Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,165
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:07,189 --> 00:00:08,736
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,736
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:10,760 --> 00:00:16,016
(Episode 13. A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain)
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,600
Eun Ho.
6
00:00:35,680 --> 00:00:39,211
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,850
I'm not destined to be in love.
8
00:00:55,040 --> 00:00:57,260
I didn't believe it from the start.
9
00:00:59,710 --> 00:01:04,539
Still, I got the chance to drink with Dr. Brain.
10
00:01:04,650 --> 00:01:06,225
It's not bad.
11
00:01:06,249 --> 00:01:10,504
It's not, is it? It's nice, you and me together.
12
00:01:18,559 --> 00:01:20,790
- It's not bad.
- Right?
13
00:01:21,130 --> 00:01:23,775
No, I don't need love.
14
00:01:23,869 --> 00:01:25,939
I just need you, Dr. Brain.
15
00:01:27,570 --> 00:01:29,345
I'm saying the food isn't bad.
16
00:01:29,369 --> 00:01:30,719
What?
17
00:01:32,070 --> 00:01:34,761
Oh, right. That's it.
18
00:01:35,639 --> 00:01:39,225
Mister, can you give him a bit more of this?
19
00:01:39,249 --> 00:01:40,779
Just a moment.
20
00:01:40,850 --> 00:01:43,068
It's nice. I like it.
21
00:01:43,219 --> 00:01:44,569
Hey.
22
00:01:46,350 --> 00:01:48,154
Dr. Psycho.
23
00:01:52,589 --> 00:01:54,511
You're a psychopath?
24
00:01:56,100 --> 00:01:58,170
Do you want to kill people?
25
00:02:00,969 --> 00:02:04,810
Listen. You had a lot to drink.
26
00:02:05,040 --> 00:02:06,455
I'm drunk.
27
00:02:07,139 --> 00:02:10,245
And since I am, I want to ask for a favor.
28
00:02:15,449 --> 00:02:20,015
Can you please take a look at my kid?
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,410
My kid.
30
00:02:25,790 --> 00:02:27,805
I think he's a psychopath.
31
00:02:27,829 --> 00:02:30,014
What is he on about?
32
00:02:30,399 --> 00:02:33,516
I have this boy,
33
00:02:33,540 --> 00:02:37,416
and he flies into a rage all the time and for no good reason.
34
00:02:37,440 --> 00:02:40,356
He locks himself in his room and refuses to talk.
35
00:02:40,380 --> 00:02:43,115
I don't know what he does all night, but he sleeps all day.
36
00:02:43,139 --> 00:02:46,226
I pay so much for his extra classes and tutors.
37
00:02:46,250 --> 00:02:49,726
I, his poor dad, just so I can pay for his classes,
38
00:02:49,750 --> 00:02:52,509
tiptoe around my boss and get yelled at.
39
00:02:53,989 --> 00:02:55,520
He doesn't care one bit.
40
00:02:57,090 --> 00:02:59,266
He has zero empathy.
41
00:02:59,290 --> 00:03:02,875
Doesn't that make him a psychopath?
42
00:03:02,899 --> 00:03:05,405
I don't expect or even hope for empathy.
43
00:03:05,429 --> 00:03:06,875
When I see my daughter,
44
00:03:06,899 --> 00:03:10,416
I wonder if an alien's pretending to be her.
45
00:03:10,440 --> 00:03:11,790
Totally.
46
00:03:11,970 --> 00:03:15,955
There were moments when I doubted if he really was my son,
47
00:03:15,979 --> 00:03:19,429
but he looks just like his father.
48
00:03:20,649 --> 00:03:21,999
Dr. Shin.
49
00:03:22,720 --> 00:03:26,745
He must have a psychopathic brain, right?
50
00:03:29,290 --> 00:03:30,640
No.
51
00:03:30,889 --> 00:03:32,695
He does not have the psychopathic trait.
52
00:03:32,790 --> 00:03:34,709
What he has is a teenage brain.
53
00:03:36,429 --> 00:03:40,076
Both your body and brain mature during the teenage years.
54
00:03:40,739 --> 00:03:42,418
But the brain is...
55
00:03:44,669 --> 00:03:47,916
The backside of the brain matures first.
56
00:03:47,940 --> 00:03:51,425
So during the teenage years, this part right here.
57
00:03:51,449 --> 00:03:54,130
The frontal lobe is the immature part of the brain.
58
00:03:54,549 --> 00:03:57,395
The frontal lobe controls rational thinking and judgment...
59
00:03:57,419 --> 00:03:59,995
in addition to regulating behavior and emotions.
60
00:04:00,019 --> 00:04:03,805
So when you're a teen, your frontal lobe is still immature,
61
00:04:03,829 --> 00:04:05,805
which means you can't control your impulses...
62
00:04:05,829 --> 00:04:07,675
or emotions.
63
00:04:07,699 --> 00:04:09,076
So they tend to act on their instincts...
64
00:04:09,100 --> 00:04:10,745
and can experience excitement or despair easily...
65
00:04:10,769 --> 00:04:13,305
while being unable to grasp the overall situation clearly.
66
00:04:13,329 --> 00:04:15,941
- I see.
- Oh, my.
67
00:04:16,139 --> 00:04:18,846
So the conflicts between you and your teenage children...
68
00:04:18,870 --> 00:04:21,515
are really no one's fault.
69
00:04:21,539 --> 00:04:24,806
When you don't understand why your kid is acting a certain way,
70
00:04:24,980 --> 00:04:28,356
just tell yourself that your kid's brain is confused...
71
00:04:28,380 --> 00:04:29,625
because the frontal lobe is maturing.
72
00:04:29,649 --> 00:04:31,966
That's why teens sometimes do absurd things.
73
00:04:31,990 --> 00:04:33,340
If you see it that way,
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,851
you'll have fewer problems with them. Don't you think?
75
00:04:36,060 --> 00:04:37,706
Oh, he's right.
76
00:04:37,730 --> 00:04:39,455
Yes, you're absolutely right.
77
00:04:39,860 --> 00:04:41,210
It's so true!
78
00:04:41,459 --> 00:04:46,075
I have one more question.
79
00:04:46,099 --> 00:04:47,449
How can I...
80
00:04:48,039 --> 00:04:50,604
communicate with my children?
81
00:04:51,539 --> 00:04:56,586
When you're talking to teenagers, you should speak clearly,
82
00:04:56,610 --> 00:04:58,356
repeatedly, and slowly.
83
00:04:58,380 --> 00:05:01,714
I get so angry when I see them!
84
00:05:02,550 --> 00:05:06,689
How can I speak clearly and slowly?
85
00:05:06,990 --> 00:05:08,340
Goodness.
86
00:05:08,490 --> 00:05:10,179
That's enough!
87
00:05:12,829 --> 00:05:14,875
My goodness. I should grab another drink elsewhere.
88
00:05:14,899 --> 00:05:18,046
That was like Dr. Brain's special lecture.
89
00:05:18,070 --> 00:05:19,943
Dr. Brain, let's go.
90
00:05:20,130 --> 00:05:21,245
No, I'll pass.
91
00:05:21,269 --> 00:05:25,015
Come on. We barely drank because of your lecture.
92
00:05:25,039 --> 00:05:27,029
I want another drink.
93
00:05:27,110 --> 00:05:28,460
Do you know why that is?
94
00:05:29,779 --> 00:05:32,540
It's because alcohol changed your brain.
95
00:05:32,810 --> 00:05:35,596
It stimulates the release of dopamine and uplifts your mood.
96
00:05:35,620 --> 00:05:36,995
It also affects the amygdala...
97
00:05:37,019 --> 00:05:39,286
and helps you forget about your worries and anxiety.
98
00:05:39,750 --> 00:05:41,635
But if you keep on drinking like that,
99
00:05:41,659 --> 00:05:43,096
the brain develops a tolerance to alcohol...
100
00:05:43,120 --> 00:05:45,777
and gets to a point where it can't function without it. Then...
101
00:05:46,829 --> 00:05:48,820
- Then what?
- An alcoholic.
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,375
You'll become an alcoholic.
103
00:05:50,399 --> 00:05:52,505
Goodness. You just can't stop talking about the brain.
104
00:05:52,529 --> 00:05:55,615
I'll be all ears, so let's go have just one more drink.
105
00:05:55,639 --> 00:05:56,789
Where shall we go?
106
00:05:56,899 --> 00:05:58,486
Somewhere quiet. Yes, that's right!
107
00:05:58,510 --> 00:06:00,856
My place! Let's go to my place.
108
00:06:00,880 --> 00:06:05,125
No, thanks. Just be honored that I hung out with you until now.
109
00:06:05,149 --> 00:06:06,910
Ouch!
110
00:06:07,849 --> 00:06:09,199
Darn you!
111
00:06:10,219 --> 00:06:11,569
Goodness.
112
00:06:17,990 --> 00:06:19,340
Oh, boy...
113
00:06:25,370 --> 00:06:28,209
Hey, you could freeze to death.
114
00:06:29,570 --> 00:06:30,920
Get up.
115
00:06:31,539 --> 00:06:32,889
Get up.
116
00:06:32,969 --> 00:06:34,319
You won't get up?
117
00:06:35,709 --> 00:06:37,059
Fine, I'm leaving.
118
00:06:40,550 --> 00:06:45,609
Oh, dear! My friend is ditching me.
119
00:06:45,949 --> 00:06:49,265
He really is a psychopath.
120
00:06:49,289 --> 00:06:51,635
He's ruthlessly ditching his friend.
121
00:06:51,659 --> 00:06:54,575
- Goodness.
- He should take his friend home.
122
00:06:54,599 --> 00:06:56,049
He's so mean.
123
00:06:56,430 --> 00:06:57,675
He's a psychopath, you know.
124
00:06:57,699 --> 00:07:00,541
Come on. He hasn't actually left yet.
125
00:07:00,639 --> 00:07:01,646
Let's see what he does.
126
00:07:01,670 --> 00:07:04,716
The worst that could happen is me freezing to death here.
127
00:07:04,740 --> 00:07:07,729
We're all going to die anyway.
128
00:07:10,649 --> 00:07:11,999
Gosh.
129
00:07:13,050 --> 00:07:14,125
Oh...
130
00:07:14,149 --> 00:07:15,910
- Detective Geum.
- Oh, boy.
131
00:07:15,949 --> 00:07:19,396
Let's go. I'll take you home.
132
00:07:19,420 --> 00:07:20,770
Oh, dear.
133
00:07:21,019 --> 00:07:24,005
See that? He may have a psychopathic brain,
134
00:07:24,029 --> 00:07:26,743
but he's not a total weirdo.
135
00:07:26,860 --> 00:07:30,355
You're right. He cares about his friend.
136
00:07:31,269 --> 00:07:33,305
Hey, friend. Where do you live?
137
00:07:33,329 --> 00:07:34,679
Me?
138
00:07:34,899 --> 00:07:36,249
Over there.
139
00:07:36,500 --> 00:07:37,850
It's that way.
140
00:07:39,639 --> 00:07:40,789
Let's go!
141
00:07:40,980 --> 00:07:42,330
Off we go!
142
00:07:48,219 --> 00:07:50,405
I should've just ditched you.
143
00:07:50,589 --> 00:07:52,309
You said we were almost there. Where is it?
144
00:07:54,459 --> 00:07:55,809
Over there.
145
00:07:56,219 --> 00:07:58,681
What is wrong with you? Speak clearly, will you?
146
00:07:59,159 --> 00:08:00,574
Over there.
147
00:08:01,459 --> 00:08:03,759
That building over there. On the third floor.
148
00:08:03,829 --> 00:08:05,179
Goodness.
149
00:08:09,199 --> 00:08:10,660
What? You're not drunk?
150
00:08:10,740 --> 00:08:12,385
I am.
151
00:08:12,409 --> 00:08:15,054
But I'm not that drunk.
152
00:08:16,680 --> 00:08:19,226
This is ridiculous. Do you think you can handle the consequences?
153
00:08:19,250 --> 00:08:23,126
I can, but I don't think your bladder can handle it.
154
00:08:23,920 --> 00:08:26,989
You said you had to pee. Use my bathroom.
155
00:08:27,490 --> 00:08:29,823
Don't hold it and pee your pants on your way home.
156
00:08:30,320 --> 00:08:31,466
Hey, look.
157
00:08:31,490 --> 00:08:34,331
We really are almost there. Right there, the third floor.
158
00:08:42,539 --> 00:08:44,385
Come in, Dr. Brain.
159
00:08:44,409 --> 00:08:46,893
It's okay. Come on in.
160
00:08:47,309 --> 00:08:48,659
Come in.
161
00:08:52,779 --> 00:08:54,355
Oh, my.
162
00:08:57,049 --> 00:08:59,826
Come on in. The bathroom is right here.
163
00:08:59,850 --> 00:09:01,466
I'm here to use the bathroom.
164
00:09:01,490 --> 00:09:03,066
I didn't want to come here.
165
00:09:03,090 --> 00:09:06,276
Okay, all right. My goodness.
166
00:09:07,059 --> 00:09:08,899
Yi Na!
167
00:09:10,399 --> 00:09:12,734
Daddy is home.
168
00:09:13,830 --> 00:09:16,485
My friend is here too. Come out and say hi.
169
00:09:17,470 --> 00:09:18,820
Yi Na, are you asleep?
170
00:09:19,409 --> 00:09:22,115
The handsome neuroscientist you like is here.
171
00:09:22,139 --> 00:09:23,520
Come out and say hello.
172
00:09:30,519 --> 00:09:32,014
(Jung Eun Ho)
173
00:09:45,730 --> 00:09:49,110
Hey, daughter. Come out and say hello.
174
00:09:54,409 --> 00:09:55,559
What's going on?
175
00:09:55,779 --> 00:09:57,129
What?
176
00:09:57,779 --> 00:09:59,129
Why is this...
177
00:10:00,279 --> 00:10:01,629
No...
178
00:10:07,289 --> 00:10:09,440
What is going on? Yi Na.
179
00:10:15,830 --> 00:10:17,209
Goodness.
180
00:10:18,200 --> 00:10:19,810
Just leave her alone.
181
00:10:21,370 --> 00:10:24,316
She should come out and say hello to my guest.
182
00:10:24,340 --> 00:10:26,015
Don't you remember my lecture?
183
00:10:26,039 --> 00:10:27,420
She's a teenager.
184
00:10:29,139 --> 00:10:32,026
Goodness. Okay.
185
00:10:32,110 --> 00:10:35,025
My dear daughter's frontal lobe is maturing.
186
00:10:35,049 --> 00:10:36,399
I should be understanding.
187
00:10:38,350 --> 00:10:40,025
- All right, then. I'm off.
- Wait!
188
00:10:40,049 --> 00:10:41,336
Sit down for a moment.
189
00:10:41,360 --> 00:10:43,268
You can't leave like this.
190
00:10:43,689 --> 00:10:45,765
Go ahead and have a drink by yourself.
191
00:10:45,789 --> 00:10:47,215
Then have some water.
192
00:10:47,799 --> 00:10:49,436
You emptied your bladder.
193
00:10:49,460 --> 00:10:51,197
It's time to fill it up again.
194
00:10:53,100 --> 00:10:54,450
Oh?
195
00:10:56,370 --> 00:10:57,520
What?
196
00:10:57,569 --> 00:10:58,919
Where did everything go?
197
00:11:00,269 --> 00:11:01,385
What?
198
00:11:01,409 --> 00:11:04,366
The cups are all gone.
199
00:11:06,980 --> 00:11:09,095
Thieves won't steal such things.
200
00:11:45,049 --> 00:11:46,399
What?
201
00:11:50,260 --> 00:11:51,610
Dad.
202
00:11:52,860 --> 00:11:54,239
I'm in trouble.
203
00:11:59,130 --> 00:12:01,475
Hey, Yi Na!
204
00:12:01,539 --> 00:12:02,889
What happened?
205
00:12:04,439 --> 00:12:06,246
What should I do?
206
00:12:08,179 --> 00:12:09,529
He's alive.
207
00:12:13,179 --> 00:12:14,529
Yi Na.
208
00:12:16,919 --> 00:12:19,199
It looks like a brain bleed caused by an external injury.
209
00:12:21,760 --> 00:12:23,895
We're paramedics from the emergency rescue center.
210
00:12:23,919 --> 00:12:25,805
We received a call from you.
211
00:12:25,889 --> 00:12:27,384
I called them.
212
00:12:29,760 --> 00:12:31,110
Are you all right?
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,179
(Paramedics)
214
00:12:49,120 --> 00:12:51,338
Can you stay with Yi Na until her mom gets here?
215
00:12:51,389 --> 00:12:52,954
Don't worry. Just go.
216
00:12:56,789 --> 00:12:58,106
Hey, what happened?
217
00:12:58,130 --> 00:12:59,694
What happened to him?
218
00:13:00,689 --> 00:13:02,039
He...
219
00:13:03,659 --> 00:13:05,085
I think I hurt him.
220
00:13:09,600 --> 00:13:12,947
(Korea National University Hospital)
221
00:13:13,669 --> 00:13:19,052
(Operating center)
222
00:13:20,510 --> 00:13:21,860
Are you Eun Ho's mother?
223
00:13:22,750 --> 00:13:25,095
- Yes.
- Goodness.
224
00:13:25,819 --> 00:13:28,836
I'm Geum Yi Na's father.
225
00:13:28,860 --> 00:13:30,735
She was with Eun Ho at the time.
226
00:13:31,260 --> 00:13:34,755
Eun Ho went into urgent surgery to stop the bleeding in his brain.
227
00:13:35,330 --> 00:13:37,975
What do you mean he's bleeding in his brain?
228
00:13:38,470 --> 00:13:42,495
The doctor thinks he hit his head somewhere.
229
00:13:42,700 --> 00:13:44,115
My gosh.
230
00:13:44,139 --> 00:13:47,705
Why was his head injured? Did someone push him?
231
00:13:48,809 --> 00:13:50,271
We'll have to look into that.
232
00:13:51,380 --> 00:13:54,326
The police will round up the kids that were with him...
233
00:13:54,350 --> 00:13:56,039
and begin an investigation.
234
00:13:59,189 --> 00:14:02,605
Mr. Geum, I heard you were a police officer.
235
00:14:03,090 --> 00:14:04,779
That's right.
236
00:14:04,929 --> 00:14:06,885
I ask that you do your best.
237
00:14:07,090 --> 00:14:10,736
Whoever did this must be brought to justice.
238
00:14:12,600 --> 00:14:13,950
Sure.
239
00:14:29,380 --> 00:14:30,730
Detective.
240
00:14:31,519 --> 00:14:33,129
My goodness.
241
00:14:33,450 --> 00:14:35,336
Parenthood is full of surprises, isn't it?
242
00:14:38,090 --> 00:14:41,275
Was blood detected on the edge of the vanity table?
243
00:14:41,299 --> 00:14:43,635
Yes, that's where he hit his head.
244
00:14:45,230 --> 00:14:48,495
Was he pushed or did he stumble?
245
00:14:48,939 --> 00:14:52,079
We won't know until we investigate.
246
00:14:52,309 --> 00:14:53,659
Where's your daughter?
247
00:14:54,779 --> 00:14:56,275
She was in shock,
248
00:14:57,010 --> 00:14:59,194
so her mother took her outside.
249
00:15:00,149 --> 00:15:04,209
Please bring her in tomorrow and let us take her statement.
250
00:15:05,019 --> 00:15:06,369
Then...
251
00:15:16,159 --> 00:15:19,541
(Seobu Police Station)
252
00:15:38,789 --> 00:15:40,139
We're ready for you.
253
00:15:43,159 --> 00:15:46,001
As a family member, you can't investigate her case.
254
00:15:46,529 --> 00:15:48,060
I'm not investigating the case.
255
00:15:48,159 --> 00:15:50,966
But I can still go in there with her as her guardian.
256
00:15:52,330 --> 00:15:53,680
Come on.
257
00:16:08,049 --> 00:16:10,726
Captain Seul, how was your day off?
258
00:16:10,750 --> 00:16:12,100
It was good, sir.
259
00:16:13,250 --> 00:16:16,745
Detective Geum's daughter is here. What's going on?
260
00:16:22,100 --> 00:16:23,975
How's the boy?
261
00:16:24,100 --> 00:16:25,706
The surgery went well,
262
00:16:25,730 --> 00:16:27,915
but he hasn't come to.
263
00:16:30,899 --> 00:16:33,145
The questioning will soon begin. I should go and watch...
264
00:16:33,169 --> 00:16:34,562
since it could be of help.
265
00:16:36,309 --> 00:16:39,000
- I'll go with him.
- Sure.
266
00:16:44,750 --> 00:16:47,129
Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun,
267
00:16:47,289 --> 00:16:49,495
Jung Min Ki, Lee Jung Ho,
268
00:16:49,519 --> 00:16:53,015
Seo Kyung Il, An Hye Young, and Kim Min Ji.
269
00:16:53,490 --> 00:16:54,840
Seven in total.
270
00:16:55,029 --> 00:16:57,135
Were they at your house that day?
271
00:16:58,169 --> 00:16:59,519
Yes.
272
00:17:00,330 --> 00:17:01,680
Are you all close?
273
00:17:02,069 --> 00:17:03,419
No.
274
00:17:06,670 --> 00:17:08,671
We're not that close,
275
00:17:08,779 --> 00:17:11,621
but they've been wanting to hang out with me lately.
276
00:17:13,079 --> 00:17:15,156
I wasn't happy about it, but I had no choice...
277
00:17:15,180 --> 00:17:16,530
since they can be scary.
278
00:17:16,579 --> 00:17:20,696
Why were they at your house when you aren't that close?
279
00:17:20,720 --> 00:17:22,376
I didn't invite them over.
280
00:17:22,660 --> 00:17:24,500
Eun Ho and I had agreed to meet.
281
00:17:25,289 --> 00:17:29,442
Someone rang the doorbell, and it was Eun Ho.
282
00:17:30,529 --> 00:17:32,186
I opened the door and...
283
00:17:33,099 --> 00:17:34,906
This is a surprise. I thought we were...
284
00:17:38,069 --> 00:17:39,419
Hey, Yi Na.
285
00:17:39,670 --> 00:17:40,686
Gosh.
286
00:17:40,710 --> 00:17:42,855
- This place is nice.
- It's nice and cozy.
287
00:17:42,879 --> 00:17:45,555
- Nice.
- This is nice, Yi Na.
288
00:17:45,579 --> 00:17:47,255
- Hi, there.
- Hi.
289
00:17:47,279 --> 00:17:49,085
They were all with Eun Ho.
290
00:17:49,250 --> 00:17:50,926
- Nice.
- It seemed as though...
291
00:17:50,950 --> 00:17:52,300
they had threatened Eun Ho.
292
00:17:53,650 --> 00:17:55,535
They said they wouldn't stay long,
293
00:17:55,920 --> 00:17:58,166
so I had no choice but to let them in.
294
00:17:58,190 --> 00:18:00,880
But then they started unpacking the booze they brought.
295
00:18:06,269 --> 00:18:07,446
This is for you.
296
00:18:07,470 --> 00:18:10,035
Let's have him drink it all.
297
00:18:10,970 --> 00:18:13,886
How is this not a treat?
298
00:18:13,910 --> 00:18:16,916
It's all right. There's no need to be intimidated.
299
00:18:16,940 --> 00:18:18,785
- That's right.
- What a treat it'll be.
300
00:18:18,809 --> 00:18:22,111
Yi Na, we got you something delicious.
301
00:18:23,549 --> 00:18:25,550
Right, Eun Ho?
302
00:18:26,190 --> 00:18:29,031
They said they'd drink and leave before Dad got home.
303
00:18:29,390 --> 00:18:31,079
I told them not to drink too much,
304
00:18:31,990 --> 00:18:34,256
but they kept on drinking and wouldn't leave.
305
00:18:34,460 --> 00:18:38,505
- Drink.
- Drink.
306
00:18:38,529 --> 00:18:42,376
- Drink.
- Drink!
307
00:18:42,400 --> 00:18:45,486
- Drink!
- Drink!
308
00:18:45,510 --> 00:18:48,355
- Drink.
- Drink.
309
00:18:48,379 --> 00:18:51,186
- Drink!
- Drink!
310
00:18:51,210 --> 00:18:53,855
- Drink.
- Drink.
311
00:18:53,879 --> 00:18:56,950
- Drink!
- Drink!
312
00:19:00,119 --> 00:19:03,915
They said they'd leave if I drank just one glass.
313
00:19:06,559 --> 00:19:07,605
You did good.
314
00:19:07,629 --> 00:19:09,436
So I reluctantly emptied the glass.
315
00:19:14,900 --> 00:19:16,819
That's all I can remember though.
316
00:19:18,970 --> 00:19:21,430
When I woke up, I saw Eun Ho on the floor.
317
00:19:22,010 --> 00:19:24,575
I called for an ambulance and waited.
318
00:19:26,010 --> 00:19:27,436
That's when Dad came home.
319
00:19:29,250 --> 00:19:31,894
You should've called me first in a situation like that.
320
00:19:32,690 --> 00:19:35,414
And why did you lock your door?
321
00:19:38,260 --> 00:19:39,610
Detective Geum.
322
00:19:41,900 --> 00:19:44,728
Sorry about that. It just came out.
323
00:19:45,529 --> 00:19:46,646
Adolescents' brains...
324
00:19:46,670 --> 00:19:49,575
are as messy and chaotic as a construction site.
325
00:19:49,599 --> 00:19:52,636
They might not know how to respond even in dangerous situations.
326
00:19:55,779 --> 00:19:59,264
What do you think? Do you think Yi Na was involved?
327
00:20:00,549 --> 00:20:03,505
Yi Na doesn't seem to be lying.
328
00:20:10,819 --> 00:20:12,590
But we should hear from the other kids too.
329
00:20:13,589 --> 00:20:15,820
(Lee Jung Ho)
330
00:20:16,930 --> 00:20:20,116
We went over to her house to drink since her dad wasn't there.
331
00:20:20,430 --> 00:20:23,041
Yi Na and Eun Ho drank as well.
332
00:20:23,740 --> 00:20:25,986
They started arguing while drunk,
333
00:20:26,010 --> 00:20:27,538
so we left.
334
00:20:28,710 --> 00:20:31,620
They started arguing while drunk,
335
00:20:32,410 --> 00:20:33,984
so we left.
336
00:20:36,450 --> 00:20:38,944
They started arguing, so we left.
337
00:20:39,119 --> 00:20:40,265
Eun Ho probably fell to the ground...
338
00:20:40,289 --> 00:20:42,854
when Yi Na pushed him away.
339
00:20:45,589 --> 00:20:48,165
How did you know that Eun Ho fell to the ground?
340
00:20:48,760 --> 00:20:50,110
I never mentioned that.
341
00:20:56,839 --> 00:20:58,189
Well...
342
00:21:11,920 --> 00:21:13,299
It's my headcanon.
343
00:21:18,789 --> 00:21:21,480
They're all obviously lying.
344
00:21:22,099 --> 00:21:24,009
I know. They matched up their stories.
345
00:21:24,970 --> 00:21:26,234
What will happen to Yi Na?
346
00:21:26,269 --> 00:21:28,536
No evidence points to Yi Na hurting the boy.
347
00:21:28,700 --> 00:21:30,845
The lies of school kids who lack cognitive ability?
348
00:21:30,869 --> 00:21:32,446
They'll soon be exposed,
349
00:21:33,069 --> 00:21:34,419
so don't worry too much.
350
00:21:38,010 --> 00:21:40,044
Yi Na and Eun Ho argued,
351
00:21:40,750 --> 00:21:43,428
and the boys were talking nonsense while drunk.
352
00:21:45,049 --> 00:21:48,431
I was so annoyed that I left first with Min Ji.
353
00:21:48,789 --> 00:21:50,139
Around what time?
354
00:21:50,760 --> 00:21:52,110
Around 9pm.
355
00:21:53,329 --> 00:21:55,399
But Yi Na texted me while I was heading home.
356
00:21:57,099 --> 00:21:59,434
She confessed to me that she had done it.
357
00:22:00,069 --> 00:22:01,484
Can I see the text?
358
00:22:02,000 --> 00:22:03,350
Sure.
359
00:22:04,769 --> 00:22:06,119
Here.
360
00:22:08,680 --> 00:22:10,030
Where are you?
361
00:22:10,510 --> 00:22:12,825
I'm on my way home. Are you all right?
362
00:22:12,849 --> 00:22:14,725
You two got into it while wasted.
363
00:22:15,319 --> 00:22:17,425
(Geum Yi Na)
364
00:22:18,619 --> 00:22:20,229
I think I killed Eun Ho.
365
00:22:20,950 --> 00:22:22,795
He kept coming at me, so I pushed him away.
366
00:22:22,819 --> 00:22:24,169
But he hit his head,
367
00:22:24,589 --> 00:22:25,969
and now he won't get up.
368
00:22:27,930 --> 00:22:29,280
That's ridiculous.
369
00:22:32,000 --> 00:22:35,071
Did Yi Na say anything about this text?
370
00:22:38,109 --> 00:22:39,524
I should check for myself.
371
00:22:41,291 --> 00:22:44,697
No! I never sent that text!
372
00:22:44,721 --> 00:22:47,872
I don't even message her!
373
00:22:50,160 --> 00:22:51,510
Look.
374
00:22:52,561 --> 00:22:54,183
She said no.
375
00:22:54,370 --> 00:22:58,970
That thing, you can do that forensic thing.
376
00:22:59,670 --> 00:23:02,972
Can you hand in your phone as evidence?
377
00:23:03,170 --> 00:23:04,907
Take it. Are you happy now?
378
00:23:05,711 --> 00:23:08,287
(An Hye Young)
379
00:23:11,820 --> 00:23:13,925
Don't worry. Don't cry.
380
00:23:14,451 --> 00:23:15,801
It's okay.
381
00:23:16,721 --> 00:23:18,071
It'll be okay.
382
00:23:19,390 --> 00:23:21,081
I trust you, Yi Na.
383
00:23:22,061 --> 00:23:23,635
It's okay.
384
00:23:25,031 --> 00:23:27,837
Mom will be right by your side.
385
00:23:36,410 --> 00:23:40,551
Let's see. At 21 hours 12 minutes. And December...
386
00:23:44,380 --> 00:23:46,187
We checked the phone.
387
00:23:46,781 --> 00:23:49,093
The messages are there.
388
00:23:51,961 --> 00:23:52,937
(Where are you?)
389
00:23:52,961 --> 00:23:54,267
(Going home. You okay? You fought like mad.)
390
00:23:54,291 --> 00:23:55,636
(I think I killed Eun Ho. He came at me, so I pushed him...)
391
00:23:55,660 --> 00:23:57,380
(and he hit his head, but he won't get up.)
392
00:24:06,921 --> 00:24:09,937
I don't know! I really didn't send that!
393
00:24:09,961 --> 00:24:11,306
- Yi Na.
- Forget it!
394
00:24:11,330 --> 00:24:12,867
You won't believe me anyway!
395
00:24:12,891 --> 00:24:14,336
Let go! I don't care!
396
00:24:14,360 --> 00:24:15,710
Yi Na!
397
00:24:21,241 --> 00:24:23,885
(Cyber Investigation Team)
398
00:24:25,441 --> 00:24:28,717
Your daughter sent the message, then left the chatroom.
399
00:24:28,741 --> 00:24:33,042
That's why on her phone, it looks like she wasn't there.
400
00:24:33,850 --> 00:24:36,955
Why do you think she exited?
401
00:24:37,790 --> 00:24:40,090
Wouldn't it be because she felt guilty?
402
00:24:40,820 --> 00:24:42,821
She wouldn't lie.
403
00:24:44,991 --> 00:24:46,647
Usually the parents...
404
00:24:47,090 --> 00:24:50,276
are the last to find out what their kids have done.
405
00:24:56,741 --> 00:24:58,386
What we have...
406
00:24:58,911 --> 00:25:00,705
is enough to name her a suspect.
407
00:25:01,810 --> 00:25:03,160
Goodbye.
408
00:25:09,820 --> 00:25:11,170
My Yi Na...
409
00:25:12,721 --> 00:25:14,182
is a suspect?
410
00:25:32,840 --> 00:25:34,190
Hello, Prosecutor Han.
411
00:25:36,411 --> 00:25:37,761
Really?
412
00:25:38,911 --> 00:25:41,060
Thanks. I owe you dinner.
413
00:25:41,350 --> 00:25:43,226
It means a lot to me.
414
00:25:44,050 --> 00:25:47,087
Yes, sure. Say I'll be right there.
415
00:25:47,320 --> 00:25:48,670
Bye.
416
00:25:54,461 --> 00:25:56,342
(Establish Law and Order That Put People First)
417
00:26:04,711 --> 00:26:07,046
Hello. Take a seat.
418
00:26:08,941 --> 00:26:10,291
You took your time.
419
00:26:12,780 --> 00:26:13,930
Of course I did.
420
00:26:14,120 --> 00:26:16,456
When I heard you accepted my deal,
421
00:26:16,520 --> 00:26:18,166
I rushed over with joy.
422
00:26:19,620 --> 00:26:20,970
Is it true?
423
00:26:22,461 --> 00:26:25,036
Do I get a shorter sentence if I donate my brain?
424
00:26:25,060 --> 00:26:28,076
I went to middle school and university with your prosecutor,
425
00:26:28,100 --> 00:26:30,435
and we're extremely close.
426
00:26:30,701 --> 00:26:32,426
I'll talk to her for you.
427
00:26:32,671 --> 00:26:34,314
I'll even write a petition in your favor.
428
00:26:35,370 --> 00:26:38,016
I'll even get a petition from the director of the lab...
429
00:26:38,040 --> 00:26:39,390
your brain will go to.
430
00:26:39,641 --> 00:26:41,481
He's like family to me.
431
00:26:43,040 --> 00:26:44,390
You must know...
432
00:26:44,850 --> 00:26:46,956
that's good enough to get you...
433
00:26:47,350 --> 00:26:48,700
a shorter sentence.
434
00:26:54,461 --> 00:26:55,811
Bring the form.
435
00:26:56,590 --> 00:26:58,821
So I can sign it before I change my mind.
436
00:27:02,401 --> 00:27:03,751
A petition?
437
00:27:03,901 --> 00:27:06,316
I don't want someone like him to get a shorter sentence.
438
00:27:06,830 --> 00:27:08,180
Don't worry.
439
00:27:08,401 --> 00:27:09,751
He won't get one.
440
00:27:11,310 --> 00:27:12,460
What did you do?
441
00:27:12,610 --> 00:27:15,786
He took a life just because she broke up with him.
442
00:27:15,810 --> 00:27:17,856
Who cares if I lied if it's to give him...
443
00:27:17,880 --> 00:27:19,286
a chance to make up for it?
444
00:27:19,310 --> 00:27:20,387
He should be grateful.
445
00:27:20,411 --> 00:27:22,757
Not stopping at any means to get your way...
446
00:27:26,120 --> 00:27:29,111
Oh. I'm psychopathic, aren't I?
447
00:27:29,360 --> 00:27:30,710
Don't do it, then.
448
00:27:35,800 --> 00:27:37,411
If you write the petition,
449
00:27:38,171 --> 00:27:40,161
I'll stop visiting Dr. Hwang.
450
00:27:45,511 --> 00:27:46,861
Why not?
451
00:27:47,441 --> 00:27:48,821
You never do as I say.
452
00:27:49,211 --> 00:27:51,511
Of course it won't be because you told me not to.
453
00:27:52,181 --> 00:27:55,942
I visited Dr. Hwang because I wanted him to donate his brain.
454
00:27:56,020 --> 00:27:58,700
I won't have to see him if I can get Kang In Ho's brain.
455
00:27:59,320 --> 00:28:00,670
So...
456
00:28:00,921 --> 00:28:04,072
I just need you to write a petition.
457
00:28:11,471 --> 00:28:18,516
(Director's Office)
458
00:28:18,540 --> 00:28:21,922
(Petition)
459
00:28:29,850 --> 00:28:31,200
Why did you lie?
460
00:28:31,491 --> 00:28:33,249
When did I send that message?
461
00:28:33,520 --> 00:28:34,901
What are you saying?
462
00:28:35,090 --> 00:28:37,437
You did send it.
463
00:28:37,461 --> 00:28:40,072
No, I didn't.
464
00:28:40,860 --> 00:28:43,012
Hand in your phone to the police.
465
00:28:43,761 --> 00:28:45,762
I didn't, for your sake.
466
00:28:46,870 --> 00:28:48,746
I have shots of you drunk out of your mind.
467
00:28:49,370 --> 00:28:51,670
Won't you mind if your dad's colleagues saw?
468
00:28:55,241 --> 00:28:56,602
I'll hand it in if you don't mind.
469
00:28:58,880 --> 00:29:00,376
Your dad will be so humiliated.
470
00:29:27,241 --> 00:29:28,591
Well?
471
00:29:29,411 --> 00:29:30,761
That's just for starters.
472
00:30:07,951 --> 00:30:09,676
I think she's crying.
473
00:30:10,280 --> 00:30:12,512
Is it because you don't believe her?
474
00:30:13,491 --> 00:30:15,330
It's not that I don't believe her.
475
00:30:15,520 --> 00:30:16,737
I want her to think.
476
00:30:16,761 --> 00:30:18,606
There must be an explanation.
477
00:30:18,630 --> 00:30:21,506
She can't remember. She was drunk.
478
00:30:21,530 --> 00:30:23,877
Why did she drink anything at all?
479
00:30:23,901 --> 00:30:26,346
You shouldn't have gone out yourself.
480
00:30:26,370 --> 00:30:29,447
If you hadn't, you'd have been at home,
481
00:30:29,471 --> 00:30:31,196
and this wouldn't have happened.
482
00:30:31,911 --> 00:30:33,819
Did I know this would happen?
483
00:30:41,251 --> 00:30:42,601
It's my fault.
484
00:30:43,951 --> 00:30:45,301
It's all on me.
485
00:31:03,941 --> 00:31:06,276
I should've been here.
486
00:31:08,511 --> 00:31:11,306
My poor Yi Na.
487
00:31:14,981 --> 00:31:16,331
I'm sorry.
488
00:31:18,251 --> 00:31:19,601
I'm so sorry.
489
00:31:42,840 --> 00:31:46,911
(Dr. Shin Ha Ru)
490
00:31:53,751 --> 00:31:55,101
(Dr. Shin Ha Ru)
491
00:32:03,401 --> 00:32:05,090
Hello, Detective Geum.
492
00:32:06,330 --> 00:32:07,680
It's so weird.
493
00:32:08,471 --> 00:32:12,081
You're the only person I can call in this situation.
494
00:32:12,810 --> 00:32:14,651
I was curious how it was all going.
495
00:32:15,011 --> 00:32:16,470
So? What's happening?
496
00:32:17,280 --> 00:32:18,775
What do you think?
497
00:32:19,280 --> 00:32:21,316
I want to trust my daughter,
498
00:32:21,481 --> 00:32:23,665
but now that the evidence has turned up,
499
00:32:24,181 --> 00:32:27,367
I don't know what to do. All I can do is sigh.
500
00:32:28,891 --> 00:32:30,845
Dr. Brain, what would you do if you were me?
501
00:32:31,860 --> 00:32:34,036
If I were you,
502
00:32:34,060 --> 00:32:37,097
I'd carefully examine the forensic details again.
503
00:32:37,360 --> 00:32:39,281
Isn't that your job as a police detective?
504
00:32:39,431 --> 00:32:40,781
Why?
505
00:32:40,830 --> 00:32:43,947
Are you afraid it'd only confirm that Yi Na actually did it?
506
00:32:44,471 --> 00:32:46,162
Dr. Brain, you're good.
507
00:32:46,441 --> 00:32:49,246
You really can read me like a book.
508
00:32:49,681 --> 00:32:51,031
You're right.
509
00:32:51,610 --> 00:32:54,957
I think that's why this is so hard for me.
510
00:32:55,421 --> 00:32:58,026
I suppose it's natural for you to feel that way as her parent.
511
00:32:58,050 --> 00:32:59,707
Although I can't really relate to it.
512
00:33:00,221 --> 00:33:03,210
Anyway, the second questioning will take place tomorrow, right?
513
00:33:03,491 --> 00:33:05,437
I have to stop by somewhere on the way,
514
00:33:05,461 --> 00:33:08,436
so please have the forensic results...
515
00:33:08,460 --> 00:33:11,071
and an up-to-date progress report ready for me. See you.
516
00:33:15,871 --> 00:33:17,940
He cares.
517
00:33:27,311 --> 00:33:30,428
Yes, I'm a father.
518
00:33:30,581 --> 00:33:32,548
No matter what the truth is,
519
00:33:33,820 --> 00:33:35,281
I will accept it.
520
00:34:41,521 --> 00:34:46,131
(Mobile Forensic Report)
521
00:34:46,530 --> 00:34:49,060
She called 911...
522
00:34:49,800 --> 00:34:51,296
at 9:30pm.
523
00:34:53,230 --> 00:34:57,302
The message was sent at 9:12pm.
524
00:35:00,241 --> 00:35:03,161
What happened during the 18 minutes?
525
00:35:08,021 --> 00:35:09,657
I sobered up...
526
00:35:09,681 --> 00:35:13,752
and saw Eun Ho, so I called an ambulance right away.
527
00:35:18,161 --> 00:35:19,511
An Hye Young.
528
00:35:26,030 --> 00:35:27,146
Kim Min Ji.
529
00:35:27,170 --> 00:35:28,666
(An Hye Young, Kim Min Ji)
530
00:35:42,621 --> 00:35:44,726
(Women and Youth Division)
531
00:35:48,420 --> 00:35:49,770
Hello.
532
00:35:50,391 --> 00:35:52,836
(Domestic violence, child and elder abuse. Contact the police for help.)
533
00:35:52,860 --> 00:35:54,241
Detective Geum?
534
00:35:54,860 --> 00:35:56,210
Oh, hello.
535
00:35:56,460 --> 00:35:58,231
What are you doing here?
536
00:36:02,300 --> 00:36:04,077
(Women and Youth Division)
537
00:36:04,101 --> 00:36:05,646
- It was manipulated?
- It was manipulated?
538
00:36:05,670 --> 00:36:07,020
Look here.
539
00:36:07,511 --> 00:36:11,385
Yi Na sent the message at 9:12pm.
540
00:36:11,851 --> 00:36:15,612
Then she called 911 at 9:30pm.
541
00:36:15,750 --> 00:36:19,097
Thirty minutes later, she frantically called her friends.
542
00:36:19,121 --> 00:36:21,436
To find out what happened, I suppose.
543
00:36:21,460 --> 00:36:23,267
But none of her friends picked up.
544
00:36:23,291 --> 00:36:25,767
Yi Na said she called 911 as soon as she woke up.
545
00:36:25,791 --> 00:36:27,595
I think we can believe her.
546
00:36:27,960 --> 00:36:31,646
So Yi Na was unconscious when the message was sent.
547
00:36:31,670 --> 00:36:33,020
But what about the password?
548
00:36:33,101 --> 00:36:34,451
It's her fingerprint.
549
00:36:35,141 --> 00:36:36,617
Hey, find her phone.
550
00:36:36,641 --> 00:36:39,091
Oh, right. Find it.
551
00:36:39,911 --> 00:36:41,485
Did you find it?
552
00:36:42,610 --> 00:36:43,960
Hey, come here.
553
00:36:45,050 --> 00:36:46,400
Hey, look!
554
00:36:51,081 --> 00:36:52,431
I sent it.
555
00:36:52,951 --> 00:36:54,836
- Got it!
- It's possible they sent it.
556
00:36:55,621 --> 00:36:58,150
What time did those boys leave?
557
00:36:58,190 --> 00:37:01,640
Based on the security footage, we believe they left at around 9:20pm.
558
00:37:01,900 --> 00:37:05,581
It means they were with Yi Na when that message was sent.
559
00:37:05,800 --> 00:37:08,297
We can certainly suspect that they were the ones who sent it.
560
00:37:08,771 --> 00:37:11,017
If they left the chat room right after sending the message,
561
00:37:11,041 --> 00:37:12,416
the chat room would be gone.
562
00:37:12,440 --> 00:37:15,086
So Yi Na had no idea that such a message was sent from her phone,
563
00:37:15,110 --> 00:37:17,217
which is why she confidently asked for a forensic analysis.
564
00:37:17,241 --> 00:37:18,726
That's exactly what I'm talking about.
565
00:37:18,750 --> 00:37:20,956
I considered reaching out to the Women and Youth Division,
566
00:37:20,980 --> 00:37:23,626
but I didn't want to meddle in the investigation, so I was torn.
567
00:37:23,650 --> 00:37:27,606
Right. Since you're her dad, they could get the wrong idea.
568
00:37:28,291 --> 00:37:29,641
Then...
569
00:37:31,021 --> 00:37:32,706
I'll go talk to them.
570
00:37:32,730 --> 00:37:34,686
Yes, help him.
571
00:37:36,431 --> 00:37:37,781
Captain Seul.
572
00:37:38,900 --> 00:37:40,250
Thank you.
573
00:37:46,811 --> 00:37:48,730
(Trustworthy Police Makes Our Country Safe)
574
00:37:49,780 --> 00:37:53,026
They talked amongst themselves to keep their stories consistent,
575
00:37:53,050 --> 00:37:54,465
which seems suspicious.
576
00:37:56,050 --> 00:37:58,097
Before we book Yi Na as a suspect,
577
00:37:58,121 --> 00:38:00,801
we should go through their phones too, don't you think?
578
00:38:01,221 --> 00:38:02,571
Yes, we should.
579
00:38:03,021 --> 00:38:06,336
Tell Detective Geum not to worry too much.
580
00:38:06,360 --> 00:38:09,006
The truth is bound to come out.
581
00:38:11,000 --> 00:38:12,350
Okay.
582
00:38:20,741 --> 00:38:22,547
How have you been, Dr. Hwang?
583
00:38:22,840 --> 00:38:25,761
What's with you today? I'm surprised you answered my call.
584
00:38:25,880 --> 00:38:27,827
I tried calling a few times, but you never picked up.
585
00:38:27,851 --> 00:38:30,427
I suddenly wanted to hear your voice.
586
00:38:30,451 --> 00:38:33,526
Did something good happen? You sound chipper.
587
00:38:33,550 --> 00:38:36,697
Yes, I came to see Kang In Ho.
588
00:38:36,721 --> 00:38:38,262
He'll sign the donation consent form.
589
00:38:43,030 --> 00:38:44,380
Is that so?
590
00:38:44,931 --> 00:38:49,217
Will Kang In Ho actually sign the form?
591
00:38:49,241 --> 00:38:52,186
He gladly accepted my offer.
592
00:38:52,210 --> 00:38:53,560
He'll donate his brain.
593
00:38:57,181 --> 00:39:00,287
I have to meet the psychopathic brain that I need.
594
00:39:00,311 --> 00:39:01,887
I have to go. Bye.
595
00:39:19,271 --> 00:39:21,951
What's going on? What's taking him so long?
596
00:39:28,710 --> 00:39:30,060
Gosh.
597
00:39:31,550 --> 00:39:34,380
An emergency in Cell 216 in Building B!
598
00:39:35,320 --> 00:39:38,195
An emergency! Hurry! Go!
599
00:39:40,221 --> 00:39:41,371
You'll have to leave.
600
00:39:41,590 --> 00:39:44,547
I'm afraid we have to cancel your special visit.
601
00:39:45,791 --> 00:39:48,435
- What happened?
- Kang In Ho is dead.
602
00:39:49,661 --> 00:39:51,465
- Please leave.
- Wait.
603
00:39:53,800 --> 00:39:55,802
- Did he take his own life?
- Yes.
604
00:39:56,141 --> 00:39:57,899
He was fine this morning.
605
00:39:58,170 --> 00:39:59,747
But before your visit, he suddenly...
606
00:40:04,411 --> 00:40:05,761
Is that so?
607
00:40:06,380 --> 00:40:11,026
Will Kang In Ho actually sign the form?
608
00:40:22,730 --> 00:40:24,080
You.
609
00:40:24,701 --> 00:40:26,146
What did you do?
610
00:40:26,170 --> 00:40:28,011
Oh, no.
611
00:40:28,300 --> 00:40:30,646
You sound very angry.
612
00:40:31,541 --> 00:40:32,691
Why?
613
00:40:32,911 --> 00:40:35,704
Because your toy is broken?
614
00:40:38,511 --> 00:40:40,545
This is what you get for ignoring me.
615
00:40:41,880 --> 00:40:45,376
I can't stand those who ignore me as much as those who are rude to me.
616
00:40:45,991 --> 00:40:48,566
I absolutely despise those who beg for attention.
617
00:40:48,590 --> 00:40:50,051
No.
618
00:40:50,320 --> 00:40:52,862
You're not ignoring me.
619
00:40:53,331 --> 00:40:55,250
You're just using it...
620
00:40:55,800 --> 00:40:58,284
as a way to avoid pain.
621
00:41:01,300 --> 00:41:04,336
If you have the courage to face pain,
622
00:41:04,601 --> 00:41:06,372
come and see me.
623
00:41:07,311 --> 00:41:12,186
Now, you need my brain again. Am I wrong?
624
00:41:16,221 --> 00:41:18,014
I shall see you soon.
625
00:41:39,911 --> 00:41:42,856
If you have the courage to face pain,
626
00:41:42,880 --> 00:41:44,641
come and see me.
627
00:41:44,880 --> 00:41:46,526
It was a normal car accident.
628
00:41:47,011 --> 00:41:50,157
That man is using your flawed memory...
629
00:41:50,181 --> 00:41:52,297
to cook up a ruse to shake you to your core.
630
00:42:12,592 --> 00:42:14,248
Is Yi Na's father here?
631
00:42:15,132 --> 00:42:16,482
You're Eun Ho's Mom.
632
00:42:17,371 --> 00:42:19,165
I heard it was Yi Na...
633
00:42:19,572 --> 00:42:20,952
who hurt Eun Ho.
634
00:42:22,302 --> 00:42:24,453
Nothing has been proved yet, but...
635
00:42:24,911 --> 00:42:26,261
I'm sorry.
636
00:42:27,442 --> 00:42:30,287
Ma'am, it's still an ongoing investigation.
637
00:42:30,311 --> 00:42:32,922
Are you taking his side since he's a fellow officer?
638
00:42:33,652 --> 00:42:35,958
I can't trust that this team will investigate his case properly.
639
00:42:35,982 --> 00:42:39,513
There seems to be a misunderstanding.
640
00:42:39,621 --> 00:42:41,197
Our team isn't investigating the case.
641
00:42:41,221 --> 00:42:43,097
It's under the purview of the Women and Youth Division.
642
00:42:43,121 --> 00:42:45,813
I can't trust this station all together.
643
00:42:46,632 --> 00:42:48,312
So that there can be a fair investigation,
644
00:42:48,532 --> 00:42:50,568
I want the case transferred to another station.
645
00:42:50,601 --> 00:42:51,951
If my request isn't met,
646
00:42:52,601 --> 00:42:54,212
I will take action.
647
00:42:55,641 --> 00:42:56,991
Of course.
648
00:42:58,072 --> 00:43:00,987
Of course, you can request that.
649
00:43:01,011 --> 00:43:02,361
Ma'am, don't worry.
650
00:43:02,541 --> 00:43:04,658
The case will be transferred to another station...
651
00:43:04,811 --> 00:43:07,157
so that it can be fairly investigated.
652
00:43:07,681 --> 00:43:09,948
I was so wrapped up in my own worries...
653
00:43:10,282 --> 00:43:13,583
that I didn't stop to consider how you'd be feeling.
654
00:43:34,191 --> 00:43:36,337
When a family member is involved,
655
00:43:36,361 --> 00:43:38,823
the case can be transferred to another station.
656
00:43:39,361 --> 00:43:42,274
Whoever takes the case will come to a similar conclusion,
657
00:43:42,298 --> 00:43:44,829
but Yi Na will feel more pressured.
658
00:43:46,029 --> 00:43:48,834
Today, she'll be giving her last statement at this station.
659
00:43:48,868 --> 00:43:49,944
That's right.
660
00:43:49,968 --> 00:43:52,890
Then we should find the smoking gun today.
661
00:43:53,538 --> 00:43:54,888
Who's up first?
662
00:44:02,448 --> 00:44:05,714
Around what time did you come to?
663
00:44:07,089 --> 00:44:08,468
Around 9:30pm.
664
00:44:08,919 --> 00:44:11,634
After I came to, I immediately called for an ambulance.
665
00:44:11,658 --> 00:44:14,960
You made the call at 9:30pm,
666
00:44:15,129 --> 00:44:18,304
but you texted Hye Young at 9:12pm.
667
00:44:18,328 --> 00:44:21,364
Are you saying you weren't awake at the time?
668
00:44:25,669 --> 00:44:27,590
Don't humiliate yourself...
669
00:44:28,808 --> 00:44:30,158
and think wisely.
670
00:44:33,448 --> 00:44:34,798
Yi Na.
671
00:44:35,749 --> 00:44:37,099
I'll ask again.
672
00:44:37,448 --> 00:44:38,909
That text.
673
00:44:40,888 --> 00:44:42,238
Did you send it?
674
00:44:49,058 --> 00:44:50,408
Well...
675
00:44:56,768 --> 00:44:58,919
Yi Na's highly agitated.
676
00:45:09,149 --> 00:45:10,989
You said you didn't text her.
677
00:45:11,189 --> 00:45:13,718
It's why you confidently turned in your phone.
678
00:45:16,819 --> 00:45:18,169
Yi Na.
679
00:45:19,788 --> 00:45:21,138
You have to answer me.
680
00:45:28,069 --> 00:45:29,678
I think I sent it.
681
00:45:36,678 --> 00:45:39,225
But you said you came to at around 9:30pm.
682
00:45:39,249 --> 00:45:41,630
How could you have texted her at 9:12pm?
683
00:45:43,379 --> 00:45:44,771
I don't know.
684
00:45:53,558 --> 00:45:56,935
That's absurd. Why has she been lying, then?
685
00:45:56,959 --> 00:45:59,305
Maybe she only lied just now.
686
00:46:00,229 --> 00:46:02,309
Her attitude shifted drastically.
687
00:46:03,098 --> 00:46:05,444
My guess is that something happened.
688
00:46:16,578 --> 00:46:19,025
(Seobu Police Station)
689
00:46:19,049 --> 00:46:20,399
It's all right.
690
00:46:22,689 --> 00:46:24,953
Let's go home. It's okay.
691
00:46:27,158 --> 00:46:28,304
Yi Na...
692
00:46:28,328 --> 00:46:31,664
She lied about texting that message.
693
00:46:32,598 --> 00:46:34,290
Even I could've told you that.
694
00:46:35,368 --> 00:46:37,784
There must be a reason she went back on her word.
695
00:46:37,808 --> 00:46:39,585
Why isn't she talking to me though?
696
00:46:39,609 --> 00:46:41,489
How can I help her when she won't say anything?
697
00:46:42,178 --> 00:46:44,560
I'm sure there's a reason for that as well.
698
00:47:02,428 --> 00:47:05,174
According to the CCTV footage around the corner of Yi Na's house,
699
00:47:05,198 --> 00:47:07,545
you left her place at 9:18pm.
700
00:47:07,569 --> 00:47:08,919
So?
701
00:47:09,538 --> 00:47:11,460
Talk faster, will you?
702
00:47:15,339 --> 00:47:18,455
Yi Na texted Hye Young at 9:12pm.
703
00:47:18,479 --> 00:47:19,829
Were you with her...
704
00:47:20,649 --> 00:47:22,143
at the time?
705
00:47:23,779 --> 00:47:24,895
Yes.
706
00:47:24,919 --> 00:47:26,909
Did you see Yi Na texting on her phone?
707
00:47:29,859 --> 00:47:31,209
No.
708
00:47:32,089 --> 00:47:33,235
But you were with her at the time.
709
00:47:33,259 --> 00:47:34,984
Yi Na was in her room,
710
00:47:35,399 --> 00:47:36,775
and I was taking a dump.
711
00:47:36,799 --> 00:47:38,149
What the...
712
00:47:43,368 --> 00:47:47,244
Me? I was there smelling his poop.
713
00:47:47,509 --> 00:47:49,924
That's disgusting!
714
00:47:51,808 --> 00:47:53,158
Quiet!
715
00:47:55,819 --> 00:47:57,169
Aren't you the ones...
716
00:47:58,618 --> 00:48:00,114
who texted Hye Young?
717
00:48:08,899 --> 00:48:10,605
The circumstances give me reasonable doubt...
718
00:48:10,629 --> 00:48:12,149
that you could've texted her yourself.
719
00:48:13,499 --> 00:48:14,849
Do you have proof?
720
00:48:15,368 --> 00:48:18,014
Get me the proof, and then we'll talk,
721
00:48:18,368 --> 00:48:19,718
lady.
722
00:48:25,149 --> 00:48:27,909
She has a rough job for someone so old.
723
00:48:34,118 --> 00:48:35,895
Can you turn in your phones?
724
00:48:35,919 --> 00:48:37,269
I don't want to.
725
00:48:37,959 --> 00:48:40,108
You don't have to turn yours in.
726
00:48:40,428 --> 00:48:41,778
It can't be an issue.
727
00:48:41,828 --> 00:48:43,178
I don't want to.
728
00:48:43,598 --> 00:48:45,128
I don't have a phone, you see.
729
00:48:46,368 --> 00:48:48,415
Must I turn mine in though?
730
00:48:48,439 --> 00:48:51,114
It's not like I'm trying to be difficult.
731
00:48:51,138 --> 00:48:52,978
There's just a lot of porn on it.
732
00:48:54,678 --> 00:48:56,355
I can't hand over mine...
733
00:48:56,379 --> 00:48:57,989
since my teacher has it.
734
00:48:58,678 --> 00:49:00,585
If it annoys you,
735
00:49:00,609 --> 00:49:02,804
get my teacher to give it to you.
736
00:49:05,018 --> 00:49:06,368
Is that so?
737
00:49:06,848 --> 00:49:09,459
I could issue a warrant and take them legally.
738
00:49:10,288 --> 00:49:11,945
My goodness.
739
00:49:12,129 --> 00:49:13,772
- Gosh.
- Is that so?
740
00:49:17,129 --> 00:49:19,129
Then take them from us.
741
00:49:19,328 --> 00:49:20,678
But if you do,
742
00:49:21,839 --> 00:49:23,633
I'll kill myself.
743
00:49:27,709 --> 00:49:29,630
If I die, it'll be on you.
744
00:49:36,249 --> 00:49:38,203
Look at him.
745
00:49:38,348 --> 00:49:39,729
What are you doing? Stop.
746
00:49:40,649 --> 00:49:42,959
- Look.
- No way.
747
00:49:42,988 --> 00:49:45,104
- Did you see that?
- That's hilarious.
748
00:49:45,689 --> 00:49:47,039
Guys. Look.
749
00:49:48,098 --> 00:49:49,674
- Stop.
- Let go!
750
00:49:49,698 --> 00:49:51,048
Let go of me!
751
00:49:51,129 --> 00:49:53,205
Let go of me!
752
00:49:53,229 --> 00:49:54,579
Let go!
753
00:49:55,839 --> 00:49:57,145
What a joke.
754
00:49:57,169 --> 00:49:59,008
Let go of me!
755
00:50:04,348 --> 00:50:07,949
Going through something like that drains all your energy.
756
00:50:09,779 --> 00:50:11,401
I'm scared.
757
00:50:12,089 --> 00:50:13,929
What if he really commits suicide?
758
00:50:17,089 --> 00:50:18,860
I don't want to deal with him anymore.
759
00:50:19,459 --> 00:50:21,260
I'm turning the case over to the prosecution.
760
00:50:21,698 --> 00:50:23,344
With Yi Na as the suspect?
761
00:50:24,468 --> 00:50:27,608
All the evidence and statements point to that.
762
00:50:27,939 --> 00:50:29,354
She even confessed.
763
00:50:30,238 --> 00:50:32,850
There must be a reason she changed her story.
764
00:50:33,868 --> 00:50:35,218
Captain Seul,
765
00:50:35,379 --> 00:50:37,448
are you interfering with my investigation?
766
00:50:38,578 --> 00:50:40,270
Of course not.
767
00:50:40,678 --> 00:50:42,028
I'm sorry.
768
00:50:45,848 --> 00:50:49,194
I really thought you were going to smash your head.
769
00:50:49,218 --> 00:50:51,335
I needed it to bleed.
770
00:50:51,359 --> 00:50:52,709
Does it hurt?
771
00:50:52,859 --> 00:50:54,238
Of course. Must you ask?
772
00:50:57,768 --> 00:50:59,118
Hey.
773
00:50:59,229 --> 00:51:00,579
It's that psychopathic scientist.
774
00:51:00,868 --> 00:51:02,218
What is it?
775
00:51:02,368 --> 00:51:03,518
Do you have something to say?
776
00:51:03,598 --> 00:51:05,519
There's one thing you should know.
777
00:51:06,609 --> 00:51:08,827
I'm in a really bad mood today.
778
00:51:09,678 --> 00:51:11,945
I lost a valued treasure.
779
00:51:12,678 --> 00:51:14,519
What's he saying?
780
00:51:15,018 --> 00:51:16,368
So you'd better...
781
00:51:16,979 --> 00:51:19,289
think carefully before answering my question.
782
00:51:20,518 --> 00:51:22,014
Are you blackmailing Yi Na?
783
00:51:25,629 --> 00:51:26,979
No.
784
00:51:28,198 --> 00:51:29,844
Why would we blackmail her?
785
00:51:30,859 --> 00:51:32,709
We're not such bad kids.
786
00:51:33,669 --> 00:51:35,358
Did we show her just one photo?
787
00:51:36,038 --> 00:51:37,388
Yes.
788
00:51:41,038 --> 00:51:43,074
Don't you want to know what photo it was?
789
00:51:44,709 --> 00:51:46,894
Give me a call if you do, Mr. Psycho.
790
00:51:50,578 --> 00:51:53,235
He's so scary. Must be because he's a psycho.
791
00:51:53,948 --> 00:51:55,298
I almost wet myself.
792
00:51:55,919 --> 00:51:59,134
He got kicked out of the lab for having a nasty temper.
793
00:51:59,158 --> 00:52:00,508
I see it.
794
00:52:00,759 --> 00:52:03,138
He stole a corpse to dig out the brain.
795
00:52:03,558 --> 00:52:05,250
How charismatic.
796
00:52:11,968 --> 00:52:13,318
This is terrible.
797
00:52:13,768 --> 00:52:16,081
Will prosecution send her to Juvenile Court?
798
00:52:16,279 --> 00:52:19,185
It'll be aggravated assault if the boy doesn't wake up.
799
00:52:19,209 --> 00:52:21,245
She might end up in actual court.
800
00:52:21,279 --> 00:52:23,279
That'll be really hard on her.
801
00:52:30,388 --> 00:52:31,884
I must ask her...
802
00:52:32,558 --> 00:52:34,134
why she changed her statement.
803
00:52:35,859 --> 00:52:38,401
I'll ask her. Where is she?
804
00:52:38,928 --> 00:52:40,278
At home.
805
00:52:40,468 --> 00:52:42,045
Leave it. I should ask her.
806
00:52:42,069 --> 00:52:44,220
Some things are hard to tell a parent.
807
00:52:46,138 --> 00:52:48,405
He's right. She's very agitated and sensitive.
808
00:52:48,808 --> 00:52:51,844
Yes. This sounds much better.
809
00:52:59,618 --> 00:53:01,228
Help me out, Dr. Brain.
810
00:53:01,288 --> 00:53:03,555
If things go wrong, I might go off the rails.
811
00:53:03,589 --> 00:53:06,428
I'll bring in the kid and torture him until he confesses.
812
00:53:17,098 --> 00:53:19,709
What? Do you think I shouldn't?
813
00:53:19,808 --> 00:53:21,615
My daughter's life is at stake.
814
00:53:22,709 --> 00:53:27,045
No. Let me do the torturing for you.
815
00:53:27,549 --> 00:53:29,849
In a very cruel manner.
816
00:53:42,629 --> 00:53:43,979
Yi Na.
817
00:53:44,928 --> 00:53:46,309
I'll help you.
818
00:53:48,238 --> 00:53:49,998
But you must be honest.
819
00:53:50,399 --> 00:53:51,749
Are they...
820
00:53:52,939 --> 00:53:54,628
threatening you with photos?
821
00:54:06,149 --> 00:54:07,499
Don't cry.
822
00:54:09,288 --> 00:54:10,749
They committed the crime.
823
00:54:12,259 --> 00:54:13,609
Not you.
824
00:54:14,999 --> 00:54:16,494
They committed the crime.
825
00:54:17,899 --> 00:54:19,278
Not you.
826
00:54:21,268 --> 00:54:22,879
They committed the crime.
827
00:54:26,408 --> 00:54:27,758
Not you.
828
00:54:29,078 --> 00:54:30,428
Okay?
829
00:54:34,479 --> 00:54:38,631
Good. You shouldn't cry. Not when it wasn't your fault.
830
00:54:39,149 --> 00:54:42,184
You might want to cry because you feel wronged.
831
00:54:42,518 --> 00:54:43,868
But you still shouldn't.
832
00:54:45,229 --> 00:54:48,714
If you do, they'll think even less of you.
833
00:54:49,729 --> 00:54:51,079
Okay.
834
00:54:54,428 --> 00:54:56,084
You must act dignified.
835
00:54:56,538 --> 00:54:58,493
"This is what they did to me."
836
00:54:59,069 --> 00:55:00,494
You must speak up.
837
00:55:01,578 --> 00:55:02,928
Only then can we help.
838
00:55:05,448 --> 00:55:06,798
Now,
839
00:55:07,348 --> 00:55:10,798
will you tell me what happened?
840
00:55:19,129 --> 00:55:21,119
I didn't send that message.
841
00:55:22,399 --> 00:55:26,457
When I told her to hand in her phone to the police,
842
00:55:26,698 --> 00:55:28,700
she threatened me with a photo.
843
00:55:30,268 --> 00:55:33,489
She said she took weird photos that day.
844
00:55:35,638 --> 00:55:36,988
Did you see them?
845
00:55:37,408 --> 00:55:39,249
I only saw one.
846
00:55:40,249 --> 00:55:41,777
She said there were lots more.
847
00:55:43,348 --> 00:55:46,074
She asked if I didn't mind if Dad's friends saw them.
848
00:55:47,018 --> 00:55:50,204
If I didn't want that, I should say I was responsible.
849
00:55:51,788 --> 00:55:55,170
If I didn't, she said she'd send the photos out.
850
00:56:00,669 --> 00:56:02,969
I'd been trying to avoid them,
851
00:56:03,468 --> 00:56:05,389
but we met a few days ago.
852
00:56:06,308 --> 00:56:07,658
And...
853
00:56:08,538 --> 00:56:10,493
Fifty dollars per photo.
854
00:56:10,738 --> 00:56:13,855
I have 20 photos, so that's 1,000 dollars.
855
00:56:16,149 --> 00:56:18,449
I don't have that much money.
856
00:56:20,549 --> 00:56:24,009
You don't? Then we should earn some.
857
00:56:24,859 --> 00:56:26,209
I'll ask for...
858
00:56:26,988 --> 00:56:28,611
fifty cents per photo.
859
00:56:31,598 --> 00:56:32,979
Look.
860
00:56:34,468 --> 00:56:35,929
My gosh.
861
00:56:37,238 --> 00:56:39,423
I don't know what to do.
862
00:56:45,678 --> 00:56:47,749
I'll sort it all out for you.
863
00:56:50,118 --> 00:56:51,579
Call the punk.
864
00:56:58,888 --> 00:57:00,238
This is hilarious.
865
00:57:03,499 --> 00:57:05,304
Hey, it's Geum Yi Na.
866
00:57:05,328 --> 00:57:06,705
(Geum Yi Na)
867
00:57:06,729 --> 00:57:09,959
I don't have money, but I have something else for you.
868
00:57:10,069 --> 00:57:11,419
Come here on your own.
869
00:57:11,569 --> 00:57:15,098
Hey, I guess she learned how to play along.
870
00:57:18,879 --> 00:57:21,143
I have to go.
871
00:57:23,678 --> 00:57:27,980
(Fighting for right of retention)
872
00:57:29,118 --> 00:57:30,810
Geum Yi Na.
873
00:57:32,158 --> 00:57:33,539
Geum Yi Na!
874
00:57:40,669 --> 00:57:42,623
You told me to come here.
875
00:57:43,368 --> 00:57:44,718
Geum Yi Na!
876
00:57:48,279 --> 00:57:49,629
Geum Yi Na?
877
00:58:12,198 --> 00:58:13,548
What are you?
878
00:58:17,669 --> 00:58:19,969
I'm here to teach your brain a lesson.
879
00:58:21,069 --> 00:58:22,614
To call this a prank your frontal lobe...
880
00:58:22,638 --> 00:58:24,790
is carrying out while it's maturing,
881
00:58:25,279 --> 00:58:26,694
it's a bit too drastic.
882
00:58:26,979 --> 00:58:29,049
You're like a bus with no brakes.
883
00:58:29,249 --> 00:58:31,699
Before you ruin someone else's life,
884
00:58:32,218 --> 00:58:34,139
I'll put on some brakes.
885
00:58:34,718 --> 00:58:37,524
Your brain needs to be taught...
886
00:58:37,759 --> 00:58:39,172
that if you do this,
887
00:58:40,788 --> 00:58:42,824
your life ends up on Andromeda.
888
00:58:43,598 --> 00:58:46,509
What are you on about, you psychopath?
889
00:58:55,779 --> 00:58:59,195
Let go! Let go of me!
890
00:58:59,479 --> 00:59:01,893
You can't do anything on your own,
891
00:59:02,049 --> 00:59:06,264
but you act like you're all that with a few minions. It's pathetic.
892
00:59:06,288 --> 00:59:08,082
Kids are like that at your age.
893
00:59:08,488 --> 00:59:10,134
But you crossed the line.
894
00:59:10,888 --> 00:59:12,959
You should pay the price for that.
895
00:59:25,138 --> 00:59:27,094
You murderous psychopath.
896
00:59:28,638 --> 00:59:30,099
What are you doing?
897
00:59:30,609 --> 00:59:31,959
Will you kill me?
898
00:59:33,009 --> 00:59:34,359
No.
899
00:59:34,919 --> 00:59:36,677
You'll beg for me...
900
00:59:37,779 --> 00:59:39,550
to kill you.
901
00:59:42,759 --> 00:59:46,093
This machine is used in neuroscience for torture.
902
00:59:46,629 --> 00:59:47,979
See for yourself.
903
00:59:49,558 --> 00:59:53,780
You'll really wish you were dead.
904
00:59:56,399 --> 00:59:58,778
How about...
905
00:59:59,538 --> 01:00:00,918
we begin?
906
01:00:05,408 --> 01:00:07,904
Don't. I don't want this!
907
01:00:08,379 --> 01:00:09,729
Get lost!
908
01:00:15,259 --> 01:00:18,432
(Fighting for right of retention)
909
01:00:34,009 --> 01:00:36,689
(Brain Works)
910
01:00:36,808 --> 01:00:38,648
Isn't revenge always sweet?
911
01:00:38,808 --> 01:00:41,305
You can't beat fury.
912
01:00:42,348 --> 01:00:44,255
"Doctor couple murder."
913
01:00:44,279 --> 01:00:47,125
You're destined to become a murderer.
914
01:00:47,149 --> 01:00:49,344
No. Help.
915
01:00:49,388 --> 01:00:50,538
This case.
916
01:00:50,718 --> 01:00:53,145
Did Dr. Brain catch on?
917
01:00:53,788 --> 01:00:55,410
Why did you deceive me?
918
01:00:55,529 --> 01:00:57,795
What is the truth you know?
919
01:00:58,729 --> 01:01:00,683
If you let me out,
920
01:01:01,229 --> 01:01:03,196
I'll tell you who it is.
921
01:01:03,499 --> 01:01:04,849
The culprit.
63011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.