Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,042 --> 00:01:02,167
CLEAN SLATE
4
00:01:30,167 --> 00:01:33,083
FRENCH WEST AFRICA
July 1938
5
00:05:08,167 --> 00:05:09,708
I thought it was judgment day!
6
00:05:23,833 --> 00:05:29,000
Get out of bed, lug.
Vanderbruck's coming.
7
00:05:34,875 --> 00:05:37,292
I feel I didn't get
my night's worth.
8
00:05:44,333 --> 00:05:48,417
- Just what do you want?
- They say a husband's got certain... rights.
9
00:05:48,917 --> 00:05:50,792
Worry about Vanderbruck.
10
00:05:57,167 --> 00:06:01,167
Mr. Vanderbruck!
Always first, eh?
11
00:06:01,333 --> 00:06:05,333
The roof still needs fixing.
Go fetch the carpenter.
12
00:06:05,500 --> 00:06:08,667
But it's not the police's job.
13
00:06:08,833 --> 00:06:12,458
These privies belong
to the Forestry Co.
14
00:06:12,875 --> 00:06:15,375
They're your private property,
in a manner of speaking.
15
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
The whole town enjoys them.
16
00:06:17,750 --> 00:06:20,875
The whole town, except me.
17
00:06:21,042 --> 00:06:24,708
It's the first thing
that greets me every morning.
18
00:06:25,333 --> 00:06:27,625
- Can't you move them?
- I can't.
19
00:06:27,833 --> 00:06:30,625
- Why not?
- Because they're there.
20
00:06:31,667 --> 00:06:33,417
Well, that's a fact.
21
00:06:35,708 --> 00:06:36,958
No... not here.
22
00:06:37,625 --> 00:06:41,125
- Not there either...
- Not here nor there.
23
00:06:41,917 --> 00:06:43,500
Well, where then?
24
00:06:44,250 --> 00:06:45,417
Nowhere.
25
00:06:46,625 --> 00:06:48,917
You think you and me are gonna...
26
00:06:49,917 --> 00:06:51,458
After what you've just done?
27
00:06:51,958 --> 00:06:53,583
What have I done?
28
00:06:58,000 --> 00:07:01,125
You said: Vanderbruck's a
public menace.
29
00:07:01,292 --> 00:07:04,292
His latrines are a health hazard,
30
00:07:04,458 --> 00:07:10,167
the law should take action and
since I'm the law, those rotten shit holes
31
00:07:10,333 --> 00:07:14,125
will be gone in a week.
- That's what I said.
32
00:07:14,292 --> 00:07:15,667
Sure...
33
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
You chickened out.
34
00:07:21,625 --> 00:07:23,125
He pissed all over you!
35
00:07:24,667 --> 00:07:29,375
Listen, to ass tickers like you
36
00:07:29,542 --> 00:07:32,458
I will serve the soup,
but don't expect...
37
00:07:33,542 --> 00:07:36,125
I'm not sure I agree with you.
38
00:07:36,292 --> 00:07:38,958
Maybe you're right,
but maybe you're wrong.
39
00:07:39,458 --> 00:07:45,417
Anyway, even if I'm what you say,
I'm not the only one. So there!
40
00:07:45,917 --> 00:07:46,917
Mama!
41
00:07:47,125 --> 00:07:48,792
Your kid brother's up.
42
00:07:49,083 --> 00:07:51,125
I'm coming, Nono dear.
43
00:07:51,292 --> 00:07:54,125
Funny, him calling
his sister Mama.
44
00:07:56,458 --> 00:07:59,750
- What's my Nono want?
- There's a beast under my bed!
45
00:08:04,417 --> 00:08:06,458
That's no reason to call me Mama.
46
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
And it doesn't flatter you,
sweetness,
47
00:08:11,542 --> 00:08:14,292
being called Nono's mother:
48
00:08:14,458 --> 00:08:18,375
Gives folks a wrong
idea of your age.
49
00:08:21,917 --> 00:08:25,125
Whatta ya know... no more duck.
50
00:08:47,333 --> 00:08:51,042
He had a bad scare.
The poor thing.
51
00:08:52,917 --> 00:08:54,167
I noticed.
52
00:08:54,792 --> 00:08:57,083
You know what the beast was?
53
00:08:58,125 --> 00:09:00,458
Yeah, a poisonous moth.
54
00:09:00,625 --> 00:09:05,542
Hey, that's my shirt he's got on,
and it's in shreds.
55
00:09:05,708 --> 00:09:07,792
In shreds?
56
00:09:08,708 --> 00:09:13,625
And his eye's scratched too.
Must have been that poisonous moth, huh?
57
00:09:14,542 --> 00:09:17,458
- Don't kill me, Lucien.
- Kill you?
58
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
I'm speaking French, no? 'Kill me',
Understand that?
59
00:09:25,375 --> 00:09:27,083
What's he trying to say?
60
00:09:28,208 --> 00:09:32,458
It's about your job, putting folks
in the cooler, you know.
61
00:09:34,708 --> 00:09:37,833
If it wasn't you,
I'd bet my right arm
62
00:09:38,000 --> 00:09:42,292
some lady ripped my shirt, no?
63
00:09:42,875 --> 00:09:45,292
There you go killing me.
64
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
That looks great.
65
00:10:00,333 --> 00:10:01,917
It could use some rum.
66
00:10:09,083 --> 00:10:10,833
Rum! Rum! Quick!
67
00:10:11,458 --> 00:10:15,458
Bottle of rum.
Rice pudding wants rum, always!
68
00:10:16,250 --> 00:10:18,250
Aren't you late for work?
69
00:10:19,917 --> 00:10:21,667
I'm looking for my hat.
70
00:10:21,833 --> 00:10:24,042
It's on your head, jerk!
71
00:10:26,250 --> 00:10:28,833
Mama, come and try
the pudding with rum.
72
00:10:36,208 --> 00:10:38,292
It's yummy, but don't say Mama.
73
00:10:39,958 --> 00:10:42,458
- We'll have some.
- I hope so.
74
00:10:48,583 --> 00:10:51,167
Is it true you had a girl last night?
75
00:10:53,708 --> 00:10:57,292
- There's salt in the coffee!
- Cut the crap!
76
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
I tell you there's salt
in the coffee!
77
00:11:13,000 --> 00:11:16,250
What a surprise.
I'm glad to see you.
78
00:11:16,792 --> 00:11:20,625
Well, we're not. Being
with trash like you looks bad.
79
00:11:21,917 --> 00:11:24,833
The brothel's feasting
the new colonel...
80
00:11:26,292 --> 00:11:29,917
Got any prisoners
who can wait tables?
81
00:11:30,375 --> 00:11:34,167
You know I never arrest anyone
unless I have to.
82
00:11:34,958 --> 00:11:37,667
I have enough troubles
of my own.
83
00:11:38,042 --> 00:11:40,333
What good is an empty prison?
84
00:11:40,833 --> 00:11:43,750
- He's dumber than we thought.
- That's true.
85
00:11:44,417 --> 00:11:47,417
Morning, Mr Cordier.
Coffee's ready.
86
00:11:48,083 --> 00:11:50,750
And that's not a prisoner?
87
00:11:51,042 --> 00:11:52,583
That one's mine!
88
00:11:53,250 --> 00:11:55,958
- You didn't mention him.
- Because he's mine.
89
00:11:56,125 --> 00:11:58,500
We'll borrow him 'til tomorrow, old chap.
90
00:11:58,667 --> 00:12:02,458
- But he's old and stone deaf.
- Can he make coffee?
91
00:12:02,833 --> 00:12:04,958
He poisoned his wife.
92
00:12:05,125 --> 00:12:06,958
But can he make coffee?
93
00:12:08,042 --> 00:12:09,708
Not very well, no.
94
00:12:10,542 --> 00:12:13,167
It's not bad at all.
95
00:12:15,917 --> 00:12:18,333
Superb! Bring him over tomorrow.
96
00:12:18,708 --> 00:12:20,667
- What's your name?
- Fqte-Nat.
97
00:12:20,792 --> 00:12:23,042
So you were born
on Bastille Day, like me.
98
00:12:26,125 --> 00:12:33,500
You've got a good life here in
Bourkassa. Better than in France.
99
00:12:34,000 --> 00:12:37,125
You may be right there.
I can't complain.
100
00:12:37,292 --> 00:12:41,792
I've got free housing,
the wireless, bath, electricity.
101
00:12:41,958 --> 00:12:47,375
At times, not always, I think
I've found paradise on earth.
102
00:12:47,542 --> 00:12:50,333
But you're still a zero!
103
00:12:50,708 --> 00:12:53,250
- Shit, he fell.
- He went plop!
104
00:12:54,958 --> 00:12:56,667
That's not very nice.
105
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
It was an accident.
106
00:12:58,917 --> 00:13:00,917
You didn't break anything.
107
00:13:01,625 --> 00:13:03,000
We were kidding.
108
00:13:03,167 --> 00:13:04,875
Yeah, just kidding.
109
00:13:05,500 --> 00:13:07,292
Then that's different.
110
00:13:09,250 --> 00:13:10,833
Ooh, he slipped.
111
00:13:11,833 --> 00:13:15,875
Say, "Fqte-Nat" isn't
a saint's name, is it?
112
00:13:16,792 --> 00:13:18,792
No, it's the 14th of July!
113
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
- I don't get it.
- You're a jerk too.
114
00:13:22,375 --> 00:13:25,042
- But it's true.
- "National holiday"!
115
00:13:25,208 --> 00:13:26,750
Oh, "Fqte-Nationale"!
116
00:13:33,458 --> 00:13:35,333
Your hand's shaking, Fqte-Nat.
117
00:13:49,000 --> 00:13:50,125
We're both shaking.
118
00:13:53,417 --> 00:13:56,833
Y'know, I couldn't sleep
last night.
119
00:13:58,542 --> 00:14:03,167
I lay in bed, eyes wide open,
tossing and turning
120
00:14:03,333 --> 00:14:05,125
'til I thought I'd go crazy.
121
00:14:06,917 --> 00:14:09,958
Then, suddenly, I got fed up
and said to myself:
122
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
"You're going to go bananas. "
123
00:14:14,500 --> 00:14:17,167
So I thought and thought...
124
00:14:17,333 --> 00:14:20,458
'til my head ached
from thinking so hard...
125
00:14:20,667 --> 00:14:23,208
and I came to the conclusion
126
00:14:23,375 --> 00:14:26,667
that I just didn't know
what the fuck to do.
127
00:14:29,375 --> 00:14:30,833
You forgot my birthday!
128
00:14:31,083 --> 00:14:32,458
Let me go.
129
00:14:36,375 --> 00:14:38,917
You're hurting me!
Let me go!
130
00:14:47,125 --> 00:14:49,833
- You don't love me.
- No, I don't love you.
131
00:14:50,000 --> 00:14:53,500
- Hear that?
- I don't hear a thing.
132
00:14:53,667 --> 00:14:56,417
It's that brute Marcaillou,
beating his wife again.
133
00:14:56,875 --> 00:14:58,708
Some day he'll kill her.
134
00:14:59,542 --> 00:15:01,833
I must have water in my ears.
135
00:15:04,792 --> 00:15:06,625
Now I can hear.
136
00:15:09,542 --> 00:15:12,458
He's giving the poor kid
a bad time.
137
00:15:13,583 --> 00:15:16,583
- You won't stop him?
- Sure, I'm going.
138
00:15:17,625 --> 00:15:19,167
How much?
139
00:15:20,875 --> 00:15:22,208
- Can't find it.
- Next time.
140
00:15:22,333 --> 00:15:25,542
I hate debts. Here.
141
00:15:29,333 --> 00:15:33,792
- Thank you. Seems to be over.
- Yes, it would seem so.
142
00:15:55,542 --> 00:16:01,000
Rosette. Where'd the dirty pig go?
He's split, uhm?
143
00:16:01,167 --> 00:16:02,583
That way.
144
00:16:03,667 --> 00:16:06,583
I'm too late.
I came running when I heard.
145
00:16:07,125 --> 00:16:08,583
Look, he broke my bag, the pig.
146
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
What a filthy mess.
147
00:16:13,167 --> 00:16:15,583
There, there, my Rosette,
my Rosalie.
148
00:16:20,833 --> 00:16:23,042
Put your hand
between my legs...
149
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
In the street?
150
00:16:25,667 --> 00:16:27,958
At least they know someone loves me.
151
00:16:28,250 --> 00:16:31,000
It's all over now,
my Rosette.
152
00:16:31,792 --> 00:16:32,917
He hurt me.
153
00:16:33,000 --> 00:16:36,667
It's all over now.
Think about me.
154
00:16:51,417 --> 00:16:52,333
Get down!
155
00:16:53,958 --> 00:16:56,417
Missed! It's your fault.
156
00:16:56,542 --> 00:16:58,708
What are you hunting?
157
00:16:58,875 --> 00:17:02,542
Nothing, jerk.
We're shooting stiffs.
158
00:17:02,792 --> 00:17:06,167
Doesn't bother them and
it's fun for us.
159
00:17:07,000 --> 00:17:10,583
When dysentery's cured,
we'll find a new sport.
160
00:17:10,750 --> 00:17:12,083
This one's yours, Le Pron.
161
00:17:21,500 --> 00:17:23,125
Look, I blew his head off.
162
00:17:23,917 --> 00:17:28,875
You may not be aware of it,
but you're breaking the law
163
00:17:29,000 --> 00:17:30,708
and mocking the dead.
164
00:17:31,167 --> 00:17:34,875
But they're niggers,
thrown in like dead dogs.
165
00:17:35,042 --> 00:17:37,917
No, they've been entrusted
to the river.
166
00:17:38,292 --> 00:17:43,250
It's a ceremony, sort of a burial...
... words can't explain...
167
00:17:45,208 --> 00:17:48,000
You're desecrating their graves.
168
00:17:48,833 --> 00:17:51,500
So how much would the fine be for... that?
169
00:17:51,667 --> 00:17:54,625
I'd like to know the value
of a stiff
170
00:17:54,792 --> 00:17:57,083
who used to earn a franc a day.
171
00:17:57,208 --> 00:18:00,500
Let's say a hundred,
but I'll close my eyes for fifty.
172
00:18:01,083 --> 00:18:03,417
Fifty? What do you say?
173
00:18:03,708 --> 00:18:07,042
OK, but on one condition...
174
00:18:07,208 --> 00:18:12,042
- You can take a shot.
- I can't in my position.
175
00:18:12,208 --> 00:18:14,250
- Just one round.
- No!
176
00:18:14,417 --> 00:18:16,583
That body's blocked by a log.
177
00:18:20,750 --> 00:18:23,750
You miss on purpose?
178
00:18:23,917 --> 00:18:26,333
At least he tried.
179
00:18:27,208 --> 00:18:29,125
You can always be bribed.
180
00:18:29,292 --> 00:18:33,250
I've got no choice.
First, I'm underpaid...
181
00:18:33,417 --> 00:18:36,125
second, my wife takes
all my money...
182
00:18:36,292 --> 00:18:42,167
and third, fining you
is practically a civic duty.
183
00:18:48,625 --> 00:18:50,375
No, Le P'ron.
184
00:20:40,333 --> 00:20:42,000
Where'd you learn to play pool?
185
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
How's your stick in bed?
186
00:20:44,958 --> 00:20:50,333
Lucien! What's new?
I hope you can cheer us up.
187
00:20:50,500 --> 00:20:54,250
Paulo, this is Lucien Cordier,
Police Chief of Bourkassa...
188
00:20:54,458 --> 00:21:00,042
and this gawk is Paulo
who just arrived in this hole.
189
00:21:00,292 --> 00:21:01,792
A drink?
190
00:21:05,708 --> 00:21:07,542
Things booming?
191
00:21:07,708 --> 00:21:10,833
Booming, maybe... but...
192
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Bourkassa's not a big city
like here.
193
00:21:14,167 --> 00:21:18,417
- How big is it?
- There's a signpost marked Pop. 1275.
194
00:21:18,917 --> 00:21:20,208
Pop?
195
00:21:20,792 --> 00:21:23,167
That means 1275 souls.
196
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
And as many people as souls?
197
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
Obviously.
198
00:21:30,667 --> 00:21:33,417
I think you're wrong
to say 1275 souls...
199
00:21:33,583 --> 00:21:37,708
It means 1275 inhabitants,
right, Paulo?
200
00:21:38,208 --> 00:21:39,958
You bet, Marcel.
201
00:21:40,958 --> 00:21:43,458
Tell him why, bright eye.
202
00:21:45,042 --> 00:21:47,042
You're more convincing.
203
00:21:47,750 --> 00:21:52,667
Your 1275 souls, that includes
niggers. But they've got no soul.
204
00:21:52,875 --> 00:21:54,583
- Right?
- You bet.
205
00:21:56,208 --> 00:21:59,167
Maybe you're right,
but maybe you're wrong.
206
00:21:59,625 --> 00:22:01,875
How come blacks have got no soul?
207
00:22:02,042 --> 00:22:04,667
Make him see the light.
208
00:22:05,250 --> 00:22:10,292
They don't have soul 'cause
they're not really people.
209
00:22:12,667 --> 00:22:14,958
Well, what are they then?
210
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
Just niggers, that's all.
211
00:22:18,417 --> 00:22:21,250
The proof is we call them
niggers, not people.
212
00:22:22,208 --> 00:22:26,958
Now wait a sec. How about this?
213
00:22:27,667 --> 00:22:31,333
A white baby loses his mama,
who's also white...
214
00:22:31,500 --> 00:22:36,000
It happens?
- It happens.
215
00:22:36,167 --> 00:22:41,583
And there's nobody to feed him
but a black woman. She saves him, right?
216
00:22:41,792 --> 00:22:44,625
- Yeah, so?
- Well, that proves
217
00:22:44,833 --> 00:22:49,000
...Nothing
He could suckle a cow,
218
00:22:49,167 --> 00:22:52,083
does that prove that cows are people?
219
00:22:52,750 --> 00:22:55,625
I've slept with black women,
never with cows.
220
00:22:56,625 --> 00:22:57,750
You could've.
221
00:22:59,042 --> 00:23:02,333
But that doesn't prove
that cows are people.
222
00:23:02,500 --> 00:23:04,083
Put that in your pipe!
223
00:23:06,125 --> 00:23:08,292
You're great at logic, Marcel!
224
00:23:10,625 --> 00:23:14,375
But you didn't come here
for my logic.
225
00:23:14,542 --> 00:23:18,167
Oh, no! I've got headaches.
226
00:23:20,417 --> 00:23:22,708
My head's all twisted.
227
00:23:24,083 --> 00:23:25,750
I've lost my appetite.
228
00:23:27,125 --> 00:23:28,958
So I thought and thought...
229
00:23:29,375 --> 00:23:33,875
and I came to the conclusion
230
00:23:35,625 --> 00:23:37,917
that I didn't know what to do.
231
00:23:42,708 --> 00:23:43,875
Go on!
232
00:23:44,917 --> 00:23:47,458
Out of the way, hag!
233
00:23:48,792 --> 00:23:51,083
What? Shoes!
234
00:23:58,000 --> 00:24:02,208
Did you hear? Those two pimps
are giving him hell.
235
00:24:02,542 --> 00:24:06,458
And always in public.
It's bad for my reputation.
236
00:24:06,625 --> 00:24:08,458
But you don't stand for it.
237
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
No, I give it right back.
238
00:24:10,625 --> 00:24:14,542
I don't muzzle 'em,
but I bait "em good.
239
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
He baits 'em.
You ever hear that before?
240
00:24:20,500 --> 00:24:22,583
First time in my fuckin' life.
241
00:24:25,583 --> 00:24:28,292
You did good to come and see me.
242
00:24:29,042 --> 00:24:33,167
I'm gonna tell you -
no, show you - what to do.
243
00:24:34,375 --> 00:24:35,750
Turn around.
244
00:24:36,917 --> 00:24:39,333
I'm gonna illustrate my lesson.
245
00:24:48,542 --> 00:24:51,375
Come back! Come back!
246
00:24:55,000 --> 00:24:58,542
Sit down.
I wanna ask you something.
247
00:24:59,583 --> 00:25:03,042
- I'd rather stand.
- OK.
248
00:25:03,917 --> 00:25:07,583
If a guy kicks you in the ass,
what do you do?
249
00:25:07,750 --> 00:25:10,833
I kick him back -
that way, we're even.
250
00:25:12,417 --> 00:25:15,458
Turn around again.
You didn't follow.
251
00:25:15,625 --> 00:25:18,125
- Just tell me.
- Who's in charge?
252
00:25:18,292 --> 00:25:20,833
Turn around.
253
00:25:28,708 --> 00:25:30,625
Did you understand this time?
254
00:25:32,625 --> 00:25:35,083
You gotta give it back
twice as bad.
255
00:25:36,375 --> 00:25:38,750
But the pimps never kicked my ass.
256
00:25:39,250 --> 00:25:41,917
It's the principle.
Right, Paulo?
257
00:25:42,083 --> 00:25:46,667
You bet. If a guy bugs you,
you bug him twice as bad.
258
00:25:46,833 --> 00:25:49,333
Otherwise, it becomes a
status quo.
259
00:25:49,625 --> 00:25:53,792
Next time your two pimps
start up...
260
00:25:53,958 --> 00:25:57,750
kick 'em as hard as you can
in the balls.
261
00:25:58,708 --> 00:26:00,917
But that'll hurt a lot!
262
00:26:01,083 --> 00:26:03,292
You gotta have good shoes...
263
00:26:03,458 --> 00:26:05,958
with no holes in the toes.
264
00:26:06,125 --> 00:26:10,708
If it were up to me,
I'd rub 'em out. Pronto.
265
00:26:10,875 --> 00:26:13,042
One, two... in the teeth!
266
00:26:13,250 --> 00:26:15,917
I wouldn't miss the opportunity.
267
00:26:26,917 --> 00:26:29,875
Damn straight!
Out of my sight!
268
00:26:34,500 --> 00:26:38,583
Tell Marcel he's put me at ease.
269
00:26:38,750 --> 00:26:40,875
Let us help you, Miss.
270
00:26:46,042 --> 00:26:48,458
Now that he's told me
what to do...
271
00:26:50,125 --> 00:26:52,042
thanks to him, I'm covered.
272
00:26:52,417 --> 00:26:55,000
- Covered? How's that?
- Sure.
273
00:26:55,167 --> 00:26:57,625
Cordier, what do you mean?
274
00:26:57,792 --> 00:27:00,750
- Tell him, he'll understand.
- Cordier...
275
00:27:00,917 --> 00:27:04,542
Bye... glad to have met you.
276
00:27:41,792 --> 00:27:43,958
- May I show you how to peel it?
- That would be great.
277
00:27:48,292 --> 00:27:52,667
So, wandering all alone
about Africa for fun?
278
00:27:53,708 --> 00:27:57,583
Fun? I don't know yet. I'm the
new schoolteacher of Bourkassa.
279
00:27:57,750 --> 00:28:03,125
That's a fine profession,
a vocation, I'd say.
280
00:28:04,000 --> 00:28:07,750
Thanks to you,
black children will be able
281
00:28:07,917 --> 00:28:11,708
to read their daddy's name
on French war memorials.
282
00:28:12,667 --> 00:28:14,375
Did I offend you?
283
00:28:14,625 --> 00:28:16,417
Not really.
284
00:28:16,583 --> 00:28:19,542
Around here you've got
to joke a little
285
00:28:19,708 --> 00:28:21,458
or you'll wind up
shooting yourself.
286
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
Is it good?
287
00:28:26,667 --> 00:28:27,708
Delicious.
288
00:28:31,292 --> 00:28:32,917
The exact time, please.
289
00:28:34,042 --> 00:28:35,333
Six P.M.
290
00:28:36,333 --> 00:28:39,625
Six P.M. We're entering
the virgin forest.
291
00:28:40,250 --> 00:28:43,208
Six P.M. We're entering
the virgin forest.
292
00:28:54,708 --> 00:28:56,375
Do you always carry a gun?
293
00:28:57,667 --> 00:29:01,375
I have to, I'm the police
chief of Bourkassa.
294
00:29:03,292 --> 00:29:05,583
- It frightens you?
- No.
295
00:29:08,000 --> 00:29:09,917
I've never used it.
296
00:29:12,417 --> 00:29:15,833
Careful, they're heavy.
297
00:29:16,708 --> 00:29:19,417
Books... maybe I brought too many.
298
00:29:20,292 --> 00:29:23,375
There's so much time to read,
you end up not reading at all.
299
00:29:24,083 --> 00:29:28,667
Here's your school,
and your house across the street.
300
00:29:32,042 --> 00:29:33,792
I'll lend it to you.
301
00:29:33,958 --> 00:29:37,042
And I'll take it.
That way I'll see you again.
302
00:29:37,792 --> 00:29:39,458
It's by an aviator.
303
00:29:39,917 --> 00:29:42,292
In that case...
Let me help you.
304
00:30:21,125 --> 00:30:23,542
You've got no business around here.
305
00:30:25,708 --> 00:30:28,958
Doing nothing is my job.
I'm paid for it.
306
00:30:30,208 --> 00:30:33,833
So go piss about somewhere else.
307
00:30:34,250 --> 00:30:38,292
You're going a bit far!
308
00:30:39,583 --> 00:30:41,125
What's with you?
309
00:30:45,583 --> 00:30:46,875
Hands up.
310
00:30:50,667 --> 00:30:52,917
Well, if it pleases you.
311
00:30:53,458 --> 00:30:55,833
What would please me, is for you
to sing me a song.
312
00:30:56,292 --> 00:30:57,708
You must be kidding.
313
00:30:58,250 --> 00:31:02,375
"Caterinetta Bella" for instance.
You like that one?
314
00:31:02,542 --> 00:31:05,125
Sure we like it.
315
00:31:06,250 --> 00:31:08,542
But that's no reason
to take your gun out.
316
00:31:08,708 --> 00:31:10,208
Go on.
317
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
When a gun is pointed at me,
I sing out of key.
318
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
I'll count to three.
319
00:31:18,167 --> 00:31:19,333
One...
320
00:31:20,583 --> 00:31:21,833
Two...
321
00:31:23,958 --> 00:31:28,292
You're just 16
and you should see...
322
00:31:28,458 --> 00:31:32,167
How you trouble all the men...
323
00:31:32,667 --> 00:31:34,208
I would have expected better.
324
00:31:34,792 --> 00:31:37,792
You're spoiling my fun.
325
00:31:38,750 --> 00:31:40,625
When does the joke end?
326
00:31:41,667 --> 00:31:43,083
We can do better.
327
00:31:44,208 --> 00:31:48,083
Is it your eyes so soft
that flips their wig...
328
00:31:48,292 --> 00:31:53,625
Or your tits so big
that makes them daft...
329
00:31:53,833 --> 00:31:56,333
Oh, bella Caterinetta...
330
00:31:56,500 --> 00:31:59,375
Listen, love
is calling you...
331
00:31:59,542 --> 00:32:02,958
Why say no, not now...
332
00:34:00,667 --> 00:34:03,458
Get up, Lucien.
What is it?
333
00:34:03,625 --> 00:34:06,458
Go answer the door.
334
00:34:07,042 --> 00:34:10,542
Get a move on.
They'll wake Nono.
335
00:34:11,750 --> 00:34:14,917
- And if it's a thief?
- You're the law, moron!
336
00:34:15,250 --> 00:34:16,250
True...
337
00:34:23,042 --> 00:34:26,042
He's playing dumb.
Put your pants on.
338
00:34:28,917 --> 00:34:33,292
By the way, dear,
did you by chance find
339
00:34:33,458 --> 00:34:40,833
some bank notes that might've
slipped out of my pocket?
340
00:34:41,000 --> 00:34:46,042
Look... with this war
brewing out there...
341
00:34:46,208 --> 00:34:49,417
You can't reproach me
for buying provisions.
342
00:34:50,625 --> 00:34:52,458
Don't get annoyed, my sweet.
343
00:34:53,208 --> 00:34:55,917
I'm not annoyed.
344
00:35:01,833 --> 00:35:03,708
Did you or did you not do it?
345
00:35:03,875 --> 00:35:05,917
Me? What have I done?
346
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Answer me, for chrissake!
347
00:35:08,500 --> 00:35:10,875
You're acting like
I killed someone.
348
00:35:11,042 --> 00:35:13,125
Then you didn't do it?
349
00:35:13,292 --> 00:35:16,667
What? Kill someone?
What an idea!
350
00:35:16,833 --> 00:35:18,333
You scared me.
351
00:35:20,500 --> 00:35:23,792
One shot Kills thirst;
two, worms; three, death.
352
00:35:26,542 --> 00:35:28,792
Paulo scared the shit outta me.
353
00:35:29,250 --> 00:35:34,333
He said your killing those pimps
would put me in a bind.
354
00:35:35,708 --> 00:35:38,375
You couldn't even hurt a fly.
355
00:35:38,542 --> 00:35:40,000
But you believed it.
356
00:35:41,000 --> 00:35:45,292
I thought "Stupid as he is,
he might take me seriously. "
357
00:35:45,458 --> 00:35:48,042
You've never misguided me.
358
00:35:48,250 --> 00:35:51,208
You might have thought it a good idea
when it was simply a joke.
359
00:35:51,417 --> 00:35:53,625
I can tell the difference.
360
00:35:58,375 --> 00:36:02,417
I came out here to save you.
Can I bunk here?
361
00:36:02,750 --> 00:36:06,625
I hate to say no,
but there's no room.
362
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
Is the hotel far?
363
00:36:10,375 --> 00:36:13,833
It's closed on account
of the epidemic.
364
00:36:14,708 --> 00:36:16,208
So, where?
365
00:36:16,417 --> 00:36:18,250
Well, you could...
366
00:36:19,250 --> 00:36:21,583
No, you wouldn't sleep.
367
00:36:21,750 --> 00:36:23,417
Just try me.
368
00:36:23,792 --> 00:36:25,833
Not at a brothel...
369
00:36:26,000 --> 00:36:28,583
Especially with girls
of top grade...
370
00:36:28,750 --> 00:36:31,208
French, little girls.
371
00:36:32,000 --> 00:36:33,625
What's little for you?
372
00:36:33,792 --> 00:36:37,375
One of them is not 14 yet.
373
00:36:37,917 --> 00:36:39,917
- Christ... and the law?
- No complaints, yet...
374
00:36:40,083 --> 00:36:44,208
and in a country where black girls fuck at 12
375
00:36:44,417 --> 00:36:47,875
- Yeah, white girls can't be left out.
- You bet.
376
00:36:48,042 --> 00:36:49,250
Is it far?
377
00:36:52,583 --> 00:36:58,250
- Well, there are those damn pimps
- You leave 'em to me.
378
00:36:58,417 --> 00:37:02,083
They're probably off
getting smashed.
379
00:37:02,292 --> 00:37:06,542
- You sure?
- Yeah, they'll be out all night.
380
00:37:06,667 --> 00:37:11,125
But they still scare the girls.
381
00:37:11,292 --> 00:37:13,417
You might not get in.
382
00:37:14,250 --> 00:37:19,708
I beg your pardon there. Old Marcel
Chevasson wasn't born yesterday.
383
00:37:19,917 --> 00:37:24,250
I'll tell 'em I've seen
to their two shits...
384
00:37:24,417 --> 00:37:27,292
and that they won't
hurt a fly now.
385
00:37:28,167 --> 00:37:31,792
You're just too much, Marcel...
I couldn't have done better myself.
386
00:37:34,708 --> 00:37:43,125
All alone in my empty room...
387
00:37:44,458 --> 00:37:52,625
In my mouth,
a taste of gloom...
388
00:37:54,083 --> 00:38:01,833
In my heart I hear
awful cries...
389
00:38:03,458 --> 00:38:10,417
And there's darkness all around me
390
00:38:12,500 --> 00:38:16,333
The door just closed...
391
00:38:16,500 --> 00:38:18,917
Behind him now
he's shut away...
392
00:38:19,125 --> 00:38:23,500
Our kisses and love vows...
393
00:38:24,583 --> 00:38:25,833
Try this.
394
00:38:28,208 --> 00:38:32,292
A "tricolore”.
Coffee, cognac, rum and calvados.
395
00:38:37,625 --> 00:38:41,125
You must have given those ladies
quite a memory.
396
00:38:41,250 --> 00:38:42,500
I did my best.
397
00:38:43,708 --> 00:38:46,958
It's not every day they get
a real man in their bed.
398
00:38:48,958 --> 00:38:51,375
And it didn't cost a cent.
399
00:38:52,083 --> 00:38:54,125
Weren't they worried about the pimps?
400
00:38:55,167 --> 00:38:56,292
They bought my yarn.
401
00:38:57,833 --> 00:39:00,333
Tell me again what you said, Marcel.
402
00:39:02,917 --> 00:39:05,958
"I put your pimps
in their place... "
403
00:39:06,167 --> 00:39:09,708
"You won't see 'em around too soon. "
404
00:39:10,542 --> 00:39:13,083
That's it to the letter...
405
00:39:19,750 --> 00:39:23,583
They'll stay away after your lesson,
right Marcel?
406
00:39:24,125 --> 00:39:27,083
What did he do?
407
00:39:27,208 --> 00:39:30,083
He won't say it out of modesty.
408
00:39:30,750 --> 00:39:33,000
But he's told it 20 times over.
409
00:39:33,833 --> 00:39:35,708
I just can't get enough.
410
00:39:36,708 --> 00:39:40,125
And get it
through your head, Fred,
411
00:39:40,292 --> 00:39:43,750
there's only one way
to deal with scum like that.
412
00:39:44,417 --> 00:39:47,500
Yeah, but you've got
more guts than me.
413
00:39:48,458 --> 00:39:52,583
Going to the whorehouse
all by yourself.
414
00:39:52,750 --> 00:39:55,708
I've only got myself, dimwit!
415
00:39:56,958 --> 00:39:58,542
That's true.
416
00:40:00,458 --> 00:40:03,833
Speaking of pimps...
Isn't your brother-in-law...
417
00:40:04,500 --> 00:40:09,750
A pimp? Nono?
He's too stupid even for that.
418
00:40:09,917 --> 00:40:13,583
No woman'd look at him,
except Huguette.
419
00:40:14,208 --> 00:40:16,333
Of course, she's his sister.
420
00:40:18,083 --> 00:40:20,708
I don't see a resemblance.
421
00:40:21,333 --> 00:40:25,083
You'd never guess
they're brother and sis.
422
00:40:25,875 --> 00:40:28,417
That did surprise me at first.
423
00:40:29,583 --> 00:40:33,667
You may be in for another
surprise some day, poor Lucien!
424
00:40:35,458 --> 00:40:38,000
Another round on Cordier!
425
00:40:40,083 --> 00:40:42,625
As Foch says:
When you're a lion...
426
00:40:42,792 --> 00:40:44,958
you can't be a clam.
427
00:40:47,292 --> 00:40:49,333
I've had worse than your pimps.
428
00:40:50,083 --> 00:40:53,125
And where do you think
they are now?
429
00:40:53,625 --> 00:40:54,875
In jail?
430
00:40:56,625 --> 00:40:59,500
Some day you'll learn a coffin
costs the state less
431
00:40:59,708 --> 00:41:02,417
than a man in a cell, old chum.
432
00:41:03,333 --> 00:41:08,542
Say, Bartali beat Verwaeck
at Briannon by 17 minutes.
433
00:41:10,417 --> 00:41:13,500
Natch. He pledged his bike
to the Virgin Mary.
434
00:41:15,125 --> 00:41:16,375
Bartali?
435
00:41:17,833 --> 00:41:22,417
If you need a hand with
your pimps, call me.
436
00:41:22,833 --> 00:41:26,042
...if they come back.
- Why shouldn't they?
437
00:41:26,208 --> 00:41:28,875
- Could be dead.
- Why dead?
438
00:41:29,083 --> 00:41:32,583
Could've been killed.
And you're a suspect.
439
00:41:33,250 --> 00:41:36,083
- You crazy?
- Why, you advertised it.
440
00:41:36,542 --> 00:41:40,750
I never said I killed them.
I said I gave 'em a lesson.
441
00:41:41,125 --> 00:41:43,583
A black eye is a lesson.
442
00:41:43,708 --> 00:41:46,625
A bullet in the head's a lesson too.
443
00:41:48,042 --> 00:41:50,333
I've never even seen 'em.
444
00:41:50,500 --> 00:41:53,042
Of course, they couldn't be there.
445
00:41:57,083 --> 00:41:58,500
You're not telling me
you've killed them?
446
00:41:58,875 --> 00:42:02,958
Look at me!
How can you think that?
447
00:42:03,167 --> 00:42:07,125
But you,
after all your bragging around...
448
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
If the bodies
ever popped up
449
00:42:10,792 --> 00:42:15,708
I wouldn't want to be
in your shoes.
450
00:42:17,167 --> 00:42:20,167
You heard right, Marcel.
451
00:42:20,792 --> 00:42:23,792
All you can do now is pray...
452
00:42:24,333 --> 00:42:28,333
Pray that if they were really killed,
they'll never find the bodies.
453
00:42:29,292 --> 00:42:33,542
You speak and folks believe you.
That's some gift!
454
00:42:33,708 --> 00:42:36,292
Put that in your pipe!
455
00:43:01,583 --> 00:43:04,125
- How many today?
- Five.
456
00:43:05,083 --> 00:43:07,500
- Dysentery?
- Obviously.
457
00:43:09,458 --> 00:43:12,458
- All blacks?
- No, one white.
458
00:43:12,625 --> 00:43:16,292
Oh yes, one white. That's life.
459
00:43:16,458 --> 00:43:19,167
Are you dumping him in the river?
460
00:43:19,375 --> 00:43:22,000
Are you crazy? It's the
graveyard for the white one!
461
00:43:27,875 --> 00:43:29,375
Does it hurt?
462
00:43:33,625 --> 00:43:37,250
Look at me.
Am I hurting you?
463
00:43:40,250 --> 00:43:42,917
She's got something in her eye.
464
00:43:43,833 --> 00:43:47,417
Open your eye...
465
00:43:49,417 --> 00:43:50,958
Much work?
466
00:43:51,792 --> 00:43:52,792
Dirty work.
467
00:43:53,833 --> 00:43:56,583
Sometimes, I just want to drop
everything. But I can't...
468
00:43:57,208 --> 00:43:58,875
I never will.
469
00:44:00,000 --> 00:44:02,042
That'll do it.
470
00:44:03,208 --> 00:44:05,667
There, all better now.
Give us a kiss.
471
00:44:08,083 --> 00:44:09,750
And me?
472
00:44:30,208 --> 00:44:32,083
What are you waiting for?
Do your job.
473
00:44:34,708 --> 00:44:38,167
Stop it! Marcaillou!
Goddammit!
474
00:44:39,125 --> 00:44:42,292
- He won't sell me peanuts.
- He won't pay what's fair.
475
00:44:42,458 --> 00:44:47,167
- So what?
- Now you've knocked him out.
476
00:44:47,333 --> 00:44:50,375
You gonna arrest me
for clubbin' a nigger?
477
00:44:50,542 --> 00:44:53,083
No, not exactly...
478
00:44:53,250 --> 00:44:58,042
The main thing is the board.
479
00:44:58,833 --> 00:45:02,542
- The board?
- Yeah, covering that hole there...
480
00:45:02,708 --> 00:45:07,417
What if somebody fell in and broke
his leg? It'd be your fault.
481
00:45:07,625 --> 00:45:11,125
- So?
- So, being as nobody did,
482
00:45:11,292 --> 00:45:13,750
I'll let you off this time.
483
00:45:25,083 --> 00:45:27,542
You never arrest anybody.
484
00:45:29,500 --> 00:45:32,583
You've got to show folks
you're brave, honest,
485
00:45:32,708 --> 00:45:36,042
and hard-working.
Here, hold this.
486
00:45:37,167 --> 00:45:38,417
I can't.
487
00:45:39,208 --> 00:45:40,458
Why not?
488
00:45:41,542 --> 00:45:44,500
First, because I'm not brave,
honest and hard-working.
489
00:45:44,667 --> 00:45:48,750
And second, I don't think
my chiefs want me to be.
490
00:45:49,750 --> 00:45:51,833
What are you talking about?
491
00:45:52,000 --> 00:45:55,917
Well, they wouldn't have
picked me otherwise.
492
00:45:56,083 --> 00:46:00,000
- That's how I see it.
- Sophism.
493
00:46:01,333 --> 00:46:04,542
And no reason to let
Marcaillou get away.
494
00:46:05,708 --> 00:46:08,833
The trouble is he's Rose's husband.
495
00:46:09,042 --> 00:46:13,000
We're good friends, Rose and me,
that's all.
496
00:46:13,417 --> 00:46:17,583
But if I arrest him,
folks'll jump to conclusions.
497
00:46:17,750 --> 00:46:19,875
Let them. Do your duty.
498
00:46:20,042 --> 00:46:22,292
Get rid of the trash
that poisons us all!
499
00:46:22,458 --> 00:46:26,042
And who's gonna get rid of
the shit that poisons my house?
500
00:46:26,208 --> 00:46:30,625
All in good time, each thing
in turn and one after the other.
501
00:46:31,458 --> 00:46:34,708
For the general good,
Marcaillou first.
502
00:46:34,875 --> 00:46:38,708
Then we'll get to your
particular problem.
503
00:46:40,083 --> 00:46:41,667
If you say so.
504
00:46:42,333 --> 00:46:45,167
May God grant you
the courage you lack.
505
00:46:46,792 --> 00:46:51,208
That trash, they won't
get me like that.
506
00:46:52,625 --> 00:46:56,083
There, boy, go and get it!
507
00:47:00,625 --> 00:47:04,417
What brings you around here,
you turd?
508
00:47:08,917 --> 00:47:12,208
Hands off my gun.
- You won't need it anymore.
509
00:47:14,125 --> 00:47:17,583
- I've got a hunting license.
- You won't need that neither.
510
00:47:18,292 --> 00:47:21,792
I'm hanging around here to see your wife.
511
00:47:22,625 --> 00:47:27,458
And she's gonna give me
what you never got.
512
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Don't move!
513
00:47:30,000 --> 00:47:32,625
Africans hate a boring death...
514
00:47:32,792 --> 00:47:37,417
...in a hospital say, with doctors,
nurses and priests...
515
00:47:37,625 --> 00:47:40,250
You, you won't have a boring death.
516
00:48:04,375 --> 00:48:08,458
I know kicking a dying man
isn't very nice.
517
00:48:08,833 --> 00:48:13,542
But first, I wanted to
and second, there's no risk involved.
518
00:48:15,292 --> 00:48:19,417
You know,
this hurts me more than you.
519
00:48:50,292 --> 00:48:52,750
No luck, damn it.
His dog has just come back.
520
00:48:52,917 --> 00:48:56,333
- We've got a minute, right?
- You know I want you.
521
00:48:56,500 --> 00:49:00,167
I'm not so sure... if you really
wanted to... it's a minute...
522
00:49:00,333 --> 00:49:04,750
- You know very well it wouldn't.
- I'd love to take you in my lap.
523
00:49:04,917 --> 00:49:08,833
- Stop it please, don't say such things...
- I'd love to lift your dress,
524
00:49:09,708 --> 00:49:14,875
and you could just take it off
and let me see the nice things it hides.
525
00:49:15,042 --> 00:49:19,667
You could slide it over
your shoulders, then...
526
00:49:21,375 --> 00:49:22,917
Oh, hell, let's go.
527
00:49:25,792 --> 00:49:29,375
Why are you taking the dress off?
Just sit in my lap. I must tell you...
528
00:49:29,542 --> 00:49:33,000
Tell me later... quick, come here my love.
529
00:49:33,208 --> 00:49:35,833
I have a feeling I'd better
tell you beforehand.
530
00:49:36,000 --> 00:49:38,208
Come here now. I want you.
531
00:49:38,417 --> 00:49:41,750
It's about Marcaillou.
Something's happened to him.
532
00:49:41,917 --> 00:49:44,708
Who cares! Pity he hasn't
dropped dead yet.
533
00:49:44,875 --> 00:49:49,000
That's exactly it. I have a feeling
his insides got blown up.
534
00:49:50,125 --> 00:49:53,875
- Really?
- He tripped over his gun.
535
00:49:54,083 --> 00:49:56,125
Is he really dead?
536
00:49:57,417 --> 00:50:01,250
If he isn't, he's the first guy
to get kicked in the balls and not budge.
537
00:50:04,750 --> 00:50:10,292
Shit, I can't believe it! Pity
I didn't see the pig croak.
538
00:50:10,458 --> 00:50:14,083
I'd have enjoyed ramming
a poker up his ass.
539
00:50:14,250 --> 00:50:18,458
Come now, Rose,
a little respect, he's dead now...
540
00:50:18,625 --> 00:50:23,083
You really shouldn't curse.
It's ugly, ugly and impolite.
541
00:50:23,417 --> 00:50:26,750
That's not my fault Lucien.
He taught me that.
542
00:50:26,917 --> 00:50:29,750
I was well behaved until
I met the fucker, son of a...
543
00:50:30,542 --> 00:50:33,333
How come you're still
wearing your slip?
544
00:50:33,500 --> 00:50:35,083
I'd rather you take it off.
545
00:50:54,875 --> 00:50:57,500
Yes, caress me...
546
00:50:57,958 --> 00:51:00,042
I'm coming...
547
00:51:00,667 --> 00:51:02,667
Must be the good news.
548
00:51:04,500 --> 00:51:06,125
The soup smells good.
549
00:51:07,125 --> 00:51:09,875
It's just bean soup,
but homegrown.
550
00:51:10,083 --> 00:51:13,542
His brother back home sends us
a few bags now and then.
551
00:51:13,708 --> 00:51:18,542
- And the bowl's as big as a tureen.
- That was his bowl.
552
00:51:18,708 --> 00:51:22,750
No way. I'll eat his soup,
but not in his bowl.
553
00:51:22,917 --> 00:51:26,833
It's strange how you don't get some things...
It'd ruin my appetite.
554
00:51:27,000 --> 00:51:29,750
You can sleep in his bed, but not
eat from his bowl?
555
00:51:29,958 --> 00:51:32,792
It's not the same. There's only one bed.
So I have to!
556
00:51:33,000 --> 00:51:36,833
But there're other bowls.
It's more proper.
557
00:51:39,417 --> 00:51:40,667
My soup...
558
00:51:42,208 --> 00:51:44,000
Even dead, he pisses me off!
559
00:51:45,000 --> 00:51:46,625
That's a weird dog.
560
00:51:47,500 --> 00:51:49,958
I've never noticed before
he's got a stripe in the middle.
561
00:51:50,667 --> 00:51:54,750
Marcaillou did that.
So we'd each pat one half.
562
00:51:56,000 --> 00:51:57,750
Sounds like poor Marcaillou.
563
00:52:01,417 --> 00:52:05,125
Listen, don't leave me here
all alone tonight. I'll be scared.
564
00:52:05,333 --> 00:52:07,417
It's my first night alone.
565
00:52:38,083 --> 00:52:40,250
There are 3 sorts of French.
566
00:52:40,417 --> 00:52:43,625
Real French, shitty French
and French shit.
567
00:52:44,583 --> 00:52:47,708
You're not even French shit.
568
00:53:05,458 --> 00:53:07,458
That's me on our wedding day.
569
00:53:08,250 --> 00:53:10,500
I didn't want to rot with him.
570
00:53:22,750 --> 00:53:24,417
Drop me before the village.
571
00:53:27,333 --> 00:53:28,750
Wait, Father.
572
00:53:29,542 --> 00:53:31,292
Do help me, yes.
573
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Termites. They've already
eaten up two crosses.
574
00:53:37,667 --> 00:53:40,833
Good thing the Christ's
cast iron, eh?
575
00:53:45,458 --> 00:53:48,750
That should hold it, thank you.
576
00:54:01,625 --> 00:54:06,125
Rose is here. Be nice.
She's anxious about her husband.
577
00:54:06,292 --> 00:54:07,792
Is he sick?
578
00:54:07,958 --> 00:54:09,750
- Worse, maybe.
- Let's go, then.
579
00:54:16,125 --> 00:54:18,292
What's wrong, my dear?
580
00:54:19,542 --> 00:54:24,708
I'm worried something's happened.
He left early with his dog to go hunting.
581
00:54:25,125 --> 00:54:26,542
With his dog?
582
00:54:26,708 --> 00:54:28,250
The dog... yes.
583
00:54:29,250 --> 00:54:32,083
- The dog has come back alone.
- Did you hear? His dog.
584
00:54:32,292 --> 00:54:34,833
- Yeah, I heard, his dog.
- His dog Medore.
585
00:54:35,750 --> 00:54:39,542
Yeah, Medore, the one with the stripe
down the middle.
586
00:54:40,042 --> 00:54:41,625
All alone.
587
00:54:42,667 --> 00:54:47,125
Maybe he got a beating, no?
It doesn't prove a thing.
588
00:54:47,958 --> 00:54:52,542
- Maybe he had an accident.
- Oh, don't say 'accident'.
589
00:54:52,708 --> 00:54:55,958
Who's talking about accidents...
590
00:54:56,167 --> 00:55:00,333
I say it's more likely Medore had an
accident after his master came home.
591
00:55:04,333 --> 00:55:08,167
It's not that difficult
what she's asking!
592
00:55:14,292 --> 00:55:22,250
In the early hours of the morning
in Mexico a man is going to be executed.
593
00:55:25,792 --> 00:55:37,292
We're not savages. We won't shoot anybody
sitting on a Galerie Barbe's chair.
594
00:55:37,542 --> 00:55:40,625
Ah, here you are! I pay you to
prevent gate-crashing.
595
00:55:40,792 --> 00:55:42,792
Why should somebody do that?
596
00:55:43,542 --> 00:55:48,000
Your workers they all get tickets.
Isn't that how you pay them?
597
00:55:49,083 --> 00:55:52,542
Gotta be a stonic to take
that smell.
598
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
What's that mean, "stonic"?
599
00:55:55,625 --> 00:55:58,875
Ya mean ya don't know
what it means?
600
00:55:59,375 --> 00:56:03,917
Doesn't it bother
your wife there...
601
00:56:04,083 --> 00:56:06,083
watching the film backwards?
602
00:56:06,250 --> 00:56:09,625
If it's free, even
your shit houses don't bother her.
603
00:56:14,042 --> 00:56:17,500
Good evening Miss. It's a good film tonight.
"Mediterranean Alert".
604
00:56:18,792 --> 00:56:21,333
It's only so they can see the sea.
605
00:56:21,542 --> 00:56:23,292
- No, this is on me, let's go.
- Thank you.
606
00:56:24,083 --> 00:56:27,208
Put it on my tab.
607
00:56:28,292 --> 00:56:29,583
Go ahead, kiddies.
608
00:56:30,625 --> 00:56:32,083
Isn't that Cordier?
609
00:56:32,750 --> 00:56:36,458
Yes, with the schoolteacher.
610
00:56:38,250 --> 00:56:40,125
He could use some learning.
611
00:57:11,000 --> 00:57:13,917
See that outfit?
It's just right for Lucien.
612
00:57:15,500 --> 00:57:18,542
That dress!
With your eyes...
613
00:57:21,500 --> 00:57:23,125
You're so nice to me.
614
00:57:29,375 --> 00:57:30,875
I just love sailors.
615
00:57:32,333 --> 00:57:34,167
Will they show the Riviera?
616
00:57:34,333 --> 00:57:36,250
What's the Riviera?
617
00:57:36,417 --> 00:57:38,792
Shut up girls! The plot's thickening!
618
00:57:39,250 --> 00:57:41,375
- What is it?
- The Cote d'Azur
619
00:58:56,208 --> 00:58:58,042
I thought it was judgment day.
620
00:58:58,208 --> 00:59:00,333
It'd be worse than that.
621
00:59:03,417 --> 00:59:05,208
You should turn in.
622
00:59:06,000 --> 00:59:07,708
I'd miss my chance.
623
00:59:08,292 --> 00:59:09,625
What chance?
624
00:59:11,042 --> 00:59:13,042
The chance of something that has never
happened before.
625
00:59:19,833 --> 00:59:21,792
During the film I had a funny dream...
626
00:59:22,833 --> 00:59:26,833
It's a recurring dream,
about my dad beating me.
627
00:59:28,042 --> 00:59:29,667
I show him my prize
for good reading in school:
628
00:59:29,833 --> 00:59:36,167
A beautiful hard-cover book.
And he throws it in my face.
629
00:59:37,250 --> 00:59:39,667
Because in the dream, I'm a little kid.
630
00:59:41,083 --> 00:59:44,958
But then again this isn't a dream.
I am just a little kid.
631
00:59:46,750 --> 00:59:49,958
A vile little monster who killed
his mother at birth.
632
00:59:55,708 --> 00:59:57,917
Do you still resent your father?
633
00:59:58,083 --> 00:59:59,833
Not any more.
634
01:00:00,750 --> 01:00:04,208
He's one of those people who believes
there's only one answer to every problem
635
01:00:04,417 --> 01:00:08,458
one of those who blames everything
on Jews and Freemasons.
636
01:00:09,292 --> 01:00:13,958
Not seeing you're not going
to find one reason but a thousand,
637
01:00:14,125 --> 01:00:20,708
to why things went wrong,
if they really did go wrong...
638
01:00:27,750 --> 01:00:29,250
I'm cold.
639
01:00:29,958 --> 01:00:31,417
It's warm out.
640
01:00:32,250 --> 01:00:33,875
It's not the weather.
641
01:01:41,250 --> 01:01:43,292
A helluva time for repairs.
642
01:01:43,500 --> 01:01:45,958
But I'm not doing repairs.
643
01:01:48,625 --> 01:01:50,750
- Want help?
- I'm nearly done.
644
01:01:51,333 --> 01:01:52,792
It's for Vanderbruck.
645
01:01:53,500 --> 01:01:56,750
You may be in for a real treat
in the morning.
646
01:01:57,292 --> 01:01:59,125
Do you hate Vanderbruck?
647
01:01:59,292 --> 01:02:02,542
- I don't hate anybody.
- I do.
648
01:02:02,667 --> 01:02:05,458
He's here 2 years
and already rich.
649
01:02:07,250 --> 01:02:09,417
I can't dirty up these mules.
650
01:02:09,708 --> 01:02:11,333
Huguette'd be sore.
651
01:02:18,625 --> 01:02:19,708
Wake up.
652
01:02:19,917 --> 01:02:21,500
No, no...
653
01:02:21,833 --> 01:02:23,500
Vanderbruck's coming.
654
01:02:23,917 --> 01:02:26,333
Always a pain in the butt,
that one...
655
01:02:26,500 --> 01:02:28,042
Quick. This is gonna be fun.
656
01:02:32,667 --> 01:02:34,167
Not up yet, Cordier?
657
01:02:35,583 --> 01:02:37,042
Hurry up... quick!
658
01:02:38,042 --> 01:02:41,083
I was working late last night.
659
01:02:41,250 --> 01:02:42,875
Don't make a habit... Shit!
660
01:02:48,500 --> 01:02:51,083
Take a look! Fast!
661
01:02:53,333 --> 01:02:54,542
Didn't even say 'good morning'
662
01:02:56,792 --> 01:02:59,125
I don't believe it!
663
01:03:06,167 --> 01:03:07,458
Thanks a lot, Cordier.
664
01:03:07,958 --> 01:03:10,750
Get these shit holes out
of my sight!
665
01:03:10,958 --> 01:03:12,375
Forever!
666
01:03:12,875 --> 01:03:17,083
They must vanish.
Just as if they'd never existed.
667
01:03:17,292 --> 01:03:19,542
Sure thing. Go on...
668
01:03:19,708 --> 01:03:21,167
I don't dare.
669
01:03:21,375 --> 01:03:22,750
Excuse me, Mr. Vanderbruck.
670
01:03:25,667 --> 01:03:27,375
That's not funny.
671
01:03:28,750 --> 01:03:30,583
Shit, my hat.
672
01:03:32,625 --> 01:03:34,500
Kiss me, Huguette.
This calls for a celebration!
673
01:03:49,000 --> 01:03:52,917
Whoever dares say I sawed the
boards so a man'd fall in...
674
01:03:53,083 --> 01:03:56,000
and maybe get killed...
675
01:03:56,167 --> 01:03:58,708
- Quit acting like an idiot, Nono-
676
01:03:58,958 --> 01:04:01,667
...would be ruining my career...
677
01:04:01,833 --> 01:04:05,417
accusing me of a serious offense
and a one contrary to my nature.
678
01:04:05,833 --> 01:04:07,917
Everybody knows.
I'm not one to take risks.
679
01:04:08,083 --> 01:04:12,542
That's for sure... sissy.
You're a prize asshole.
680
01:04:17,000 --> 01:04:19,125
Cut it out, blockhead!
681
01:04:20,042 --> 01:04:23,042
You resent Nono
because he's a real man.
682
01:04:24,833 --> 01:04:28,292
There, Nono, my little he-man.
Lucky I have you.
683
01:04:28,458 --> 01:04:32,000
Don't ever say that, Huguette.
684
01:04:32,208 --> 01:04:35,375
Why not, if it's true?
685
01:04:36,125 --> 01:04:39,083
What's got into you, Lucien?
686
01:04:40,083 --> 01:04:46,167
Oh, Rose, you should've seen
the look in his eyes.
687
01:04:46,333 --> 01:04:47,875
Like a killer's.
688
01:04:48,542 --> 01:04:50,667
Me? Killer's eyes?
689
01:04:51,500 --> 01:04:53,583
Eyes don't harm.
690
01:04:53,917 --> 01:04:55,375
Hands do.
691
01:04:56,958 --> 01:04:58,542
Kiss and make up.
692
01:05:04,292 --> 01:05:06,083
Well, kiss him.
693
01:05:06,958 --> 01:05:08,458
Come on.
694
01:05:14,708 --> 01:05:20,333
You know, Rose, I've been
thinking... But then again...
695
01:05:20,500 --> 01:05:24,708
maybe it's not a good idea-
that you get a gun...
696
01:05:26,125 --> 01:05:29,875
- To shoot with?
- Not to shoot with, Nono.
697
01:05:30,083 --> 01:05:32,833
Just to keep her man off...
698
01:05:33,000 --> 01:05:35,417
if he comes at her
with bad intentions.
699
01:05:35,917 --> 01:05:38,875
- It is a good idea!
- Not really.
700
01:05:39,083 --> 01:05:42,083
I can't see Rose,
so sweet and frail,
701
01:05:42,250 --> 01:05:46,125
with a big gun
in her little, shaky hand.
702
01:05:46,583 --> 01:05:48,833
And especially 'cause I might
unintentionally kill him.
703
01:05:49,000 --> 01:05:50,167
You see.
704
01:05:55,417 --> 01:05:58,875
- Let's get you a gun.
- Really?
705
01:05:59,042 --> 01:06:00,500
Sure. Come on.
706
01:06:02,167 --> 01:06:04,083
That's a good one.
707
01:06:06,500 --> 01:06:08,875
A pastor's wife shot
her husband with it?
708
01:06:09,083 --> 01:06:10,417
Oh yes!
709
01:06:11,167 --> 01:06:14,958
Have anything bigger?
Something very, very frightening.
710
01:06:15,125 --> 01:06:16,583
A club?
711
01:06:17,875 --> 01:06:21,500
- No, very frightening.
- Really, very, very frightening.
712
01:06:23,750 --> 01:06:25,167
A gas mask.
713
01:06:29,083 --> 01:06:30,500
Hold it.
714
01:06:36,417 --> 01:06:37,792
Good.
715
01:06:39,083 --> 01:06:42,000
- I'll never use it.
- You never know.
716
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
You've got an idea in your head.
717
01:06:45,000 --> 01:06:50,500
Not at all, I swear. You know,
I do things and I don't know why.
718
01:06:50,708 --> 01:06:54,625
Later, I understand.
But I never plan ahead.
719
01:06:55,042 --> 01:06:56,958
You're weird sometimes.
720
01:06:58,083 --> 01:07:00,958
You're not scared someday I might
shoot you if you leave?
721
01:07:02,417 --> 01:07:04,458
First learn to shoot,
722
01:07:04,625 --> 01:07:07,542
then I'll be scared.
Go on.
723
01:07:14,583 --> 01:07:17,000
Morning. Did we wake you?
724
01:07:25,917 --> 01:07:27,500
You see what I see?
725
01:07:33,583 --> 01:07:35,833
- See you later.
- Are you following him?
726
01:07:36,000 --> 01:07:37,500
Not him. The ladder.
727
01:07:52,250 --> 01:07:53,375
Scram!
728
01:08:08,083 --> 01:08:09,708
Never a dull moment when he's around!
729
01:08:28,625 --> 01:08:29,917
Are you crazy!
730
01:08:30,875 --> 01:08:34,292
What a sick idiot!
731
01:08:38,750 --> 01:08:41,667
- Let me by.
- This isn't the first time! Should be locked up!
732
01:08:41,833 --> 01:08:43,958
After such a beating, he won't offend again!
733
01:08:44,125 --> 01:08:46,833
You'll be sorry if you touch me.
734
01:08:47,000 --> 01:08:49,917
Play along.
I'm just pretending.
735
01:08:50,083 --> 01:08:52,625
It's better than being
locked up, no?
736
01:08:54,833 --> 01:08:57,417
- O.K. But go easy.
- Sure.
737
01:08:57,583 --> 01:08:58,917
- Not the head.
- Of course.
738
01:09:02,458 --> 01:09:04,042
Take that!
739
01:09:05,500 --> 01:09:10,250
Pig! That'll teach you to peep.
740
01:09:10,583 --> 01:09:13,250
Easy. He still has to bring
home his ladder!
741
01:09:15,417 --> 01:09:16,542
Not the head, eh?
742
01:09:21,375 --> 01:09:24,375
I can't read the aviator's book.
743
01:09:24,833 --> 01:09:28,458
It's annoying me. Perhaps it's
too well written.
744
01:09:30,125 --> 01:09:32,167
You like sounding illiterate.
745
01:09:32,750 --> 01:09:35,708
You're not... So why?
746
01:09:35,875 --> 01:09:37,417
Habit.
747
01:09:38,167 --> 01:09:40,625
Grammar gets rusty
like everything else
748
01:09:40,792 --> 01:09:44,792
if you don't use it. And there isn't
a strong demand for it in Africa.
749
01:09:46,167 --> 01:09:48,500
Just like for
Good and Evil...
750
01:09:48,625 --> 01:09:51,458
What's Good? What's Evil?
Nobody knows.
751
01:09:52,375 --> 01:09:56,542
It's not much use here.
So that gets rusty, too.
752
01:09:57,292 --> 01:09:59,167
Must be the climate.
753
01:10:01,250 --> 01:10:03,292
Do you think it will happen
to me too?
754
01:10:03,500 --> 01:10:08,917
You will never be like others.
755
01:10:10,250 --> 01:10:13,250
It's not that you're prettier
than Rose...
756
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
She's my girl, Rose.
757
01:10:16,083 --> 01:10:21,542
No, not prettier, but with you
the difference comes from inside.
758
01:10:25,042 --> 01:10:28,667
Something that grabs you by
the heart like a vice
759
01:10:30,292 --> 01:10:31,750
and doesn't let go.
760
01:10:35,375 --> 01:10:37,292
When I look at you...
761
01:10:38,333 --> 01:10:40,167
I'm ill at ease.
762
01:10:41,542 --> 01:10:43,875
But I can't keep away.
763
01:10:47,667 --> 01:10:49,458
Do you understand that?
764
01:10:55,042 --> 01:10:57,792
Even if we Kiss,
it won't make it simpler.
765
01:11:05,125 --> 01:11:09,250
- Bye. Careful with the pistol.
- Don't worry.
766
01:11:09,417 --> 01:11:11,125
Stop it, Nono!
767
01:11:11,542 --> 01:11:15,667
- And if I pretend too?
- It was that or jail.
768
01:11:15,708 --> 01:11:19,333
Leave Nono alone.
Rose is waiting for you.
769
01:11:24,875 --> 01:11:27,042
Kissing the bitch makes me sick.
770
01:11:29,625 --> 01:11:32,167
I promise I'll try to watch it.
771
01:11:46,667 --> 01:11:48,375
Listen.
772
01:11:48,500 --> 01:11:51,333
- What is it, sweet?
- Why, nothing.
773
01:11:51,792 --> 01:11:53,583
I figured as much.
774
01:11:53,750 --> 01:11:56,375
I'm a bit tired...
not enough sleep.
775
01:11:56,708 --> 01:12:00,875
- The schoolteacher's cute.
- You know her?
776
01:12:01,083 --> 01:12:04,583
Not really but I saw her on the
movie screen in silhouette.
777
01:12:04,750 --> 01:12:09,292
You both looked fine
in silhouette.
778
01:12:09,750 --> 01:12:11,500
You were swell, together.
779
01:12:12,167 --> 01:12:15,042
Don't be silly.
She's not that kind.
780
01:12:15,208 --> 01:12:17,292
She's too good for you?
781
01:12:17,500 --> 01:12:20,333
While you're the best I can get?
- Listen...
782
01:12:20,500 --> 01:12:24,750
Having you is an honor... A man
who's killed my husband for love.
783
01:12:25,125 --> 01:12:28,250
No, I was just
getting rid of trash.
784
01:12:28,417 --> 01:12:31,458
The trash also happened to be your husband,
so I killed two birds with one stone.
785
01:12:31,750 --> 01:12:34,125
There's a lot of trash around.
786
01:12:34,292 --> 01:12:37,625
There'll be less and less...
Had to start somewhere.
787
01:12:38,667 --> 01:12:41,667
Well, I want to believe you killed
him on account of me.
788
01:12:41,875 --> 01:12:44,458
Let me go on believing it. Who are you
to tell me what to believe or not believe?
789
01:12:48,750 --> 01:12:51,583
- You're taking your time.
- I'm coming.
790
01:12:51,750 --> 01:12:56,042
I don't believe it. They're all
conspiring to keep me from sleeping.
791
01:12:56,750 --> 01:12:58,417
I'm worn out...
792
01:13:02,167 --> 01:13:03,583
Wait.
793
01:13:14,208 --> 01:13:15,792
What's wrong?
794
01:13:15,958 --> 01:13:17,833
What's with you?
795
01:13:18,000 --> 01:13:19,375
Vicious nag...
796
01:13:19,500 --> 01:13:22,750
- Are you hurt?
- It kicked me in the privates.
797
01:13:22,917 --> 01:13:25,000
- Come in and let me take a look.
- I'll go home.
798
01:13:25,167 --> 01:13:28,625
- I'll fix you up.
- I'll see a doctor.
799
01:13:28,792 --> 01:13:31,625
- You won't get there in this state.
- Are you sure?
800
01:13:31,792 --> 01:13:33,458
Yes. Can you walk?
801
01:13:33,625 --> 01:13:35,083
Barely.
802
01:13:36,083 --> 01:13:37,583
I don't see any bruises.
803
01:13:37,750 --> 01:13:40,083
But it hurts like hell.
804
01:13:40,500 --> 01:13:44,083
Doesn't take much to hurt like hell,
when it's down there.
805
01:13:44,417 --> 01:13:45,542
Here? Or here?
806
01:13:47,667 --> 01:13:49,625
You're too soft.
807
01:13:49,750 --> 01:13:53,042
I am not soft.
Touch me anywhere.
808
01:14:03,875 --> 01:14:06,500
Say, you're not crying in pain now.
809
01:14:18,625 --> 01:14:20,375
Someone's outside.
810
01:14:24,000 --> 01:14:25,417
Hear it?
811
01:14:35,333 --> 01:14:38,708
I'm sure. It's like
something was being dragged.
812
01:14:39,958 --> 01:14:41,500
Wake up!
813
01:14:45,000 --> 01:14:46,750
I'll go and see.
814
01:14:49,042 --> 01:14:51,375
Take your gun at least.
815
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Oh, goddamn!
816
01:15:08,333 --> 01:15:10,333
The son of a bitch is back!
817
01:15:13,083 --> 01:15:14,667
Maybe he's not dead.
818
01:15:15,542 --> 01:15:17,167
He's dead as they come.
819
01:15:17,625 --> 01:15:20,417
- Then he's not alone.
- I doubt that.
820
01:15:21,333 --> 01:15:24,000
Which goddamn son of a bitch
brought him?
821
01:15:25,625 --> 01:15:27,042
There's the bastard.
822
01:15:30,167 --> 01:15:34,500
Stop there, damn you!
823
01:15:35,083 --> 01:15:37,542
Black bastard.
Why'd you bring him back?
824
01:15:37,750 --> 01:15:41,250
- Please, ma'am.
- I'll peel your black ass.
825
01:15:41,417 --> 01:15:44,292
- Forgive me.
- What got into you, for Christ sake?
826
01:15:44,458 --> 01:15:48,875
Stop it! How's things, Friday?
Getting cloudy, eh?
827
01:15:49,042 --> 01:15:53,917
Thank you, Captain, very well.
Yes, it looks like rain.
828
01:15:54,083 --> 01:15:57,417
What got into you to bring him back?
He was fine where he was.
829
01:15:57,583 --> 01:16:00,417
- Stop it.
- You take the trouble...
830
01:16:00,542 --> 01:16:02,917
to kill him and this prick...
831
01:16:03,583 --> 01:16:06,708
Back to the house. Now!
832
01:16:13,500 --> 01:16:15,250
Don't be afraid.
833
01:16:16,708 --> 01:16:19,125
I always treated you right.
834
01:16:19,292 --> 01:16:22,042
That's why you can trust me.
835
01:16:22,792 --> 01:16:25,500
- I'll never tell a soul.
- Good.
836
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
I didn't see anything.
837
01:16:27,875 --> 01:16:30,083
You mean like Ma'am Rose naked?
838
01:16:30,250 --> 01:16:34,042
That neither...
Can I go, Captain?
839
01:16:34,208 --> 01:16:36,542
Sure, Friday. Thank you.
840
01:16:37,542 --> 01:16:43,875
But before you go, give me
a hand with burying the body.
841
01:16:44,750 --> 01:16:47,250
White folk aren't meant
for vultures.
842
01:17:09,500 --> 01:17:11,375
Will he have some?
843
01:17:15,125 --> 01:17:20,375
Friday, want some coffee, a piece
of bread, some pat?
844
01:17:21,167 --> 01:17:23,667
No, thank you. I'm not hungry.
845
01:17:35,333 --> 01:17:37,583
I'd better be going, now.
846
01:17:37,750 --> 01:17:41,333
Wait Lucien.
847
01:17:42,292 --> 01:17:47,750
Do you think you'll sleep easy if I let
him go, after what he heard you say.
848
01:17:48,000 --> 01:17:51,333
- Maybe he didn't hear.
- You were yelling it.
849
01:17:51,500 --> 01:17:53,292
Maybe he didn't understand.
850
01:17:53,458 --> 01:17:55,917
You know I swallow my words. They used to
tell me off all the time in school.
851
01:17:56,083 --> 01:18:01,042
Well, this time you didn't swallow them.
I thought you were tougher.
852
01:18:01,958 --> 01:18:04,167
With Marcaillou you took
advantage of the situation.
853
01:18:04,333 --> 01:18:08,417
He was a different story. Friday's a good
black, who's never hurt a fly.
854
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
If we looked hard enough...
855
01:18:12,667 --> 01:18:14,708
I know what's bothering you.
856
01:18:15,458 --> 01:18:17,000
When it happens
857
01:18:17,875 --> 01:18:20,583
like with your husband's 'accident'...
858
01:18:20,750 --> 01:18:25,167
when you hear about it later...
... you can say:
859
01:18:25,333 --> 01:18:28,667
"What can I do? I'm not responsible for it. ”
860
01:18:29,917 --> 01:18:33,750
But this is not the case this time.
This time you know what's gonna happen.
861
01:18:35,125 --> 01:18:37,000
So you're telling me "Don't go. "
862
01:18:38,833 --> 01:18:42,417
I can't back out now. Now I must go.
863
01:18:59,250 --> 01:19:01,542
Just checking if you've changed your mind.
864
01:19:03,417 --> 01:19:04,708
I'm coming.
865
01:19:07,292 --> 01:19:09,667
You think he'd wait
if he'd understood?
866
01:19:38,250 --> 01:19:39,750
Tired?
867
01:19:40,625 --> 01:19:43,417
I'm not feeling well, my legs are shaky.
868
01:19:44,875 --> 01:19:48,208
Don't worry, it'll pass.
869
01:19:55,917 --> 01:19:57,083
What's wrong?
870
01:19:59,333 --> 01:20:01,167
You know very well
I have to do it.
871
01:20:02,042 --> 01:20:06,917
But, Captain, I trusted you. You're
different from other white men.
872
01:20:07,083 --> 01:20:12,208
- There's your mistake.
- I've always believed your every word.
873
01:20:12,375 --> 01:20:15,792
No, you didn't.
Now you're lying.
874
01:20:16,000 --> 01:20:18,417
Coming from a good catholic like you
it worries me.
875
01:20:19,292 --> 01:20:21,583
Lying is a sin.
876
01:20:22,000 --> 01:20:25,500
Killing people is a sin too.
And a worse one than lying.
877
01:20:26,458 --> 01:20:30,583
Let me tell you a secret now, and that
it might offer you some consolation.
878
01:20:32,333 --> 01:20:34,917
We all kill what we love.
879
01:20:35,667 --> 01:20:37,542
But you don't love me.
880
01:20:37,875 --> 01:20:43,125
And one more thing.
No, don't tire yourself getting up now...
881
01:20:46,000 --> 01:20:49,875
Better the blind man
who pisses out the window...
882
01:20:50,042 --> 01:20:52,500
than the joker who told him
it was a urinal.
883
01:20:54,708 --> 01:20:57,750
Know who the joker is?
It's everybody.
884
01:20:58,792 --> 01:21:02,250
All the bastards who look away
when you're in shit,
885
01:21:03,375 --> 01:21:06,250
who wallow in their cash,
886
01:21:06,417 --> 01:21:09,458
praying through their assholes
that nothing happens.
887
01:21:10,250 --> 01:21:13,792
If it's true they were made
in God's image,
888
01:21:13,958 --> 01:21:16,708
I wouldn't like to get Him
in a dark alley.
889
01:21:19,167 --> 01:21:24,583
You kissed too much white ass. And now
you're getting fucked, and you asked for it.
890
01:21:26,167 --> 01:21:30,375
So now this is what I do
with friends like you.
891
01:21:44,333 --> 01:21:45,833
Did you do it?
892
01:21:51,875 --> 01:21:54,083
I'm tired of taking
the rap,
893
01:21:55,500 --> 01:21:58,250
for doing what everyone
wants me to do,
894
01:21:59,750 --> 01:22:02,042
and don't have the courage
to do themselves.
895
01:22:57,542 --> 01:22:59,958
- Madam Marcaillou?
- Yes, sir.
896
01:23:00,125 --> 01:23:03,083
Colonel Tramichel -
Tra as in tralala...
897
01:23:04,542 --> 01:23:07,542
This early visit may surprise you.
898
01:23:07,750 --> 01:23:10,667
Please, gather your courage.
899
01:23:13,250 --> 01:23:15,917
Mother of God, no, I don't believe it!
900
01:23:16,125 --> 01:23:18,500
Alas, yes, it's but too true.
901
01:23:18,667 --> 01:23:21,708
There must be two.
This is the second I'm getting.
902
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
When is this story going to be over?
903
01:23:26,917 --> 01:23:28,250
Wake up.
904
01:23:31,250 --> 01:23:33,958
There's an officer here to see you.
905
01:23:34,500 --> 01:23:36,292
He says it's urgent.
906
01:23:37,000 --> 01:23:38,708
It's war, for sure.
907
01:23:40,000 --> 01:23:42,250
I don't want you drafted.
908
01:23:42,667 --> 01:23:46,458
But, Huguette
if there's a war
909
01:23:46,625 --> 01:23:49,792
they'll need the police
more than ever
910
01:23:49,958 --> 01:23:52,125
to arrest the ones
who won't fight.
911
01:23:56,542 --> 01:23:58,042
No, listen.
912
01:23:58,542 --> 01:24:00,167
No?
913
01:24:11,458 --> 01:24:13,708
- Away!
- Let it say goodbye to his master.
914
01:24:13,875 --> 01:24:18,792
It doesn't want to say goodbye.
Dogs eat what has scared them, right Medore?
915
01:24:19,792 --> 01:24:23,958
Weird dog... He's got a...
916
01:24:25,042 --> 01:24:28,667
I think the victims were
struck by the same hand.
917
01:24:28,833 --> 01:24:33,000
The same weapon was used
on them both.
918
01:24:33,208 --> 01:24:36,167
I won't say you're wrong,
but I won't say you're right.
919
01:24:36,375 --> 01:24:39,208
I know how it happened.
920
01:24:39,458 --> 01:24:43,208
Friday wanted to get even with my husband
for the beating he got the other day.
921
01:24:43,333 --> 01:24:48,333
So he took the rifle and -see the hole-
shot him point blank.
922
01:24:48,500 --> 01:24:51,667
Then my husband took the rifle back
923
01:24:51,833 --> 01:24:53,875
and killed him before dying.
924
01:24:54,083 --> 01:24:57,083
- A case of self- defense.
- That's how I see it.
925
01:24:57,750 --> 01:24:59,708
This isn't something unheard of Colonel,
926
01:25:00,417 --> 01:25:03,792
two dead men shooting each other.
927
01:25:03,958 --> 01:25:07,708
You're right. It's happened before.
928
01:25:07,875 --> 01:25:12,583
During the war,
a machine-gunner got killed.
929
01:25:12,792 --> 01:25:16,792
But his finger stuck
in the trigger
930
01:25:17,000 --> 01:25:23,292
so his corpse went on
and killed dozens of Huns.
931
01:25:24,667 --> 01:25:26,708
My condolences, dear Lady.
932
01:25:27,083 --> 01:25:30,042
Make sure they're six feet under.
I never want to see them again.
933
01:25:31,625 --> 01:25:35,958
I've never seen a clearer
case of murder.
934
01:25:36,167 --> 01:25:41,333
- Clear as rain water.
- You mean still water.
935
01:25:41,500 --> 01:25:43,000
Yes, sir!
936
01:25:53,708 --> 01:25:57,875
- Kiss me.
- You're forgetting again: It's not proper.
937
01:25:58,042 --> 01:26:01,875
You don't grab a brand-new widow.
938
01:26:02,875 --> 01:26:04,833
Well, I have to wait for tonight then!
939
01:26:05,000 --> 01:26:06,167
Look.
940
01:26:10,417 --> 01:26:12,375
My God... poor little thing.
941
01:26:13,625 --> 01:26:16,583
This whole situation is a real pain!
942
01:26:16,750 --> 01:26:21,667
I've put on the bed a little black
dress of mine I can lend you.
943
01:26:21,833 --> 01:26:23,917
The dirty pig isn't worth
buying a new one.
944
01:26:24,375 --> 01:26:26,167
The veil's a present.
945
01:26:29,333 --> 01:26:32,917
Don't fool with death, Nono.
It's bad luck.
946
01:26:35,750 --> 01:26:38,000
Have more.
947
01:26:39,458 --> 01:26:42,333
Then I won't eat after
the funeral.
948
01:26:44,667 --> 01:26:48,375
Pity though, 'cause this is good food.
- It's lamb stew.
949
01:26:49,833 --> 01:26:52,917
- Need help?
- No, that's all right.
950
01:26:54,083 --> 01:26:57,083
Quit stuffing your face
and look after Rose.
951
01:27:17,000 --> 01:27:18,500
Does that really suit me?
952
01:27:20,167 --> 01:27:24,625
You look pretty, dressed up like a widow.
953
01:27:29,625 --> 01:27:31,708
- A kiss?
- A big one.
954
01:27:42,958 --> 01:27:44,833
Come look.
955
01:27:45,000 --> 01:27:46,917
- Come look.
- What's happening?
956
01:27:47,708 --> 01:27:49,750
I saw them. They were kissing.
957
01:27:50,000 --> 01:27:52,833
- What are you saying?
- Don't interrupt me when I'm speaking.
958
01:27:53,000 --> 01:27:54,917
You're losing it!
Why are you making this up?
959
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
I saw 'em, I tell you,
in the mirror.
960
01:27:58,042 --> 01:28:00,750
- Shame!
- What's going on?
961
01:28:00,917 --> 01:28:04,500
This is the last time I try
to comfort somebody.
962
01:28:04,708 --> 01:28:08,333
I just told her
to lay her head on my shoulder.
963
01:28:08,500 --> 01:28:11,708
Then I patted her on the back,
like anybody with a heart would.
964
01:28:11,917 --> 01:28:16,167
You, my only true friend...
believing such a horrible lie.
965
01:28:16,333 --> 01:28:19,625
- Not at all.
- Don't listen to those two.
966
01:28:19,792 --> 01:28:21,583
He was feeling up the girl.
967
01:28:21,750 --> 01:28:24,667
- Stop howling.
- I saw them.
968
01:28:24,833 --> 01:28:26,708
Shut up!
969
01:28:26,875 --> 01:28:29,042
- Worst for you, 'cause I saw them.
- So?
970
01:28:29,208 --> 01:28:32,042
I'm ashamed.
I'm going home.
971
01:28:33,833 --> 01:28:36,583
- Are you leaving?
- After what happened...
972
01:28:36,750 --> 01:28:39,750
She loses her husband,
gets insulted...
973
01:28:39,917 --> 01:28:41,750
It's natural she's upset.
974
01:28:41,917 --> 01:28:44,333
You keep out of it.
It's woman's business.
975
01:28:45,625 --> 01:28:48,875
Come and powder your nose
for the funeral.
976
01:28:56,208 --> 01:29:00,417
So, my little Rose...
Your heart mourns.
977
01:29:00,583 --> 01:29:03,000
Not my heart or anything else.
978
01:29:04,875 --> 01:29:07,750
Are you forgetting our Father's words:
979
01:29:07,917 --> 01:29:10,000
"Forgive us our sins... "
980
01:29:10,167 --> 01:29:12,708
"As we forgive others. "
981
01:29:12,917 --> 01:29:16,583
No, I haven't forgotten, they're lies
we teach children
982
01:29:16,750 --> 01:29:19,583
and they stick with them, even if they
know it isn't the truth.
983
01:29:21,375 --> 01:29:23,500
Why should I forgive Marcaillou?
984
01:29:23,667 --> 01:29:27,667
You can only forgive those
you love, and even then...
985
01:29:29,042 --> 01:29:31,167
But this isn't something
your good Lord teaches.
986
01:29:31,333 --> 01:29:33,625
But you believe in God?
987
01:29:34,125 --> 01:29:37,375
- Sure.
- Do you truly believe?
988
01:29:38,167 --> 01:29:40,500
I believe, but not truly.
989
01:29:44,792 --> 01:29:50,500
Hey, Father. Is that pigeon
hanging over the church altar
990
01:29:50,667 --> 01:29:54,667
made of gold?
- That pigeon is the Holy Spirit.
991
01:29:55,167 --> 01:29:57,708
I'll say no more.
I don't want to encourage theft.
992
01:29:58,333 --> 01:30:01,750
What's it worth?
Approximately...
993
01:30:15,917 --> 01:30:18,500
- What's that?
- A walking corpse.
994
01:30:18,667 --> 01:30:21,792
- Where's he going?
- He's looking for the cemetery.
995
01:30:22,417 --> 01:30:25,042
- Gonna get buried?
- Out of my way, brats.
996
01:30:32,458 --> 01:30:36,917
Excuse me.
Is Mr. Cordier at the funeral?
997
01:30:37,083 --> 01:30:39,375
That's him over there.
998
01:30:39,542 --> 01:30:43,833
Everybody here thinks
you're dead!
999
01:30:44,458 --> 01:30:46,792
No, Ma'am, that's not true.
1000
01:30:46,917 --> 01:30:50,875
Well, I'm glad. You've got
a bill to pay at the laundry.
1001
01:30:51,500 --> 01:30:53,167
Four silk pajamas.
1002
01:30:53,750 --> 01:30:56,750
I don't wear pajamas,
just nightshirts.
1003
01:31:08,542 --> 01:31:10,917
- Holy Jesus!
- What is it?
1004
01:31:11,292 --> 01:31:13,417
- A ghost.
- Where?
1005
01:31:13,583 --> 01:31:14,917
There!
1006
01:31:15,708 --> 01:31:18,292
It's Le P'ron.
A ghost has to be dead first.
1007
01:31:19,042 --> 01:31:21,042
I didn't think of that.
1008
01:31:23,500 --> 01:31:25,208
Warrant-officer George Le Pron.
1009
01:31:25,375 --> 01:31:26,542
It's war!
1010
01:31:27,167 --> 01:31:30,417
Always the war. Why should I
be the first to know?
1011
01:31:31,042 --> 01:31:32,708
It's not the war.
1012
01:31:32,875 --> 01:31:34,375
It's about my brother.
1013
01:31:34,875 --> 01:31:37,167
- I see the resemblance.
- Hardly.
1014
01:31:37,333 --> 01:31:38,625
And how is he?
1015
01:31:39,625 --> 01:31:40,833
Dead...
1016
01:31:42,750 --> 01:31:44,792
And you know who killed him.
1017
01:31:47,042 --> 01:31:51,042
Didn't your regiment squash
the peanut picker's revolt?
1018
01:31:51,208 --> 01:31:54,167
- Sure did.
- It sure took guts...
1019
01:31:54,375 --> 01:31:57,292
All those blacks
armed with clubs
1020
01:31:57,458 --> 01:32:00,875
and all you had
were machine guns!
1021
01:32:01,083 --> 01:32:03,583
My brother said you were an ass.
1022
01:32:03,750 --> 01:32:06,750
Why try to cover up for his murderer.
You know very well who's done it.
1023
01:32:06,917 --> 01:32:09,542
If I knew who it was,
he would already be in jail.
1024
01:32:09,708 --> 01:32:11,708
He's a cop, that's why.
1025
01:32:12,208 --> 01:32:14,125
Is it your friend, Chevasson?
1026
01:32:14,292 --> 01:32:16,125
He's not my friend.
1027
01:32:17,833 --> 01:32:20,750
I even refused to put him up
the night of the crime,
1028
01:32:20,958 --> 01:32:24,875
which I regret, 'cause if he
hadn't been at the brothel...
1029
01:32:25,000 --> 01:32:29,458
Funny, in trying to defend him,
you implicate him even more.
1030
01:32:29,625 --> 01:32:33,000
Oh, that's the way I am.
I don't know why.
1031
01:32:33,625 --> 01:32:36,208
Fate-Nat! Bring the glasses!
1032
01:32:37,083 --> 01:32:40,958
Don't turn around.
He might drop the tray.
1033
01:32:42,000 --> 01:32:44,417
You're not afraid of ghosts,
are you?
1034
01:32:44,583 --> 01:32:46,708
My grandma saw some, long ago.
1035
01:32:47,375 --> 01:32:51,375
After the big war,
God wouldn't let the dead come out.
1036
01:32:51,875 --> 01:32:53,792
There'd be too many.
1037
01:32:54,542 --> 01:32:56,167
How'd he do it?
1038
01:32:57,625 --> 01:32:58,917
Hello, friend.
1039
01:33:00,208 --> 01:33:04,583
So now, white folks wait to be dead
to shake the hand of a simple black.
1040
01:33:05,250 --> 01:33:07,083
Well, it's too late now.
1041
01:33:09,458 --> 01:33:11,583
What I just heard is awful!
1042
01:33:18,792 --> 01:33:20,083
Here it is...
1043
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
Their favorite place.
1044
01:33:25,417 --> 01:33:28,167
They were there, so quiet.
1045
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
What'd they do?
1046
01:33:32,333 --> 01:33:35,333
Nothing - like anyone else
when they can help it.
1047
01:33:43,792 --> 01:33:45,750
He always liked ratafia...
1048
01:33:54,042 --> 01:33:55,458
This might do something...
1049
01:34:01,542 --> 01:34:03,125
It brings me closer to him.
1050
01:34:11,750 --> 01:34:14,708
To think that he might've
been killed here, my poor brother...
1051
01:34:16,333 --> 01:34:17,917
What makes you say that?
1052
01:34:18,500 --> 01:34:20,958
Well, he had to be killed
somewhere.
1053
01:34:21,125 --> 01:34:22,583
So, why not here?
1054
01:34:22,792 --> 01:34:24,042
True.
1055
01:34:43,958 --> 01:34:48,250
I'm exhausted.
Walking is tiring...
1056
01:34:49,542 --> 01:34:51,500
...but walking and thinking...!
1057
01:35:01,708 --> 01:35:03,042
It's funny...
1058
01:35:04,917 --> 01:35:07,083
My brother saw you differently.
1059
01:35:08,625 --> 01:35:11,208
- May I call you Lucien?
- Of course, George.
1060
01:35:14,958 --> 01:35:17,500
My brother sure had
the good life...
1061
01:35:19,042 --> 01:35:20,542
Better than ours.
1062
01:35:21,750 --> 01:35:23,292
You can say that again.
1063
01:35:25,333 --> 01:35:28,875
- No formalities between us?
- It's all right with me.
1064
01:35:32,208 --> 01:35:35,917
- The army must be a drag at times.
- Yeah...
1065
01:35:38,875 --> 01:35:40,208
But I couldn't do
anything else. And you?
1066
01:35:40,625 --> 01:35:42,333
Same for me.
1067
01:35:45,917 --> 01:35:49,042
But is doing nothing
1068
01:35:49,250 --> 01:35:51,458
a real goal in life?
1069
01:35:52,792 --> 01:35:53,917
Not always.
1070
01:35:55,667 --> 01:35:57,500
Does it excuse us?
1071
01:35:59,042 --> 01:36:01,750
Can you excuse a pole
for filling a hole?
1072
01:36:02,750 --> 01:36:05,917
It may squash some rabbits,
1073
01:36:06,083 --> 01:36:08,667
but is it the pole's fault
if it fits that hole?
1074
01:36:10,750 --> 01:36:13,708
There's no comparison. A pole is
an inanimate object.
1075
01:36:13,875 --> 01:36:17,000
Aren't we all more
or less inanimate?
1076
01:36:21,208 --> 01:36:23,042
What do you mean?
1077
01:36:26,250 --> 01:36:27,625
Who knows!
1078
01:36:31,833 --> 01:36:34,000
Look. There's a guy who
won't die in the war.
1079
01:36:35,542 --> 01:36:37,042
Sad sight...
1080
01:36:37,625 --> 01:36:40,625
Not for everybody. Your
brother enjoyed shooting them.
1081
01:36:40,792 --> 01:36:42,875
And you let him?
1082
01:36:43,042 --> 01:36:45,958
I'm not a policeman, George...
I'm Jesus Christ in person,
1083
01:36:47,667 --> 01:36:54,042
sent here with a load of crosses
each bigger than the next.
1084
01:36:58,125 --> 01:36:59,292
I see...
1085
01:37:00,292 --> 01:37:04,625
I try to save the innocent
but there aren't any.
1086
01:37:05,917 --> 01:37:08,042
All crimes are collective.
1087
01:37:08,792 --> 01:37:11,625
We contribute to
each other's crimes.
1088
01:37:12,583 --> 01:37:15,375
We all shot your brother...
1089
01:37:16,125 --> 01:37:18,500
And maybe I did a bit more
than anybody else.
1090
01:37:33,458 --> 01:37:35,125
Strange day!
1091
01:37:37,500 --> 01:37:38,625
Now what?
1092
01:37:39,417 --> 01:37:42,417
A red and a blue sock!
I must have dressed in the dark.
1093
01:37:50,875 --> 01:37:53,958
I have a question
no one has answered yet.
1094
01:37:54,917 --> 01:37:56,375
The big question.
- Go ahead.
1095
01:38:01,167 --> 01:38:05,542
When you scratch your balls,
is it 'cause they itch
1096
01:38:05,750 --> 01:38:08,208
or 'cause it feels good?
1097
01:38:12,000 --> 01:38:13,917
I've had an exhausting day.
1098
01:38:15,167 --> 01:38:18,500
I get taken for a ghost...
I drink ratafia...
1099
01:38:18,708 --> 01:38:21,125
I've heard things and I don't even
know if I really heard them.
1100
01:38:22,792 --> 01:38:27,167
But I don't mind 'cause now I know
who killed my brother.
1101
01:38:27,875 --> 01:38:29,500
Who?
1102
01:38:31,083 --> 01:38:32,583
You told me...
1103
01:38:33,208 --> 01:38:36,667
I forgot what I told you.
Could you repeat it?
1104
01:38:37,917 --> 01:38:40,833
What matters is what
I didn't tell you.
1105
01:38:41,708 --> 01:38:43,500
What didn't you tell me?
1106
01:38:44,417 --> 01:38:48,667
Your brother and his mate, I saw them
alive and well the day after the murder.
1107
01:39:11,000 --> 01:39:12,792
No... no... no...
1108
01:39:29,667 --> 01:39:31,125
What time is it?
1109
01:39:33,375 --> 01:39:34,542
Six P.M.
1110
01:39:35,625 --> 01:39:37,500
We're entering the virgin forest.
1111
01:39:39,667 --> 01:39:43,625
"Women nurse these fierce
invalids returned...
1112
01:39:43,833 --> 01:39:45,708
"... from the tropics. "
1113
01:39:49,250 --> 01:39:51,125
How was my mutton stew?
1114
01:39:51,292 --> 01:39:54,833
Even better than the one
Huguette made.
1115
01:39:55,708 --> 01:39:57,333
You ate twice!
1116
01:39:57,750 --> 01:39:59,458
I can never say no.
1117
01:40:02,792 --> 01:40:04,292
Why'd you marry her?
1118
01:40:05,500 --> 01:40:08,375
I dunno. She asked me.
1119
01:40:09,500 --> 01:40:10,875
What about Rose?
1120
01:40:12,125 --> 01:40:13,625
Same thing.
1121
01:40:15,583 --> 01:40:18,042
Were you with her when
Marcaillou was shot?
1122
01:40:19,708 --> 01:40:23,917
Let's see...
when Marcaillou was shot...
1123
01:40:24,750 --> 01:40:28,042
It's strange... we've got so much
inside our heads...
1124
01:40:28,208 --> 01:40:30,292
but when we want to use it...
1125
01:40:30,500 --> 01:40:31,792
Nothing!
1126
01:40:33,333 --> 01:40:35,000
Why do you ask?
1127
01:40:35,167 --> 01:40:37,000
It was good for Rose.
1128
01:40:38,750 --> 01:40:43,625
Even better for Marcaillou!
He was a brute.
1129
01:40:46,208 --> 01:40:48,792
Whoever killed him, did him a favor.
1130
01:40:50,125 --> 01:40:52,167
Better, a charitable act.
1131
01:40:53,417 --> 01:40:56,125
But not everybody
can understand that.
1132
01:40:56,542 --> 01:40:58,333
I'm not everybody, Lucien.
1133
01:41:03,833 --> 01:41:05,167
No, don't.
1134
01:41:07,833 --> 01:41:09,000
But why?
1135
01:41:09,167 --> 01:41:11,000
Don't.
1136
01:41:13,333 --> 01:41:17,750
When I pity someone,
it's bad for them and me.
1137
01:42:01,167 --> 01:42:02,625
Why are you so late?
1138
01:42:07,375 --> 01:42:09,000
I'm exhausted, Rose.
1139
01:42:10,042 --> 01:42:11,667
Sleep is all you do.
1140
01:42:12,250 --> 01:42:15,417
It's the best thing,
besides eating.
1141
01:42:16,542 --> 01:42:18,667
When you eat or sleep,
1142
01:42:19,167 --> 01:42:22,042
you forget about the things
you can't solve.
1143
01:42:23,875 --> 01:42:27,542
Think about it.
You'll see I'm right.
1144
01:42:28,208 --> 01:42:30,125
It's not thinking I need.
1145
01:42:39,250 --> 01:42:40,708
What are you doing?
1146
01:42:43,000 --> 01:42:45,375
I'm praying for strength.
1147
01:42:50,375 --> 01:42:52,333
You think it'll work?
1148
01:42:53,500 --> 01:42:57,250
I'm so weak I couldn't
stick my finger in a cherry pie.
1149
01:43:03,625 --> 01:43:07,500
It's working!
Thank the Good Lord!
1150
01:43:08,500 --> 01:43:13,125
It's the least he could do.
1151
01:43:33,750 --> 01:43:37,625
GOD TOLD ME TO KILL THEM.
I WASN'T SURE. JESUS CHRIST.
1152
01:43:38,042 --> 01:43:41,875
- Can anyone read that?
- No, Ma'am.
1153
01:43:43,500 --> 01:43:46,458
It's the beginning of
"La Marseillaise”.
1154
01:43:46,667 --> 01:43:50,917
Children of the land
the day of glory's come...
1155
01:43:51,083 --> 01:43:55,417
...The bloody flag of
tyranny's against us...
1156
01:44:20,708 --> 01:44:21,667
Very good!
1157
01:44:22,333 --> 01:44:25,000
The rice pudding's gone!
1158
01:44:25,167 --> 01:44:29,333
I had to shape up before
taking Rose home.
1159
01:44:31,333 --> 01:44:33,375
About time she's gone.
1160
01:44:34,500 --> 01:44:36,000
Aren't you done yet?
1161
01:44:36,708 --> 01:44:40,167
- What's taking you so long today?
- I'm drinking my coffee.
1162
01:44:40,333 --> 01:44:43,792
If you only bothered to look,
you'd see it's true.
1163
01:44:44,292 --> 01:44:46,208
Drink it somewhere else.
1164
01:44:47,000 --> 01:44:52,333
You're serving lunch in a bit,
so why should I get up now?
1165
01:44:52,667 --> 01:44:54,083
0. K, stay there.
1166
01:44:54,542 --> 01:44:58,208
I'm off to the hairdresser now and
I won't be back for your lunch.
1167
01:45:00,583 --> 01:45:02,375
How's she gonna turn up this time?
1168
01:45:09,000 --> 01:45:10,667
You spoil my appetite.
1169
01:45:15,333 --> 01:45:21,292
What are the odds
that war's declared?
1170
01:45:22,000 --> 01:45:23,583
You really want it?
1171
01:45:24,375 --> 01:45:27,125
Yeah! I waited so long!
1172
01:45:27,333 --> 01:45:31,875
- But you'll have to fight.
- Think so?
1173
01:45:32,042 --> 01:45:36,250
They'll put you straight in with
the Senegalese fusiliers
1174
01:45:37,542 --> 01:45:39,500
But I'm not from Senegal!
1175
01:45:39,667 --> 01:45:43,625
And the black units
are the shock troops.
1176
01:45:43,792 --> 01:45:46,917
Highest casualty rate!
1177
01:45:51,042 --> 01:45:52,125
Oh yeah?
1178
01:45:54,125 --> 01:45:57,208
I guess a war's
not so good...
1179
01:45:57,375 --> 01:45:59,958
I'll clear out.
1180
01:46:02,125 --> 01:46:05,625
But I'd need money.
I don't got any.
1181
01:46:07,333 --> 01:46:10,583
But I got a friend who does.
1182
01:46:11,417 --> 01:46:12,875
A friend?
1183
01:46:14,000 --> 01:46:15,500
My sister's husband.
1184
01:46:16,042 --> 01:46:20,958
- I didn't know he was your friend.
- Well, if you weren't...
1185
01:46:21,125 --> 01:46:24,875
I'd tell Huguette
all about you and Rose.
1186
01:46:27,292 --> 01:46:34,042
Poor Nono... What supposedly
happened is nothing.
1187
01:46:34,750 --> 01:46:39,750
Absolutely nothing compared
to what might happen very soon.
1188
01:47:02,417 --> 01:47:04,667
I've lost a button. I'm looking for needle
and thread.
1189
01:47:06,375 --> 01:47:07,458
Found it?
1190
01:47:08,083 --> 01:47:10,750
Please put it back in order,
1191
01:47:10,875 --> 01:47:15,500
so Huguette doesn't have to do it,
because I won't be here tonight.
1192
01:47:19,125 --> 01:47:22,333
And don't look for the money.
I've taken it all.
1193
01:47:43,083 --> 01:47:45,208
Coming! I'm just getting some ice.
1194
01:47:56,917 --> 01:47:59,917
Last night I dreamt God,
had turned into a black,
1195
01:48:00,083 --> 01:48:02,833
just as Marcaillou was
on his way to Heaven.
1196
01:48:03,292 --> 01:48:06,583
So that fool didn't even
try to get in.
1197
01:48:06,792 --> 01:48:09,208
He said "Such rotten luck.
I get killed,
1198
01:48:09,375 --> 01:48:12,000
my wife fucks around,
and God's a nigger!"
1199
01:48:12,167 --> 01:48:15,708
This is the kind of dream you have
after eating too much mutton stew.
1200
01:48:19,292 --> 01:48:21,250
Fakir Birman's horoscope!
1201
01:48:22,458 --> 01:48:25,250
Look, Pisces, that's my sign.
1202
01:48:26,167 --> 01:48:30,417
"You will soon make a voyage
for romantic reasons. "
1203
01:48:30,833 --> 01:48:34,667
- Where'll we go?
- That's last year's paper!
1204
01:48:35,292 --> 01:48:37,000
So what? The words are still there.
1205
01:48:41,000 --> 01:48:43,417
Do you think we still have a chance
in the next world? You, Huguette, myself,
1206
01:48:44,250 --> 01:48:50,958
all the blacks full of good will
and that counted so little?
1207
01:48:53,208 --> 01:48:55,542
My dream made you say that?
1208
01:48:57,833 --> 01:48:58,958
Maybe.
1209
01:49:02,500 --> 01:49:03,792
Want to come with me?
1210
01:49:05,333 --> 01:49:06,542
Where?
1211
01:49:07,750 --> 01:49:10,333
To eat fish by the river.
1212
01:49:11,333 --> 01:49:13,125
I thought we'd go farther.
1213
01:49:13,708 --> 01:49:18,000
You're eating at home.
In fact, you're late. My dinner's burning!
1214
01:49:19,875 --> 01:49:21,750
Sure you won't come?
1215
01:49:21,917 --> 01:49:23,667
I'm sure!
1216
01:49:26,625 --> 01:49:27,625
Too bad!
1217
01:49:48,333 --> 01:49:51,375
- See you later, darling!
- See you!
1218
01:50:18,667 --> 01:50:20,000
Over there.
1219
01:50:52,875 --> 01:50:56,917
I'm worried! He tore
my room apart before he left.
1220
01:50:58,042 --> 01:51:00,167
I've never seen him like this.
He was crazy.
1221
01:51:04,417 --> 01:51:06,542
You didn't see him?
1222
01:51:06,708 --> 01:51:08,875
I keep telling you he's not here!
1223
01:51:09,625 --> 01:51:12,542
Of course, he might be
in the cupboard.
1224
01:51:13,375 --> 01:51:16,458
Just 'cause he's not
isn't any proof!
1225
01:51:16,792 --> 01:51:21,083
- You don't know where he went?
- Haven't seen him since last night.
1226
01:51:21,250 --> 01:51:23,292
Since last night!
1227
01:51:26,958 --> 01:51:32,333
And that hat there,
did it walk in alone?
1228
01:51:35,792 --> 01:51:39,458
So you sleep with the creep.
It's too disgusting!
1229
01:51:39,625 --> 01:51:41,458
And you and Nono?
1230
01:51:41,583 --> 01:51:45,250
- It's not the same. I love Nono.
- Sugar, sugar...
1231
01:51:45,667 --> 01:51:48,625
Don't change subject! I'll make you
spit it out. Where's the dough!
1232
01:51:48,792 --> 01:51:50,167
I don't know.
1233
01:51:51,333 --> 01:51:53,333
Where's my money?
1234
01:51:53,750 --> 01:51:58,083
That money's mine, not his.
I saved it up
1235
01:51:58,208 --> 01:51:59,875
to get the hell out.
1236
01:52:01,125 --> 01:52:03,417
I deserve some good times...
1237
01:52:03,583 --> 01:52:06,167
to see the Riviera...
1238
01:52:08,792 --> 01:52:13,500
I didn't spend 15 years here to be ripped
off by a whore like you. I'm warning you!
1239
01:52:13,917 --> 01:52:16,125
I never saw your money!
1240
01:52:16,292 --> 01:52:18,208
You seen Nono's hands?
1241
01:52:18,625 --> 01:52:20,333
What's wrong with them?
1242
01:52:21,583 --> 01:52:24,875
He can get nasty, Nono! One
last time, where's my dough?
1243
01:52:25,750 --> 01:52:29,000
That's enough!
Shut your fucking face...
1244
01:52:29,167 --> 01:52:33,583
and if you move, I'll clean
the shit outta your brains!
1245
01:52:35,625 --> 01:52:38,667
- What'd she say?
- Don't listen do it!
1246
01:52:38,833 --> 01:52:42,667
- Do what?
- Give her one! She'll talk.
1247
01:52:43,042 --> 01:52:44,417
Don't touch me.
1248
01:52:44,583 --> 01:52:47,875
Let me go, you bastard!
1249
01:52:53,500 --> 01:52:54,833
My money!
1250
01:52:57,042 --> 01:52:58,667
Mama!
1251
01:53:15,167 --> 01:53:16,958
Don't let her go!
1252
01:54:57,625 --> 01:54:59,042
Colonel!
1253
01:54:59,958 --> 01:55:02,333
Tramichel. Tra as in tralala...
1254
01:55:02,667 --> 01:55:06,500
War's been declared!
I heard it on the wireless!
1255
01:55:09,667 --> 01:55:11,542
How distressing.
1256
01:55:12,667 --> 01:55:17,875
It's just like Daladier
to pull a trick like that.
1257
01:55:18,583 --> 01:55:21,917
It's typical...
I just knew it...
1258
01:55:22,375 --> 01:55:23,875
Of course... Daladier...
1259
01:55:26,083 --> 01:55:31,667
Until we get our orders,
we'll have to make do.
1260
01:55:31,833 --> 01:55:33,667
Get out from under my legs.
1261
01:55:33,958 --> 01:55:36,417
They're nice but a bit...
clinging.
1262
01:55:37,250 --> 01:55:39,125
Attention!
1263
01:55:40,292 --> 01:55:43,625
War has just been declared
between France and Germany!
1264
01:55:44,333 --> 01:55:46,458
General mobilization!
1265
01:57:08,875 --> 01:57:12,292
Lucien, it's awful.
Huguette... Nono...
1266
01:57:12,667 --> 01:57:14,833
I know, I was there.
1267
01:57:15,708 --> 01:57:17,458
You saw everything?
1268
01:57:17,667 --> 01:57:20,458
Let's say I heard everything.
It's the same.
1269
01:57:21,333 --> 01:57:22,750
And you did nothing?
1270
01:57:23,208 --> 01:57:26,208
Why should 1? Coffee?
1271
01:57:27,042 --> 01:57:28,875
Why... to stop me.
1272
01:57:29,042 --> 01:57:31,125
It wasn't up to me to stop you.
1273
01:57:31,583 --> 01:57:34,667
It was up to you, to Huguette,
Nono, Marcaillou.
1274
01:57:35,375 --> 01:57:40,000
I might lead you into temptation, but is
this a good enough reason not to stop?
1275
01:57:40,917 --> 01:57:45,000
I just help people to reveal
their real nature.
1276
01:57:45,167 --> 01:57:47,792
It's a dirty job, Rose!
1277
01:57:48,500 --> 01:57:52,458
And you might very well say I deserve
all the dirty pleasure I get out of it.
1278
01:57:54,792 --> 01:57:56,750
Aren't you ashamed of speaking like this?
1279
01:57:58,750 --> 01:58:01,875
That's yet another aspect of my business,
enjoying other people's misery.
1280
01:58:05,417 --> 01:58:07,458
You've gone completely insane!
1281
01:58:08,333 --> 01:58:13,500
No, quite the opposite. I should
crack down the rich and powerful
1282
01:58:14,083 --> 01:58:19,042
but that's just what I'm not
allowed to do.
1283
01:58:19,250 --> 01:58:22,000
So I make up for it
by coming down twice as hard
1284
01:58:22,167 --> 01:58:25,375
on the poor, the wretched, the blacks.
1285
01:58:25,583 --> 01:58:30,083
And poor girls like you who've
put their brains where I won't say.
1286
01:58:34,958 --> 01:58:41,458
Does that make you cry?
Don't. It won't help you.
1287
01:58:43,000 --> 01:58:47,833
You know, I've sobbed
my heart out.
1288
01:58:49,417 --> 01:58:51,375
It didn't solve anything.
1289
01:59:06,542 --> 01:59:08,333
You can't get out of it so easily.
1290
01:59:11,542 --> 01:59:12,958
Don't look at me like that!
You heard me!
1291
01:59:16,833 --> 01:59:19,250
I can't believe it.
1292
01:59:20,417 --> 01:59:22,333
Lucien, why did you do it?
1293
01:59:25,000 --> 01:59:27,333
I must get out of this situation.
You've gotta help me.
1294
01:59:28,333 --> 01:59:31,417
- I really don't know what to do.
- How the hell should I know?
1295
01:59:32,333 --> 01:59:37,458
Any idiot can see it's your gun and
your fingerprints!
1296
01:59:38,750 --> 01:59:40,792
But that's horrible!
1297
01:59:42,417 --> 01:59:44,500
At first, you're right, it is horrible,
1298
01:59:45,417 --> 01:59:50,125
but then you start to think about
a thousand other different things:
1299
01:59:50,292 --> 01:59:54,542
Starving kids, girls sold as slaves for
a mirror, women whose sex is sewn up...
1300
01:59:55,750 --> 01:59:58,750
and you start thinking God created
murder out of pure kindness.
1301
01:59:59,917 --> 02:00:04,125
'Cause what is murder compared to all
of those horrors?
1302
02:00:05,833 --> 02:00:09,875
So, my little Rose,
the only thing to do is scram.
1303
02:00:10,292 --> 02:00:11,625
But where to?
1304
02:00:13,292 --> 02:00:16,333
Listen, I'd be glad to lend you
the money for the boat.
1305
02:00:16,750 --> 02:00:19,625
You'll manage, I'm sure of that.
1306
02:00:19,792 --> 02:00:23,667
You could make a mint
just doing what you like best.
1307
02:00:24,375 --> 02:00:27,458
Which, by the way, you do better
than any woman I've known.
1308
02:00:28,417 --> 02:00:33,292
And being as we'll probably
never see each other again,
1309
02:00:33,708 --> 02:00:36,583
I'll be glad to have a last
quick one with you,
1310
02:00:38,167 --> 02:00:41,042
even though you're a fugitive.
1311
02:00:45,250 --> 02:00:48,792
How am I going to get up
in time for mass?
1312
02:00:50,167 --> 02:00:53,000
If you so much as touch me,
I'll rip your eyes out.
1313
02:00:55,375 --> 02:00:58,833
Even if I go,
don't think you'll get off.
1314
02:00:59,000 --> 02:01:02,542
It may take a lifetime,
but I'll see you dead.
1315
02:01:03,333 --> 02:01:05,167
Look at him. That makes him laugh.
1316
02:01:05,333 --> 02:01:08,667
It's those two dogs down there.
1317
02:01:10,708 --> 02:01:12,875
Do you know why dogs sniff
each other's butts?
1318
02:01:13,708 --> 02:01:17,000
When dogs still
ruled the world
1319
02:01:17,167 --> 02:01:20,708
they held a convention
to vote new laws
1320
02:01:21,542 --> 02:01:24,583
The head dog said:
"I suggest that
1321
02:01:24,792 --> 02:01:30,458
due to poor hygiene here,
our assholes be left at the door. "
1322
02:01:31,167 --> 02:01:34,167
The dogs agreed
and de-assholed.
1323
02:01:34,333 --> 02:01:39,750
But just then,
a tornado blew in
1324
02:01:39,917 --> 02:01:44,167
and mixed all the assholes up.
1325
02:01:45,000 --> 02:01:47,250
Not one dog recognized his own.
1326
02:01:48,292 --> 02:01:51,167
Ever since, they smell
each other's asses
1327
02:01:52,167 --> 02:01:55,000
and it'll go on 'til
the end of time.
1328
02:01:56,250 --> 02:01:58,542
- Funny, isn't it?
- Very.
1329
02:02:05,000 --> 02:02:09,083
Attention! Curfew
tonight at 9 o'clock...
1330
02:02:15,083 --> 02:02:17,042
Stop! There's no more war!
1331
02:02:17,417 --> 02:02:20,625
- What?
- There's no war!
1332
02:02:20,792 --> 02:02:23,250
- Already?
- They've signed at Munich.
1333
02:02:23,625 --> 02:02:25,625
Tonight we celebrate.
1334
02:02:27,500 --> 02:02:30,042
Cordier, they've
signed at Munich.
1335
02:02:30,292 --> 02:02:33,583
He doesn't give a shit,
if there's a war or not, can't you see?
1336
02:02:37,583 --> 02:02:39,917
Don't say that, Rose.
1337
02:02:42,750 --> 02:02:45,833
Shut up! I've had enough
of your bullshit!
1338
02:02:46,458 --> 02:02:50,375
I might not be very bright but I did
notice you're justifying your every move.
1339
02:02:50,708 --> 02:02:53,500
One must always search for the
real reason for things, Rose.
1340
02:02:54,583 --> 02:02:56,208
You're being a little too harsh, Rose.
1341
02:02:57,833 --> 02:02:59,667
And then, doubting my good intentions.
1342
02:03:01,125 --> 02:03:04,250
There are times I could swear there
isn't a mean bone in my body.
1343
02:03:05,250 --> 02:03:08,542
But now I wonder...
1344
02:03:12,667 --> 02:03:16,333
They say there's only one death
but a hundred ways of dying.
1345
02:03:17,542 --> 02:03:19,333
I hope yours will be the worst.
1346
02:04:24,458 --> 02:04:26,458
Why did you write that on the blackboard?
1347
02:04:27,625 --> 02:04:29,958
Because I don't love you enough?
1348
02:04:31,167 --> 02:04:32,833
You mustn't love me, Anne.
1349
02:04:33,625 --> 02:04:36,542
It's not because of you,
but my job.
1350
02:04:38,083 --> 02:04:40,625
Being with you would prevent me
from doing it right.
1351
02:04:41,958 --> 02:04:43,875
And I can't allow that.
1352
02:04:45,125 --> 02:04:48,958
There are thousands of unhappy
people, and I'm all alone...
1353
02:04:50,917 --> 02:04:53,208
Then you shouldn't have told me.
1354
02:04:54,750 --> 02:04:56,417
I didn't need to know.
1355
02:04:56,875 --> 02:04:58,458
I had to.
1356
02:05:00,792 --> 02:05:02,458
You're not afraid?
1357
02:05:02,625 --> 02:05:04,208
Afraid of what?
1358
02:05:06,542 --> 02:05:08,250
Of what might happen...
1359
02:05:09,917 --> 02:05:11,625
That's not important.
1360
02:05:12,750 --> 02:05:16,917
Anyway, I've been dead
for such a long time.
95935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.