Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,325
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,349 --> 00:00:09,095
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,119 --> 00:00:10,796
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:10,820 --> 00:00:15,490
(Episode 6. How to Be Saved Forever)
5
00:00:22,859 --> 00:00:25,300
- Help us.
- Help us.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,870
- Save us.
- Save us.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,370
- Protect us.
- Protect us.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,879
Darn it. I should've just eaten the thing.
9
00:01:05,910 --> 00:01:07,260
Savior.
10
00:01:07,910 --> 00:01:11,079
You protect us
from all the evil of the world,
11
00:01:11,180 --> 00:01:14,680
Please protect this poor soul
as he fights the wicked spirit...
12
00:01:15,279 --> 00:01:16,925
that lives within his being.
13
00:01:16,949 --> 00:01:19,320
- Protect him.
- Protect him.
14
00:01:19,449 --> 00:01:21,520
Leave, wicked spirit!
15
00:01:29,029 --> 00:01:31,029
Leave, wicked spirit!
16
00:01:31,960 --> 00:01:33,829
Leave, wicked spirit!
17
00:01:34,870 --> 00:01:36,900
Leave, wicked spirit!
18
00:01:37,969 --> 00:01:39,909
Leave, wicked spirit!
19
00:01:40,909 --> 00:01:43,010
Leave, wicked spirit!
20
00:01:46,380 --> 00:01:47,725
(Salvation and Heal)
21
00:01:47,749 --> 00:01:49,749
Leave, wicked spirit!
22
00:01:51,779 --> 00:01:54,060
- I should be the one to kill him.
- Leave, wicked spirit!
23
00:01:55,350 --> 00:01:57,790
- Leave, wicked spirit!
- She might beat me to it.
24
00:02:24,979 --> 00:02:26,329
Dear brother.
25
00:02:26,990 --> 00:02:28,650
Is your mind clearing up?
26
00:02:31,090 --> 00:02:33,529
If the spirit has left you,
your legs shall move.
27
00:02:34,490 --> 00:02:36,900
If not, you will still be paralyzed.
28
00:02:37,900 --> 00:02:39,670
We'll check your status later...
29
00:02:40,670 --> 00:02:43,039
and carry out the ritual again
if need be.
30
00:02:57,080 --> 00:02:58,325
(Salvation and Heal)
31
00:02:58,349 --> 00:03:00,749
We'll begin Han Ji Yul's...
32
00:03:01,249 --> 00:03:02,599
salvation ritual.
33
00:03:08,029 --> 00:03:11,800
I'm protected in the Savior's name.
34
00:03:12,129 --> 00:03:16,439
I'm protected in the Savior's name.
35
00:03:16,670 --> 00:03:20,445
Guard me in the Savior's name.
36
00:03:20,469 --> 00:03:24,779
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
37
00:03:25,240 --> 00:03:26,590
Savior.
38
00:03:27,550 --> 00:03:30,849
You protect us
from all the evil of the world.
39
00:03:31,879 --> 00:03:35,819
Please protect this poor soul
as she fights the wicked spirit...
40
00:03:36,659 --> 00:03:37,966
that lives within her being.
41
00:03:37,990 --> 00:03:40,729
- Protect her.
- Protect her.
42
00:03:40,890 --> 00:03:44,159
Savior. Show yourself to us...
43
00:03:44,830 --> 00:03:47,870
so this soul who's possessed
by darkness and evil...
44
00:03:47,999 --> 00:03:50,939
will no longer carry out any evil.
45
00:04:19,800 --> 00:04:21,770
With the Savior's omnipotent power,
46
00:04:22,299 --> 00:04:26,409
I send all wicked spirits
beyond the fiery pit.
47
00:04:29,909 --> 00:04:32,310
No...
48
00:04:57,099 --> 00:04:59,210
Let there be light.
49
00:05:02,840 --> 00:05:05,640
Savior?
50
00:05:06,409 --> 00:05:08,926
- It's him.
- It's our Savior.
51
00:05:08,950 --> 00:05:11,426
- Our Savior's here.
- My gosh...
52
00:05:11,450 --> 00:05:12,800
Who are you?
53
00:05:13,390 --> 00:05:15,520
I'm the Savior who has come...
54
00:05:16,289 --> 00:05:19,229
to save this child's spirit
that is being eaten away by evil.
55
00:05:19,560 --> 00:05:20,910
Thank you.
56
00:05:22,090 --> 00:05:25,029
Thank you so much.
57
00:05:25,159 --> 00:05:28,270
Our Savior has come.
58
00:05:28,469 --> 00:05:31,039
- Dear Savior!
- Dear Savior!
59
00:05:31,200 --> 00:05:33,246
- He has come.
- Dear Savior.
60
00:05:33,270 --> 00:05:36,080
- My goodness.
- Thank you.
61
00:05:36,640 --> 00:05:37,990
Savior.
62
00:05:38,479 --> 00:05:40,810
- Thank you.
- Thank you for coming to us.
63
00:05:40,909 --> 00:05:43,520
- We're blessed.
- We're truly saved.
64
00:05:44,380 --> 00:05:47,666
- Please save us.
- Protect us all.
65
00:05:47,690 --> 00:05:49,460
Savior.
66
00:05:49,760 --> 00:05:53,630
Love, and do what you wish.
67
00:05:55,560 --> 00:05:58,560
Love, and do what you wish.
68
00:05:58,900 --> 00:06:01,029
While I breathe, I hope.
69
00:06:02,469 --> 00:06:04,270
While I breathe, I hope.
70
00:06:06,109 --> 00:06:08,539
Skillfulness takes time
and life is short.
71
00:06:10,779 --> 00:06:13,210
Skillfulness takes time
and life is short.
72
00:06:14,779 --> 00:06:16,349
- Oh, my.
- My goodness.
73
00:06:17,979 --> 00:06:19,419
Let there be light.
74
00:06:19,549 --> 00:06:21,049
- Gosh.
- Oh, my.
75
00:06:22,320 --> 00:06:25,166
Love, and do what you wish.
76
00:06:25,190 --> 00:06:26,540
- Gosh.
- Savior.
77
00:06:26,929 --> 00:06:29,330
While I breathe, I hope.
78
00:06:31,000 --> 00:06:33,746
Skillfulness takes time
and life is short.
79
00:06:33,770 --> 00:06:35,120
Stop.
80
00:06:35,429 --> 00:06:39,270
- Our Savior's here.
- My gosh...
81
00:06:39,940 --> 00:06:41,616
- He's here.
- He has come.
82
00:06:41,640 --> 00:06:44,409
- It's him.
- Please save us.
83
00:06:50,919 --> 00:06:52,269
Madam Messenger!
84
00:06:52,590 --> 00:06:55,719
Look at my husband.
The paralysis has gone away!
85
00:06:56,090 --> 00:06:57,496
- What?
- My goodness.
86
00:06:57,520 --> 00:06:59,135
- Oh, my!
- Our Savior!
87
00:06:59,159 --> 00:07:00,335
- My gosh!
- Look!
88
00:07:00,359 --> 00:07:01,936
- It's a miracle.
- My goodness!
89
00:07:01,960 --> 00:07:04,400
- Oh, my.
- Our Savior cured him.
90
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
- It's a miracle.
- My gosh.
91
00:07:06,400 --> 00:07:10,145
- It's a miracle!
- Honey, you really have been cured.
92
00:07:10,169 --> 00:07:11,299
It's a true miracle.
93
00:07:11,500 --> 00:07:13,945
- His legs...
- He's truly saved!
94
00:07:13,969 --> 00:07:15,979
- A miracle!
- This is incredible!
95
00:07:17,810 --> 00:07:19,626
- I'm truly glad.
- He can stand up now!
96
00:07:19,650 --> 00:07:21,150
The wicked spirit is gone.
97
00:07:21,880 --> 00:07:23,230
Our Savior...
98
00:07:29,460 --> 00:07:30,436
Hey!
99
00:07:30,460 --> 00:07:31,810
Our Savior...
100
00:07:32,460 --> 00:07:34,529
- Oh, no.
- Our Savior has left.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,310
I got this.
102
00:07:53,479 --> 00:07:55,686
- It won't budge.
- Open it! Hurry!
103
00:07:55,710 --> 00:07:56,719
Help me.
104
00:07:56,979 --> 00:07:58,426
Push harder!
105
00:07:58,450 --> 00:08:00,020
- Gosh.
- What's going on?
106
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
- Hurry.
- Let's find him.
107
00:08:24,010 --> 00:08:25,360
Dear Savior.
108
00:08:26,450 --> 00:08:28,010
Where are you taking us?
109
00:08:28,250 --> 00:08:30,119
To the true path of salvation.
110
00:08:31,250 --> 00:08:32,919
The true path of salvation.
111
00:08:38,759 --> 00:08:40,109
- Hurry.
- Let's go.
112
00:08:42,800 --> 00:08:44,150
Hey, stop!
113
00:08:45,330 --> 00:08:46,800
Hurry. Get him!
114
00:08:50,840 --> 00:08:53,009
Hey, let's go get the car. Come on.
115
00:08:57,040 --> 00:08:58,390
What happened to the tires?
116
00:09:00,180 --> 00:09:02,080
Darn it. Do we have another car?
117
00:09:04,249 --> 00:09:05,599
Madam Messenger.
118
00:09:05,879 --> 00:09:07,229
Follow me.
119
00:09:08,019 --> 00:09:09,369
Yes, ma'am.
120
00:09:11,690 --> 00:09:13,835
Gosh, that was so uncomfortable.
121
00:09:13,859 --> 00:09:16,399
Seriously,
why the chest of all places?
122
00:09:16,859 --> 00:09:18,375
It hurts every time I inhale.
123
00:09:18,399 --> 00:09:19,399
Stay here.
124
00:09:19,729 --> 00:09:21,079
I'll collect all the evidence.
125
00:09:21,629 --> 00:09:24,139
Gosh, I should help you.
126
00:09:25,969 --> 00:09:28,369
Goodness. What is this? Oh, boy.
127
00:09:32,239 --> 00:09:33,780
Look at you two.
128
00:09:39,119 --> 00:09:41,349
I thought you looked familiar.
129
00:09:41,619 --> 00:09:43,190
It was you, Detective.
130
00:09:45,759 --> 00:09:48,290
Are you all hallucinating
because of the drug or something?
131
00:09:50,129 --> 00:09:54,099
If you caught on,
why didn't you run away?
132
00:09:55,170 --> 00:09:57,499
Lee Jung Ja, you are...
133
00:09:58,099 --> 00:10:00,369
Gosh, how dare you assault a cop?
134
00:10:00,910 --> 00:10:04,416
You're under arrest for assaulting
Detective Geum Myung Se.
135
00:10:04,440 --> 00:10:06,355
You used a tool,
so it's considered a special assault.
136
00:10:06,379 --> 00:10:07,729
Yes, you used a whip.
137
00:10:07,910 --> 00:10:09,260
What are you waiting for?
138
00:10:13,019 --> 00:10:15,389
You idiots.
Do not obstruct police officers!
139
00:10:23,300 --> 00:10:24,276
Lee Jung Ja.
140
00:10:24,300 --> 00:10:25,830
Hey! Why you...
141
00:10:27,999 --> 00:10:29,499
- No!
- Hey!
142
00:10:30,269 --> 00:10:31,619
Darn you...
143
00:10:33,109 --> 00:10:35,340
You witch. Hey, you little...
144
00:10:39,349 --> 00:10:40,699
Come here, darn you...
145
00:10:41,080 --> 00:10:42,430
Get lost.
146
00:10:55,060 --> 00:10:56,036
Good shot!
147
00:10:56,060 --> 00:10:58,629
Yes! Captain, just wrap it up now.
148
00:11:01,430 --> 00:11:02,530
Lee Jung Ja.
149
00:11:02,629 --> 00:11:05,269
You're under arrest for
special assault causing bodily harm.
150
00:11:12,280 --> 00:11:14,310
Ouch, goodness.
151
00:11:17,749 --> 00:11:20,649
(Seobu Police Station)
152
00:11:20,920 --> 00:11:22,790
Gosh, why are you being like this?
153
00:11:23,489 --> 00:11:25,566
Please don't do this, Captain.
154
00:11:25,590 --> 00:11:27,590
Let go. You need some ointment
on the wound.
155
00:11:28,590 --> 00:11:31,375
I'll do it myself.
Just hand it over.
156
00:11:31,399 --> 00:11:32,799
Why won't you let me do it for you?
157
00:11:33,670 --> 00:11:36,475
- Do you hate me?
- I'm just embarrassed.
158
00:11:36,499 --> 00:11:38,646
It's not like it's on my back.
Give me that. I got this.
159
00:11:38,670 --> 00:11:40,840
Just think that
you're at a swimming pool.
160
00:11:43,180 --> 00:11:45,715
Hold on. Did they fall off
because of the whipping?
161
00:11:45,739 --> 00:11:47,749
Your nipples.
162
00:11:48,009 --> 00:11:50,426
My what? Gosh. Please, Captain.
163
00:11:50,450 --> 00:11:52,420
Goodness, just let me...
164
00:11:53,119 --> 00:11:54,469
Oh, sir!
165
00:11:56,160 --> 00:11:58,960
What's going on here?
Is love in the air?
166
00:11:59,190 --> 00:12:00,790
Love, my foot.
167
00:12:01,330 --> 00:12:03,160
What's going on
with the sect leader?
168
00:12:03,530 --> 00:12:05,170
Is she cooperating
with the investigation?
169
00:12:05,330 --> 00:12:06,330
She's been released.
170
00:12:06,629 --> 00:12:08,099
- What? Already?
- Already?
171
00:12:08,599 --> 00:12:10,016
A hotshot lawyer showed up...
172
00:12:10,040 --> 00:12:12,016
and got her out, saying the police
already verified her identity...
173
00:12:12,040 --> 00:12:14,410
and that there was no flight risk.
174
00:12:15,269 --> 00:12:16,619
Darn it.
175
00:12:17,009 --> 00:12:20,180
She whipped me.
I can't believe this!
176
00:12:21,879 --> 00:12:24,420
Captain, we should hurry.
177
00:12:25,780 --> 00:12:27,130
Yes, we should.
178
00:12:27,690 --> 00:12:28,666
But let me apply
some ointment first.
179
00:12:28,690 --> 00:12:30,040
Gosh, seriously...
180
00:12:30,359 --> 00:12:31,709
Pull up your T-shirt.
181
00:12:31,859 --> 00:12:34,330
Here, knock yourself out.
182
00:12:41,999 --> 00:12:44,416
- Madam Messenger!
- Peace from the heart.
183
00:12:44,440 --> 00:12:47,115
- Peace from the heart.
- Protect us.
184
00:12:47,139 --> 00:12:50,715
- Peace from the heart.
- Guard us.
185
00:12:50,739 --> 00:12:52,210
So they aren't
at the police station.
186
00:12:52,780 --> 00:12:53,756
Did you find them?
187
00:12:53,780 --> 00:12:55,130
I'm sorry. Not yet.
188
00:12:55,680 --> 00:12:57,225
Ji Yul's mother left her phone,
189
00:12:57,249 --> 00:12:58,599
so we can't track her down.
190
00:12:59,920 --> 00:13:01,360
Where does that neuroscientist live?
191
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
I'm trying to figure that out.
192
00:13:02,519 --> 00:13:05,090
- Peace from the heart.
- Madam Messenger! Protect us.
193
00:14:04,920 --> 00:14:07,389
What if she causes a scene,
asking to be let out?
194
00:14:08,190 --> 00:14:09,540
She won't.
195
00:14:09,719 --> 00:14:11,719
She believes that I'm the Savior.
196
00:14:18,129 --> 00:14:19,800
You must stay here.
197
00:14:20,129 --> 00:14:22,099
For the sake
of Ji Yul's eternal salvation,
198
00:14:22,570 --> 00:14:25,099
you must stay here.
199
00:14:28,340 --> 00:14:29,739
Talk about good timing.
200
00:14:29,940 --> 00:14:33,886
You showed up when Ji Yul was
about to get whipped and saved her.
201
00:14:33,910 --> 00:14:35,260
So of course, she believes you.
202
00:14:36,649 --> 00:14:38,695
That was an emergency
for Yang Eun Jung,
203
00:14:38,719 --> 00:14:40,450
so she was ready to be deceived.
204
00:14:41,219 --> 00:14:44,219
But of course, I ooze charisma...
205
00:14:44,389 --> 00:14:45,739
like the real Savior would.
206
00:14:46,160 --> 00:14:48,460
You've found your calling.
A cult leader.
207
00:14:49,359 --> 00:14:51,399
Then what are you? A fanatic?
208
00:14:51,700 --> 00:14:53,229
Sure, whatever.
209
00:14:53,869 --> 00:14:56,670
Dear Savior. What's the next step?
210
00:14:57,869 --> 00:15:00,739
The second step to liberate
Yang Eun Jung's brain.
211
00:15:01,410 --> 00:15:02,840
Emptying her brain.
212
00:15:03,479 --> 00:15:04,829
When the brain is...
213
00:15:05,080 --> 00:15:08,109
completely deprived of information,
it goes into starvation mode.
214
00:15:10,450 --> 00:15:14,666
(Ji Yul, Salvation,
Savior, Messenger)
215
00:15:14,690 --> 00:15:16,195
(Ji Yul, Salvation,
Savior, Messenger)
216
00:15:16,219 --> 00:15:17,195
(Ji Yul, Salvation, Savior)
217
00:15:17,219 --> 00:15:18,960
(Salvation)
218
00:15:19,190 --> 00:15:21,006
When the brain is
in starvation mode,
219
00:15:21,030 --> 00:15:24,060
it wants to absorb
any kind of information.
220
00:15:25,060 --> 00:15:27,075
When a message is presented
to the brain in that state,
221
00:15:27,099 --> 00:15:29,406
it can even change the person's
religion and faith,
222
00:15:29,430 --> 00:15:30,840
which is very hard to do.
223
00:15:32,239 --> 00:15:35,286
I see.
Just like anything tastes good...
224
00:15:35,310 --> 00:15:37,609
when you're starving.
225
00:15:38,509 --> 00:15:43,019
Then shall we wait until her brain
goes into starvation mode?
226
00:15:45,479 --> 00:15:46,829
Okay.
227
00:15:48,320 --> 00:15:50,759
I found out
where that neuroscientist lives.
228
00:15:51,090 --> 00:15:53,465
Great. Watch his every move.
229
00:15:53,489 --> 00:15:55,160
I will, Madam Messenger.
230
00:15:56,960 --> 00:16:00,300
Oh, look who's here!
You're that sect leader's manager.
231
00:16:01,129 --> 00:16:02,700
You rats.
232
00:16:03,739 --> 00:16:05,475
- How dare you show up here?
- My goodness.
233
00:16:05,499 --> 00:16:07,170
You'd better not come here again.
234
00:16:07,639 --> 00:16:09,440
Next time, I'll aim for the head!
235
00:16:10,239 --> 00:16:12,540
My gosh.
236
00:16:12,910 --> 00:16:14,225
Captain Seul,
237
00:16:14,249 --> 00:16:16,820
you're one of those
charismatic women I see on TV.
238
00:16:17,280 --> 00:16:19,520
This is a personality
I never would've dreamed of having,
239
00:16:19,889 --> 00:16:20,920
but I like it.
240
00:16:21,249 --> 00:16:22,599
Congratulations.
241
00:16:22,649 --> 00:16:23,636
Your brain was
successfully remodeled...
242
00:16:23,660 --> 00:16:25,020
which I hear is nearly impossible.
243
00:16:26,629 --> 00:16:27,979
Exactly.
244
00:16:28,989 --> 00:16:31,599
I only hope that it happens fast
for Ji Yul's mom as well.
245
00:16:34,599 --> 00:16:35,949
Gosh.
246
00:16:52,280 --> 00:16:53,519
Is anyone there?
247
00:16:53,649 --> 00:16:55,325
Please open this door. Ji Yul!
248
00:16:55,349 --> 00:16:57,420
Where's Ji Yul? Ji Yul!
249
00:16:57,859 --> 00:16:59,830
In here. Let me out...
250
00:17:03,830 --> 00:17:05,180
Ji Yul!
251
00:17:09,530 --> 00:17:10,540
Are you all right?
252
00:17:10,800 --> 00:17:12,939
Let me see. Are you hurt in any way?
253
00:17:16,580 --> 00:17:18,209
Who were you with?
254
00:17:18,679 --> 00:17:20,050
Who took care of you?
255
00:17:20,750 --> 00:17:22,480
Were you with the Savior?
256
00:17:24,520 --> 00:17:25,580
Really?
257
00:17:25,879 --> 00:17:28,189
Where is the Savior?
Is he here right now?
258
00:17:38,359 --> 00:17:39,709
Detective?
259
00:17:41,369 --> 00:17:42,719
Hello.
260
00:17:46,609 --> 00:17:48,340
The Savior is elsewhere.
261
00:17:49,109 --> 00:17:50,909
I just came here to talk.
262
00:17:52,879 --> 00:17:54,580
Caring for Ji Yul
must've been a hassle.
263
00:17:55,209 --> 00:17:57,349
Your husband's job
kept you two apart on weekdays,
264
00:17:57,720 --> 00:17:59,119
and your mother is deceased.
265
00:18:00,250 --> 00:18:03,490
You were left to manage
your sick daughter,
266
00:18:04,720 --> 00:18:08,230
and I could clearly
imagine your pain.
267
00:18:13,230 --> 00:18:14,899
When my daughter was six...
268
00:18:16,699 --> 00:18:19,369
She was around Ji Yul's age
when I began to raise her on my own.
269
00:18:21,570 --> 00:18:23,250
It was like
being thrown into the deep end.
270
00:18:25,240 --> 00:18:26,679
Getting her to eat...
271
00:18:27,709 --> 00:18:29,879
or brush her teeth was a nightmare.
272
00:18:33,550 --> 00:18:35,419
I wanted to be a good dad,
273
00:18:36,520 --> 00:18:37,880
but I didn't think I had it in me.
274
00:18:40,859 --> 00:18:43,959
Gosh, I apologize.
It was silly of me to show tears.
275
00:18:47,369 --> 00:18:48,719
It's all right.
276
00:18:50,500 --> 00:18:53,570
I can fully relate
to what you went through.
277
00:18:55,909 --> 00:18:57,840
She has finally begun to open up.
278
00:18:58,879 --> 00:19:01,510
The third step
to liberating her brain...
279
00:19:01,849 --> 00:19:03,280
is well on its way.
280
00:19:04,550 --> 00:19:07,419
We still have to wait and see
how she responds.
281
00:19:09,820 --> 00:19:11,170
It was like that for me as well.
282
00:19:12,459 --> 00:19:15,260
You have no idea
how often she came down with a bug.
283
00:19:16,389 --> 00:19:19,629
She first said her stomach hurt,
and then her back.
284
00:19:19,899 --> 00:19:21,249
Then it was her head.
285
00:19:23,800 --> 00:19:25,470
I called my husband,
286
00:19:25,740 --> 00:19:28,310
but he would just tell me
to take her to a doctor.
287
00:19:28,909 --> 00:19:30,259
Goodness.
288
00:19:30,709 --> 00:19:32,109
My mom is gone,
289
00:19:33,250 --> 00:19:36,280
so all I could do was cry with Ji Yul
when she cried in pain.
290
00:19:38,480 --> 00:19:41,189
Gosh, I see.
291
00:19:44,389 --> 00:19:45,739
When she cried,
292
00:19:48,990 --> 00:19:52,060
I even thought about
throwing her out the window.
293
00:19:54,830 --> 00:19:56,180
One day,
294
00:19:56,369 --> 00:19:59,099
I saw her standing
next to the window...
295
00:20:00,070 --> 00:20:01,470
which startled me.
296
00:20:03,540 --> 00:20:05,480
It felt like her being sick...
297
00:20:06,480 --> 00:20:08,310
was due to
my inappropriate thoughts.
298
00:20:11,879 --> 00:20:13,449
That I understand.
299
00:20:17,260 --> 00:20:20,889
All I wanted
was to be a good mother.
300
00:20:22,260 --> 00:20:25,629
Being a good dad
was all I ever wanted as well.
301
00:20:26,699 --> 00:20:28,099
Brother.
302
00:20:28,470 --> 00:20:30,770
Sister!
303
00:20:37,179 --> 00:20:41,010
Detective Geum is outstanding
at empathizing with others.
304
00:20:43,050 --> 00:20:44,720
He isn't useless after all.
305
00:20:45,649 --> 00:20:47,419
That's something I could never do.
306
00:20:54,590 --> 00:20:55,940
I see.
307
00:20:56,590 --> 00:20:58,959
No wonder you were drawn to a cult.
308
00:21:01,830 --> 00:21:03,570
It isn't a cult though.
309
00:21:06,340 --> 00:21:08,010
If Madam Messenger is wrong...
310
00:21:08,510 --> 00:21:10,110
about a wicked spirit
taking over Ji Yul,
311
00:21:10,439 --> 00:21:12,409
what could be the cause
of her illness?
312
00:21:14,179 --> 00:21:16,449
I'm sure there is
another explanation for that.
313
00:21:26,929 --> 00:21:28,279
Savior.
314
00:21:30,199 --> 00:21:34,070
At the hospital, I will unmask
the so-called wicked spirit.
315
00:21:35,970 --> 00:21:37,800
If I do so,
316
00:21:38,669 --> 00:21:40,509
will you disclose
what happened on the rooftop?
317
00:21:50,870 --> 00:21:52,499
There are no tumors,
318
00:21:52,599 --> 00:21:54,999
and no abnormalities were found.
319
00:21:55,299 --> 00:21:57,769
What's concerning is
the high white blood cell count...
320
00:21:58,170 --> 00:21:59,539
shown from the spinal tap.
321
00:21:59,809 --> 00:22:01,309
Does she have encephalitis?
322
00:22:02,640 --> 00:22:03,656
What caused it?
323
00:22:03,680 --> 00:22:05,349
We'll have to check her antibodies.
324
00:22:06,680 --> 00:22:08,549
We must find out
what is causing this.
325
00:22:12,620 --> 00:22:15,420
Encephalitis as in
the inflammation of the brain?
326
00:22:15,559 --> 00:22:18,206
That's right. To see what caused it,
327
00:22:18,230 --> 00:22:20,660
we will test her antibodies.
328
00:22:20,799 --> 00:22:23,599
But it still might not show
what caused her illness.
329
00:22:23,769 --> 00:22:25,119
What if it doesn't?
330
00:22:25,769 --> 00:22:27,799
We'll have to expand
the scope of the search.
331
00:22:28,740 --> 00:22:31,339
Problems with other organs...
332
00:22:31,670 --> 00:22:33,609
could lead to encephalitis.
333
00:22:37,009 --> 00:22:40,220
She first said her stomach hurt,
and then her back.
334
00:22:52,559 --> 00:22:54,099
- Auntie.
- Yes?
335
00:22:54,660 --> 00:22:56,010
There's something I suspect.
336
00:22:57,599 --> 00:22:59,099
Call gynecology for a consult.
337
00:23:17,390 --> 00:23:20,460
I suspected as such,
and I was right.
338
00:23:21,990 --> 00:23:23,340
Let's begin.
339
00:23:23,660 --> 00:23:25,010
Sure.
340
00:23:31,370 --> 00:23:33,430
We'll begin the operation. Scalpel.
341
00:23:56,559 --> 00:23:58,259
It was even more serious
than I thought.
342
00:23:58,460 --> 00:24:00,089
The child must've been suffering.
343
00:24:01,299 --> 00:24:02,649
But I'm glad to know...
344
00:24:03,359 --> 00:24:04,970
what the wicked spirit is.
345
00:24:16,109 --> 00:24:19,710
(Operating center)
346
00:24:20,519 --> 00:24:21,869
Hey.
347
00:24:23,150 --> 00:24:25,819
Did the wicked spirit show itself?
348
00:24:26,749 --> 00:24:28,099
Yes.
349
00:24:29,319 --> 00:24:31,829
The wicked spirit within Ji Yul...
350
00:24:33,859 --> 00:24:35,209
was this.
351
00:24:36,730 --> 00:24:38,080
Goodness.
352
00:24:39,970 --> 00:24:42,299
It looks wicked, don't you think?
353
00:24:43,170 --> 00:24:46,640
It's the teratoma
we removed from her ovary.
354
00:24:47,440 --> 00:24:50,450
It's a tumor made up of
various types of cells and tissue.
355
00:24:50,809 --> 00:24:54,249
Stem cells coded with DNA that
can make any part of our body...
356
00:24:54,549 --> 00:24:56,849
went rogue within a tumor...
357
00:24:56,980 --> 00:24:59,126
forming teeth, eyeballs,
358
00:24:59,150 --> 00:25:01,059
and even hair.
359
00:25:01,859 --> 00:25:04,730
The untreated teratoma
that caused her encephalitis...
360
00:25:04,859 --> 00:25:07,630
seems to have given her aphasia
and a deranged mental state.
361
00:25:08,230 --> 00:25:09,730
It's a very rare case...
362
00:25:09,999 --> 00:25:11,805
which is why it was diagnosed
as a mental disease.
363
00:25:11,829 --> 00:25:13,179
We got it out,
364
00:25:13,370 --> 00:25:14,770
so the symptoms will disappear too.
365
00:25:15,999 --> 00:25:17,349
No way.
366
00:25:17,839 --> 00:25:19,189
I can't believe you...
367
00:25:19,910 --> 00:25:21,579
until I see her for myself.
368
00:25:24,150 --> 00:25:25,500
There she is.
369
00:25:26,980 --> 00:25:28,495
(Operating Center)
370
00:25:28,519 --> 00:25:29,869
Ji Yul.
371
00:25:30,079 --> 00:25:31,429
Are you all right?
372
00:25:34,120 --> 00:25:35,470
Are you awake?
373
00:25:35,890 --> 00:25:37,630
Ji Yul, if you hear me,
374
00:25:38,259 --> 00:25:39,609
nod your head.
375
00:25:43,259 --> 00:25:44,930
Mom.
376
00:25:45,430 --> 00:25:49,069
Ji Yul. You can talk now?
You can speak?
377
00:25:49,940 --> 00:25:51,509
Yes.
378
00:25:52,539 --> 00:25:54,880
My poor baby... Thank you.
379
00:26:05,920 --> 00:26:08,789
She'll no longer see or hear
what isn't there.
380
00:26:09,019 --> 00:26:10,490
If she gets treated,
381
00:26:10,960 --> 00:26:12,630
she'll go back to the old Ji Yul.
382
00:26:14,829 --> 00:26:16,599
You saved her, doctor.
383
00:26:17,630 --> 00:26:18,630
Thank you.
384
00:26:18,799 --> 00:26:20,149
No.
385
00:26:20,769 --> 00:26:22,870
Neither of you is fully saved yet.
386
00:26:24,970 --> 00:26:27,210
I revealed the so-called
wicked spirit to you.
387
00:26:27,509 --> 00:26:28,940
It's time you told me the truth.
388
00:26:29,940 --> 00:26:31,290
About...
389
00:26:31,549 --> 00:26:33,349
what happened on the rooftop.
390
00:26:37,490 --> 00:26:39,890
Was Ji Yul the only one you saw
on the rooftop?
391
00:26:40,319 --> 00:26:41,669
Did Ji Yul...
392
00:26:42,490 --> 00:26:44,160
hurt her father?
393
00:26:51,069 --> 00:26:52,970
Do you not want to be saved?
394
00:26:57,440 --> 00:26:58,790
I do.
395
00:27:01,710 --> 00:27:03,240
The truth is, that day...
396
00:27:08,249 --> 00:27:11,225
- Ji Yul!
- Where are you?
397
00:27:11,249 --> 00:27:13,835
- Ji Yul, come on out!
- Eun Jung, come out here!
398
00:27:13,859 --> 00:27:15,235
- Ji Yul!
- Show yourself!
399
00:27:15,259 --> 00:27:16,795
Hand Ji Yul over to us!
400
00:27:16,819 --> 00:27:19,065
- Ji Yul!
- Where's Ji Yul?
401
00:27:19,089 --> 00:27:21,206
Eun Jung, come out here!
402
00:27:21,230 --> 00:27:23,075
- Ji Yul!
- Did you not see a little girl?
403
00:27:23,099 --> 00:27:24,449
Where are you, Ji Yul?
404
00:27:24,700 --> 00:27:26,050
Madam Messenger.
405
00:27:28,240 --> 00:27:30,116
Here they are.
406
00:27:30,140 --> 00:27:31,910
- You!
- You, stop.
407
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Stay where you are.
408
00:27:34,410 --> 00:27:37,349
You. What did you do to Ji Yul?
409
00:27:38,650 --> 00:27:40,180
I performed a miracle.
410
00:27:40,980 --> 00:27:42,549
I saved Ji Yul.
411
00:27:42,819 --> 00:27:44,289
That's nonsense.
412
00:27:44,789 --> 00:27:46,139
Madam Messenger.
413
00:27:46,589 --> 00:27:49,059
Ji Yul speaks now.
414
00:27:52,730 --> 00:27:56,230
There was something
called a teratoma in her body.
415
00:27:56,529 --> 00:27:58,446
I saw what they took out of her.
416
00:27:58,470 --> 00:28:00,599
Eun Jung, you need to
come to your senses.
417
00:28:01,240 --> 00:28:03,240
The wicked spirit attacks the mind,
418
00:28:03,569 --> 00:28:04,940
not the body.
419
00:28:05,470 --> 00:28:07,150
Just because
they found something in her...
420
00:28:07,410 --> 00:28:09,210
doesn't mean
the wicked spirit's gone.
421
00:28:10,339 --> 00:28:12,410
Do not fall for their evil tricks.
422
00:28:13,579 --> 00:28:16,150
I'm the Savior.
The evil one doing tricks...
423
00:28:17,450 --> 00:28:19,019
- is her.
- Shut it!
424
00:28:19,990 --> 00:28:21,340
You evil thing.
425
00:28:21,589 --> 00:28:24,406
Ms. Yang, think about it rationally.
426
00:28:24,430 --> 00:28:26,789
I made Ji Yul speak again.
Am I the wicked evil spirit,
427
00:28:26,990 --> 00:28:29,106
or is she the wicked evil spirit
for blaming Ji Yul...
428
00:28:29,130 --> 00:28:30,529
for what she did?
429
00:28:30,999 --> 00:28:32,349
You can tell, can't you?
430
00:28:33,700 --> 00:28:36,700
What did I say
is the first step of sin?
431
00:28:37,240 --> 00:28:38,609
Thinking about it.
432
00:28:38,870 --> 00:28:41,555
Numbing your thoughts
and controlling your actions.
433
00:28:41,579 --> 00:28:43,716
That's how religious sects
get to you.
434
00:28:43,740 --> 00:28:45,090
You must think.
435
00:28:45,509 --> 00:28:46,579
Think for yourself.
436
00:28:46,779 --> 00:28:48,325
Do not commit more sins.
437
00:28:48,349 --> 00:28:49,880
It's not a sin to think!
438
00:28:50,349 --> 00:28:51,699
Think for yourself.
439
00:28:51,950 --> 00:28:54,059
You can't fall for
his evil whispers.
440
00:28:54,259 --> 00:28:58,065
Ji Yul will suffer again
to pay for your foolishness.
441
00:28:58,089 --> 00:28:59,930
It's not your fault that she's sick.
442
00:29:00,259 --> 00:29:01,636
It was the teratoma.
443
00:29:01,660 --> 00:29:03,835
Don't fall for his evil tricks!
444
00:29:03,859 --> 00:29:06,230
Who's the one
who made Ji Yul speak again?
445
00:29:06,529 --> 00:29:09,499
Didn't you see
the miracle for yourself?
446
00:29:15,779 --> 00:29:17,910
Stop, everyone!
447
00:29:24,049 --> 00:29:25,399
Madam Messenger.
448
00:29:26,950 --> 00:29:28,300
Yes.
449
00:29:29,059 --> 00:29:30,409
Don't cry.
450
00:29:33,029 --> 00:29:34,379
Come to me.
451
00:29:41,900 --> 00:29:43,250
Come on.
452
00:29:47,069 --> 00:29:48,419
Madam Messenger.
453
00:29:49,180 --> 00:29:50,530
Yes.
454
00:29:51,150 --> 00:29:52,500
Welcome back.
455
00:29:52,609 --> 00:29:54,380
Return to your family.
456
00:29:54,819 --> 00:29:56,180
We're family.
457
00:29:57,620 --> 00:29:59,420
Ji Yul needs a family.
458
00:30:00,349 --> 00:30:01,699
Without us,
459
00:30:02,059 --> 00:30:03,759
she'll get sick again...
460
00:30:04,089 --> 00:30:05,589
and she'll kill again.
461
00:30:08,859 --> 00:30:10,209
No.
462
00:30:12,269 --> 00:30:15,499
I made her sick.
463
00:30:18,240 --> 00:30:19,839
By believing in you.
464
00:30:27,109 --> 00:30:29,249
Ji Yul's not a murderer.
465
00:30:30,279 --> 00:30:31,629
Detective.
466
00:30:33,190 --> 00:30:35,289
The killer my husband named...
467
00:30:36,220 --> 00:30:37,589
Madam Messenger.
468
00:30:38,329 --> 00:30:39,759
Madam Messenger...
469
00:30:40,960 --> 00:30:43,529
threatened me with a knife.
470
00:30:53,210 --> 00:30:54,579
I tried to get away...
471
00:30:55,609 --> 00:30:57,109
and I fell.
472
00:31:01,349 --> 00:31:02,699
Eun Jung.
473
00:31:03,480 --> 00:31:07,620
Please break free from her.
474
00:31:08,519 --> 00:31:10,420
That's the only way...
475
00:31:10,789 --> 00:31:13,630
you and Ji Yul can live.
476
00:31:14,730 --> 00:31:16,080
Okay?
477
00:31:17,470 --> 00:31:19,769
Promise me.
478
00:31:21,400 --> 00:31:23,569
The killer my husband named...
479
00:31:25,609 --> 00:31:27,170
was her.
480
00:31:27,910 --> 00:31:29,416
Arrest her for me.
481
00:31:29,440 --> 00:31:31,309
- What is she saying?
- You traitor!
482
00:31:31,710 --> 00:31:33,910
What are you talking about?
483
00:31:34,319 --> 00:31:37,225
You're under arrest
for the murder of Han Sung Woo.
484
00:31:37,249 --> 00:31:38,366
- No!
- Let her go!
485
00:31:38,390 --> 00:31:41,420
Let go of us all
before I turn nasty.
486
00:31:50,730 --> 00:31:52,080
You did great.
487
00:31:52,630 --> 00:31:53,980
Now Ji Yul...
488
00:31:54,569 --> 00:31:55,919
is completely saved.
489
00:32:04,809 --> 00:32:06,159
Mom.
490
00:32:09,579 --> 00:32:10,929
Ji Yul.
491
00:32:13,249 --> 00:32:14,599
Mom.
492
00:32:15,690 --> 00:32:17,040
I saw...
493
00:32:19,130 --> 00:32:21,200
Madam Messenger.
494
00:32:22,829 --> 00:32:25,470
On the rooftop, in a mirror.
495
00:32:26,799 --> 00:32:28,149
Yes, I know.
496
00:32:28,900 --> 00:32:30,370
I'm sorry.
497
00:32:31,370 --> 00:32:32,940
It's my fault.
498
00:32:33,339 --> 00:32:35,109
I was so wrong.
499
00:32:46,450 --> 00:32:48,696
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
500
00:32:48,720 --> 00:32:51,805
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
501
00:32:51,829 --> 00:32:53,936
- We're saved in the Savior's name.
- We're saved in the Savior's name.
502
00:32:53,960 --> 00:32:55,606
- We're protected.
- We're protected.
503
00:32:55,630 --> 00:32:57,706
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
504
00:32:57,730 --> 00:33:00,575
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
505
00:33:00,599 --> 00:33:02,575
- We're saved in the Savior's name.
- We're saved in the Savior's name.
506
00:33:02,599 --> 00:33:04,446
I'm protected in the Savior's name.
507
00:33:04,470 --> 00:33:07,886
- Lead us out of this turmoil.
- Lead us out of this turmoil.
508
00:33:07,910 --> 00:33:10,015
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
509
00:33:10,039 --> 00:33:12,519
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
510
00:33:20,420 --> 00:33:21,770
Lee Jung Ja.
511
00:33:22,059 --> 00:33:23,896
You manipulated Yang Eun Jung...
512
00:33:23,920 --> 00:33:26,089
and turned Ji Yul into a murderer.
513
00:33:26,390 --> 00:33:28,829
Do you know what a grave sin
you're committing?
514
00:33:30,029 --> 00:33:32,545
Answer the question
instead of threatening me.
515
00:33:32,569 --> 00:33:33,999
You'll rot in purgatory.
516
00:33:35,299 --> 00:33:37,200
You insulted the Deity's Messenger.
517
00:33:37,740 --> 00:33:39,090
You'll pay for it dearly.
518
00:33:39,910 --> 00:33:42,609
Not one of those curses again.
519
00:33:44,079 --> 00:33:47,109
After all I've heard,
it's a miracle I'm still alive.
520
00:33:47,480 --> 00:33:51,249
Right. Dr. Brain
wrote my name in red.
521
00:33:51,789 --> 00:33:53,139
I'm not dead yet.
522
00:33:55,420 --> 00:33:58,630
Do you get immune
after a certain amount of curses?
523
00:33:59,259 --> 00:34:00,609
I'm not scared at all,
524
00:34:00,829 --> 00:34:03,430
so let's not waste our energy
and move on.
525
00:34:03,999 --> 00:34:06,430
Tell me what happened
on the rooftop.
526
00:34:10,870 --> 00:34:12,220
(Interrogation Room 2)
527
00:34:15,209 --> 00:34:16,609
After my husband died,
528
00:34:17,709 --> 00:34:19,250
I went up onto the rooftop.
529
00:34:22,250 --> 00:34:23,600
Ji Yul was there.
530
00:34:28,660 --> 00:34:30,010
Ji Yul!
531
00:34:41,839 --> 00:34:43,189
Ji Yul.
532
00:34:45,810 --> 00:34:47,640
What are you doing with a knife?
533
00:34:48,009 --> 00:34:49,439
Did you not see Madam Messenger?
534
00:35:08,299 --> 00:35:11,600
Why... Why did you do such a thing?
535
00:35:17,100 --> 00:35:18,450
Madam Messenger!
536
00:35:18,609 --> 00:35:19,959
You fool.
537
00:35:20,740 --> 00:35:22,485
It was all for Ji Yul's sake.
538
00:35:22,509 --> 00:35:23,859
Why don't you know that?
539
00:35:25,680 --> 00:35:27,819
He is not your husband.
540
00:35:28,220 --> 00:35:30,720
He is an evil thing who came
to ruin Ji Yul's salvation.
541
00:35:30,919 --> 00:35:32,390
He suddenly showed up...
542
00:35:32,450 --> 00:35:34,819
and tried to kidnap Ji Yul.
I struggled to stop him.
543
00:35:56,140 --> 00:35:57,490
Ji Yul.
544
00:35:58,479 --> 00:35:59,680
Ji Yul, where are you?
545
00:35:59,810 --> 00:36:02,220
Ji Yul. Han Ji Yul, where are you?
546
00:36:04,220 --> 00:36:05,570
Ji Yul, where are you?
547
00:36:48,129 --> 00:36:50,060
Your husband is not dead.
548
00:36:50,600 --> 00:36:52,270
The wicked spirit was judged.
549
00:36:52,930 --> 00:36:54,799
Your husband
will be resurrected soon.
550
00:36:55,569 --> 00:36:57,169
This is all a good sign.
551
00:36:57,370 --> 00:36:59,446
The wicked spirit who
didn't want Ji Yul to be cured...
552
00:36:59,470 --> 00:37:01,279
is now gone.
553
00:37:03,609 --> 00:37:05,049
Don't think about anything else.
554
00:37:05,649 --> 00:37:07,279
Do not commit more sins.
555
00:37:08,120 --> 00:37:10,950
You should be solely focused
on Ji Yul's ritual at the moment.
556
00:37:11,189 --> 00:37:12,589
Only think about Ji Yul.
557
00:37:14,620 --> 00:37:16,990
Who is
the most important person to you?
558
00:37:18,189 --> 00:37:19,689
It's Ji Yul, isn't it?
559
00:37:20,990 --> 00:37:22,340
Then...
560
00:37:23,229 --> 00:37:24,930
what about my husband?
561
00:37:25,330 --> 00:37:26,680
Ji Yul was...
562
00:37:27,669 --> 00:37:29,700
on the rooftop too, as you know.
563
00:37:31,810 --> 00:37:33,709
Since Ji Yul is a minor,
564
00:37:35,209 --> 00:37:37,580
she said Ji Yul
wouldn't be punished in any way.
565
00:37:38,279 --> 00:37:39,850
She told me everyone would live...
566
00:37:41,350 --> 00:37:42,819
if I just did as she said.
567
00:37:44,890 --> 00:37:46,649
She said we'd all be saved.
568
00:37:48,490 --> 00:37:49,840
That's why...
569
00:37:53,490 --> 00:37:54,840
After all,
570
00:37:55,359 --> 00:37:57,970
I was the evil thing
that was ruining Ji Yul's life.
571
00:38:00,629 --> 00:38:02,500
I ruined everything.
572
00:38:04,399 --> 00:38:06,470
Thank you for telling us the truth.
573
00:38:09,779 --> 00:38:12,656
Is there any physical evidence
to prove that your husband fell...
574
00:38:12,680 --> 00:38:14,149
because
the Messenger threatened him?
575
00:38:14,310 --> 00:38:16,591
A recording of a phone conversation.
It could be anything.
576
00:38:18,149 --> 00:38:19,499
No, there's nothing.
577
00:38:20,490 --> 00:38:21,959
As per her orders,
578
00:38:23,089 --> 00:38:25,160
I got rid of
all the security footage...
579
00:38:26,830 --> 00:38:30,359
and used a phone
without the call-recording feature.
580
00:38:33,129 --> 00:38:35,116
Is there anything
you saw on the rooftop?
581
00:38:35,140 --> 00:38:36,820
Even something very little.
Please tell me.
582
00:38:39,339 --> 00:38:41,499
I've been racking my brain
but can't think of anything.
583
00:38:45,350 --> 00:38:46,990
Can we only charge her
with assault, then?
584
00:38:52,720 --> 00:38:55,319
There is evidence
for something else.
585
00:38:56,220 --> 00:38:58,136
- Stop!
- Keep out!
586
00:38:58,160 --> 00:39:00,366
- What are you doing?
- Hey, stop them!
587
00:39:00,390 --> 00:39:03,406
- Stop!
- Hey, move it!
588
00:39:03,430 --> 00:39:05,870
Pick up the pace.
What are you doing?
589
00:39:05,930 --> 00:39:08,875
- Hey, hold it properly.
- Goodness.
590
00:39:08,899 --> 00:39:10,576
- Over there.
- Do you not know how to use it?
591
00:39:10,600 --> 00:39:12,446
Gosh, I haven't shoveled once...
592
00:39:12,470 --> 00:39:13,950
since I completed
my military service.
593
00:39:14,439 --> 00:39:17,740
I bet you got bullied there,
judging from the way you're shoveling.
594
00:39:18,049 --> 00:39:19,455
Darn...
595
00:39:19,479 --> 00:39:21,879
What? What's the matter?
596
00:39:22,879 --> 00:39:25,620
I was suddenly reminded of
one of my seniors in the military.
597
00:39:26,890 --> 00:39:29,689
Gosh, I wonder how he's doing.
598
00:39:30,759 --> 00:39:32,830
I thought I'd run into him
at the police station,
599
00:39:32,930 --> 00:39:34,280
but it hasn't happened yet.
600
00:39:34,799 --> 00:39:36,149
Goodness.
601
00:39:36,529 --> 00:39:38,399
Oh, what's that?
602
00:39:40,330 --> 00:39:41,680
What?
603
00:39:47,569 --> 00:39:48,919
Sir.
604
00:39:49,580 --> 00:39:50,930
What? What is it?
605
00:39:57,750 --> 00:39:59,426
It's a human skeleton!
606
00:39:59,450 --> 00:40:00,966
(Police Line, Do Not Cross)
607
00:40:00,990 --> 00:40:02,665
- Come here! Over here.
- What is it?
608
00:40:02,689 --> 00:40:04,520
- Human bones.
- Come here.
609
00:40:04,859 --> 00:40:06,660
We found a human skeleton.
610
00:40:12,799 --> 00:40:15,716
A human skeleton was found
in the forest behind a building...
611
00:40:15,740 --> 00:40:17,076
in Juryu-dong
owned by a religious organization.
612
00:40:17,100 --> 00:40:18,939
The police have launched
an investigation.
613
00:40:19,040 --> 00:40:21,516
According to a tip we received,
the skeleton...
614
00:40:21,540 --> 00:40:23,855
belonged to a teenage student
who lived in the church building...
615
00:40:23,879 --> 00:40:25,279
with their mother.
616
00:40:25,410 --> 00:40:27,585
The student died
during a salvation ritual,
617
00:40:27,609 --> 00:40:29,649
which is like an exorcism ritual.
618
00:40:29,879 --> 00:40:31,395
The leader of the organization,
Lee Jung Ja,
619
00:40:31,419 --> 00:40:33,826
uploaded exorcism videos
on a video-sharing platform...
620
00:40:33,850 --> 00:40:35,200
to find followers.
621
00:40:35,490 --> 00:40:37,596
- Give us a comment.
- Release Madam Messenger at once!
622
00:40:37,620 --> 00:40:39,330
- How do you feel?
- Release her!
623
00:40:39,529 --> 00:40:40,879
I'm fine.
624
00:40:41,229 --> 00:40:44,459
Wait and see. I will be revived.
625
00:40:44,600 --> 00:40:49,446
- Peace from the heart!
- Peace from the heart!
626
00:40:49,470 --> 00:40:51,545
Don't take pictures.
I said, no pictures!
627
00:40:51,569 --> 00:40:54,209
- No!
- Let them go!
628
00:41:00,779 --> 00:41:02,220
- Stop!
- One comment, please!
629
00:41:02,979 --> 00:41:05,366
Gosh, this cult has...
630
00:41:05,390 --> 00:41:07,226
way more followers than I thought.
631
00:41:07,250 --> 00:41:08,600
This is bad.
632
00:41:08,720 --> 00:41:11,759
Cults will always exist
as long as humans live on this planet.
633
00:41:11,890 --> 00:41:13,306
This happens...
634
00:41:13,330 --> 00:41:15,459
because we, humans,
are imperfect and weak.
635
00:41:15,959 --> 00:41:17,335
Emotional deficiency and anxiety.
636
00:41:17,359 --> 00:41:20,500
Wanting to rely on someone
makes us weak.
637
00:41:22,370 --> 00:41:23,815
Dr. Brain.
638
00:41:23,839 --> 00:41:26,040
Do you experience emotional
deficiency and anxiety too?
639
00:41:26,569 --> 00:41:27,919
Of course, I do.
640
00:41:28,109 --> 00:41:31,979
Oh, someone sounds human today.
What's gotten into you?
641
00:41:32,180 --> 00:41:34,525
However, I have highly developed
metacognitive skills,
642
00:41:34,549 --> 00:41:36,850
so I never let such emotions
shake me up.
643
00:41:37,750 --> 00:41:40,520
Oh, Metacognition...
644
00:41:40,919 --> 00:41:43,165
allows you
to be aware of things like,
645
00:41:43,189 --> 00:41:45,990
"I want to do this now
because I feel anxious."
646
00:41:46,229 --> 00:41:48,729
It helps you refrain
from certain behavior.
647
00:41:51,060 --> 00:41:52,746
Oh, I see.
648
00:41:52,770 --> 00:41:54,815
I don't really understand
what that means,
649
00:41:54,839 --> 00:41:58,109
but you suddenly sound
so unapproachable. It's great.
650
00:41:59,910 --> 00:42:01,260
Yes, sir.
651
00:42:01,609 --> 00:42:02,959
I'll work hard.
652
00:42:03,040 --> 00:42:04,410
Have a great day, sir!
653
00:42:07,209 --> 00:42:08,559
Good work, all of you.
654
00:42:08,750 --> 00:42:11,390
The chief called me himself.
655
00:42:12,990 --> 00:42:15,560
I'll get
a stellar performance review!
656
00:42:17,819 --> 00:42:19,560
Gosh, why am I crying?
657
00:42:20,129 --> 00:42:23,959
You've been under a lot of stress.
658
00:42:24,160 --> 00:42:25,299
Congratulations, sir!
659
00:42:25,470 --> 00:42:28,140
The chief said you'd get an award.
660
00:42:28,600 --> 00:42:30,640
Sorry? Why all of a sudden?
661
00:42:31,839 --> 00:42:33,009
Oh, that thing?
662
00:42:33,209 --> 00:42:35,509
The article about your good deed.
You sure deserve it.
663
00:42:35,810 --> 00:42:38,009
Gosh, an award?
That's not necessary.
664
00:42:39,910 --> 00:42:43,755
My gosh! Dr. Brain,
I'll get an award thanks to you.
665
00:42:43,779 --> 00:42:46,096
This will be my very first award
after elementary school.
666
00:42:46,120 --> 00:42:47,549
Thanks, Dr. Brain.
667
00:42:48,759 --> 00:42:49,996
I told you.
668
00:42:50,020 --> 00:42:52,906
Dr. Brain is like
the team's lucky charm.
669
00:42:52,930 --> 00:42:54,660
- Even this case...
- Wait, stop.
670
00:42:56,660 --> 00:42:58,010
I'm off.
671
00:43:07,439 --> 00:43:09,985
What's with him?
I was complimenting him.
672
00:43:10,009 --> 00:43:11,556
I have no idea.
673
00:43:11,580 --> 00:43:13,479
We're not on his level,
674
00:43:14,379 --> 00:43:15,729
so I can't figure him out.
675
00:43:15,950 --> 00:43:17,979
Sir, the press briefing
will take place shortly.
676
00:43:19,490 --> 00:43:20,950
Here is the report.
677
00:43:21,390 --> 00:43:23,259
Okay.
678
00:43:24,620 --> 00:43:25,970
Thanks, Captain Seul.
679
00:43:27,430 --> 00:43:30,299
Then I shall now go out there...
680
00:43:30,600 --> 00:43:32,700
and soak up the spotlight.
681
00:43:35,507 --> 00:43:36,857
Let's go.
682
00:43:38,000 --> 00:43:41,009
We also managed to uncover the other
crimes committed by Lee Jung Ja.
683
00:43:41,190 --> 00:43:44,166
The Neuroscientific Investigation Team
went undercover.
684
00:43:44,190 --> 00:43:46,070
The citizens are highly praising
your hard work.
685
00:43:49,070 --> 00:43:50,145
Thank you.
686
00:43:50,170 --> 00:43:52,839
We're not afraid
to put our lives on the line...
687
00:43:53,069 --> 00:43:56,670
to serve and protect the people,
and we'll continue to do the same.
688
00:43:56,870 --> 00:43:59,355
I heard the victim's daughter
who was framed for the murder...
689
00:43:59,379 --> 00:44:01,109
exhibited symptoms of aphasia...
690
00:44:01,480 --> 00:44:03,826
because of a teratoma.
691
00:44:03,850 --> 00:44:05,200
What is a teratoma?
692
00:44:07,380 --> 00:44:10,790
You see, this teratoma...
693
00:44:11,219 --> 00:44:13,360
What is known as
"teratoma" in English...
694
00:44:13,790 --> 00:44:16,489
is from a cell
that was abnormally divided...
695
00:44:17,059 --> 00:44:18,706
- From a cell...
- Did you get it too?
696
00:44:18,730 --> 00:44:20,505
What is this?
697
00:44:20,529 --> 00:44:21,776
Is this for real?
698
00:44:21,800 --> 00:44:23,805
- No way.
- What is all this?
699
00:44:23,829 --> 00:44:26,276
- I can't believe it.
- What's going on?
700
00:44:26,300 --> 00:44:28,316
Hold on a second. What is this?
701
00:44:28,340 --> 00:44:30,146
- Gosh.
- No way.
702
00:44:30,170 --> 00:44:32,086
Seriously? Take a look.
703
00:44:32,110 --> 00:44:33,460
A salvation?
704
00:44:33,540 --> 00:44:35,726
- Is this for real?
- Look.
705
00:44:35,750 --> 00:44:37,150
- Gosh.
- No way.
706
00:44:41,520 --> 00:44:42,870
Chief.
707
00:44:43,320 --> 00:44:46,059
The video of Dr. Brain
has gone viral.
708
00:44:55,270 --> 00:44:56,630
That concludes the briefing.
709
00:45:02,239 --> 00:45:07,579
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
710
00:45:09,009 --> 00:45:11,179
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
711
00:45:11,250 --> 00:45:12,750
It's not a sin to think!
712
00:45:13,320 --> 00:45:15,690
- Think for yourself.
- Check him out. I'm impressed.
713
00:45:16,020 --> 00:45:18,796
It's not your fault that she's sick.
It was the teratoma.
714
00:45:18,820 --> 00:45:21,159
Don't fall for his evil tricks!
715
00:45:21,360 --> 00:45:23,590
Who's the one
who made Ji Yul speak again?
716
00:45:23,929 --> 00:45:26,529
Didn't you see
the miracle for yourself?
717
00:45:27,659 --> 00:45:31,639
Ji Yul will suffer again
to pay for your foolishness.
718
00:45:33,070 --> 00:45:35,309
Don't fall for his evil tricks!
719
00:45:36,210 --> 00:45:38,279
Numbing your thoughts
and controlling your actions.
720
00:45:38,809 --> 00:45:40,485
That's how religious sects
get to you.
721
00:45:40,509 --> 00:45:41,626
Press "like."
722
00:45:41,650 --> 00:45:43,000
You must think.
723
00:45:43,279 --> 00:45:44,629
Think for yourself.
724
00:45:44,920 --> 00:45:46,526
- Do not commit more sins.
- You're a pretty one.
725
00:45:46,550 --> 00:45:48,126
It's not a sin to think!
726
00:45:48,150 --> 00:45:49,500
Focus.
727
00:45:49,550 --> 00:45:50,900
Think for yourself.
728
00:45:51,920 --> 00:45:54,505
- Don't fall for his evil tricks!
- I was busy saving a young lamb...
729
00:45:54,529 --> 00:45:56,489
- from an evil sect.
- Ji Yul will suffer again...
730
00:45:56,630 --> 00:45:58,635
to pay for your foolishness.
731
00:45:58,659 --> 00:46:00,336
- It's not your fault she's sick.
- You saved her?
732
00:46:00,360 --> 00:46:01,445
It was the teratoma.
733
00:46:01,469 --> 00:46:03,575
Don't fall for his evil tricks!
734
00:46:03,599 --> 00:46:07,040
Do you believe
that you saved this woman?
735
00:46:07,699 --> 00:46:09,869
I liberated her
from the cult's spell.
736
00:46:10,540 --> 00:46:11,856
Of course I saved her.
737
00:46:11,880 --> 00:46:14,385
Sure. You did liberate her.
738
00:46:14,409 --> 00:46:16,449
But...
739
00:46:18,520 --> 00:46:20,150
would she be happy?
740
00:46:24,719 --> 00:46:26,069
That woman...
741
00:46:26,119 --> 00:46:28,965
fell for the words of a cult...
742
00:46:28,989 --> 00:46:31,029
because she was too afraid
to confront her problems.
743
00:46:33,029 --> 00:46:35,570
No one reaches paradise
by running away.
744
00:46:37,670 --> 00:46:39,869
To her, the cult was her paradise.
745
00:46:40,340 --> 00:46:42,270
She found solace among those people.
746
00:46:45,710 --> 00:46:47,809
It wasn't genuine though.
747
00:46:48,009 --> 00:46:49,710
Exactly.
748
00:46:50,550 --> 00:46:53,150
Even words of comfort
that have no substance...
749
00:46:54,020 --> 00:46:56,790
have some humans release
high levels of dopamine.
750
00:46:58,989 --> 00:47:02,730
From the beginning,
she was designed as a moron.
751
00:47:12,840 --> 00:47:15,940
What is she facing after
exiting the shell she was in?
752
00:47:17,239 --> 00:47:20,779
Her foolish acts
brought her husband's death,
753
00:47:20,980 --> 00:47:23,226
and now she has to live
in a dreaded world...
754
00:47:23,250 --> 00:47:25,880
where she's the sole carer
of her child.
755
00:47:30,190 --> 00:47:32,659
From the second
she wakes up in the morning,
756
00:47:33,219 --> 00:47:34,666
she'll be stuck...
757
00:47:34,690 --> 00:47:37,329
with the sickening taste
of her foolishness.
758
00:47:37,960 --> 00:47:41,329
What she'll be faced with
is a shuddering sense of shame.
759
00:47:42,929 --> 00:47:45,139
I can tell you with certainty...
760
00:47:45,699 --> 00:47:49,509
that you have led her to her demise.
761
00:47:50,670 --> 00:47:52,540
But yet, you say that you saved her.
762
00:47:53,679 --> 00:47:58,520
If you ask me,
you sound like a megalomaniac.
763
00:48:02,119 --> 00:48:04,920
(Order)
764
00:48:06,520 --> 00:48:09,429
You have led her to her demise.
765
00:48:14,059 --> 00:48:15,499
(Neuroscientific Investigation Team)
766
00:48:16,230 --> 00:48:18,099
Savior.
767
00:48:19,000 --> 00:48:20,350
What brings you by?
768
00:48:20,940 --> 00:48:23,509
You worked hard in order to save me.
769
00:48:23,840 --> 00:48:25,409
I brought this for you all to enjoy.
770
00:48:27,579 --> 00:48:29,380
This isn't something we can accept.
771
00:48:29,909 --> 00:48:32,980
Please consider it as a token
of my gratitude and have some.
772
00:48:33,779 --> 00:48:36,650
Let this be the last time
you offer us food though.
773
00:48:36,989 --> 00:48:40,590
Strike that. There shouldn't be
a reason for you to come here.
774
00:48:42,590 --> 00:48:44,800
Anyway, we'll enjoy it.
775
00:48:46,259 --> 00:48:48,270
I'll have some
to express my gratitude.
776
00:48:49,170 --> 00:48:51,770
I'm good, so please enjoy.
777
00:48:53,170 --> 00:48:54,520
Savior.
778
00:48:55,940 --> 00:48:57,290
Actually,
779
00:48:58,139 --> 00:49:01,179
I came by to tell you something.
780
00:49:11,489 --> 00:49:12,839
From now on,
781
00:49:13,360 --> 00:49:14,829
I will put my faith in you.
782
00:49:22,570 --> 00:49:23,969
Please allow that.
783
00:49:25,139 --> 00:49:27,179
I don't think I'll be able
to carry on with my life.
784
00:49:28,239 --> 00:49:30,239
Every day, I'm living
my worst nightmare.
785
00:49:33,380 --> 00:49:35,909
The nightmare begins
the second I wake up in the morning.
786
00:49:37,880 --> 00:49:40,449
I'm worried if I'll be able
to care for Ji Yul on my own,
787
00:49:40,650 --> 00:49:43,210
and I'm scared about believing
in the wrong kind of people again.
788
00:49:44,860 --> 00:49:46,210
Every morning,
789
00:49:46,889 --> 00:49:49,130
I wish to stay asleep forever.
790
00:49:50,190 --> 00:49:51,540
Savior.
791
00:49:51,860 --> 00:49:53,759
Just like you saved Ji Yul,
792
00:49:55,070 --> 00:49:56,529
save me as well.
793
00:49:58,170 --> 00:50:01,369
Do something neuroscientifically
to reform my brain.
794
00:50:12,020 --> 00:50:13,370
Ms. Yang.
795
00:50:14,619 --> 00:50:15,969
Do you believe in me?
796
00:50:16,489 --> 00:50:18,119
Yes, I do.
797
00:50:18,460 --> 00:50:20,520
Will you trust my words
and do as I say?
798
00:50:22,029 --> 00:50:23,860
Yes, I will follow your command.
799
00:50:24,460 --> 00:50:25,810
From this moment on,
800
00:50:26,759 --> 00:50:28,699
you will put your faith
in just one person.
801
00:50:29,469 --> 00:50:30,469
Of course.
802
00:50:30,829 --> 00:50:32,440
The person you should believe in...
803
00:50:34,369 --> 00:50:35,940
is yourself.
804
00:50:41,079 --> 00:50:42,909
Love who you are...
805
00:50:43,880 --> 00:50:45,980
and trust yourself.
806
00:50:50,050 --> 00:50:51,460
Then forever,
807
00:50:52,659 --> 00:50:54,019
you will be able to save yourself.
808
00:50:56,529 --> 00:50:57,879
Do you understand?
809
00:51:14,340 --> 00:51:17,449
(Neuroscientific Investigation Team)
810
00:51:18,009 --> 00:51:20,126
At first, I thought he was
playing one of his tricks,
811
00:51:20,150 --> 00:51:22,619
but his words
had such a deep meaning.
812
00:51:22,820 --> 00:51:24,836
She truly found salvation.
813
00:51:24,860 --> 00:51:27,790
I almost became a believer myself.
A believer of Lord Ha Ru.
814
00:51:29,860 --> 00:51:33,259
Dr. Brain charms you
the more you get to know him.
815
00:51:33,599 --> 00:51:35,075
You know what that means, right?
816
00:51:35,099 --> 00:51:37,345
Of course. The more you
get to know a person,
817
00:51:37,369 --> 00:51:38,849
the more you find
him or her charming.
818
00:51:39,940 --> 00:51:41,290
But...
819
00:51:41,340 --> 00:51:43,570
- don't you think you're into him?
- Who?
820
00:51:43,909 --> 00:51:47,179
That "male" doctor
known as Dr. Brain.
821
00:51:47,610 --> 00:51:50,079
He's all you can talk about.
822
00:51:51,179 --> 00:51:53,279
Can't we talk more about us?
823
00:51:53,949 --> 00:51:56,920
Is there anything about us
that must be said? Oh, there is.
824
00:51:57,190 --> 00:51:59,996
Why do you keep having jokbal here?
825
00:52:00,020 --> 00:52:01,389
We're divorced, you know.
826
00:52:02,329 --> 00:52:04,266
Who says you can't have jokbal
with your ex?
827
00:52:04,290 --> 00:52:05,640
Is it illegal?
828
00:52:06,199 --> 00:52:08,005
Stop responding
with the same answer.
829
00:52:08,029 --> 00:52:09,770
It leaves me
with only one thing to say.
830
00:52:10,329 --> 00:52:11,900
Now I'm really suspicious.
831
00:52:12,440 --> 00:52:13,800
Why are you suddenly being cranky?
832
00:52:13,869 --> 00:52:16,385
Cranky? Do you want to see
how cranky I can actually be?
833
00:52:16,409 --> 00:52:17,759
What...
834
00:52:19,079 --> 00:52:20,540
What is it? Where are you going?
835
00:52:23,550 --> 00:52:25,179
What's wrong? Yi Na?
836
00:52:27,449 --> 00:52:28,820
Unbelievable.
837
00:52:29,190 --> 00:52:30,896
This is why we should
stay away from each other.
838
00:52:30,920 --> 00:52:32,270
Get going, will you?
839
00:52:32,320 --> 00:52:34,535
Says the man who once said...
840
00:52:34,559 --> 00:52:36,989
that he wanted us
to be stuck together like koala bears.
841
00:52:37,529 --> 00:52:39,500
Are you kidding me?
Keep your voice down.
842
00:52:41,000 --> 00:52:43,900
Come on. It's what you said though.
843
00:52:45,800 --> 00:52:47,150
What do you say?
844
00:52:48,909 --> 00:52:50,259
How about a trip...
845
00:52:51,040 --> 00:52:52,390
down memory lane?
846
00:52:52,779 --> 00:52:55,210
Stop it.
Stop looking at me like that.
847
00:52:55,449 --> 00:52:57,925
- Get going already.
- What...
848
00:52:57,949 --> 00:52:59,425
Go, lady.
849
00:52:59,449 --> 00:53:00,925
- Leave.
- Why am I...
850
00:53:00,949 --> 00:53:02,489
the only one you're mean to?
851
00:53:02,650 --> 00:53:04,425
- I told you to leave.
- Wait.
852
00:53:04,449 --> 00:53:05,535
Stop fighting back.
853
00:53:05,559 --> 00:53:06,909
No, I'm not leaving.
854
00:53:13,300 --> 00:53:15,099
(Eradicate the 4 social evils.)
855
00:53:23,309 --> 00:53:24,809
They're polar opposites.
856
00:54:09,449 --> 00:54:11,089
It's to congratulate you
on your citation.
857
00:54:11,219 --> 00:54:12,569
Wear them at the ceremony.
858
00:54:14,059 --> 00:54:15,529
Why would you get me these?
859
00:54:17,029 --> 00:54:18,379
Goodness.
860
00:54:24,730 --> 00:54:26,099
You didn't have to...
861
00:54:26,469 --> 00:54:29,040
I'd like you to think
long and hard...
862
00:54:29,469 --> 00:54:33,380
as to why I got these for you
when I didn't have to.
863
00:54:44,150 --> 00:54:45,500
What does it mean?
864
00:54:46,489 --> 00:54:48,960
I'm so scared all of a sudden.
865
00:54:51,290 --> 00:54:52,929
They look expensive.
866
00:54:54,630 --> 00:54:55,980
Goodness.
867
00:55:02,639 --> 00:55:06,480
I know I looked at him
with love dripping from my eyes.
868
00:55:11,779 --> 00:55:13,150
No way.
869
00:55:14,349 --> 00:55:16,449
No, not someone like me.
870
00:55:23,059 --> 00:55:24,759
(Neuroscientific Investigation Team)
871
00:55:27,429 --> 00:55:28,779
What was that about?
872
00:55:29,170 --> 00:55:31,000
What? What was what?
873
00:55:32,000 --> 00:55:33,270
That face.
874
00:55:33,369 --> 00:55:34,916
It's the face teenage boys make...
875
00:55:34,940 --> 00:55:36,945
when their moms catch them
reading an inappropriate magazine.
876
00:55:36,969 --> 00:55:39,809
Do you think I'm a teenager?
877
00:55:40,940 --> 00:55:43,650
I work late tonight,
so you can go home.
878
00:55:49,820 --> 00:55:53,719
What on earth
did he hide so hurriedly?
879
00:56:04,670 --> 00:56:06,020
What's this?
880
00:56:18,920 --> 00:56:20,949
Why did he keep this hidden?
881
00:56:23,489 --> 00:56:24,839
(Type PIN)
882
00:56:26,590 --> 00:56:27,940
(Wrong PIN)
883
00:56:29,090 --> 00:56:31,465
(Hint)
884
00:56:31,489 --> 00:56:32,839
(Wrong PIN)
885
00:56:40,500 --> 00:56:42,739
(Half-day leave,
Parent-teacher conference)
886
00:56:42,909 --> 00:56:44,215
(Memorial ceremony)
887
00:56:44,239 --> 00:56:45,589
"Memorial ceremony."
888
00:56:49,710 --> 00:56:51,060
His daughter's birthday?
889
00:56:53,520 --> 00:56:54,496
(Type PIN)
890
00:56:54,520 --> 00:56:57,650
(Hint)
891
00:57:00,719 --> 00:57:02,159
I knew it.
892
00:57:02,559 --> 00:57:05,079
He has the mind of an amoeba
when it comes to setting passwords.
893
00:57:06,400 --> 00:57:08,575
(Geum Myung Se's files)
894
00:57:08,599 --> 00:57:09,949
"High-schooler?"
895
00:57:10,170 --> 00:57:11,520
It can't be.
896
00:57:14,199 --> 00:57:16,440
- Your school uniform.
- Right here.
897
00:57:17,340 --> 00:57:18,690
How much?
898
00:57:18,840 --> 00:57:20,785
Short is three hours, 150 dollars.
899
00:57:20,809 --> 00:57:22,309
Long is eight hours, 250 dollars.
900
00:57:23,380 --> 00:57:26,079
Okay. Let's go for the long deal.
901
00:57:26,550 --> 00:57:27,900
Sure.
902
00:57:33,659 --> 00:57:36,829
This punk is a piece of trash.
903
00:57:44,170 --> 00:57:46,170
This really does...
904
00:57:47,840 --> 00:57:49,270
look bad.
905
00:57:49,610 --> 00:57:52,110
I'm right. He's a piece of trash.
906
00:57:52,739 --> 00:57:54,340
Way beyond my expectation.
907
00:57:56,679 --> 00:57:58,779
Will you report him? Or shall I?
908
00:57:58,920 --> 00:58:01,449
No, don't report him. Don't ever.
909
00:58:01,719 --> 00:58:03,069
But...
910
00:58:03,420 --> 00:58:05,219
Just reporting him won't cut it.
911
00:58:05,619 --> 00:58:08,630
He must be utterly humiliated
before he's dismissed.
912
00:58:09,059 --> 00:58:10,409
What will you do?
913
00:58:12,529 --> 00:58:13,879
I have...
914
00:58:14,800 --> 00:58:16,150
a plan.
915
00:58:21,909 --> 00:58:23,969
(Large Conference Room)
916
00:58:24,639 --> 00:58:26,139
(Model Detective Award Ceremony)
917
00:58:26,739 --> 00:58:29,055
Please look out for our new team.
918
00:58:29,079 --> 00:58:30,429
I will, of course.
919
00:58:30,679 --> 00:58:32,980
Will you consider me
for promotion next time?
920
00:58:40,190 --> 00:58:43,405
Hey, I don't believe
this is happening.
921
00:58:43,429 --> 00:58:46,235
Who'd have thought I'd get to
write about you being awarded?
922
00:58:46,259 --> 00:58:49,000
Be quiet. You sit in the corner.
923
00:58:50,070 --> 00:58:52,139
Why? Give me an exclusive.
924
00:58:52,869 --> 00:58:54,046
Dr. Brain will be here.
925
00:58:54,070 --> 00:58:56,409
Stay out of his way
unless you want an earful.
926
00:58:56,969 --> 00:58:59,540
Oh. If you mean Dr. Brain,
927
00:59:00,340 --> 00:59:01,690
I must get scarce.
928
00:59:02,610 --> 00:59:04,856
How about a shot or two after?
929
00:59:04,880 --> 00:59:06,230
It's this way.
930
00:59:16,290 --> 00:59:17,640
Detective Geum.
931
00:59:17,960 --> 00:59:19,310
Hello.
932
00:59:19,730 --> 00:59:21,429
You look great in uniform.
933
00:59:22,170 --> 00:59:23,505
Thank you.
934
00:59:23,529 --> 00:59:25,739
I haven't worn it in a while
and it's a bit awkward.
935
00:59:27,699 --> 00:59:31,115
I was surprised to hear
you'd join us.
936
00:59:31,139 --> 00:59:33,809
I thought you disliked ceremonies.
Thanks.
937
00:59:34,380 --> 00:59:35,730
Not at all.
938
00:59:42,290 --> 00:59:44,965
We'll begin the ceremony to award...
939
00:59:44,989 --> 00:59:47,820
Sergeant Geum Myung Se
the Model Detective Award.
940
00:59:55,369 --> 00:59:58,369
Don't you think
he looks amazing in uniform?
941
00:59:59,070 --> 01:00:00,646
He doesn't look like a dad at all.
942
01:00:00,670 --> 01:00:02,570
You have terrible taste in men.
943
01:00:02,809 --> 01:00:04,159
What?
944
01:00:04,239 --> 01:00:06,739
The man you fell for eventually
is a piece of trash.
945
01:00:09,480 --> 01:00:10,830
"Trash?"
946
01:00:12,050 --> 01:00:13,679
You'll soon see what I mean.
947
01:00:20,290 --> 01:00:21,635
- Citation.
- Oh, no.
948
01:00:21,659 --> 01:00:23,489
- Sergeant Geum Myung Se.
- I'm late.
949
01:00:24,489 --> 01:00:28,869
"This person has a great sense
of duty and calling..."
950
01:00:29,000 --> 01:00:31,500
"with which he does his job
as a police officer."
951
01:00:31,670 --> 01:00:34,070
"This serves to acknowledge him
as a great model."
952
01:00:34,300 --> 01:00:36,516
October 14, 2022,
953
01:00:36,540 --> 01:00:39,110
Head of Seobu Police Station,
Kim Gi Tak.
954
01:00:42,349 --> 01:00:43,699
Congratulations.
955
01:00:50,250 --> 01:00:53,020
(Model Detective Award Ceremony)
956
01:00:53,659 --> 01:00:56,960
Sergeant Geum Myung Se
will say a few words.
957
01:00:58,529 --> 01:00:59,879
Okay.
958
01:01:01,230 --> 01:01:04,270
I don't know what to say.
959
01:01:05,099 --> 01:01:07,800
I thought about it all night long...
960
01:01:08,040 --> 01:01:09,670
and I'm still stuck.
961
01:01:11,070 --> 01:01:12,420
First of all,
962
01:01:12,880 --> 01:01:15,650
I thank you so much
for congratulating me.
963
01:01:22,750 --> 01:01:24,290
You're all so busy,
964
01:01:25,119 --> 01:01:27,690
and you still came by
to congratulate me...
965
01:01:28,090 --> 01:01:29,440
Your school uniform.
966
01:01:29,630 --> 01:01:30,980
Right here.
967
01:01:31,790 --> 01:01:33,140
How much?
968
01:01:33,259 --> 01:01:35,235
Short is three hours, 150 dollars.
969
01:01:35,259 --> 01:01:36,869
Long is eight hours, 250 dollars.
970
01:01:37,869 --> 01:01:40,500
Okay. Let's go for the long deal.
971
01:01:40,940 --> 01:01:42,290
Sure.
972
01:01:43,869 --> 01:01:46,516
- What's that?
- Is he with a kid?
973
01:01:46,540 --> 01:01:48,779
- Where's he going?
- It's him.
974
01:02:28,650 --> 01:02:30,619
(Brain Works)
975
01:02:32,119 --> 01:02:34,119
It looks like we have
another interesting case.
976
01:02:34,219 --> 01:02:37,365
He really appeared as a human being
and hurt the wife?
977
01:02:37,389 --> 01:02:39,575
You can't do this!
978
01:02:39,599 --> 01:02:42,059
Dr. Brain, you can
see inside the head,
979
01:02:42,469 --> 01:02:44,270
but the eyes of one in love
are different.
980
01:02:44,730 --> 01:02:47,940
I know of such a person too.
981
01:02:49,969 --> 01:02:53,110
One who killed for love.
982
01:02:53,880 --> 01:02:55,230
Why would you do that?
983
01:02:55,380 --> 01:02:57,885
- I warned you.
- Darn you.
984
01:02:57,909 --> 01:02:59,709
Hit me only if you can handle
what comes next.
68739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.