All language subtitles for Dead.Space.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,349 --> 00:00:54,349 Ah. 2 00:01:06,862 --> 00:01:07,862 Oh my God. 3 00:01:21,544 --> 00:01:23,795 Dr. Darden! Dr. Darden! 4 00:01:23,796 --> 00:01:27,757 The experiment's going through another change. 5 00:01:27,758 --> 00:01:29,050 All right, we'll be right there. 6 00:01:29,051 --> 00:01:30,094 Don't touch anything. 7 00:01:31,137 --> 00:01:33,472 This whole goddamn thing's going down the tubes. 8 00:01:45,776 --> 00:01:47,569 What, what's going on? 9 00:01:47,570 --> 00:01:50,406 Don't worry. I had accounted for this. 10 00:01:56,454 --> 00:01:57,454 Oh! 11 00:02:00,166 --> 00:02:02,501 But you didn't account for this. 12 00:03:56,323 --> 00:03:59,826 Commander Krieger. 13 00:03:59,827 --> 00:04:01,454 We're getting a distress call. 14 00:04:03,998 --> 00:04:05,415 Put 'em through. 15 00:04:05,416 --> 00:04:07,208 It's coming from the research facility 16 00:04:07,209 --> 00:04:08,502 on the planet, Fabon. 17 00:04:09,587 --> 00:04:12,172 We've had an accident! 18 00:04:12,173 --> 00:04:13,799 It's out of control! 19 00:04:14,717 --> 00:04:15,760 We need help! 20 00:04:17,094 --> 00:04:18,888 We've had an accident! 21 00:04:19,889 --> 00:04:21,182 Anyone, respond! 22 00:04:23,267 --> 00:04:24,518 Please, respond! 23 00:04:26,687 --> 00:04:27,729 Get 'em back. 24 00:04:27,730 --> 00:04:29,481 The transmission has cut out. 25 00:04:29,482 --> 00:04:31,692 I command you terminate. RNR immediately. 26 00:04:47,416 --> 00:04:50,418 Commander, there are three unidentified vessels 27 00:04:50,419 --> 00:04:52,128 approaching our ship. 28 00:04:52,129 --> 00:04:54,799 Your presence on the bridge would be appreciated. 29 00:05:08,395 --> 00:05:09,896 This whole thing's not going smoothly. 30 00:05:09,897 --> 00:05:12,691 Throw up the deflectors. I'll be up right away. 31 00:05:42,388 --> 00:05:44,389 -Damage? -Nice of you to join us. 32 00:05:44,390 --> 00:05:46,934 They penetrated our sector three defense shields. 33 00:05:48,227 --> 00:05:49,561 Divert power to the lasers. 34 00:05:49,562 --> 00:05:52,230 That wouldn't be my first choice commander. 35 00:05:52,231 --> 00:05:53,982 Well do me a favor. Try it. 36 00:05:53,983 --> 00:05:58,028 Go evasive, re-target the lasers, use a random pattern. 37 00:05:59,864 --> 00:06:02,574 -Now what? -It's not my fault. 38 00:06:02,575 --> 00:06:03,658 Well who's fault is it? 39 00:06:03,659 --> 00:06:05,451 It's gotta be the main connection under the panel. 40 00:06:05,452 --> 00:06:06,953 I told you to get it fixed this morning. 41 00:06:06,954 --> 00:06:09,789 Some of us have other responsibilities, Commander. 42 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Ah! 43 00:06:18,507 --> 00:06:21,426 I'm gonna have to hold it together manually now. 44 00:06:21,427 --> 00:06:23,136 Fire when I give you the command. 45 00:06:23,137 --> 00:06:24,721 Unless you've got a better idea. 46 00:06:24,722 --> 00:06:25,722 Nope. 47 00:06:27,016 --> 00:06:28,350 God! 48 00:06:29,852 --> 00:06:31,854 Ah! 49 00:06:34,773 --> 00:06:35,773 All right. 50 00:06:37,234 --> 00:06:39,278 Fire! 51 00:06:43,908 --> 00:06:45,075 Good shot! 52 00:06:54,335 --> 00:06:55,502 Fire! 53 00:07:02,176 --> 00:07:03,343 Two down. 54 00:07:03,344 --> 00:07:04,344 Ah! 55 00:07:12,686 --> 00:07:13,771 Fire! 56 00:07:28,285 --> 00:07:31,413 Not bad for a human. 57 00:07:36,126 --> 00:07:38,586 Fire, fire, fire, fire, fire, 58 00:07:38,587 --> 00:07:41,172 fire, fire, fire, I don't wanna distract you 59 00:07:41,173 --> 00:07:42,465 from some very important business, 60 00:07:42,466 --> 00:07:43,925 but we got a problem. 61 00:07:43,926 --> 00:07:46,594 Fire, fire, fire, fire, fire, 62 00:07:46,595 --> 00:07:48,115 fire, fire, fire, fire, fire, Tinpan? 63 00:07:48,639 --> 00:07:51,558 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, 64 00:07:53,268 --> 00:07:54,853 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 65 00:07:56,355 --> 00:07:59,315 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, 66 00:07:59,316 --> 00:08:02,568 fire, fire, fire, fire, fire, fire, 67 00:08:02,569 --> 00:08:04,071 fire, fire, fire. 68 00:08:05,489 --> 00:08:06,864 Thanks. 69 00:08:06,865 --> 00:08:09,994 How's the ship? 70 00:08:12,037 --> 00:08:14,372 Defense shields are out. Lasers are out. 71 00:08:14,373 --> 00:08:16,375 Generators at 30%. 72 00:08:18,460 --> 00:08:20,921 Where did you say that distress call was coming from? 73 00:08:22,881 --> 00:08:26,092 From a research lab on the planet, Fabon. 74 00:08:26,093 --> 00:08:27,261 It's not far from here. 75 00:08:28,971 --> 00:08:31,515 Well we'll have to risk it. Set course for Fabon. 76 00:08:34,268 --> 00:08:35,768 How much trouble could a couple of scientists 77 00:08:35,769 --> 00:08:37,271 get into anyway? 78 00:09:05,299 --> 00:09:07,259 You call that a landing. 79 00:09:25,944 --> 00:09:28,488 I'm Commanders Steve Krieger, freelance controller, 80 00:09:28,489 --> 00:09:30,323 responding to your distress signal. 81 00:09:30,324 --> 00:09:33,159 This is my second in command, Tinpan. 82 00:09:33,160 --> 00:09:34,577 What seems to be the problem? 83 00:09:34,578 --> 00:09:36,621 Welcome to the Fabon Research Laboratory. 84 00:09:36,622 --> 00:09:39,832 I am Dr. Emily Stote, head of research. 85 00:09:39,833 --> 00:09:41,584 This is Dr. Salinger. 86 00:09:41,585 --> 00:09:43,669 Marissa Salinger, genetics. 87 00:09:43,670 --> 00:09:46,589 The call was a little premature, Commander Krieger. 88 00:09:46,590 --> 00:09:48,341 If our radio hadn't gone out- 89 00:09:48,342 --> 00:09:49,802 - But we're happy you're here. 90 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Wait a minute. 91 00:09:53,097 --> 00:09:54,972 Are you telling me this is a false alarm? 92 00:09:54,973 --> 00:09:57,391 There is no immediate danger. 93 00:09:57,392 --> 00:09:58,726 If you follow us commander, 94 00:09:58,727 --> 00:10:00,312 we'll show you to your quarters. 95 00:10:01,355 --> 00:10:03,357 Nice going. False alarm. 96 00:10:11,907 --> 00:10:14,200 Well, this is very nice. 97 00:10:14,201 --> 00:10:15,868 I don't believe this. You happy? 98 00:10:15,869 --> 00:10:16,703 You satisfied? 99 00:10:16,703 --> 00:10:17,663 You brought us all this distance 100 00:10:17,664 --> 00:10:19,372 and they don't even need us. 101 00:10:19,373 --> 00:10:21,833 There does seem to be some dispute in that area. 102 00:10:21,834 --> 00:10:23,459 -Oh? -Dr. Salinger 103 00:10:23,460 --> 00:10:25,212 thinks it's very important we stay. 104 00:10:26,255 --> 00:10:27,547 I'll tell you what I think, sport. 105 00:10:27,548 --> 00:10:29,507 We get back to the ship. We make it operable. 106 00:10:29,508 --> 00:10:31,384 And we're in the star charge. We're outta here. 107 00:10:31,385 --> 00:10:32,928 We're history. 108 00:10:39,643 --> 00:10:41,769 -Oh, there you are. -Oh, hi, doc. 109 00:10:41,770 --> 00:10:44,230 We're ready in the conference room. 110 00:10:44,231 --> 00:10:45,315 We need to talk. 111 00:10:46,608 --> 00:10:48,442 Let's talk on the way. 112 00:10:48,443 --> 00:10:50,653 It was hard enough getting Emily to have this meeting. 113 00:10:50,654 --> 00:10:51,654 Not so fast. 114 00:11:00,622 --> 00:11:02,124 Why don't you give it to me straight. 115 00:11:03,250 --> 00:11:05,002 What's going on here? 116 00:11:17,306 --> 00:11:19,349 Well, Frank, Dr. Darden 117 00:11:21,310 --> 00:11:23,520 is very committed to this experiment. 118 00:11:25,147 --> 00:11:28,650 And Dr. Stote? What about her? 119 00:11:30,861 --> 00:11:32,529 She and Frank go way back. 120 00:11:34,031 --> 00:11:35,741 It's a real love-hate relationship. 121 00:11:38,869 --> 00:11:41,205 I meant what I said about being glad to see you. 122 00:11:43,415 --> 00:11:44,582 It's been three years since I've talked 123 00:11:44,583 --> 00:11:46,001 to anybody from outside. 124 00:11:47,836 --> 00:11:50,297 I'm surprised you all haven't killed each other. 125 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 There's time yet. 126 00:12:16,114 --> 00:12:18,282 See if we can't get this bucket up and running again, 127 00:12:18,283 --> 00:12:20,452 I'm getting a bad feeling about this place. 128 00:12:23,830 --> 00:12:25,582 We have a problem with the vendor. 129 00:12:26,667 --> 00:12:30,295 And you can't fix that? 130 00:12:38,595 --> 00:12:40,764 Well that answers that. 131 00:12:41,890 --> 00:12:44,392 Commander Krieger, this is a high security 132 00:12:44,393 --> 00:12:45,601 research facility. 133 00:12:45,602 --> 00:12:48,312 We're stationed on Fabon because we can experiment 134 00:12:48,313 --> 00:12:51,315 and take risks here that would be unthinkable on Earth. 135 00:12:51,316 --> 00:12:52,234 What kind of experiments? 136 00:12:52,235 --> 00:12:54,110 Genetic engineering, bacteriological velocity, 137 00:12:54,111 --> 00:12:55,711 -but not in this case. -What's this case? 138 00:12:56,655 --> 00:12:58,489 -Uh! -Excuse me. 139 00:12:58,490 --> 00:12:59,615 Should have been looking where I was going. 140 00:12:59,616 --> 00:13:01,534 It's all right. Aren't you headed the wrong way? 141 00:13:01,535 --> 00:13:03,202 Just gotta go to my room and get some stuff. 142 00:13:03,203 --> 00:13:05,289 Tim, don't leave. 143 00:13:08,375 --> 00:13:10,085 Commander Krieger, please, come in. 144 00:13:18,051 --> 00:13:20,678 Everyone, I would like to introduce Commander Steve Krieger 145 00:13:20,679 --> 00:13:23,472 and his executive officer Tinpan. 146 00:13:23,473 --> 00:13:25,474 Steve, Tinpan, 147 00:13:25,475 --> 00:13:28,185 this is our chief bacteriologist, Frank Darden, 148 00:13:28,186 --> 00:13:30,855 Jill Tollman, computer electronics specialist, 149 00:13:30,856 --> 00:13:33,858 Sal Dickens, engineer, 150 00:13:33,859 --> 00:13:37,445 and Devon Letham, the sole survivor 151 00:13:37,446 --> 00:13:39,823 of the Astro Lab 6 incident. 152 00:13:41,033 --> 00:13:42,033 Please sit down. 153 00:13:45,370 --> 00:13:48,581 As we all know, our objective here on Fabon 154 00:13:48,582 --> 00:13:50,959 is to find a cure for the Delta-5 virus. 155 00:13:52,085 --> 00:13:53,085 Oh shit. 156 00:13:54,629 --> 00:13:56,297 I'm very sorry to hear you feel that way, 157 00:13:56,298 --> 00:13:58,674 Commander Krieger, but you can rest assured 158 00:13:58,675 --> 00:14:00,509 it wasn't my idea to bring you here. 159 00:14:00,510 --> 00:14:01,510 Well whose was it then? 160 00:14:01,511 --> 00:14:04,221 I get the distinct impression you're in charge. 161 00:14:04,222 --> 00:14:05,307 I sent the call. 162 00:14:06,391 --> 00:14:08,684 And I don't think it was premature. 163 00:14:08,685 --> 00:14:10,228 Well that remains to be seen. 164 00:14:11,438 --> 00:14:15,816 We had an emergency on our hands and still do. 165 00:14:15,817 --> 00:14:17,443 -It was not an emergency. -It was a problem. 166 00:14:17,444 --> 00:14:19,612 And that problem has been solved. 167 00:14:19,613 --> 00:14:21,822 Commander, I'm sorry if we've wasted your time. 168 00:14:21,823 --> 00:14:23,742 Both of you, sit down. 169 00:14:29,956 --> 00:14:32,166 One of our research assistants 170 00:14:32,167 --> 00:14:33,959 has contracted a very rare disease, 171 00:14:33,960 --> 00:14:36,295 possibly transmitted through one of the viruses 172 00:14:36,296 --> 00:14:38,090 that we have been experimenting with. 173 00:14:39,216 --> 00:14:40,674 What? 174 00:14:40,675 --> 00:14:42,510 Why didn't you tell us this before? 175 00:14:42,511 --> 00:14:44,804 Marissa and I have discovered that the only way 176 00:14:44,805 --> 00:14:48,015 to combat an aggressive virus like Delta-5 177 00:14:48,016 --> 00:14:50,726 is to create an even more aggressive virus. 178 00:14:50,727 --> 00:14:53,270 One that will single out and destroy Delta-5, 179 00:14:53,271 --> 00:14:56,524 which renders our immune systems so helpless. 180 00:14:56,525 --> 00:14:58,609 And yet co-exist with our benign cells 181 00:14:58,610 --> 00:14:59,986 in a symbiotic relationship. 182 00:15:01,279 --> 00:15:02,279 Yeah. 183 00:15:03,073 --> 00:15:05,366 But we ended up creating a monster. 184 00:15:05,367 --> 00:15:07,535 It is not a monster! 185 00:15:07,536 --> 00:15:09,745 Well then what the hell do you call it? 186 00:15:09,746 --> 00:15:11,832 That is a bit melodramatic, Marissa. 187 00:15:12,833 --> 00:15:14,334 However, Joe- Joe? 188 00:15:15,460 --> 00:15:17,837 -Research assistant. -Contracted dengue fever 189 00:15:17,838 --> 00:15:19,923 under admittedly suspicious circumstances. 190 00:15:21,174 --> 00:15:24,051 I can't believe this. 191 00:15:24,052 --> 00:15:25,678 There is no evidence. 192 00:15:25,679 --> 00:15:27,763 Joe was in the lab checking the conditions 193 00:15:27,764 --> 00:15:29,390 in the incubator. 194 00:15:29,391 --> 00:15:31,517 Just before we discovered him taken with the disease, 195 00:15:31,518 --> 00:15:34,437 he told us the liquid in the Petri dish was bubbling. 196 00:15:34,438 --> 00:15:37,773 And shortly after it did begin to change. 197 00:15:37,774 --> 00:15:39,733 -Changed? -Yes, 198 00:15:39,734 --> 00:15:42,194 it appears to be a metamorphic mutant. 199 00:15:42,195 --> 00:15:43,404 A what? 200 00:15:43,405 --> 00:15:45,489 An ordinary mutant is genetically different 201 00:15:45,490 --> 00:15:46,490 from its parent. 202 00:15:47,325 --> 00:15:51,412 A metamorphic mutant changes its genetic structure, 203 00:15:51,413 --> 00:15:53,622 mutating as it grows. 204 00:15:53,623 --> 00:15:56,083 We needed a virus that could adapt 205 00:15:56,084 --> 00:15:59,086 as Delta-5 through up its defenses. 206 00:15:59,087 --> 00:16:03,132 And this new virus is our most promising project yet. 207 00:16:03,133 --> 00:16:04,176 Does it work? 208 00:16:06,845 --> 00:16:09,764 Do you mean kind the mutant virus kill the Delta-5 virus? 209 00:16:11,057 --> 00:16:12,350 Unfortunately, no. 210 00:16:13,226 --> 00:16:15,395 But it can be harmed by it. 211 00:16:16,271 --> 00:16:19,566 Jill, why don't you pull up the file for us. 212 00:16:22,444 --> 00:16:24,070 It'll be on the room monitor. 213 00:16:29,159 --> 00:16:31,119 This is the Delta-5 virus. 214 00:16:32,245 --> 00:16:35,247 That's our virus moving in on Delta-5. 215 00:16:35,248 --> 00:16:36,791 Notice the speed of infection 216 00:16:42,506 --> 00:16:45,466 We've created the only organism that we know of 217 00:16:45,467 --> 00:16:47,968 that Delta-5 can't infect. 218 00:16:47,969 --> 00:16:50,554 As a matter of fact, the only way Delta-5 219 00:16:50,555 --> 00:16:54,183 can harm our virus is if it found a way 220 00:16:54,184 --> 00:16:57,187 to get inside it and vice versa. 221 00:17:02,943 --> 00:17:06,530 I think it's time I took a look at your monster. 222 00:17:15,163 --> 00:17:16,581 Meet our monster. 223 00:17:19,167 --> 00:17:20,709 Well this is not a Petri dish of liquid, 224 00:17:20,710 --> 00:17:22,711 bubbling or otherwise. 225 00:17:22,712 --> 00:17:24,506 It began cocooning a few days ago. 226 00:17:26,174 --> 00:17:28,092 You can bombard it with lasers or x-rays 227 00:17:28,093 --> 00:17:29,593 or whatever you've got and kill it. 228 00:17:29,594 --> 00:17:31,554 That's exactly what we don't want. 229 00:17:31,555 --> 00:17:34,056 -Frank, you're blind! -This virus is dangerous. 230 00:17:34,057 --> 00:17:35,976 And this is not a debate. 231 00:17:36,893 --> 00:17:39,353 We don't have sufficient reason to terminate the experiment. 232 00:17:39,354 --> 00:17:41,146 For all we know, it could be the very breakthrough 233 00:17:41,147 --> 00:17:42,147 we're looking for. 234 00:17:43,233 --> 00:17:44,651 If you don't wanna kill it, 235 00:17:48,071 --> 00:17:49,697 what am I doing here? 236 00:17:49,698 --> 00:17:51,782 You are here because Marissa acted rashly 237 00:17:51,783 --> 00:17:53,367 and sent out a distress call. 238 00:17:53,368 --> 00:17:55,077 I have explained all this out of courtesy, 239 00:17:55,078 --> 00:17:56,662 Commander Krieger, but quite frankly, 240 00:17:56,663 --> 00:17:58,164 you and Tinpan are free to go. 241 00:17:59,082 --> 00:18:02,334 -Well, we can't go. -My ship's been damaged. 242 00:18:02,335 --> 00:18:04,879 I used up the last of my power getting here. 243 00:18:10,635 --> 00:18:12,386 -Look! -There! 244 00:18:12,387 --> 00:18:13,470 Watch out! 245 00:18:13,471 --> 00:18:14,722 No, no! 246 00:18:14,723 --> 00:18:16,307 -Stop, get away! -Stop it! 247 00:18:16,308 --> 00:18:17,225 -Stop it! -Stop it! 248 00:18:17,225 --> 00:18:18,225 Where is it? 249 00:18:24,482 --> 00:18:26,359 Frank, Frank, what's happening? 250 00:18:28,778 --> 00:18:29,821 What is it? 251 00:18:31,197 --> 00:18:34,075 Goddammit! Grab her, grab her... 252 00:18:39,456 --> 00:18:40,915 -Devon. -Oh God. 253 00:18:41,916 --> 00:18:44,668 Oh God, this is, we gotta get her, get her out of her. 254 00:18:44,669 --> 00:18:45,836 -You can't help her. -Prepare for surgery. 255 00:18:45,837 --> 00:18:47,504 -We've got to contain it. -Contain it? 256 00:18:47,505 --> 00:18:49,214 This experiment has gone belly up! 257 00:18:49,215 --> 00:18:50,842 This way! Come on! 258 00:19:06,608 --> 00:19:07,983 What's going on with Devon? 259 00:19:07,984 --> 00:19:11,028 What is happ, Marissa, what is happening here? 260 00:19:11,029 --> 00:19:13,238 Why isn't anybody telling us anything? 261 00:19:13,239 --> 00:19:14,448 We have a right to know. 262 00:19:14,449 --> 00:19:16,742 I can't believe Dr. Stote kept this from us. 263 00:19:16,743 --> 00:19:19,079 -It wasn't just Stote. -The old man knew too. 264 00:19:21,122 --> 00:19:22,873 You knew too, didn't ya? 265 00:19:22,874 --> 00:19:25,669 What? You knew and you didn't tell us? 266 00:19:26,878 --> 00:19:29,505 We didn't want anybody to get hysterical. 267 00:19:29,506 --> 00:19:30,673 -Oh! -We had to keep things 268 00:19:30,674 --> 00:19:31,965 under control. 269 00:19:31,966 --> 00:19:34,135 Oh, this is unreal. 270 00:19:35,804 --> 00:19:37,180 How can you let this happen? 271 00:19:39,474 --> 00:19:41,517 Okay, look, it's my fault. 272 00:19:41,518 --> 00:19:43,686 I should have done something. 273 00:19:43,687 --> 00:19:45,522 I don't know what I should have done. 274 00:19:52,070 --> 00:19:53,612 It's all right, Marissa. 275 00:19:53,613 --> 00:19:54,906 Look, you called Krieger. 276 00:19:55,824 --> 00:19:57,742 Yeah, a lot of good that did. 277 00:20:00,578 --> 00:20:02,121 I don't know, maybe Stote and the old man 278 00:20:02,122 --> 00:20:03,914 will get that thing out of Devon and kill it. 279 00:20:03,915 --> 00:20:05,750 Maybe it'll work out. 280 00:20:11,464 --> 00:20:12,465 How's she doing? 281 00:20:14,592 --> 00:20:15,885 Ah, she's stable. 282 00:20:17,137 --> 00:20:18,555 Heart and oxygen level. 283 00:20:20,890 --> 00:20:22,558 Of course, the brain is gone. 284 00:20:22,559 --> 00:20:24,686 We knew that before we started. 285 00:20:29,065 --> 00:20:31,776 The cerebrum has been eaten away. 286 00:20:32,902 --> 00:20:35,822 There's also partial collateral sulcus, 287 00:20:37,532 --> 00:20:39,825 fourth ventricle collapse. 288 00:20:39,826 --> 00:20:41,035 -Okay? -Mm-hmm. 289 00:20:42,287 --> 00:20:45,498 But there is life in the cerebellum. 290 00:20:48,918 --> 00:20:50,128 Heart is still pumping. 291 00:20:51,463 --> 00:20:53,005 Fatty tissue seems about- 292 00:20:53,006 --> 00:20:55,716 - I don't know why we are wasting our time. 293 00:20:55,717 --> 00:20:58,051 I thought we were being so careful. 294 00:20:58,052 --> 00:20:59,636 We still might be able to capture 295 00:20:59,637 --> 00:21:01,263 this thing, study it. 296 00:21:01,264 --> 00:21:03,348 Find out where we went wrong. 297 00:21:03,349 --> 00:21:05,267 Millions of lives are depending on this research. 298 00:21:05,268 --> 00:21:07,311 We have got to keep it alive. 299 00:21:07,312 --> 00:21:08,479 This is not personal, Frank. 300 00:21:08,480 --> 00:21:11,690 It killed Devon. It probably killed Joe. 301 00:21:11,691 --> 00:21:13,859 We've gotta find this goddamn thing, terminate it 302 00:21:13,860 --> 00:21:15,612 before it kills anymore. 303 00:21:16,488 --> 00:21:17,614 We got muscle spasms. 304 00:21:49,187 --> 00:21:52,815 That's what you call a muscle spasm? 305 00:21:52,816 --> 00:21:54,609 That's what I call science. 306 00:22:03,201 --> 00:22:06,036 Damn! 307 00:22:06,037 --> 00:22:08,664 Your computerized vent control system won't work! 308 00:22:08,665 --> 00:22:11,667 Now I need those vents closed so I can flood this thing 309 00:22:11,668 --> 00:22:12,918 with gas and poison it! 310 00:22:12,919 --> 00:22:14,336 Jill, get the damn computers going 311 00:22:14,337 --> 00:22:16,088 -and see if it's possible. -All right, all right. 312 00:22:16,089 --> 00:22:17,673 This thing is tough and adaptable. 313 00:22:17,674 --> 00:22:19,508 And it's growing at an incredible rate. 314 00:22:19,509 --> 00:22:21,718 But if it can't find another host, 315 00:22:21,719 --> 00:22:23,470 it won't keep evolving. 316 00:22:23,471 --> 00:22:26,431 Is it possible we're thinking about this the wrong way? 317 00:22:26,432 --> 00:22:28,559 Maybe it attacks because it feels threatened. 318 00:22:28,560 --> 00:22:31,061 Maybe we give it some food or whatever attracts it, 319 00:22:31,062 --> 00:22:32,729 help it escape through the atmosphere. 320 00:22:32,730 --> 00:22:34,356 How does this thing operate? 321 00:22:34,357 --> 00:22:37,734 It's like any other virus. 322 00:22:37,735 --> 00:22:41,154 A simple organism composed of a protein coat. 323 00:22:41,155 --> 00:22:42,155 Cut the shit. 324 00:22:44,701 --> 00:22:47,871 It's capable of growth only in other living cells. 325 00:22:49,414 --> 00:22:52,457 He means us. It wants to kill us. 326 00:22:52,458 --> 00:22:56,545 Want is not quite right. It exists to kill. 327 00:22:56,546 --> 00:22:58,297 I'd say it's high time we adopted the same creed 328 00:22:58,298 --> 00:23:00,424 Can we at least locate this thing in the air vents? 329 00:23:00,425 --> 00:23:02,509 Maybe, we have a system for detecting debris 330 00:23:02,510 --> 00:23:03,719 in the vents when they get backed up. 331 00:23:03,720 --> 00:23:04,803 But it's not the best. 332 00:23:04,804 --> 00:23:06,096 Get it on the computer. 333 00:23:06,097 --> 00:23:08,599 That systems in the control room. 334 00:23:08,600 --> 00:23:10,142 Look, I don't mind going, but I'd really rather 335 00:23:10,143 --> 00:23:12,020 if someone watch my back while I work. 336 00:23:13,855 --> 00:23:15,105 We've gotta get 337 00:23:15,106 --> 00:23:17,566 those vents sealed so the thing can't get out. 338 00:23:17,567 --> 00:23:19,484 Well, the only way to do that is to get those vents 339 00:23:19,485 --> 00:23:21,486 closed manually, one by one. 340 00:23:21,487 --> 00:23:23,989 Great. At least this place is only built on one level. 341 00:23:23,990 --> 00:23:25,824 Tinpan and I'll start at the back and work our way forward. 342 00:23:25,825 --> 00:23:28,285 -I called you here. -I'll start on this end. 343 00:23:28,286 --> 00:23:29,328 No, I'll go. 344 00:23:29,329 --> 00:23:32,164 Look, I know exactly where those vent locks are. 345 00:23:32,165 --> 00:23:35,167 I'm going to. I can handle myself. 346 00:23:35,168 --> 00:23:36,544 I was in LiveCore. 347 00:23:38,129 --> 00:23:39,172 All right. 348 00:23:40,924 --> 00:23:42,926 Give me the gun. 349 00:23:49,057 --> 00:23:50,641 -This way. -Clear this way. 350 00:23:50,642 --> 00:23:52,351 -20 closed. -All right, 19 closed. 351 00:23:52,352 --> 00:23:53,352 18. 352 00:23:54,354 --> 00:23:56,688 -18 closed. -17, get it. 353 00:23:56,689 --> 00:23:58,982 -17 closed. -16 closed. 354 00:23:58,983 --> 00:24:02,402 15, make sure you get the main vents. 355 00:24:02,403 --> 00:24:04,739 -All right, let's go! -Main vent closed! 356 00:24:25,134 --> 00:24:26,593 Any progress? 357 00:24:26,594 --> 00:24:29,305 This thing's so slow. 358 00:24:44,237 --> 00:24:46,405 C-vent is closed! 359 00:24:46,406 --> 00:24:47,406 Watch it. 360 00:24:48,908 --> 00:24:50,368 Give me the gun. 361 00:24:51,869 --> 00:24:52,912 Be a girl. 362 00:24:56,874 --> 00:24:59,168 What's on your mind, Commander? 363 00:25:01,421 --> 00:25:02,421 That girl. 364 00:25:04,424 --> 00:25:07,051 She was a survivor of the Astro Lab 6 incident. 365 00:25:09,178 --> 00:25:10,846 What does the Astro Lab 6 accident 366 00:25:10,847 --> 00:25:12,807 have to do with this situation? 367 00:25:14,600 --> 00:25:16,060 That was no accident. 368 00:25:17,937 --> 00:25:19,313 I nuked that lab. 369 00:25:21,607 --> 00:25:22,607 And everybody in it. 370 00:25:24,986 --> 00:25:26,279 What happened? 371 00:25:28,322 --> 00:25:30,322 It was termed an unavoidable biological incident. 372 00:25:33,953 --> 00:25:35,662 All that means is they had an experiment 373 00:25:35,663 --> 00:25:36,956 that went wrong 374 00:25:38,666 --> 00:25:39,751 Just like this. 375 00:25:41,711 --> 00:25:43,211 Where are Marissa and Sal right now? 376 00:25:43,212 --> 00:25:45,922 They're in the hallway near Tim's room. 377 00:25:45,923 --> 00:25:48,509 Krieger and Tinpan are in the genetics lab. 378 00:25:56,517 --> 00:25:57,642 All right, Frank. What's on your mind? 379 00:25:57,643 --> 00:25:59,978 Now what's on my mind, Emily, 380 00:25:59,979 --> 00:26:02,481 if you continue. to let this space cowboy 381 00:26:02,482 --> 00:26:05,400 take over control of this project, he'll kill it! 382 00:26:05,401 --> 00:26:07,069 He hasn't got the sensitivity to understand 383 00:26:07,070 --> 00:26:08,278 what we're trying to accomplish. 384 00:26:08,279 --> 00:26:10,822 I have no intentions of giving up control to anyone, 385 00:26:10,823 --> 00:26:13,575 but I also have to consider the safety of everyone here. 386 00:26:13,576 --> 00:26:15,994 What about the safety of the people with Delta-5? 387 00:26:15,995 --> 00:26:17,121 What about their lives? 388 00:26:23,753 --> 00:26:25,338 Punch in C3937. 389 00:26:35,515 --> 00:26:37,516 Commander, have you asked herself, 390 00:26:37,517 --> 00:26:40,937 why Dr. Darden doesn't terminate this experiment? 391 00:26:58,037 --> 00:27:00,748 Mm-mm. 392 00:27:05,044 --> 00:27:06,419 Can I help? 393 00:27:06,420 --> 00:27:07,838 Yeah, right. 394 00:27:07,839 --> 00:27:10,049 Last time you helped, we lost three programs. 395 00:27:11,968 --> 00:27:14,803 All right. Both of you, keep it civil. 396 00:27:14,804 --> 00:27:15,847 Back to work, Jill. 397 00:27:24,147 --> 00:27:25,148 Shh! 398 00:27:26,732 --> 00:27:28,234 This is my room. 399 00:28:02,185 --> 00:28:03,185 Sal! 400 00:28:08,900 --> 00:28:10,568 Come on. 401 00:28:19,493 --> 00:28:20,578 Jesus! 402 00:28:33,466 --> 00:28:34,926 -Goddammit! -Sal! 403 00:28:35,885 --> 00:28:38,178 Are you okay? 404 00:28:38,179 --> 00:28:39,388 Are you okay? 405 00:28:44,769 --> 00:28:45,769 Oh God. 406 00:28:55,279 --> 00:28:56,279 Well? 407 00:28:57,573 --> 00:28:59,617 His blood's not circulating properly. 408 00:29:00,910 --> 00:29:02,995 The soft tissue is deteriorating. 409 00:29:03,996 --> 00:29:04,996 Gangrene. 410 00:29:05,790 --> 00:29:06,790 Yes. 411 00:29:08,209 --> 00:29:09,876 We can't stop it. 412 00:29:09,877 --> 00:29:13,506 He'll be dead soon. Like the others. 413 00:29:17,093 --> 00:29:20,304 So, what now? 414 00:29:32,525 --> 00:29:37,488 This thing is sealed up in the vents for now. 415 00:29:40,825 --> 00:29:44,786 So may I suggest that we all take advantage 416 00:29:44,787 --> 00:29:49,040 of that fact by pairing up 417 00:29:49,041 --> 00:29:50,751 and taking turns getting some rest. 418 00:29:52,420 --> 00:29:53,712 I don't think that this is a- 419 00:29:53,713 --> 00:29:54,713 - Marissa. 420 00:29:55,506 --> 00:29:58,092 We all need some rest. 421 00:30:00,386 --> 00:30:04,390 Krieger, obviously you and Tinpan should stay together. 422 00:30:06,559 --> 00:30:09,103 Frank, you and I will go back to the lab 423 00:30:09,979 --> 00:30:11,396 and we will conduct some- 424 00:30:11,397 --> 00:30:14,859 - Doc, why don't you get some rest too? 425 00:30:17,236 --> 00:30:20,405 We'll convene back here at 0700. Okay? 426 00:30:20,406 --> 00:30:22,700 Fine. 427 00:30:39,800 --> 00:30:41,761 These are my quarters. 428 00:30:54,231 --> 00:30:55,899 You gonna be okay? 429 00:30:55,900 --> 00:30:56,901 Yeah, I'll be fine. 430 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 Krieger. 431 00:31:02,782 --> 00:31:05,950 You know, you were very good in there with Stote just now. 432 00:31:05,951 --> 00:31:07,118 Does that surprise you? 433 00:31:07,119 --> 00:31:10,038 Tinpan. 434 00:31:10,039 --> 00:31:11,039 Bring him here. 435 00:31:28,182 --> 00:31:31,101 Well why don't you try to get some sleep? 436 00:31:31,102 --> 00:31:32,353 I'm not very tired anyway. 437 00:31:34,688 --> 00:31:35,814 Forget it. 438 00:31:35,815 --> 00:31:37,691 I couldn't even sleep now if I tried. 439 00:31:38,943 --> 00:31:41,654 Look, why don't you just sleep and I'll read or something. 440 00:31:42,655 --> 00:31:43,739 I got a better idea. 441 00:31:46,992 --> 00:31:48,284 This doesn't sound like- 442 00:31:48,285 --> 00:31:50,246 - Mm, just give it a try. 443 00:31:53,582 --> 00:31:54,875 I wanna do this for you. 444 00:31:57,753 --> 00:31:59,379 Try to relax. 445 00:31:59,380 --> 00:32:01,005 I haven't heard that one before. 446 00:32:01,006 --> 00:32:02,632 Jill. 447 00:32:02,633 --> 00:32:03,633 Okay. 448 00:32:06,554 --> 00:32:07,554 Okay. 449 00:32:20,568 --> 00:32:22,986 That oughta do it. 450 00:32:22,987 --> 00:32:25,197 Here, take a view position. 451 00:32:28,033 --> 00:32:30,660 Here are the schematics for the most of the station. 452 00:32:30,661 --> 00:32:33,664 Thanks. This could give us an edge. 453 00:32:35,416 --> 00:32:37,793 Not that this has gone good. 454 00:32:38,794 --> 00:32:40,588 We could use a strategic advantage. 455 00:32:42,089 --> 00:32:43,089 What do you mean? 456 00:32:44,758 --> 00:32:47,427 It's big and it's bad-tempered. 457 00:32:47,428 --> 00:32:49,138 That's all we know about it so far. 458 00:32:50,639 --> 00:32:51,682 It's got us cornered. 459 00:32:53,642 --> 00:32:55,978 At least we've got the lay of the land on paper. 460 00:33:00,024 --> 00:33:01,984 And what do you think our chances are? 461 00:33:05,154 --> 00:33:07,072 I wouldn't make any long-range plans. 462 00:33:25,132 --> 00:33:26,175 Are you okay? 463 00:33:34,850 --> 00:33:36,393 I'm sorry. 464 00:33:40,814 --> 00:33:45,778 It's just that Sal was my friend. 465 00:33:49,156 --> 00:33:50,156 I know. 466 00:33:52,993 --> 00:33:54,286 It's hard to lose a friend. 467 00:34:00,334 --> 00:34:02,461 It's, it's such a waste. 468 00:34:08,884 --> 00:34:09,927 And what for? 469 00:34:48,924 --> 00:34:50,050 You're getting worse. 470 00:34:52,970 --> 00:34:54,345 You've known? 471 00:34:54,346 --> 00:34:57,223 You have the classic symptoms, doctor. 472 00:34:57,224 --> 00:34:59,268 Nervousness, quickened heart rate. 473 00:35:06,400 --> 00:35:08,568 I found out I had it shortly before 474 00:35:08,569 --> 00:35:10,903 I volunteered for this assignment. 475 00:35:10,904 --> 00:35:13,114 And why didn't you tell me? 476 00:35:13,115 --> 00:35:14,408 I wanted to keep working. 477 00:35:17,202 --> 00:35:18,202 Oh, Emily. 478 00:35:21,665 --> 00:35:23,666 If you had known, you would have discharged me. 479 00:35:23,667 --> 00:35:25,294 And it was my only chance. 480 00:35:27,212 --> 00:35:28,756 This may be our only chance. 481 00:35:31,383 --> 00:35:33,302 I wouldn't have done that, Frank. 482 00:35:36,889 --> 00:35:41,352 Who knows? Maybe we still have a chance. 483 00:38:15,631 --> 00:38:17,174 Marissa. Marissa. 484 00:38:19,760 --> 00:38:21,010 Are you all right? 485 00:38:21,011 --> 00:38:22,805 Mm, yeah, yeah, I'm all right. 486 00:38:23,764 --> 00:38:24,764 That's okay. 487 00:38:25,724 --> 00:38:26,725 It was just a dream. 488 00:38:29,645 --> 00:38:32,856 Yeah. A dream. 489 00:38:53,293 --> 00:38:57,256 -I'm gonna go find it. -Tinpan, alert everybody. 490 00:38:58,215 --> 00:39:01,635 You better take this. Go with him. 491 00:39:13,647 --> 00:39:14,481 Get up! Let's go! 492 00:39:14,482 --> 00:39:15,941 The creature's out! Get moving! 493 00:39:19,361 --> 00:39:24,324 Come on! 494 00:39:34,710 --> 00:39:37,003 Let's go! Come on! 495 00:39:37,004 --> 00:39:38,045 Let's go! 496 00:39:38,046 --> 00:39:40,214 Where are you going? 497 00:39:40,215 --> 00:39:41,383 I'm going after Steve. 498 00:39:54,605 --> 00:39:55,605 Sal. 499 00:40:38,982 --> 00:40:39,942 What are you doing here? 500 00:40:39,942 --> 00:40:40,776 I thought you might need some help. 501 00:40:40,777 --> 00:40:42,652 Why aren't you with the others? 502 00:40:42,653 --> 00:40:45,489 They got me into this. I don't trust them to get me out. 503 00:40:49,910 --> 00:40:50,911 Stay close. 504 00:41:59,354 --> 00:42:00,354 Look out! 505 00:42:53,033 --> 00:42:54,450 Marissa! Krieger! 506 00:42:54,451 --> 00:42:55,534 -In there! -No, no, no, 507 00:42:55,535 --> 00:42:56,744 -wait, wait, wait! -What, what, what? 508 00:42:56,745 --> 00:42:58,580 We've gotta check their conditions. 509 00:43:00,082 --> 00:43:01,792 What happened? Are you all right? 510 00:43:03,085 --> 00:43:06,212 The thing escaped through the glass. 511 00:43:06,213 --> 00:43:07,339 The room is sealed now. 512 00:43:08,590 --> 00:43:10,800 It's huge. It's growing. 513 00:43:10,801 --> 00:43:12,218 It's bigger than I am. 514 00:43:12,219 --> 00:43:13,427 You know it's out of the lab now. 515 00:43:13,428 --> 00:43:14,678 I mean, maybe we're okay. 516 00:43:14,679 --> 00:43:16,079 What are the chances it'll survive? 517 00:43:21,812 --> 00:43:23,521 Well, there's your answer. 518 00:43:23,522 --> 00:43:26,482 This thing you've created, it's gonna destroy your lab 519 00:43:26,483 --> 00:43:28,234 either from the inside out or the outside in. 520 00:43:28,235 --> 00:43:29,236 Tinpan. 521 00:43:31,613 --> 00:43:33,907 Let's go make an executive decision of our own. 522 00:43:40,872 --> 00:43:43,041 He's a fool if he thinks he can stop it. 523 00:43:45,043 --> 00:43:46,253 He's not the only fool. 524 00:43:54,553 --> 00:43:56,721 I'm afraid you were right, Marissa. 525 00:44:04,479 --> 00:44:07,857 Here, let me fix this. 526 00:44:07,858 --> 00:44:09,275 I don't know why I bother. 527 00:44:09,276 --> 00:44:11,903 You old T2 models are always falling apart. 528 00:44:16,116 --> 00:44:18,660 Thanks for getting me out of the junkyard, Steve. 529 00:44:20,120 --> 00:44:23,165 Well, you hold your resale value. 530 00:44:35,594 --> 00:44:37,636 Tim, can you give me a hand over here? 531 00:44:37,637 --> 00:44:39,096 Sure. 532 00:44:39,097 --> 00:44:41,516 I need the code for the external monitors. 533 00:44:44,936 --> 00:44:47,021 Will we be able to follow him? 534 00:44:47,022 --> 00:44:48,022 Every move. 535 00:44:49,149 --> 00:44:50,233 I'll let Krieger now. 536 00:44:54,029 --> 00:44:55,863 The external monitors are still working. 537 00:44:55,864 --> 00:44:56,989 So we'll be able to watch your back 538 00:44:56,990 --> 00:44:57,949 the whole time you're out there. 539 00:44:57,950 --> 00:44:59,450 -You're in luck. -That's not luck. 540 00:44:59,451 --> 00:45:01,368 Luck would be that this thing disappeared 541 00:45:01,369 --> 00:45:02,912 off the face of the planet, that'd be luck. 542 00:45:02,913 --> 00:45:04,538 How long can I exist out there in this thing? 543 00:45:04,539 --> 00:45:06,207 You've got 20 minutes without any problem. 544 00:45:06,208 --> 00:45:08,167 After that, the suit will deteriorate. 545 00:45:08,168 --> 00:45:09,168 Narcosis? 546 00:45:09,169 --> 00:45:12,880 Similar to it. And just as dramatic. 547 00:45:12,881 --> 00:45:15,799 At first it's a high and then it will kill you. 548 00:45:15,800 --> 00:45:17,928 Sounds like fun. Let's go. 549 00:45:22,933 --> 00:45:24,434 Good luck. 550 00:46:14,317 --> 00:46:15,610 Oh God, Frank. 551 00:46:19,614 --> 00:46:21,199 Let's get to work. 552 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 He's gotta be out here some place. 553 00:46:42,137 --> 00:46:44,722 There's a lot of territory to cover. 554 00:46:44,723 --> 00:46:49,144 All right. Let's go look for him. 555 00:47:04,326 --> 00:47:05,660 There they are. 556 00:47:09,664 --> 00:47:12,500 Stupid robot. 557 00:47:13,543 --> 00:47:14,753 It's just gonna slow him down. 558 00:47:31,394 --> 00:47:32,394 This way. 559 00:47:40,362 --> 00:47:41,654 Here he comes. 560 00:47:49,746 --> 00:47:50,746 Oh goddammit. 561 00:47:52,665 --> 00:47:53,665 This confirms it. 562 00:47:54,751 --> 00:47:55,751 Confirms what? 563 00:47:57,921 --> 00:48:02,801 It's incredibly simple. 564 00:48:11,393 --> 00:48:13,353 There he is. 565 00:48:17,148 --> 00:48:18,148 Let's go. 566 00:48:19,567 --> 00:48:20,485 Look at that. 567 00:48:20,486 --> 00:48:23,070 And we know the guns don't work on it. 568 00:48:23,071 --> 00:48:24,364 What else is he gonna do? 569 00:49:22,839 --> 00:49:25,591 Why is he going up there? 570 00:49:25,592 --> 00:49:27,552 I think he knows what he's doing, Tim. 571 00:49:42,358 --> 00:49:43,985 It copies there. 572 00:49:47,614 --> 00:49:52,577 Whereas Delta-5 only makes us susceptible to disease, 573 00:49:55,413 --> 00:49:59,167 this virus actually is disease. 574 00:50:02,962 --> 00:50:03,962 God help us. 575 00:50:31,741 --> 00:50:33,660 He fell! He fell off the rocks! 576 00:50:43,127 --> 00:50:44,127 Did you get a shot at him? 577 00:50:44,128 --> 00:50:45,629 No, it moved too fast. 578 00:50:45,630 --> 00:50:47,340 Help me up, all right? 579 00:50:48,383 --> 00:50:51,344 Oh God, ow! 580 00:51:06,609 --> 00:51:07,860 He's going into a cave. 581 00:51:08,945 --> 00:51:11,405 Well, I don't think he's gonna find it in there. 582 00:51:11,406 --> 00:51:13,782 Tim, I don't understand this. 583 00:51:13,783 --> 00:51:15,243 Why are you being such a jerk? 584 00:51:16,452 --> 00:51:17,287 What's your problem? 585 00:51:17,288 --> 00:51:20,497 I mean, it's obvious this guy is an idiot. 586 00:51:20,498 --> 00:51:21,915 My problem is I can't believe 587 00:51:21,916 --> 00:51:23,917 I just slept with such a worm. 588 00:51:23,918 --> 00:51:25,043 I mean, is this all you can do? 589 00:51:25,044 --> 00:51:26,545 Stand around and criticize the guy 590 00:51:26,546 --> 00:51:28,047 who trying to save our lives? 591 00:51:29,882 --> 00:51:33,343 God, I must be getting really desperate. 592 00:51:33,344 --> 00:51:34,846 Well you're not the only one. 593 00:51:45,690 --> 00:51:47,566 I gotta get some rest. 594 00:51:47,567 --> 00:51:49,767 I think it's best to stay until the storm passes over. 595 00:51:50,111 --> 00:51:53,697 Oh yeah. I think I broke something when I fell. 596 00:51:53,698 --> 00:51:56,658 Krieger, Krieger! 597 00:51:56,659 --> 00:51:58,536 Can you get him back? Jill? 598 00:51:59,662 --> 00:52:03,165 I can't. I lost him when he went in the cave. 599 00:52:03,166 --> 00:52:04,709 Try him on another frequency. 600 00:52:06,169 --> 00:52:08,254 -It's not working. -Damn. 601 00:52:15,511 --> 00:52:16,721 Go! Go! 602 00:52:51,422 --> 00:52:52,423 Can't kill it. 603 00:52:54,592 --> 00:52:56,177 Something's different, Steve. 604 00:52:58,096 --> 00:52:59,430 What are you talking about? 605 00:53:02,892 --> 00:53:05,436 -After my last overhaul. -Something has changed. 606 00:53:07,855 --> 00:53:08,855 What? 607 00:53:11,818 --> 00:53:12,818 Confidence. 608 00:53:16,406 --> 00:53:18,824 Confidence is something you T2 models were built with. 609 00:53:18,825 --> 00:53:22,202 Come on. Let's get out of here. 610 00:53:22,203 --> 00:53:24,162 There it is. They need help. 611 00:53:24,163 --> 00:53:25,956 No, Jill, you stay here. We need you here. 612 00:53:25,957 --> 00:53:26,957 Tim, you go. 613 00:53:29,085 --> 00:53:30,085 There's no time. 614 00:53:49,439 --> 00:53:50,439 Commander! 615 00:53:51,691 --> 00:53:56,654 Commander! 616 00:53:57,029 --> 00:53:58,029 Come on! 617 00:54:19,802 --> 00:54:20,802 Tinpan! 618 00:54:32,190 --> 00:54:34,816 -Come on! -No, not my friend! 619 00:54:34,817 --> 00:54:37,068 He's a robot! Come on! 620 00:54:37,069 --> 00:54:38,237 Tinpan! 621 00:54:58,132 --> 00:54:59,300 God. 622 00:55:57,149 --> 00:55:58,817 Get away from there! 623 00:55:58,818 --> 00:55:59,985 What? 624 00:55:59,986 --> 00:56:00,987 Get back! 625 00:56:18,296 --> 00:56:19,296 Where's Jill? 626 00:56:22,842 --> 00:56:23,842 She's dead. 627 00:56:25,428 --> 00:56:27,762 It dragged her down the main air shaft. 628 00:56:27,763 --> 00:56:30,016 Oh God. Oh God. 629 00:56:31,142 --> 00:56:36,146 Tim, Tim, locate the main shaft in the files. 630 00:56:36,147 --> 00:56:39,025 And tell us where it comes out. 631 00:56:43,613 --> 00:56:45,364 Pull it up on the computer, Tim. 632 00:57:01,964 --> 00:57:05,760 Now track it. The main air shaft. 633 00:57:11,140 --> 00:57:12,140 It's... 634 00:57:15,394 --> 00:57:17,313 It leads to the control room. 635 00:57:27,698 --> 00:57:30,450 Okay. Let's take a sample of the pancreas. 636 00:57:30,451 --> 00:57:33,120 It's back! It's in the control room! 637 00:58:11,325 --> 00:58:12,325 Oh God. 638 00:58:14,745 --> 00:58:15,745 You're gonna have to do better than that 639 00:58:15,746 --> 00:58:17,205 if we're gonna stop this thing. 640 00:58:17,206 --> 00:58:19,624 Be careful with that. 641 00:58:19,625 --> 00:58:20,625 Be careful? 642 00:58:21,669 --> 00:58:23,795 Why don't you tell it to Sal and the others! 643 00:58:23,796 --> 00:58:24,755 What do you mean, Marissa? 644 00:58:24,756 --> 00:58:26,256 As head of research, I have done 645 00:58:26,257 --> 00:58:27,091 what I thought I had to do! 646 00:58:27,092 --> 00:58:28,800 The hell with research! 647 00:58:28,801 --> 00:58:31,095 I'm talking about survival. 648 00:58:35,266 --> 00:58:36,933 It's Jill! 649 00:58:36,934 --> 00:58:38,518 Tim, don't touch her! Get back! 650 00:58:38,519 --> 00:58:39,686 Get away! Don't touch her! 651 00:58:39,687 --> 00:58:42,522 -Let's go! -Don't, don't touch her! 652 00:58:42,523 --> 00:58:44,442 Help me get Sal off the table. Come on! 653 00:58:46,235 --> 00:58:47,235 Get back! 654 00:58:48,237 --> 00:58:50,155 -Get her up on the table. -Help her on the table. 655 00:58:50,156 --> 00:58:51,948 Goddammit Tim, get away! She's diseased! 656 00:58:51,949 --> 00:58:53,825 What do you mean she's diseased? She's hurt! 657 00:58:53,826 --> 00:58:56,494 No, made a mistake. The virus, it carries disease. 658 00:58:56,495 --> 00:58:57,997 Every disease we've ever known. 659 00:59:04,754 --> 00:59:06,297 Kill me. Please. 660 00:59:10,342 --> 00:59:11,594 She's not gonna make it. 661 00:59:13,971 --> 00:59:15,639 I can't. 662 00:59:45,586 --> 00:59:47,254 I'm gonna go look for it. 663 01:00:04,772 --> 01:00:07,399 Krieger? Krieger? 664 01:00:15,282 --> 01:00:17,201 -Where did he go? -I don't know. 665 01:00:18,202 --> 01:00:20,579 Oh, I gotta save him. Okay. 666 01:00:21,539 --> 01:00:22,539 Tim! Tim! 667 01:00:33,425 --> 01:00:34,425 Tim! Tim! 668 01:00:35,344 --> 01:00:36,803 Shh. 669 01:00:36,804 --> 01:00:38,930 Don't, don't, don't. 670 01:00:38,931 --> 01:00:39,931 Don't, Tim. 671 01:00:41,725 --> 01:00:42,768 Come on. Tim. 672 01:00:48,440 --> 01:00:49,440 Tim! 673 01:00:59,118 --> 01:01:00,118 Tim. 674 01:01:01,370 --> 01:01:03,247 -Tim. -It's okay. 675 01:01:06,208 --> 01:01:08,710 Keep moving. Come on. 676 01:01:08,711 --> 01:01:10,753 Oh, Tim! Help, Tim! 677 01:01:10,754 --> 01:01:13,548 -Tim, Tim, get the gun! -What? 678 01:01:13,549 --> 01:01:14,841 -Get the gun! -Okay. 679 01:01:14,842 --> 01:01:17,468 Tim, shoot! Shoot it! 680 01:01:17,469 --> 01:01:18,554 Shoot it! 681 01:01:23,017 --> 01:01:24,976 What are you doing, Tim? 682 01:01:24,977 --> 01:01:26,227 -Shoot it! -No! 683 01:01:26,228 --> 01:01:29,106 What are you doing? Tim! 684 01:01:34,403 --> 01:01:35,403 No! 685 01:02:05,309 --> 01:02:06,309 Emily. 686 01:02:08,437 --> 01:02:09,813 Emily, I've got an idea. 687 01:02:10,731 --> 01:02:11,774 You've got to help me. 688 01:02:15,611 --> 01:02:16,612 What is it, Frank? 689 01:02:17,529 --> 01:02:21,950 Delta-5 and this virus are hostile to each other, 690 01:02:21,951 --> 01:02:23,952 yet neither can penetrate the other's defenses. 691 01:02:23,953 --> 01:02:27,039 Now, I am afflicted with Delta-5 692 01:02:28,040 --> 01:02:31,752 If we can get this creature to ingest some of my tissue... 693 01:02:35,839 --> 01:02:36,839 Darts. 694 01:02:38,509 --> 01:02:40,593 We'll fill up the dart guns with my blood 695 01:02:40,594 --> 01:02:42,804 instead of the tranquilizer and then we'll shoot 696 01:02:42,805 --> 01:02:44,806 this bastard and just see what happens. 697 01:02:44,807 --> 01:02:47,016 -Frank, you are too weak. -No. 698 01:02:47,017 --> 01:02:49,602 And you can't stand to lose any blood. 699 01:02:49,603 --> 01:02:51,981 Emily, I am not weak. 700 01:02:53,941 --> 01:02:55,484 I'm dead. 701 01:03:15,629 --> 01:03:16,629 You okay? 702 01:03:18,465 --> 01:03:19,465 Yeah. 703 01:03:41,071 --> 01:03:43,449 Now please give me this much. 704 01:04:19,443 --> 01:04:20,651 -It's gone. -What's that? 705 01:04:20,652 --> 01:04:22,278 I don't see it. 706 01:04:22,279 --> 01:04:23,197 Where is it? 707 01:04:23,198 --> 01:04:24,323 Krieger, wait! Don't! 708 01:04:25,949 --> 01:04:27,826 -It's gotta be here. -Don't, don't! 709 01:04:36,168 --> 01:04:37,794 Tim. 710 01:04:37,795 --> 01:04:38,795 Tim. 711 01:04:40,464 --> 01:04:41,757 No, don't do it. 712 01:04:42,883 --> 01:04:44,551 Look out! 713 01:05:15,958 --> 01:05:16,958 Steven! 714 01:05:18,585 --> 01:05:20,129 Steve! Steve! 715 01:05:24,091 --> 01:05:25,091 No! 716 01:05:40,357 --> 01:05:42,985 Get out, get out, get out! Go! 717 01:06:01,753 --> 01:06:03,546 -Steven! -Go! 718 01:06:03,547 --> 01:06:04,547 -No! -Go! 719 01:06:05,549 --> 01:06:06,967 Steven! 720 01:06:22,191 --> 01:06:24,358 Let's go! Let's go! 721 01:06:24,359 --> 01:06:26,695 I told you to get out! 722 01:06:42,878 --> 01:06:44,462 Come! 723 01:06:44,463 --> 01:06:45,463 Oh God! 724 01:06:52,846 --> 01:06:55,473 Steven, Steven, Frank has the disease 725 01:06:55,474 --> 01:06:56,933 that will kill this thing! 726 01:06:56,934 --> 01:07:00,687 His blood is infected! We've got to shoot it with these! 727 01:07:05,859 --> 01:07:07,319 Oh, Frank! Frank. 728 01:07:29,049 --> 01:07:31,467 Goodbye, Frank. Goodbye. 729 01:07:31,468 --> 01:07:34,596 Oh goodbye, my darling. 730 01:10:33,775 --> 01:10:34,775 Steve? 731 01:10:37,738 --> 01:10:38,738 Steve? 732 01:11:35,879 --> 01:11:39,132 Steve! Steve! 733 01:12:34,604 --> 01:12:35,604 No more! 734 01:12:39,860 --> 01:12:40,860 No! 735 01:12:42,571 --> 01:12:43,947 No more! No more! 736 01:12:45,574 --> 01:12:46,574 No more! 737 01:12:48,577 --> 01:12:53,540 No, no, no! 738 01:13:51,431 --> 01:13:54,892 Well, I guarantee you I'm gonna think twice 739 01:13:54,893 --> 01:13:57,145 before I ever answer another distress signal. 740 01:13:58,188 --> 01:14:00,773 Consider yourself lucky, Commander. 741 01:14:00,774 --> 01:14:02,901 You came out in one piece. 742 01:14:25,131 --> 01:14:26,632 How are you doing? 743 01:14:26,633 --> 01:14:27,633 Good. 744 01:14:29,219 --> 01:14:32,180 Another 14 days and I'll have you back to base operations. 745 01:14:40,855 --> 01:14:43,149 I don't wanna go to base operations. 746 01:14:47,112 --> 01:14:48,321 Let's go home. 747 01:14:55,578 --> 01:14:57,664 This is my home. 50952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.