All language subtitles for Coup.De.Torchon.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,042 --> 00:01:02,167 CLEAN SLATE 4 00:01:30,167 --> 00:01:33,083 FRENCH WEST AFRICA July 1938 5 00:05:08,167 --> 00:05:09,708 I thought it was judgment day! 6 00:05:23,833 --> 00:05:29,000 Get out of bed, lug. Vanderbruck's coming. 7 00:05:34,875 --> 00:05:37,292 I feel I didn't get my night's worth. 8 00:05:44,333 --> 00:05:48,417 - Just what do you want? - They say a husband's got certain... rights. 9 00:05:48,917 --> 00:05:50,792 Worry about Vanderbruck. 10 00:05:57,167 --> 00:06:01,167 Mr. Vanderbruck! Always first, eh? 11 00:06:01,333 --> 00:06:05,333 The roof still needs fixing. Go fetch the carpenter. 12 00:06:05,500 --> 00:06:08,667 But it's not the police's job. 13 00:06:08,833 --> 00:06:12,458 These privies belong to the Forestry Co. 14 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 They're your private property, in a manner of speaking. 15 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 The whole town enjoys them. 16 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 The whole town, except me. 17 00:06:21,042 --> 00:06:24,708 It's the first thing that greets me every morning. 18 00:06:25,333 --> 00:06:27,625 - Can't you move them? - I can't. 19 00:06:27,833 --> 00:06:30,625 - Why not? - Because they're there. 20 00:06:31,667 --> 00:06:33,417 Well, that's a fact. 21 00:06:35,708 --> 00:06:36,958 No... not here. 22 00:06:37,625 --> 00:06:41,125 - Not there either... - Not here nor there. 23 00:06:41,917 --> 00:06:43,500 Well, where then? 24 00:06:44,250 --> 00:06:45,417 Nowhere. 25 00:06:46,625 --> 00:06:48,917 You think you and me are gonna... 26 00:06:49,917 --> 00:06:51,458 After what you've just done? 27 00:06:51,958 --> 00:06:53,583 What have I done? 28 00:06:58,000 --> 00:07:01,125 You said: Vanderbruck's a public menace. 29 00:07:01,292 --> 00:07:04,292 His latrines are a health hazard, 30 00:07:04,458 --> 00:07:10,167 the law should take action and since I'm the law, those rotten shit holes 31 00:07:10,333 --> 00:07:14,125 will be gone in a week. - That's what I said. 32 00:07:14,292 --> 00:07:15,667 Sure... 33 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 You chickened out. 34 00:07:21,625 --> 00:07:23,125 He pissed all over you! 35 00:07:24,667 --> 00:07:29,375 Listen, to ass tickers like you 36 00:07:29,542 --> 00:07:32,458 I will serve the soup, but don't expect... 37 00:07:33,542 --> 00:07:36,125 I'm not sure I agree with you. 38 00:07:36,292 --> 00:07:38,958 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 39 00:07:39,458 --> 00:07:45,417 Anyway, even if I'm what you say, I'm not the only one. So there! 40 00:07:45,917 --> 00:07:46,917 Mama! 41 00:07:47,125 --> 00:07:48,792 Your kid brother's up. 42 00:07:49,083 --> 00:07:51,125 I'm coming, Nono dear. 43 00:07:51,292 --> 00:07:54,125 Funny, him calling his sister Mama. 44 00:07:56,458 --> 00:07:59,750 - What's my Nono want? - There's a beast under my bed! 45 00:08:04,417 --> 00:08:06,458 That's no reason to call me Mama. 46 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 And it doesn't flatter you, sweetness, 47 00:08:11,542 --> 00:08:14,292 being called Nono's mother: 48 00:08:14,458 --> 00:08:18,375 Gives folks a wrong idea of your age. 49 00:08:21,917 --> 00:08:25,125 Whatta ya know... no more duck. 50 00:08:47,333 --> 00:08:51,042 He had a bad scare. The poor thing. 51 00:08:52,917 --> 00:08:54,167 I noticed. 52 00:08:54,792 --> 00:08:57,083 You know what the beast was? 53 00:08:58,125 --> 00:09:00,458 Yeah, a poisonous moth. 54 00:09:00,625 --> 00:09:05,542 Hey, that's my shirt he's got on, and it's in shreds. 55 00:09:05,708 --> 00:09:07,792 In shreds? 56 00:09:08,708 --> 00:09:13,625 And his eye's scratched too. Must have been that poisonous moth, huh? 57 00:09:14,542 --> 00:09:17,458 - Don't kill me, Lucien. - Kill you? 58 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 I'm speaking French, no? 'Kill me', Understand that? 59 00:09:25,375 --> 00:09:27,083 What's he trying to say? 60 00:09:28,208 --> 00:09:32,458 It's about your job, putting folks in the cooler, you know. 61 00:09:34,708 --> 00:09:37,833 If it wasn't you, I'd bet my right arm 62 00:09:38,000 --> 00:09:42,292 some lady ripped my shirt, no? 63 00:09:42,875 --> 00:09:45,292 There you go killing me. 64 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 That looks great. 65 00:10:00,333 --> 00:10:01,917 It could use some rum. 66 00:10:09,083 --> 00:10:10,833 Rum! Rum! Quick! 67 00:10:11,458 --> 00:10:15,458 Bottle of rum. Rice pudding wants rum, always! 68 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 Aren't you late for work? 69 00:10:19,917 --> 00:10:21,667 I'm looking for my hat. 70 00:10:21,833 --> 00:10:24,042 It's on your head, jerk! 71 00:10:26,250 --> 00:10:28,833 Mama, come and try the pudding with rum. 72 00:10:36,208 --> 00:10:38,292 It's yummy, but don't say Mama. 73 00:10:39,958 --> 00:10:42,458 - We'll have some. - I hope so. 74 00:10:48,583 --> 00:10:51,167 Is it true you had a girl last night? 75 00:10:53,708 --> 00:10:57,292 - There's salt in the coffee! - Cut the crap! 76 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 I tell you there's salt in the coffee! 77 00:11:13,000 --> 00:11:16,250 What a surprise. I'm glad to see you. 78 00:11:16,792 --> 00:11:20,625 Well, we're not. Being with trash like you looks bad. 79 00:11:21,917 --> 00:11:24,833 The brothel's feasting the new colonel... 80 00:11:26,292 --> 00:11:29,917 Got any prisoners who can wait tables? 81 00:11:30,375 --> 00:11:34,167 You know I never arrest anyone unless I have to. 82 00:11:34,958 --> 00:11:37,667 I have enough troubles of my own. 83 00:11:38,042 --> 00:11:40,333 What good is an empty prison? 84 00:11:40,833 --> 00:11:43,750 - He's dumber than we thought. - That's true. 85 00:11:44,417 --> 00:11:47,417 Morning, Mr Cordier. Coffee's ready. 86 00:11:48,083 --> 00:11:50,750 And that's not a prisoner? 87 00:11:51,042 --> 00:11:52,583 That one's mine! 88 00:11:53,250 --> 00:11:55,958 - You didn't mention him. - Because he's mine. 89 00:11:56,125 --> 00:11:58,500 We'll borrow him 'til tomorrow, old chap. 90 00:11:58,667 --> 00:12:02,458 - But he's old and stone deaf. - Can he make coffee? 91 00:12:02,833 --> 00:12:04,958 He poisoned his wife. 92 00:12:05,125 --> 00:12:06,958 But can he make coffee? 93 00:12:08,042 --> 00:12:09,708 Not very well, no. 94 00:12:10,542 --> 00:12:13,167 It's not bad at all. 95 00:12:15,917 --> 00:12:18,333 Superb! Bring him over tomorrow. 96 00:12:18,708 --> 00:12:20,667 - What's your name? - Fqte-Nat. 97 00:12:20,792 --> 00:12:23,042 So you were born on Bastille Day, like me. 98 00:12:26,125 --> 00:12:33,500 You've got a good life here in Bourkassa. Better than in France. 99 00:12:34,000 --> 00:12:37,125 You may be right there. I can't complain. 100 00:12:37,292 --> 00:12:41,792 I've got free housing, the wireless, bath, electricity. 101 00:12:41,958 --> 00:12:47,375 At times, not always, I think I've found paradise on earth. 102 00:12:47,542 --> 00:12:50,333 But you're still a zero! 103 00:12:50,708 --> 00:12:53,250 - Shit, he fell. - He went plop! 104 00:12:54,958 --> 00:12:56,667 That's not very nice. 105 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 It was an accident. 106 00:12:58,917 --> 00:13:00,917 You didn't break anything. 107 00:13:01,625 --> 00:13:03,000 We were kidding. 108 00:13:03,167 --> 00:13:04,875 Yeah, just kidding. 109 00:13:05,500 --> 00:13:07,292 Then that's different. 110 00:13:09,250 --> 00:13:10,833 Ooh, he slipped. 111 00:13:11,833 --> 00:13:15,875 Say, "Fqte-Nat" isn't a saint's name, is it? 112 00:13:16,792 --> 00:13:18,792 No, it's the 14th of July! 113 00:13:19,333 --> 00:13:21,750 - I don't get it. - You're a jerk too. 114 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 - But it's true. - "National holiday"! 115 00:13:25,208 --> 00:13:26,750 Oh, "Fqte-Nationale"! 116 00:13:33,458 --> 00:13:35,333 Your hand's shaking, Fqte-Nat. 117 00:13:49,000 --> 00:13:50,125 We're both shaking. 118 00:13:53,417 --> 00:13:56,833 Y'know, I couldn't sleep last night. 119 00:13:58,542 --> 00:14:03,167 I lay in bed, eyes wide open, tossing and turning 120 00:14:03,333 --> 00:14:05,125 'til I thought I'd go crazy. 121 00:14:06,917 --> 00:14:09,958 Then, suddenly, I got fed up and said to myself: 122 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 "You're going to go bananas. " 123 00:14:14,500 --> 00:14:17,167 So I thought and thought... 124 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 'til my head ached from thinking so hard... 125 00:14:20,667 --> 00:14:23,208 and I came to the conclusion 126 00:14:23,375 --> 00:14:26,667 that I just didn't know what the fuck to do. 127 00:14:29,375 --> 00:14:30,833 You forgot my birthday! 128 00:14:31,083 --> 00:14:32,458 Let me go. 129 00:14:36,375 --> 00:14:38,917 You're hurting me! Let me go! 130 00:14:47,125 --> 00:14:49,833 - You don't love me. - No, I don't love you. 131 00:14:50,000 --> 00:14:53,500 - Hear that? - I don't hear a thing. 132 00:14:53,667 --> 00:14:56,417 It's that brute Marcaillou, beating his wife again. 133 00:14:56,875 --> 00:14:58,708 Some day he'll kill her. 134 00:14:59,542 --> 00:15:01,833 I must have water in my ears. 135 00:15:04,792 --> 00:15:06,625 Now I can hear. 136 00:15:09,542 --> 00:15:12,458 He's giving the poor kid a bad time. 137 00:15:13,583 --> 00:15:16,583 - You won't stop him? - Sure, I'm going. 138 00:15:17,625 --> 00:15:19,167 How much? 139 00:15:20,875 --> 00:15:22,208 - Can't find it. - Next time. 140 00:15:22,333 --> 00:15:25,542 I hate debts. Here. 141 00:15:29,333 --> 00:15:33,792 - Thank you. Seems to be over. - Yes, it would seem so. 142 00:15:55,542 --> 00:16:01,000 Rosette. Where'd the dirty pig go? He's split, uhm? 143 00:16:01,167 --> 00:16:02,583 That way. 144 00:16:03,667 --> 00:16:06,583 I'm too late. I came running when I heard. 145 00:16:07,125 --> 00:16:08,583 Look, he broke my bag, the pig. 146 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 What a filthy mess. 147 00:16:13,167 --> 00:16:15,583 There, there, my Rosette, my Rosalie. 148 00:16:20,833 --> 00:16:23,042 Put your hand between my legs... 149 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 In the street? 150 00:16:25,667 --> 00:16:27,958 At least they know someone loves me. 151 00:16:28,250 --> 00:16:31,000 It's all over now, my Rosette. 152 00:16:31,792 --> 00:16:32,917 He hurt me. 153 00:16:33,000 --> 00:16:36,667 It's all over now. Think about me. 154 00:16:51,417 --> 00:16:52,333 Get down! 155 00:16:53,958 --> 00:16:56,417 Missed! It's your fault. 156 00:16:56,542 --> 00:16:58,708 What are you hunting? 157 00:16:58,875 --> 00:17:02,542 Nothing, jerk. We're shooting stiffs. 158 00:17:02,792 --> 00:17:06,167 Doesn't bother them and it's fun for us. 159 00:17:07,000 --> 00:17:10,583 When dysentery's cured, we'll find a new sport. 160 00:17:10,750 --> 00:17:12,083 This one's yours, Le Pron. 161 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Look, I blew his head off. 162 00:17:23,917 --> 00:17:28,875 You may not be aware of it, but you're breaking the law 163 00:17:29,000 --> 00:17:30,708 and mocking the dead. 164 00:17:31,167 --> 00:17:34,875 But they're niggers, thrown in like dead dogs. 165 00:17:35,042 --> 00:17:37,917 No, they've been entrusted to the river. 166 00:17:38,292 --> 00:17:43,250 It's a ceremony, sort of a burial... ... words can't explain... 167 00:17:45,208 --> 00:17:48,000 You're desecrating their graves. 168 00:17:48,833 --> 00:17:51,500 So how much would the fine be for... that? 169 00:17:51,667 --> 00:17:54,625 I'd like to know the value of a stiff 170 00:17:54,792 --> 00:17:57,083 who used to earn a franc a day. 171 00:17:57,208 --> 00:18:00,500 Let's say a hundred, but I'll close my eyes for fifty. 172 00:18:01,083 --> 00:18:03,417 Fifty? What do you say? 173 00:18:03,708 --> 00:18:07,042 OK, but on one condition... 174 00:18:07,208 --> 00:18:12,042 - You can take a shot. - I can't in my position. 175 00:18:12,208 --> 00:18:14,250 - Just one round. - No! 176 00:18:14,417 --> 00:18:16,583 That body's blocked by a log. 177 00:18:20,750 --> 00:18:23,750 You miss on purpose? 178 00:18:23,917 --> 00:18:26,333 At least he tried. 179 00:18:27,208 --> 00:18:29,125 You can always be bribed. 180 00:18:29,292 --> 00:18:33,250 I've got no choice. First, I'm underpaid... 181 00:18:33,417 --> 00:18:36,125 second, my wife takes all my money... 182 00:18:36,292 --> 00:18:42,167 and third, fining you is practically a civic duty. 183 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 No, Le P'ron. 184 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 Where'd you learn to play pool? 185 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 How's your stick in bed? 186 00:20:44,958 --> 00:20:50,333 Lucien! What's new? I hope you can cheer us up. 187 00:20:50,500 --> 00:20:54,250 Paulo, this is Lucien Cordier, Police Chief of Bourkassa... 188 00:20:54,458 --> 00:21:00,042 and this gawk is Paulo who just arrived in this hole. 189 00:21:00,292 --> 00:21:01,792 A drink? 190 00:21:05,708 --> 00:21:07,542 Things booming? 191 00:21:07,708 --> 00:21:10,833 Booming, maybe... but... 192 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Bourkassa's not a big city like here. 193 00:21:14,167 --> 00:21:18,417 - How big is it? - There's a signpost marked Pop. 1275. 194 00:21:18,917 --> 00:21:20,208 Pop? 195 00:21:20,792 --> 00:21:23,167 That means 1275 souls. 196 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 And as many people as souls? 197 00:21:26,500 --> 00:21:28,875 Obviously. 198 00:21:30,667 --> 00:21:33,417 I think you're wrong to say 1275 souls... 199 00:21:33,583 --> 00:21:37,708 It means 1275 inhabitants, right, Paulo? 200 00:21:38,208 --> 00:21:39,958 You bet, Marcel. 201 00:21:40,958 --> 00:21:43,458 Tell him why, bright eye. 202 00:21:45,042 --> 00:21:47,042 You're more convincing. 203 00:21:47,750 --> 00:21:52,667 Your 1275 souls, that includes niggers. But they've got no soul. 204 00:21:52,875 --> 00:21:54,583 - Right? - You bet. 205 00:21:56,208 --> 00:21:59,167 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 206 00:21:59,625 --> 00:22:01,875 How come blacks have got no soul? 207 00:22:02,042 --> 00:22:04,667 Make him see the light. 208 00:22:05,250 --> 00:22:10,292 They don't have soul 'cause they're not really people. 209 00:22:12,667 --> 00:22:14,958 Well, what are they then? 210 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 Just niggers, that's all. 211 00:22:18,417 --> 00:22:21,250 The proof is we call them niggers, not people. 212 00:22:22,208 --> 00:22:26,958 Now wait a sec. How about this? 213 00:22:27,667 --> 00:22:31,333 A white baby loses his mama, who's also white... 214 00:22:31,500 --> 00:22:36,000 It happens? - It happens. 215 00:22:36,167 --> 00:22:41,583 And there's nobody to feed him but a black woman. She saves him, right? 216 00:22:41,792 --> 00:22:44,625 - Yeah, so? - Well, that proves 217 00:22:44,833 --> 00:22:49,000 ...Nothing He could suckle a cow, 218 00:22:49,167 --> 00:22:52,083 does that prove that cows are people? 219 00:22:52,750 --> 00:22:55,625 I've slept with black women, never with cows. 220 00:22:56,625 --> 00:22:57,750 You could've. 221 00:22:59,042 --> 00:23:02,333 But that doesn't prove that cows are people. 222 00:23:02,500 --> 00:23:04,083 Put that in your pipe! 223 00:23:06,125 --> 00:23:08,292 You're great at logic, Marcel! 224 00:23:10,625 --> 00:23:14,375 But you didn't come here for my logic. 225 00:23:14,542 --> 00:23:18,167 Oh, no! I've got headaches. 226 00:23:20,417 --> 00:23:22,708 My head's all twisted. 227 00:23:24,083 --> 00:23:25,750 I've lost my appetite. 228 00:23:27,125 --> 00:23:28,958 So I thought and thought... 229 00:23:29,375 --> 00:23:33,875 and I came to the conclusion 230 00:23:35,625 --> 00:23:37,917 that I didn't know what to do. 231 00:23:42,708 --> 00:23:43,875 Go on! 232 00:23:44,917 --> 00:23:47,458 Out of the way, hag! 233 00:23:48,792 --> 00:23:51,083 What? Shoes! 234 00:23:58,000 --> 00:24:02,208 Did you hear? Those two pimps are giving him hell. 235 00:24:02,542 --> 00:24:06,458 And always in public. It's bad for my reputation. 236 00:24:06,625 --> 00:24:08,458 But you don't stand for it. 237 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 No, I give it right back. 238 00:24:10,625 --> 00:24:14,542 I don't muzzle 'em, but I bait "em good. 239 00:24:16,208 --> 00:24:20,333 He baits 'em. You ever hear that before? 240 00:24:20,500 --> 00:24:22,583 First time in my fuckin' life. 241 00:24:25,583 --> 00:24:28,292 You did good to come and see me. 242 00:24:29,042 --> 00:24:33,167 I'm gonna tell you - no, show you - what to do. 243 00:24:34,375 --> 00:24:35,750 Turn around. 244 00:24:36,917 --> 00:24:39,333 I'm gonna illustrate my lesson. 245 00:24:48,542 --> 00:24:51,375 Come back! Come back! 246 00:24:55,000 --> 00:24:58,542 Sit down. I wanna ask you something. 247 00:24:59,583 --> 00:25:03,042 - I'd rather stand. - OK. 248 00:25:03,917 --> 00:25:07,583 If a guy kicks you in the ass, what do you do? 249 00:25:07,750 --> 00:25:10,833 I kick him back - that way, we're even. 250 00:25:12,417 --> 00:25:15,458 Turn around again. You didn't follow. 251 00:25:15,625 --> 00:25:18,125 - Just tell me. - Who's in charge? 252 00:25:18,292 --> 00:25:20,833 Turn around. 253 00:25:28,708 --> 00:25:30,625 Did you understand this time? 254 00:25:32,625 --> 00:25:35,083 You gotta give it back twice as bad. 255 00:25:36,375 --> 00:25:38,750 But the pimps never kicked my ass. 256 00:25:39,250 --> 00:25:41,917 It's the principle. Right, Paulo? 257 00:25:42,083 --> 00:25:46,667 You bet. If a guy bugs you, you bug him twice as bad. 258 00:25:46,833 --> 00:25:49,333 Otherwise, it becomes a status quo. 259 00:25:49,625 --> 00:25:53,792 Next time your two pimps start up... 260 00:25:53,958 --> 00:25:57,750 kick 'em as hard as you can in the balls. 261 00:25:58,708 --> 00:26:00,917 But that'll hurt a lot! 262 00:26:01,083 --> 00:26:03,292 You gotta have good shoes... 263 00:26:03,458 --> 00:26:05,958 with no holes in the toes. 264 00:26:06,125 --> 00:26:10,708 If it were up to me, I'd rub 'em out. Pronto. 265 00:26:10,875 --> 00:26:13,042 One, two... in the teeth! 266 00:26:13,250 --> 00:26:15,917 I wouldn't miss the opportunity. 267 00:26:26,917 --> 00:26:29,875 Damn straight! Out of my sight! 268 00:26:34,500 --> 00:26:38,583 Tell Marcel he's put me at ease. 269 00:26:38,750 --> 00:26:40,875 Let us help you, Miss. 270 00:26:46,042 --> 00:26:48,458 Now that he's told me what to do... 271 00:26:50,125 --> 00:26:52,042 thanks to him, I'm covered. 272 00:26:52,417 --> 00:26:55,000 - Covered? How's that? - Sure. 273 00:26:55,167 --> 00:26:57,625 Cordier, what do you mean? 274 00:26:57,792 --> 00:27:00,750 - Tell him, he'll understand. - Cordier... 275 00:27:00,917 --> 00:27:04,542 Bye... glad to have met you. 276 00:27:41,792 --> 00:27:43,958 - May I show you how to peel it? - That would be great. 277 00:27:48,292 --> 00:27:52,667 So, wandering all alone about Africa for fun? 278 00:27:53,708 --> 00:27:57,583 Fun? I don't know yet. I'm the new schoolteacher of Bourkassa. 279 00:27:57,750 --> 00:28:03,125 That's a fine profession, a vocation, I'd say. 280 00:28:04,000 --> 00:28:07,750 Thanks to you, black children will be able 281 00:28:07,917 --> 00:28:11,708 to read their daddy's name on French war memorials. 282 00:28:12,667 --> 00:28:14,375 Did I offend you? 283 00:28:14,625 --> 00:28:16,417 Not really. 284 00:28:16,583 --> 00:28:19,542 Around here you've got to joke a little 285 00:28:19,708 --> 00:28:21,458 or you'll wind up shooting yourself. 286 00:28:24,750 --> 00:28:26,000 Is it good? 287 00:28:26,667 --> 00:28:27,708 Delicious. 288 00:28:31,292 --> 00:28:32,917 The exact time, please. 289 00:28:34,042 --> 00:28:35,333 Six P.M. 290 00:28:36,333 --> 00:28:39,625 Six P.M. We're entering the virgin forest. 291 00:28:40,250 --> 00:28:43,208 Six P.M. We're entering the virgin forest. 292 00:28:54,708 --> 00:28:56,375 Do you always carry a gun? 293 00:28:57,667 --> 00:29:01,375 I have to, I'm the police chief of Bourkassa. 294 00:29:03,292 --> 00:29:05,583 - It frightens you? - No. 295 00:29:08,000 --> 00:29:09,917 I've never used it. 296 00:29:12,417 --> 00:29:15,833 Careful, they're heavy. 297 00:29:16,708 --> 00:29:19,417 Books... maybe I brought too many. 298 00:29:20,292 --> 00:29:23,375 There's so much time to read, you end up not reading at all. 299 00:29:24,083 --> 00:29:28,667 Here's your school, and your house across the street. 300 00:29:32,042 --> 00:29:33,792 I'll lend it to you. 301 00:29:33,958 --> 00:29:37,042 And I'll take it. That way I'll see you again. 302 00:29:37,792 --> 00:29:39,458 It's by an aviator. 303 00:29:39,917 --> 00:29:42,292 In that case... Let me help you. 304 00:30:21,125 --> 00:30:23,542 You've got no business around here. 305 00:30:25,708 --> 00:30:28,958 Doing nothing is my job. I'm paid for it. 306 00:30:30,208 --> 00:30:33,833 So go piss about somewhere else. 307 00:30:34,250 --> 00:30:38,292 You're going a bit far! 308 00:30:39,583 --> 00:30:41,125 What's with you? 309 00:30:45,583 --> 00:30:46,875 Hands up. 310 00:30:50,667 --> 00:30:52,917 Well, if it pleases you. 311 00:30:53,458 --> 00:30:55,833 What would please me, is for you to sing me a song. 312 00:30:56,292 --> 00:30:57,708 You must be kidding. 313 00:30:58,250 --> 00:31:02,375 "Caterinetta Bella" for instance. You like that one? 314 00:31:02,542 --> 00:31:05,125 Sure we like it. 315 00:31:06,250 --> 00:31:08,542 But that's no reason to take your gun out. 316 00:31:08,708 --> 00:31:10,208 Go on. 317 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 When a gun is pointed at me, I sing out of key. 318 00:31:14,833 --> 00:31:16,500 I'll count to three. 319 00:31:18,167 --> 00:31:19,333 One... 320 00:31:20,583 --> 00:31:21,833 Two... 321 00:31:23,958 --> 00:31:28,292 You're just 16 and you should see... 322 00:31:28,458 --> 00:31:32,167 How you trouble all the men... 323 00:31:32,667 --> 00:31:34,208 I would have expected better. 324 00:31:34,792 --> 00:31:37,792 You're spoiling my fun. 325 00:31:38,750 --> 00:31:40,625 When does the joke end? 326 00:31:41,667 --> 00:31:43,083 We can do better. 327 00:31:44,208 --> 00:31:48,083 Is it your eyes so soft that flips their wig... 328 00:31:48,292 --> 00:31:53,625 Or your tits so big that makes them daft... 329 00:31:53,833 --> 00:31:56,333 Oh, bella Caterinetta... 330 00:31:56,500 --> 00:31:59,375 Listen, love is calling you... 331 00:31:59,542 --> 00:32:02,958 Why say no, not now... 332 00:34:00,667 --> 00:34:03,458 Get up, Lucien. What is it? 333 00:34:03,625 --> 00:34:06,458 Go answer the door. 334 00:34:07,042 --> 00:34:10,542 Get a move on. They'll wake Nono. 335 00:34:11,750 --> 00:34:14,917 - And if it's a thief? - You're the law, moron! 336 00:34:15,250 --> 00:34:16,250 True... 337 00:34:23,042 --> 00:34:26,042 He's playing dumb. Put your pants on. 338 00:34:28,917 --> 00:34:33,292 By the way, dear, did you by chance find 339 00:34:33,458 --> 00:34:40,833 some bank notes that might've slipped out of my pocket? 340 00:34:41,000 --> 00:34:46,042 Look... with this war brewing out there... 341 00:34:46,208 --> 00:34:49,417 You can't reproach me for buying provisions. 342 00:34:50,625 --> 00:34:52,458 Don't get annoyed, my sweet. 343 00:34:53,208 --> 00:34:55,917 I'm not annoyed. 344 00:35:01,833 --> 00:35:03,708 Did you or did you not do it? 345 00:35:03,875 --> 00:35:05,917 Me? What have I done? 346 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Answer me, for chrissake! 347 00:35:08,500 --> 00:35:10,875 You're acting like I killed someone. 348 00:35:11,042 --> 00:35:13,125 Then you didn't do it? 349 00:35:13,292 --> 00:35:16,667 What? Kill someone? What an idea! 350 00:35:16,833 --> 00:35:18,333 You scared me. 351 00:35:20,500 --> 00:35:23,792 One shot Kills thirst; two, worms; three, death. 352 00:35:26,542 --> 00:35:28,792 Paulo scared the shit outta me. 353 00:35:29,250 --> 00:35:34,333 He said your killing those pimps would put me in a bind. 354 00:35:35,708 --> 00:35:38,375 You couldn't even hurt a fly. 355 00:35:38,542 --> 00:35:40,000 But you believed it. 356 00:35:41,000 --> 00:35:45,292 I thought "Stupid as he is, he might take me seriously. " 357 00:35:45,458 --> 00:35:48,042 You've never misguided me. 358 00:35:48,250 --> 00:35:51,208 You might have thought it a good idea when it was simply a joke. 359 00:35:51,417 --> 00:35:53,625 I can tell the difference. 360 00:35:58,375 --> 00:36:02,417 I came out here to save you. Can I bunk here? 361 00:36:02,750 --> 00:36:06,625 I hate to say no, but there's no room. 362 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 Is the hotel far? 363 00:36:10,375 --> 00:36:13,833 It's closed on account of the epidemic. 364 00:36:14,708 --> 00:36:16,208 So, where? 365 00:36:16,417 --> 00:36:18,250 Well, you could... 366 00:36:19,250 --> 00:36:21,583 No, you wouldn't sleep. 367 00:36:21,750 --> 00:36:23,417 Just try me. 368 00:36:23,792 --> 00:36:25,833 Not at a brothel... 369 00:36:26,000 --> 00:36:28,583 Especially with girls of top grade... 370 00:36:28,750 --> 00:36:31,208 French, little girls. 371 00:36:32,000 --> 00:36:33,625 What's little for you? 372 00:36:33,792 --> 00:36:37,375 One of them is not 14 yet. 373 00:36:37,917 --> 00:36:39,917 - Christ... and the law? - No complaints, yet... 374 00:36:40,083 --> 00:36:44,208 and in a country where black girls fuck at 12 375 00:36:44,417 --> 00:36:47,875 - Yeah, white girls can't be left out. - You bet. 376 00:36:48,042 --> 00:36:49,250 Is it far? 377 00:36:52,583 --> 00:36:58,250 - Well, there are those damn pimps - You leave 'em to me. 378 00:36:58,417 --> 00:37:02,083 They're probably off getting smashed. 379 00:37:02,292 --> 00:37:06,542 - You sure? - Yeah, they'll be out all night. 380 00:37:06,667 --> 00:37:11,125 But they still scare the girls. 381 00:37:11,292 --> 00:37:13,417 You might not get in. 382 00:37:14,250 --> 00:37:19,708 I beg your pardon there. Old Marcel Chevasson wasn't born yesterday. 383 00:37:19,917 --> 00:37:24,250 I'll tell 'em I've seen to their two shits... 384 00:37:24,417 --> 00:37:27,292 and that they won't hurt a fly now. 385 00:37:28,167 --> 00:37:31,792 You're just too much, Marcel... I couldn't have done better myself. 386 00:37:34,708 --> 00:37:43,125 All alone in my empty room... 387 00:37:44,458 --> 00:37:52,625 In my mouth, a taste of gloom... 388 00:37:54,083 --> 00:38:01,833 In my heart I hear awful cries... 389 00:38:03,458 --> 00:38:10,417 And there's darkness all around me 390 00:38:12,500 --> 00:38:16,333 The door just closed... 391 00:38:16,500 --> 00:38:18,917 Behind him now he's shut away... 392 00:38:19,125 --> 00:38:23,500 Our kisses and love vows... 393 00:38:24,583 --> 00:38:25,833 Try this. 394 00:38:28,208 --> 00:38:32,292 A "tricolore”. Coffee, cognac, rum and calvados. 395 00:38:37,625 --> 00:38:41,125 You must have given those ladies quite a memory. 396 00:38:41,250 --> 00:38:42,500 I did my best. 397 00:38:43,708 --> 00:38:46,958 It's not every day they get a real man in their bed. 398 00:38:48,958 --> 00:38:51,375 And it didn't cost a cent. 399 00:38:52,083 --> 00:38:54,125 Weren't they worried about the pimps? 400 00:38:55,167 --> 00:38:56,292 They bought my yarn. 401 00:38:57,833 --> 00:39:00,333 Tell me again what you said, Marcel. 402 00:39:02,917 --> 00:39:05,958 "I put your pimps in their place... " 403 00:39:06,167 --> 00:39:09,708 "You won't see 'em around too soon. " 404 00:39:10,542 --> 00:39:13,083 That's it to the letter... 405 00:39:19,750 --> 00:39:23,583 They'll stay away after your lesson, right Marcel? 406 00:39:24,125 --> 00:39:27,083 What did he do? 407 00:39:27,208 --> 00:39:30,083 He won't say it out of modesty. 408 00:39:30,750 --> 00:39:33,000 But he's told it 20 times over. 409 00:39:33,833 --> 00:39:35,708 I just can't get enough. 410 00:39:36,708 --> 00:39:40,125 And get it through your head, Fred, 411 00:39:40,292 --> 00:39:43,750 there's only one way to deal with scum like that. 412 00:39:44,417 --> 00:39:47,500 Yeah, but you've got more guts than me. 413 00:39:48,458 --> 00:39:52,583 Going to the whorehouse all by yourself. 414 00:39:52,750 --> 00:39:55,708 I've only got myself, dimwit! 415 00:39:56,958 --> 00:39:58,542 That's true. 416 00:40:00,458 --> 00:40:03,833 Speaking of pimps... Isn't your brother-in-law... 417 00:40:04,500 --> 00:40:09,750 A pimp? Nono? He's too stupid even for that. 418 00:40:09,917 --> 00:40:13,583 No woman'd look at him, except Huguette. 419 00:40:14,208 --> 00:40:16,333 Of course, she's his sister. 420 00:40:18,083 --> 00:40:20,708 I don't see a resemblance. 421 00:40:21,333 --> 00:40:25,083 You'd never guess they're brother and sis. 422 00:40:25,875 --> 00:40:28,417 That did surprise me at first. 423 00:40:29,583 --> 00:40:33,667 You may be in for another surprise some day, poor Lucien! 424 00:40:35,458 --> 00:40:38,000 Another round on Cordier! 425 00:40:40,083 --> 00:40:42,625 As Foch says: When you're a lion... 426 00:40:42,792 --> 00:40:44,958 you can't be a clam. 427 00:40:47,292 --> 00:40:49,333 I've had worse than your pimps. 428 00:40:50,083 --> 00:40:53,125 And where do you think they are now? 429 00:40:53,625 --> 00:40:54,875 In jail? 430 00:40:56,625 --> 00:40:59,500 Some day you'll learn a coffin costs the state less 431 00:40:59,708 --> 00:41:02,417 than a man in a cell, old chum. 432 00:41:03,333 --> 00:41:08,542 Say, Bartali beat Verwaeck at Briannon by 17 minutes. 433 00:41:10,417 --> 00:41:13,500 Natch. He pledged his bike to the Virgin Mary. 434 00:41:15,125 --> 00:41:16,375 Bartali? 435 00:41:17,833 --> 00:41:22,417 If you need a hand with your pimps, call me. 436 00:41:22,833 --> 00:41:26,042 ...if they come back. - Why shouldn't they? 437 00:41:26,208 --> 00:41:28,875 - Could be dead. - Why dead? 438 00:41:29,083 --> 00:41:32,583 Could've been killed. And you're a suspect. 439 00:41:33,250 --> 00:41:36,083 - You crazy? - Why, you advertised it. 440 00:41:36,542 --> 00:41:40,750 I never said I killed them. I said I gave 'em a lesson. 441 00:41:41,125 --> 00:41:43,583 A black eye is a lesson. 442 00:41:43,708 --> 00:41:46,625 A bullet in the head's a lesson too. 443 00:41:48,042 --> 00:41:50,333 I've never even seen 'em. 444 00:41:50,500 --> 00:41:53,042 Of course, they couldn't be there. 445 00:41:57,083 --> 00:41:58,500 You're not telling me you've killed them? 446 00:41:58,875 --> 00:42:02,958 Look at me! How can you think that? 447 00:42:03,167 --> 00:42:07,125 But you, after all your bragging around... 448 00:42:07,333 --> 00:42:10,583 If the bodies ever popped up 449 00:42:10,792 --> 00:42:15,708 I wouldn't want to be in your shoes. 450 00:42:17,167 --> 00:42:20,167 You heard right, Marcel. 451 00:42:20,792 --> 00:42:23,792 All you can do now is pray... 452 00:42:24,333 --> 00:42:28,333 Pray that if they were really killed, they'll never find the bodies. 453 00:42:29,292 --> 00:42:33,542 You speak and folks believe you. That's some gift! 454 00:42:33,708 --> 00:42:36,292 Put that in your pipe! 455 00:43:01,583 --> 00:43:04,125 - How many today? - Five. 456 00:43:05,083 --> 00:43:07,500 - Dysentery? - Obviously. 457 00:43:09,458 --> 00:43:12,458 - All blacks? - No, one white. 458 00:43:12,625 --> 00:43:16,292 Oh yes, one white. That's life. 459 00:43:16,458 --> 00:43:19,167 Are you dumping him in the river? 460 00:43:19,375 --> 00:43:22,000 Are you crazy? It's the graveyard for the white one! 461 00:43:27,875 --> 00:43:29,375 Does it hurt? 462 00:43:33,625 --> 00:43:37,250 Look at me. Am I hurting you? 463 00:43:40,250 --> 00:43:42,917 She's got something in her eye. 464 00:43:43,833 --> 00:43:47,417 Open your eye... 465 00:43:49,417 --> 00:43:50,958 Much work? 466 00:43:51,792 --> 00:43:52,792 Dirty work. 467 00:43:53,833 --> 00:43:56,583 Sometimes, I just want to drop everything. But I can't... 468 00:43:57,208 --> 00:43:58,875 I never will. 469 00:44:00,000 --> 00:44:02,042 That'll do it. 470 00:44:03,208 --> 00:44:05,667 There, all better now. Give us a kiss. 471 00:44:08,083 --> 00:44:09,750 And me? 472 00:44:30,208 --> 00:44:32,083 What are you waiting for? Do your job. 473 00:44:34,708 --> 00:44:38,167 Stop it! Marcaillou! Goddammit! 474 00:44:39,125 --> 00:44:42,292 - He won't sell me peanuts. - He won't pay what's fair. 475 00:44:42,458 --> 00:44:47,167 - So what? - Now you've knocked him out. 476 00:44:47,333 --> 00:44:50,375 You gonna arrest me for clubbin' a nigger? 477 00:44:50,542 --> 00:44:53,083 No, not exactly... 478 00:44:53,250 --> 00:44:58,042 The main thing is the board. 479 00:44:58,833 --> 00:45:02,542 - The board? - Yeah, covering that hole there... 480 00:45:02,708 --> 00:45:07,417 What if somebody fell in and broke his leg? It'd be your fault. 481 00:45:07,625 --> 00:45:11,125 - So? - So, being as nobody did, 482 00:45:11,292 --> 00:45:13,750 I'll let you off this time. 483 00:45:25,083 --> 00:45:27,542 You never arrest anybody. 484 00:45:29,500 --> 00:45:32,583 You've got to show folks you're brave, honest, 485 00:45:32,708 --> 00:45:36,042 and hard-working. Here, hold this. 486 00:45:37,167 --> 00:45:38,417 I can't. 487 00:45:39,208 --> 00:45:40,458 Why not? 488 00:45:41,542 --> 00:45:44,500 First, because I'm not brave, honest and hard-working. 489 00:45:44,667 --> 00:45:48,750 And second, I don't think my chiefs want me to be. 490 00:45:49,750 --> 00:45:51,833 What are you talking about? 491 00:45:52,000 --> 00:45:55,917 Well, they wouldn't have picked me otherwise. 492 00:45:56,083 --> 00:46:00,000 - That's how I see it. - Sophism. 493 00:46:01,333 --> 00:46:04,542 And no reason to let Marcaillou get away. 494 00:46:05,708 --> 00:46:08,833 The trouble is he's Rose's husband. 495 00:46:09,042 --> 00:46:13,000 We're good friends, Rose and me, that's all. 496 00:46:13,417 --> 00:46:17,583 But if I arrest him, folks'll jump to conclusions. 497 00:46:17,750 --> 00:46:19,875 Let them. Do your duty. 498 00:46:20,042 --> 00:46:22,292 Get rid of the trash that poisons us all! 499 00:46:22,458 --> 00:46:26,042 And who's gonna get rid of the shit that poisons my house? 500 00:46:26,208 --> 00:46:30,625 All in good time, each thing in turn and one after the other. 501 00:46:31,458 --> 00:46:34,708 For the general good, Marcaillou first. 502 00:46:34,875 --> 00:46:38,708 Then we'll get to your particular problem. 503 00:46:40,083 --> 00:46:41,667 If you say so. 504 00:46:42,333 --> 00:46:45,167 May God grant you the courage you lack. 505 00:46:46,792 --> 00:46:51,208 That trash, they won't get me like that. 506 00:46:52,625 --> 00:46:56,083 There, boy, go and get it! 507 00:47:00,625 --> 00:47:04,417 What brings you around here, you turd? 508 00:47:08,917 --> 00:47:12,208 Hands off my gun. - You won't need it anymore. 509 00:47:14,125 --> 00:47:17,583 - I've got a hunting license. - You won't need that neither. 510 00:47:18,292 --> 00:47:21,792 I'm hanging around here to see your wife. 511 00:47:22,625 --> 00:47:27,458 And she's gonna give me what you never got. 512 00:47:27,958 --> 00:47:29,500 Don't move! 513 00:47:30,000 --> 00:47:32,625 Africans hate a boring death... 514 00:47:32,792 --> 00:47:37,417 ...in a hospital say, with doctors, nurses and priests... 515 00:47:37,625 --> 00:47:40,250 You, you won't have a boring death. 516 00:48:04,375 --> 00:48:08,458 I know kicking a dying man isn't very nice. 517 00:48:08,833 --> 00:48:13,542 But first, I wanted to and second, there's no risk involved. 518 00:48:15,292 --> 00:48:19,417 You know, this hurts me more than you. 519 00:48:50,292 --> 00:48:52,750 No luck, damn it. His dog has just come back. 520 00:48:52,917 --> 00:48:56,333 - We've got a minute, right? - You know I want you. 521 00:48:56,500 --> 00:49:00,167 I'm not so sure... if you really wanted to... it's a minute... 522 00:49:00,333 --> 00:49:04,750 - You know very well it wouldn't. - I'd love to take you in my lap. 523 00:49:04,917 --> 00:49:08,833 - Stop it please, don't say such things... - I'd love to lift your dress, 524 00:49:09,708 --> 00:49:14,875 and you could just take it off and let me see the nice things it hides. 525 00:49:15,042 --> 00:49:19,667 You could slide it over your shoulders, then... 526 00:49:21,375 --> 00:49:22,917 Oh, hell, let's go. 527 00:49:25,792 --> 00:49:29,375 Why are you taking the dress off? Just sit in my lap. I must tell you... 528 00:49:29,542 --> 00:49:33,000 Tell me later... quick, come here my love. 529 00:49:33,208 --> 00:49:35,833 I have a feeling I'd better tell you beforehand. 530 00:49:36,000 --> 00:49:38,208 Come here now. I want you. 531 00:49:38,417 --> 00:49:41,750 It's about Marcaillou. Something's happened to him. 532 00:49:41,917 --> 00:49:44,708 Who cares! Pity he hasn't dropped dead yet. 533 00:49:44,875 --> 00:49:49,000 That's exactly it. I have a feeling his insides got blown up. 534 00:49:50,125 --> 00:49:53,875 - Really? - He tripped over his gun. 535 00:49:54,083 --> 00:49:56,125 Is he really dead? 536 00:49:57,417 --> 00:50:01,250 If he isn't, he's the first guy to get kicked in the balls and not budge. 537 00:50:04,750 --> 00:50:10,292 Shit, I can't believe it! Pity I didn't see the pig croak. 538 00:50:10,458 --> 00:50:14,083 I'd have enjoyed ramming a poker up his ass. 539 00:50:14,250 --> 00:50:18,458 Come now, Rose, a little respect, he's dead now... 540 00:50:18,625 --> 00:50:23,083 You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite. 541 00:50:23,417 --> 00:50:26,750 That's not my fault Lucien. He taught me that. 542 00:50:26,917 --> 00:50:29,750 I was well behaved until I met the fucker, son of a... 543 00:50:30,542 --> 00:50:33,333 How come you're still wearing your slip? 544 00:50:33,500 --> 00:50:35,083 I'd rather you take it off. 545 00:50:54,875 --> 00:50:57,500 Yes, caress me... 546 00:50:57,958 --> 00:51:00,042 I'm coming... 547 00:51:00,667 --> 00:51:02,667 Must be the good news. 548 00:51:04,500 --> 00:51:06,125 The soup smells good. 549 00:51:07,125 --> 00:51:09,875 It's just bean soup, but homegrown. 550 00:51:10,083 --> 00:51:13,542 His brother back home sends us a few bags now and then. 551 00:51:13,708 --> 00:51:18,542 - And the bowl's as big as a tureen. - That was his bowl. 552 00:51:18,708 --> 00:51:22,750 No way. I'll eat his soup, but not in his bowl. 553 00:51:22,917 --> 00:51:26,833 It's strange how you don't get some things... It'd ruin my appetite. 554 00:51:27,000 --> 00:51:29,750 You can sleep in his bed, but not eat from his bowl? 555 00:51:29,958 --> 00:51:32,792 It's not the same. There's only one bed. So I have to! 556 00:51:33,000 --> 00:51:36,833 But there're other bowls. It's more proper. 557 00:51:39,417 --> 00:51:40,667 My soup... 558 00:51:42,208 --> 00:51:44,000 Even dead, he pisses me off! 559 00:51:45,000 --> 00:51:46,625 That's a weird dog. 560 00:51:47,500 --> 00:51:49,958 I've never noticed before he's got a stripe in the middle. 561 00:51:50,667 --> 00:51:54,750 Marcaillou did that. So we'd each pat one half. 562 00:51:56,000 --> 00:51:57,750 Sounds like poor Marcaillou. 563 00:52:01,417 --> 00:52:05,125 Listen, don't leave me here all alone tonight. I'll be scared. 564 00:52:05,333 --> 00:52:07,417 It's my first night alone. 565 00:52:38,083 --> 00:52:40,250 There are 3 sorts of French. 566 00:52:40,417 --> 00:52:43,625 Real French, shitty French and French shit. 567 00:52:44,583 --> 00:52:47,708 You're not even French shit. 568 00:53:05,458 --> 00:53:07,458 That's me on our wedding day. 569 00:53:08,250 --> 00:53:10,500 I didn't want to rot with him. 570 00:53:22,750 --> 00:53:24,417 Drop me before the village. 571 00:53:27,333 --> 00:53:28,750 Wait, Father. 572 00:53:29,542 --> 00:53:31,292 Do help me, yes. 573 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Termites. They've already eaten up two crosses. 574 00:53:37,667 --> 00:53:40,833 Good thing the Christ's cast iron, eh? 575 00:53:45,458 --> 00:53:48,750 That should hold it, thank you. 576 00:54:01,625 --> 00:54:06,125 Rose is here. Be nice. She's anxious about her husband. 577 00:54:06,292 --> 00:54:07,792 Is he sick? 578 00:54:07,958 --> 00:54:09,750 - Worse, maybe. - Let's go, then. 579 00:54:16,125 --> 00:54:18,292 What's wrong, my dear? 580 00:54:19,542 --> 00:54:24,708 I'm worried something's happened. He left early with his dog to go hunting. 581 00:54:25,125 --> 00:54:26,542 With his dog? 582 00:54:26,708 --> 00:54:28,250 The dog... yes. 583 00:54:29,250 --> 00:54:32,083 - The dog has come back alone. - Did you hear? His dog. 584 00:54:32,292 --> 00:54:34,833 - Yeah, I heard, his dog. - His dog Medore. 585 00:54:35,750 --> 00:54:39,542 Yeah, Medore, the one with the stripe down the middle. 586 00:54:40,042 --> 00:54:41,625 All alone. 587 00:54:42,667 --> 00:54:47,125 Maybe he got a beating, no? It doesn't prove a thing. 588 00:54:47,958 --> 00:54:52,542 - Maybe he had an accident. - Oh, don't say 'accident'. 589 00:54:52,708 --> 00:54:55,958 Who's talking about accidents... 590 00:54:56,167 --> 00:55:00,333 I say it's more likely Medore had an accident after his master came home. 591 00:55:04,333 --> 00:55:08,167 It's not that difficult what she's asking! 592 00:55:14,292 --> 00:55:22,250 In the early hours of the morning in Mexico a man is going to be executed. 593 00:55:25,792 --> 00:55:37,292 We're not savages. We won't shoot anybody sitting on a Galerie Barbe's chair. 594 00:55:37,542 --> 00:55:40,625 Ah, here you are! I pay you to prevent gate-crashing. 595 00:55:40,792 --> 00:55:42,792 Why should somebody do that? 596 00:55:43,542 --> 00:55:48,000 Your workers they all get tickets. Isn't that how you pay them? 597 00:55:49,083 --> 00:55:52,542 Gotta be a stonic to take that smell. 598 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 What's that mean, "stonic"? 599 00:55:55,625 --> 00:55:58,875 Ya mean ya don't know what it means? 600 00:55:59,375 --> 00:56:03,917 Doesn't it bother your wife there... 601 00:56:04,083 --> 00:56:06,083 watching the film backwards? 602 00:56:06,250 --> 00:56:09,625 If it's free, even your shit houses don't bother her. 603 00:56:14,042 --> 00:56:17,500 Good evening Miss. It's a good film tonight. "Mediterranean Alert". 604 00:56:18,792 --> 00:56:21,333 It's only so they can see the sea. 605 00:56:21,542 --> 00:56:23,292 - No, this is on me, let's go. - Thank you. 606 00:56:24,083 --> 00:56:27,208 Put it on my tab. 607 00:56:28,292 --> 00:56:29,583 Go ahead, kiddies. 608 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 Isn't that Cordier? 609 00:56:32,750 --> 00:56:36,458 Yes, with the schoolteacher. 610 00:56:38,250 --> 00:56:40,125 He could use some learning. 611 00:57:11,000 --> 00:57:13,917 See that outfit? It's just right for Lucien. 612 00:57:15,500 --> 00:57:18,542 That dress! With your eyes... 613 00:57:21,500 --> 00:57:23,125 You're so nice to me. 614 00:57:29,375 --> 00:57:30,875 I just love sailors. 615 00:57:32,333 --> 00:57:34,167 Will they show the Riviera? 616 00:57:34,333 --> 00:57:36,250 What's the Riviera? 617 00:57:36,417 --> 00:57:38,792 Shut up girls! The plot's thickening! 618 00:57:39,250 --> 00:57:41,375 - What is it? - The Cote d'Azur 619 00:58:56,208 --> 00:58:58,042 I thought it was judgment day. 620 00:58:58,208 --> 00:59:00,333 It'd be worse than that. 621 00:59:03,417 --> 00:59:05,208 You should turn in. 622 00:59:06,000 --> 00:59:07,708 I'd miss my chance. 623 00:59:08,292 --> 00:59:09,625 What chance? 624 00:59:11,042 --> 00:59:13,042 The chance of something that has never happened before. 625 00:59:19,833 --> 00:59:21,792 During the film I had a funny dream... 626 00:59:22,833 --> 00:59:26,833 It's a recurring dream, about my dad beating me. 627 00:59:28,042 --> 00:59:29,667 I show him my prize for good reading in school: 628 00:59:29,833 --> 00:59:36,167 A beautiful hard-cover book. And he throws it in my face. 629 00:59:37,250 --> 00:59:39,667 Because in the dream, I'm a little kid. 630 00:59:41,083 --> 00:59:44,958 But then again this isn't a dream. I am just a little kid. 631 00:59:46,750 --> 00:59:49,958 A vile little monster who killed his mother at birth. 632 00:59:55,708 --> 00:59:57,917 Do you still resent your father? 633 00:59:58,083 --> 00:59:59,833 Not any more. 634 01:00:00,750 --> 01:00:04,208 He's one of those people who believes there's only one answer to every problem 635 01:00:04,417 --> 01:00:08,458 one of those who blames everything on Jews and Freemasons. 636 01:00:09,292 --> 01:00:13,958 Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, 637 01:00:14,125 --> 01:00:20,708 to why things went wrong, if they really did go wrong... 638 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 I'm cold. 639 01:00:29,958 --> 01:00:31,417 It's warm out. 640 01:00:32,250 --> 01:00:33,875 It's not the weather. 641 01:01:41,250 --> 01:01:43,292 A helluva time for repairs. 642 01:01:43,500 --> 01:01:45,958 But I'm not doing repairs. 643 01:01:48,625 --> 01:01:50,750 - Want help? - I'm nearly done. 644 01:01:51,333 --> 01:01:52,792 It's for Vanderbruck. 645 01:01:53,500 --> 01:01:56,750 You may be in for a real treat in the morning. 646 01:01:57,292 --> 01:01:59,125 Do you hate Vanderbruck? 647 01:01:59,292 --> 01:02:02,542 - I don't hate anybody. - I do. 648 01:02:02,667 --> 01:02:05,458 He's here 2 years and already rich. 649 01:02:07,250 --> 01:02:09,417 I can't dirty up these mules. 650 01:02:09,708 --> 01:02:11,333 Huguette'd be sore. 651 01:02:18,625 --> 01:02:19,708 Wake up. 652 01:02:19,917 --> 01:02:21,500 No, no... 653 01:02:21,833 --> 01:02:23,500 Vanderbruck's coming. 654 01:02:23,917 --> 01:02:26,333 Always a pain in the butt, that one... 655 01:02:26,500 --> 01:02:28,042 Quick. This is gonna be fun. 656 01:02:32,667 --> 01:02:34,167 Not up yet, Cordier? 657 01:02:35,583 --> 01:02:37,042 Hurry up... quick! 658 01:02:38,042 --> 01:02:41,083 I was working late last night. 659 01:02:41,250 --> 01:02:42,875 Don't make a habit... Shit! 660 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Take a look! Fast! 661 01:02:53,333 --> 01:02:54,542 Didn't even say 'good morning' 662 01:02:56,792 --> 01:02:59,125 I don't believe it! 663 01:03:06,167 --> 01:03:07,458 Thanks a lot, Cordier. 664 01:03:07,958 --> 01:03:10,750 Get these shit holes out of my sight! 665 01:03:10,958 --> 01:03:12,375 Forever! 666 01:03:12,875 --> 01:03:17,083 They must vanish. Just as if they'd never existed. 667 01:03:17,292 --> 01:03:19,542 Sure thing. Go on... 668 01:03:19,708 --> 01:03:21,167 I don't dare. 669 01:03:21,375 --> 01:03:22,750 Excuse me, Mr. Vanderbruck. 670 01:03:25,667 --> 01:03:27,375 That's not funny. 671 01:03:28,750 --> 01:03:30,583 Shit, my hat. 672 01:03:32,625 --> 01:03:34,500 Kiss me, Huguette. This calls for a celebration! 673 01:03:49,000 --> 01:03:52,917 Whoever dares say I sawed the boards so a man'd fall in... 674 01:03:53,083 --> 01:03:56,000 and maybe get killed... 675 01:03:56,167 --> 01:03:58,708 - Quit acting like an idiot, Nono- 676 01:03:58,958 --> 01:04:01,667 ...would be ruining my career... 677 01:04:01,833 --> 01:04:05,417 accusing me of a serious offense and a one contrary to my nature. 678 01:04:05,833 --> 01:04:07,917 Everybody knows. I'm not one to take risks. 679 01:04:08,083 --> 01:04:12,542 That's for sure... sissy. You're a prize asshole. 680 01:04:17,000 --> 01:04:19,125 Cut it out, blockhead! 681 01:04:20,042 --> 01:04:23,042 You resent Nono because he's a real man. 682 01:04:24,833 --> 01:04:28,292 There, Nono, my little he-man. Lucky I have you. 683 01:04:28,458 --> 01:04:32,000 Don't ever say that, Huguette. 684 01:04:32,208 --> 01:04:35,375 Why not, if it's true? 685 01:04:36,125 --> 01:04:39,083 What's got into you, Lucien? 686 01:04:40,083 --> 01:04:46,167 Oh, Rose, you should've seen the look in his eyes. 687 01:04:46,333 --> 01:04:47,875 Like a killer's. 688 01:04:48,542 --> 01:04:50,667 Me? Killer's eyes? 689 01:04:51,500 --> 01:04:53,583 Eyes don't harm. 690 01:04:53,917 --> 01:04:55,375 Hands do. 691 01:04:56,958 --> 01:04:58,542 Kiss and make up. 692 01:05:04,292 --> 01:05:06,083 Well, kiss him. 693 01:05:06,958 --> 01:05:08,458 Come on. 694 01:05:14,708 --> 01:05:20,333 You know, Rose, I've been thinking... But then again... 695 01:05:20,500 --> 01:05:24,708 maybe it's not a good idea- that you get a gun... 696 01:05:26,125 --> 01:05:29,875 - To shoot with? - Not to shoot with, Nono. 697 01:05:30,083 --> 01:05:32,833 Just to keep her man off... 698 01:05:33,000 --> 01:05:35,417 if he comes at her with bad intentions. 699 01:05:35,917 --> 01:05:38,875 - It is a good idea! - Not really. 700 01:05:39,083 --> 01:05:42,083 I can't see Rose, so sweet and frail, 701 01:05:42,250 --> 01:05:46,125 with a big gun in her little, shaky hand. 702 01:05:46,583 --> 01:05:48,833 And especially 'cause I might unintentionally kill him. 703 01:05:49,000 --> 01:05:50,167 You see. 704 01:05:55,417 --> 01:05:58,875 - Let's get you a gun. - Really? 705 01:05:59,042 --> 01:06:00,500 Sure. Come on. 706 01:06:02,167 --> 01:06:04,083 That's a good one. 707 01:06:06,500 --> 01:06:08,875 A pastor's wife shot her husband with it? 708 01:06:09,083 --> 01:06:10,417 Oh yes! 709 01:06:11,167 --> 01:06:14,958 Have anything bigger? Something very, very frightening. 710 01:06:15,125 --> 01:06:16,583 A club? 711 01:06:17,875 --> 01:06:21,500 - No, very frightening. - Really, very, very frightening. 712 01:06:23,750 --> 01:06:25,167 A gas mask. 713 01:06:29,083 --> 01:06:30,500 Hold it. 714 01:06:36,417 --> 01:06:37,792 Good. 715 01:06:39,083 --> 01:06:42,000 - I'll never use it. - You never know. 716 01:06:42,708 --> 01:06:44,875 You've got an idea in your head. 717 01:06:45,000 --> 01:06:50,500 Not at all, I swear. You know, I do things and I don't know why. 718 01:06:50,708 --> 01:06:54,625 Later, I understand. But I never plan ahead. 719 01:06:55,042 --> 01:06:56,958 You're weird sometimes. 720 01:06:58,083 --> 01:07:00,958 You're not scared someday I might shoot you if you leave? 721 01:07:02,417 --> 01:07:04,458 First learn to shoot, 722 01:07:04,625 --> 01:07:07,542 then I'll be scared. Go on. 723 01:07:14,583 --> 01:07:17,000 Morning. Did we wake you? 724 01:07:25,917 --> 01:07:27,500 You see what I see? 725 01:07:33,583 --> 01:07:35,833 - See you later. - Are you following him? 726 01:07:36,000 --> 01:07:37,500 Not him. The ladder. 727 01:07:52,250 --> 01:07:53,375 Scram! 728 01:08:08,083 --> 01:08:09,708 Never a dull moment when he's around! 729 01:08:28,625 --> 01:08:29,917 Are you crazy! 730 01:08:30,875 --> 01:08:34,292 What a sick idiot! 731 01:08:38,750 --> 01:08:41,667 - Let me by. - This isn't the first time! Should be locked up! 732 01:08:41,833 --> 01:08:43,958 After such a beating, he won't offend again! 733 01:08:44,125 --> 01:08:46,833 You'll be sorry if you touch me. 734 01:08:47,000 --> 01:08:49,917 Play along. I'm just pretending. 735 01:08:50,083 --> 01:08:52,625 It's better than being locked up, no? 736 01:08:54,833 --> 01:08:57,417 - O.K. But go easy. - Sure. 737 01:08:57,583 --> 01:08:58,917 - Not the head. - Of course. 738 01:09:02,458 --> 01:09:04,042 Take that! 739 01:09:05,500 --> 01:09:10,250 Pig! That'll teach you to peep. 740 01:09:10,583 --> 01:09:13,250 Easy. He still has to bring home his ladder! 741 01:09:15,417 --> 01:09:16,542 Not the head, eh? 742 01:09:21,375 --> 01:09:24,375 I can't read the aviator's book. 743 01:09:24,833 --> 01:09:28,458 It's annoying me. Perhaps it's too well written. 744 01:09:30,125 --> 01:09:32,167 You like sounding illiterate. 745 01:09:32,750 --> 01:09:35,708 You're not... So why? 746 01:09:35,875 --> 01:09:37,417 Habit. 747 01:09:38,167 --> 01:09:40,625 Grammar gets rusty like everything else 748 01:09:40,792 --> 01:09:44,792 if you don't use it. And there isn't a strong demand for it in Africa. 749 01:09:46,167 --> 01:09:48,500 Just like for Good and Evil... 750 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 What's Good? What's Evil? Nobody knows. 751 01:09:52,375 --> 01:09:56,542 It's not much use here. So that gets rusty, too. 752 01:09:57,292 --> 01:09:59,167 Must be the climate. 753 01:10:01,250 --> 01:10:03,292 Do you think it will happen to me too? 754 01:10:03,500 --> 01:10:08,917 You will never be like others. 755 01:10:10,250 --> 01:10:13,250 It's not that you're prettier than Rose... 756 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 She's my girl, Rose. 757 01:10:16,083 --> 01:10:21,542 No, not prettier, but with you the difference comes from inside. 758 01:10:25,042 --> 01:10:28,667 Something that grabs you by the heart like a vice 759 01:10:30,292 --> 01:10:31,750 and doesn't let go. 760 01:10:35,375 --> 01:10:37,292 When I look at you... 761 01:10:38,333 --> 01:10:40,167 I'm ill at ease. 762 01:10:41,542 --> 01:10:43,875 But I can't keep away. 763 01:10:47,667 --> 01:10:49,458 Do you understand that? 764 01:10:55,042 --> 01:10:57,792 Even if we Kiss, it won't make it simpler. 765 01:11:05,125 --> 01:11:09,250 - Bye. Careful with the pistol. - Don't worry. 766 01:11:09,417 --> 01:11:11,125 Stop it, Nono! 767 01:11:11,542 --> 01:11:15,667 - And if I pretend too? - It was that or jail. 768 01:11:15,708 --> 01:11:19,333 Leave Nono alone. Rose is waiting for you. 769 01:11:24,875 --> 01:11:27,042 Kissing the bitch makes me sick. 770 01:11:29,625 --> 01:11:32,167 I promise I'll try to watch it. 771 01:11:46,667 --> 01:11:48,375 Listen. 772 01:11:48,500 --> 01:11:51,333 - What is it, sweet? - Why, nothing. 773 01:11:51,792 --> 01:11:53,583 I figured as much. 774 01:11:53,750 --> 01:11:56,375 I'm a bit tired... not enough sleep. 775 01:11:56,708 --> 01:12:00,875 - The schoolteacher's cute. - You know her? 776 01:12:01,083 --> 01:12:04,583 Not really but I saw her on the movie screen in silhouette. 777 01:12:04,750 --> 01:12:09,292 You both looked fine in silhouette. 778 01:12:09,750 --> 01:12:11,500 You were swell, together. 779 01:12:12,167 --> 01:12:15,042 Don't be silly. She's not that kind. 780 01:12:15,208 --> 01:12:17,292 She's too good for you? 781 01:12:17,500 --> 01:12:20,333 While you're the best I can get? - Listen... 782 01:12:20,500 --> 01:12:24,750 Having you is an honor... A man who's killed my husband for love. 783 01:12:25,125 --> 01:12:28,250 No, I was just getting rid of trash. 784 01:12:28,417 --> 01:12:31,458 The trash also happened to be your husband, so I killed two birds with one stone. 785 01:12:31,750 --> 01:12:34,125 There's a lot of trash around. 786 01:12:34,292 --> 01:12:37,625 There'll be less and less... Had to start somewhere. 787 01:12:38,667 --> 01:12:41,667 Well, I want to believe you killed him on account of me. 788 01:12:41,875 --> 01:12:44,458 Let me go on believing it. Who are you to tell me what to believe or not believe? 789 01:12:48,750 --> 01:12:51,583 - You're taking your time. - I'm coming. 790 01:12:51,750 --> 01:12:56,042 I don't believe it. They're all conspiring to keep me from sleeping. 791 01:12:56,750 --> 01:12:58,417 I'm worn out... 792 01:13:02,167 --> 01:13:03,583 Wait. 793 01:13:14,208 --> 01:13:15,792 What's wrong? 794 01:13:15,958 --> 01:13:17,833 What's with you? 795 01:13:18,000 --> 01:13:19,375 Vicious nag... 796 01:13:19,500 --> 01:13:22,750 - Are you hurt? - It kicked me in the privates. 797 01:13:22,917 --> 01:13:25,000 - Come in and let me take a look. - I'll go home. 798 01:13:25,167 --> 01:13:28,625 - I'll fix you up. - I'll see a doctor. 799 01:13:28,792 --> 01:13:31,625 - You won't get there in this state. - Are you sure? 800 01:13:31,792 --> 01:13:33,458 Yes. Can you walk? 801 01:13:33,625 --> 01:13:35,083 Barely. 802 01:13:36,083 --> 01:13:37,583 I don't see any bruises. 803 01:13:37,750 --> 01:13:40,083 But it hurts like hell. 804 01:13:40,500 --> 01:13:44,083 Doesn't take much to hurt like hell, when it's down there. 805 01:13:44,417 --> 01:13:45,542 Here? Or here? 806 01:13:47,667 --> 01:13:49,625 You're too soft. 807 01:13:49,750 --> 01:13:53,042 I am not soft. Touch me anywhere. 808 01:14:03,875 --> 01:14:06,500 Say, you're not crying in pain now. 809 01:14:18,625 --> 01:14:20,375 Someone's outside. 810 01:14:24,000 --> 01:14:25,417 Hear it? 811 01:14:35,333 --> 01:14:38,708 I'm sure. It's like something was being dragged. 812 01:14:39,958 --> 01:14:41,500 Wake up! 813 01:14:45,000 --> 01:14:46,750 I'll go and see. 814 01:14:49,042 --> 01:14:51,375 Take your gun at least. 815 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Oh, goddamn! 816 01:15:08,333 --> 01:15:10,333 The son of a bitch is back! 817 01:15:13,083 --> 01:15:14,667 Maybe he's not dead. 818 01:15:15,542 --> 01:15:17,167 He's dead as they come. 819 01:15:17,625 --> 01:15:20,417 - Then he's not alone. - I doubt that. 820 01:15:21,333 --> 01:15:24,000 Which goddamn son of a bitch brought him? 821 01:15:25,625 --> 01:15:27,042 There's the bastard. 822 01:15:30,167 --> 01:15:34,500 Stop there, damn you! 823 01:15:35,083 --> 01:15:37,542 Black bastard. Why'd you bring him back? 824 01:15:37,750 --> 01:15:41,250 - Please, ma'am. - I'll peel your black ass. 825 01:15:41,417 --> 01:15:44,292 - Forgive me. - What got into you, for Christ sake? 826 01:15:44,458 --> 01:15:48,875 Stop it! How's things, Friday? Getting cloudy, eh? 827 01:15:49,042 --> 01:15:53,917 Thank you, Captain, very well. Yes, it looks like rain. 828 01:15:54,083 --> 01:15:57,417 What got into you to bring him back? He was fine where he was. 829 01:15:57,583 --> 01:16:00,417 - Stop it. - You take the trouble... 830 01:16:00,542 --> 01:16:02,917 to kill him and this prick... 831 01:16:03,583 --> 01:16:06,708 Back to the house. Now! 832 01:16:13,500 --> 01:16:15,250 Don't be afraid. 833 01:16:16,708 --> 01:16:19,125 I always treated you right. 834 01:16:19,292 --> 01:16:22,042 That's why you can trust me. 835 01:16:22,792 --> 01:16:25,500 - I'll never tell a soul. - Good. 836 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 I didn't see anything. 837 01:16:27,875 --> 01:16:30,083 You mean like Ma'am Rose naked? 838 01:16:30,250 --> 01:16:34,042 That neither... Can I go, Captain? 839 01:16:34,208 --> 01:16:36,542 Sure, Friday. Thank you. 840 01:16:37,542 --> 01:16:43,875 But before you go, give me a hand with burying the body. 841 01:16:44,750 --> 01:16:47,250 White folk aren't meant for vultures. 842 01:17:09,500 --> 01:17:11,375 Will he have some? 843 01:17:15,125 --> 01:17:20,375 Friday, want some coffee, a piece of bread, some pat? 844 01:17:21,167 --> 01:17:23,667 No, thank you. I'm not hungry. 845 01:17:35,333 --> 01:17:37,583 I'd better be going, now. 846 01:17:37,750 --> 01:17:41,333 Wait Lucien. 847 01:17:42,292 --> 01:17:47,750 Do you think you'll sleep easy if I let him go, after what he heard you say. 848 01:17:48,000 --> 01:17:51,333 - Maybe he didn't hear. - You were yelling it. 849 01:17:51,500 --> 01:17:53,292 Maybe he didn't understand. 850 01:17:53,458 --> 01:17:55,917 You know I swallow my words. They used to tell me off all the time in school. 851 01:17:56,083 --> 01:18:01,042 Well, this time you didn't swallow them. I thought you were tougher. 852 01:18:01,958 --> 01:18:04,167 With Marcaillou you took advantage of the situation. 853 01:18:04,333 --> 01:18:08,417 He was a different story. Friday's a good black, who's never hurt a fly. 854 01:18:09,875 --> 01:18:11,500 If we looked hard enough... 855 01:18:12,667 --> 01:18:14,708 I know what's bothering you. 856 01:18:15,458 --> 01:18:17,000 When it happens 857 01:18:17,875 --> 01:18:20,583 like with your husband's 'accident'... 858 01:18:20,750 --> 01:18:25,167 when you hear about it later... ... you can say: 859 01:18:25,333 --> 01:18:28,667 "What can I do? I'm not responsible for it. ” 860 01:18:29,917 --> 01:18:33,750 But this is not the case this time. This time you know what's gonna happen. 861 01:18:35,125 --> 01:18:37,000 So you're telling me "Don't go. " 862 01:18:38,833 --> 01:18:42,417 I can't back out now. Now I must go. 863 01:18:59,250 --> 01:19:01,542 Just checking if you've changed your mind. 864 01:19:03,417 --> 01:19:04,708 I'm coming. 865 01:19:07,292 --> 01:19:09,667 You think he'd wait if he'd understood? 866 01:19:38,250 --> 01:19:39,750 Tired? 867 01:19:40,625 --> 01:19:43,417 I'm not feeling well, my legs are shaky. 868 01:19:44,875 --> 01:19:48,208 Don't worry, it'll pass. 869 01:19:55,917 --> 01:19:57,083 What's wrong? 870 01:19:59,333 --> 01:20:01,167 You know very well I have to do it. 871 01:20:02,042 --> 01:20:06,917 But, Captain, I trusted you. You're different from other white men. 872 01:20:07,083 --> 01:20:12,208 - There's your mistake. - I've always believed your every word. 873 01:20:12,375 --> 01:20:15,792 No, you didn't. Now you're lying. 874 01:20:16,000 --> 01:20:18,417 Coming from a good catholic like you it worries me. 875 01:20:19,292 --> 01:20:21,583 Lying is a sin. 876 01:20:22,000 --> 01:20:25,500 Killing people is a sin too. And a worse one than lying. 877 01:20:26,458 --> 01:20:30,583 Let me tell you a secret now, and that it might offer you some consolation. 878 01:20:32,333 --> 01:20:34,917 We all kill what we love. 879 01:20:35,667 --> 01:20:37,542 But you don't love me. 880 01:20:37,875 --> 01:20:43,125 And one more thing. No, don't tire yourself getting up now... 881 01:20:46,000 --> 01:20:49,875 Better the blind man who pisses out the window... 882 01:20:50,042 --> 01:20:52,500 than the joker who told him it was a urinal. 883 01:20:54,708 --> 01:20:57,750 Know who the joker is? It's everybody. 884 01:20:58,792 --> 01:21:02,250 All the bastards who look away when you're in shit, 885 01:21:03,375 --> 01:21:06,250 who wallow in their cash, 886 01:21:06,417 --> 01:21:09,458 praying through their assholes that nothing happens. 887 01:21:10,250 --> 01:21:13,792 If it's true they were made in God's image, 888 01:21:13,958 --> 01:21:16,708 I wouldn't like to get Him in a dark alley. 889 01:21:19,167 --> 01:21:24,583 You kissed too much white ass. And now you're getting fucked, and you asked for it. 890 01:21:26,167 --> 01:21:30,375 So now this is what I do with friends like you. 891 01:21:44,333 --> 01:21:45,833 Did you do it? 892 01:21:51,875 --> 01:21:54,083 I'm tired of taking the rap, 893 01:21:55,500 --> 01:21:58,250 for doing what everyone wants me to do, 894 01:21:59,750 --> 01:22:02,042 and don't have the courage to do themselves. 895 01:22:57,542 --> 01:22:59,958 - Madam Marcaillou? - Yes, sir. 896 01:23:00,125 --> 01:23:03,083 Colonel Tramichel - Tra as in tralala... 897 01:23:04,542 --> 01:23:07,542 This early visit may surprise you. 898 01:23:07,750 --> 01:23:10,667 Please, gather your courage. 899 01:23:13,250 --> 01:23:15,917 Mother of God, no, I don't believe it! 900 01:23:16,125 --> 01:23:18,500 Alas, yes, it's but too true. 901 01:23:18,667 --> 01:23:21,708 There must be two. This is the second I'm getting. 902 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 When is this story going to be over? 903 01:23:26,917 --> 01:23:28,250 Wake up. 904 01:23:31,250 --> 01:23:33,958 There's an officer here to see you. 905 01:23:34,500 --> 01:23:36,292 He says it's urgent. 906 01:23:37,000 --> 01:23:38,708 It's war, for sure. 907 01:23:40,000 --> 01:23:42,250 I don't want you drafted. 908 01:23:42,667 --> 01:23:46,458 But, Huguette if there's a war 909 01:23:46,625 --> 01:23:49,792 they'll need the police more than ever 910 01:23:49,958 --> 01:23:52,125 to arrest the ones who won't fight. 911 01:23:56,542 --> 01:23:58,042 No, listen. 912 01:23:58,542 --> 01:24:00,167 No? 913 01:24:11,458 --> 01:24:13,708 - Away! - Let it say goodbye to his master. 914 01:24:13,875 --> 01:24:18,792 It doesn't want to say goodbye. Dogs eat what has scared them, right Medore? 915 01:24:19,792 --> 01:24:23,958 Weird dog... He's got a... 916 01:24:25,042 --> 01:24:28,667 I think the victims were struck by the same hand. 917 01:24:28,833 --> 01:24:33,000 The same weapon was used on them both. 918 01:24:33,208 --> 01:24:36,167 I won't say you're wrong, but I won't say you're right. 919 01:24:36,375 --> 01:24:39,208 I know how it happened. 920 01:24:39,458 --> 01:24:43,208 Friday wanted to get even with my husband for the beating he got the other day. 921 01:24:43,333 --> 01:24:48,333 So he took the rifle and -see the hole- shot him point blank. 922 01:24:48,500 --> 01:24:51,667 Then my husband took the rifle back 923 01:24:51,833 --> 01:24:53,875 and killed him before dying. 924 01:24:54,083 --> 01:24:57,083 - A case of self- defense. - That's how I see it. 925 01:24:57,750 --> 01:24:59,708 This isn't something unheard of Colonel, 926 01:25:00,417 --> 01:25:03,792 two dead men shooting each other. 927 01:25:03,958 --> 01:25:07,708 You're right. It's happened before. 928 01:25:07,875 --> 01:25:12,583 During the war, a machine-gunner got killed. 929 01:25:12,792 --> 01:25:16,792 But his finger stuck in the trigger 930 01:25:17,000 --> 01:25:23,292 so his corpse went on and killed dozens of Huns. 931 01:25:24,667 --> 01:25:26,708 My condolences, dear Lady. 932 01:25:27,083 --> 01:25:30,042 Make sure they're six feet under. I never want to see them again. 933 01:25:31,625 --> 01:25:35,958 I've never seen a clearer case of murder. 934 01:25:36,167 --> 01:25:41,333 - Clear as rain water. - You mean still water. 935 01:25:41,500 --> 01:25:43,000 Yes, sir! 936 01:25:53,708 --> 01:25:57,875 - Kiss me. - You're forgetting again: It's not proper. 937 01:25:58,042 --> 01:26:01,875 You don't grab a brand-new widow. 938 01:26:02,875 --> 01:26:04,833 Well, I have to wait for tonight then! 939 01:26:05,000 --> 01:26:06,167 Look. 940 01:26:10,417 --> 01:26:12,375 My God... poor little thing. 941 01:26:13,625 --> 01:26:16,583 This whole situation is a real pain! 942 01:26:16,750 --> 01:26:21,667 I've put on the bed a little black dress of mine I can lend you. 943 01:26:21,833 --> 01:26:23,917 The dirty pig isn't worth buying a new one. 944 01:26:24,375 --> 01:26:26,167 The veil's a present. 945 01:26:29,333 --> 01:26:32,917 Don't fool with death, Nono. It's bad luck. 946 01:26:35,750 --> 01:26:38,000 Have more. 947 01:26:39,458 --> 01:26:42,333 Then I won't eat after the funeral. 948 01:26:44,667 --> 01:26:48,375 Pity though, 'cause this is good food. - It's lamb stew. 949 01:26:49,833 --> 01:26:52,917 - Need help? - No, that's all right. 950 01:26:54,083 --> 01:26:57,083 Quit stuffing your face and look after Rose. 951 01:27:17,000 --> 01:27:18,500 Does that really suit me? 952 01:27:20,167 --> 01:27:24,625 You look pretty, dressed up like a widow. 953 01:27:29,625 --> 01:27:31,708 - A kiss? - A big one. 954 01:27:42,958 --> 01:27:44,833 Come look. 955 01:27:45,000 --> 01:27:46,917 - Come look. - What's happening? 956 01:27:47,708 --> 01:27:49,750 I saw them. They were kissing. 957 01:27:50,000 --> 01:27:52,833 - What are you saying? - Don't interrupt me when I'm speaking. 958 01:27:53,000 --> 01:27:54,917 You're losing it! Why are you making this up? 959 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 I saw 'em, I tell you, in the mirror. 960 01:27:58,042 --> 01:28:00,750 - Shame! - What's going on? 961 01:28:00,917 --> 01:28:04,500 This is the last time I try to comfort somebody. 962 01:28:04,708 --> 01:28:08,333 I just told her to lay her head on my shoulder. 963 01:28:08,500 --> 01:28:11,708 Then I patted her on the back, like anybody with a heart would. 964 01:28:11,917 --> 01:28:16,167 You, my only true friend... believing such a horrible lie. 965 01:28:16,333 --> 01:28:19,625 - Not at all. - Don't listen to those two. 966 01:28:19,792 --> 01:28:21,583 He was feeling up the girl. 967 01:28:21,750 --> 01:28:24,667 - Stop howling. - I saw them. 968 01:28:24,833 --> 01:28:26,708 Shut up! 969 01:28:26,875 --> 01:28:29,042 - Worst for you, 'cause I saw them. - So? 970 01:28:29,208 --> 01:28:32,042 I'm ashamed. I'm going home. 971 01:28:33,833 --> 01:28:36,583 - Are you leaving? - After what happened... 972 01:28:36,750 --> 01:28:39,750 She loses her husband, gets insulted... 973 01:28:39,917 --> 01:28:41,750 It's natural she's upset. 974 01:28:41,917 --> 01:28:44,333 You keep out of it. It's woman's business. 975 01:28:45,625 --> 01:28:48,875 Come and powder your nose for the funeral. 976 01:28:56,208 --> 01:29:00,417 So, my little Rose... Your heart mourns. 977 01:29:00,583 --> 01:29:03,000 Not my heart or anything else. 978 01:29:04,875 --> 01:29:07,750 Are you forgetting our Father's words: 979 01:29:07,917 --> 01:29:10,000 "Forgive us our sins... " 980 01:29:10,167 --> 01:29:12,708 "As we forgive others. " 981 01:29:12,917 --> 01:29:16,583 No, I haven't forgotten, they're lies we teach children 982 01:29:16,750 --> 01:29:19,583 and they stick with them, even if they know it isn't the truth. 983 01:29:21,375 --> 01:29:23,500 Why should I forgive Marcaillou? 984 01:29:23,667 --> 01:29:27,667 You can only forgive those you love, and even then... 985 01:29:29,042 --> 01:29:31,167 But this isn't something your good Lord teaches. 986 01:29:31,333 --> 01:29:33,625 But you believe in God? 987 01:29:34,125 --> 01:29:37,375 - Sure. - Do you truly believe? 988 01:29:38,167 --> 01:29:40,500 I believe, but not truly. 989 01:29:44,792 --> 01:29:50,500 Hey, Father. Is that pigeon hanging over the church altar 990 01:29:50,667 --> 01:29:54,667 made of gold? - That pigeon is the Holy Spirit. 991 01:29:55,167 --> 01:29:57,708 I'll say no more. I don't want to encourage theft. 992 01:29:58,333 --> 01:30:01,750 What's it worth? Approximately... 993 01:30:15,917 --> 01:30:18,500 - What's that? - A walking corpse. 994 01:30:18,667 --> 01:30:21,792 - Where's he going? - He's looking for the cemetery. 995 01:30:22,417 --> 01:30:25,042 - Gonna get buried? - Out of my way, brats. 996 01:30:32,458 --> 01:30:36,917 Excuse me. Is Mr. Cordier at the funeral? 997 01:30:37,083 --> 01:30:39,375 That's him over there. 998 01:30:39,542 --> 01:30:43,833 Everybody here thinks you're dead! 999 01:30:44,458 --> 01:30:46,792 No, Ma'am, that's not true. 1000 01:30:46,917 --> 01:30:50,875 Well, I'm glad. You've got a bill to pay at the laundry. 1001 01:30:51,500 --> 01:30:53,167 Four silk pajamas. 1002 01:30:53,750 --> 01:30:56,750 I don't wear pajamas, just nightshirts. 1003 01:31:08,542 --> 01:31:10,917 - Holy Jesus! - What is it? 1004 01:31:11,292 --> 01:31:13,417 - A ghost. - Where? 1005 01:31:13,583 --> 01:31:14,917 There! 1006 01:31:15,708 --> 01:31:18,292 It's Le P'ron. A ghost has to be dead first. 1007 01:31:19,042 --> 01:31:21,042 I didn't think of that. 1008 01:31:23,500 --> 01:31:25,208 Warrant-officer George Le Pron. 1009 01:31:25,375 --> 01:31:26,542 It's war! 1010 01:31:27,167 --> 01:31:30,417 Always the war. Why should I be the first to know? 1011 01:31:31,042 --> 01:31:32,708 It's not the war. 1012 01:31:32,875 --> 01:31:34,375 It's about my brother. 1013 01:31:34,875 --> 01:31:37,167 - I see the resemblance. - Hardly. 1014 01:31:37,333 --> 01:31:38,625 And how is he? 1015 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 Dead... 1016 01:31:42,750 --> 01:31:44,792 And you know who killed him. 1017 01:31:47,042 --> 01:31:51,042 Didn't your regiment squash the peanut picker's revolt? 1018 01:31:51,208 --> 01:31:54,167 - Sure did. - It sure took guts... 1019 01:31:54,375 --> 01:31:57,292 All those blacks armed with clubs 1020 01:31:57,458 --> 01:32:00,875 and all you had were machine guns! 1021 01:32:01,083 --> 01:32:03,583 My brother said you were an ass. 1022 01:32:03,750 --> 01:32:06,750 Why try to cover up for his murderer. You know very well who's done it. 1023 01:32:06,917 --> 01:32:09,542 If I knew who it was, he would already be in jail. 1024 01:32:09,708 --> 01:32:11,708 He's a cop, that's why. 1025 01:32:12,208 --> 01:32:14,125 Is it your friend, Chevasson? 1026 01:32:14,292 --> 01:32:16,125 He's not my friend. 1027 01:32:17,833 --> 01:32:20,750 I even refused to put him up the night of the crime, 1028 01:32:20,958 --> 01:32:24,875 which I regret, 'cause if he hadn't been at the brothel... 1029 01:32:25,000 --> 01:32:29,458 Funny, in trying to defend him, you implicate him even more. 1030 01:32:29,625 --> 01:32:33,000 Oh, that's the way I am. I don't know why. 1031 01:32:33,625 --> 01:32:36,208 Fate-Nat! Bring the glasses! 1032 01:32:37,083 --> 01:32:40,958 Don't turn around. He might drop the tray. 1033 01:32:42,000 --> 01:32:44,417 You're not afraid of ghosts, are you? 1034 01:32:44,583 --> 01:32:46,708 My grandma saw some, long ago. 1035 01:32:47,375 --> 01:32:51,375 After the big war, God wouldn't let the dead come out. 1036 01:32:51,875 --> 01:32:53,792 There'd be too many. 1037 01:32:54,542 --> 01:32:56,167 How'd he do it? 1038 01:32:57,625 --> 01:32:58,917 Hello, friend. 1039 01:33:00,208 --> 01:33:04,583 So now, white folks wait to be dead to shake the hand of a simple black. 1040 01:33:05,250 --> 01:33:07,083 Well, it's too late now. 1041 01:33:09,458 --> 01:33:11,583 What I just heard is awful! 1042 01:33:18,792 --> 01:33:20,083 Here it is... 1043 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 Their favorite place. 1044 01:33:25,417 --> 01:33:28,167 They were there, so quiet. 1045 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 What'd they do? 1046 01:33:32,333 --> 01:33:35,333 Nothing - like anyone else when they can help it. 1047 01:33:43,792 --> 01:33:45,750 He always liked ratafia... 1048 01:33:54,042 --> 01:33:55,458 This might do something... 1049 01:34:01,542 --> 01:34:03,125 It brings me closer to him. 1050 01:34:11,750 --> 01:34:14,708 To think that he might've been killed here, my poor brother... 1051 01:34:16,333 --> 01:34:17,917 What makes you say that? 1052 01:34:18,500 --> 01:34:20,958 Well, he had to be killed somewhere. 1053 01:34:21,125 --> 01:34:22,583 So, why not here? 1054 01:34:22,792 --> 01:34:24,042 True. 1055 01:34:43,958 --> 01:34:48,250 I'm exhausted. Walking is tiring... 1056 01:34:49,542 --> 01:34:51,500 ...but walking and thinking...! 1057 01:35:01,708 --> 01:35:03,042 It's funny... 1058 01:35:04,917 --> 01:35:07,083 My brother saw you differently. 1059 01:35:08,625 --> 01:35:11,208 - May I call you Lucien? - Of course, George. 1060 01:35:14,958 --> 01:35:17,500 My brother sure had the good life... 1061 01:35:19,042 --> 01:35:20,542 Better than ours. 1062 01:35:21,750 --> 01:35:23,292 You can say that again. 1063 01:35:25,333 --> 01:35:28,875 - No formalities between us? - It's all right with me. 1064 01:35:32,208 --> 01:35:35,917 - The army must be a drag at times. - Yeah... 1065 01:35:38,875 --> 01:35:40,208 But I couldn't do anything else. And you? 1066 01:35:40,625 --> 01:35:42,333 Same for me. 1067 01:35:45,917 --> 01:35:49,042 But is doing nothing 1068 01:35:49,250 --> 01:35:51,458 a real goal in life? 1069 01:35:52,792 --> 01:35:53,917 Not always. 1070 01:35:55,667 --> 01:35:57,500 Does it excuse us? 1071 01:35:59,042 --> 01:36:01,750 Can you excuse a pole for filling a hole? 1072 01:36:02,750 --> 01:36:05,917 It may squash some rabbits, 1073 01:36:06,083 --> 01:36:08,667 but is it the pole's fault if it fits that hole? 1074 01:36:10,750 --> 01:36:13,708 There's no comparison. A pole is an inanimate object. 1075 01:36:13,875 --> 01:36:17,000 Aren't we all more or less inanimate? 1076 01:36:21,208 --> 01:36:23,042 What do you mean? 1077 01:36:26,250 --> 01:36:27,625 Who knows! 1078 01:36:31,833 --> 01:36:34,000 Look. There's a guy who won't die in the war. 1079 01:36:35,542 --> 01:36:37,042 Sad sight... 1080 01:36:37,625 --> 01:36:40,625 Not for everybody. Your brother enjoyed shooting them. 1081 01:36:40,792 --> 01:36:42,875 And you let him? 1082 01:36:43,042 --> 01:36:45,958 I'm not a policeman, George... I'm Jesus Christ in person, 1083 01:36:47,667 --> 01:36:54,042 sent here with a load of crosses each bigger than the next. 1084 01:36:58,125 --> 01:36:59,292 I see... 1085 01:37:00,292 --> 01:37:04,625 I try to save the innocent but there aren't any. 1086 01:37:05,917 --> 01:37:08,042 All crimes are collective. 1087 01:37:08,792 --> 01:37:11,625 We contribute to each other's crimes. 1088 01:37:12,583 --> 01:37:15,375 We all shot your brother... 1089 01:37:16,125 --> 01:37:18,500 And maybe I did a bit more than anybody else. 1090 01:37:33,458 --> 01:37:35,125 Strange day! 1091 01:37:37,500 --> 01:37:38,625 Now what? 1092 01:37:39,417 --> 01:37:42,417 A red and a blue sock! I must have dressed in the dark. 1093 01:37:50,875 --> 01:37:53,958 I have a question no one has answered yet. 1094 01:37:54,917 --> 01:37:56,375 The big question. - Go ahead. 1095 01:38:01,167 --> 01:38:05,542 When you scratch your balls, is it 'cause they itch 1096 01:38:05,750 --> 01:38:08,208 or 'cause it feels good? 1097 01:38:12,000 --> 01:38:13,917 I've had an exhausting day. 1098 01:38:15,167 --> 01:38:18,500 I get taken for a ghost... I drink ratafia... 1099 01:38:18,708 --> 01:38:21,125 I've heard things and I don't even know if I really heard them. 1100 01:38:22,792 --> 01:38:27,167 But I don't mind 'cause now I know who killed my brother. 1101 01:38:27,875 --> 01:38:29,500 Who? 1102 01:38:31,083 --> 01:38:32,583 You told me... 1103 01:38:33,208 --> 01:38:36,667 I forgot what I told you. Could you repeat it? 1104 01:38:37,917 --> 01:38:40,833 What matters is what I didn't tell you. 1105 01:38:41,708 --> 01:38:43,500 What didn't you tell me? 1106 01:38:44,417 --> 01:38:48,667 Your brother and his mate, I saw them alive and well the day after the murder. 1107 01:39:11,000 --> 01:39:12,792 No... no... no... 1108 01:39:29,667 --> 01:39:31,125 What time is it? 1109 01:39:33,375 --> 01:39:34,542 Six P.M. 1110 01:39:35,625 --> 01:39:37,500 We're entering the virgin forest. 1111 01:39:39,667 --> 01:39:43,625 "Women nurse these fierce invalids returned... 1112 01:39:43,833 --> 01:39:45,708 "... from the tropics. " 1113 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 How was my mutton stew? 1114 01:39:51,292 --> 01:39:54,833 Even better than the one Huguette made. 1115 01:39:55,708 --> 01:39:57,333 You ate twice! 1116 01:39:57,750 --> 01:39:59,458 I can never say no. 1117 01:40:02,792 --> 01:40:04,292 Why'd you marry her? 1118 01:40:05,500 --> 01:40:08,375 I dunno. She asked me. 1119 01:40:09,500 --> 01:40:10,875 What about Rose? 1120 01:40:12,125 --> 01:40:13,625 Same thing. 1121 01:40:15,583 --> 01:40:18,042 Were you with her when Marcaillou was shot? 1122 01:40:19,708 --> 01:40:23,917 Let's see... when Marcaillou was shot... 1123 01:40:24,750 --> 01:40:28,042 It's strange... we've got so much inside our heads... 1124 01:40:28,208 --> 01:40:30,292 but when we want to use it... 1125 01:40:30,500 --> 01:40:31,792 Nothing! 1126 01:40:33,333 --> 01:40:35,000 Why do you ask? 1127 01:40:35,167 --> 01:40:37,000 It was good for Rose. 1128 01:40:38,750 --> 01:40:43,625 Even better for Marcaillou! He was a brute. 1129 01:40:46,208 --> 01:40:48,792 Whoever killed him, did him a favor. 1130 01:40:50,125 --> 01:40:52,167 Better, a charitable act. 1131 01:40:53,417 --> 01:40:56,125 But not everybody can understand that. 1132 01:40:56,542 --> 01:40:58,333 I'm not everybody, Lucien. 1133 01:41:03,833 --> 01:41:05,167 No, don't. 1134 01:41:07,833 --> 01:41:09,000 But why? 1135 01:41:09,167 --> 01:41:11,000 Don't. 1136 01:41:13,333 --> 01:41:17,750 When I pity someone, it's bad for them and me. 1137 01:42:01,167 --> 01:42:02,625 Why are you so late? 1138 01:42:07,375 --> 01:42:09,000 I'm exhausted, Rose. 1139 01:42:10,042 --> 01:42:11,667 Sleep is all you do. 1140 01:42:12,250 --> 01:42:15,417 It's the best thing, besides eating. 1141 01:42:16,542 --> 01:42:18,667 When you eat or sleep, 1142 01:42:19,167 --> 01:42:22,042 you forget about the things you can't solve. 1143 01:42:23,875 --> 01:42:27,542 Think about it. You'll see I'm right. 1144 01:42:28,208 --> 01:42:30,125 It's not thinking I need. 1145 01:42:39,250 --> 01:42:40,708 What are you doing? 1146 01:42:43,000 --> 01:42:45,375 I'm praying for strength. 1147 01:42:50,375 --> 01:42:52,333 You think it'll work? 1148 01:42:53,500 --> 01:42:57,250 I'm so weak I couldn't stick my finger in a cherry pie. 1149 01:43:03,625 --> 01:43:07,500 It's working! Thank the Good Lord! 1150 01:43:08,500 --> 01:43:13,125 It's the least he could do. 1151 01:43:33,750 --> 01:43:37,625 GOD TOLD ME TO KILL THEM. I WASN'T SURE. JESUS CHRIST. 1152 01:43:38,042 --> 01:43:41,875 - Can anyone read that? - No, Ma'am. 1153 01:43:43,500 --> 01:43:46,458 It's the beginning of "La Marseillaise”. 1154 01:43:46,667 --> 01:43:50,917 Children of the land the day of glory's come... 1155 01:43:51,083 --> 01:43:55,417 ...The bloody flag of tyranny's against us... 1156 01:44:20,708 --> 01:44:21,667 Very good! 1157 01:44:22,333 --> 01:44:25,000 The rice pudding's gone! 1158 01:44:25,167 --> 01:44:29,333 I had to shape up before taking Rose home. 1159 01:44:31,333 --> 01:44:33,375 About time she's gone. 1160 01:44:34,500 --> 01:44:36,000 Aren't you done yet? 1161 01:44:36,708 --> 01:44:40,167 - What's taking you so long today? - I'm drinking my coffee. 1162 01:44:40,333 --> 01:44:43,792 If you only bothered to look, you'd see it's true. 1163 01:44:44,292 --> 01:44:46,208 Drink it somewhere else. 1164 01:44:47,000 --> 01:44:52,333 You're serving lunch in a bit, so why should I get up now? 1165 01:44:52,667 --> 01:44:54,083 0. K, stay there. 1166 01:44:54,542 --> 01:44:58,208 I'm off to the hairdresser now and I won't be back for your lunch. 1167 01:45:00,583 --> 01:45:02,375 How's she gonna turn up this time? 1168 01:45:09,000 --> 01:45:10,667 You spoil my appetite. 1169 01:45:15,333 --> 01:45:21,292 What are the odds that war's declared? 1170 01:45:22,000 --> 01:45:23,583 You really want it? 1171 01:45:24,375 --> 01:45:27,125 Yeah! I waited so long! 1172 01:45:27,333 --> 01:45:31,875 - But you'll have to fight. - Think so? 1173 01:45:32,042 --> 01:45:36,250 They'll put you straight in with the Senegalese fusiliers 1174 01:45:37,542 --> 01:45:39,500 But I'm not from Senegal! 1175 01:45:39,667 --> 01:45:43,625 And the black units are the shock troops. 1176 01:45:43,792 --> 01:45:46,917 Highest casualty rate! 1177 01:45:51,042 --> 01:45:52,125 Oh yeah? 1178 01:45:54,125 --> 01:45:57,208 I guess a war's not so good... 1179 01:45:57,375 --> 01:45:59,958 I'll clear out. 1180 01:46:02,125 --> 01:46:05,625 But I'd need money. I don't got any. 1181 01:46:07,333 --> 01:46:10,583 But I got a friend who does. 1182 01:46:11,417 --> 01:46:12,875 A friend? 1183 01:46:14,000 --> 01:46:15,500 My sister's husband. 1184 01:46:16,042 --> 01:46:20,958 - I didn't know he was your friend. - Well, if you weren't... 1185 01:46:21,125 --> 01:46:24,875 I'd tell Huguette all about you and Rose. 1186 01:46:27,292 --> 01:46:34,042 Poor Nono... What supposedly happened is nothing. 1187 01:46:34,750 --> 01:46:39,750 Absolutely nothing compared to what might happen very soon. 1188 01:47:02,417 --> 01:47:04,667 I've lost a button. I'm looking for needle and thread. 1189 01:47:06,375 --> 01:47:07,458 Found it? 1190 01:47:08,083 --> 01:47:10,750 Please put it back in order, 1191 01:47:10,875 --> 01:47:15,500 so Huguette doesn't have to do it, because I won't be here tonight. 1192 01:47:19,125 --> 01:47:22,333 And don't look for the money. I've taken it all. 1193 01:47:43,083 --> 01:47:45,208 Coming! I'm just getting some ice. 1194 01:47:56,917 --> 01:47:59,917 Last night I dreamt God, had turned into a black, 1195 01:48:00,083 --> 01:48:02,833 just as Marcaillou was on his way to Heaven. 1196 01:48:03,292 --> 01:48:06,583 So that fool didn't even try to get in. 1197 01:48:06,792 --> 01:48:09,208 He said "Such rotten luck. I get killed, 1198 01:48:09,375 --> 01:48:12,000 my wife fucks around, and God's a nigger!" 1199 01:48:12,167 --> 01:48:15,708 This is the kind of dream you have after eating too much mutton stew. 1200 01:48:19,292 --> 01:48:21,250 Fakir Birman's horoscope! 1201 01:48:22,458 --> 01:48:25,250 Look, Pisces, that's my sign. 1202 01:48:26,167 --> 01:48:30,417 "You will soon make a voyage for romantic reasons. " 1203 01:48:30,833 --> 01:48:34,667 - Where'll we go? - That's last year's paper! 1204 01:48:35,292 --> 01:48:37,000 So what? The words are still there. 1205 01:48:41,000 --> 01:48:43,417 Do you think we still have a chance in the next world? You, Huguette, myself, 1206 01:48:44,250 --> 01:48:50,958 all the blacks full of good will and that counted so little? 1207 01:48:53,208 --> 01:48:55,542 My dream made you say that? 1208 01:48:57,833 --> 01:48:58,958 Maybe. 1209 01:49:02,500 --> 01:49:03,792 Want to come with me? 1210 01:49:05,333 --> 01:49:06,542 Where? 1211 01:49:07,750 --> 01:49:10,333 To eat fish by the river. 1212 01:49:11,333 --> 01:49:13,125 I thought we'd go farther. 1213 01:49:13,708 --> 01:49:18,000 You're eating at home. In fact, you're late. My dinner's burning! 1214 01:49:19,875 --> 01:49:21,750 Sure you won't come? 1215 01:49:21,917 --> 01:49:23,667 I'm sure! 1216 01:49:26,625 --> 01:49:27,625 Too bad! 1217 01:49:48,333 --> 01:49:51,375 - See you later, darling! - See you! 1218 01:50:18,667 --> 01:50:20,000 Over there. 1219 01:50:52,875 --> 01:50:56,917 I'm worried! He tore my room apart before he left. 1220 01:50:58,042 --> 01:51:00,167 I've never seen him like this. He was crazy. 1221 01:51:04,417 --> 01:51:06,542 You didn't see him? 1222 01:51:06,708 --> 01:51:08,875 I keep telling you he's not here! 1223 01:51:09,625 --> 01:51:12,542 Of course, he might be in the cupboard. 1224 01:51:13,375 --> 01:51:16,458 Just 'cause he's not isn't any proof! 1225 01:51:16,792 --> 01:51:21,083 - You don't know where he went? - Haven't seen him since last night. 1226 01:51:21,250 --> 01:51:23,292 Since last night! 1227 01:51:26,958 --> 01:51:32,333 And that hat there, did it walk in alone? 1228 01:51:35,792 --> 01:51:39,458 So you sleep with the creep. It's too disgusting! 1229 01:51:39,625 --> 01:51:41,458 And you and Nono? 1230 01:51:41,583 --> 01:51:45,250 - It's not the same. I love Nono. - Sugar, sugar... 1231 01:51:45,667 --> 01:51:48,625 Don't change subject! I'll make you spit it out. Where's the dough! 1232 01:51:48,792 --> 01:51:50,167 I don't know. 1233 01:51:51,333 --> 01:51:53,333 Where's my money? 1234 01:51:53,750 --> 01:51:58,083 That money's mine, not his. I saved it up 1235 01:51:58,208 --> 01:51:59,875 to get the hell out. 1236 01:52:01,125 --> 01:52:03,417 I deserve some good times... 1237 01:52:03,583 --> 01:52:06,167 to see the Riviera... 1238 01:52:08,792 --> 01:52:13,500 I didn't spend 15 years here to be ripped off by a whore like you. I'm warning you! 1239 01:52:13,917 --> 01:52:16,125 I never saw your money! 1240 01:52:16,292 --> 01:52:18,208 You seen Nono's hands? 1241 01:52:18,625 --> 01:52:20,333 What's wrong with them? 1242 01:52:21,583 --> 01:52:24,875 He can get nasty, Nono! One last time, where's my dough? 1243 01:52:25,750 --> 01:52:29,000 That's enough! Shut your fucking face... 1244 01:52:29,167 --> 01:52:33,583 and if you move, I'll clean the shit outta your brains! 1245 01:52:35,625 --> 01:52:38,667 - What'd she say? - Don't listen do it! 1246 01:52:38,833 --> 01:52:42,667 - Do what? - Give her one! She'll talk. 1247 01:52:43,042 --> 01:52:44,417 Don't touch me. 1248 01:52:44,583 --> 01:52:47,875 Let me go, you bastard! 1249 01:52:53,500 --> 01:52:54,833 My money! 1250 01:52:57,042 --> 01:52:58,667 Mama! 1251 01:53:15,167 --> 01:53:16,958 Don't let her go! 1252 01:54:57,625 --> 01:54:59,042 Colonel! 1253 01:54:59,958 --> 01:55:02,333 Tramichel. Tra as in tralala... 1254 01:55:02,667 --> 01:55:06,500 War's been declared! I heard it on the wireless! 1255 01:55:09,667 --> 01:55:11,542 How distressing. 1256 01:55:12,667 --> 01:55:17,875 It's just like Daladier to pull a trick like that. 1257 01:55:18,583 --> 01:55:21,917 It's typical... I just knew it... 1258 01:55:22,375 --> 01:55:23,875 Of course... Daladier... 1259 01:55:26,083 --> 01:55:31,667 Until we get our orders, we'll have to make do. 1260 01:55:31,833 --> 01:55:33,667 Get out from under my legs. 1261 01:55:33,958 --> 01:55:36,417 They're nice but a bit... clinging. 1262 01:55:37,250 --> 01:55:39,125 Attention! 1263 01:55:40,292 --> 01:55:43,625 War has just been declared between France and Germany! 1264 01:55:44,333 --> 01:55:46,458 General mobilization! 1265 01:57:08,875 --> 01:57:12,292 Lucien, it's awful. Huguette... Nono... 1266 01:57:12,667 --> 01:57:14,833 I know, I was there. 1267 01:57:15,708 --> 01:57:17,458 You saw everything? 1268 01:57:17,667 --> 01:57:20,458 Let's say I heard everything. It's the same. 1269 01:57:21,333 --> 01:57:22,750 And you did nothing? 1270 01:57:23,208 --> 01:57:26,208 Why should 1? Coffee? 1271 01:57:27,042 --> 01:57:28,875 Why... to stop me. 1272 01:57:29,042 --> 01:57:31,125 It wasn't up to me to stop you. 1273 01:57:31,583 --> 01:57:34,667 It was up to you, to Huguette, Nono, Marcaillou. 1274 01:57:35,375 --> 01:57:40,000 I might lead you into temptation, but is this a good enough reason not to stop? 1275 01:57:40,917 --> 01:57:45,000 I just help people to reveal their real nature. 1276 01:57:45,167 --> 01:57:47,792 It's a dirty job, Rose! 1277 01:57:48,500 --> 01:57:52,458 And you might very well say I deserve all the dirty pleasure I get out of it. 1278 01:57:54,792 --> 01:57:56,750 Aren't you ashamed of speaking like this? 1279 01:57:58,750 --> 01:58:01,875 That's yet another aspect of my business, enjoying other people's misery. 1280 01:58:05,417 --> 01:58:07,458 You've gone completely insane! 1281 01:58:08,333 --> 01:58:13,500 No, quite the opposite. I should crack down the rich and powerful 1282 01:58:14,083 --> 01:58:19,042 but that's just what I'm not allowed to do. 1283 01:58:19,250 --> 01:58:22,000 So I make up for it by coming down twice as hard 1284 01:58:22,167 --> 01:58:25,375 on the poor, the wretched, the blacks. 1285 01:58:25,583 --> 01:58:30,083 And poor girls like you who've put their brains where I won't say. 1286 01:58:34,958 --> 01:58:41,458 Does that make you cry? Don't. It won't help you. 1287 01:58:43,000 --> 01:58:47,833 You know, I've sobbed my heart out. 1288 01:58:49,417 --> 01:58:51,375 It didn't solve anything. 1289 01:59:06,542 --> 01:59:08,333 You can't get out of it so easily. 1290 01:59:11,542 --> 01:59:12,958 Don't look at me like that! You heard me! 1291 01:59:16,833 --> 01:59:19,250 I can't believe it. 1292 01:59:20,417 --> 01:59:22,333 Lucien, why did you do it? 1293 01:59:25,000 --> 01:59:27,333 I must get out of this situation. You've gotta help me. 1294 01:59:28,333 --> 01:59:31,417 - I really don't know what to do. - How the hell should I know? 1295 01:59:32,333 --> 01:59:37,458 Any idiot can see it's your gun and your fingerprints! 1296 01:59:38,750 --> 01:59:40,792 But that's horrible! 1297 01:59:42,417 --> 01:59:44,500 At first, you're right, it is horrible, 1298 01:59:45,417 --> 01:59:50,125 but then you start to think about a thousand other different things: 1299 01:59:50,292 --> 01:59:54,542 Starving kids, girls sold as slaves for a mirror, women whose sex is sewn up... 1300 01:59:55,750 --> 01:59:58,750 and you start thinking God created murder out of pure kindness. 1301 01:59:59,917 --> 02:00:04,125 'Cause what is murder compared to all of those horrors? 1302 02:00:05,833 --> 02:00:09,875 So, my little Rose, the only thing to do is scram. 1303 02:00:10,292 --> 02:00:11,625 But where to? 1304 02:00:13,292 --> 02:00:16,333 Listen, I'd be glad to lend you the money for the boat. 1305 02:00:16,750 --> 02:00:19,625 You'll manage, I'm sure of that. 1306 02:00:19,792 --> 02:00:23,667 You could make a mint just doing what you like best. 1307 02:00:24,375 --> 02:00:27,458 Which, by the way, you do better than any woman I've known. 1308 02:00:28,417 --> 02:00:33,292 And being as we'll probably never see each other again, 1309 02:00:33,708 --> 02:00:36,583 I'll be glad to have a last quick one with you, 1310 02:00:38,167 --> 02:00:41,042 even though you're a fugitive. 1311 02:00:45,250 --> 02:00:48,792 How am I going to get up in time for mass? 1312 02:00:50,167 --> 02:00:53,000 If you so much as touch me, I'll rip your eyes out. 1313 02:00:55,375 --> 02:00:58,833 Even if I go, don't think you'll get off. 1314 02:00:59,000 --> 02:01:02,542 It may take a lifetime, but I'll see you dead. 1315 02:01:03,333 --> 02:01:05,167 Look at him. That makes him laugh. 1316 02:01:05,333 --> 02:01:08,667 It's those two dogs down there. 1317 02:01:10,708 --> 02:01:12,875 Do you know why dogs sniff each other's butts? 1318 02:01:13,708 --> 02:01:17,000 When dogs still ruled the world 1319 02:01:17,167 --> 02:01:20,708 they held a convention to vote new laws 1320 02:01:21,542 --> 02:01:24,583 The head dog said: "I suggest that 1321 02:01:24,792 --> 02:01:30,458 due to poor hygiene here, our assholes be left at the door. " 1322 02:01:31,167 --> 02:01:34,167 The dogs agreed and de-assholed. 1323 02:01:34,333 --> 02:01:39,750 But just then, a tornado blew in 1324 02:01:39,917 --> 02:01:44,167 and mixed all the assholes up. 1325 02:01:45,000 --> 02:01:47,250 Not one dog recognized his own. 1326 02:01:48,292 --> 02:01:51,167 Ever since, they smell each other's asses 1327 02:01:52,167 --> 02:01:55,000 and it'll go on 'til the end of time. 1328 02:01:56,250 --> 02:01:58,542 - Funny, isn't it? - Very. 1329 02:02:05,000 --> 02:02:09,083 Attention! Curfew tonight at 9 o'clock... 1330 02:02:15,083 --> 02:02:17,042 Stop! There's no more war! 1331 02:02:17,417 --> 02:02:20,625 - What? - There's no war! 1332 02:02:20,792 --> 02:02:23,250 - Already? - They've signed at Munich. 1333 02:02:23,625 --> 02:02:25,625 Tonight we celebrate. 1334 02:02:27,500 --> 02:02:30,042 Cordier, they've signed at Munich. 1335 02:02:30,292 --> 02:02:33,583 He doesn't give a shit, if there's a war or not, can't you see? 1336 02:02:37,583 --> 02:02:39,917 Don't say that, Rose. 1337 02:02:42,750 --> 02:02:45,833 Shut up! I've had enough of your bullshit! 1338 02:02:46,458 --> 02:02:50,375 I might not be very bright but I did notice you're justifying your every move. 1339 02:02:50,708 --> 02:02:53,500 One must always search for the real reason for things, Rose. 1340 02:02:54,583 --> 02:02:56,208 You're being a little too harsh, Rose. 1341 02:02:57,833 --> 02:02:59,667 And then, doubting my good intentions. 1342 02:03:01,125 --> 02:03:04,250 There are times I could swear there isn't a mean bone in my body. 1343 02:03:05,250 --> 02:03:08,542 But now I wonder... 1344 02:03:12,667 --> 02:03:16,333 They say there's only one death but a hundred ways of dying. 1345 02:03:17,542 --> 02:03:19,333 I hope yours will be the worst. 1346 02:04:24,458 --> 02:04:26,458 Why did you write that on the blackboard? 1347 02:04:27,625 --> 02:04:29,958 Because I don't love you enough? 1348 02:04:31,167 --> 02:04:32,833 You mustn't love me, Anne. 1349 02:04:33,625 --> 02:04:36,542 It's not because of you, but my job. 1350 02:04:38,083 --> 02:04:40,625 Being with you would prevent me from doing it right. 1351 02:04:41,958 --> 02:04:43,875 And I can't allow that. 1352 02:04:45,125 --> 02:04:48,958 There are thousands of unhappy people, and I'm all alone... 1353 02:04:50,917 --> 02:04:53,208 Then you shouldn't have told me. 1354 02:04:54,750 --> 02:04:56,417 I didn't need to know. 1355 02:04:56,875 --> 02:04:58,458 I had to. 1356 02:05:00,792 --> 02:05:02,458 You're not afraid? 1357 02:05:02,625 --> 02:05:04,208 Afraid of what? 1358 02:05:06,542 --> 02:05:08,250 Of what might happen... 1359 02:05:09,917 --> 02:05:11,625 That's not important. 1360 02:05:12,750 --> 02:05:16,917 Anyway, I've been dead for such a long time. 95935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.