Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,349 --> 00:00:54,349
Ah.
2
00:01:06,862 --> 00:01:07,862
Oh my God.
3
00:01:21,544 --> 00:01:23,795
Dr. Darden! Dr. Darden!
4
00:01:23,796 --> 00:01:27,757
The experiment's going
through another change.
5
00:01:27,758 --> 00:01:29,050
All right, we'll be right there.
6
00:01:29,051 --> 00:01:30,094
Don't touch anything.
7
00:01:31,137 --> 00:01:33,472
This whole goddamn thing's
going down the tubes.
8
00:01:45,776 --> 00:01:47,569
What, what's going on?
9
00:01:47,570 --> 00:01:50,406
Don't worry. I had accounted for this.
10
00:01:56,454 --> 00:01:57,454
Oh!
11
00:02:00,166 --> 00:02:02,501
But you didn't account for this.
12
00:03:56,323 --> 00:03:59,826
Commander Krieger.
13
00:03:59,827 --> 00:04:01,454
We're getting a distress call.
14
00:04:03,998 --> 00:04:05,415
Put 'em through.
15
00:04:05,416 --> 00:04:07,208
It's coming from the research facility
16
00:04:07,209 --> 00:04:08,502
on the planet, Fabon.
17
00:04:09,587 --> 00:04:12,172
We've had an accident!
18
00:04:12,173 --> 00:04:13,799
It's out of control!
19
00:04:14,717 --> 00:04:15,760
We need help!
20
00:04:17,094 --> 00:04:18,888
We've had an accident!
21
00:04:19,889 --> 00:04:21,182
Anyone, respond!
22
00:04:23,267 --> 00:04:24,518
Please, respond!
23
00:04:26,687 --> 00:04:27,729
Get 'em back.
24
00:04:27,730 --> 00:04:29,481
The transmission has cut out.
25
00:04:29,482 --> 00:04:31,692
I command you terminate. RNR immediately.
26
00:04:47,416 --> 00:04:50,418
Commander, there are
three unidentified vessels
27
00:04:50,419 --> 00:04:52,128
approaching our ship.
28
00:04:52,129 --> 00:04:54,799
Your presence on the bridge
would be appreciated.
29
00:05:08,395 --> 00:05:09,896
This whole thing's not going smoothly.
30
00:05:09,897 --> 00:05:12,691
Throw up the deflectors.
I'll be up right away.
31
00:05:42,388 --> 00:05:44,389
-Damage?
-Nice of you to join us.
32
00:05:44,390 --> 00:05:46,934
They penetrated our sector
three defense shields.
33
00:05:48,227 --> 00:05:49,561
Divert power to the lasers.
34
00:05:49,562 --> 00:05:52,230
That wouldn't be my
first choice commander.
35
00:05:52,231 --> 00:05:53,982
Well do me a favor. Try it.
36
00:05:53,983 --> 00:05:58,028
Go evasive, re-target the
lasers, use a random pattern.
37
00:05:59,864 --> 00:06:02,574
-Now what?
-It's not my fault.
38
00:06:02,575 --> 00:06:03,658
Well who's fault is it?
39
00:06:03,659 --> 00:06:05,451
It's gotta be the main
connection under the panel.
40
00:06:05,452 --> 00:06:06,953
I told you to get it fixed this morning.
41
00:06:06,954 --> 00:06:09,789
Some of us have other
responsibilities, Commander.
42
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
Ah!
43
00:06:18,507 --> 00:06:21,426
I'm gonna have to hold
it together manually now.
44
00:06:21,427 --> 00:06:23,136
Fire when I give you the command.
45
00:06:23,137 --> 00:06:24,721
Unless you've got a better idea.
46
00:06:24,722 --> 00:06:25,722
Nope.
47
00:06:27,016 --> 00:06:28,350
God!
48
00:06:29,852 --> 00:06:31,854
Ah!
49
00:06:34,773 --> 00:06:35,773
All right.
50
00:06:37,234 --> 00:06:39,278
Fire!
51
00:06:43,908 --> 00:06:45,075
Good shot!
52
00:06:54,335 --> 00:06:55,502
Fire!
53
00:07:02,176 --> 00:07:03,343
Two down.
54
00:07:03,344 --> 00:07:04,344
Ah!
55
00:07:12,686 --> 00:07:13,771
Fire!
56
00:07:28,285 --> 00:07:31,413
Not bad for a human.
57
00:07:36,126 --> 00:07:38,586
Fire, fire, fire, fire, fire,
58
00:07:38,587 --> 00:07:41,172
fire, fire, fire,
I don't wanna distract you
59
00:07:41,173 --> 00:07:42,465
from some very important business,
60
00:07:42,466 --> 00:07:43,925
but we got a problem.
61
00:07:43,926 --> 00:07:46,594
Fire, fire, fire, fire, fire,
62
00:07:46,595 --> 00:07:48,115
fire, fire, fire, fire, fire,
Tinpan?
63
00:07:48,639 --> 00:07:51,558
Fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire, fire,
64
00:07:53,268 --> 00:07:54,853
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
65
00:07:56,355 --> 00:07:59,315
Fire, fire, fire, fire, fire, fire,
66
00:07:59,316 --> 00:08:02,568
fire, fire, fire, fire, fire, fire,
67
00:08:02,569 --> 00:08:04,071
fire, fire, fire.
68
00:08:05,489 --> 00:08:06,864
Thanks.
69
00:08:06,865 --> 00:08:09,994
How's the ship?
70
00:08:12,037 --> 00:08:14,372
Defense shields are out. Lasers are out.
71
00:08:14,373 --> 00:08:16,375
Generators at 30%.
72
00:08:18,460 --> 00:08:20,921
Where did you say that
distress call was coming from?
73
00:08:22,881 --> 00:08:26,092
From a research lab
on the planet, Fabon.
74
00:08:26,093 --> 00:08:27,261
It's not far from here.
75
00:08:28,971 --> 00:08:31,515
Well we'll have to risk
it. Set course for Fabon.
76
00:08:34,268 --> 00:08:35,768
How much trouble could
a couple of scientists
77
00:08:35,769 --> 00:08:37,271
get into anyway?
78
00:09:05,299 --> 00:09:07,259
You call that a landing.
79
00:09:25,944 --> 00:09:28,488
I'm Commanders Steve Krieger,
freelance controller,
80
00:09:28,489 --> 00:09:30,323
responding to your distress signal.
81
00:09:30,324 --> 00:09:33,159
This is my second in command, Tinpan.
82
00:09:33,160 --> 00:09:34,577
What seems to be the problem?
83
00:09:34,578 --> 00:09:36,621
Welcome to the Fabon
Research Laboratory.
84
00:09:36,622 --> 00:09:39,832
I am Dr. Emily Stote, head of research.
85
00:09:39,833 --> 00:09:41,584
This is Dr. Salinger.
86
00:09:41,585 --> 00:09:43,669
Marissa Salinger, genetics.
87
00:09:43,670 --> 00:09:46,589
The call was a little
premature, Commander Krieger.
88
00:09:46,590 --> 00:09:48,341
If our radio hadn't gone out-
89
00:09:48,342 --> 00:09:49,802
- But we're happy you're here.
90
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
Wait a minute.
91
00:09:53,097 --> 00:09:54,972
Are you telling me this is a false alarm?
92
00:09:54,973 --> 00:09:57,391
There is no immediate danger.
93
00:09:57,392 --> 00:09:58,726
If you follow us commander,
94
00:09:58,727 --> 00:10:00,312
we'll show you to your quarters.
95
00:10:01,355 --> 00:10:03,357
Nice going. False alarm.
96
00:10:11,907 --> 00:10:14,200
Well, this is very nice.
97
00:10:14,201 --> 00:10:15,868
I don't believe this. You happy?
98
00:10:15,869 --> 00:10:16,703
You satisfied?
99
00:10:16,703 --> 00:10:17,663
You brought us all this distance
100
00:10:17,664 --> 00:10:19,372
and they don't even need us.
101
00:10:19,373 --> 00:10:21,833
There does seem to be
some dispute in that area.
102
00:10:21,834 --> 00:10:23,459
-Oh?
-Dr. Salinger
103
00:10:23,460 --> 00:10:25,212
thinks it's very important we stay.
104
00:10:26,255 --> 00:10:27,547
I'll tell you what I think, sport.
105
00:10:27,548 --> 00:10:29,507
We get back to the ship.
We make it operable.
106
00:10:29,508 --> 00:10:31,384
And we're in the star
charge. We're outta here.
107
00:10:31,385 --> 00:10:32,928
We're history.
108
00:10:39,643 --> 00:10:41,769
-Oh, there you are.
-Oh, hi, doc.
109
00:10:41,770 --> 00:10:44,230
We're ready
in the conference room.
110
00:10:44,231 --> 00:10:45,315
We need to talk.
111
00:10:46,608 --> 00:10:48,442
Let's talk on the way.
112
00:10:48,443 --> 00:10:50,653
It was hard enough getting
Emily to have this meeting.
113
00:10:50,654 --> 00:10:51,654
Not so fast.
114
00:11:00,622 --> 00:11:02,124
Why don't you give it to me straight.
115
00:11:03,250 --> 00:11:05,002
What's going on here?
116
00:11:17,306 --> 00:11:19,349
Well, Frank, Dr. Darden
117
00:11:21,310 --> 00:11:23,520
is very committed to this experiment.
118
00:11:25,147 --> 00:11:28,650
And Dr. Stote? What about her?
119
00:11:30,861 --> 00:11:32,529
She and Frank go way back.
120
00:11:34,031 --> 00:11:35,741
It's a real love-hate relationship.
121
00:11:38,869 --> 00:11:41,205
I meant what I said about
being glad to see you.
122
00:11:43,415 --> 00:11:44,582
It's been three years since I've talked
123
00:11:44,583 --> 00:11:46,001
to anybody from outside.
124
00:11:47,836 --> 00:11:50,297
I'm surprised you all
haven't killed each other.
125
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
There's time yet.
126
00:12:16,114 --> 00:12:18,282
See if we can't get this
bucket up and running again,
127
00:12:18,283 --> 00:12:20,452
I'm getting a bad
feeling about this place.
128
00:12:23,830 --> 00:12:25,582
We have a problem with the vendor.
129
00:12:26,667 --> 00:12:30,295
And you can't fix that?
130
00:12:38,595 --> 00:12:40,764
Well that answers that.
131
00:12:41,890 --> 00:12:44,392
Commander Krieger,
this is a high security
132
00:12:44,393 --> 00:12:45,601
research facility.
133
00:12:45,602 --> 00:12:48,312
We're stationed on Fabon
because we can experiment
134
00:12:48,313 --> 00:12:51,315
and take risks here that
would be unthinkable on Earth.
135
00:12:51,316 --> 00:12:52,234
What kind of experiments?
136
00:12:52,235 --> 00:12:54,110
Genetic engineering,
bacteriological velocity,
137
00:12:54,111 --> 00:12:55,711
-but not in this case.
-What's this case?
138
00:12:56,655 --> 00:12:58,489
-Uh!
-Excuse me.
139
00:12:58,490 --> 00:12:59,615
Should have been looking
where I was going.
140
00:12:59,616 --> 00:13:01,534
It's all right. Aren't
you headed the wrong way?
141
00:13:01,535 --> 00:13:03,202
Just gotta go to my
room and get some stuff.
142
00:13:03,203 --> 00:13:05,289
Tim, don't leave.
143
00:13:08,375 --> 00:13:10,085
Commander Krieger, please, come in.
144
00:13:18,051 --> 00:13:20,678
Everyone, I would like to
introduce Commander Steve Krieger
145
00:13:20,679 --> 00:13:23,472
and his executive officer Tinpan.
146
00:13:23,473 --> 00:13:25,474
Steve, Tinpan,
147
00:13:25,475 --> 00:13:28,185
this is our chief
bacteriologist, Frank Darden,
148
00:13:28,186 --> 00:13:30,855
Jill Tollman, computer
electronics specialist,
149
00:13:30,856 --> 00:13:33,858
Sal Dickens, engineer,
150
00:13:33,859 --> 00:13:37,445
and Devon Letham, the sole survivor
151
00:13:37,446 --> 00:13:39,823
of the Astro Lab 6 incident.
152
00:13:41,033 --> 00:13:42,033
Please sit down.
153
00:13:45,370 --> 00:13:48,581
As we all know, our
objective here on Fabon
154
00:13:48,582 --> 00:13:50,959
is to find a cure for the Delta-5 virus.
155
00:13:52,085 --> 00:13:53,085
Oh shit.
156
00:13:54,629 --> 00:13:56,297
I'm very sorry to
hear you feel that way,
157
00:13:56,298 --> 00:13:58,674
Commander Krieger, but
you can rest assured
158
00:13:58,675 --> 00:14:00,509
it wasn't my idea to bring you here.
159
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
Well whose was it then?
160
00:14:01,511 --> 00:14:04,221
I get the distinct
impression you're in charge.
161
00:14:04,222 --> 00:14:05,307
I sent the call.
162
00:14:06,391 --> 00:14:08,684
And I don't think it was premature.
163
00:14:08,685 --> 00:14:10,228
Well that remains to be seen.
164
00:14:11,438 --> 00:14:15,816
We had an emergency on
our hands and still do.
165
00:14:15,817 --> 00:14:17,443
-It was not an emergency.
-It was a problem.
166
00:14:17,444 --> 00:14:19,612
And that problem has been solved.
167
00:14:19,613 --> 00:14:21,822
Commander, I'm sorry if
we've wasted your time.
168
00:14:21,823 --> 00:14:23,742
Both of you, sit down.
169
00:14:29,956 --> 00:14:32,166
One of our research assistants
170
00:14:32,167 --> 00:14:33,959
has contracted a very rare disease,
171
00:14:33,960 --> 00:14:36,295
possibly transmitted
through one of the viruses
172
00:14:36,296 --> 00:14:38,090
that we have been experimenting with.
173
00:14:39,216 --> 00:14:40,674
What?
174
00:14:40,675 --> 00:14:42,510
Why didn't you tell us this before?
175
00:14:42,511 --> 00:14:44,804
Marissa and I have
discovered that the only way
176
00:14:44,805 --> 00:14:48,015
to combat an aggressive virus like Delta-5
177
00:14:48,016 --> 00:14:50,726
is to create an even
more aggressive virus.
178
00:14:50,727 --> 00:14:53,270
One that will single
out and destroy Delta-5,
179
00:14:53,271 --> 00:14:56,524
which renders our immune
systems so helpless.
180
00:14:56,525 --> 00:14:58,609
And yet co-exist with our benign cells
181
00:14:58,610 --> 00:14:59,986
in a symbiotic relationship.
182
00:15:01,279 --> 00:15:02,279
Yeah.
183
00:15:03,073 --> 00:15:05,366
But we ended up creating a monster.
184
00:15:05,367 --> 00:15:07,535
It is not a monster!
185
00:15:07,536 --> 00:15:09,745
Well then what the hell do you call it?
186
00:15:09,746 --> 00:15:11,832
That is a bit melodramatic, Marissa.
187
00:15:12,833 --> 00:15:14,334
However, Joe-
Joe?
188
00:15:15,460 --> 00:15:17,837
-Research assistant.
-Contracted dengue fever
189
00:15:17,838 --> 00:15:19,923
under admittedly suspicious circumstances.
190
00:15:21,174 --> 00:15:24,051
I can't believe this.
191
00:15:24,052 --> 00:15:25,678
There is no evidence.
192
00:15:25,679 --> 00:15:27,763
Joe was in the lab
checking the conditions
193
00:15:27,764 --> 00:15:29,390
in the incubator.
194
00:15:29,391 --> 00:15:31,517
Just before we discovered
him taken with the disease,
195
00:15:31,518 --> 00:15:34,437
he told us the liquid in
the Petri dish was bubbling.
196
00:15:34,438 --> 00:15:37,773
And shortly after it
did begin to change.
197
00:15:37,774 --> 00:15:39,733
-Changed?
-Yes,
198
00:15:39,734 --> 00:15:42,194
it appears to be a metamorphic mutant.
199
00:15:42,195 --> 00:15:43,404
A what?
200
00:15:43,405 --> 00:15:45,489
An ordinary mutant is
genetically different
201
00:15:45,490 --> 00:15:46,490
from its parent.
202
00:15:47,325 --> 00:15:51,412
A metamorphic mutant changes
its genetic structure,
203
00:15:51,413 --> 00:15:53,622
mutating as it grows.
204
00:15:53,623 --> 00:15:56,083
We needed a virus that could adapt
205
00:15:56,084 --> 00:15:59,086
as Delta-5 through up its defenses.
206
00:15:59,087 --> 00:16:03,132
And this new virus is our
most promising project yet.
207
00:16:03,133 --> 00:16:04,176
Does it work?
208
00:16:06,845 --> 00:16:09,764
Do you mean kind the mutant
virus kill the Delta-5 virus?
209
00:16:11,057 --> 00:16:12,350
Unfortunately, no.
210
00:16:13,226 --> 00:16:15,395
But it can be harmed by it.
211
00:16:16,271 --> 00:16:19,566
Jill, why don't you
pull up the file for us.
212
00:16:22,444 --> 00:16:24,070
It'll be on the room monitor.
213
00:16:29,159 --> 00:16:31,119
This is the Delta-5 virus.
214
00:16:32,245 --> 00:16:35,247
That's our virus moving in on Delta-5.
215
00:16:35,248 --> 00:16:36,791
Notice the speed of infection
216
00:16:42,506 --> 00:16:45,466
We've created the only
organism that we know of
217
00:16:45,467 --> 00:16:47,968
that Delta-5 can't infect.
218
00:16:47,969 --> 00:16:50,554
As a matter of fact, the only way Delta-5
219
00:16:50,555 --> 00:16:54,183
can harm our virus is if it found a way
220
00:16:54,184 --> 00:16:57,187
to get inside it and vice versa.
221
00:17:02,943 --> 00:17:06,530
I think it's time I took
a look at your monster.
222
00:17:15,163 --> 00:17:16,581
Meet our monster.
223
00:17:19,167 --> 00:17:20,709
Well this is not a Petri dish of liquid,
224
00:17:20,710 --> 00:17:22,711
bubbling or otherwise.
225
00:17:22,712 --> 00:17:24,506
It began cocooning a few days ago.
226
00:17:26,174 --> 00:17:28,092
You can bombard it with lasers or x-rays
227
00:17:28,093 --> 00:17:29,593
or whatever you've got and kill it.
228
00:17:29,594 --> 00:17:31,554
That's exactly what we don't want.
229
00:17:31,555 --> 00:17:34,056
-Frank, you're blind!
-This virus is dangerous.
230
00:17:34,057 --> 00:17:35,976
And this is not a debate.
231
00:17:36,893 --> 00:17:39,353
We don't have sufficient reason
to terminate the experiment.
232
00:17:39,354 --> 00:17:41,146
For all we know, it could
be the very breakthrough
233
00:17:41,147 --> 00:17:42,147
we're looking for.
234
00:17:43,233 --> 00:17:44,651
If you don't wanna kill it,
235
00:17:48,071 --> 00:17:49,697
what am I doing here?
236
00:17:49,698 --> 00:17:51,782
You are here because
Marissa acted rashly
237
00:17:51,783 --> 00:17:53,367
and sent out a distress call.
238
00:17:53,368 --> 00:17:55,077
I have explained all this out of courtesy,
239
00:17:55,078 --> 00:17:56,662
Commander Krieger, but quite frankly,
240
00:17:56,663 --> 00:17:58,164
you and Tinpan are free to go.
241
00:17:59,082 --> 00:18:02,334
-Well, we can't go.
-My ship's been damaged.
242
00:18:02,335 --> 00:18:04,879
I used up the last of
my power getting here.
243
00:18:10,635 --> 00:18:12,386
-Look!
-There!
244
00:18:12,387 --> 00:18:13,470
Watch out!
245
00:18:13,471 --> 00:18:14,722
No, no!
246
00:18:14,723 --> 00:18:16,307
-Stop, get away!
-Stop it!
247
00:18:16,308 --> 00:18:17,225
-Stop it!
-Stop it!
248
00:18:17,225 --> 00:18:18,225
Where is it?
249
00:18:24,482 --> 00:18:26,359
Frank, Frank, what's happening?
250
00:18:28,778 --> 00:18:29,821
What is it?
251
00:18:31,197 --> 00:18:34,075
Goddammit! Grab her, grab her...
252
00:18:39,456 --> 00:18:40,915
-Devon.
-Oh God.
253
00:18:41,916 --> 00:18:44,668
Oh God, this is, we gotta
get her, get her out of her.
254
00:18:44,669 --> 00:18:45,836
-You can't help her.
-Prepare for surgery.
255
00:18:45,837 --> 00:18:47,504
-We've got to contain it.
-Contain it?
256
00:18:47,505 --> 00:18:49,214
This experiment has gone belly up!
257
00:18:49,215 --> 00:18:50,842
This way! Come on!
258
00:19:06,608 --> 00:19:07,983
What's going on with Devon?
259
00:19:07,984 --> 00:19:11,028
What is happ, Marissa,
what is happening here?
260
00:19:11,029 --> 00:19:13,238
Why isn't anybody telling us anything?
261
00:19:13,239 --> 00:19:14,448
We have a right to know.
262
00:19:14,449 --> 00:19:16,742
I can't believe Dr.
Stote kept this from us.
263
00:19:16,743 --> 00:19:19,079
-It wasn't just Stote.
-The old man knew too.
264
00:19:21,122 --> 00:19:22,873
You knew too, didn't ya?
265
00:19:22,874 --> 00:19:25,669
What? You knew and you didn't tell us?
266
00:19:26,878 --> 00:19:29,505
We didn't want anybody
to get hysterical.
267
00:19:29,506 --> 00:19:30,673
-Oh!
-We had to keep things
268
00:19:30,674 --> 00:19:31,965
under control.
269
00:19:31,966 --> 00:19:34,135
Oh, this is unreal.
270
00:19:35,804 --> 00:19:37,180
How can you let this happen?
271
00:19:39,474 --> 00:19:41,517
Okay, look, it's my fault.
272
00:19:41,518 --> 00:19:43,686
I should have done something.
273
00:19:43,687 --> 00:19:45,522
I don't know what I should have done.
274
00:19:52,070 --> 00:19:53,612
It's all right, Marissa.
275
00:19:53,613 --> 00:19:54,906
Look, you called Krieger.
276
00:19:55,824 --> 00:19:57,742
Yeah, a lot of good that did.
277
00:20:00,578 --> 00:20:02,121
I don't know, maybe Stote and the old man
278
00:20:02,122 --> 00:20:03,914
will get that thing out
of Devon and kill it.
279
00:20:03,915 --> 00:20:05,750
Maybe it'll work out.
280
00:20:11,464 --> 00:20:12,465
How's she doing?
281
00:20:14,592 --> 00:20:15,885
Ah, she's stable.
282
00:20:17,137 --> 00:20:18,555
Heart and oxygen level.
283
00:20:20,890 --> 00:20:22,558
Of course, the brain is gone.
284
00:20:22,559 --> 00:20:24,686
We knew that before we started.
285
00:20:29,065 --> 00:20:31,776
The cerebrum has been eaten away.
286
00:20:32,902 --> 00:20:35,822
There's also partial collateral sulcus,
287
00:20:37,532 --> 00:20:39,825
fourth ventricle collapse.
288
00:20:39,826 --> 00:20:41,035
-Okay?
-Mm-hmm.
289
00:20:42,287 --> 00:20:45,498
But there is
life in the cerebellum.
290
00:20:48,918 --> 00:20:50,128
Heart is still pumping.
291
00:20:51,463 --> 00:20:53,005
Fatty tissue seems about-
292
00:20:53,006 --> 00:20:55,716
- I don't know why
we are wasting our time.
293
00:20:55,717 --> 00:20:58,051
I thought we were being so careful.
294
00:20:58,052 --> 00:20:59,636
We still
might be able to capture
295
00:20:59,637 --> 00:21:01,263
this thing, study it.
296
00:21:01,264 --> 00:21:03,348
Find out where we went wrong.
297
00:21:03,349 --> 00:21:05,267
Millions of lives are
depending on this research.
298
00:21:05,268 --> 00:21:07,311
We have got to keep it alive.
299
00:21:07,312 --> 00:21:08,479
This is not personal, Frank.
300
00:21:08,480 --> 00:21:11,690
It killed Devon. It probably killed Joe.
301
00:21:11,691 --> 00:21:13,859
We've gotta find this
goddamn thing, terminate it
302
00:21:13,860 --> 00:21:15,612
before it kills anymore.
303
00:21:16,488 --> 00:21:17,614
We got muscle spasms.
304
00:21:49,187 --> 00:21:52,815
That's what you call a muscle spasm?
305
00:21:52,816 --> 00:21:54,609
That's what I call science.
306
00:22:03,201 --> 00:22:06,036
Damn!
307
00:22:06,037 --> 00:22:08,664
Your computerized vent
control system won't work!
308
00:22:08,665 --> 00:22:11,667
Now I need those vents closed
so I can flood this thing
309
00:22:11,668 --> 00:22:12,918
with gas and poison it!
310
00:22:12,919 --> 00:22:14,336
Jill, get the damn computers going
311
00:22:14,337 --> 00:22:16,088
-and see if it's possible.
-All right, all right.
312
00:22:16,089 --> 00:22:17,673
This thing is tough and adaptable.
313
00:22:17,674 --> 00:22:19,508
And it's growing at an incredible rate.
314
00:22:19,509 --> 00:22:21,718
But if it can't find another host,
315
00:22:21,719 --> 00:22:23,470
it won't keep evolving.
316
00:22:23,471 --> 00:22:26,431
Is it possible we're thinking
about this the wrong way?
317
00:22:26,432 --> 00:22:28,559
Maybe it attacks because
it feels threatened.
318
00:22:28,560 --> 00:22:31,061
Maybe we give it some food
or whatever attracts it,
319
00:22:31,062 --> 00:22:32,729
help it escape through the atmosphere.
320
00:22:32,730 --> 00:22:34,356
How does this thing operate?
321
00:22:34,357 --> 00:22:37,734
It's like any other virus.
322
00:22:37,735 --> 00:22:41,154
A simple organism composed
of a protein coat.
323
00:22:41,155 --> 00:22:42,155
Cut the shit.
324
00:22:44,701 --> 00:22:47,871
It's capable of growth
only in other living cells.
325
00:22:49,414 --> 00:22:52,457
He means us. It wants to kill us.
326
00:22:52,458 --> 00:22:56,545
Want is not quite
right. It exists to kill.
327
00:22:56,546 --> 00:22:58,297
I'd say it's high time
we adopted the same creed
328
00:22:58,298 --> 00:23:00,424
Can we at least locate this
thing in the air vents?
329
00:23:00,425 --> 00:23:02,509
Maybe, we have a system
for detecting debris
330
00:23:02,510 --> 00:23:03,719
in the vents when they get backed up.
331
00:23:03,720 --> 00:23:04,803
But it's not the best.
332
00:23:04,804 --> 00:23:06,096
Get it on the computer.
333
00:23:06,097 --> 00:23:08,599
That systems
in the control room.
334
00:23:08,600 --> 00:23:10,142
Look, I don't mind going,
but I'd really rather
335
00:23:10,143 --> 00:23:12,020
if someone watch my back while I work.
336
00:23:13,855 --> 00:23:15,105
We've gotta get
337
00:23:15,106 --> 00:23:17,566
those vents sealed so
the thing can't get out.
338
00:23:17,567 --> 00:23:19,484
Well, the only way to do
that is to get those vents
339
00:23:19,485 --> 00:23:21,486
closed manually, one by one.
340
00:23:21,487 --> 00:23:23,989
Great. At least this place
is only built on one level.
341
00:23:23,990 --> 00:23:25,824
Tinpan and I'll start at the
back and work our way forward.
342
00:23:25,825 --> 00:23:28,285
-I called you here.
-I'll start on this end.
343
00:23:28,286 --> 00:23:29,328
No, I'll go.
344
00:23:29,329 --> 00:23:32,164
Look, I know exactly where
those vent locks are.
345
00:23:32,165 --> 00:23:35,167
I'm going to. I can handle myself.
346
00:23:35,168 --> 00:23:36,544
I was in LiveCore.
347
00:23:38,129 --> 00:23:39,172
All right.
348
00:23:40,924 --> 00:23:42,926
Give me the gun.
349
00:23:49,057 --> 00:23:50,641
-This way.
-Clear this way.
350
00:23:50,642 --> 00:23:52,351
-20 closed.
-All right, 19 closed.
351
00:23:52,352 --> 00:23:53,352
18.
352
00:23:54,354 --> 00:23:56,688
-18 closed.
-17, get it.
353
00:23:56,689 --> 00:23:58,982
-17 closed.
-16 closed.
354
00:23:58,983 --> 00:24:02,402
15, make sure you get the main vents.
355
00:24:02,403 --> 00:24:04,739
-All right, let's go!
-Main vent closed!
356
00:24:25,134 --> 00:24:26,593
Any progress?
357
00:24:26,594 --> 00:24:29,305
This thing's so slow.
358
00:24:44,237 --> 00:24:46,405
C-vent is closed!
359
00:24:46,406 --> 00:24:47,406
Watch it.
360
00:24:48,908 --> 00:24:50,368
Give me the gun.
361
00:24:51,869 --> 00:24:52,912
Be a girl.
362
00:24:56,874 --> 00:24:59,168
What's on your mind, Commander?
363
00:25:01,421 --> 00:25:02,421
That girl.
364
00:25:04,424 --> 00:25:07,051
She was a survivor of
the Astro Lab 6 incident.
365
00:25:09,178 --> 00:25:10,846
What does the Astro Lab 6 accident
366
00:25:10,847 --> 00:25:12,807
have to do with this situation?
367
00:25:14,600 --> 00:25:16,060
That was no accident.
368
00:25:17,937 --> 00:25:19,313
I nuked that lab.
369
00:25:21,607 --> 00:25:22,607
And everybody in it.
370
00:25:24,986 --> 00:25:26,279
What happened?
371
00:25:28,322 --> 00:25:30,322
It was termed an unavoidable
biological incident.
372
00:25:33,953 --> 00:25:35,662
All that means is they had an experiment
373
00:25:35,663 --> 00:25:36,956
that went wrong
374
00:25:38,666 --> 00:25:39,751
Just like this.
375
00:25:41,711 --> 00:25:43,211
Where are Marissa and Sal right now?
376
00:25:43,212 --> 00:25:45,922
They're in the hallway near Tim's room.
377
00:25:45,923 --> 00:25:48,509
Krieger and Tinpan
are in the genetics lab.
378
00:25:56,517 --> 00:25:57,642
All right, Frank. What's on your mind?
379
00:25:57,643 --> 00:25:59,978
Now what's on my mind, Emily,
380
00:25:59,979 --> 00:26:02,481
if you continue. to let this space cowboy
381
00:26:02,482 --> 00:26:05,400
take over control of this
project, he'll kill it!
382
00:26:05,401 --> 00:26:07,069
He hasn't got the
sensitivity to understand
383
00:26:07,070 --> 00:26:08,278
what we're trying to accomplish.
384
00:26:08,279 --> 00:26:10,822
I have no intentions of
giving up control to anyone,
385
00:26:10,823 --> 00:26:13,575
but I also have to consider
the safety of everyone here.
386
00:26:13,576 --> 00:26:15,994
What about the safety of
the people with Delta-5?
387
00:26:15,995 --> 00:26:17,121
What about their lives?
388
00:26:23,753 --> 00:26:25,338
Punch in C3937.
389
00:26:35,515 --> 00:26:37,516
Commander, have you asked herself,
390
00:26:37,517 --> 00:26:40,937
why Dr. Darden doesn't
terminate this experiment?
391
00:26:58,037 --> 00:27:00,748
Mm-mm.
392
00:27:05,044 --> 00:27:06,419
Can I help?
393
00:27:06,420 --> 00:27:07,838
Yeah, right.
394
00:27:07,839 --> 00:27:10,049
Last time you helped,
we lost three programs.
395
00:27:11,968 --> 00:27:14,803
All right. Both of you, keep it civil.
396
00:27:14,804 --> 00:27:15,847
Back to work, Jill.
397
00:27:24,147 --> 00:27:25,148
Shh!
398
00:27:26,732 --> 00:27:28,234
This is my room.
399
00:28:02,185 --> 00:28:03,185
Sal!
400
00:28:08,900 --> 00:28:10,568
Come on.
401
00:28:19,493 --> 00:28:20,578
Jesus!
402
00:28:33,466 --> 00:28:34,926
-Goddammit!
-Sal!
403
00:28:35,885 --> 00:28:38,178
Are you okay?
404
00:28:38,179 --> 00:28:39,388
Are you okay?
405
00:28:44,769 --> 00:28:45,769
Oh God.
406
00:28:55,279 --> 00:28:56,279
Well?
407
00:28:57,573 --> 00:28:59,617
His blood's not circulating properly.
408
00:29:00,910 --> 00:29:02,995
The soft tissue is deteriorating.
409
00:29:03,996 --> 00:29:04,996
Gangrene.
410
00:29:05,790 --> 00:29:06,790
Yes.
411
00:29:08,209 --> 00:29:09,876
We can't stop it.
412
00:29:09,877 --> 00:29:13,506
He'll be dead soon. Like the others.
413
00:29:17,093 --> 00:29:20,304
So, what now?
414
00:29:32,525 --> 00:29:37,488
This thing is sealed
up in the vents for now.
415
00:29:40,825 --> 00:29:44,786
So may I suggest that
we all take advantage
416
00:29:44,787 --> 00:29:49,040
of that fact by pairing up
417
00:29:49,041 --> 00:29:50,751
and taking turns getting some rest.
418
00:29:52,420 --> 00:29:53,712
I don't think that this is a-
419
00:29:53,713 --> 00:29:54,713
- Marissa.
420
00:29:55,506 --> 00:29:58,092
We all need some rest.
421
00:30:00,386 --> 00:30:04,390
Krieger, obviously you and
Tinpan should stay together.
422
00:30:06,559 --> 00:30:09,103
Frank, you and I will go back to the lab
423
00:30:09,979 --> 00:30:11,396
and we will conduct some-
424
00:30:11,397 --> 00:30:14,859
- Doc, why don't you get some rest too?
425
00:30:17,236 --> 00:30:20,405
We'll convene back here at 0700. Okay?
426
00:30:20,406 --> 00:30:22,700
Fine.
427
00:30:39,800 --> 00:30:41,761
These are my quarters.
428
00:30:54,231 --> 00:30:55,899
You gonna be okay?
429
00:30:55,900 --> 00:30:56,901
Yeah, I'll be fine.
430
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
Krieger.
431
00:31:02,782 --> 00:31:05,950
You know, you were very good
in there with Stote just now.
432
00:31:05,951 --> 00:31:07,118
Does that surprise you?
433
00:31:07,119 --> 00:31:10,038
Tinpan.
434
00:31:10,039 --> 00:31:11,039
Bring him here.
435
00:31:28,182 --> 00:31:31,101
Well why don't you
try to get some sleep?
436
00:31:31,102 --> 00:31:32,353
I'm not very tired anyway.
437
00:31:34,688 --> 00:31:35,814
Forget it.
438
00:31:35,815 --> 00:31:37,691
I couldn't even sleep now if I tried.
439
00:31:38,943 --> 00:31:41,654
Look, why don't you just sleep
and I'll read or something.
440
00:31:42,655 --> 00:31:43,739
I got a better idea.
441
00:31:46,992 --> 00:31:48,284
This doesn't sound like-
442
00:31:48,285 --> 00:31:50,246
- Mm, just give it a try.
443
00:31:53,582 --> 00:31:54,875
I wanna do this for you.
444
00:31:57,753 --> 00:31:59,379
Try to relax.
445
00:31:59,380 --> 00:32:01,005
I haven't heard that one before.
446
00:32:01,006 --> 00:32:02,632
Jill.
447
00:32:02,633 --> 00:32:03,633
Okay.
448
00:32:06,554 --> 00:32:07,554
Okay.
449
00:32:20,568 --> 00:32:22,986
That oughta do it.
450
00:32:22,987 --> 00:32:25,197
Here, take a view position.
451
00:32:28,033 --> 00:32:30,660
Here are the schematics
for the most of the station.
452
00:32:30,661 --> 00:32:33,664
Thanks. This could give us an edge.
453
00:32:35,416 --> 00:32:37,793
Not that this has gone good.
454
00:32:38,794 --> 00:32:40,588
We could use a strategic advantage.
455
00:32:42,089 --> 00:32:43,089
What do you mean?
456
00:32:44,758 --> 00:32:47,427
It's big and it's bad-tempered.
457
00:32:47,428 --> 00:32:49,138
That's all we know about it so far.
458
00:32:50,639 --> 00:32:51,682
It's got us cornered.
459
00:32:53,642 --> 00:32:55,978
At least we've got the
lay of the land on paper.
460
00:33:00,024 --> 00:33:01,984
And what do you think our chances are?
461
00:33:05,154 --> 00:33:07,072
I wouldn't make any long-range plans.
462
00:33:25,132 --> 00:33:26,175
Are you okay?
463
00:33:34,850 --> 00:33:36,393
I'm sorry.
464
00:33:40,814 --> 00:33:45,778
It's just that Sal was my friend.
465
00:33:49,156 --> 00:33:50,156
I know.
466
00:33:52,993 --> 00:33:54,286
It's hard to lose a friend.
467
00:34:00,334 --> 00:34:02,461
It's, it's such a waste.
468
00:34:08,884 --> 00:34:09,927
And what for?
469
00:34:48,924 --> 00:34:50,050
You're getting worse.
470
00:34:52,970 --> 00:34:54,345
You've known?
471
00:34:54,346 --> 00:34:57,223
You have the classic symptoms, doctor.
472
00:34:57,224 --> 00:34:59,268
Nervousness, quickened heart rate.
473
00:35:06,400 --> 00:35:08,568
I found out I had it shortly before
474
00:35:08,569 --> 00:35:10,903
I volunteered for this assignment.
475
00:35:10,904 --> 00:35:13,114
And why didn't you tell me?
476
00:35:13,115 --> 00:35:14,408
I wanted to keep working.
477
00:35:17,202 --> 00:35:18,202
Oh, Emily.
478
00:35:21,665 --> 00:35:23,666
If you had known, you
would have discharged me.
479
00:35:23,667 --> 00:35:25,294
And it was my only chance.
480
00:35:27,212 --> 00:35:28,756
This may be our only chance.
481
00:35:31,383 --> 00:35:33,302
I wouldn't have done that, Frank.
482
00:35:36,889 --> 00:35:41,352
Who knows? Maybe we still have a chance.
483
00:38:15,631 --> 00:38:17,174
Marissa. Marissa.
484
00:38:19,760 --> 00:38:21,010
Are you all right?
485
00:38:21,011 --> 00:38:22,805
Mm, yeah, yeah, I'm all right.
486
00:38:23,764 --> 00:38:24,764
That's okay.
487
00:38:25,724 --> 00:38:26,725
It was just a dream.
488
00:38:29,645 --> 00:38:32,856
Yeah. A dream.
489
00:38:53,293 --> 00:38:57,256
-I'm gonna go find it.
-Tinpan, alert everybody.
490
00:38:58,215 --> 00:39:01,635
You better take this. Go with him.
491
00:39:13,647 --> 00:39:14,481
Get up! Let's go!
492
00:39:14,482 --> 00:39:15,941
The creature's out! Get moving!
493
00:39:19,361 --> 00:39:24,324
Come on!
494
00:39:34,710 --> 00:39:37,003
Let's go! Come on!
495
00:39:37,004 --> 00:39:38,045
Let's go!
496
00:39:38,046 --> 00:39:40,214
Where are you going?
497
00:39:40,215 --> 00:39:41,383
I'm going after Steve.
498
00:39:54,605 --> 00:39:55,605
Sal.
499
00:40:38,982 --> 00:40:39,942
What are you doing here?
500
00:40:39,942 --> 00:40:40,776
I thought you might need some help.
501
00:40:40,777 --> 00:40:42,652
Why aren't you with the others?
502
00:40:42,653 --> 00:40:45,489
They got me into this. I
don't trust them to get me out.
503
00:40:49,910 --> 00:40:50,911
Stay close.
504
00:41:59,354 --> 00:42:00,354
Look out!
505
00:42:53,033 --> 00:42:54,450
Marissa! Krieger!
506
00:42:54,451 --> 00:42:55,534
-In there!
-No, no, no,
507
00:42:55,535 --> 00:42:56,744
-wait, wait, wait!
-What, what, what?
508
00:42:56,745 --> 00:42:58,580
We've gotta check their conditions.
509
00:43:00,082 --> 00:43:01,792
What happened? Are you all right?
510
00:43:03,085 --> 00:43:06,212
The thing escaped through the glass.
511
00:43:06,213 --> 00:43:07,339
The room is sealed now.
512
00:43:08,590 --> 00:43:10,800
It's huge. It's growing.
513
00:43:10,801 --> 00:43:12,218
It's bigger than I am.
514
00:43:12,219 --> 00:43:13,427
You know it's out of the lab now.
515
00:43:13,428 --> 00:43:14,678
I mean, maybe we're okay.
516
00:43:14,679 --> 00:43:16,079
What are the chances it'll survive?
517
00:43:21,812 --> 00:43:23,521
Well, there's your answer.
518
00:43:23,522 --> 00:43:26,482
This thing you've created,
it's gonna destroy your lab
519
00:43:26,483 --> 00:43:28,234
either from the inside
out or the outside in.
520
00:43:28,235 --> 00:43:29,236
Tinpan.
521
00:43:31,613 --> 00:43:33,907
Let's go make an executive
decision of our own.
522
00:43:40,872 --> 00:43:43,041
He's a fool if he thinks he can stop it.
523
00:43:45,043 --> 00:43:46,253
He's not the only fool.
524
00:43:54,553 --> 00:43:56,721
I'm afraid you were right, Marissa.
525
00:44:04,479 --> 00:44:07,857
Here, let me fix this.
526
00:44:07,858 --> 00:44:09,275
I don't know why I bother.
527
00:44:09,276 --> 00:44:11,903
You old T2 models are
always falling apart.
528
00:44:16,116 --> 00:44:18,660
Thanks for getting me
out of the junkyard, Steve.
529
00:44:20,120 --> 00:44:23,165
Well, you hold your resale value.
530
00:44:35,594 --> 00:44:37,636
Tim, can you give me a hand over here?
531
00:44:37,637 --> 00:44:39,096
Sure.
532
00:44:39,097 --> 00:44:41,516
I need the code for
the external monitors.
533
00:44:44,936 --> 00:44:47,021
Will we be able to follow him?
534
00:44:47,022 --> 00:44:48,022
Every move.
535
00:44:49,149 --> 00:44:50,233
I'll let Krieger now.
536
00:44:54,029 --> 00:44:55,863
The external monitors are still working.
537
00:44:55,864 --> 00:44:56,989
So we'll be able to watch your back
538
00:44:56,990 --> 00:44:57,949
the whole time you're out there.
539
00:44:57,950 --> 00:44:59,450
-You're in luck.
-That's not luck.
540
00:44:59,451 --> 00:45:01,368
Luck would be that this thing disappeared
541
00:45:01,369 --> 00:45:02,912
off the face of the
planet, that'd be luck.
542
00:45:02,913 --> 00:45:04,538
How long can I exist
out there in this thing?
543
00:45:04,539 --> 00:45:06,207
You've got 20 minutes
without any problem.
544
00:45:06,208 --> 00:45:08,167
After that, the suit will deteriorate.
545
00:45:08,168 --> 00:45:09,168
Narcosis?
546
00:45:09,169 --> 00:45:12,880
Similar to it. And just as dramatic.
547
00:45:12,881 --> 00:45:15,799
At first it's a high and
then it will kill you.
548
00:45:15,800 --> 00:45:17,928
Sounds like fun. Let's go.
549
00:45:22,933 --> 00:45:24,434
Good luck.
550
00:46:14,317 --> 00:46:15,610
Oh God, Frank.
551
00:46:19,614 --> 00:46:21,199
Let's get to work.
552
00:46:37,841 --> 00:46:39,551
He's gotta be out here some place.
553
00:46:42,137 --> 00:46:44,722
There's a lot of territory to cover.
554
00:46:44,723 --> 00:46:49,144
All right. Let's go look for him.
555
00:47:04,326 --> 00:47:05,660
There they are.
556
00:47:09,664 --> 00:47:12,500
Stupid robot.
557
00:47:13,543 --> 00:47:14,753
It's just gonna slow him down.
558
00:47:31,394 --> 00:47:32,394
This way.
559
00:47:40,362 --> 00:47:41,654
Here he comes.
560
00:47:49,746 --> 00:47:50,746
Oh goddammit.
561
00:47:52,665 --> 00:47:53,665
This confirms it.
562
00:47:54,751 --> 00:47:55,751
Confirms what?
563
00:47:57,921 --> 00:48:02,801
It's incredibly simple.
564
00:48:11,393 --> 00:48:13,353
There he is.
565
00:48:17,148 --> 00:48:18,148
Let's go.
566
00:48:19,567 --> 00:48:20,485
Look at that.
567
00:48:20,486 --> 00:48:23,070
And we know the guns don't work on it.
568
00:48:23,071 --> 00:48:24,364
What else is he gonna do?
569
00:49:22,839 --> 00:49:25,591
Why is he going up there?
570
00:49:25,592 --> 00:49:27,552
I think he knows what he's doing, Tim.
571
00:49:42,358 --> 00:49:43,985
It copies there.
572
00:49:47,614 --> 00:49:52,577
Whereas Delta-5 only makes
us susceptible to disease,
573
00:49:55,413 --> 00:49:59,167
this virus actually is disease.
574
00:50:02,962 --> 00:50:03,962
God help us.
575
00:50:31,741 --> 00:50:33,660
He fell! He fell off the rocks!
576
00:50:43,127 --> 00:50:44,127
Did you get a shot at him?
577
00:50:44,128 --> 00:50:45,629
No, it moved too fast.
578
00:50:45,630 --> 00:50:47,340
Help me up, all right?
579
00:50:48,383 --> 00:50:51,344
Oh God, ow!
580
00:51:06,609 --> 00:51:07,860
He's going into a cave.
581
00:51:08,945 --> 00:51:11,405
Well, I don't think he's
gonna find it in there.
582
00:51:11,406 --> 00:51:13,782
Tim, I don't understand this.
583
00:51:13,783 --> 00:51:15,243
Why are you being such a jerk?
584
00:51:16,452 --> 00:51:17,287
What's your problem?
585
00:51:17,288 --> 00:51:20,497
I mean, it's obvious this guy is an idiot.
586
00:51:20,498 --> 00:51:21,915
My problem is I can't believe
587
00:51:21,916 --> 00:51:23,917
I just slept with such a worm.
588
00:51:23,918 --> 00:51:25,043
I mean, is this all you can do?
589
00:51:25,044 --> 00:51:26,545
Stand around and criticize the guy
590
00:51:26,546 --> 00:51:28,047
who trying to save our lives?
591
00:51:29,882 --> 00:51:33,343
God, I must be
getting really desperate.
592
00:51:33,344 --> 00:51:34,846
Well you're not the only one.
593
00:51:45,690 --> 00:51:47,566
I gotta get some rest.
594
00:51:47,567 --> 00:51:49,767
I think it's best to stay
until the storm passes over.
595
00:51:50,111 --> 00:51:53,697
Oh yeah. I think I broke
something when I fell.
596
00:51:53,698 --> 00:51:56,658
Krieger, Krieger!
597
00:51:56,659 --> 00:51:58,536
Can you get him back? Jill?
598
00:51:59,662 --> 00:52:03,165
I can't. I lost him
when he went in the cave.
599
00:52:03,166 --> 00:52:04,709
Try him on another frequency.
600
00:52:06,169 --> 00:52:08,254
-It's not working.
-Damn.
601
00:52:15,511 --> 00:52:16,721
Go! Go!
602
00:52:51,422 --> 00:52:52,423
Can't kill it.
603
00:52:54,592 --> 00:52:56,177
Something's different, Steve.
604
00:52:58,096 --> 00:52:59,430
What are you talking about?
605
00:53:02,892 --> 00:53:05,436
-After my last overhaul.
-Something has changed.
606
00:53:07,855 --> 00:53:08,855
What?
607
00:53:11,818 --> 00:53:12,818
Confidence.
608
00:53:16,406 --> 00:53:18,824
Confidence is something you
T2 models were built with.
609
00:53:18,825 --> 00:53:22,202
Come on. Let's get out of here.
610
00:53:22,203 --> 00:53:24,162
There it is. They need help.
611
00:53:24,163 --> 00:53:25,956
No, Jill, you stay
here. We need you here.
612
00:53:25,957 --> 00:53:26,957
Tim, you go.
613
00:53:29,085 --> 00:53:30,085
There's no time.
614
00:53:49,439 --> 00:53:50,439
Commander!
615
00:53:51,691 --> 00:53:56,654
Commander!
616
00:53:57,029 --> 00:53:58,029
Come on!
617
00:54:19,802 --> 00:54:20,802
Tinpan!
618
00:54:32,190 --> 00:54:34,816
-Come on!
-No, not my friend!
619
00:54:34,817 --> 00:54:37,068
He's a robot! Come on!
620
00:54:37,069 --> 00:54:38,237
Tinpan!
621
00:54:58,132 --> 00:54:59,300
God.
622
00:55:57,149 --> 00:55:58,817
Get away from there!
623
00:55:58,818 --> 00:55:59,985
What?
624
00:55:59,986 --> 00:56:00,987
Get back!
625
00:56:18,296 --> 00:56:19,296
Where's Jill?
626
00:56:22,842 --> 00:56:23,842
She's dead.
627
00:56:25,428 --> 00:56:27,762
It dragged her down the main air shaft.
628
00:56:27,763 --> 00:56:30,016
Oh God. Oh God.
629
00:56:31,142 --> 00:56:36,146
Tim, Tim, locate the
main shaft in the files.
630
00:56:36,147 --> 00:56:39,025
And tell us where it comes out.
631
00:56:43,613 --> 00:56:45,364
Pull it up on the computer, Tim.
632
00:57:01,964 --> 00:57:05,760
Now track it. The main air shaft.
633
00:57:11,140 --> 00:57:12,140
It's...
634
00:57:15,394 --> 00:57:17,313
It leads to the control room.
635
00:57:27,698 --> 00:57:30,450
Okay. Let's take a
sample of the pancreas.
636
00:57:30,451 --> 00:57:33,120
It's back! It's in the control room!
637
00:58:11,325 --> 00:58:12,325
Oh God.
638
00:58:14,745 --> 00:58:15,745
You're gonna have to do better than that
639
00:58:15,746 --> 00:58:17,205
if we're gonna stop this thing.
640
00:58:17,206 --> 00:58:19,624
Be careful with that.
641
00:58:19,625 --> 00:58:20,625
Be careful?
642
00:58:21,669 --> 00:58:23,795
Why don't you tell it
to Sal and the others!
643
00:58:23,796 --> 00:58:24,755
What do you mean, Marissa?
644
00:58:24,756 --> 00:58:26,256
As head of research, I have done
645
00:58:26,257 --> 00:58:27,091
what I thought I had to do!
646
00:58:27,092 --> 00:58:28,800
The hell with research!
647
00:58:28,801 --> 00:58:31,095
I'm talking about survival.
648
00:58:35,266 --> 00:58:36,933
It's Jill!
649
00:58:36,934 --> 00:58:38,518
Tim, don't touch her! Get back!
650
00:58:38,519 --> 00:58:39,686
Get away! Don't touch her!
651
00:58:39,687 --> 00:58:42,522
-Let's go!
-Don't, don't touch her!
652
00:58:42,523 --> 00:58:44,442
Help me get Sal off the table. Come on!
653
00:58:46,235 --> 00:58:47,235
Get back!
654
00:58:48,237 --> 00:58:50,155
-Get her up on the table.
-Help her on the table.
655
00:58:50,156 --> 00:58:51,948
Goddammit Tim, get away! She's diseased!
656
00:58:51,949 --> 00:58:53,825
What do you mean she's
diseased? She's hurt!
657
00:58:53,826 --> 00:58:56,494
No, made a mistake. The
virus, it carries disease.
658
00:58:56,495 --> 00:58:57,997
Every disease we've ever known.
659
00:59:04,754 --> 00:59:06,297
Kill me. Please.
660
00:59:10,342 --> 00:59:11,594
She's not gonna make it.
661
00:59:13,971 --> 00:59:15,639
I can't.
662
00:59:45,586 --> 00:59:47,254
I'm gonna go look for it.
663
01:00:04,772 --> 01:00:07,399
Krieger? Krieger?
664
01:00:15,282 --> 01:00:17,201
-Where did he go?
-I don't know.
665
01:00:18,202 --> 01:00:20,579
Oh, I gotta save him. Okay.
666
01:00:21,539 --> 01:00:22,539
Tim! Tim!
667
01:00:33,425 --> 01:00:34,425
Tim! Tim!
668
01:00:35,344 --> 01:00:36,803
Shh.
669
01:00:36,804 --> 01:00:38,930
Don't, don't, don't.
670
01:00:38,931 --> 01:00:39,931
Don't, Tim.
671
01:00:41,725 --> 01:00:42,768
Come on. Tim.
672
01:00:48,440 --> 01:00:49,440
Tim!
673
01:00:59,118 --> 01:01:00,118
Tim.
674
01:01:01,370 --> 01:01:03,247
-Tim.
-It's okay.
675
01:01:06,208 --> 01:01:08,710
Keep moving. Come on.
676
01:01:08,711 --> 01:01:10,753
Oh, Tim! Help, Tim!
677
01:01:10,754 --> 01:01:13,548
-Tim, Tim, get the gun!
-What?
678
01:01:13,549 --> 01:01:14,841
-Get the gun!
-Okay.
679
01:01:14,842 --> 01:01:17,468
Tim, shoot! Shoot it!
680
01:01:17,469 --> 01:01:18,554
Shoot it!
681
01:01:23,017 --> 01:01:24,976
What are you doing, Tim?
682
01:01:24,977 --> 01:01:26,227
-Shoot it!
-No!
683
01:01:26,228 --> 01:01:29,106
What are you doing? Tim!
684
01:01:34,403 --> 01:01:35,403
No!
685
01:02:05,309 --> 01:02:06,309
Emily.
686
01:02:08,437 --> 01:02:09,813
Emily, I've got an idea.
687
01:02:10,731 --> 01:02:11,774
You've got to help me.
688
01:02:15,611 --> 01:02:16,612
What is it, Frank?
689
01:02:17,529 --> 01:02:21,950
Delta-5 and this virus
are hostile to each other,
690
01:02:21,951 --> 01:02:23,952
yet neither can penetrate
the other's defenses.
691
01:02:23,953 --> 01:02:27,039
Now, I am afflicted with Delta-5
692
01:02:28,040 --> 01:02:31,752
If we can get this creature
to ingest some of my tissue...
693
01:02:35,839 --> 01:02:36,839
Darts.
694
01:02:38,509 --> 01:02:40,593
We'll fill up the dart guns with my blood
695
01:02:40,594 --> 01:02:42,804
instead of the tranquilizer
and then we'll shoot
696
01:02:42,805 --> 01:02:44,806
this bastard and just see what happens.
697
01:02:44,807 --> 01:02:47,016
-Frank, you are too weak.
-No.
698
01:02:47,017 --> 01:02:49,602
And you can't stand to lose any blood.
699
01:02:49,603 --> 01:02:51,981
Emily, I am not weak.
700
01:02:53,941 --> 01:02:55,484
I'm dead.
701
01:03:15,629 --> 01:03:16,629
You okay?
702
01:03:18,465 --> 01:03:19,465
Yeah.
703
01:03:41,071 --> 01:03:43,449
Now please give me this much.
704
01:04:19,443 --> 01:04:20,651
-It's gone.
-What's that?
705
01:04:20,652 --> 01:04:22,278
I don't see it.
706
01:04:22,279 --> 01:04:23,197
Where is it?
707
01:04:23,198 --> 01:04:24,323
Krieger, wait! Don't!
708
01:04:25,949 --> 01:04:27,826
-It's gotta be here.
-Don't, don't!
709
01:04:36,168 --> 01:04:37,794
Tim.
710
01:04:37,795 --> 01:04:38,795
Tim.
711
01:04:40,464 --> 01:04:41,757
No, don't do it.
712
01:04:42,883 --> 01:04:44,551
Look out!
713
01:05:15,958 --> 01:05:16,958
Steven!
714
01:05:18,585 --> 01:05:20,129
Steve! Steve!
715
01:05:24,091 --> 01:05:25,091
No!
716
01:05:40,357 --> 01:05:42,985
Get out, get out, get out! Go!
717
01:06:01,753 --> 01:06:03,546
-Steven!
-Go!
718
01:06:03,547 --> 01:06:04,547
-No!
-Go!
719
01:06:05,549 --> 01:06:06,967
Steven!
720
01:06:22,191 --> 01:06:24,358
Let's go! Let's go!
721
01:06:24,359 --> 01:06:26,695
I told you to get out!
722
01:06:42,878 --> 01:06:44,462
Come!
723
01:06:44,463 --> 01:06:45,463
Oh God!
724
01:06:52,846 --> 01:06:55,473
Steven, Steven, Frank has the disease
725
01:06:55,474 --> 01:06:56,933
that will kill this thing!
726
01:06:56,934 --> 01:07:00,687
His blood is infected! We've
got to shoot it with these!
727
01:07:05,859 --> 01:07:07,319
Oh, Frank! Frank.
728
01:07:29,049 --> 01:07:31,467
Goodbye, Frank. Goodbye.
729
01:07:31,468 --> 01:07:34,596
Oh goodbye, my darling.
730
01:10:33,775 --> 01:10:34,775
Steve?
731
01:10:37,738 --> 01:10:38,738
Steve?
732
01:11:35,879 --> 01:11:39,132
Steve! Steve!
733
01:12:34,604 --> 01:12:35,604
No more!
734
01:12:39,860 --> 01:12:40,860
No!
735
01:12:42,571 --> 01:12:43,947
No more! No more!
736
01:12:45,574 --> 01:12:46,574
No more!
737
01:12:48,577 --> 01:12:53,540
No, no, no!
738
01:13:51,431 --> 01:13:54,892
Well, I guarantee you
I'm gonna think twice
739
01:13:54,893 --> 01:13:57,145
before I ever answer
another distress signal.
740
01:13:58,188 --> 01:14:00,773
Consider yourself lucky, Commander.
741
01:14:00,774 --> 01:14:02,901
You came out in one piece.
742
01:14:25,131 --> 01:14:26,632
How are you doing?
743
01:14:26,633 --> 01:14:27,633
Good.
744
01:14:29,219 --> 01:14:32,180
Another 14 days and I'll have
you back to base operations.
745
01:14:40,855 --> 01:14:43,149
I don't wanna go to base operations.
746
01:14:47,112 --> 01:14:48,321
Let's go home.
747
01:14:55,578 --> 01:14:57,664
This is my home.
50952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.