Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:06,310
05 Sinbad And The Eye Of The Tiger - Fantasy 1977 English
2
00:00:51,595 --> 00:00:53,848
[CHANTING IN NATIVE LANGUAGE]
3
00:01:45,151 --> 00:01:47,495
[CHANTING CONTINUES]
4
00:01:52,826 --> 00:01:55,830
[MAN PRAYING
IN NATIVE LANGUAGE]
5
00:02:09,301 --> 00:02:11,429
[WHISPERING INAUDIBLY]
6
00:02:27,696 --> 00:02:31,451
[MAN PRAYING
IN NATIVE LANGUAGE]
7
00:02:37,914 --> 00:02:41,293
[PRAYING IN
NATIVE LANGUAGE CONTINUES]
8
00:02:48,050 --> 00:02:50,223
[SCREAMING]
9
00:02:55,391 --> 00:02:58,144
[NATIVE MUSIC]
10
00:02:58,227 --> 00:03:00,821
[CHATTERING]
11
00:03:06,403 --> 00:03:11,455
[LAUGHING] Come on!
Come on, come on, boys.
12
00:03:11,533 --> 00:03:14,958
Hey, captain, why the haste?
The city will not vanish.
13
00:03:15,078 --> 00:03:19,675
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
14
00:03:19,750 --> 00:03:21,673
[LAUGHING]
15
00:03:21,752 --> 00:03:23,772
After a long voyage, it is
good to stretch one's legs.
16
00:03:23,796 --> 00:03:27,300
The only good thing about this port
is the inn of Abu Jamil the squint,
17
00:03:27,424 --> 00:03:30,974
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
18
00:03:31,095 --> 00:03:34,019
And I the eyes of his daughter. You
were dreaming of more than her eyes.
19
00:03:40,855 --> 00:03:43,699
[LAUGHING]
20
00:03:43,775 --> 00:03:45,743
Oh, captain, my mouth is dry.
21
00:03:45,819 --> 00:03:48,447
And mine. Let's stop and
sample the wines of Charak.
22
00:03:48,530 --> 00:03:50,578
My thirst is a thirst
of a thousand men.
23
00:03:50,699 --> 00:03:54,249
Stop and drink, and I promise, you will
go no further. Remember the last time?
24
00:03:54,327 --> 00:03:56,170
You were stripped
of all your possessions.
25
00:03:56,288 --> 00:04:00,043
Because of that, I added four
more eunuchs to the population.
26
00:04:00,167 --> 00:04:04,547
Allah be with you. All the paradise I
seek is here. Who wants anything more?
27
00:04:04,630 --> 00:04:06,553
I shall stay behind.
28
00:04:11,053 --> 00:04:15,024
All is silent. No sound, no
lights-a city of ghosts.
29
00:04:15,141 --> 00:04:18,111
Why is the gate closed?
Curfew is not until midnight.
30
00:04:18,186 --> 00:04:20,314
No sentries about.
31
00:04:26,319 --> 00:04:30,540
Ho, there, captain of the watch!
Open the gate!
32
00:04:30,657 --> 00:04:32,580
Captain! Wake, wake, wake, wake.
33
00:04:32,659 --> 00:04:35,082
It's Sinbad,
friend of the Caliph Kassim.
34
00:04:35,162 --> 00:04:37,164
And a better friend
to the princess Farah.
35
00:04:38,332 --> 00:04:41,211
Captain Sinbad.
[KNOCKING]
36
00:04:41,335 --> 00:04:43,588
You know me?
I am a merchant.
37
00:04:43,712 --> 00:04:46,152
I hope to purchase some of the
cargo you will unload tomorrow.
38
00:04:46,257 --> 00:04:49,511
Ah! No one is to be admitted
to Charak after sunset.
39
00:04:49,593 --> 00:04:53,063
- But why?
- The plague. Many have died.
40
00:04:53,180 --> 00:04:56,775
Every time we reach this port, some
misfortune strikes us. The plague.
41
00:04:56,851 --> 00:04:58,819
The caliph Kassim and his
sister, princess Farah?
42
00:04:58,936 --> 00:05:01,735
They are well, but Kassim is
not the caliph-not as yet.
43
00:05:01,856 --> 00:05:05,702
I was told in Jerash that the caliph
Kassim's father died three months ago.
44
00:05:05,777 --> 00:05:07,996
True, but Kassim
has not yet been crowned.
45
00:05:08,071 --> 00:05:10,119
Captain, we'd better
return to the ship.
46
00:05:10,198 --> 00:05:12,121
Yes, best to leave
and sell our cargo elsewhere.
47
00:05:12,200 --> 00:05:14,669
I'm not leaving Charak until I
see princess Farah and Kassim.
48
00:05:14,786 --> 00:05:17,515
- But captain, it is the plague.
- Is there another way into the town?
49
00:05:17,539 --> 00:05:19,962
No, but if you wish
to take the risk,
50
00:05:20,042 --> 00:05:22,886
you may enter at daybreak,
when the curfew is lifted.
51
00:05:22,961 --> 00:05:25,680
Until then, I can only offer
to relieve your disappointment.
52
00:05:25,798 --> 00:05:29,519
My tent has wine, food and music.
My people are your servants.
53
00:05:29,593 --> 00:05:31,561
Please, be welcome.
54
00:05:33,014 --> 00:05:34,937
Come.
[SIGHS]
55
00:05:49,155 --> 00:05:53,535
[NATIVE MUSIC]
56
00:05:59,416 --> 00:06:01,339
[MAN MUMBLING]
57
00:06:06,757 --> 00:06:08,680
[MUMBLING]
58
00:06:18,102 --> 00:06:20,446
[LAUGHING]
59
00:06:24,192 --> 00:06:26,786
[SCREAMING]
60
00:06:26,861 --> 00:06:30,616
Hassan, don't drink. The wine is poisoned.
Help Aboo-seer.
61
00:06:30,699 --> 00:06:32,451
Aboo-seer.
62
00:06:41,126 --> 00:06:42,628
Aboo-seer.
63
00:06:50,553 --> 00:06:54,899
Who are you? And why have
you tried to poison us?
64
00:06:54,974 --> 00:06:58,979
[WIND GUSTING]
65
00:07:10,532 --> 00:07:15,163
From the depths of the earth,
I command you, arise.
66
00:07:25,047 --> 00:07:28,517
Destroy them!
Kill Sinbad!
67
00:07:37,685 --> 00:07:39,733
Raf!
68
00:08:01,210 --> 00:08:03,679
[GRUNTING]
69
00:08:36,830 --> 00:08:38,673
Come, rah.
70
00:08:50,344 --> 00:08:52,563
Everyone, back to the ship!
71
00:09:23,462 --> 00:09:25,965
[ZOMBIES SQUEALING]
72
00:09:33,180 --> 00:09:36,400
Captain Sinbad, wait!
73
00:09:36,476 --> 00:09:38,478
Princess Farah.
74
00:09:38,561 --> 00:09:40,484
Quickly.
75
00:09:42,523 --> 00:09:45,294
- How did you get here?
- Praise to Allah I found you. I must talk to you.
76
00:09:45,318 --> 00:09:47,320
No here and not now.
77
00:09:48,863 --> 00:09:51,082
And no going back that way.
Come with me.
78
00:10:02,252 --> 00:10:04,505
Keep rowing back to the ship!
79
00:10:04,588 --> 00:10:07,432
Keep rowing, keep rowing.
80
00:10:07,550 --> 00:10:11,475
Mohammed, Musah, Naveen!
Where are they?
81
00:10:11,595 --> 00:10:14,474
Easy, easy.
Make for the open sea.
82
00:10:14,557 --> 00:10:17,527
Hoist the mainsail. Do it!
Aye, captain.
83
00:10:17,643 --> 00:10:21,898
But the shoals, captain. We will risk them.
There is a full moon.
84
00:10:22,023 --> 00:10:24,668
We'll lie offshore for the rest of the
night and not return until daybreak.
85
00:10:24,692 --> 00:10:27,195
Return? You will go back?
At dawn.
86
00:10:27,278 --> 00:10:30,498
Aboo-seer!
Naveen!
87
00:10:37,331 --> 00:10:39,254
Warm yourself.
88
00:10:43,045 --> 00:10:45,889
Here, take this.
[PANTING, SHUDDERING]
89
00:10:58,561 --> 00:11:00,905
[SIGHING]
90
00:11:09,656 --> 00:11:11,875
[HISSING]
91
00:11:11,950 --> 00:11:13,998
Drink this.
92
00:11:14,119 --> 00:11:18,169
You were searching for me. Why?
I was told of your return.
93
00:11:18,248 --> 00:11:22,594
I need help desperately.
My brother is in great danger.
94
00:11:22,669 --> 00:11:26,014
Prince Kassim?
I owe him my life.
95
00:11:26,090 --> 00:11:28,889
A spell has been cast upon him.
96
00:11:29,009 --> 00:11:31,387
My Uncle Balsora will tell you.
Why not you?
97
00:11:31,470 --> 00:11:35,020
Please, I beg of you, do not leave Charak.
Trust me...
98
00:11:35,141 --> 00:11:38,111
For my brother's sake. For
him, I would risk my life.
99
00:11:39,729 --> 00:11:42,152
For you, I would give it.
100
00:11:43,358 --> 00:11:46,453
I was told there was plague.
Not true.
101
00:11:46,528 --> 00:11:49,031
Balsora rules the city by day,
102
00:11:49,114 --> 00:11:52,709
but by night, fear rules Charak.
103
00:11:52,784 --> 00:11:55,412
People whisper of witchcraft.
104
00:11:55,495 --> 00:11:57,793
How can I help'?
105
00:11:57,914 --> 00:12:01,839
You will find a way.
Come, lie down.
106
00:12:04,546 --> 00:12:06,765
I prayed every day
for your return.
107
00:12:06,840 --> 00:12:11,016
It's been almost a year. Then I was
not willing to give up the sea.
108
00:12:11,137 --> 00:12:14,437
Nor I my life at court. Now
I've decided to live on land.
109
00:12:14,515 --> 00:12:16,643
And I to live at sea.
110
00:12:18,102 --> 00:12:20,821
I have returned to Charak
to ask Kassim for your hand.
111
00:12:20,938 --> 00:12:24,613
Will you consent?
Willingly.
112
00:12:24,734 --> 00:12:28,364
But only when my brother is able to
stand before you and give his consent.
113
00:12:28,488 --> 00:12:33,289
When he is himself again.
Himself?
114
00:12:39,166 --> 00:12:44,923
After my father's death-
Allah protect his soul
115
00:12:45,005 --> 00:12:48,179
the astrologers decided that the first
full moon would be auspicious...
116
00:12:48,259 --> 00:12:50,136
For the coronation
of my brother Kassim.
117
00:12:50,219 --> 00:12:53,689
On the day of the ceremony,
the procession began,
118
00:12:55,141 --> 00:12:58,816
but even as the crown was
being placed upon his head
119
00:12:58,936 --> 00:13:01,689
he is [CRYING] shh, shh.
120
00:13:01,773 --> 00:13:03,775
Lie back, lie back.
121
00:13:03,858 --> 00:13:08,284
It was the last time I saw him as
the Kassim I've known all my life:
122
00:13:08,363 --> 00:13:12,163
Young, handsome, a true prince.
123
00:13:13,869 --> 00:13:18,966
You talked of a spell. Or has
he fallen victim to the plague?
124
00:13:19,041 --> 00:13:21,214
Worse than a thousand plagues.
125
00:13:21,293 --> 00:13:26,265
Shh, do not talk of it now.
126
00:13:26,340 --> 00:13:28,263
Shh.
127
00:13:48,738 --> 00:13:50,365
[CHATTERING]
128
00:13:56,747 --> 00:13:59,170
Hassan, where's the captain?
129
00:13:59,291 --> 00:14:03,137
What is it, Maroof? His excellency
is here-the vizier Balsora.
130
00:14:03,253 --> 00:14:06,006
Hassan. Ask the princess to come on deck.
Yes, captain.
131
00:14:06,090 --> 00:14:08,684
Aye, aye.
132
00:14:21,022 --> 00:14:26,700
Excellency. Captain,
welcome again to Charak.
133
00:14:26,778 --> 00:14:30,203
Ah, there she is. May
Allah's name be exalted.
134
00:14:30,323 --> 00:14:34,203
I prayed that princess Farah might
reach you safely last night.
135
00:14:34,286 --> 00:14:37,381
- Has she told you?
- Yes, this morning.
136
00:14:37,456 --> 00:14:39,709
But is it true, excellency?
137
00:14:41,502 --> 00:14:43,425
Let us go on board.
138
00:14:43,504 --> 00:14:46,724
Oh, my beloved child. Praise
be to Allah you are safe.
139
00:14:46,840 --> 00:14:50,060
Hassan, Boucheri, food and drink for
our guests. The rest of you, back to work.
140
00:14:50,136 --> 00:14:52,889
So, you have told the captain
of our misfortune.
141
00:14:52,972 --> 00:14:55,066
But is it true, excellency?
142
00:14:55,141 --> 00:14:57,485
Tragically, horribly.
143
00:14:57,602 --> 00:15:01,402
We have consulted all the wisest men and
skilled doctors from here to Alexandria.
144
00:15:01,481 --> 00:15:04,325
- They can do nothing.
- Come, sit down.
145
00:15:09,906 --> 00:15:13,251
Sinbad, you have travelled to
many foreign lands. Help us.
146
00:15:13,368 --> 00:15:15,996
Perhaps there is someone somewhere.
Truly, my lord,
147
00:15:16,079 --> 00:15:18,002
I will do all in my power
to help,
148
00:15:18,123 --> 00:15:20,967
but what has happened to Kassim
requires skills far greater than mine.
149
00:15:21,084 --> 00:15:25,760
It needs an understanding of the black
arts, a great alchemist, a magician.
150
00:15:25,839 --> 00:15:28,308
A- wait.
151
00:15:28,384 --> 00:15:31,604
Yes, I have heard of such a man,
if he still lives.
152
00:15:31,679 --> 00:15:32,771
Who?
Where can he be found?
153
00:15:32,847 --> 00:15:35,316
A Greek. Some say
the wisest man in the world.
154
00:15:35,391 --> 00:15:38,861
His name is [SIGHING]
Hassan, you remember.
155
00:15:38,936 --> 00:15:42,406
Melanthius. That's it,
the hermit of-Maroof.
156
00:15:42,523 --> 00:15:45,902
- Casgar.
- Yes, a remote haunted island off the coast of Phyrgia.
157
00:15:46,027 --> 00:15:48,951
Have you been there? No, nor
have I met anyone who has.
158
00:15:49,030 --> 00:15:52,330
His deeds are legendary,
but he may not even exist.
159
00:15:52,409 --> 00:15:55,288
- The islands is ringed with deadly reefs.
- You must take us to him.
160
00:15:55,370 --> 00:15:57,498
- It would be a dangerous voyage.
- I will risk it.
161
00:15:57,581 --> 00:16:00,255
No, my child,
I cannot allow you to go.
162
00:16:00,375 --> 00:16:05,347
Unless prince Kassim is crowned
before the passing of seven moons,
163
00:16:05,422 --> 00:16:07,345
he will lose forever
his right to be caliph.
164
00:16:08,759 --> 00:16:12,104
- Melanthius is our only hope.
- Some say he's mad.
165
00:16:12,221 --> 00:16:15,521
And that the island savages eat human
flesh and worship him as a God.
166
00:16:15,600 --> 00:16:17,602
I will send treasure.
167
00:16:17,727 --> 00:16:20,947
Gold and precious jewels for you,
your crew and for Melanthius,
168
00:16:21,022 --> 00:16:23,275
if only he can restore
my nephew.
169
00:16:23,399 --> 00:16:28,121
Should I undertake this voyage, it
would not be for gold or jewels,
170
00:16:28,196 --> 00:16:31,370
but for a treasure
far more precious.
171
00:16:35,537 --> 00:16:38,165
Oh, my beloved son.
172
00:16:38,248 --> 00:16:40,922
May Allah preserve you.
Zabid!
173
00:16:41,001 --> 00:16:42,878
Zabid!
174
00:16:45,089 --> 00:16:49,014
Here.
[HORSES WHINNYING]
175
00:16:49,093 --> 00:16:51,312
Keep those horses steady!
176
00:16:58,060 --> 00:17:01,815
Who is that? Zenobia, my stepmother.
She hates me.
177
00:17:01,898 --> 00:17:04,868
She was not at court.
178
00:17:04,943 --> 00:17:07,162
My mother died when I was born.
179
00:17:09,656 --> 00:17:13,035
It is said Zenobia is a witch
and willed her death.
180
00:17:13,118 --> 00:17:15,041
Allah protect us.
Why is she here?
181
00:17:18,457 --> 00:17:22,087
Be on your guard, Sinbad. She's
more dangerous than a scorpion.
182
00:17:24,171 --> 00:17:27,015
Oh queen, may Allah's
blessings be on thee.
183
00:17:27,091 --> 00:17:30,766
We meet at last, captain. What
brings you back to our shores?
184
00:17:30,845 --> 00:17:33,940
To deliver my cargo
and visit my friend, Kassim.
185
00:17:34,015 --> 00:17:38,145
- And his sister?
- I am bound by love to them both.
186
00:17:38,269 --> 00:17:41,614
I intend to ask the caliph Kassim for
the hand of princess Farah in marriage.
187
00:17:41,689 --> 00:17:44,238
There is no caliph
to consent to your marriage.
188
00:17:44,317 --> 00:17:48,038
Kassim has not yet been crowned,
nor is he likely to be.
189
00:17:48,113 --> 00:17:51,583
I have been told of the events
at the coronation.
190
00:17:51,658 --> 00:17:53,877
I shall help, if I can.
191
00:17:53,952 --> 00:17:57,707
Kassim is beyond help. Do not
be blinded by love, Sinbad.
192
00:17:57,831 --> 00:18:02,587
Balsora must be made to understand
once and for all no one can help him.
193
00:18:02,669 --> 00:18:05,263
- I shall tell him.
- Do not provoke her.
194
00:18:05,381 --> 00:18:08,885
Foolish old man, why do you interfere?
You can do nothing for Kassim.
195
00:18:09,009 --> 00:18:11,637
Captain Sinbad can help us.
I implore you, be silent.
196
00:18:12,805 --> 00:18:14,899
What can you do...
197
00:18:15,016 --> 00:18:19,237
When they've consulted all the wise
men, doctors, priests, astrologers?
198
00:18:21,689 --> 00:18:24,283
- There may be another.
- No one.
199
00:18:24,400 --> 00:18:29,531
- Abandon this false hope. Kassim is doomed forever.
- You lie. You want him doomed.
200
00:18:29,614 --> 00:18:33,664
Within the passing of seven moons,
if Kassim is not crowned caliph,
201
00:18:33,743 --> 00:18:36,417
he will lose his right forever-
that is the law.
202
00:18:36,496 --> 00:18:40,342
You bewitched him. You want
your son Rafi to be caliph.
203
00:18:40,417 --> 00:18:43,261
Let me cut the smile from her face!
Let me go, let me go!
204
00:18:43,337 --> 00:18:45,431
You will bring an eternal
curse on all our heads...
205
00:18:45,506 --> 00:18:49,101
If you draw one drop of blood from
any member of the royal family.
206
00:18:49,176 --> 00:18:52,931
It's only for that
she hasn't murdered Kassim.
207
00:18:53,014 --> 00:18:55,483
As cunning as a snake,
as malicious as a shark.
208
00:18:55,558 --> 00:18:58,937
- But Rafi will never be caliph.
- There is no one to prevent it.
209
00:18:59,020 --> 00:19:01,022
Melanthius will prevent it.
210
00:19:05,276 --> 00:19:09,497
Melanthius is a myth, and his powers
are a legend. He does not exist.
211
00:19:09,572 --> 00:19:13,748
We shall soon discover if the
myth and the legend exist.
212
00:19:13,869 --> 00:19:17,999
- We sail tonight.
- Oh, my beloved, may your days always be blessed.
213
00:19:18,081 --> 00:19:21,756
Sail for Rhodes or Tripoli.
You'll find richer cargo there.
214
00:19:21,877 --> 00:19:26,303
Set sail in search of Melanthius and you'll
set a course for hell and damnation.
215
00:19:26,423 --> 00:19:31,975
- Aboo-seer, Hassan, Bahadin, prepare the ship for sea.
- Aye, aye, captain.
216
00:19:32,054 --> 00:19:33,934
Order your men to bring treasure
for Melanthius.
217
00:19:38,895 --> 00:19:40,738
We sail for Casgar.
218
00:19:43,608 --> 00:19:47,329
One thing I advise: Set a
careful watch on Zenobia.
219
00:19:47,404 --> 00:19:50,578
I will have my men watch her
castle by day and by night.
220
00:19:50,657 --> 00:19:53,057
Zabid there will be in command.
He's the best soldier I have.
221
00:20:03,337 --> 00:20:05,806
[HEAT FROM OVEN HISSING]
222
00:20:15,641 --> 00:20:19,145
My son, Sinbad has agreed
to help them.
223
00:20:19,270 --> 00:20:21,193
We must act quickly.
But how?
224
00:20:21,314 --> 00:20:25,069
He has taken them to the isle of Casgar
to consult the great sage, Melanthius.
225
00:20:25,193 --> 00:20:27,742
Is the heart ready?
Yes.
226
00:20:27,821 --> 00:20:30,574
You said no one can help Kassim.
227
00:20:30,657 --> 00:20:33,786
Exquisite, my son.
228
00:20:33,869 --> 00:20:37,590
If Melanthius truly lives,
he is the one person who could.
229
00:20:37,664 --> 00:20:40,167
You promised me.
I am to be caliph.
230
00:20:40,292 --> 00:20:43,717
You swore that Kassim would
never inherit Charak. I shall prevent it.
231
00:20:43,796 --> 00:20:45,594
How?
232
00:20:45,673 --> 00:20:48,392
Sinbad has a ship, a crew.
233
00:20:48,509 --> 00:20:52,389
Balsora has the palace guards. We shall
have other forces at our command...
234
00:20:52,513 --> 00:20:56,984
More powerful than a palace guard, than
a lovesick sea captain and his crew.
235
00:20:59,479 --> 00:21:03,404
That...
Will be our army.
236
00:21:10,824 --> 00:21:13,919
Quickly as you can. We must
be away before nightfall!
237
00:21:13,994 --> 00:21:16,588
[CHATTERING]
238
00:21:16,663 --> 00:21:20,008
- Take that box in my cabin.
- Carefully, I implore you.
239
00:21:20,083 --> 00:21:21,926
- Careful!
- [SCREECHING]
240
00:21:22,002 --> 00:21:24,801
[MEN GASPING, LAUGHING]
241
00:21:24,880 --> 00:21:27,303
Come look.
Look!
242
00:21:30,720 --> 00:21:34,315
It's a baboon.
Oh, what a beautiful specimen.
243
00:21:36,893 --> 00:21:39,066
Back to work, or I'll make
baboons of the lot of you.
244
00:21:39,145 --> 00:21:41,568
Does he do any tricks, princess?
245
00:21:45,360 --> 00:21:49,456
There, there.
They mean no harm.
246
00:22:03,087 --> 00:22:06,967
[BEATING]
Oh brave and proud bull,
247
00:22:07,049 --> 00:22:12,522
whose mighty heart my son
has fashioned of purest gold,
248
00:22:12,596 --> 00:22:17,898
beat with the power
as only I command you.
249
00:22:19,437 --> 00:22:22,156
I made it perfect
in every detail.
250
00:22:22,231 --> 00:22:24,859
Oh mighty Abu Salem,
251
00:22:24,943 --> 00:22:28,072
you who rule
over a thousand devils,
252
00:22:28,154 --> 00:22:31,579
by all the fires
of hell and darkness,
253
00:22:31,658 --> 00:22:36,004
give strength and life
to this, your creature,
254
00:22:36,079 --> 00:22:40,425
Minaton.
255
00:22:44,755 --> 00:22:46,757
Perfect.
256
00:22:50,428 --> 00:22:56,231
A colossus of bronze,
and mine to command.
257
00:22:58,102 --> 00:23:00,605
Hear anything?
Nothing.
258
00:23:04,359 --> 00:23:08,284
Keep awake. Orders are to keep
a watch on Zenobia's castle...
259
00:23:08,363 --> 00:23:11,333
Or I'll slit your throat.
260
00:23:22,169 --> 00:23:24,137
[MEN CHATTERING]
261
00:23:26,966 --> 00:23:28,889
The wind is dying.
262
00:23:30,803 --> 00:23:33,306
[SINGING IN NATIVE LANGUAGE]
263
00:23:43,608 --> 00:23:45,485
[SINGING STOPS] [CHATTERING]
264
00:24:11,262 --> 00:24:13,185
[SCREECHING]
265
00:24:21,689 --> 00:24:26,536
- [GROWLING]
- A baboon that can play chess?
266
00:24:26,611 --> 00:24:29,455
- [GROWLS]
- Go away!
267
00:24:29,531 --> 00:24:33,536
- [ROARING]
- [SCREAMING, GROWLING]
268
00:24:33,618 --> 00:24:37,998
- He's frightened of you.
- I'm frightened of him. He attacked me.
269
00:24:38,081 --> 00:24:40,459
Baboons can turn savage,
you know.
270
00:24:40,542 --> 00:24:44,092
He is not savage.
I command you to go away!
271
00:24:44,213 --> 00:24:48,969
Is he a gift for the wise man of Casgar,
Melanthius, to play chess with?
272
00:24:49,051 --> 00:24:51,679
Go away!
[CRYING]
273
00:24:54,932 --> 00:24:58,687
- Hassan, get back to your work.
- But captain, the beast was playing
274
00:24:58,770 --> 00:25:01,819
- chess. I know. He has beaten me twice.
- Huh?
275
00:25:01,898 --> 00:25:06,199
- [GROWLING]
- He is not really a baboon.
276
00:25:07,779 --> 00:25:09,622
N-not a
277
00:25:09,739 --> 00:25:13,664
he was transformed by the black
arts of queen Zenobia's witchcraft.
278
00:25:15,912 --> 00:25:19,587
He is... prince Kassim.
279
00:25:25,089 --> 00:25:27,091
Can you be certain that
it is not the princess...
280
00:25:27,174 --> 00:25:31,179
Who has been bewitched to believe
that this ugly animal is a prince?
281
00:25:31,262 --> 00:25:34,106
He is my brother.
[SOBBING]
282
00:25:40,104 --> 00:25:42,402
Look.
283
00:25:45,944 --> 00:25:49,915
Lam Kassim.
284
00:25:54,119 --> 00:25:56,213
Now do you believe?
285
00:26:02,252 --> 00:26:06,553
What is it? What can it be? Shh.
286
00:26:23,399 --> 00:26:25,993
A ship that moves without sails.
287
00:26:42,086 --> 00:26:44,009
He seems to be rowing
for six men.
288
00:26:48,384 --> 00:26:50,182
Come on,
let's try to get aboard.
289
00:26:57,435 --> 00:27:01,315
Hurry, it's moving out to sea.
290
00:27:07,779 --> 00:27:09,998
A fishing boat.
291
00:27:11,449 --> 00:27:13,042
Spies of Balsora.
292
00:27:14,578 --> 00:27:19,209
Minaton!
We'll head into them.
293
00:27:34,599 --> 00:27:36,852
It's Zenobia.
294
00:27:41,230 --> 00:27:44,780
For the love of Allah, row!
Row, will you?
295
00:27:47,487 --> 00:27:51,333
Row, you thick heads, row!
Row!
296
00:27:51,408 --> 00:27:54,252
Oh, oh, it's witchcraft!
297
00:27:56,246 --> 00:27:59,250
- Save yourselves!
- Ram them, I said! Ram them!
298
00:28:06,465 --> 00:28:09,264
Mercy! Save me!
Save me!
299
00:28:09,343 --> 00:28:12,893
Minaton.
Minaton.
300
00:28:12,972 --> 00:28:16,727
[MAN GROANING]
301
00:28:17,810 --> 00:28:20,029
Quick! Quick!
302
00:28:21,940 --> 00:28:24,614
[GROANS] I await!
303
00:28:24,692 --> 00:28:29,289
[GROANING, SCREAMING]
304
00:28:35,120 --> 00:28:37,919
[SCREAMING]
305
00:28:40,459 --> 00:28:42,461
[SCREAMING]
306
00:28:47,299 --> 00:28:49,267
And now for Casgar.
307
00:28:50,886 --> 00:28:52,809
North by northeast.
308
00:28:57,518 --> 00:29:02,194
On your mark, three.
I see nothing.
309
00:29:02,273 --> 00:29:04,275
Breaker ahead!
310
00:29:13,160 --> 00:29:15,083
Treacherous.
311
00:29:15,162 --> 00:29:18,587
The rocks and the reefs
will be invisible.
312
00:29:20,042 --> 00:29:21,919
It'll be impossible to land.
313
00:29:22,002 --> 00:29:26,633
- I have an excellent idea.
- Yes?
314
00:29:26,715 --> 00:29:29,685
Let's turn back.
315
00:29:31,178 --> 00:29:33,852
- Lower the rowing boat.
- Aye, aye, captain.
316
00:30:02,044 --> 00:30:04,467
Hassan, keep up, keep up.
317
00:30:05,756 --> 00:30:08,760
Stay close together.
Move, move!
318
00:30:43,420 --> 00:30:46,424
Rest.
319
00:30:50,970 --> 00:30:55,066
How can you be sure
where to find Melanthius?
320
00:30:55,141 --> 00:30:57,769
This is a path.
There are tracks,
321
00:30:57,852 --> 00:30:59,900
signs.
322
00:31:02,523 --> 00:31:04,617
Forward, men.
323
00:31:35,725 --> 00:31:37,727
[ROCK FALLING]
324
00:31:42,732 --> 00:31:44,655
[RUSTLING]
325
00:31:57,539 --> 00:31:59,462
[SINBAD] there.
326
00:32:01,668 --> 00:32:03,841
[FARAH] A great pillar.
327
00:32:08,259 --> 00:32:12,685
Must be a holy place. Built
by a people of great skill.
328
00:32:20,563 --> 00:32:22,440
What can it be?
329
00:32:22,523 --> 00:32:24,946
A temple, perhaps.
330
00:32:25,026 --> 00:32:27,870
It seems to be carved
out of solid rock.
331
00:32:27,946 --> 00:32:30,950
Could be there is
treasure in it.
332
00:32:31,032 --> 00:32:32,955
Could be the castle
of Melanthius.
333
00:32:49,009 --> 00:32:50,932
[ECHOING] Melanthius!
334
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Melanthius!
335
00:32:59,020 --> 00:33:01,864
I will see if anyone is there.
336
00:33:04,359 --> 00:33:06,612
- [GROANING] Who are they?
- Take cover!
337
00:33:06,694 --> 00:33:10,119
Quickly, quickly.
They're going to kill us.
338
00:33:10,198 --> 00:33:12,997
Run for the wall!
339
00:33:14,745 --> 00:33:16,497
[MEN GROANING]
340
00:33:20,626 --> 00:33:21,626
Stop!
341
00:33:27,258 --> 00:33:29,886
Stop!
342
00:33:31,470 --> 00:33:34,223
They will not harm you now.
343
00:33:37,143 --> 00:33:42,024
- Have you been shipwrecked?
- No, my ship is anchored safely. I am captain Sinbad.
344
00:33:42,106 --> 00:33:45,531
Only those who were wrecked
have landed here before,
345
00:33:45,610 --> 00:33:47,578
but the Casgar people
always found them first.
346
00:33:47,654 --> 00:33:51,659
We seek the wise man
known as Melanthius.
347
00:33:51,741 --> 00:33:54,585
Does he truly exist?
348
00:33:56,580 --> 00:33:58,878
- Does he live on this island?
- Why do you seek him?
349
00:33:58,957 --> 00:34:01,927
It is a matter of great urgency
and importance.
350
00:34:11,429 --> 00:34:13,682
Go!
351
00:34:15,308 --> 00:34:18,278
Go, I say.
352
00:34:34,953 --> 00:34:40,460
This is princess Farah from
the distant city of Charak.
353
00:34:41,627 --> 00:34:46,383
I am Dione.
Come.
354
00:34:46,465 --> 00:34:50,436
- But Melanthius does he exist?
- Follow me.
355
00:35:10,740 --> 00:35:14,415
[SINBAD] truly incredible-
a magnificent city.
356
00:35:14,494 --> 00:35:17,543
[FARAH] But completely deserted.
Who built it all?
357
00:35:17,664 --> 00:35:22,010
The ancestors of the natives.
What happened to them?
358
00:35:22,086 --> 00:35:25,431
They became too civilized
and destroyed each other.
359
00:35:25,506 --> 00:35:28,134
Is that where the savages live?
360
00:35:28,217 --> 00:35:31,346
[DIONE] Those are the
tombs of their forefathers.
361
00:35:32,763 --> 00:35:37,109
- And those buildings to the right?
- Tombs of kings.
362
00:35:37,185 --> 00:35:39,438
There is someone there.
363
00:35:41,272 --> 00:35:43,272
[FARAH, WHISPERING]
Is that the great Melanthius?
364
00:36:09,176 --> 00:36:12,771
Yes, father, I will.
365
00:36:14,473 --> 00:36:17,773
Melanthius will see you.
366
00:36:17,894 --> 00:36:20,113
But how did you-
my father taught me.
367
00:36:20,229 --> 00:36:24,905
He calls it telepathia, a Greek
word for communication of the mind.
368
00:36:26,903 --> 00:36:28,871
Come, follow me.
369
00:36:48,175 --> 00:36:51,349
Master Melanthius. You're a
brave man, captain Sinbad,
370
00:36:51,429 --> 00:36:56,481
and a remarkable navigator
to have landed on Casgar safely.
371
00:36:56,559 --> 00:36:58,402
It's only for that
I've agreed to see you.
372
00:36:58,519 --> 00:37:02,740
Well, thank you, but I still don't
understand how you know who I am.
373
00:37:02,857 --> 00:37:06,828
[LAUGHING] The mind is an
extraordinary thing, Sinbad.
374
00:37:06,945 --> 00:37:11,041
Thought is transferable. It can travel
through space, even to the stars.
375
00:37:11,116 --> 00:37:15,917
The method needs time, patience
and a skilful daughter.
376
00:37:16,997 --> 00:37:19,921
What have you got in there?
Tell me.
377
00:37:20,042 --> 00:37:24,047
It's a cage holding a-
wait, don't tell me.
378
00:37:24,129 --> 00:37:28,100
It's an arboreal anthropoid
of the genus Papio.
379
00:37:28,175 --> 00:37:30,394
- No, it's a baboon.
- That's what I said-a baboon.
380
00:37:30,469 --> 00:37:32,892
[CHATTERING]
381
00:37:32,972 --> 00:37:34,849
What a dear little fellow.
Careful.
382
00:37:34,974 --> 00:37:37,602
Whoa! He can be savage with
everyone but the princess.
383
00:37:37,685 --> 00:37:42,612
Yes, I see. As a species, they are
aggressive and of low intelligence.
384
00:37:42,690 --> 00:37:46,194
- He trusts only me.
- He looks so unhappy, poor creature.
385
00:37:46,319 --> 00:37:49,118
Dione!
Careful!
386
00:38:05,673 --> 00:38:10,474
- It is the baboon about whom-
- You wish to see me. Yes, yes, I know.
387
00:38:10,553 --> 00:38:15,184
Well, I suggest we continue
below in my laboratory.
388
00:38:15,266 --> 00:38:18,236
Out of the sun.
Come, Dione.
389
00:38:42,544 --> 00:38:45,263
[HEART BEATING]
390
00:38:45,381 --> 00:38:50,683
You claim it can write and play chess?
It, my brother,
391
00:38:50,761 --> 00:38:53,810
was a brilliant chess player
from the age of seven.
392
00:38:53,889 --> 00:38:58,941
[GRUMBLING]
Dione, fetch me a mirror.
393
00:38:59,062 --> 00:39:04,990
As a scientist and alchemist, I know
that metals can be transformed,
394
00:39:05,068 --> 00:39:07,162
but as a philosopher
395
00:39:07,237 --> 00:39:09,660
easy, fellow, easy.
396
00:39:09,739 --> 00:39:13,209
I can also believe
in the possibility...
397
00:39:13,285 --> 00:39:17,836
Of a metaphysical change.
398
00:39:21,084 --> 00:39:23,507
Thank you, Dione.
399
00:39:24,588 --> 00:39:29,185
Let him see his face.
Go on.
400
00:39:39,520 --> 00:39:42,069
[SCREECHES]
401
00:39:51,825 --> 00:39:54,749
[GASPING]
402
00:39:59,541 --> 00:40:02,385
He's weeping.
403
00:40:07,466 --> 00:40:09,389
[GROANS]
404
00:40:11,387 --> 00:40:13,560
By all the gods.
405
00:40:13,639 --> 00:40:18,736
A true baboon would have attacked its
reflection, thinking it an enemy.
406
00:40:18,811 --> 00:40:23,408
It would not have recognized
itself and been moved to grief.
407
00:40:33,869 --> 00:40:37,419
I am very happy to meet you,
prince Kassim.
408
00:40:43,879 --> 00:40:45,847
[CHATTERING]
409
00:41:09,197 --> 00:41:11,120
[CRASHING]
410
00:41:14,661 --> 00:41:16,584
The oars.
411
00:41:18,582 --> 00:41:20,550
Rafi, what has happened?
412
00:41:21,794 --> 00:41:25,799
The oars are smashed.
It would take hours to repair.
413
00:41:25,881 --> 00:41:27,724
Quickly!
414
00:41:27,800 --> 00:41:30,053
Sinbad found a way through.
415
00:41:37,643 --> 00:41:41,193
Whatever drug or elixir
it was that this woman
416
00:41:41,314 --> 00:41:43,408
Zenobia.
Zenobia.
417
00:41:43,483 --> 00:41:47,238
Whatever it was she used is
the most powerful black magic...
418
00:41:47,320 --> 00:41:50,494
And is beyond my knowledge.
419
00:41:50,574 --> 00:41:56,126
You see, unfortunately, time is on
her side. Oh! [CLEARS THROAT]
420
00:41:56,246 --> 00:41:59,500
Perhaps the prince would like
some of these. [CHATTERING]
421
00:41:59,625 --> 00:42:02,879
Here. How kind of you. Kassim?
422
00:42:02,961 --> 00:42:05,384
Apes are mostly vegetarian,
you know.
423
00:42:06,548 --> 00:42:08,767
Can never resist fruit.
424
00:42:08,843 --> 00:42:12,598
- He does. He likes them.
- Yeah, I thought he would. Dione!
425
00:42:12,680 --> 00:42:15,149
Where's the mint tea?
Coming, father!
426
00:42:24,442 --> 00:42:29,790
I brought him something.
Bananas-he likes those.
427
00:42:33,994 --> 00:42:35,962
I'll serve the tea.
428
00:42:49,301 --> 00:42:51,850
[CHATTERING]
429
00:43:02,815 --> 00:43:06,365
What did you mean when you said that
time was on the side of queen Zenobia?
430
00:43:08,363 --> 00:43:11,913
Well, you see, the longer
the transformation is delayed,
431
00:43:11,992 --> 00:43:14,836
the more likely is Kassim
to lose those human qualities...
432
00:43:14,911 --> 00:43:18,415
That still remain to him.
433
00:43:18,498 --> 00:43:22,344
- Then there ls no hope for my brother?
- Well
434
00:43:25,506 --> 00:43:28,055
ah, wait.
435
00:43:28,175 --> 00:43:32,772
There was a time when men knew how to
combat this form of black witchcraft.
436
00:43:32,888 --> 00:43:37,769
A nation with an intelligence so far
superior to anything we know today
437
00:43:37,852 --> 00:43:40,776
they knew the secret
of transforming matter.
438
00:43:40,855 --> 00:43:44,359
Dione, help me find the
Arimaspi scrolls, will you?
439
00:43:44,442 --> 00:43:47,787
- The Arimaspi?
- Yes.
440
00:43:47,862 --> 00:43:51,708
Archimedes of Syracuse-
a very dear friend of mine
441
00:43:51,783 --> 00:43:54,332
he based many of his inventions
on principles...
442
00:43:54,411 --> 00:43:58,086
Originally developed
by Arimaspi mathematicians.
443
00:43:58,206 --> 00:44:02,086
- Here they are!
- Manuscripts beyond value. I wonder where I left them.
444
00:44:02,169 --> 00:44:04,718
I found them!
445
00:44:07,049 --> 00:44:11,304
Yes, these are the ones. Clear the table.
Runic cuneiform.
446
00:44:14,390 --> 00:44:16,984
These scrolls are
more than 2,000 years old.
447
00:44:17,059 --> 00:44:19,778
There we are. [Sinbad
1 what do they say?
448
00:44:19,896 --> 00:44:25,619
Well, this first one will be of
special interest to you, captain.
449
00:44:25,735 --> 00:44:28,454
Oh?
It's sailing directions.
450
00:44:29,489 --> 00:44:32,038
The first written authority.
451
00:44:32,159 --> 00:44:36,289
The only way to restore Kassim is to
undertake a journey to their country?
452
00:44:36,371 --> 00:44:39,250
A journey to Hyperborea,
the land of the Arimaspi,
453
00:44:39,333 --> 00:44:42,007
is the only possible way
of restoring prince Kassim.
454
00:44:42,086 --> 00:44:45,340
These other scrolls
confirm the legend.
455
00:44:45,422 --> 00:44:47,720
It tells of a warm
and green valley...
456
00:44:47,842 --> 00:44:51,346
At the northernmost point of the
world, surrounded by wide seas of ice.
457
00:44:51,470 --> 00:44:55,976
There in the valley of Hyperborea
the Arimaspi built a shrine,
458
00:44:56,058 --> 00:44:59,858
the shrine of the four elements:
Earth, fire, air and water.
459
00:44:59,937 --> 00:45:04,488
Within that shrine is the source
of their extraordinary power.
460
00:45:06,111 --> 00:45:09,615
This power enabled them to preserve
their valley against the glacier...
461
00:45:09,698 --> 00:45:14,124
And to change or transform
the nature of matter.
462
00:45:14,202 --> 00:45:16,421
I have been experimenting
with a similar power.
463
00:45:16,538 --> 00:45:19,633
Is there truly such a valley?
Oh, beyond a doubt.
464
00:45:19,750 --> 00:45:22,970
Then how soon can you be ready to sail?
[LAUGHS]
465
00:45:23,045 --> 00:45:25,548
The journey would be impossible!
466
00:45:25,631 --> 00:45:27,692
You'd be travelling in the
coldest regions of the world.
467
00:45:27,716 --> 00:45:31,846
Cold, certainly; Difficult and
dangerous, perhaps; But not impossible.
468
00:45:31,971 --> 00:45:36,602
And we shall have you to interpret
the scrolls. [LAUGHING] I'm too old!
469
00:45:36,726 --> 00:45:40,481
Besides, there's so little time.
Come with us, Melanthius.
470
00:45:40,605 --> 00:45:44,030
It cannot be that this noble prince shall
spend the rest of his days in a cage.
471
00:45:44,150 --> 00:45:47,074
Dione, light the candles.
The shrine is his one chance,
472
00:45:47,195 --> 00:45:49,664
and you're the only one that can
lead us there. [LAUGHING]
473
00:45:49,739 --> 00:45:51,616
Please, say you will.
474
00:45:51,741 --> 00:45:54,585
Where did you find that?
With the scrolls.
475
00:45:54,661 --> 00:45:59,337
The key-the only means of
opening the door to the shrine.
476
00:45:59,458 --> 00:46:04,680
Hyperborea-to visit the shrine,
examine the very source of life.
477
00:46:04,755 --> 00:46:09,602
[CHUCKLES] Archimedes would
split himself with envy.
478
00:46:09,677 --> 00:46:12,772
Now, everyone stand well back!
479
00:46:19,312 --> 00:46:21,235
There.
480
00:46:31,783 --> 00:46:34,377
- There!
- [CHATTERING]
481
00:46:34,453 --> 00:46:36,581
Imagine that power,
a million times greater,
482
00:46:36,705 --> 00:46:41,461
used not for evil but for good-that
is what the Arimaspi have left us.
483
00:46:41,543 --> 00:46:44,387
- Yes, I will go with you.
- Oh, thank you! Thank you!
484
00:46:44,505 --> 00:46:46,883
Yes, by all the gods, I will!
[ROARING]
485
00:46:53,848 --> 00:46:56,067
Hmm.
486
00:46:56,142 --> 00:46:58,816
No way of reading the sun.
487
00:46:58,895 --> 00:47:00,818
Cloud and fog.
488
00:47:18,081 --> 00:47:20,334
Hurry. Hurry!
489
00:47:20,417 --> 00:47:22,715
[BELL RINGING]
490
00:47:25,798 --> 00:47:27,675
Listen!
491
00:47:27,758 --> 00:47:29,760
[BELL RINGING]
492
00:47:32,096 --> 00:47:35,646
They are leaving!
493
00:47:35,725 --> 00:47:38,274
Hurry!
We must follow them!
494
00:47:47,821 --> 00:47:49,414
With a following wind
to drive us,
495
00:47:49,531 --> 00:47:51,491
we should be many leagues
into the-shh, shh, shh.
496
00:47:58,123 --> 00:48:02,378
And into the Western ocean
before the next full moon.
497
00:48:02,503 --> 00:48:05,097
Why not sooner?
Not possible.
498
00:48:06,382 --> 00:48:09,556
Time is our enemy on all counts.
499
00:48:09,635 --> 00:48:11,808
[MURMURING]
500
00:48:14,348 --> 00:48:18,569
At the moment, Kassim is still in
possession of certain human qualities.
501
00:48:19,896 --> 00:48:22,069
But the longer
the transformation is delayed,
502
00:48:22,148 --> 00:48:25,903
the more he'll revert
to a baboon's natural behaviour.
503
00:48:25,985 --> 00:48:28,579
More aggressive,
savage, dangerous.
504
00:48:28,655 --> 00:48:31,204
He may never be Kassim again.
505
00:48:31,283 --> 00:48:33,331
We are under full sail.
I can do no more.
506
00:48:34,870 --> 00:48:38,920
It is believed that there is a
swift ocean current due north,
507
00:48:38,999 --> 00:48:40,922
past the Casgars.
508
00:48:50,177 --> 00:48:54,478
North-they're moving north towards
the Celtic isles. But why?
509
00:48:54,557 --> 00:48:57,276
We should be close
to Sinbad's ship.
510
00:48:57,351 --> 00:48:59,570
Keep a lookout.
511
00:49:04,192 --> 00:49:06,570
[DOOR SLAMS]
512
00:49:06,653 --> 00:49:10,123
[THINKING] I must know what
advice the Greek gave them.
513
00:49:11,157 --> 00:49:15,082
I must know
what they mean to do.
514
00:49:26,382 --> 00:49:28,350
I can't!
515
00:49:35,641 --> 00:49:40,112
It was powerful enough
to transform Kassim.
516
00:49:40,188 --> 00:49:42,111
I must know!
517
00:49:57,289 --> 00:49:59,633
Now,
518
00:49:59,708 --> 00:50:01,676
by Hecate...
519
00:50:02,836 --> 00:50:05,635
And all the secrets
of darkness...
520
00:50:05,714 --> 00:50:08,809
And forces of hell,
521
00:50:08,884 --> 00:50:10,852
come.
522
00:50:29,364 --> 00:50:31,742
[MOANING]
523
00:50:36,955 --> 00:50:38,878
[MOANING, LOUDER]
524
00:50:44,004 --> 00:50:46,427
[SHOUTING]
525
00:50:46,507 --> 00:50:48,851
[SCREAMING]
526
00:50:48,926 --> 00:50:52,055
[SCREECHING]
527
00:51:01,606 --> 00:51:04,029
[CAWING]
528
00:51:08,446 --> 00:51:11,450
[SIGHS] Captain Sinbad!
529
00:51:13,410 --> 00:51:15,333
Is there no way
of increasing our speed?
530
00:51:15,412 --> 00:51:17,585
A ship can only sail
as fast as the wind allows.
531
00:51:17,664 --> 00:51:20,884
I'll have to consult
the chart again. Maroof.
532
00:51:20,959 --> 00:51:23,712
And now the moon is on the wane.
Dear, oh, dear.
533
00:51:23,796 --> 00:51:25,719
No, no, no.
534
00:51:25,798 --> 00:51:29,052
No, no, no, no!
If you study my design,
535
00:51:29,135 --> 00:51:31,513
you'll see there's
more curve in the runners.
536
00:51:31,637 --> 00:51:35,392
The snow will be deep. But I
have never seen snow, master.
537
00:51:35,474 --> 00:51:37,476
[CAWING]
538
00:51:46,069 --> 00:51:49,539
Here, let me try it. I shall
join you in a few minutes.
539
00:51:49,614 --> 00:51:51,491
Maroof, the chart.
540
00:51:57,873 --> 00:51:59,841
Here, sharpen this.
541
00:52:07,508 --> 00:52:10,853
[SINBAD] Bahadin, more
rope ties for the sledges.
542
00:52:10,928 --> 00:52:13,477
The cargo nets will need
to be prepared.
543
00:52:13,556 --> 00:52:16,230
Everything as strong
but as light as possible.
544
00:52:16,309 --> 00:52:18,482
Hassan, I told you
to get that knife sharpened!
545
00:52:18,561 --> 00:52:21,405
[DIONE] No, you must try.
546
00:52:21,481 --> 00:52:23,984
You can do better-
you know you can.
547
00:52:26,528 --> 00:52:29,532
No, Kassim.
Not like that.
548
00:52:30,782 --> 00:52:32,830
The other way around.
549
00:52:34,077 --> 00:52:37,832
Like that.
[SCREECHING]
550
00:52:37,956 --> 00:52:41,381
Very well, Kassim, as you're so
bad-tempered, no more writing today.
551
00:52:56,350 --> 00:52:58,728
[GROWLS SOFTLY]
552
00:53:07,445 --> 00:53:09,072
Baboon.
553
00:53:22,836 --> 00:53:25,635
[CHATTERING]
554
00:53:34,640 --> 00:53:37,689
[GRUMBLING]
555
00:53:37,769 --> 00:53:39,692
Kassim, be quiet.
556
00:53:42,607 --> 00:53:45,451
Your friend is
very disobedient today.
557
00:54:06,340 --> 00:54:08,718
[GASPS]
558
00:54:15,057 --> 00:54:17,230
[CHATTERING]
559
00:54:17,310 --> 00:54:19,654
Please, Kassim,
I'm trying to work!
560
00:54:20,688 --> 00:54:24,568
- Will you be still?
- [GRUMBLING]
561
00:54:34,077 --> 00:54:38,253
- Kassim!
- Father, why is he behaving like that?
562
00:54:38,332 --> 00:54:41,757
- [KASSIM SCREECHING]
- Kassim! Kassim!
563
00:54:41,835 --> 00:54:44,588
[MELANTHIUS] Stop it!
[FARAH] Stop.
564
00:54:44,672 --> 00:54:47,266
- No, Kassim!
- Kassim!
565
00:54:47,383 --> 00:54:51,308
Careful. Be careful.
In the cage. In it.
566
00:54:51,387 --> 00:54:55,813
[KASSIM CONTINUES
CHATTERING, GRUMBLING]
567
00:54:55,933 --> 00:55:01,531
Well, well, well. And what by Zeus
and all the gods have we got here?
568
00:55:01,606 --> 00:55:04,200
- And who?
- Zenobia.
569
00:55:05,443 --> 00:55:07,662
Ah, I thought as much.
570
00:55:07,779 --> 00:55:10,032
[DIONE] but how? [Sinbad
1 never mind how.
571
00:55:12,242 --> 00:55:14,165
[SINBAD] be careful.
572
00:55:15,412 --> 00:55:18,632
Remember. She's a witch and dangerous.
573
00:55:18,707 --> 00:55:21,426
Put me down!
Let me go!
574
00:55:21,502 --> 00:55:24,051
Don't... hold me!
575
00:55:24,129 --> 00:55:27,599
- Don't hold me! How dare you!
- Captain.
576
00:55:27,716 --> 00:55:29,639
I said, put me down!
Captain,
577
00:55:29,718 --> 00:55:33,143
the glass jar, there on the shelf.
[LAUGHS]
578
00:55:33,222 --> 00:55:35,645
It's like trying to
hold on to a scorpion.
579
00:55:35,725 --> 00:55:40,026
Dione, clear the table. Captain,
put the jar down over there.
580
00:55:40,146 --> 00:55:43,150
Make a space.
Put me down!
581
00:55:43,274 --> 00:55:46,653
- No wonder Kassim was violent.
- You should have left her to him.
582
00:55:46,736 --> 00:55:49,740
- [ZENOBIA GROWLS]
- No, no, princess, no.
583
00:55:49,823 --> 00:55:52,292
I want to interrogate her.
584
00:55:52,409 --> 00:55:57,666
I suggest that whatever power she's used to
transport herself here and change her size...
585
00:55:57,789 --> 00:56:02,169
Is similar in power and property
to that which transformed Kassim.
586
00:56:02,252 --> 00:56:04,971
But what is it, and where is it?
587
00:56:05,089 --> 00:56:08,343
You may leave her in my charge. I
will try to extract it from her.
588
00:56:08,467 --> 00:56:13,519
- You must take every care.
- Yes, a confrontation with evil could be dangerous.
589
00:56:13,598 --> 00:56:17,353
Captain, take the princess
and Dione up on deck.
590
00:56:17,435 --> 00:56:19,358
Come with me.
591
00:56:23,566 --> 00:56:27,616
Now, then, mistress,
[DOOR CLOSES]
592
00:56:27,696 --> 00:56:30,825
What powers have you used
to shrink yourself, hmm?
593
00:56:30,949 --> 00:56:33,873
I will never tell you!
Oh, dear.
594
00:56:36,163 --> 00:56:38,837
I despise brutality,
595
00:56:38,957 --> 00:56:42,587
but at this present moment I am
prepared to reject compassion.
596
00:56:43,962 --> 00:56:47,717
The sting of this insect
can be fatal to the strongest.
597
00:56:47,800 --> 00:56:50,223
- But to someone of your size-
- No!
598
00:56:50,302 --> 00:56:52,475
Then answer my questions,
and quickly!
599
00:56:53,848 --> 00:56:57,148
What are you searching for
here on this ship, hmm?
600
00:57:00,229 --> 00:57:02,231
These, perhaps?
601
00:57:02,315 --> 00:57:04,864
[GASPS]
602
00:57:07,070 --> 00:57:10,244
Ah.
603
00:57:10,323 --> 00:57:13,076
- Oh!
- Or this?
604
00:57:17,372 --> 00:57:19,625
How could you know
of their existence?
605
00:57:54,494 --> 00:57:57,998
You tell me: When will you decide to
return to your proper shape and size...
606
00:57:58,081 --> 00:57:59,583
And how?
607
00:57:59,666 --> 00:58:01,543
Something of unique power
608
00:58:01,627 --> 00:58:05,928
power that might be used to return
prince Kassim to his human form...
609
00:58:06,048 --> 00:58:09,643
And make our journey to the shrine
of the Arimaspi unnecessary.
610
00:58:09,718 --> 00:58:12,722
The Arimaspi!
[LAUGHS]
611
00:58:12,805 --> 00:58:17,151
[SIGHS] Where is it?
And in what form?
612
00:58:17,226 --> 00:58:20,275
A liquid?
A powder?
613
00:58:20,355 --> 00:58:24,531
My locket-gone!
614
00:58:24,609 --> 00:58:27,863
You've dropped it, haven't you?
Now, where would it be?
615
00:58:27,946 --> 00:58:33,168
[GRUNTING]
Kassim, have you seen it?
616
00:58:33,243 --> 00:58:37,498
[SCREECHING, GRUNTING]
617
00:58:41,335 --> 00:58:44,509
Ah, there it is.
618
00:58:44,588 --> 00:58:48,183
[ZENOBIA] It's mine. It's mine!
It belongs to me!
619
00:58:50,594 --> 00:58:54,974
- Yes.
- It can't be!
620
00:58:57,602 --> 00:59:02,108
Smashed-the liquid's evaporating.
There's not much left.
621
00:59:02,190 --> 00:59:04,909
[WHIMPERING] Take care!
622
00:59:05,026 --> 00:59:07,495
The liquid is precious!
Evidently.
623
00:59:07,612 --> 00:59:12,209
And I believe it's the very stuff you
used to transform Kassim into an animal.
624
00:59:12,325 --> 00:59:15,795
Perhaps there's not enough left to
retransform him. I must test it.
625
00:59:15,871 --> 00:59:18,124
Yes, on our friend here.
626
00:59:18,206 --> 00:59:20,834
No! No, that's mine!
627
00:59:20,959 --> 00:59:24,384
I need it! [Whimpering
I Now then.
628
00:59:25,673 --> 00:59:28,552
- Will he be tempted?
- Don't! Don't!
629
00:59:28,634 --> 00:59:31,763
Ah, yes, there's a good fellow.
Lap it up. That's the way.
630
00:59:31,887 --> 00:59:36,484
No! No, there's not enough!
Be silent!
631
00:59:43,316 --> 00:59:46,240
By all the gods!
632
01:00:16,017 --> 01:00:18,145
Kill!
633
01:00:18,227 --> 01:00:21,231
- Kill the Greek!
- [WHIMPERING]
634
01:00:21,356 --> 01:00:23,859
[CACKLING] [GASPING]
635
01:00:31,783 --> 01:00:34,161
No, no!
636
01:00:36,580 --> 01:00:41,211
No, don't! Get away from me!
Get away!
637
01:00:43,253 --> 01:00:45,005
[SCREECHING]
638
01:00:46,423 --> 01:00:48,517
[CONTINUES SHOUTING]
639
01:00:52,054 --> 01:00:54,227
Aaah! Help me!
640
01:00:55,766 --> 01:00:57,894
Captain, help me!
641
01:01:00,813 --> 01:01:03,407
[SCREECHING]
642
01:01:06,903 --> 01:01:09,372
Transformed!
The locket!
643
01:01:10,740 --> 01:01:13,084
[WHIMPERING]
644
01:01:16,330 --> 01:01:18,253
Captain!
645
01:01:19,958 --> 01:01:21,926
What? Get back!
[SCREAMING]
646
01:01:29,468 --> 01:01:32,517
It's a mad bee! Where? Where?
Where? What is it?
647
01:01:33,639 --> 01:01:35,858
It's not a bee.
It's a mosquito!
648
01:01:37,518 --> 01:01:39,941
But what a mosquito!
649
01:01:49,990 --> 01:01:52,960
The bird, it's getting away!
650
01:01:53,034 --> 01:01:55,958
Kill the bird first.
We need the locket.
651
01:01:58,040 --> 01:02:02,546
- [GRUNTING]
- [CAWING]
652
01:02:02,628 --> 01:02:05,882
- [SIGHS]
- Oh, Kassim!
653
01:02:11,387 --> 01:02:14,186
Praise be to Allah
that you're unhurt.
654
01:02:14,265 --> 01:02:17,109
Alas, I underestimated
the power of Zenobia,
655
01:02:17,185 --> 01:02:19,904
and I fear I've thrown away
a chance for Kassim.
656
01:02:19,979 --> 01:02:21,947
I am profoundly sorry.
657
01:02:22,023 --> 01:02:25,778
You were right, princess. We
should have left her to Kassim.
658
01:02:25,860 --> 01:02:28,739
[KASSIM SCREECHING]
Try to calm him, Dione.
659
01:02:29,823 --> 01:02:32,417
He's becoming more savage.
660
01:02:32,492 --> 01:02:34,790
Best to keep him locked
in his cage from now on.
661
01:02:37,914 --> 01:02:41,259
[GROWLING SOFTLY]
662
01:03:05,360 --> 01:03:08,204
Safe you are safe.
663
01:03:20,542 --> 01:03:22,465
Is there enough?
664
01:03:22,544 --> 01:03:25,969
Yes, by all the gods of the
underworld, there must be!
665
01:03:37,226 --> 01:03:39,320
[SCREECHING]
666
01:03:39,395 --> 01:03:42,695
[SCREAMING]
667
01:03:42,774 --> 01:03:47,496
[SCREAMING CONTINUES]
668
01:03:47,570 --> 01:03:48,822
[GASPS]
669
01:03:48,905 --> 01:03:50,907
[SIGHING]
670
01:04:12,263 --> 01:04:14,231
[WAILING]
671
01:04:16,601 --> 01:04:21,528
Not enough!
672
01:04:21,606 --> 01:04:23,608
[WHIMPERING]
673
01:04:56,642 --> 01:04:58,940
If only I had seen more,
674
01:05:00,563 --> 01:05:03,908
memorized more,
recorded it into my brain.
675
01:05:06,069 --> 01:05:09,699
A valley.
At the end of the world.
676
01:05:09,781 --> 01:05:14,503
And here-the shrine of the
legends, the healing shrine.
677
01:05:14,578 --> 01:05:16,455
We must let Sinbad
show us the way.
678
01:05:18,123 --> 01:05:22,845
Then I shall find the means to
prevent Melanthius from interfering.
679
01:05:23,921 --> 01:05:25,844
Come. Help me.
680
01:05:47,195 --> 01:05:49,197
[KASSIM SCREECHES]
681
01:06:15,850 --> 01:06:18,103
Ahoy!
682
01:06:18,186 --> 01:06:20,359
Ice! Ice ahead!
683
01:06:22,899 --> 01:06:27,325
- Where away?
- Dead ahead-icebergs!
684
01:06:35,871 --> 01:06:37,794
At last!
685
01:06:39,708 --> 01:06:43,679
Will it be soon now? We must try to
sail north for at least four more days.
686
01:06:43,754 --> 01:06:45,802
The less distance to cover
on foot, the better
687
01:06:45,881 --> 01:06:47,883
anything to gain time.
688
01:06:49,051 --> 01:06:51,053
The fourth full moon.
689
01:07:18,165 --> 01:07:20,759
Two degrees port!
690
01:07:28,551 --> 01:07:30,428
Easy!
691
01:07:38,811 --> 01:07:40,688
Look at it!
692
01:07:40,772 --> 01:07:44,527
One column of that on top of us,
and we'd sink like a ship of lead.
693
01:08:11,303 --> 01:08:14,557
[MELANTHIUS] The entrance to
the tunnel is somewhere there.
694
01:08:14,640 --> 01:08:17,143
When we can enter safely our
journey will be all but over.
695
01:08:19,479 --> 01:08:24,656
Sinbad, there! Exactly as
described in the scrolls.
696
01:08:28,321 --> 01:08:30,449
Hassan, fetch me the charts.
The tunnel?
697
01:08:30,574 --> 01:08:33,177
[SINBAD] That leads directly to the shrine.
The mouth is too narrow.
698
01:08:33,201 --> 01:08:37,672
It will crack the boat like a walnut!
We must take the longer route.
699
01:08:37,748 --> 01:08:40,171
[MELANTHIUS] There's less
than three moons left!
700
01:08:40,250 --> 01:08:43,299
If only we could have
entered the tunnel.
701
01:08:51,387 --> 01:08:55,608
[SINBAD] we'll never make headway against
this. It's getting thicker every hour.
702
01:09:00,146 --> 01:09:02,740
The hull must split
if we go further.
703
01:09:07,654 --> 01:09:10,373
Maroof, load up the sledge.
Are we moving out?
704
01:09:12,659 --> 01:09:16,163
Throw up the ropes.
Quickly.
705
01:09:34,765 --> 01:09:36,688
Keep moving!
Don't stop!
706
01:09:37,935 --> 01:09:40,154
Pull!
Keep pulling!
707
01:09:40,229 --> 01:09:42,197
[MELANTHIUS]
It's easier to abandon it!
708
01:09:43,274 --> 01:09:45,823
[SINBAD] keep moving!
709
01:10:00,876 --> 01:10:03,846
The ice is no match for a boat of bronze.
And Sinbad?
710
01:10:03,921 --> 01:10:07,050
Perhaps smashed,
drowned or frozen.
711
01:10:11,262 --> 01:10:13,185
Move it!
712
01:10:47,466 --> 01:10:49,389
Bahadin!
713
01:10:50,636 --> 01:10:54,482
What could it be?
[CRASHING]
714
01:10:59,062 --> 01:11:00,905
[CRASHING] What is it?
715
01:11:06,361 --> 01:11:09,535
[CRASHING CONTINUES] Look.
It's beginning to crack.
716
01:11:14,828 --> 01:11:18,298
[ROARING] [YELLING]
717
01:11:18,373 --> 01:11:21,343
I'll get the others!
718
01:11:23,003 --> 01:11:25,927
[ROARING CONTINUES]
719
01:11:26,006 --> 01:11:29,601
On your feet! Seize anything you
can-Spears, axes, anything!
720
01:11:29,718 --> 01:11:31,822
What is it? Melanthius, protect
Dione and the princess!
721
01:11:31,846 --> 01:11:36,522
A giant walrus! We must stop
it before it reaches the camp!
722
01:11:51,741 --> 01:11:54,460
[BELLOWING]
723
01:11:54,536 --> 01:11:57,585
Maroof.
Come on, come on!
724
01:11:57,664 --> 01:11:59,792
Attack it in the eye!
The eye!
725
01:11:59,875 --> 01:12:02,924
- Watch for the tusks!
- Attack its eyes! Watch out!
726
01:12:03,045 --> 01:12:04,843
Watch out! Maroof! [BELLOWING]
727
01:12:06,215 --> 01:12:08,638
There's no way through the hide!
728
01:12:08,717 --> 01:12:11,015
- Bahadin, no!
- [SCREAMING]
729
01:12:15,892 --> 01:12:18,315
[GASPING]
730
01:12:20,438 --> 01:12:22,816
Attack! Attack!
731
01:12:28,279 --> 01:12:30,407
Get the cargo net!
732
01:12:30,490 --> 01:12:32,709
Careful, Maroof, careful!
733
01:12:36,747 --> 01:12:40,593
[ROARING]
734
01:12:40,667 --> 01:12:42,590
Protect the supplies!
735
01:12:42,669 --> 01:12:44,922
- [SHOUTING]
- [BELLOWING]
736
01:12:50,344 --> 01:12:52,346
Get the cargo net!
737
01:12:57,310 --> 01:12:59,904
[GROWLING]
738
01:13:02,774 --> 01:13:04,822
Unravel it!
This way! Quickly!
739
01:13:04,943 --> 01:13:08,413
[ROARING] Open it!
Spread it out!
740
01:13:08,488 --> 01:13:11,662
Spread it.
Spread it out.
741
01:13:13,452 --> 01:13:17,582
Save Kassim. Push!
Go on, push, push!
742
01:13:17,664 --> 01:13:19,837
- Throw it!
- [ROARING]
743
01:13:19,917 --> 01:13:23,888
- Pull! Pull it!
- He's pulling us!
744
01:13:23,962 --> 01:13:28,263
Pull away!
Pull away from him!
745
01:13:32,054 --> 01:13:33,977
- [ROARING]
- [GRUNTING]
746
01:13:35,141 --> 01:13:36,984
Away! Away!
747
01:13:38,895 --> 01:13:43,492
- He's pulling us!
- That's it! Hold it steady!
748
01:13:49,155 --> 01:13:51,658
- [GROANING]
- [ROARING]
749
01:13:52,701 --> 01:13:54,499
[SCREAMING]
750
01:13:55,829 --> 01:13:58,082
- [ROARING]
- Help me!
751
01:13:59,583 --> 01:14:01,460
Cut me loose!
752
01:14:03,837 --> 01:14:06,590
Sinbad, my foot!
753
01:14:06,674 --> 01:14:08,517
Cut me loose!
754
01:14:10,845 --> 01:14:13,189
Hassan, your knife!
755
01:14:15,349 --> 01:14:18,023
Cut me loose.
Cut me loose!
756
01:14:18,102 --> 01:14:20,275
[ROARING]
757
01:14:24,275 --> 01:14:26,369
Aaah! Aaah!
758
01:14:32,075 --> 01:14:34,749
Too bad you couldn't hold him. I
should like to have examined him.
759
01:14:34,828 --> 01:14:37,001
Walrus Giganticus Prehistoric!
760
01:14:37,122 --> 01:14:40,467
My profound apologies. Next time I
shall try harder. Maroof, are you hurt?
761
01:14:40,542 --> 01:14:44,217
It is said a man has only one life.
Now I have two.
762
01:14:44,338 --> 01:14:48,969
I owe both to captain Sinbad. I've never
seen a black man turn white before.
763
01:14:49,051 --> 01:14:51,520
[ALL LAUGH]
764
01:15:31,053 --> 01:15:33,351
No sign of a tunnel
between the cliffs.
765
01:15:33,431 --> 01:15:36,025
The chart in the scroll
is precise!
766
01:15:36,100 --> 01:15:40,526
There is an entrance, and I
mean to find it! Minaton, sail on!
767
01:16:18,311 --> 01:16:21,611
We found it! We found it!
We found it!
768
01:16:21,689 --> 01:16:24,283
[SHOUTING]
769
01:16:24,359 --> 01:16:26,953
We found it!
We found it!
770
01:16:27,070 --> 01:16:29,664
We found it! Look,
the aurora-see?
771
01:16:30,699 --> 01:16:35,079
Hyperborea just beyond the hills.
772
01:16:35,203 --> 01:16:38,423
- And that strange, glittering curtain of light?
- The Arimaspi call it...
773
01:16:38,498 --> 01:16:42,423
The gift of the winter Apollo;
We call it aurora borealis.
774
01:16:42,544 --> 01:16:46,674
And there, directly below the
aurora, the valley of the shrine.
775
01:16:59,062 --> 01:17:01,190
[GIGGLING]
776
01:17:16,538 --> 01:17:18,666
[GRUNTING]
777
01:17:19,875 --> 01:17:22,048
[SNIFFING]
778
01:17:26,257 --> 01:17:28,305
[SCREECHING]
779
01:17:32,471 --> 01:17:33,973
[CURSING]
780
01:17:35,725 --> 01:17:38,319
[LAUGHING]
781
01:17:42,065 --> 01:17:44,614
He's turning carnivorous.
782
01:17:47,570 --> 01:17:49,538
I hope it is not too late
for Kassim.
783
01:17:49,614 --> 01:17:52,743
He no longer seems to respond
to human speech or contact.
784
01:17:52,826 --> 01:17:55,420
Except for Dione.
785
01:18:13,306 --> 01:18:17,527
[GASPING] [GROWLING]
786
01:18:17,602 --> 01:18:20,355
[SCREAMING]
787
01:18:21,940 --> 01:18:23,863
[GROWLING]
788
01:18:26,444 --> 01:18:28,117
[WHIMPERING]
789
01:18:35,495 --> 01:18:38,874
- [WHIMPERING]
- [BELLOWING]
790
01:18:41,126 --> 01:18:43,470
[PANTING, GASPING]
791
01:18:45,464 --> 01:18:48,764
Take them, Maroof.
Protect the women.
792
01:18:49,844 --> 01:18:53,223
[GROWLING]
793
01:19:04,984 --> 01:19:07,988
- [ROARING]
- Sinbad!
794
01:19:08,071 --> 01:19:11,575
Stand still, all of you!
Don't make any sudden moves.
795
01:19:11,658 --> 01:19:14,878
He's as frightened of us
as we are of him.
796
01:19:14,995 --> 01:19:17,589
I'm more frightened.
I'm twice more frightened.
797
01:19:17,664 --> 01:19:21,089
Now, Sinbad, lower your sword,
798
01:19:21,168 --> 01:19:24,092
and step back slowly.
799
01:19:24,171 --> 01:19:26,173
- Do it!
- [GROWLING]
800
01:19:35,016 --> 01:19:37,018
What sort of evil monster is it?
801
01:19:38,186 --> 01:19:41,861
[GROWLING]
802
01:19:44,526 --> 01:19:46,779
He's not a monster.
803
01:19:46,861 --> 01:19:49,330
He's one of man's ancestors.
804
01:19:49,406 --> 01:19:53,627
And they're not evil.
They're called troglodytes.
805
01:19:53,702 --> 01:19:55,875
I've got the skull of one
of them in my laboratory.
806
01:19:58,248 --> 01:20:00,421
He's coming closer!
807
01:20:02,628 --> 01:20:06,223
Dione, Dione, speak to him.
808
01:20:08,050 --> 01:20:10,644
Gently.
809
01:20:10,720 --> 01:20:13,439
They have no idea of language,
but these primates were known...
810
01:20:13,514 --> 01:20:16,313
For their gentleness
with the female of the species.
811
01:20:21,064 --> 01:20:23,783
There, there.
812
01:20:24,859 --> 01:20:28,580
No harm-we mean no harm.
813
01:20:34,619 --> 01:20:38,044
Friends-we are friends.
814
01:20:43,295 --> 01:20:45,423
Dione, be careful!
815
01:20:47,800 --> 01:20:50,644
[GROWLS SOFTLY]
816
01:20:55,808 --> 01:20:59,938
[CHATTERING]
817
01:21:14,995 --> 01:21:16,417
[TROGLODYTE MUTTERING]
818
01:21:17,164 --> 01:21:20,714
[CHATTERING]
819
01:21:24,421 --> 01:21:28,346
- [GRUNTING]
- Kassim, he means no harm.
820
01:21:28,425 --> 01:21:32,271
[CHATTERING CONTINUES]
821
01:21:38,603 --> 01:21:41,026
Perhaps he might be able
to help us.
822
01:21:42,815 --> 01:21:45,318
Dione, princess.
823
01:21:45,443 --> 01:21:50,415
Persuade Kassim to bring the trog
over here. I've something to show him.
824
01:21:56,913 --> 01:21:58,790
[GRUNTING]
825
01:21:58,874 --> 01:22:03,801
Kassim, kassim, bring trog.
826
01:22:03,879 --> 01:22:07,383
Bring him over there.
827
01:22:07,466 --> 01:22:11,391
There, to my father.
828
01:22:11,470 --> 01:22:14,815
[CHATTERING]
829
01:22:41,585 --> 01:22:44,384
Kassim, I want the troglodyte...
830
01:22:44,505 --> 01:22:48,976
To look at this. The face
drawn on the scrolls.
831
01:22:49,093 --> 01:22:52,848
The face that marks the entrance to
the valley, the gate to the shrine.
832
01:22:54,682 --> 01:22:57,652
[CHATTERING]
833
01:22:57,727 --> 01:23:00,526
[GRUNTING]
834
01:23:05,193 --> 01:23:08,823
- [GRUMBLING]
- Where, where?
835
01:23:11,408 --> 01:23:14,332
Hyperborea! By all the
gods, he's done it!
836
01:23:15,620 --> 01:23:17,793
[CHATTERING EXCITEDLY]
837
01:23:24,797 --> 01:23:28,142
Hassan, Maroof, the weapons.
838
01:23:49,906 --> 01:23:52,329
There!
There it is!
839
01:23:56,246 --> 01:23:59,841
[ZENOBIA] The entrance
to the tunnel of ice!
840
01:23:59,917 --> 01:24:02,261
The way to Hyperborea.
841
01:24:04,713 --> 01:24:08,718
We shall be there first.
Oh! The tunnel, Minaton.
842
01:24:38,832 --> 01:24:41,301
I will light the torches.
843
01:25:10,907 --> 01:25:12,784
[CHATTERING]
844
01:25:12,868 --> 01:25:15,166
[GRUMBLES]
845
01:25:25,214 --> 01:25:27,842
[GASPS GROWLS]
846
01:25:30,177 --> 01:25:32,350
Farah, are you all right? Yes.
847
01:25:48,571 --> 01:25:51,199
There!
Look over there!
848
01:26:17,059 --> 01:26:21,030
The last of the Arimaspi?
Who can say?
849
01:26:37,956 --> 01:26:39,424
Minaton.
850
01:26:42,252 --> 01:26:44,675
Listen.
851
01:26:46,757 --> 01:26:49,055
Shh.
852
01:26:50,386 --> 01:26:52,263
The boat is still moving!
853
01:26:54,974 --> 01:26:59,730
There's some extraordinary force
pulling us like a mighty magnet,
854
01:26:59,812 --> 01:27:02,691
drawing us to the shrine.
855
01:27:11,950 --> 01:27:14,624
[GROWLING]
856
01:27:23,796 --> 01:27:25,719
The face from the scrolls.
857
01:27:25,798 --> 01:27:29,644
- [GROWLS]
- The gate to the shrine.
858
01:27:29,718 --> 01:27:31,971
Come on.
859
01:28:02,377 --> 01:28:04,345
[CHATTERING] [GROWLING]
860
01:28:04,421 --> 01:28:07,015
Trog seems frightened
of the gate.
861
01:28:09,760 --> 01:28:12,559
Frightened of what lies
beyond, perhaps.
862
01:28:12,680 --> 01:28:16,105
- Why should he be afraid?
- Like all primitives, he's afraid of the unknown,
863
01:28:16,184 --> 01:28:19,188
afraid of what
he can't understand.
864
01:29:08,947 --> 01:29:13,418
[SINBAD] Help me move the bar.
[SIGHING]
865
01:29:15,579 --> 01:29:18,253
It's no use. We cannot move
it without blocks and ropes.
866
01:29:22,252 --> 01:29:25,256
Trog will help us. He must help.
[TROG GROWLING]
867
01:30:07,007 --> 01:30:09,476
[ELECTRICITY ARCING]
868
01:30:26,861 --> 01:30:29,080
The shrine of the four elements.
869
01:30:31,825 --> 01:30:34,578
[MELANTHIUS]
See, it exists, a reality.
870
01:30:34,661 --> 01:30:38,006
[FARAH] Hope for Kassim, at last.
871
01:30:47,299 --> 01:30:49,518
The arch!
872
01:31:05,902 --> 01:31:09,281
The boat is stopping.
873
01:31:20,417 --> 01:31:22,385
Rafi.
874
01:32:09,051 --> 01:32:10,974
Wait.
875
01:32:13,431 --> 01:32:16,856
Go on, up into the sunlight.
876
01:32:39,750 --> 01:32:41,798
There it is.
877
01:32:43,879 --> 01:32:45,847
Come!
878
01:33:17,039 --> 01:33:20,259
At last you'll have a use
for that precious key of yours,
879
01:33:20,334 --> 01:33:22,257
if you can find a lock
to fit it.
880
01:33:22,336 --> 01:33:24,680
We'll find it. The scrolls
haven't been wrong yet.
881
01:33:24,755 --> 01:33:27,053
[GRUNTING]
882
01:33:27,174 --> 01:33:30,519
We must look for an opening
somewhere there among the rocks.
883
01:33:35,558 --> 01:33:37,526
Come.
884
01:33:38,519 --> 01:33:41,147
[ELECTRICITY ARCING]
885
01:33:45,693 --> 01:33:47,787
Minaton!
886
01:33:52,033 --> 01:33:54,456
We must be close.
887
01:34:12,888 --> 01:34:15,607
Hurry, rafi!
888
01:34:15,683 --> 01:34:19,153
Nothing, nothing.
889
01:34:19,228 --> 01:34:21,230
I could not find an entrance.
890
01:34:26,903 --> 01:34:32,251
We must make an entrance!
Rafi, Minaton, stay clear!
891
01:34:36,246 --> 01:34:38,499
Spirits of the underworld,
892
01:34:38,582 --> 01:34:41,836
infuse this potion
with your powers!
893
01:34:44,421 --> 01:34:47,015
Oh!
894
01:34:49,802 --> 01:34:51,770
What was that?
895
01:34:52,847 --> 01:34:54,941
It's like an earthquake.
896
01:34:55,057 --> 01:34:59,278
There can only be one possible answer.
The witch
897
01:34:59,353 --> 01:35:01,276
Zenobia.
898
01:35:11,616 --> 01:35:13,618
He'll never break through.
He must.
899
01:35:13,702 --> 01:35:16,376
He must!
900
01:35:27,383 --> 01:35:32,981
He must! Minaton!
Minaton, pull!
901
01:35:54,995 --> 01:35:58,670
[CACKLING] He's done it!
902
01:36:03,670 --> 01:36:05,843
He's done his work.
903
01:36:40,459 --> 01:36:42,553
The wall is breached!
904
01:36:48,801 --> 01:36:52,806
Look there.
Zenobia's creation.
905
01:36:52,888 --> 01:36:56,643
- A bull's head, but a-
- Giant's body.
906
01:36:56,726 --> 01:36:58,979
Almighty God, defend us.
907
01:36:59,062 --> 01:37:01,315
They should never have
tried to force an opening!
908
01:37:01,397 --> 01:37:03,320
Now the power of the
shrine is threatened.
909
01:37:03,399 --> 01:37:08,326
The atmosphere inside-destroyed.
This key is useless.
910
01:37:08,405 --> 01:37:10,874
[THUNDER RUMBLING]
911
01:37:10,949 --> 01:37:13,418
Perhaps there's still time,
but we must be swift.
912
01:37:20,751 --> 01:37:22,094
[THUNDERCLAP]
913
01:37:39,937 --> 01:37:42,907
Drawn down from the crown
of Apollo itself.
914
01:38:39,958 --> 01:38:42,381
The guardian of the shrine.
915
01:38:56,017 --> 01:38:58,941
- The ice is melting.
- Look out!
916
01:38:59,020 --> 01:39:02,741
- [FARAH SCREAMING]
- [SCREECHING]
917
01:39:02,815 --> 01:39:04,863
[FARAH SCREAMS]
918
01:39:04,984 --> 01:39:07,737
We must act at once.
The cage...
919
01:39:07,821 --> 01:39:11,075
And the chains
920
01:39:11,157 --> 01:39:13,080
just as described
in the scrolls.
921
01:39:16,038 --> 01:39:20,259
We must put Kassim in the cage and pass him
through the column of light as soon as possible.
922
01:39:22,544 --> 01:39:25,798
Sinbad, the chains-
see if they still operate.
923
01:39:31,345 --> 01:39:34,849
- [CHATTERING]
- Kassim?
924
01:39:51,783 --> 01:39:53,785
[GRUNTING]
925
01:40:15,141 --> 01:40:19,191
[SIGHS] Thank all the gods.
The gods have abandoned you!
926
01:40:21,731 --> 01:40:23,483
Too late, Sinbad!
927
01:40:23,566 --> 01:40:25,739
[GROWLS]
928
01:40:25,819 --> 01:40:27,742
Kassim will never be caliph!
929
01:40:31,992 --> 01:40:34,086
Now, Rafi. Now!
930
01:40:39,416 --> 01:40:41,919
Not that animal!
Kill Melanthius!
931
01:40:42,002 --> 01:40:44,346
They are helpless without him!
932
01:40:44,421 --> 01:40:46,423
[SCREAMS]
933
01:41:20,792 --> 01:41:23,466
[SCREECHING]
934
01:41:47,028 --> 01:41:49,998
[SCREAMING]
935
01:42:02,377 --> 01:42:04,345
[WAILING]
936
01:42:12,388 --> 01:42:14,857
Sinbad, bring Kassim.
937
01:42:14,932 --> 01:42:19,028
May the gods of the Arimaspi
grant us the time.
938
01:43:11,074 --> 01:43:13,668
Bring him up, bring him up.
939
01:43:50,991 --> 01:43:53,335
Oh great Apollo,
940
01:43:53,452 --> 01:43:58,754
all you gods and forces that work
for good against evil, help us now.
941
01:43:58,832 --> 01:44:04,214
Oh great mystery,
come to our mortal aid.
942
01:44:04,296 --> 01:44:06,799
Reveal your secret!
943
01:44:23,483 --> 01:44:25,702
Lower the cage!
944
01:45:10,991 --> 01:45:12,914
Your highness.
945
01:45:16,079 --> 01:45:18,173
Prince Kassim.
946
01:45:19,583 --> 01:45:22,678
This way, your highness.
947
01:45:22,753 --> 01:45:24,721
Kassim!
948
01:45:34,557 --> 01:45:36,685
Kassim.
949
01:45:50,240 --> 01:45:53,915
Master Melanthius,
he made it all possible.
950
01:45:53,994 --> 01:45:57,419
- How shall I ever thank you?
- It's an old debt repaid.
951
01:46:03,253 --> 01:46:05,255
Dione.
952
01:46:08,759 --> 01:46:11,387
The power of the shrine is failing!
We must go!
953
01:46:11,470 --> 01:46:14,474
Not a moment to lose. The
temperatures changing violently.
954
01:46:14,557 --> 01:46:16,525
Be swift, or the shrine
will become our tomb!
955
01:46:16,601 --> 01:46:19,024
[ALL SCREAMING]
956
01:46:19,103 --> 01:46:22,528
- Zenobia!
- She's gone.
957
01:46:23,858 --> 01:46:25,781
[ICE CRACKING] [SCREAMING]
958
01:46:25,860 --> 01:46:28,613
[ROARING]
959
01:46:34,119 --> 01:46:36,622
[ROARING CONTINUES]
960
01:46:43,629 --> 01:46:46,052
[SINBAD]
stand back. Get back.
961
01:46:46,131 --> 01:46:49,806
- [GROWLING SCREAMING]
- Get back, get back!
962
01:47:06,069 --> 01:47:08,618
- [ROARING]
- [SNARLING]
963
01:47:25,589 --> 01:47:29,093
- [SNARLING]
- [GRUNTING]
964
01:47:55,287 --> 01:47:57,381
[GROWLING]
965
01:48:18,978 --> 01:48:21,902
Come on, let's go.
No, not yet!
966
01:48:24,067 --> 01:48:25,910
Oh!
967
01:48:46,590 --> 01:48:49,093
Now, move, move!
968
01:48:50,344 --> 01:48:53,063
Take Dione and the princess
back to the gate.
969
01:48:53,180 --> 01:48:55,854
We shall not leave. Give me your dagger.
Do as I say!
970
01:48:55,975 --> 01:48:58,736
And if I do not join you within an
hour, then head for ship at once...
971
01:48:58,811 --> 01:49:01,439
And then for Charak
before the seventh moon is full.
972
01:49:09,990 --> 01:49:12,209
[GROANING LOUDLY]
973
01:49:14,494 --> 01:49:16,917
[SCREECHING]
974
01:49:23,003 --> 01:49:25,131
- [GRUNTING]
- [ROARING]
975
01:49:26,173 --> 01:49:28,471
- [ROARING]
- [SCREAMING]
976
01:50:08,425 --> 01:50:10,348
[GROWLING]
977
01:50:18,519 --> 01:50:20,817
[GROANING]
978
01:50:25,693 --> 01:50:28,196
[ROARING]
979
01:50:29,364 --> 01:50:33,961
[GROANING]
980
01:50:46,048 --> 01:50:48,221
Maroof is dead.
981
01:51:17,581 --> 01:51:20,050
[WIND HOWLING]
982
01:51:22,836 --> 01:51:24,759
[FARAH] They're coming!
983
01:51:32,972 --> 01:51:34,940
[MELANTHIUS] Where's Maroof?
984
01:51:39,228 --> 01:51:42,152
Come on! We must not
waste a moment!
985
01:51:47,195 --> 01:51:50,119
[MAN PRAYING
IN NATIVE LANGUAGE]
73815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.