All language subtitles for Brain Works EP13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:07,165 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,189 --> 00:00:08,736 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,736 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,760 --> 00:00:16,016 (Episode 13. A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain) 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,600 Eun Ho. 6 00:00:35,680 --> 00:00:39,211 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,850 I'm not destined to be in love. 8 00:00:55,040 --> 00:00:57,260 I didn't believe it from the start. 9 00:00:59,710 --> 00:01:04,539 Still, I got the chance to drink with Dr. Brain. 10 00:01:04,650 --> 00:01:06,225 It's not bad. 11 00:01:06,249 --> 00:01:10,504 It's not, is it? It's nice, you and me together. 12 00:01:18,559 --> 00:01:20,790 - It's not bad. - Right? 13 00:01:21,130 --> 00:01:23,775 No, I don't need love. 14 00:01:23,869 --> 00:01:25,939 I just need you, Dr. Brain. 15 00:01:27,570 --> 00:01:29,345 I'm saying the food isn't bad. 16 00:01:29,369 --> 00:01:30,719 What? 17 00:01:32,070 --> 00:01:34,761 Oh, right. That's it. 18 00:01:35,639 --> 00:01:39,225 Mister, can you give him a bit more of this? 19 00:01:39,249 --> 00:01:40,779 Just a moment. 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,068 It's nice. I like it. 21 00:01:43,219 --> 00:01:44,569 Hey. 22 00:01:46,350 --> 00:01:48,154 Dr. Psycho. 23 00:01:52,589 --> 00:01:54,511 You're a psychopath? 24 00:01:56,100 --> 00:01:58,170 Do you want to kill people? 25 00:02:00,969 --> 00:02:04,810 Listen. You had a lot to drink. 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,455 I'm drunk. 27 00:02:07,139 --> 00:02:10,245 And since I am, I want to ask for a favor. 28 00:02:15,449 --> 00:02:20,015 Can you please take a look at my kid? 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,410 My kid. 30 00:02:25,790 --> 00:02:27,805 I think he's a psychopath. 31 00:02:27,829 --> 00:02:30,014 What is he on about? 32 00:02:30,399 --> 00:02:33,516 I have this boy, 33 00:02:33,540 --> 00:02:37,416 and he flies into a rage all the time and for no good reason. 34 00:02:37,440 --> 00:02:40,356 He locks himself in his room and refuses to talk. 35 00:02:40,380 --> 00:02:43,115 I don't know what he does all night, but he sleeps all day. 36 00:02:43,139 --> 00:02:46,226 I pay so much for his extra classes and tutors. 37 00:02:46,250 --> 00:02:49,726 I, his poor dad, just so I can pay for his classes, 38 00:02:49,750 --> 00:02:52,509 tiptoe around my boss and get yelled at. 39 00:02:53,989 --> 00:02:55,520 He doesn't care one bit. 40 00:02:57,090 --> 00:02:59,266 He has zero empathy. 41 00:02:59,290 --> 00:03:02,875 Doesn't that make him a psychopath? 42 00:03:02,899 --> 00:03:05,405 I don't expect or even hope for empathy. 43 00:03:05,429 --> 00:03:06,875 When I see my daughter, 44 00:03:06,899 --> 00:03:10,416 I wonder if an alien's pretending to be her. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,790 Totally. 46 00:03:11,970 --> 00:03:15,955 There were moments when I doubted if he really was my son, 47 00:03:15,979 --> 00:03:19,429 but he looks just like his father. 48 00:03:20,649 --> 00:03:21,999 Dr. Shin. 49 00:03:22,720 --> 00:03:26,745 He must have a psychopathic brain, right? 50 00:03:29,290 --> 00:03:30,640 No. 51 00:03:30,889 --> 00:03:32,695 He does not have the psychopathic trait. 52 00:03:32,790 --> 00:03:34,709 What he has is a teenage brain. 53 00:03:36,429 --> 00:03:40,076 Both your body and brain mature during the teenage years. 54 00:03:40,739 --> 00:03:42,418 But the brain is... 55 00:03:44,669 --> 00:03:47,916 The backside of the brain matures first. 56 00:03:47,940 --> 00:03:51,425 So during the teenage years, this part right here. 57 00:03:51,449 --> 00:03:54,130 The frontal lobe is the immature part of the brain. 58 00:03:54,549 --> 00:03:57,395 The frontal lobe controls rational thinking and judgment... 59 00:03:57,419 --> 00:03:59,995 in addition to regulating behavior and emotions. 60 00:04:00,019 --> 00:04:03,805 So when you're a teen, your frontal lobe is still immature, 61 00:04:03,829 --> 00:04:05,805 which means you can't control your impulses... 62 00:04:05,829 --> 00:04:07,675 or emotions. 63 00:04:07,699 --> 00:04:09,076 So they tend to act on their instincts... 64 00:04:09,100 --> 00:04:10,745 and can experience excitement or despair easily... 65 00:04:10,769 --> 00:04:13,305 while being unable to grasp the overall situation clearly. 66 00:04:13,329 --> 00:04:15,941 - I see. - Oh, my. 67 00:04:16,139 --> 00:04:18,846 So the conflicts between you and your teenage children... 68 00:04:18,870 --> 00:04:21,515 are really no one's fault. 69 00:04:21,539 --> 00:04:24,806 When you don't understand why your kid is acting a certain way, 70 00:04:24,980 --> 00:04:28,356 just tell yourself that your kid's brain is confused... 71 00:04:28,380 --> 00:04:29,625 because the frontal lobe is maturing. 72 00:04:29,649 --> 00:04:31,966 That's why teens sometimes do absurd things. 73 00:04:31,990 --> 00:04:33,340 If you see it that way, 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,851 you'll have fewer problems with them. Don't you think? 75 00:04:36,060 --> 00:04:37,706 Oh, he's right. 76 00:04:37,730 --> 00:04:39,455 Yes, you're absolutely right. 77 00:04:39,860 --> 00:04:41,210 It's so true! 78 00:04:41,459 --> 00:04:46,075 I have one more question. 79 00:04:46,099 --> 00:04:47,449 How can I... 80 00:04:48,039 --> 00:04:50,604 communicate with my children? 81 00:04:51,539 --> 00:04:56,586 When you're talking to teenagers, you should speak clearly, 82 00:04:56,610 --> 00:04:58,356 repeatedly, and slowly. 83 00:04:58,380 --> 00:05:01,714 I get so angry when I see them! 84 00:05:02,550 --> 00:05:06,689 How can I speak clearly and slowly? 85 00:05:06,990 --> 00:05:08,340 Goodness. 86 00:05:08,490 --> 00:05:10,179 That's enough! 87 00:05:12,829 --> 00:05:14,875 My goodness. I should grab another drink elsewhere. 88 00:05:14,899 --> 00:05:18,046 That was like Dr. Brain's special lecture. 89 00:05:18,070 --> 00:05:19,943 Dr. Brain, let's go. 90 00:05:20,130 --> 00:05:21,245 No, I'll pass. 91 00:05:21,269 --> 00:05:25,015 Come on. We barely drank because of your lecture. 92 00:05:25,039 --> 00:05:27,029 I want another drink. 93 00:05:27,110 --> 00:05:28,460 Do you know why that is? 94 00:05:29,779 --> 00:05:32,540 It's because alcohol changed your brain. 95 00:05:32,810 --> 00:05:35,596 It stimulates the release of dopamine and uplifts your mood. 96 00:05:35,620 --> 00:05:36,995 It also affects the amygdala... 97 00:05:37,019 --> 00:05:39,286 and helps you forget about your worries and anxiety. 98 00:05:39,750 --> 00:05:41,635 But if you keep on drinking like that, 99 00:05:41,659 --> 00:05:43,096 the brain develops a tolerance to alcohol... 100 00:05:43,120 --> 00:05:45,777 and gets to a point where it can't function without it. Then... 101 00:05:46,829 --> 00:05:48,820 - Then what? - An alcoholic. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,375 You'll become an alcoholic. 103 00:05:50,399 --> 00:05:52,505 Goodness. You just can't stop talking about the brain. 104 00:05:52,529 --> 00:05:55,615 I'll be all ears, so let's go have just one more drink. 105 00:05:55,639 --> 00:05:56,789 Where shall we go? 106 00:05:56,899 --> 00:05:58,486 Somewhere quiet. Yes, that's right! 107 00:05:58,510 --> 00:06:00,856 My place! Let's go to my place. 108 00:06:00,880 --> 00:06:05,125 No, thanks. Just be honored that I hung out with you until now. 109 00:06:05,149 --> 00:06:06,910 Ouch! 110 00:06:07,849 --> 00:06:09,199 Darn you! 111 00:06:10,219 --> 00:06:11,569 Goodness. 112 00:06:17,990 --> 00:06:19,340 Oh, boy... 113 00:06:25,370 --> 00:06:28,209 Hey, you could freeze to death. 114 00:06:29,570 --> 00:06:30,920 Get up. 115 00:06:31,539 --> 00:06:32,889 Get up. 116 00:06:32,969 --> 00:06:34,319 You won't get up? 117 00:06:35,709 --> 00:06:37,059 Fine, I'm leaving. 118 00:06:40,550 --> 00:06:45,609 Oh, dear! My friend is ditching me. 119 00:06:45,949 --> 00:06:49,265 He really is a psychopath. 120 00:06:49,289 --> 00:06:51,635 He's ruthlessly ditching his friend. 121 00:06:51,659 --> 00:06:54,575 - Goodness. - He should take his friend home. 122 00:06:54,599 --> 00:06:56,049 He's so mean. 123 00:06:56,430 --> 00:06:57,675 He's a psychopath, you know. 124 00:06:57,699 --> 00:07:00,541 Come on. He hasn't actually left yet. 125 00:07:00,639 --> 00:07:01,646 Let's see what he does. 126 00:07:01,670 --> 00:07:04,716 The worst that could happen is me freezing to death here. 127 00:07:04,740 --> 00:07:07,729 We're all going to die anyway. 128 00:07:10,649 --> 00:07:11,999 Gosh. 129 00:07:13,050 --> 00:07:14,125 Oh... 130 00:07:14,149 --> 00:07:15,910 - Detective Geum. - Oh, boy. 131 00:07:15,949 --> 00:07:19,396 Let's go. I'll take you home. 132 00:07:19,420 --> 00:07:20,770 Oh, dear. 133 00:07:21,019 --> 00:07:24,005 See that? He may have a psychopathic brain, 134 00:07:24,029 --> 00:07:26,743 but he's not a total weirdo. 135 00:07:26,860 --> 00:07:30,355 You're right. He cares about his friend. 136 00:07:31,269 --> 00:07:33,305 Hey, friend. Where do you live? 137 00:07:33,329 --> 00:07:34,679 Me? 138 00:07:34,899 --> 00:07:36,249 Over there. 139 00:07:36,500 --> 00:07:37,850 It's that way. 140 00:07:39,639 --> 00:07:40,789 Let's go! 141 00:07:40,980 --> 00:07:42,330 Off we go! 142 00:07:48,219 --> 00:07:50,405 I should've just ditched you. 143 00:07:50,589 --> 00:07:52,309 You said we were almost there. Where is it? 144 00:07:54,459 --> 00:07:55,809 Over there. 145 00:07:56,219 --> 00:07:58,681 What is wrong with you? Speak clearly, will you? 146 00:07:59,159 --> 00:08:00,574 Over there. 147 00:08:01,459 --> 00:08:03,759 That building over there. On the third floor. 148 00:08:03,829 --> 00:08:05,179 Goodness. 149 00:08:09,199 --> 00:08:10,660 What? You're not drunk? 150 00:08:10,740 --> 00:08:12,385 I am. 151 00:08:12,409 --> 00:08:15,054 But I'm not that drunk. 152 00:08:16,680 --> 00:08:19,226 This is ridiculous. Do you think you can handle the consequences? 153 00:08:19,250 --> 00:08:23,126 I can, but I don't think your bladder can handle it. 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,989 You said you had to pee. Use my bathroom. 155 00:08:27,490 --> 00:08:29,823 Don't hold it and pee your pants on your way home. 156 00:08:30,320 --> 00:08:31,466 Hey, look. 157 00:08:31,490 --> 00:08:34,331 We really are almost there. Right there, the third floor. 158 00:08:42,539 --> 00:08:44,385 Come in, Dr. Brain. 159 00:08:44,409 --> 00:08:46,893 It's okay. Come on in. 160 00:08:47,309 --> 00:08:48,659 Come in. 161 00:08:52,779 --> 00:08:54,355 Oh, my. 162 00:08:57,049 --> 00:08:59,826 Come on in. The bathroom is right here. 163 00:08:59,850 --> 00:09:01,466 I'm here to use the bathroom. 164 00:09:01,490 --> 00:09:03,066 I didn't want to come here. 165 00:09:03,090 --> 00:09:06,276 Okay, all right. My goodness. 166 00:09:07,059 --> 00:09:08,899 Yi Na! 167 00:09:10,399 --> 00:09:12,734 Daddy is home. 168 00:09:13,830 --> 00:09:16,485 My friend is here too. Come out and say hi. 169 00:09:17,470 --> 00:09:18,820 Yi Na, are you asleep? 170 00:09:19,409 --> 00:09:22,115 The handsome neuroscientist you like is here. 171 00:09:22,139 --> 00:09:23,520 Come out and say hello. 172 00:09:30,519 --> 00:09:32,014 (Jung Eun Ho) 173 00:09:45,730 --> 00:09:49,110 Hey, daughter. Come out and say hello. 174 00:09:54,409 --> 00:09:55,559 What's going on? 175 00:09:55,779 --> 00:09:57,129 What? 176 00:09:57,779 --> 00:09:59,129 Why is this... 177 00:10:00,279 --> 00:10:01,629 No... 178 00:10:07,289 --> 00:10:09,440 What is going on? Yi Na. 179 00:10:15,830 --> 00:10:17,209 Goodness. 180 00:10:18,200 --> 00:10:19,810 Just leave her alone. 181 00:10:21,370 --> 00:10:24,316 She should come out and say hello to my guest. 182 00:10:24,340 --> 00:10:26,015 Don't you remember my lecture? 183 00:10:26,039 --> 00:10:27,420 She's a teenager. 184 00:10:29,139 --> 00:10:32,026 Goodness. Okay. 185 00:10:32,110 --> 00:10:35,025 My dear daughter's frontal lobe is maturing. 186 00:10:35,049 --> 00:10:36,399 I should be understanding. 187 00:10:38,350 --> 00:10:40,025 - All right, then. I'm off. - Wait! 188 00:10:40,049 --> 00:10:41,336 Sit down for a moment. 189 00:10:41,360 --> 00:10:43,268 You can't leave like this. 190 00:10:43,689 --> 00:10:45,765 Go ahead and have a drink by yourself. 191 00:10:45,789 --> 00:10:47,215 Then have some water. 192 00:10:47,799 --> 00:10:49,436 You emptied your bladder. 193 00:10:49,460 --> 00:10:51,197 It's time to fill it up again. 194 00:10:53,100 --> 00:10:54,450 Oh? 195 00:10:56,370 --> 00:10:57,520 What? 196 00:10:57,569 --> 00:10:58,919 Where did everything go? 197 00:11:00,269 --> 00:11:01,385 What? 198 00:11:01,409 --> 00:11:04,366 The cups are all gone. 199 00:11:06,980 --> 00:11:09,095 Thieves won't steal such things. 200 00:11:45,049 --> 00:11:46,399 What? 201 00:11:50,260 --> 00:11:51,610 Dad. 202 00:11:52,860 --> 00:11:54,239 I'm in trouble. 203 00:11:59,130 --> 00:12:01,475 Hey, Yi Na! 204 00:12:01,539 --> 00:12:02,889 What happened? 205 00:12:04,439 --> 00:12:06,246 What should I do? 206 00:12:08,179 --> 00:12:09,529 He's alive. 207 00:12:13,179 --> 00:12:14,529 Yi Na. 208 00:12:16,919 --> 00:12:19,199 It looks like a brain bleed caused by an external injury. 209 00:12:21,760 --> 00:12:23,895 We're paramedics from the emergency rescue center. 210 00:12:23,919 --> 00:12:25,805 We received a call from you. 211 00:12:25,889 --> 00:12:27,384 I called them. 212 00:12:29,760 --> 00:12:31,110 Are you all right? 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,179 (Paramedics) 214 00:12:49,120 --> 00:12:51,338 Can you stay with Yi Na until her mom gets here? 215 00:12:51,389 --> 00:12:52,954 Don't worry. Just go. 216 00:12:56,789 --> 00:12:58,106 Hey, what happened? 217 00:12:58,130 --> 00:12:59,694 What happened to him? 218 00:13:00,689 --> 00:13:02,039 He... 219 00:13:03,659 --> 00:13:05,085 I think I hurt him. 220 00:13:09,600 --> 00:13:12,947 (Korea National University Hospital) 221 00:13:13,669 --> 00:13:19,052 (Operating center) 222 00:13:20,510 --> 00:13:21,860 Are you Eun Ho's mother? 223 00:13:22,750 --> 00:13:25,095 - Yes. - Goodness. 224 00:13:25,819 --> 00:13:28,836 I'm Geum Yi Na's father. 225 00:13:28,860 --> 00:13:30,735 She was with Eun Ho at the time. 226 00:13:31,260 --> 00:13:34,755 Eun Ho went into urgent surgery to stop the bleeding in his brain. 227 00:13:35,330 --> 00:13:37,975 What do you mean he's bleeding in his brain? 228 00:13:38,470 --> 00:13:42,495 The doctor thinks he hit his head somewhere. 229 00:13:42,700 --> 00:13:44,115 My gosh. 230 00:13:44,139 --> 00:13:47,705 Why was his head injured? Did someone push him? 231 00:13:48,809 --> 00:13:50,271 We'll have to look into that. 232 00:13:51,380 --> 00:13:54,326 The police will round up the kids that were with him... 233 00:13:54,350 --> 00:13:56,039 and begin an investigation. 234 00:13:59,189 --> 00:14:02,605 Mr. Geum, I heard you were a police officer. 235 00:14:03,090 --> 00:14:04,779 That's right. 236 00:14:04,929 --> 00:14:06,885 I ask that you do your best. 237 00:14:07,090 --> 00:14:10,736 Whoever did this must be brought to justice. 238 00:14:12,600 --> 00:14:13,950 Sure. 239 00:14:29,380 --> 00:14:30,730 Detective. 240 00:14:31,519 --> 00:14:33,129 My goodness. 241 00:14:33,450 --> 00:14:35,336 Parenthood is full of surprises, isn't it? 242 00:14:38,090 --> 00:14:41,275 Was blood detected on the edge of the vanity table? 243 00:14:41,299 --> 00:14:43,635 Yes, that's where he hit his head. 244 00:14:45,230 --> 00:14:48,495 Was he pushed or did he stumble? 245 00:14:48,939 --> 00:14:52,079 We won't know until we investigate. 246 00:14:52,309 --> 00:14:53,659 Where's your daughter? 247 00:14:54,779 --> 00:14:56,275 She was in shock, 248 00:14:57,010 --> 00:14:59,194 so her mother took her outside. 249 00:15:00,149 --> 00:15:04,209 Please bring her in tomorrow and let us take her statement. 250 00:15:05,019 --> 00:15:06,369 Then... 251 00:15:16,159 --> 00:15:19,541 (Seobu Police Station) 252 00:15:38,789 --> 00:15:40,139 We're ready for you. 253 00:15:43,159 --> 00:15:46,001 As a family member, you can't investigate her case. 254 00:15:46,529 --> 00:15:48,060 I'm not investigating the case. 255 00:15:48,159 --> 00:15:50,966 But I can still go in there with her as her guardian. 256 00:15:52,330 --> 00:15:53,680 Come on. 257 00:16:08,049 --> 00:16:10,726 Captain Seul, how was your day off? 258 00:16:10,750 --> 00:16:12,100 It was good, sir. 259 00:16:13,250 --> 00:16:16,745 Detective Geum's daughter is here. What's going on? 260 00:16:22,100 --> 00:16:23,975 How's the boy? 261 00:16:24,100 --> 00:16:25,706 The surgery went well, 262 00:16:25,730 --> 00:16:27,915 but he hasn't come to. 263 00:16:30,899 --> 00:16:33,145 The questioning will soon begin. I should go and watch... 264 00:16:33,169 --> 00:16:34,562 since it could be of help. 265 00:16:36,309 --> 00:16:39,000 - I'll go with him. - Sure. 266 00:16:44,750 --> 00:16:47,129 Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun, 267 00:16:47,289 --> 00:16:49,495 Jung Min Ki, Lee Jung Ho, 268 00:16:49,519 --> 00:16:53,015 Seo Kyung Il, An Hye Young, and Kim Min Ji. 269 00:16:53,490 --> 00:16:54,840 Seven in total. 270 00:16:55,029 --> 00:16:57,135 Were they at your house that day? 271 00:16:58,169 --> 00:16:59,519 Yes. 272 00:17:00,330 --> 00:17:01,680 Are you all close? 273 00:17:02,069 --> 00:17:03,419 No. 274 00:17:06,670 --> 00:17:08,671 We're not that close, 275 00:17:08,779 --> 00:17:11,621 but they've been wanting to hang out with me lately. 276 00:17:13,079 --> 00:17:15,156 I wasn't happy about it, but I had no choice... 277 00:17:15,180 --> 00:17:16,530 since they can be scary. 278 00:17:16,579 --> 00:17:20,696 Why were they at your house when you aren't that close? 279 00:17:20,720 --> 00:17:22,376 I didn't invite them over. 280 00:17:22,660 --> 00:17:24,500 Eun Ho and I had agreed to meet. 281 00:17:25,289 --> 00:17:29,442 Someone rang the doorbell, and it was Eun Ho. 282 00:17:30,529 --> 00:17:32,186 I opened the door and... 283 00:17:33,099 --> 00:17:34,906 This is a surprise. I thought we were... 284 00:17:38,069 --> 00:17:39,419 Hey, Yi Na. 285 00:17:39,670 --> 00:17:40,686 Gosh. 286 00:17:40,710 --> 00:17:42,855 - This place is nice. - It's nice and cozy. 287 00:17:42,879 --> 00:17:45,555 - Nice. - This is nice, Yi Na. 288 00:17:45,579 --> 00:17:47,255 - Hi, there. - Hi. 289 00:17:47,279 --> 00:17:49,085 They were all with Eun Ho. 290 00:17:49,250 --> 00:17:50,926 - Nice. - It seemed as though... 291 00:17:50,950 --> 00:17:52,300 they had threatened Eun Ho. 292 00:17:53,650 --> 00:17:55,535 They said they wouldn't stay long, 293 00:17:55,920 --> 00:17:58,166 so I had no choice but to let them in. 294 00:17:58,190 --> 00:18:00,880 But then they started unpacking the booze they brought. 295 00:18:06,269 --> 00:18:07,446 This is for you. 296 00:18:07,470 --> 00:18:10,035 Let's have him drink it all. 297 00:18:10,970 --> 00:18:13,886 How is this not a treat? 298 00:18:13,910 --> 00:18:16,916 It's all right. There's no need to be intimidated. 299 00:18:16,940 --> 00:18:18,785 - That's right. - What a treat it'll be. 300 00:18:18,809 --> 00:18:22,111 Yi Na, we got you something delicious. 301 00:18:23,549 --> 00:18:25,550 Right, Eun Ho? 302 00:18:26,190 --> 00:18:29,031 They said they'd drink and leave before Dad got home. 303 00:18:29,390 --> 00:18:31,079 I told them not to drink too much, 304 00:18:31,990 --> 00:18:34,256 but they kept on drinking and wouldn't leave. 305 00:18:34,460 --> 00:18:38,505 - Drink. - Drink. 306 00:18:38,529 --> 00:18:42,376 - Drink. - Drink! 307 00:18:42,400 --> 00:18:45,486 - Drink! - Drink! 308 00:18:45,510 --> 00:18:48,355 - Drink. - Drink. 309 00:18:48,379 --> 00:18:51,186 - Drink! - Drink! 310 00:18:51,210 --> 00:18:53,855 - Drink. - Drink. 311 00:18:53,879 --> 00:18:56,950 - Drink! - Drink! 312 00:19:00,119 --> 00:19:03,915 They said they'd leave if I drank just one glass. 313 00:19:06,559 --> 00:19:07,605 You did good. 314 00:19:07,629 --> 00:19:09,436 So I reluctantly emptied the glass. 315 00:19:14,900 --> 00:19:16,819 That's all I can remember though. 316 00:19:18,970 --> 00:19:21,430 When I woke up, I saw Eun Ho on the floor. 317 00:19:22,010 --> 00:19:24,575 I called for an ambulance and waited. 318 00:19:26,010 --> 00:19:27,436 That's when Dad came home. 319 00:19:29,250 --> 00:19:31,894 You should've called me first in a situation like that. 320 00:19:32,690 --> 00:19:35,414 And why did you lock your door? 321 00:19:38,260 --> 00:19:39,610 Detective Geum. 322 00:19:41,900 --> 00:19:44,728 Sorry about that. It just came out. 323 00:19:45,529 --> 00:19:46,646 Adolescents' brains... 324 00:19:46,670 --> 00:19:49,575 are as messy and chaotic as a construction site. 325 00:19:49,599 --> 00:19:52,636 They might not know how to respond even in dangerous situations. 326 00:19:55,779 --> 00:19:59,264 What do you think? Do you think Yi Na was involved? 327 00:20:00,549 --> 00:20:03,505 Yi Na doesn't seem to be lying. 328 00:20:10,819 --> 00:20:12,590 But we should hear from the other kids too. 329 00:20:13,589 --> 00:20:15,820 (Lee Jung Ho) 330 00:20:16,930 --> 00:20:20,116 We went over to her house to drink since her dad wasn't there. 331 00:20:20,430 --> 00:20:23,041 Yi Na and Eun Ho drank as well. 332 00:20:23,740 --> 00:20:25,986 They started arguing while drunk, 333 00:20:26,010 --> 00:20:27,538 so we left. 334 00:20:28,710 --> 00:20:31,620 They started arguing while drunk, 335 00:20:32,410 --> 00:20:33,984 so we left. 336 00:20:36,450 --> 00:20:38,944 They started arguing, so we left. 337 00:20:39,119 --> 00:20:40,265 Eun Ho probably fell to the ground... 338 00:20:40,289 --> 00:20:42,854 when Yi Na pushed him away. 339 00:20:45,589 --> 00:20:48,165 How did you know that Eun Ho fell to the ground? 340 00:20:48,760 --> 00:20:50,110 I never mentioned that. 341 00:20:56,839 --> 00:20:58,189 Well... 342 00:21:11,920 --> 00:21:13,299 It's my headcanon. 343 00:21:18,789 --> 00:21:21,480 They're all obviously lying. 344 00:21:22,099 --> 00:21:24,009 I know. They matched up their stories. 345 00:21:24,970 --> 00:21:26,234 What will happen to Yi Na? 346 00:21:26,269 --> 00:21:28,536 No evidence points to Yi Na hurting the boy. 347 00:21:28,700 --> 00:21:30,845 The lies of school kids who lack cognitive ability? 348 00:21:30,869 --> 00:21:32,446 They'll soon be exposed, 349 00:21:33,069 --> 00:21:34,419 so don't worry too much. 350 00:21:38,010 --> 00:21:40,044 Yi Na and Eun Ho argued, 351 00:21:40,750 --> 00:21:43,428 and the boys were talking nonsense while drunk. 352 00:21:45,049 --> 00:21:48,431 I was so annoyed that I left first with Min Ji. 353 00:21:48,789 --> 00:21:50,139 Around what time? 354 00:21:50,760 --> 00:21:52,110 Around 9pm. 355 00:21:53,329 --> 00:21:55,399 But Yi Na texted me while I was heading home. 356 00:21:57,099 --> 00:21:59,434 She confessed to me that she had done it. 357 00:22:00,069 --> 00:22:01,484 Can I see the text? 358 00:22:02,000 --> 00:22:03,350 Sure. 359 00:22:04,769 --> 00:22:06,119 Here. 360 00:22:08,680 --> 00:22:10,030 Where are you? 361 00:22:10,510 --> 00:22:12,825 I'm on my way home. Are you all right? 362 00:22:12,849 --> 00:22:14,725 You two got into it while wasted. 363 00:22:15,319 --> 00:22:17,425 (Geum Yi Na) 364 00:22:18,619 --> 00:22:20,229 I think I killed Eun Ho. 365 00:22:20,950 --> 00:22:22,795 He kept coming at me, so I pushed him away. 366 00:22:22,819 --> 00:22:24,169 But he hit his head, 367 00:22:24,589 --> 00:22:25,969 and now he won't get up. 368 00:22:27,930 --> 00:22:29,280 That's ridiculous. 369 00:22:32,000 --> 00:22:35,071 Did Yi Na say anything about this text? 370 00:22:38,109 --> 00:22:39,524 I should check for myself. 371 00:22:41,291 --> 00:22:44,697 No! I never sent that text! 372 00:22:44,721 --> 00:22:47,872 I don't even message her! 373 00:22:50,160 --> 00:22:51,510 Look. 374 00:22:52,561 --> 00:22:54,183 She said no. 375 00:22:54,370 --> 00:22:58,970 That thing, you can do that forensic thing. 376 00:22:59,670 --> 00:23:02,972 Can you hand in your phone as evidence? 377 00:23:03,170 --> 00:23:04,907 Take it. Are you happy now? 378 00:23:05,711 --> 00:23:08,287 (An Hye Young) 379 00:23:11,820 --> 00:23:13,925 Don't worry. Don't cry. 380 00:23:14,451 --> 00:23:15,801 It's okay. 381 00:23:16,721 --> 00:23:18,071 It'll be okay. 382 00:23:19,390 --> 00:23:21,081 I trust you, Yi Na. 383 00:23:22,061 --> 00:23:23,635 It's okay. 384 00:23:25,031 --> 00:23:27,837 Mom will be right by your side. 385 00:23:36,410 --> 00:23:40,551 Let's see. At 21 hours 12 minutes. And December... 386 00:23:44,380 --> 00:23:46,187 We checked the phone. 387 00:23:46,781 --> 00:23:49,093 The messages are there. 388 00:23:51,961 --> 00:23:52,937 (Where are you?) 389 00:23:52,961 --> 00:23:54,267 (Going home. You okay? You fought like mad.) 390 00:23:54,291 --> 00:23:55,636 (I think I killed Eun Ho. He came at me, so I pushed him...) 391 00:23:55,660 --> 00:23:57,380 (and he hit his head, but he won't get up.) 392 00:24:06,921 --> 00:24:09,937 I don't know! I really didn't send that! 393 00:24:09,961 --> 00:24:11,306 - Yi Na. - Forget it! 394 00:24:11,330 --> 00:24:12,867 You won't believe me anyway! 395 00:24:12,891 --> 00:24:14,336 Let go! I don't care! 396 00:24:14,360 --> 00:24:15,710 Yi Na! 397 00:24:21,241 --> 00:24:23,885 (Cyber Investigation Team) 398 00:24:25,441 --> 00:24:28,717 Your daughter sent the message, then left the chatroom. 399 00:24:28,741 --> 00:24:33,042 That's why on her phone, it looks like she wasn't there. 400 00:24:33,850 --> 00:24:36,955 Why do you think she exited? 401 00:24:37,790 --> 00:24:40,090 Wouldn't it be because she felt guilty? 402 00:24:40,820 --> 00:24:42,821 She wouldn't lie. 403 00:24:44,991 --> 00:24:46,647 Usually the parents... 404 00:24:47,090 --> 00:24:50,276 are the last to find out what their kids have done. 405 00:24:56,741 --> 00:24:58,386 What we have... 406 00:24:58,911 --> 00:25:00,705 is enough to name her a suspect. 407 00:25:01,810 --> 00:25:03,160 Goodbye. 408 00:25:09,820 --> 00:25:11,170 My Yi Na... 409 00:25:12,721 --> 00:25:14,182 is a suspect? 410 00:25:32,840 --> 00:25:34,190 Hello, Prosecutor Han. 411 00:25:36,411 --> 00:25:37,761 Really? 412 00:25:38,911 --> 00:25:41,060 Thanks. I owe you dinner. 413 00:25:41,350 --> 00:25:43,226 It means a lot to me. 414 00:25:44,050 --> 00:25:47,087 Yes, sure. Say I'll be right there. 415 00:25:47,320 --> 00:25:48,670 Bye. 416 00:25:54,461 --> 00:25:56,342 (Establish Law and Order That Put People First) 417 00:26:04,711 --> 00:26:07,046 Hello. Take a seat. 418 00:26:08,941 --> 00:26:10,291 You took your time. 419 00:26:12,780 --> 00:26:13,930 Of course I did. 420 00:26:14,120 --> 00:26:16,456 When I heard you accepted my deal, 421 00:26:16,520 --> 00:26:18,166 I rushed over with joy. 422 00:26:19,620 --> 00:26:20,970 Is it true? 423 00:26:22,461 --> 00:26:25,036 Do I get a shorter sentence if I donate my brain? 424 00:26:25,060 --> 00:26:28,076 I went to middle school and university with your prosecutor, 425 00:26:28,100 --> 00:26:30,435 and we're extremely close. 426 00:26:30,701 --> 00:26:32,426 I'll talk to her for you. 427 00:26:32,671 --> 00:26:34,314 I'll even write a petition in your favor. 428 00:26:35,370 --> 00:26:38,016 I'll even get a petition from the director of the lab... 429 00:26:38,040 --> 00:26:39,390 your brain will go to. 430 00:26:39,641 --> 00:26:41,481 He's like family to me. 431 00:26:43,040 --> 00:26:44,390 You must know... 432 00:26:44,850 --> 00:26:46,956 that's good enough to get you... 433 00:26:47,350 --> 00:26:48,700 a shorter sentence. 434 00:26:54,461 --> 00:26:55,811 Bring the form. 435 00:26:56,590 --> 00:26:58,821 So I can sign it before I change my mind. 436 00:27:02,401 --> 00:27:03,751 A petition? 437 00:27:03,901 --> 00:27:06,316 I don't want someone like him to get a shorter sentence. 438 00:27:06,830 --> 00:27:08,180 Don't worry. 439 00:27:08,401 --> 00:27:09,751 He won't get one. 440 00:27:11,310 --> 00:27:12,460 What did you do? 441 00:27:12,610 --> 00:27:15,786 He took a life just because she broke up with him. 442 00:27:15,810 --> 00:27:17,856 Who cares if I lied if it's to give him... 443 00:27:17,880 --> 00:27:19,286 a chance to make up for it? 444 00:27:19,310 --> 00:27:20,387 He should be grateful. 445 00:27:20,411 --> 00:27:22,757 Not stopping at any means to get your way... 446 00:27:26,120 --> 00:27:29,111 Oh. I'm psychopathic, aren't I? 447 00:27:29,360 --> 00:27:30,710 Don't do it, then. 448 00:27:35,800 --> 00:27:37,411 If you write the petition, 449 00:27:38,171 --> 00:27:40,161 I'll stop visiting Dr. Hwang. 450 00:27:45,511 --> 00:27:46,861 Why not? 451 00:27:47,441 --> 00:27:48,821 You never do as I say. 452 00:27:49,211 --> 00:27:51,511 Of course it won't be because you told me not to. 453 00:27:52,181 --> 00:27:55,942 I visited Dr. Hwang because I wanted him to donate his brain. 454 00:27:56,020 --> 00:27:58,700 I won't have to see him if I can get Kang In Ho's brain. 455 00:27:59,320 --> 00:28:00,670 So... 456 00:28:00,921 --> 00:28:04,072 I just need you to write a petition. 457 00:28:11,471 --> 00:28:18,516 (Director's Office) 458 00:28:18,540 --> 00:28:21,922 (Petition) 459 00:28:29,850 --> 00:28:31,200 Why did you lie? 460 00:28:31,491 --> 00:28:33,249 When did I send that message? 461 00:28:33,520 --> 00:28:34,901 What are you saying? 462 00:28:35,090 --> 00:28:37,437 You did send it. 463 00:28:37,461 --> 00:28:40,072 No, I didn't. 464 00:28:40,860 --> 00:28:43,012 Hand in your phone to the police. 465 00:28:43,761 --> 00:28:45,762 I didn't, for your sake. 466 00:28:46,870 --> 00:28:48,746 I have shots of you drunk out of your mind. 467 00:28:49,370 --> 00:28:51,670 Won't you mind if your dad's colleagues saw? 468 00:28:55,241 --> 00:28:56,602 I'll hand it in if you don't mind. 469 00:28:58,880 --> 00:29:00,376 Your dad will be so humiliated. 470 00:29:27,241 --> 00:29:28,591 Well? 471 00:29:29,411 --> 00:29:30,761 That's just for starters. 472 00:30:07,951 --> 00:30:09,676 I think she's crying. 473 00:30:10,280 --> 00:30:12,512 Is it because you don't believe her? 474 00:30:13,491 --> 00:30:15,330 It's not that I don't believe her. 475 00:30:15,520 --> 00:30:16,737 I want her to think. 476 00:30:16,761 --> 00:30:18,606 There must be an explanation. 477 00:30:18,630 --> 00:30:21,506 She can't remember. She was drunk. 478 00:30:21,530 --> 00:30:23,877 Why did she drink anything at all? 479 00:30:23,901 --> 00:30:26,346 You shouldn't have gone out yourself. 480 00:30:26,370 --> 00:30:29,447 If you hadn't, you'd have been at home, 481 00:30:29,471 --> 00:30:31,196 and this wouldn't have happened. 482 00:30:31,911 --> 00:30:33,819 Did I know this would happen? 483 00:30:41,251 --> 00:30:42,601 It's my fault. 484 00:30:43,951 --> 00:30:45,301 It's all on me. 485 00:31:03,941 --> 00:31:06,276 I should've been here. 486 00:31:08,511 --> 00:31:11,306 My poor Yi Na. 487 00:31:14,981 --> 00:31:16,331 I'm sorry. 488 00:31:18,251 --> 00:31:19,601 I'm so sorry. 489 00:31:42,840 --> 00:31:46,911 (Dr. Shin Ha Ru) 490 00:31:53,751 --> 00:31:55,101 (Dr. Shin Ha Ru) 491 00:32:03,401 --> 00:32:05,090 Hello, Detective Geum. 492 00:32:06,330 --> 00:32:07,680 It's so weird. 493 00:32:08,471 --> 00:32:12,081 You're the only person I can call in this situation. 494 00:32:12,810 --> 00:32:14,651 I was curious how it was all going. 495 00:32:15,011 --> 00:32:16,470 So? What's happening? 496 00:32:17,280 --> 00:32:18,775 What do you think? 497 00:32:19,280 --> 00:32:21,316 I want to trust my daughter, 498 00:32:21,481 --> 00:32:23,665 but now that the evidence has turned up, 499 00:32:24,181 --> 00:32:27,367 I don't know what to do. All I can do is sigh. 500 00:32:28,891 --> 00:32:30,845 Dr. Brain, what would you do if you were me? 501 00:32:31,860 --> 00:32:34,036 If I were you, 502 00:32:34,060 --> 00:32:37,097 I'd carefully examine the forensic details again. 503 00:32:37,360 --> 00:32:39,281 Isn't that your job as a police detective? 504 00:32:39,431 --> 00:32:40,781 Why? 505 00:32:40,830 --> 00:32:43,947 Are you afraid it'd only confirm that Yi Na actually did it? 506 00:32:44,471 --> 00:32:46,162 Dr. Brain, you're good. 507 00:32:46,441 --> 00:32:49,246 You really can read me like a book. 508 00:32:49,681 --> 00:32:51,031 You're right. 509 00:32:51,610 --> 00:32:54,957 I think that's why this is so hard for me. 510 00:32:55,421 --> 00:32:58,026 I suppose it's natural for you to feel that way as her parent. 511 00:32:58,050 --> 00:32:59,707 Although I can't really relate to it. 512 00:33:00,221 --> 00:33:03,210 Anyway, the second questioning will take place tomorrow, right? 513 00:33:03,491 --> 00:33:05,437 I have to stop by somewhere on the way, 514 00:33:05,461 --> 00:33:08,436 so please have the forensic results... 515 00:33:08,460 --> 00:33:11,071 and an up-to-date progress report ready for me. See you. 516 00:33:15,871 --> 00:33:17,940 He cares. 517 00:33:27,311 --> 00:33:30,428 Yes, I'm a father. 518 00:33:30,581 --> 00:33:32,548 No matter what the truth is, 519 00:33:33,820 --> 00:33:35,281 I will accept it. 520 00:34:41,521 --> 00:34:46,131 (Mobile Forensic Report) 521 00:34:46,530 --> 00:34:49,060 She called 911... 522 00:34:49,800 --> 00:34:51,296 at 9:30pm. 523 00:34:53,230 --> 00:34:57,302 The message was sent at 9:12pm. 524 00:35:00,241 --> 00:35:03,161 What happened during the 18 minutes? 525 00:35:08,021 --> 00:35:09,657 I sobered up... 526 00:35:09,681 --> 00:35:13,752 and saw Eun Ho, so I called an ambulance right away. 527 00:35:18,161 --> 00:35:19,511 An Hye Young. 528 00:35:26,030 --> 00:35:27,146 Kim Min Ji. 529 00:35:27,170 --> 00:35:28,666 (An Hye Young, Kim Min Ji) 530 00:35:42,621 --> 00:35:44,726 (Women and Youth Division) 531 00:35:48,420 --> 00:35:49,770 Hello. 532 00:35:50,391 --> 00:35:52,836 (Domestic violence, child and elder abuse. Contact the police for help.) 533 00:35:52,860 --> 00:35:54,241 Detective Geum? 534 00:35:54,860 --> 00:35:56,210 Oh, hello. 535 00:35:56,460 --> 00:35:58,231 What are you doing here? 536 00:36:02,300 --> 00:36:04,077 (Women and Youth Division) 537 00:36:04,101 --> 00:36:05,646 - It was manipulated? - It was manipulated? 538 00:36:05,670 --> 00:36:07,020 Look here. 539 00:36:07,511 --> 00:36:11,385 Yi Na sent the message at 9:12pm. 540 00:36:11,851 --> 00:36:15,612 Then she called 911 at 9:30pm. 541 00:36:15,750 --> 00:36:19,097 Thirty minutes later, she frantically called her friends. 542 00:36:19,121 --> 00:36:21,436 To find out what happened, I suppose. 543 00:36:21,460 --> 00:36:23,267 But none of her friends picked up. 544 00:36:23,291 --> 00:36:25,767 Yi Na said she called 911 as soon as she woke up. 545 00:36:25,791 --> 00:36:27,595 I think we can believe her. 546 00:36:27,960 --> 00:36:31,646 So Yi Na was unconscious when the message was sent. 547 00:36:31,670 --> 00:36:33,020 But what about the password? 548 00:36:33,101 --> 00:36:34,451 It's her fingerprint. 549 00:36:35,141 --> 00:36:36,617 Hey, find her phone. 550 00:36:36,641 --> 00:36:39,091 Oh, right. Find it. 551 00:36:39,911 --> 00:36:41,485 Did you find it? 552 00:36:42,610 --> 00:36:43,960 Hey, come here. 553 00:36:45,050 --> 00:36:46,400 Hey, look! 554 00:36:51,081 --> 00:36:52,431 I sent it. 555 00:36:52,951 --> 00:36:54,836 - Got it! - It's possible they sent it. 556 00:36:55,621 --> 00:36:58,150 What time did those boys leave? 557 00:36:58,190 --> 00:37:01,640 Based on the security footage, we believe they left at around 9:20pm. 558 00:37:01,900 --> 00:37:05,581 It means they were with Yi Na when that message was sent. 559 00:37:05,800 --> 00:37:08,297 We can certainly suspect that they were the ones who sent it. 560 00:37:08,771 --> 00:37:11,017 If they left the chat room right after sending the message, 561 00:37:11,041 --> 00:37:12,416 the chat room would be gone. 562 00:37:12,440 --> 00:37:15,086 So Yi Na had no idea that such a message was sent from her phone, 563 00:37:15,110 --> 00:37:17,217 which is why she confidently asked for a forensic analysis. 564 00:37:17,241 --> 00:37:18,726 That's exactly what I'm talking about. 565 00:37:18,750 --> 00:37:20,956 I considered reaching out to the Women and Youth Division, 566 00:37:20,980 --> 00:37:23,626 but I didn't want to meddle in the investigation, so I was torn. 567 00:37:23,650 --> 00:37:27,606 Right. Since you're her dad, they could get the wrong idea. 568 00:37:28,291 --> 00:37:29,641 Then... 569 00:37:31,021 --> 00:37:32,706 I'll go talk to them. 570 00:37:32,730 --> 00:37:34,686 Yes, help him. 571 00:37:36,431 --> 00:37:37,781 Captain Seul. 572 00:37:38,900 --> 00:37:40,250 Thank you. 573 00:37:46,811 --> 00:37:48,730 (Trustworthy Police Makes Our Country Safe) 574 00:37:49,780 --> 00:37:53,026 They talked amongst themselves to keep their stories consistent, 575 00:37:53,050 --> 00:37:54,465 which seems suspicious. 576 00:37:56,050 --> 00:37:58,097 Before we book Yi Na as a suspect, 577 00:37:58,121 --> 00:38:00,801 we should go through their phones too, don't you think? 578 00:38:01,221 --> 00:38:02,571 Yes, we should. 579 00:38:03,021 --> 00:38:06,336 Tell Detective Geum not to worry too much. 580 00:38:06,360 --> 00:38:09,006 The truth is bound to come out. 581 00:38:11,000 --> 00:38:12,350 Okay. 582 00:38:20,741 --> 00:38:22,547 How have you been, Dr. Hwang? 583 00:38:22,840 --> 00:38:25,761 What's with you today? I'm surprised you answered my call. 584 00:38:25,880 --> 00:38:27,827 I tried calling a few times, but you never picked up. 585 00:38:27,851 --> 00:38:30,427 I suddenly wanted to hear your voice. 586 00:38:30,451 --> 00:38:33,526 Did something good happen? You sound chipper. 587 00:38:33,550 --> 00:38:36,697 Yes, I came to see Kang In Ho. 588 00:38:36,721 --> 00:38:38,262 He'll sign the donation consent form. 589 00:38:43,030 --> 00:38:44,380 Is that so? 590 00:38:44,931 --> 00:38:49,217 Will Kang In Ho actually sign the form? 591 00:38:49,241 --> 00:38:52,186 He gladly accepted my offer. 592 00:38:52,210 --> 00:38:53,560 He'll donate his brain. 593 00:38:57,181 --> 00:39:00,287 I have to meet the psychopathic brain that I need. 594 00:39:00,311 --> 00:39:01,887 I have to go. Bye. 595 00:39:19,271 --> 00:39:21,951 What's going on? What's taking him so long? 596 00:39:28,710 --> 00:39:30,060 Gosh. 597 00:39:31,550 --> 00:39:34,380 An emergency in Cell 216 in Building B! 598 00:39:35,320 --> 00:39:38,195 An emergency! Hurry! Go! 599 00:39:40,221 --> 00:39:41,371 You'll have to leave. 600 00:39:41,590 --> 00:39:44,547 I'm afraid we have to cancel your special visit. 601 00:39:45,791 --> 00:39:48,435 - What happened? - Kang In Ho is dead. 602 00:39:49,661 --> 00:39:51,465 - Please leave. - Wait. 603 00:39:53,800 --> 00:39:55,802 - Did he take his own life? - Yes. 604 00:39:56,141 --> 00:39:57,899 He was fine this morning. 605 00:39:58,170 --> 00:39:59,747 But before your visit, he suddenly... 606 00:40:04,411 --> 00:40:05,761 Is that so? 607 00:40:06,380 --> 00:40:11,026 Will Kang In Ho actually sign the form? 608 00:40:22,730 --> 00:40:24,080 You. 609 00:40:24,701 --> 00:40:26,146 What did you do? 610 00:40:26,170 --> 00:40:28,011 Oh, no. 611 00:40:28,300 --> 00:40:30,646 You sound very angry. 612 00:40:31,541 --> 00:40:32,691 Why? 613 00:40:32,911 --> 00:40:35,704 Because your toy is broken? 614 00:40:38,511 --> 00:40:40,545 This is what you get for ignoring me. 615 00:40:41,880 --> 00:40:45,376 I can't stand those who ignore me as much as those who are rude to me. 616 00:40:45,991 --> 00:40:48,566 I absolutely despise those who beg for attention. 617 00:40:48,590 --> 00:40:50,051 No. 618 00:40:50,320 --> 00:40:52,862 You're not ignoring me. 619 00:40:53,331 --> 00:40:55,250 You're just using it... 620 00:40:55,800 --> 00:40:58,284 as a way to avoid pain. 621 00:41:01,300 --> 00:41:04,336 If you have the courage to face pain, 622 00:41:04,601 --> 00:41:06,372 come and see me. 623 00:41:07,311 --> 00:41:12,186 Now, you need my brain again. Am I wrong? 624 00:41:16,221 --> 00:41:18,014 I shall see you soon. 625 00:41:39,911 --> 00:41:42,856 If you have the courage to face pain, 626 00:41:42,880 --> 00:41:44,641 come and see me. 627 00:41:44,880 --> 00:41:46,526 It was a normal car accident. 628 00:41:47,011 --> 00:41:50,157 That man is using your flawed memory... 629 00:41:50,181 --> 00:41:52,297 to cook up a ruse to shake you to your core. 630 00:42:12,592 --> 00:42:14,248 Is Yi Na's father here? 631 00:42:15,132 --> 00:42:16,482 You're Eun Ho's Mom. 632 00:42:17,371 --> 00:42:19,165 I heard it was Yi Na... 633 00:42:19,572 --> 00:42:20,952 who hurt Eun Ho. 634 00:42:22,302 --> 00:42:24,453 Nothing has been proved yet, but... 635 00:42:24,911 --> 00:42:26,261 I'm sorry. 636 00:42:27,442 --> 00:42:30,287 Ma'am, it's still an ongoing investigation. 637 00:42:30,311 --> 00:42:32,922 Are you taking his side since he's a fellow officer? 638 00:42:33,652 --> 00:42:35,958 I can't trust that this team will investigate his case properly. 639 00:42:35,982 --> 00:42:39,513 There seems to be a misunderstanding. 640 00:42:39,621 --> 00:42:41,197 Our team isn't investigating the case. 641 00:42:41,221 --> 00:42:43,097 It's under the purview of the Women and Youth Division. 642 00:42:43,121 --> 00:42:45,813 I can't trust this station all together. 643 00:42:46,632 --> 00:42:48,312 So that there can be a fair investigation, 644 00:42:48,532 --> 00:42:50,568 I want the case transferred to another station. 645 00:42:50,601 --> 00:42:51,951 If my request isn't met, 646 00:42:52,601 --> 00:42:54,212 I will take action. 647 00:42:55,641 --> 00:42:56,991 Of course. 648 00:42:58,072 --> 00:43:00,987 Of course, you can request that. 649 00:43:01,011 --> 00:43:02,361 Ma'am, don't worry. 650 00:43:02,541 --> 00:43:04,658 The case will be transferred to another station... 651 00:43:04,811 --> 00:43:07,157 so that it can be fairly investigated. 652 00:43:07,681 --> 00:43:09,948 I was so wrapped up in my own worries... 653 00:43:10,282 --> 00:43:13,583 that I didn't stop to consider how you'd be feeling. 654 00:43:34,191 --> 00:43:36,337 When a family member is involved, 655 00:43:36,361 --> 00:43:38,823 the case can be transferred to another station. 656 00:43:39,361 --> 00:43:42,274 Whoever takes the case will come to a similar conclusion, 657 00:43:42,298 --> 00:43:44,829 but Yi Na will feel more pressured. 658 00:43:46,029 --> 00:43:48,834 Today, she'll be giving her last statement at this station. 659 00:43:48,868 --> 00:43:49,944 That's right. 660 00:43:49,968 --> 00:43:52,890 Then we should find the smoking gun today. 661 00:43:53,538 --> 00:43:54,888 Who's up first? 662 00:44:02,448 --> 00:44:05,714 Around what time did you come to? 663 00:44:07,089 --> 00:44:08,468 Around 9:30pm. 664 00:44:08,919 --> 00:44:11,634 After I came to, I immediately called for an ambulance. 665 00:44:11,658 --> 00:44:14,960 You made the call at 9:30pm, 666 00:44:15,129 --> 00:44:18,304 but you texted Hye Young at 9:12pm. 667 00:44:18,328 --> 00:44:21,364 Are you saying you weren't awake at the time? 668 00:44:25,669 --> 00:44:27,590 Don't humiliate yourself... 669 00:44:28,808 --> 00:44:30,158 and think wisely. 670 00:44:33,448 --> 00:44:34,798 Yi Na. 671 00:44:35,749 --> 00:44:37,099 I'll ask again. 672 00:44:37,448 --> 00:44:38,909 That text. 673 00:44:40,888 --> 00:44:42,238 Did you send it? 674 00:44:49,058 --> 00:44:50,408 Well... 675 00:44:56,768 --> 00:44:58,919 Yi Na's highly agitated. 676 00:45:09,149 --> 00:45:10,989 You said you didn't text her. 677 00:45:11,189 --> 00:45:13,718 It's why you confidently turned in your phone. 678 00:45:16,819 --> 00:45:18,169 Yi Na. 679 00:45:19,788 --> 00:45:21,138 You have to answer me. 680 00:45:28,069 --> 00:45:29,678 I think I sent it. 681 00:45:36,678 --> 00:45:39,225 But you said you came to at around 9:30pm. 682 00:45:39,249 --> 00:45:41,630 How could you have texted her at 9:12pm? 683 00:45:43,379 --> 00:45:44,771 I don't know. 684 00:45:53,558 --> 00:45:56,935 That's absurd. Why has she been lying, then? 685 00:45:56,959 --> 00:45:59,305 Maybe she only lied just now. 686 00:46:00,229 --> 00:46:02,309 Her attitude shifted drastically. 687 00:46:03,098 --> 00:46:05,444 My guess is that something happened. 688 00:46:16,578 --> 00:46:19,025 (Seobu Police Station) 689 00:46:19,049 --> 00:46:20,399 It's all right. 690 00:46:22,689 --> 00:46:24,953 Let's go home. It's okay. 691 00:46:27,158 --> 00:46:28,304 Yi Na... 692 00:46:28,328 --> 00:46:31,664 She lied about texting that message. 693 00:46:32,598 --> 00:46:34,290 Even I could've told you that. 694 00:46:35,368 --> 00:46:37,784 There must be a reason she went back on her word. 695 00:46:37,808 --> 00:46:39,585 Why isn't she talking to me though? 696 00:46:39,609 --> 00:46:41,489 How can I help her when she won't say anything? 697 00:46:42,178 --> 00:46:44,560 I'm sure there's a reason for that as well. 698 00:47:02,428 --> 00:47:05,174 According to the CCTV footage around the corner of Yi Na's house, 699 00:47:05,198 --> 00:47:07,545 you left her place at 9:18pm. 700 00:47:07,569 --> 00:47:08,919 So? 701 00:47:09,538 --> 00:47:11,460 Talk faster, will you? 702 00:47:15,339 --> 00:47:18,455 Yi Na texted Hye Young at 9:12pm. 703 00:47:18,479 --> 00:47:19,829 Were you with her... 704 00:47:20,649 --> 00:47:22,143 at the time? 705 00:47:23,779 --> 00:47:24,895 Yes. 706 00:47:24,919 --> 00:47:26,909 Did you see Yi Na texting on her phone? 707 00:47:29,859 --> 00:47:31,209 No. 708 00:47:32,089 --> 00:47:33,235 But you were with her at the time. 709 00:47:33,259 --> 00:47:34,984 Yi Na was in her room, 710 00:47:35,399 --> 00:47:36,775 and I was taking a dump. 711 00:47:36,799 --> 00:47:38,149 What the... 712 00:47:43,368 --> 00:47:47,244 Me? I was there smelling his poop. 713 00:47:47,509 --> 00:47:49,924 That's disgusting! 714 00:47:51,808 --> 00:47:53,158 Quiet! 715 00:47:55,819 --> 00:47:57,169 Aren't you the ones... 716 00:47:58,618 --> 00:48:00,114 who texted Hye Young? 717 00:48:08,899 --> 00:48:10,605 The circumstances give me reasonable doubt... 718 00:48:10,629 --> 00:48:12,149 that you could've texted her yourself. 719 00:48:13,499 --> 00:48:14,849 Do you have proof? 720 00:48:15,368 --> 00:48:18,014 Get me the proof, and then we'll talk, 721 00:48:18,368 --> 00:48:19,718 lady. 722 00:48:25,149 --> 00:48:27,909 She has a rough job for someone so old. 723 00:48:34,118 --> 00:48:35,895 Can you turn in your phones? 724 00:48:35,919 --> 00:48:37,269 I don't want to. 725 00:48:37,959 --> 00:48:40,108 You don't have to turn yours in. 726 00:48:40,428 --> 00:48:41,778 It can't be an issue. 727 00:48:41,828 --> 00:48:43,178 I don't want to. 728 00:48:43,598 --> 00:48:45,128 I don't have a phone, you see. 729 00:48:46,368 --> 00:48:48,415 Must I turn mine in though? 730 00:48:48,439 --> 00:48:51,114 It's not like I'm trying to be difficult. 731 00:48:51,138 --> 00:48:52,978 There's just a lot of porn on it. 732 00:48:54,678 --> 00:48:56,355 I can't hand over mine... 733 00:48:56,379 --> 00:48:57,989 since my teacher has it. 734 00:48:58,678 --> 00:49:00,585 If it annoys you, 735 00:49:00,609 --> 00:49:02,804 get my teacher to give it to you. 736 00:49:05,018 --> 00:49:06,368 Is that so? 737 00:49:06,848 --> 00:49:09,459 I could issue a warrant and take them legally. 738 00:49:10,288 --> 00:49:11,945 My goodness. 739 00:49:12,129 --> 00:49:13,772 - Gosh. - Is that so? 740 00:49:17,129 --> 00:49:19,129 Then take them from us. 741 00:49:19,328 --> 00:49:20,678 But if you do, 742 00:49:21,839 --> 00:49:23,633 I'll kill myself. 743 00:49:27,709 --> 00:49:29,630 If I die, it'll be on you. 744 00:49:36,249 --> 00:49:38,203 Look at him. 745 00:49:38,348 --> 00:49:39,729 What are you doing? Stop. 746 00:49:40,649 --> 00:49:42,959 - Look. - No way. 747 00:49:42,988 --> 00:49:45,104 - Did you see that? - That's hilarious. 748 00:49:45,689 --> 00:49:47,039 Guys. Look. 749 00:49:48,098 --> 00:49:49,674 - Stop. - Let go! 750 00:49:49,698 --> 00:49:51,048 Let go of me! 751 00:49:51,129 --> 00:49:53,205 Let go of me! 752 00:49:53,229 --> 00:49:54,579 Let go! 753 00:49:55,839 --> 00:49:57,145 What a joke. 754 00:49:57,169 --> 00:49:59,008 Let go of me! 755 00:50:04,348 --> 00:50:07,949 Going through something like that drains all your energy. 756 00:50:09,779 --> 00:50:11,401 I'm scared. 757 00:50:12,089 --> 00:50:13,929 What if he really commits suicide? 758 00:50:17,089 --> 00:50:18,860 I don't want to deal with him anymore. 759 00:50:19,459 --> 00:50:21,260 I'm turning the case over to the prosecution. 760 00:50:21,698 --> 00:50:23,344 With Yi Na as the suspect? 761 00:50:24,468 --> 00:50:27,608 All the evidence and statements point to that. 762 00:50:27,939 --> 00:50:29,354 She even confessed. 763 00:50:30,238 --> 00:50:32,850 There must be a reason she changed her story. 764 00:50:33,868 --> 00:50:35,218 Captain Seul, 765 00:50:35,379 --> 00:50:37,448 are you interfering with my investigation? 766 00:50:38,578 --> 00:50:40,270 Of course not. 767 00:50:40,678 --> 00:50:42,028 I'm sorry. 768 00:50:45,848 --> 00:50:49,194 I really thought you were going to smash your head. 769 00:50:49,218 --> 00:50:51,335 I needed it to bleed. 770 00:50:51,359 --> 00:50:52,709 Does it hurt? 771 00:50:52,859 --> 00:50:54,238 Of course. Must you ask? 772 00:50:57,768 --> 00:50:59,118 Hey. 773 00:50:59,229 --> 00:51:00,579 It's that psychopathic scientist. 774 00:51:00,868 --> 00:51:02,218 What is it? 775 00:51:02,368 --> 00:51:03,518 Do you have something to say? 776 00:51:03,598 --> 00:51:05,519 There's one thing you should know. 777 00:51:06,609 --> 00:51:08,827 I'm in a really bad mood today. 778 00:51:09,678 --> 00:51:11,945 I lost a valued treasure. 779 00:51:12,678 --> 00:51:14,519 What's he saying? 780 00:51:15,018 --> 00:51:16,368 So you'd better... 781 00:51:16,979 --> 00:51:19,289 think carefully before answering my question. 782 00:51:20,518 --> 00:51:22,014 Are you blackmailing Yi Na? 783 00:51:25,629 --> 00:51:26,979 No. 784 00:51:28,198 --> 00:51:29,844 Why would we blackmail her? 785 00:51:30,859 --> 00:51:32,709 We're not such bad kids. 786 00:51:33,669 --> 00:51:35,358 Did we show her just one photo? 787 00:51:36,038 --> 00:51:37,388 Yes. 788 00:51:41,038 --> 00:51:43,074 Don't you want to know what photo it was? 789 00:51:44,709 --> 00:51:46,894 Give me a call if you do, Mr. Psycho. 790 00:51:50,578 --> 00:51:53,235 He's so scary. Must be because he's a psycho. 791 00:51:53,948 --> 00:51:55,298 I almost wet myself. 792 00:51:55,919 --> 00:51:59,134 He got kicked out of the lab for having a nasty temper. 793 00:51:59,158 --> 00:52:00,508 I see it. 794 00:52:00,759 --> 00:52:03,138 He stole a corpse to dig out the brain. 795 00:52:03,558 --> 00:52:05,250 How charismatic. 796 00:52:11,968 --> 00:52:13,318 This is terrible. 797 00:52:13,768 --> 00:52:16,081 Will prosecution send her to Juvenile Court? 798 00:52:16,279 --> 00:52:19,185 It'll be aggravated assault if the boy doesn't wake up. 799 00:52:19,209 --> 00:52:21,245 She might end up in actual court. 800 00:52:21,279 --> 00:52:23,279 That'll be really hard on her. 801 00:52:30,388 --> 00:52:31,884 I must ask her... 802 00:52:32,558 --> 00:52:34,134 why she changed her statement. 803 00:52:35,859 --> 00:52:38,401 I'll ask her. Where is she? 804 00:52:38,928 --> 00:52:40,278 At home. 805 00:52:40,468 --> 00:52:42,045 Leave it. I should ask her. 806 00:52:42,069 --> 00:52:44,220 Some things are hard to tell a parent. 807 00:52:46,138 --> 00:52:48,405 He's right. She's very agitated and sensitive. 808 00:52:48,808 --> 00:52:51,844 Yes. This sounds much better. 809 00:52:59,618 --> 00:53:01,228 Help me out, Dr. Brain. 810 00:53:01,288 --> 00:53:03,555 If things go wrong, I might go off the rails. 811 00:53:03,589 --> 00:53:06,428 I'll bring in the kid and torture him until he confesses. 812 00:53:17,098 --> 00:53:19,709 What? Do you think I shouldn't? 813 00:53:19,808 --> 00:53:21,615 My daughter's life is at stake. 814 00:53:22,709 --> 00:53:27,045 No. Let me do the torturing for you. 815 00:53:27,549 --> 00:53:29,849 In a very cruel manner. 816 00:53:42,629 --> 00:53:43,979 Yi Na. 817 00:53:44,928 --> 00:53:46,309 I'll help you. 818 00:53:48,238 --> 00:53:49,998 But you must be honest. 819 00:53:50,399 --> 00:53:51,749 Are they... 820 00:53:52,939 --> 00:53:54,628 threatening you with photos? 821 00:54:06,149 --> 00:54:07,499 Don't cry. 822 00:54:09,288 --> 00:54:10,749 They committed the crime. 823 00:54:12,259 --> 00:54:13,609 Not you. 824 00:54:14,999 --> 00:54:16,494 They committed the crime. 825 00:54:17,899 --> 00:54:19,278 Not you. 826 00:54:21,268 --> 00:54:22,879 They committed the crime. 827 00:54:26,408 --> 00:54:27,758 Not you. 828 00:54:29,078 --> 00:54:30,428 Okay? 829 00:54:34,479 --> 00:54:38,631 Good. You shouldn't cry. Not when it wasn't your fault. 830 00:54:39,149 --> 00:54:42,184 You might want to cry because you feel wronged. 831 00:54:42,518 --> 00:54:43,868 But you still shouldn't. 832 00:54:45,229 --> 00:54:48,714 If you do, they'll think even less of you. 833 00:54:49,729 --> 00:54:51,079 Okay. 834 00:54:54,428 --> 00:54:56,084 You must act dignified. 835 00:54:56,538 --> 00:54:58,493 "This is what they did to me." 836 00:54:59,069 --> 00:55:00,494 You must speak up. 837 00:55:01,578 --> 00:55:02,928 Only then can we help. 838 00:55:05,448 --> 00:55:06,798 Now, 839 00:55:07,348 --> 00:55:10,798 will you tell me what happened? 840 00:55:19,129 --> 00:55:21,119 I didn't send that message. 841 00:55:22,399 --> 00:55:26,457 When I told her to hand in her phone to the police, 842 00:55:26,698 --> 00:55:28,700 she threatened me with a photo. 843 00:55:30,268 --> 00:55:33,489 She said she took weird photos that day. 844 00:55:35,638 --> 00:55:36,988 Did you see them? 845 00:55:37,408 --> 00:55:39,249 I only saw one. 846 00:55:40,249 --> 00:55:41,777 She said there were lots more. 847 00:55:43,348 --> 00:55:46,074 She asked if I didn't mind if Dad's friends saw them. 848 00:55:47,018 --> 00:55:50,204 If I didn't want that, I should say I was responsible. 849 00:55:51,788 --> 00:55:55,170 If I didn't, she said she'd send the photos out. 850 00:56:00,669 --> 00:56:02,969 I'd been trying to avoid them, 851 00:56:03,468 --> 00:56:05,389 but we met a few days ago. 852 00:56:06,308 --> 00:56:07,658 And... 853 00:56:08,538 --> 00:56:10,493 Fifty dollars per photo. 854 00:56:10,738 --> 00:56:13,855 I have 20 photos, so that's 1,000 dollars. 855 00:56:16,149 --> 00:56:18,449 I don't have that much money. 856 00:56:20,549 --> 00:56:24,009 You don't? Then we should earn some. 857 00:56:24,859 --> 00:56:26,209 I'll ask for... 858 00:56:26,988 --> 00:56:28,611 fifty cents per photo. 859 00:56:31,598 --> 00:56:32,979 Look. 860 00:56:34,468 --> 00:56:35,929 My gosh. 861 00:56:37,238 --> 00:56:39,423 I don't know what to do. 862 00:56:45,678 --> 00:56:47,749 I'll sort it all out for you. 863 00:56:50,118 --> 00:56:51,579 Call the punk. 864 00:56:58,888 --> 00:57:00,238 This is hilarious. 865 00:57:03,499 --> 00:57:05,304 Hey, it's Geum Yi Na. 866 00:57:05,328 --> 00:57:06,705 (Geum Yi Na) 867 00:57:06,729 --> 00:57:09,959 I don't have money, but I have something else for you. 868 00:57:10,069 --> 00:57:11,419 Come here on your own. 869 00:57:11,569 --> 00:57:15,098 Hey, I guess she learned how to play along. 870 00:57:18,879 --> 00:57:21,143 I have to go. 871 00:57:23,678 --> 00:57:27,980 (Fighting for right of retention) 872 00:57:29,118 --> 00:57:30,810 Geum Yi Na. 873 00:57:32,158 --> 00:57:33,539 Geum Yi Na! 874 00:57:40,669 --> 00:57:42,623 You told me to come here. 875 00:57:43,368 --> 00:57:44,718 Geum Yi Na! 876 00:57:48,279 --> 00:57:49,629 Geum Yi Na? 877 00:58:12,198 --> 00:58:13,548 What are you? 878 00:58:17,669 --> 00:58:19,969 I'm here to teach your brain a lesson. 879 00:58:21,069 --> 00:58:22,614 To call this a prank your frontal lobe... 880 00:58:22,638 --> 00:58:24,790 is carrying out while it's maturing, 881 00:58:25,279 --> 00:58:26,694 it's a bit too drastic. 882 00:58:26,979 --> 00:58:29,049 You're like a bus with no brakes. 883 00:58:29,249 --> 00:58:31,699 Before you ruin someone else's life, 884 00:58:32,218 --> 00:58:34,139 I'll put on some brakes. 885 00:58:34,718 --> 00:58:37,524 Your brain needs to be taught... 886 00:58:37,759 --> 00:58:39,172 that if you do this, 887 00:58:40,788 --> 00:58:42,824 your life ends up on Andromeda. 888 00:58:43,598 --> 00:58:46,509 What are you on about, you psychopath? 889 00:58:55,779 --> 00:58:59,195 Let go! Let go of me! 890 00:58:59,479 --> 00:59:01,893 You can't do anything on your own, 891 00:59:02,049 --> 00:59:06,264 but you act like you're all that with a few minions. It's pathetic. 892 00:59:06,288 --> 00:59:08,082 Kids are like that at your age. 893 00:59:08,488 --> 00:59:10,134 But you crossed the line. 894 00:59:10,888 --> 00:59:12,959 You should pay the price for that. 895 00:59:25,138 --> 00:59:27,094 You murderous psychopath. 896 00:59:28,638 --> 00:59:30,099 What are you doing? 897 00:59:30,609 --> 00:59:31,959 Will you kill me? 898 00:59:33,009 --> 00:59:34,359 No. 899 00:59:34,919 --> 00:59:36,677 You'll beg for me... 900 00:59:37,779 --> 00:59:39,550 to kill you. 901 00:59:42,759 --> 00:59:46,093 This machine is used in neuroscience for torture. 902 00:59:46,629 --> 00:59:47,979 See for yourself. 903 00:59:49,558 --> 00:59:53,780 You'll really wish you were dead. 904 00:59:56,399 --> 00:59:58,778 How about... 905 00:59:59,538 --> 01:00:00,918 we begin? 906 01:00:05,408 --> 01:00:07,904 Don't. I don't want this! 907 01:00:08,379 --> 01:00:09,729 Get lost! 908 01:00:15,259 --> 01:00:18,432 (Fighting for right of retention) 909 01:00:34,009 --> 01:00:36,689 (Brain Works) 910 01:00:36,808 --> 01:00:38,648 Isn't revenge always sweet? 911 01:00:38,808 --> 01:00:41,305 You can't beat fury. 912 01:00:42,348 --> 01:00:44,255 "Doctor couple murder." 913 01:00:44,279 --> 01:00:47,125 You're destined to become a murderer. 914 01:00:47,149 --> 01:00:49,344 No. Help. 915 01:00:49,388 --> 01:00:50,538 This case. 916 01:00:50,718 --> 01:00:53,145 Did Dr. Brain catch on? 917 01:00:53,788 --> 01:00:55,410 Why did you deceive me? 918 01:00:55,529 --> 01:00:57,795 What is the truth you know? 919 01:00:58,729 --> 01:01:00,683 If you let me out, 920 01:01:01,229 --> 01:01:03,196 I'll tell you who it is. 921 01:01:03,499 --> 01:01:04,849 The culprit. 63011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.