All language subtitles for 5 Sinbad And The Eye Of The Tiger 1977 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:06,310 05 Sinbad And The Eye Of The Tiger - Fantasy 1977 English 2 00:00:51,595 --> 00:00:53,848 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 3 00:01:45,151 --> 00:01:47,495 [CHANTING CONTINUES] 4 00:01:52,826 --> 00:01:55,830 [MAN PRAYING IN NATIVE LANGUAGE] 5 00:02:09,301 --> 00:02:11,429 [WHISPERING INAUDIBLY] 6 00:02:27,696 --> 00:02:31,451 [MAN PRAYING IN NATIVE LANGUAGE] 7 00:02:37,914 --> 00:02:41,293 [PRAYING IN NATIVE LANGUAGE CONTINUES] 8 00:02:48,050 --> 00:02:50,223 [SCREAMING] 9 00:02:55,391 --> 00:02:58,144 [NATIVE MUSIC] 10 00:02:58,227 --> 00:03:00,821 [CHATTERING] 11 00:03:06,403 --> 00:03:11,455 [LAUGHING] Come on! Come on, come on, boys. 12 00:03:11,533 --> 00:03:14,958 Hey, captain, why the haste? The city will not vanish. 13 00:03:15,078 --> 00:03:19,675 It's not the city of Charak he wishes to see, but someone who dwells within. 14 00:03:19,750 --> 00:03:21,673 [LAUGHING] 15 00:03:21,752 --> 00:03:23,772 After a long voyage, it is good to stretch one's legs. 16 00:03:23,796 --> 00:03:27,300 The only good thing about this port is the inn of Abu Jamil the squint, 17 00:03:27,424 --> 00:03:30,974 who, for six months, I have been dreaming of his roasted sheep's eyes. 18 00:03:31,095 --> 00:03:34,019 And I the eyes of his daughter. You were dreaming of more than her eyes. 19 00:03:40,855 --> 00:03:43,699 [LAUGHING] 20 00:03:43,775 --> 00:03:45,743 Oh, captain, my mouth is dry. 21 00:03:45,819 --> 00:03:48,447 And mine. Let's stop and sample the wines of Charak. 22 00:03:48,530 --> 00:03:50,578 My thirst is a thirst of a thousand men. 23 00:03:50,699 --> 00:03:54,249 Stop and drink, and I promise, you will go no further. Remember the last time? 24 00:03:54,327 --> 00:03:56,170 You were stripped of all your possessions. 25 00:03:56,288 --> 00:04:00,043 Because of that, I added four more eunuchs to the population. 26 00:04:00,167 --> 00:04:04,547 Allah be with you. All the paradise I seek is here. Who wants anything more? 27 00:04:04,630 --> 00:04:06,553 I shall stay behind. 28 00:04:11,053 --> 00:04:15,024 All is silent. No sound, no lights-a city of ghosts. 29 00:04:15,141 --> 00:04:18,111 Why is the gate closed? Curfew is not until midnight. 30 00:04:18,186 --> 00:04:20,314 No sentries about. 31 00:04:26,319 --> 00:04:30,540 Ho, there, captain of the watch! Open the gate! 32 00:04:30,657 --> 00:04:32,580 Captain! Wake, wake, wake, wake. 33 00:04:32,659 --> 00:04:35,082 It's Sinbad, friend of the Caliph Kassim. 34 00:04:35,162 --> 00:04:37,164 And a better friend to the princess Farah. 35 00:04:38,332 --> 00:04:41,211 Captain Sinbad. [KNOCKING] 36 00:04:41,335 --> 00:04:43,588 You know me? I am a merchant. 37 00:04:43,712 --> 00:04:46,152 I hope to purchase some of the cargo you will unload tomorrow. 38 00:04:46,257 --> 00:04:49,511 Ah! No one is to be admitted to Charak after sunset. 39 00:04:49,593 --> 00:04:53,063 - But why? - The plague. Many have died. 40 00:04:53,180 --> 00:04:56,775 Every time we reach this port, some misfortune strikes us. The plague. 41 00:04:56,851 --> 00:04:58,819 The caliph Kassim and his sister, princess Farah? 42 00:04:58,936 --> 00:05:01,735 They are well, but Kassim is not the caliph-not as yet. 43 00:05:01,856 --> 00:05:05,702 I was told in Jerash that the caliph Kassim's father died three months ago. 44 00:05:05,777 --> 00:05:07,996 True, but Kassim has not yet been crowned. 45 00:05:08,071 --> 00:05:10,119 Captain, we'd better return to the ship. 46 00:05:10,198 --> 00:05:12,121 Yes, best to leave and sell our cargo elsewhere. 47 00:05:12,200 --> 00:05:14,669 I'm not leaving Charak until I see princess Farah and Kassim. 48 00:05:14,786 --> 00:05:17,515 - But captain, it is the plague. - Is there another way into the town? 49 00:05:17,539 --> 00:05:19,962 No, but if you wish to take the risk, 50 00:05:20,042 --> 00:05:22,886 you may enter at daybreak, when the curfew is lifted. 51 00:05:22,961 --> 00:05:25,680 Until then, I can only offer to relieve your disappointment. 52 00:05:25,798 --> 00:05:29,519 My tent has wine, food and music. My people are your servants. 53 00:05:29,593 --> 00:05:31,561 Please, be welcome. 54 00:05:33,014 --> 00:05:34,937 Come. [SIGHS] 55 00:05:49,155 --> 00:05:53,535 [NATIVE MUSIC] 56 00:05:59,416 --> 00:06:01,339 [MAN MUMBLING] 57 00:06:06,757 --> 00:06:08,680 [MUMBLING] 58 00:06:18,102 --> 00:06:20,446 [LAUGHING] 59 00:06:24,192 --> 00:06:26,786 [SCREAMING] 60 00:06:26,861 --> 00:06:30,616 Hassan, don't drink. The wine is poisoned. Help Aboo-seer. 61 00:06:30,699 --> 00:06:32,451 Aboo-seer. 62 00:06:41,126 --> 00:06:42,628 Aboo-seer. 63 00:06:50,553 --> 00:06:54,899 Who are you? And why have you tried to poison us? 64 00:06:54,974 --> 00:06:58,979 [WIND GUSTING] 65 00:07:10,532 --> 00:07:15,163 From the depths of the earth, I command you, arise. 66 00:07:25,047 --> 00:07:28,517 Destroy them! Kill Sinbad! 67 00:07:37,685 --> 00:07:39,733 Raf! 68 00:08:01,210 --> 00:08:03,679 [GRUNTING] 69 00:08:36,830 --> 00:08:38,673 Come, rah. 70 00:08:50,344 --> 00:08:52,563 Everyone, back to the ship! 71 00:09:23,462 --> 00:09:25,965 [ZOMBIES SQUEALING] 72 00:09:33,180 --> 00:09:36,400 Captain Sinbad, wait! 73 00:09:36,476 --> 00:09:38,478 Princess Farah. 74 00:09:38,561 --> 00:09:40,484 Quickly. 75 00:09:42,523 --> 00:09:45,294 - How did you get here? - Praise to Allah I found you. I must talk to you. 76 00:09:45,318 --> 00:09:47,320 No here and not now. 77 00:09:48,863 --> 00:09:51,082 And no going back that way. Come with me. 78 00:10:02,252 --> 00:10:04,505 Keep rowing back to the ship! 79 00:10:04,588 --> 00:10:07,432 Keep rowing, keep rowing. 80 00:10:07,550 --> 00:10:11,475 Mohammed, Musah, Naveen! Where are they? 81 00:10:11,595 --> 00:10:14,474 Easy, easy. Make for the open sea. 82 00:10:14,557 --> 00:10:17,527 Hoist the mainsail. Do it! Aye, captain. 83 00:10:17,643 --> 00:10:21,898 But the shoals, captain. We will risk them. There is a full moon. 84 00:10:22,023 --> 00:10:24,668 We'll lie offshore for the rest of the night and not return until daybreak. 85 00:10:24,692 --> 00:10:27,195 Return? You will go back? At dawn. 86 00:10:27,278 --> 00:10:30,498 Aboo-seer! Naveen! 87 00:10:37,331 --> 00:10:39,254 Warm yourself. 88 00:10:43,045 --> 00:10:45,889 Here, take this. [PANTING, SHUDDERING] 89 00:10:58,561 --> 00:11:00,905 [SIGHING] 90 00:11:09,656 --> 00:11:11,875 [HISSING] 91 00:11:11,950 --> 00:11:13,998 Drink this. 92 00:11:14,119 --> 00:11:18,169 You were searching for me. Why? I was told of your return. 93 00:11:18,248 --> 00:11:22,594 I need help desperately. My brother is in great danger. 94 00:11:22,669 --> 00:11:26,014 Prince Kassim? I owe him my life. 95 00:11:26,090 --> 00:11:28,889 A spell has been cast upon him. 96 00:11:29,009 --> 00:11:31,387 My Uncle Balsora will tell you. Why not you? 97 00:11:31,470 --> 00:11:35,020 Please, I beg of you, do not leave Charak. Trust me... 98 00:11:35,141 --> 00:11:38,111 For my brother's sake. For him, I would risk my life. 99 00:11:39,729 --> 00:11:42,152 For you, I would give it. 100 00:11:43,358 --> 00:11:46,453 I was told there was plague. Not true. 101 00:11:46,528 --> 00:11:49,031 Balsora rules the city by day, 102 00:11:49,114 --> 00:11:52,709 but by night, fear rules Charak. 103 00:11:52,784 --> 00:11:55,412 People whisper of witchcraft. 104 00:11:55,495 --> 00:11:57,793 How can I help'? 105 00:11:57,914 --> 00:12:01,839 You will find a way. Come, lie down. 106 00:12:04,546 --> 00:12:06,765 I prayed every day for your return. 107 00:12:06,840 --> 00:12:11,016 It's been almost a year. Then I was not willing to give up the sea. 108 00:12:11,137 --> 00:12:14,437 Nor I my life at court. Now I've decided to live on land. 109 00:12:14,515 --> 00:12:16,643 And I to live at sea. 110 00:12:18,102 --> 00:12:20,821 I have returned to Charak to ask Kassim for your hand. 111 00:12:20,938 --> 00:12:24,613 Will you consent? Willingly. 112 00:12:24,734 --> 00:12:28,364 But only when my brother is able to stand before you and give his consent. 113 00:12:28,488 --> 00:12:33,289 When he is himself again. Himself? 114 00:12:39,166 --> 00:12:44,923 After my father's death- Allah protect his soul 115 00:12:45,005 --> 00:12:48,179 the astrologers decided that the first full moon would be auspicious... 116 00:12:48,259 --> 00:12:50,136 For the coronation of my brother Kassim. 117 00:12:50,219 --> 00:12:53,689 On the day of the ceremony, the procession began, 118 00:12:55,141 --> 00:12:58,816 but even as the crown was being placed upon his head 119 00:12:58,936 --> 00:13:01,689 he is [CRYING] shh, shh. 120 00:13:01,773 --> 00:13:03,775 Lie back, lie back. 121 00:13:03,858 --> 00:13:08,284 It was the last time I saw him as the Kassim I've known all my life: 122 00:13:08,363 --> 00:13:12,163 Young, handsome, a true prince. 123 00:13:13,869 --> 00:13:18,966 You talked of a spell. Or has he fallen victim to the plague? 124 00:13:19,041 --> 00:13:21,214 Worse than a thousand plagues. 125 00:13:21,293 --> 00:13:26,265 Shh, do not talk of it now. 126 00:13:26,340 --> 00:13:28,263 Shh. 127 00:13:48,738 --> 00:13:50,365 [CHATTERING] 128 00:13:56,747 --> 00:13:59,170 Hassan, where's the captain? 129 00:13:59,291 --> 00:14:03,137 What is it, Maroof? His excellency is here-the vizier Balsora. 130 00:14:03,253 --> 00:14:06,006 Hassan. Ask the princess to come on deck. Yes, captain. 131 00:14:06,090 --> 00:14:08,684 Aye, aye. 132 00:14:21,022 --> 00:14:26,700 Excellency. Captain, welcome again to Charak. 133 00:14:26,778 --> 00:14:30,203 Ah, there she is. May Allah's name be exalted. 134 00:14:30,323 --> 00:14:34,203 I prayed that princess Farah might reach you safely last night. 135 00:14:34,286 --> 00:14:37,381 - Has she told you? - Yes, this morning. 136 00:14:37,456 --> 00:14:39,709 But is it true, excellency? 137 00:14:41,502 --> 00:14:43,425 Let us go on board. 138 00:14:43,504 --> 00:14:46,724 Oh, my beloved child. Praise be to Allah you are safe. 139 00:14:46,840 --> 00:14:50,060 Hassan, Boucheri, food and drink for our guests. The rest of you, back to work. 140 00:14:50,136 --> 00:14:52,889 So, you have told the captain of our misfortune. 141 00:14:52,972 --> 00:14:55,066 But is it true, excellency? 142 00:14:55,141 --> 00:14:57,485 Tragically, horribly. 143 00:14:57,602 --> 00:15:01,402 We have consulted all the wisest men and skilled doctors from here to Alexandria. 144 00:15:01,481 --> 00:15:04,325 - They can do nothing. - Come, sit down. 145 00:15:09,906 --> 00:15:13,251 Sinbad, you have travelled to many foreign lands. Help us. 146 00:15:13,368 --> 00:15:15,996 Perhaps there is someone somewhere. Truly, my lord, 147 00:15:16,079 --> 00:15:18,002 I will do all in my power to help, 148 00:15:18,123 --> 00:15:20,967 but what has happened to Kassim requires skills far greater than mine. 149 00:15:21,084 --> 00:15:25,760 It needs an understanding of the black arts, a great alchemist, a magician. 150 00:15:25,839 --> 00:15:28,308 A- wait. 151 00:15:28,384 --> 00:15:31,604 Yes, I have heard of such a man, if he still lives. 152 00:15:31,679 --> 00:15:32,771 Who? Where can he be found? 153 00:15:32,847 --> 00:15:35,316 A Greek. Some say the wisest man in the world. 154 00:15:35,391 --> 00:15:38,861 His name is [SIGHING] Hassan, you remember. 155 00:15:38,936 --> 00:15:42,406 Melanthius. That's it, the hermit of-Maroof. 156 00:15:42,523 --> 00:15:45,902 - Casgar. - Yes, a remote haunted island off the coast of Phyrgia. 157 00:15:46,027 --> 00:15:48,951 Have you been there? No, nor have I met anyone who has. 158 00:15:49,030 --> 00:15:52,330 His deeds are legendary, but he may not even exist. 159 00:15:52,409 --> 00:15:55,288 - The islands is ringed with deadly reefs. - You must take us to him. 160 00:15:55,370 --> 00:15:57,498 - It would be a dangerous voyage. - I will risk it. 161 00:15:57,581 --> 00:16:00,255 No, my child, I cannot allow you to go. 162 00:16:00,375 --> 00:16:05,347 Unless prince Kassim is crowned before the passing of seven moons, 163 00:16:05,422 --> 00:16:07,345 he will lose forever his right to be caliph. 164 00:16:08,759 --> 00:16:12,104 - Melanthius is our only hope. - Some say he's mad. 165 00:16:12,221 --> 00:16:15,521 And that the island savages eat human flesh and worship him as a God. 166 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 I will send treasure. 167 00:16:17,727 --> 00:16:20,947 Gold and precious jewels for you, your crew and for Melanthius, 168 00:16:21,022 --> 00:16:23,275 if only he can restore my nephew. 169 00:16:23,399 --> 00:16:28,121 Should I undertake this voyage, it would not be for gold or jewels, 170 00:16:28,196 --> 00:16:31,370 but for a treasure far more precious. 171 00:16:35,537 --> 00:16:38,165 Oh, my beloved son. 172 00:16:38,248 --> 00:16:40,922 May Allah preserve you. Zabid! 173 00:16:41,001 --> 00:16:42,878 Zabid! 174 00:16:45,089 --> 00:16:49,014 Here. [HORSES WHINNYING] 175 00:16:49,093 --> 00:16:51,312 Keep those horses steady! 176 00:16:58,060 --> 00:17:01,815 Who is that? Zenobia, my stepmother. She hates me. 177 00:17:01,898 --> 00:17:04,868 She was not at court. 178 00:17:04,943 --> 00:17:07,162 My mother died when I was born. 179 00:17:09,656 --> 00:17:13,035 It is said Zenobia is a witch and willed her death. 180 00:17:13,118 --> 00:17:15,041 Allah protect us. Why is she here? 181 00:17:18,457 --> 00:17:22,087 Be on your guard, Sinbad. She's more dangerous than a scorpion. 182 00:17:24,171 --> 00:17:27,015 Oh queen, may Allah's blessings be on thee. 183 00:17:27,091 --> 00:17:30,766 We meet at last, captain. What brings you back to our shores? 184 00:17:30,845 --> 00:17:33,940 To deliver my cargo and visit my friend, Kassim. 185 00:17:34,015 --> 00:17:38,145 - And his sister? - I am bound by love to them both. 186 00:17:38,269 --> 00:17:41,614 I intend to ask the caliph Kassim for the hand of princess Farah in marriage. 187 00:17:41,689 --> 00:17:44,238 There is no caliph to consent to your marriage. 188 00:17:44,317 --> 00:17:48,038 Kassim has not yet been crowned, nor is he likely to be. 189 00:17:48,113 --> 00:17:51,583 I have been told of the events at the coronation. 190 00:17:51,658 --> 00:17:53,877 I shall help, if I can. 191 00:17:53,952 --> 00:17:57,707 Kassim is beyond help. Do not be blinded by love, Sinbad. 192 00:17:57,831 --> 00:18:02,587 Balsora must be made to understand once and for all no one can help him. 193 00:18:02,669 --> 00:18:05,263 - I shall tell him. - Do not provoke her. 194 00:18:05,381 --> 00:18:08,885 Foolish old man, why do you interfere? You can do nothing for Kassim. 195 00:18:09,009 --> 00:18:11,637 Captain Sinbad can help us. I implore you, be silent. 196 00:18:12,805 --> 00:18:14,899 What can you do... 197 00:18:15,016 --> 00:18:19,237 When they've consulted all the wise men, doctors, priests, astrologers? 198 00:18:21,689 --> 00:18:24,283 - There may be another. - No one. 199 00:18:24,400 --> 00:18:29,531 - Abandon this false hope. Kassim is doomed forever. - You lie. You want him doomed. 200 00:18:29,614 --> 00:18:33,664 Within the passing of seven moons, if Kassim is not crowned caliph, 201 00:18:33,743 --> 00:18:36,417 he will lose his right forever- that is the law. 202 00:18:36,496 --> 00:18:40,342 You bewitched him. You want your son Rafi to be caliph. 203 00:18:40,417 --> 00:18:43,261 Let me cut the smile from her face! Let me go, let me go! 204 00:18:43,337 --> 00:18:45,431 You will bring an eternal curse on all our heads... 205 00:18:45,506 --> 00:18:49,101 If you draw one drop of blood from any member of the royal family. 206 00:18:49,176 --> 00:18:52,931 It's only for that she hasn't murdered Kassim. 207 00:18:53,014 --> 00:18:55,483 As cunning as a snake, as malicious as a shark. 208 00:18:55,558 --> 00:18:58,937 - But Rafi will never be caliph. - There is no one to prevent it. 209 00:18:59,020 --> 00:19:01,022 Melanthius will prevent it. 210 00:19:05,276 --> 00:19:09,497 Melanthius is a myth, and his powers are a legend. He does not exist. 211 00:19:09,572 --> 00:19:13,748 We shall soon discover if the myth and the legend exist. 212 00:19:13,869 --> 00:19:17,999 - We sail tonight. - Oh, my beloved, may your days always be blessed. 213 00:19:18,081 --> 00:19:21,756 Sail for Rhodes or Tripoli. You'll find richer cargo there. 214 00:19:21,877 --> 00:19:26,303 Set sail in search of Melanthius and you'll set a course for hell and damnation. 215 00:19:26,423 --> 00:19:31,975 - Aboo-seer, Hassan, Bahadin, prepare the ship for sea. - Aye, aye, captain. 216 00:19:32,054 --> 00:19:33,934 Order your men to bring treasure for Melanthius. 217 00:19:38,895 --> 00:19:40,738 We sail for Casgar. 218 00:19:43,608 --> 00:19:47,329 One thing I advise: Set a careful watch on Zenobia. 219 00:19:47,404 --> 00:19:50,578 I will have my men watch her castle by day and by night. 220 00:19:50,657 --> 00:19:53,057 Zabid there will be in command. He's the best soldier I have. 221 00:20:03,337 --> 00:20:05,806 [HEAT FROM OVEN HISSING] 222 00:20:15,641 --> 00:20:19,145 My son, Sinbad has agreed to help them. 223 00:20:19,270 --> 00:20:21,193 We must act quickly. But how? 224 00:20:21,314 --> 00:20:25,069 He has taken them to the isle of Casgar to consult the great sage, Melanthius. 225 00:20:25,193 --> 00:20:27,742 Is the heart ready? Yes. 226 00:20:27,821 --> 00:20:30,574 You said no one can help Kassim. 227 00:20:30,657 --> 00:20:33,786 Exquisite, my son. 228 00:20:33,869 --> 00:20:37,590 If Melanthius truly lives, he is the one person who could. 229 00:20:37,664 --> 00:20:40,167 You promised me. I am to be caliph. 230 00:20:40,292 --> 00:20:43,717 You swore that Kassim would never inherit Charak. I shall prevent it. 231 00:20:43,796 --> 00:20:45,594 How? 232 00:20:45,673 --> 00:20:48,392 Sinbad has a ship, a crew. 233 00:20:48,509 --> 00:20:52,389 Balsora has the palace guards. We shall have other forces at our command... 234 00:20:52,513 --> 00:20:56,984 More powerful than a palace guard, than a lovesick sea captain and his crew. 235 00:20:59,479 --> 00:21:03,404 That... Will be our army. 236 00:21:10,824 --> 00:21:13,919 Quickly as you can. We must be away before nightfall! 237 00:21:13,994 --> 00:21:16,588 [CHATTERING] 238 00:21:16,663 --> 00:21:20,008 - Take that box in my cabin. - Carefully, I implore you. 239 00:21:20,083 --> 00:21:21,926 - Careful! - [SCREECHING] 240 00:21:22,002 --> 00:21:24,801 [MEN GASPING, LAUGHING] 241 00:21:24,880 --> 00:21:27,303 Come look. Look! 242 00:21:30,720 --> 00:21:34,315 It's a baboon. Oh, what a beautiful specimen. 243 00:21:36,893 --> 00:21:39,066 Back to work, or I'll make baboons of the lot of you. 244 00:21:39,145 --> 00:21:41,568 Does he do any tricks, princess? 245 00:21:45,360 --> 00:21:49,456 There, there. They mean no harm. 246 00:22:03,087 --> 00:22:06,967 [BEATING] Oh brave and proud bull, 247 00:22:07,049 --> 00:22:12,522 whose mighty heart my son has fashioned of purest gold, 248 00:22:12,596 --> 00:22:17,898 beat with the power as only I command you. 249 00:22:19,437 --> 00:22:22,156 I made it perfect in every detail. 250 00:22:22,231 --> 00:22:24,859 Oh mighty Abu Salem, 251 00:22:24,943 --> 00:22:28,072 you who rule over a thousand devils, 252 00:22:28,154 --> 00:22:31,579 by all the fires of hell and darkness, 253 00:22:31,658 --> 00:22:36,004 give strength and life to this, your creature, 254 00:22:36,079 --> 00:22:40,425 Minaton. 255 00:22:44,755 --> 00:22:46,757 Perfect. 256 00:22:50,428 --> 00:22:56,231 A colossus of bronze, and mine to command. 257 00:22:58,102 --> 00:23:00,605 Hear anything? Nothing. 258 00:23:04,359 --> 00:23:08,284 Keep awake. Orders are to keep a watch on Zenobia's castle... 259 00:23:08,363 --> 00:23:11,333 Or I'll slit your throat. 260 00:23:22,169 --> 00:23:24,137 [MEN CHATTERING] 261 00:23:26,966 --> 00:23:28,889 The wind is dying. 262 00:23:30,803 --> 00:23:33,306 [SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 263 00:23:43,608 --> 00:23:45,485 [SINGING STOPS] [CHATTERING] 264 00:24:11,262 --> 00:24:13,185 [SCREECHING] 265 00:24:21,689 --> 00:24:26,536 - [GROWLING] - A baboon that can play chess? 266 00:24:26,611 --> 00:24:29,455 - [GROWLS] - Go away! 267 00:24:29,531 --> 00:24:33,536 - [ROARING] - [SCREAMING, GROWLING] 268 00:24:33,618 --> 00:24:37,998 - He's frightened of you. - I'm frightened of him. He attacked me. 269 00:24:38,081 --> 00:24:40,459 Baboons can turn savage, you know. 270 00:24:40,542 --> 00:24:44,092 He is not savage. I command you to go away! 271 00:24:44,213 --> 00:24:48,969 Is he a gift for the wise man of Casgar, Melanthius, to play chess with? 272 00:24:49,051 --> 00:24:51,679 Go away! [CRYING] 273 00:24:54,932 --> 00:24:58,687 - Hassan, get back to your work. - But captain, the beast was playing 274 00:24:58,770 --> 00:25:01,819 - chess. I know. He has beaten me twice. - Huh? 275 00:25:01,898 --> 00:25:06,199 - [GROWLING] - He is not really a baboon. 276 00:25:07,779 --> 00:25:09,622 N-not a 277 00:25:09,739 --> 00:25:13,664 he was transformed by the black arts of queen Zenobia's witchcraft. 278 00:25:15,912 --> 00:25:19,587 He is... prince Kassim. 279 00:25:25,089 --> 00:25:27,091 Can you be certain that it is not the princess... 280 00:25:27,174 --> 00:25:31,179 Who has been bewitched to believe that this ugly animal is a prince? 281 00:25:31,262 --> 00:25:34,106 He is my brother. [SOBBING] 282 00:25:40,104 --> 00:25:42,402 Look. 283 00:25:45,944 --> 00:25:49,915 Lam Kassim. 284 00:25:54,119 --> 00:25:56,213 Now do you believe? 285 00:26:02,252 --> 00:26:06,553 What is it? What can it be? Shh. 286 00:26:23,399 --> 00:26:25,993 A ship that moves without sails. 287 00:26:42,086 --> 00:26:44,009 He seems to be rowing for six men. 288 00:26:48,384 --> 00:26:50,182 Come on, let's try to get aboard. 289 00:26:57,435 --> 00:27:01,315 Hurry, it's moving out to sea. 290 00:27:07,779 --> 00:27:09,998 A fishing boat. 291 00:27:11,449 --> 00:27:13,042 Spies of Balsora. 292 00:27:14,578 --> 00:27:19,209 Minaton! We'll head into them. 293 00:27:34,599 --> 00:27:36,852 It's Zenobia. 294 00:27:41,230 --> 00:27:44,780 For the love of Allah, row! Row, will you? 295 00:27:47,487 --> 00:27:51,333 Row, you thick heads, row! Row! 296 00:27:51,408 --> 00:27:54,252 Oh, oh, it's witchcraft! 297 00:27:56,246 --> 00:27:59,250 - Save yourselves! - Ram them, I said! Ram them! 298 00:28:06,465 --> 00:28:09,264 Mercy! Save me! Save me! 299 00:28:09,343 --> 00:28:12,893 Minaton. Minaton. 300 00:28:12,972 --> 00:28:16,727 [MAN GROANING] 301 00:28:17,810 --> 00:28:20,029 Quick! Quick! 302 00:28:21,940 --> 00:28:24,614 [GROANS] I await! 303 00:28:24,692 --> 00:28:29,289 [GROANING, SCREAMING] 304 00:28:35,120 --> 00:28:37,919 [SCREAMING] 305 00:28:40,459 --> 00:28:42,461 [SCREAMING] 306 00:28:47,299 --> 00:28:49,267 And now for Casgar. 307 00:28:50,886 --> 00:28:52,809 North by northeast. 308 00:28:57,518 --> 00:29:02,194 On your mark, three. I see nothing. 309 00:29:02,273 --> 00:29:04,275 Breaker ahead! 310 00:29:13,160 --> 00:29:15,083 Treacherous. 311 00:29:15,162 --> 00:29:18,587 The rocks and the reefs will be invisible. 312 00:29:20,042 --> 00:29:21,919 It'll be impossible to land. 313 00:29:22,002 --> 00:29:26,633 - I have an excellent idea. - Yes? 314 00:29:26,715 --> 00:29:29,685 Let's turn back. 315 00:29:31,178 --> 00:29:33,852 - Lower the rowing boat. - Aye, aye, captain. 316 00:30:02,044 --> 00:30:04,467 Hassan, keep up, keep up. 317 00:30:05,756 --> 00:30:08,760 Stay close together. Move, move! 318 00:30:43,420 --> 00:30:46,424 Rest. 319 00:30:50,970 --> 00:30:55,066 How can you be sure where to find Melanthius? 320 00:30:55,141 --> 00:30:57,769 This is a path. There are tracks, 321 00:30:57,852 --> 00:30:59,900 signs. 322 00:31:02,523 --> 00:31:04,617 Forward, men. 323 00:31:35,725 --> 00:31:37,727 [ROCK FALLING] 324 00:31:42,732 --> 00:31:44,655 [RUSTLING] 325 00:31:57,539 --> 00:31:59,462 [SINBAD] there. 326 00:32:01,668 --> 00:32:03,841 [FARAH] A great pillar. 327 00:32:08,259 --> 00:32:12,685 Must be a holy place. Built by a people of great skill. 328 00:32:20,563 --> 00:32:22,440 What can it be? 329 00:32:22,523 --> 00:32:24,946 A temple, perhaps. 330 00:32:25,026 --> 00:32:27,870 It seems to be carved out of solid rock. 331 00:32:27,946 --> 00:32:30,950 Could be there is treasure in it. 332 00:32:31,032 --> 00:32:32,955 Could be the castle of Melanthius. 333 00:32:49,009 --> 00:32:50,932 [ECHOING] Melanthius! 334 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Melanthius! 335 00:32:59,020 --> 00:33:01,864 I will see if anyone is there. 336 00:33:04,359 --> 00:33:06,612 - [GROANING] Who are they? - Take cover! 337 00:33:06,694 --> 00:33:10,119 Quickly, quickly. They're going to kill us. 338 00:33:10,198 --> 00:33:12,997 Run for the wall! 339 00:33:14,745 --> 00:33:16,497 [MEN GROANING] 340 00:33:20,626 --> 00:33:21,626 Stop! 341 00:33:27,258 --> 00:33:29,886 Stop! 342 00:33:31,470 --> 00:33:34,223 They will not harm you now. 343 00:33:37,143 --> 00:33:42,024 - Have you been shipwrecked? - No, my ship is anchored safely. I am captain Sinbad. 344 00:33:42,106 --> 00:33:45,531 Only those who were wrecked have landed here before, 345 00:33:45,610 --> 00:33:47,578 but the Casgar people always found them first. 346 00:33:47,654 --> 00:33:51,659 We seek the wise man known as Melanthius. 347 00:33:51,741 --> 00:33:54,585 Does he truly exist? 348 00:33:56,580 --> 00:33:58,878 - Does he live on this island? - Why do you seek him? 349 00:33:58,957 --> 00:34:01,927 It is a matter of great urgency and importance. 350 00:34:11,429 --> 00:34:13,682 Go! 351 00:34:15,308 --> 00:34:18,278 Go, I say. 352 00:34:34,953 --> 00:34:40,460 This is princess Farah from the distant city of Charak. 353 00:34:41,627 --> 00:34:46,383 I am Dione. Come. 354 00:34:46,465 --> 00:34:50,436 - But Melanthius does he exist? - Follow me. 355 00:35:10,740 --> 00:35:14,415 [SINBAD] truly incredible- a magnificent city. 356 00:35:14,494 --> 00:35:17,543 [FARAH] But completely deserted. Who built it all? 357 00:35:17,664 --> 00:35:22,010 The ancestors of the natives. What happened to them? 358 00:35:22,086 --> 00:35:25,431 They became too civilized and destroyed each other. 359 00:35:25,506 --> 00:35:28,134 Is that where the savages live? 360 00:35:28,217 --> 00:35:31,346 [DIONE] Those are the tombs of their forefathers. 361 00:35:32,763 --> 00:35:37,109 - And those buildings to the right? - Tombs of kings. 362 00:35:37,185 --> 00:35:39,438 There is someone there. 363 00:35:41,272 --> 00:35:43,272 [FARAH, WHISPERING] Is that the great Melanthius? 364 00:36:09,176 --> 00:36:12,771 Yes, father, I will. 365 00:36:14,473 --> 00:36:17,773 Melanthius will see you. 366 00:36:17,894 --> 00:36:20,113 But how did you- my father taught me. 367 00:36:20,229 --> 00:36:24,905 He calls it telepathia, a Greek word for communication of the mind. 368 00:36:26,903 --> 00:36:28,871 Come, follow me. 369 00:36:48,175 --> 00:36:51,349 Master Melanthius. You're a brave man, captain Sinbad, 370 00:36:51,429 --> 00:36:56,481 and a remarkable navigator to have landed on Casgar safely. 371 00:36:56,559 --> 00:36:58,402 It's only for that I've agreed to see you. 372 00:36:58,519 --> 00:37:02,740 Well, thank you, but I still don't understand how you know who I am. 373 00:37:02,857 --> 00:37:06,828 [LAUGHING] The mind is an extraordinary thing, Sinbad. 374 00:37:06,945 --> 00:37:11,041 Thought is transferable. It can travel through space, even to the stars. 375 00:37:11,116 --> 00:37:15,917 The method needs time, patience and a skilful daughter. 376 00:37:16,997 --> 00:37:19,921 What have you got in there? Tell me. 377 00:37:20,042 --> 00:37:24,047 It's a cage holding a- wait, don't tell me. 378 00:37:24,129 --> 00:37:28,100 It's an arboreal anthropoid of the genus Papio. 379 00:37:28,175 --> 00:37:30,394 - No, it's a baboon. - That's what I said-a baboon. 380 00:37:30,469 --> 00:37:32,892 [CHATTERING] 381 00:37:32,972 --> 00:37:34,849 What a dear little fellow. Careful. 382 00:37:34,974 --> 00:37:37,602 Whoa! He can be savage with everyone but the princess. 383 00:37:37,685 --> 00:37:42,612 Yes, I see. As a species, they are aggressive and of low intelligence. 384 00:37:42,690 --> 00:37:46,194 - He trusts only me. - He looks so unhappy, poor creature. 385 00:37:46,319 --> 00:37:49,118 Dione! Careful! 386 00:38:05,673 --> 00:38:10,474 - It is the baboon about whom- - You wish to see me. Yes, yes, I know. 387 00:38:10,553 --> 00:38:15,184 Well, I suggest we continue below in my laboratory. 388 00:38:15,266 --> 00:38:18,236 Out of the sun. Come, Dione. 389 00:38:42,544 --> 00:38:45,263 [HEART BEATING] 390 00:38:45,381 --> 00:38:50,683 You claim it can write and play chess? It, my brother, 391 00:38:50,761 --> 00:38:53,810 was a brilliant chess player from the age of seven. 392 00:38:53,889 --> 00:38:58,941 [GRUMBLING] Dione, fetch me a mirror. 393 00:38:59,062 --> 00:39:04,990 As a scientist and alchemist, I know that metals can be transformed, 394 00:39:05,068 --> 00:39:07,162 but as a philosopher 395 00:39:07,237 --> 00:39:09,660 easy, fellow, easy. 396 00:39:09,739 --> 00:39:13,209 I can also believe in the possibility... 397 00:39:13,285 --> 00:39:17,836 Of a metaphysical change. 398 00:39:21,084 --> 00:39:23,507 Thank you, Dione. 399 00:39:24,588 --> 00:39:29,185 Let him see his face. Go on. 400 00:39:39,520 --> 00:39:42,069 [SCREECHES] 401 00:39:51,825 --> 00:39:54,749 [GASPING] 402 00:39:59,541 --> 00:40:02,385 He's weeping. 403 00:40:07,466 --> 00:40:09,389 [GROANS] 404 00:40:11,387 --> 00:40:13,560 By all the gods. 405 00:40:13,639 --> 00:40:18,736 A true baboon would have attacked its reflection, thinking it an enemy. 406 00:40:18,811 --> 00:40:23,408 It would not have recognized itself and been moved to grief. 407 00:40:33,869 --> 00:40:37,419 I am very happy to meet you, prince Kassim. 408 00:40:43,879 --> 00:40:45,847 [CHATTERING] 409 00:41:09,197 --> 00:41:11,120 [CRASHING] 410 00:41:14,661 --> 00:41:16,584 The oars. 411 00:41:18,582 --> 00:41:20,550 Rafi, what has happened? 412 00:41:21,794 --> 00:41:25,799 The oars are smashed. It would take hours to repair. 413 00:41:25,881 --> 00:41:27,724 Quickly! 414 00:41:27,800 --> 00:41:30,053 Sinbad found a way through. 415 00:41:37,643 --> 00:41:41,193 Whatever drug or elixir it was that this woman 416 00:41:41,314 --> 00:41:43,408 Zenobia. Zenobia. 417 00:41:43,483 --> 00:41:47,238 Whatever it was she used is the most powerful black magic... 418 00:41:47,320 --> 00:41:50,494 And is beyond my knowledge. 419 00:41:50,574 --> 00:41:56,126 You see, unfortunately, time is on her side. Oh! [CLEARS THROAT] 420 00:41:56,246 --> 00:41:59,500 Perhaps the prince would like some of these. [CHATTERING] 421 00:41:59,625 --> 00:42:02,879 Here. How kind of you. Kassim? 422 00:42:02,961 --> 00:42:05,384 Apes are mostly vegetarian, you know. 423 00:42:06,548 --> 00:42:08,767 Can never resist fruit. 424 00:42:08,843 --> 00:42:12,598 - He does. He likes them. - Yeah, I thought he would. Dione! 425 00:42:12,680 --> 00:42:15,149 Where's the mint tea? Coming, father! 426 00:42:24,442 --> 00:42:29,790 I brought him something. Bananas-he likes those. 427 00:42:33,994 --> 00:42:35,962 I'll serve the tea. 428 00:42:49,301 --> 00:42:51,850 [CHATTERING] 429 00:43:02,815 --> 00:43:06,365 What did you mean when you said that time was on the side of queen Zenobia? 430 00:43:08,363 --> 00:43:11,913 Well, you see, the longer the transformation is delayed, 431 00:43:11,992 --> 00:43:14,836 the more likely is Kassim to lose those human qualities... 432 00:43:14,911 --> 00:43:18,415 That still remain to him. 433 00:43:18,498 --> 00:43:22,344 - Then there ls no hope for my brother? - Well 434 00:43:25,506 --> 00:43:28,055 ah, wait. 435 00:43:28,175 --> 00:43:32,772 There was a time when men knew how to combat this form of black witchcraft. 436 00:43:32,888 --> 00:43:37,769 A nation with an intelligence so far superior to anything we know today 437 00:43:37,852 --> 00:43:40,776 they knew the secret of transforming matter. 438 00:43:40,855 --> 00:43:44,359 Dione, help me find the Arimaspi scrolls, will you? 439 00:43:44,442 --> 00:43:47,787 - The Arimaspi? - Yes. 440 00:43:47,862 --> 00:43:51,708 Archimedes of Syracuse- a very dear friend of mine 441 00:43:51,783 --> 00:43:54,332 he based many of his inventions on principles... 442 00:43:54,411 --> 00:43:58,086 Originally developed by Arimaspi mathematicians. 443 00:43:58,206 --> 00:44:02,086 - Here they are! - Manuscripts beyond value. I wonder where I left them. 444 00:44:02,169 --> 00:44:04,718 I found them! 445 00:44:07,049 --> 00:44:11,304 Yes, these are the ones. Clear the table. Runic cuneiform. 446 00:44:14,390 --> 00:44:16,984 These scrolls are more than 2,000 years old. 447 00:44:17,059 --> 00:44:19,778 There we are. [Sinbad 1 what do they say? 448 00:44:19,896 --> 00:44:25,619 Well, this first one will be of special interest to you, captain. 449 00:44:25,735 --> 00:44:28,454 Oh? It's sailing directions. 450 00:44:29,489 --> 00:44:32,038 The first written authority. 451 00:44:32,159 --> 00:44:36,289 The only way to restore Kassim is to undertake a journey to their country? 452 00:44:36,371 --> 00:44:39,250 A journey to Hyperborea, the land of the Arimaspi, 453 00:44:39,333 --> 00:44:42,007 is the only possible way of restoring prince Kassim. 454 00:44:42,086 --> 00:44:45,340 These other scrolls confirm the legend. 455 00:44:45,422 --> 00:44:47,720 It tells of a warm and green valley... 456 00:44:47,842 --> 00:44:51,346 At the northernmost point of the world, surrounded by wide seas of ice. 457 00:44:51,470 --> 00:44:55,976 There in the valley of Hyperborea the Arimaspi built a shrine, 458 00:44:56,058 --> 00:44:59,858 the shrine of the four elements: Earth, fire, air and water. 459 00:44:59,937 --> 00:45:04,488 Within that shrine is the source of their extraordinary power. 460 00:45:06,111 --> 00:45:09,615 This power enabled them to preserve their valley against the glacier... 461 00:45:09,698 --> 00:45:14,124 And to change or transform the nature of matter. 462 00:45:14,202 --> 00:45:16,421 I have been experimenting with a similar power. 463 00:45:16,538 --> 00:45:19,633 Is there truly such a valley? Oh, beyond a doubt. 464 00:45:19,750 --> 00:45:22,970 Then how soon can you be ready to sail? [LAUGHS] 465 00:45:23,045 --> 00:45:25,548 The journey would be impossible! 466 00:45:25,631 --> 00:45:27,692 You'd be travelling in the coldest regions of the world. 467 00:45:27,716 --> 00:45:31,846 Cold, certainly; Difficult and dangerous, perhaps; But not impossible. 468 00:45:31,971 --> 00:45:36,602 And we shall have you to interpret the scrolls. [LAUGHING] I'm too old! 469 00:45:36,726 --> 00:45:40,481 Besides, there's so little time. Come with us, Melanthius. 470 00:45:40,605 --> 00:45:44,030 It cannot be that this noble prince shall spend the rest of his days in a cage. 471 00:45:44,150 --> 00:45:47,074 Dione, light the candles. The shrine is his one chance, 472 00:45:47,195 --> 00:45:49,664 and you're the only one that can lead us there. [LAUGHING] 473 00:45:49,739 --> 00:45:51,616 Please, say you will. 474 00:45:51,741 --> 00:45:54,585 Where did you find that? With the scrolls. 475 00:45:54,661 --> 00:45:59,337 The key-the only means of opening the door to the shrine. 476 00:45:59,458 --> 00:46:04,680 Hyperborea-to visit the shrine, examine the very source of life. 477 00:46:04,755 --> 00:46:09,602 [CHUCKLES] Archimedes would split himself with envy. 478 00:46:09,677 --> 00:46:12,772 Now, everyone stand well back! 479 00:46:19,312 --> 00:46:21,235 There. 480 00:46:31,783 --> 00:46:34,377 - There! - [CHATTERING] 481 00:46:34,453 --> 00:46:36,581 Imagine that power, a million times greater, 482 00:46:36,705 --> 00:46:41,461 used not for evil but for good-that is what the Arimaspi have left us. 483 00:46:41,543 --> 00:46:44,387 - Yes, I will go with you. - Oh, thank you! Thank you! 484 00:46:44,505 --> 00:46:46,883 Yes, by all the gods, I will! [ROARING] 485 00:46:53,848 --> 00:46:56,067 Hmm. 486 00:46:56,142 --> 00:46:58,816 No way of reading the sun. 487 00:46:58,895 --> 00:47:00,818 Cloud and fog. 488 00:47:18,081 --> 00:47:20,334 Hurry. Hurry! 489 00:47:20,417 --> 00:47:22,715 [BELL RINGING] 490 00:47:25,798 --> 00:47:27,675 Listen! 491 00:47:27,758 --> 00:47:29,760 [BELL RINGING] 492 00:47:32,096 --> 00:47:35,646 They are leaving! 493 00:47:35,725 --> 00:47:38,274 Hurry! We must follow them! 494 00:47:47,821 --> 00:47:49,414 With a following wind to drive us, 495 00:47:49,531 --> 00:47:51,491 we should be many leagues into the-shh, shh, shh. 496 00:47:58,123 --> 00:48:02,378 And into the Western ocean before the next full moon. 497 00:48:02,503 --> 00:48:05,097 Why not sooner? Not possible. 498 00:48:06,382 --> 00:48:09,556 Time is our enemy on all counts. 499 00:48:09,635 --> 00:48:11,808 [MURMURING] 500 00:48:14,348 --> 00:48:18,569 At the moment, Kassim is still in possession of certain human qualities. 501 00:48:19,896 --> 00:48:22,069 But the longer the transformation is delayed, 502 00:48:22,148 --> 00:48:25,903 the more he'll revert to a baboon's natural behaviour. 503 00:48:25,985 --> 00:48:28,579 More aggressive, savage, dangerous. 504 00:48:28,655 --> 00:48:31,204 He may never be Kassim again. 505 00:48:31,283 --> 00:48:33,331 We are under full sail. I can do no more. 506 00:48:34,870 --> 00:48:38,920 It is believed that there is a swift ocean current due north, 507 00:48:38,999 --> 00:48:40,922 past the Casgars. 508 00:48:50,177 --> 00:48:54,478 North-they're moving north towards the Celtic isles. But why? 509 00:48:54,557 --> 00:48:57,276 We should be close to Sinbad's ship. 510 00:48:57,351 --> 00:48:59,570 Keep a lookout. 511 00:49:04,192 --> 00:49:06,570 [DOOR SLAMS] 512 00:49:06,653 --> 00:49:10,123 [THINKING] I must know what advice the Greek gave them. 513 00:49:11,157 --> 00:49:15,082 I must know what they mean to do. 514 00:49:26,382 --> 00:49:28,350 I can't! 515 00:49:35,641 --> 00:49:40,112 It was powerful enough to transform Kassim. 516 00:49:40,188 --> 00:49:42,111 I must know! 517 00:49:57,289 --> 00:49:59,633 Now, 518 00:49:59,708 --> 00:50:01,676 by Hecate... 519 00:50:02,836 --> 00:50:05,635 And all the secrets of darkness... 520 00:50:05,714 --> 00:50:08,809 And forces of hell, 521 00:50:08,884 --> 00:50:10,852 come. 522 00:50:29,364 --> 00:50:31,742 [MOANING] 523 00:50:36,955 --> 00:50:38,878 [MOANING, LOUDER] 524 00:50:44,004 --> 00:50:46,427 [SHOUTING] 525 00:50:46,507 --> 00:50:48,851 [SCREAMING] 526 00:50:48,926 --> 00:50:52,055 [SCREECHING] 527 00:51:01,606 --> 00:51:04,029 [CAWING] 528 00:51:08,446 --> 00:51:11,450 [SIGHS] Captain Sinbad! 529 00:51:13,410 --> 00:51:15,333 Is there no way of increasing our speed? 530 00:51:15,412 --> 00:51:17,585 A ship can only sail as fast as the wind allows. 531 00:51:17,664 --> 00:51:20,884 I'll have to consult the chart again. Maroof. 532 00:51:20,959 --> 00:51:23,712 And now the moon is on the wane. Dear, oh, dear. 533 00:51:23,796 --> 00:51:25,719 No, no, no. 534 00:51:25,798 --> 00:51:29,052 No, no, no, no! If you study my design, 535 00:51:29,135 --> 00:51:31,513 you'll see there's more curve in the runners. 536 00:51:31,637 --> 00:51:35,392 The snow will be deep. But I have never seen snow, master. 537 00:51:35,474 --> 00:51:37,476 [CAWING] 538 00:51:46,069 --> 00:51:49,539 Here, let me try it. I shall join you in a few minutes. 539 00:51:49,614 --> 00:51:51,491 Maroof, the chart. 540 00:51:57,873 --> 00:51:59,841 Here, sharpen this. 541 00:52:07,508 --> 00:52:10,853 [SINBAD] Bahadin, more rope ties for the sledges. 542 00:52:10,928 --> 00:52:13,477 The cargo nets will need to be prepared. 543 00:52:13,556 --> 00:52:16,230 Everything as strong but as light as possible. 544 00:52:16,309 --> 00:52:18,482 Hassan, I told you to get that knife sharpened! 545 00:52:18,561 --> 00:52:21,405 [DIONE] No, you must try. 546 00:52:21,481 --> 00:52:23,984 You can do better- you know you can. 547 00:52:26,528 --> 00:52:29,532 No, Kassim. Not like that. 548 00:52:30,782 --> 00:52:32,830 The other way around. 549 00:52:34,077 --> 00:52:37,832 Like that. [SCREECHING] 550 00:52:37,956 --> 00:52:41,381 Very well, Kassim, as you're so bad-tempered, no more writing today. 551 00:52:56,350 --> 00:52:58,728 [GROWLS SOFTLY] 552 00:53:07,445 --> 00:53:09,072 Baboon. 553 00:53:22,836 --> 00:53:25,635 [CHATTERING] 554 00:53:34,640 --> 00:53:37,689 [GRUMBLING] 555 00:53:37,769 --> 00:53:39,692 Kassim, be quiet. 556 00:53:42,607 --> 00:53:45,451 Your friend is very disobedient today. 557 00:54:06,340 --> 00:54:08,718 [GASPS] 558 00:54:15,057 --> 00:54:17,230 [CHATTERING] 559 00:54:17,310 --> 00:54:19,654 Please, Kassim, I'm trying to work! 560 00:54:20,688 --> 00:54:24,568 - Will you be still? - [GRUMBLING] 561 00:54:34,077 --> 00:54:38,253 - Kassim! - Father, why is he behaving like that? 562 00:54:38,332 --> 00:54:41,757 - [KASSIM SCREECHING] - Kassim! Kassim! 563 00:54:41,835 --> 00:54:44,588 [MELANTHIUS] Stop it! [FARAH] Stop. 564 00:54:44,672 --> 00:54:47,266 - No, Kassim! - Kassim! 565 00:54:47,383 --> 00:54:51,308 Careful. Be careful. In the cage. In it. 566 00:54:51,387 --> 00:54:55,813 [KASSIM CONTINUES CHATTERING, GRUMBLING] 567 00:54:55,933 --> 00:55:01,531 Well, well, well. And what by Zeus and all the gods have we got here? 568 00:55:01,606 --> 00:55:04,200 - And who? - Zenobia. 569 00:55:05,443 --> 00:55:07,662 Ah, I thought as much. 570 00:55:07,779 --> 00:55:10,032 [DIONE] but how? [Sinbad 1 never mind how. 571 00:55:12,242 --> 00:55:14,165 [SINBAD] be careful. 572 00:55:15,412 --> 00:55:18,632 Remember. She's a witch and dangerous. 573 00:55:18,707 --> 00:55:21,426 Put me down! Let me go! 574 00:55:21,502 --> 00:55:24,051 Don't... hold me! 575 00:55:24,129 --> 00:55:27,599 - Don't hold me! How dare you! - Captain. 576 00:55:27,716 --> 00:55:29,639 I said, put me down! Captain, 577 00:55:29,718 --> 00:55:33,143 the glass jar, there on the shelf. [LAUGHS] 578 00:55:33,222 --> 00:55:35,645 It's like trying to hold on to a scorpion. 579 00:55:35,725 --> 00:55:40,026 Dione, clear the table. Captain, put the jar down over there. 580 00:55:40,146 --> 00:55:43,150 Make a space. Put me down! 581 00:55:43,274 --> 00:55:46,653 - No wonder Kassim was violent. - You should have left her to him. 582 00:55:46,736 --> 00:55:49,740 - [ZENOBIA GROWLS] - No, no, princess, no. 583 00:55:49,823 --> 00:55:52,292 I want to interrogate her. 584 00:55:52,409 --> 00:55:57,666 I suggest that whatever power she's used to transport herself here and change her size... 585 00:55:57,789 --> 00:56:02,169 Is similar in power and property to that which transformed Kassim. 586 00:56:02,252 --> 00:56:04,971 But what is it, and where is it? 587 00:56:05,089 --> 00:56:08,343 You may leave her in my charge. I will try to extract it from her. 588 00:56:08,467 --> 00:56:13,519 - You must take every care. - Yes, a confrontation with evil could be dangerous. 589 00:56:13,598 --> 00:56:17,353 Captain, take the princess and Dione up on deck. 590 00:56:17,435 --> 00:56:19,358 Come with me. 591 00:56:23,566 --> 00:56:27,616 Now, then, mistress, [DOOR CLOSES] 592 00:56:27,696 --> 00:56:30,825 What powers have you used to shrink yourself, hmm? 593 00:56:30,949 --> 00:56:33,873 I will never tell you! Oh, dear. 594 00:56:36,163 --> 00:56:38,837 I despise brutality, 595 00:56:38,957 --> 00:56:42,587 but at this present moment I am prepared to reject compassion. 596 00:56:43,962 --> 00:56:47,717 The sting of this insect can be fatal to the strongest. 597 00:56:47,800 --> 00:56:50,223 - But to someone of your size- - No! 598 00:56:50,302 --> 00:56:52,475 Then answer my questions, and quickly! 599 00:56:53,848 --> 00:56:57,148 What are you searching for here on this ship, hmm? 600 00:57:00,229 --> 00:57:02,231 These, perhaps? 601 00:57:02,315 --> 00:57:04,864 [GASPS] 602 00:57:07,070 --> 00:57:10,244 Ah. 603 00:57:10,323 --> 00:57:13,076 - Oh! - Or this? 604 00:57:17,372 --> 00:57:19,625 How could you know of their existence? 605 00:57:54,494 --> 00:57:57,998 You tell me: When will you decide to return to your proper shape and size... 606 00:57:58,081 --> 00:57:59,583 And how? 607 00:57:59,666 --> 00:58:01,543 Something of unique power 608 00:58:01,627 --> 00:58:05,928 power that might be used to return prince Kassim to his human form... 609 00:58:06,048 --> 00:58:09,643 And make our journey to the shrine of the Arimaspi unnecessary. 610 00:58:09,718 --> 00:58:12,722 The Arimaspi! [LAUGHS] 611 00:58:12,805 --> 00:58:17,151 [SIGHS] Where is it? And in what form? 612 00:58:17,226 --> 00:58:20,275 A liquid? A powder? 613 00:58:20,355 --> 00:58:24,531 My locket-gone! 614 00:58:24,609 --> 00:58:27,863 You've dropped it, haven't you? Now, where would it be? 615 00:58:27,946 --> 00:58:33,168 [GRUNTING] Kassim, have you seen it? 616 00:58:33,243 --> 00:58:37,498 [SCREECHING, GRUNTING] 617 00:58:41,335 --> 00:58:44,509 Ah, there it is. 618 00:58:44,588 --> 00:58:48,183 [ZENOBIA] It's mine. It's mine! It belongs to me! 619 00:58:50,594 --> 00:58:54,974 - Yes. - It can't be! 620 00:58:57,602 --> 00:59:02,108 Smashed-the liquid's evaporating. There's not much left. 621 00:59:02,190 --> 00:59:04,909 [WHIMPERING] Take care! 622 00:59:05,026 --> 00:59:07,495 The liquid is precious! Evidently. 623 00:59:07,612 --> 00:59:12,209 And I believe it's the very stuff you used to transform Kassim into an animal. 624 00:59:12,325 --> 00:59:15,795 Perhaps there's not enough left to retransform him. I must test it. 625 00:59:15,871 --> 00:59:18,124 Yes, on our friend here. 626 00:59:18,206 --> 00:59:20,834 No! No, that's mine! 627 00:59:20,959 --> 00:59:24,384 I need it! [Whimpering I Now then. 628 00:59:25,673 --> 00:59:28,552 - Will he be tempted? - Don't! Don't! 629 00:59:28,634 --> 00:59:31,763 Ah, yes, there's a good fellow. Lap it up. That's the way. 630 00:59:31,887 --> 00:59:36,484 No! No, there's not enough! Be silent! 631 00:59:43,316 --> 00:59:46,240 By all the gods! 632 01:00:16,017 --> 01:00:18,145 Kill! 633 01:00:18,227 --> 01:00:21,231 - Kill the Greek! - [WHIMPERING] 634 01:00:21,356 --> 01:00:23,859 [CACKLING] [GASPING] 635 01:00:31,783 --> 01:00:34,161 No, no! 636 01:00:36,580 --> 01:00:41,211 No, don't! Get away from me! Get away! 637 01:00:43,253 --> 01:00:45,005 [SCREECHING] 638 01:00:46,423 --> 01:00:48,517 [CONTINUES SHOUTING] 639 01:00:52,054 --> 01:00:54,227 Aaah! Help me! 640 01:00:55,766 --> 01:00:57,894 Captain, help me! 641 01:01:00,813 --> 01:01:03,407 [SCREECHING] 642 01:01:06,903 --> 01:01:09,372 Transformed! The locket! 643 01:01:10,740 --> 01:01:13,084 [WHIMPERING] 644 01:01:16,330 --> 01:01:18,253 Captain! 645 01:01:19,958 --> 01:01:21,926 What? Get back! [SCREAMING] 646 01:01:29,468 --> 01:01:32,517 It's a mad bee! Where? Where? Where? What is it? 647 01:01:33,639 --> 01:01:35,858 It's not a bee. It's a mosquito! 648 01:01:37,518 --> 01:01:39,941 But what a mosquito! 649 01:01:49,990 --> 01:01:52,960 The bird, it's getting away! 650 01:01:53,034 --> 01:01:55,958 Kill the bird first. We need the locket. 651 01:01:58,040 --> 01:02:02,546 - [GRUNTING] - [CAWING] 652 01:02:02,628 --> 01:02:05,882 - [SIGHS] - Oh, Kassim! 653 01:02:11,387 --> 01:02:14,186 Praise be to Allah that you're unhurt. 654 01:02:14,265 --> 01:02:17,109 Alas, I underestimated the power of Zenobia, 655 01:02:17,185 --> 01:02:19,904 and I fear I've thrown away a chance for Kassim. 656 01:02:19,979 --> 01:02:21,947 I am profoundly sorry. 657 01:02:22,023 --> 01:02:25,778 You were right, princess. We should have left her to Kassim. 658 01:02:25,860 --> 01:02:28,739 [KASSIM SCREECHING] Try to calm him, Dione. 659 01:02:29,823 --> 01:02:32,417 He's becoming more savage. 660 01:02:32,492 --> 01:02:34,790 Best to keep him locked in his cage from now on. 661 01:02:37,914 --> 01:02:41,259 [GROWLING SOFTLY] 662 01:03:05,360 --> 01:03:08,204 Safe you are safe. 663 01:03:20,542 --> 01:03:22,465 Is there enough? 664 01:03:22,544 --> 01:03:25,969 Yes, by all the gods of the underworld, there must be! 665 01:03:37,226 --> 01:03:39,320 [SCREECHING] 666 01:03:39,395 --> 01:03:42,695 [SCREAMING] 667 01:03:42,774 --> 01:03:47,496 [SCREAMING CONTINUES] 668 01:03:47,570 --> 01:03:48,822 [GASPS] 669 01:03:48,905 --> 01:03:50,907 [SIGHING] 670 01:04:12,263 --> 01:04:14,231 [WAILING] 671 01:04:16,601 --> 01:04:21,528 Not enough! 672 01:04:21,606 --> 01:04:23,608 [WHIMPERING] 673 01:04:56,642 --> 01:04:58,940 If only I had seen more, 674 01:05:00,563 --> 01:05:03,908 memorized more, recorded it into my brain. 675 01:05:06,069 --> 01:05:09,699 A valley. At the end of the world. 676 01:05:09,781 --> 01:05:14,503 And here-the shrine of the legends, the healing shrine. 677 01:05:14,578 --> 01:05:16,455 We must let Sinbad show us the way. 678 01:05:18,123 --> 01:05:22,845 Then I shall find the means to prevent Melanthius from interfering. 679 01:05:23,921 --> 01:05:25,844 Come. Help me. 680 01:05:47,195 --> 01:05:49,197 [KASSIM SCREECHES] 681 01:06:15,850 --> 01:06:18,103 Ahoy! 682 01:06:18,186 --> 01:06:20,359 Ice! Ice ahead! 683 01:06:22,899 --> 01:06:27,325 - Where away? - Dead ahead-icebergs! 684 01:06:35,871 --> 01:06:37,794 At last! 685 01:06:39,708 --> 01:06:43,679 Will it be soon now? We must try to sail north for at least four more days. 686 01:06:43,754 --> 01:06:45,802 The less distance to cover on foot, the better 687 01:06:45,881 --> 01:06:47,883 anything to gain time. 688 01:06:49,051 --> 01:06:51,053 The fourth full moon. 689 01:07:18,165 --> 01:07:20,759 Two degrees port! 690 01:07:28,551 --> 01:07:30,428 Easy! 691 01:07:38,811 --> 01:07:40,688 Look at it! 692 01:07:40,772 --> 01:07:44,527 One column of that on top of us, and we'd sink like a ship of lead. 693 01:08:11,303 --> 01:08:14,557 [MELANTHIUS] The entrance to the tunnel is somewhere there. 694 01:08:14,640 --> 01:08:17,143 When we can enter safely our journey will be all but over. 695 01:08:19,479 --> 01:08:24,656 Sinbad, there! Exactly as described in the scrolls. 696 01:08:28,321 --> 01:08:30,449 Hassan, fetch me the charts. The tunnel? 697 01:08:30,574 --> 01:08:33,177 [SINBAD] That leads directly to the shrine. The mouth is too narrow. 698 01:08:33,201 --> 01:08:37,672 It will crack the boat like a walnut! We must take the longer route. 699 01:08:37,748 --> 01:08:40,171 [MELANTHIUS] There's less than three moons left! 700 01:08:40,250 --> 01:08:43,299 If only we could have entered the tunnel. 701 01:08:51,387 --> 01:08:55,608 [SINBAD] we'll never make headway against this. It's getting thicker every hour. 702 01:09:00,146 --> 01:09:02,740 The hull must split if we go further. 703 01:09:07,654 --> 01:09:10,373 Maroof, load up the sledge. Are we moving out? 704 01:09:12,659 --> 01:09:16,163 Throw up the ropes. Quickly. 705 01:09:34,765 --> 01:09:36,688 Keep moving! Don't stop! 706 01:09:37,935 --> 01:09:40,154 Pull! Keep pulling! 707 01:09:40,229 --> 01:09:42,197 [MELANTHIUS] It's easier to abandon it! 708 01:09:43,274 --> 01:09:45,823 [SINBAD] keep moving! 709 01:10:00,876 --> 01:10:03,846 The ice is no match for a boat of bronze. And Sinbad? 710 01:10:03,921 --> 01:10:07,050 Perhaps smashed, drowned or frozen. 711 01:10:11,262 --> 01:10:13,185 Move it! 712 01:10:47,466 --> 01:10:49,389 Bahadin! 713 01:10:50,636 --> 01:10:54,482 What could it be? [CRASHING] 714 01:10:59,062 --> 01:11:00,905 [CRASHING] What is it? 715 01:11:06,361 --> 01:11:09,535 [CRASHING CONTINUES] Look. It's beginning to crack. 716 01:11:14,828 --> 01:11:18,298 [ROARING] [YELLING] 717 01:11:18,373 --> 01:11:21,343 I'll get the others! 718 01:11:23,003 --> 01:11:25,927 [ROARING CONTINUES] 719 01:11:26,006 --> 01:11:29,601 On your feet! Seize anything you can-Spears, axes, anything! 720 01:11:29,718 --> 01:11:31,822 What is it? Melanthius, protect Dione and the princess! 721 01:11:31,846 --> 01:11:36,522 A giant walrus! We must stop it before it reaches the camp! 722 01:11:51,741 --> 01:11:54,460 [BELLOWING] 723 01:11:54,536 --> 01:11:57,585 Maroof. Come on, come on! 724 01:11:57,664 --> 01:11:59,792 Attack it in the eye! The eye! 725 01:11:59,875 --> 01:12:02,924 - Watch for the tusks! - Attack its eyes! Watch out! 726 01:12:03,045 --> 01:12:04,843 Watch out! Maroof! [BELLOWING] 727 01:12:06,215 --> 01:12:08,638 There's no way through the hide! 728 01:12:08,717 --> 01:12:11,015 - Bahadin, no! - [SCREAMING] 729 01:12:15,892 --> 01:12:18,315 [GASPING] 730 01:12:20,438 --> 01:12:22,816 Attack! Attack! 731 01:12:28,279 --> 01:12:30,407 Get the cargo net! 732 01:12:30,490 --> 01:12:32,709 Careful, Maroof, careful! 733 01:12:36,747 --> 01:12:40,593 [ROARING] 734 01:12:40,667 --> 01:12:42,590 Protect the supplies! 735 01:12:42,669 --> 01:12:44,922 - [SHOUTING] - [BELLOWING] 736 01:12:50,344 --> 01:12:52,346 Get the cargo net! 737 01:12:57,310 --> 01:12:59,904 [GROWLING] 738 01:13:02,774 --> 01:13:04,822 Unravel it! This way! Quickly! 739 01:13:04,943 --> 01:13:08,413 [ROARING] Open it! Spread it out! 740 01:13:08,488 --> 01:13:11,662 Spread it. Spread it out. 741 01:13:13,452 --> 01:13:17,582 Save Kassim. Push! Go on, push, push! 742 01:13:17,664 --> 01:13:19,837 - Throw it! - [ROARING] 743 01:13:19,917 --> 01:13:23,888 - Pull! Pull it! - He's pulling us! 744 01:13:23,962 --> 01:13:28,263 Pull away! Pull away from him! 745 01:13:32,054 --> 01:13:33,977 - [ROARING] - [GRUNTING] 746 01:13:35,141 --> 01:13:36,984 Away! Away! 747 01:13:38,895 --> 01:13:43,492 - He's pulling us! - That's it! Hold it steady! 748 01:13:49,155 --> 01:13:51,658 - [GROANING] - [ROARING] 749 01:13:52,701 --> 01:13:54,499 [SCREAMING] 750 01:13:55,829 --> 01:13:58,082 - [ROARING] - Help me! 751 01:13:59,583 --> 01:14:01,460 Cut me loose! 752 01:14:03,837 --> 01:14:06,590 Sinbad, my foot! 753 01:14:06,674 --> 01:14:08,517 Cut me loose! 754 01:14:10,845 --> 01:14:13,189 Hassan, your knife! 755 01:14:15,349 --> 01:14:18,023 Cut me loose. Cut me loose! 756 01:14:18,102 --> 01:14:20,275 [ROARING] 757 01:14:24,275 --> 01:14:26,369 Aaah! Aaah! 758 01:14:32,075 --> 01:14:34,749 Too bad you couldn't hold him. I should like to have examined him. 759 01:14:34,828 --> 01:14:37,001 Walrus Giganticus Prehistoric! 760 01:14:37,122 --> 01:14:40,467 My profound apologies. Next time I shall try harder. Maroof, are you hurt? 761 01:14:40,542 --> 01:14:44,217 It is said a man has only one life. Now I have two. 762 01:14:44,338 --> 01:14:48,969 I owe both to captain Sinbad. I've never seen a black man turn white before. 763 01:14:49,051 --> 01:14:51,520 [ALL LAUGH] 764 01:15:31,053 --> 01:15:33,351 No sign of a tunnel between the cliffs. 765 01:15:33,431 --> 01:15:36,025 The chart in the scroll is precise! 766 01:15:36,100 --> 01:15:40,526 There is an entrance, and I mean to find it! Minaton, sail on! 767 01:16:18,311 --> 01:16:21,611 We found it! We found it! We found it! 768 01:16:21,689 --> 01:16:24,283 [SHOUTING] 769 01:16:24,359 --> 01:16:26,953 We found it! We found it! 770 01:16:27,070 --> 01:16:29,664 We found it! Look, the aurora-see? 771 01:16:30,699 --> 01:16:35,079 Hyperborea just beyond the hills. 772 01:16:35,203 --> 01:16:38,423 - And that strange, glittering curtain of light? - The Arimaspi call it... 773 01:16:38,498 --> 01:16:42,423 The gift of the winter Apollo; We call it aurora borealis. 774 01:16:42,544 --> 01:16:46,674 And there, directly below the aurora, the valley of the shrine. 775 01:16:59,062 --> 01:17:01,190 [GIGGLING] 776 01:17:16,538 --> 01:17:18,666 [GRUNTING] 777 01:17:19,875 --> 01:17:22,048 [SNIFFING] 778 01:17:26,257 --> 01:17:28,305 [SCREECHING] 779 01:17:32,471 --> 01:17:33,973 [CURSING] 780 01:17:35,725 --> 01:17:38,319 [LAUGHING] 781 01:17:42,065 --> 01:17:44,614 He's turning carnivorous. 782 01:17:47,570 --> 01:17:49,538 I hope it is not too late for Kassim. 783 01:17:49,614 --> 01:17:52,743 He no longer seems to respond to human speech or contact. 784 01:17:52,826 --> 01:17:55,420 Except for Dione. 785 01:18:13,306 --> 01:18:17,527 [GASPING] [GROWLING] 786 01:18:17,602 --> 01:18:20,355 [SCREAMING] 787 01:18:21,940 --> 01:18:23,863 [GROWLING] 788 01:18:26,444 --> 01:18:28,117 [WHIMPERING] 789 01:18:35,495 --> 01:18:38,874 - [WHIMPERING] - [BELLOWING] 790 01:18:41,126 --> 01:18:43,470 [PANTING, GASPING] 791 01:18:45,464 --> 01:18:48,764 Take them, Maroof. Protect the women. 792 01:18:49,844 --> 01:18:53,223 [GROWLING] 793 01:19:04,984 --> 01:19:07,988 - [ROARING] - Sinbad! 794 01:19:08,071 --> 01:19:11,575 Stand still, all of you! Don't make any sudden moves. 795 01:19:11,658 --> 01:19:14,878 He's as frightened of us as we are of him. 796 01:19:14,995 --> 01:19:17,589 I'm more frightened. I'm twice more frightened. 797 01:19:17,664 --> 01:19:21,089 Now, Sinbad, lower your sword, 798 01:19:21,168 --> 01:19:24,092 and step back slowly. 799 01:19:24,171 --> 01:19:26,173 - Do it! - [GROWLING] 800 01:19:35,016 --> 01:19:37,018 What sort of evil monster is it? 801 01:19:38,186 --> 01:19:41,861 [GROWLING] 802 01:19:44,526 --> 01:19:46,779 He's not a monster. 803 01:19:46,861 --> 01:19:49,330 He's one of man's ancestors. 804 01:19:49,406 --> 01:19:53,627 And they're not evil. They're called troglodytes. 805 01:19:53,702 --> 01:19:55,875 I've got the skull of one of them in my laboratory. 806 01:19:58,248 --> 01:20:00,421 He's coming closer! 807 01:20:02,628 --> 01:20:06,223 Dione, Dione, speak to him. 808 01:20:08,050 --> 01:20:10,644 Gently. 809 01:20:10,720 --> 01:20:13,439 They have no idea of language, but these primates were known... 810 01:20:13,514 --> 01:20:16,313 For their gentleness with the female of the species. 811 01:20:21,064 --> 01:20:23,783 There, there. 812 01:20:24,859 --> 01:20:28,580 No harm-we mean no harm. 813 01:20:34,619 --> 01:20:38,044 Friends-we are friends. 814 01:20:43,295 --> 01:20:45,423 Dione, be careful! 815 01:20:47,800 --> 01:20:50,644 [GROWLS SOFTLY] 816 01:20:55,808 --> 01:20:59,938 [CHATTERING] 817 01:21:14,995 --> 01:21:16,417 [TROGLODYTE MUTTERING] 818 01:21:17,164 --> 01:21:20,714 [CHATTERING] 819 01:21:24,421 --> 01:21:28,346 - [GRUNTING] - Kassim, he means no harm. 820 01:21:28,425 --> 01:21:32,271 [CHATTERING CONTINUES] 821 01:21:38,603 --> 01:21:41,026 Perhaps he might be able to help us. 822 01:21:42,815 --> 01:21:45,318 Dione, princess. 823 01:21:45,443 --> 01:21:50,415 Persuade Kassim to bring the trog over here. I've something to show him. 824 01:21:56,913 --> 01:21:58,790 [GRUNTING] 825 01:21:58,874 --> 01:22:03,801 Kassim, kassim, bring trog. 826 01:22:03,879 --> 01:22:07,383 Bring him over there. 827 01:22:07,466 --> 01:22:11,391 There, to my father. 828 01:22:11,470 --> 01:22:14,815 [CHATTERING] 829 01:22:41,585 --> 01:22:44,384 Kassim, I want the troglodyte... 830 01:22:44,505 --> 01:22:48,976 To look at this. The face drawn on the scrolls. 831 01:22:49,093 --> 01:22:52,848 The face that marks the entrance to the valley, the gate to the shrine. 832 01:22:54,682 --> 01:22:57,652 [CHATTERING] 833 01:22:57,727 --> 01:23:00,526 [GRUNTING] 834 01:23:05,193 --> 01:23:08,823 - [GRUMBLING] - Where, where? 835 01:23:11,408 --> 01:23:14,332 Hyperborea! By all the gods, he's done it! 836 01:23:15,620 --> 01:23:17,793 [CHATTERING EXCITEDLY] 837 01:23:24,797 --> 01:23:28,142 Hassan, Maroof, the weapons. 838 01:23:49,906 --> 01:23:52,329 There! There it is! 839 01:23:56,246 --> 01:23:59,841 [ZENOBIA] The entrance to the tunnel of ice! 840 01:23:59,917 --> 01:24:02,261 The way to Hyperborea. 841 01:24:04,713 --> 01:24:08,718 We shall be there first. Oh! The tunnel, Minaton. 842 01:24:38,832 --> 01:24:41,301 I will light the torches. 843 01:25:10,907 --> 01:25:12,784 [CHATTERING] 844 01:25:12,868 --> 01:25:15,166 [GRUMBLES] 845 01:25:25,214 --> 01:25:27,842 [GASPS GROWLS] 846 01:25:30,177 --> 01:25:32,350 Farah, are you all right? Yes. 847 01:25:48,571 --> 01:25:51,199 There! Look over there! 848 01:26:17,059 --> 01:26:21,030 The last of the Arimaspi? Who can say? 849 01:26:37,956 --> 01:26:39,424 Minaton. 850 01:26:42,252 --> 01:26:44,675 Listen. 851 01:26:46,757 --> 01:26:49,055 Shh. 852 01:26:50,386 --> 01:26:52,263 The boat is still moving! 853 01:26:54,974 --> 01:26:59,730 There's some extraordinary force pulling us like a mighty magnet, 854 01:26:59,812 --> 01:27:02,691 drawing us to the shrine. 855 01:27:11,950 --> 01:27:14,624 [GROWLING] 856 01:27:23,796 --> 01:27:25,719 The face from the scrolls. 857 01:27:25,798 --> 01:27:29,644 - [GROWLS] - The gate to the shrine. 858 01:27:29,718 --> 01:27:31,971 Come on. 859 01:28:02,377 --> 01:28:04,345 [CHATTERING] [GROWLING] 860 01:28:04,421 --> 01:28:07,015 Trog seems frightened of the gate. 861 01:28:09,760 --> 01:28:12,559 Frightened of what lies beyond, perhaps. 862 01:28:12,680 --> 01:28:16,105 - Why should he be afraid? - Like all primitives, he's afraid of the unknown, 863 01:28:16,184 --> 01:28:19,188 afraid of what he can't understand. 864 01:29:08,947 --> 01:29:13,418 [SINBAD] Help me move the bar. [SIGHING] 865 01:29:15,579 --> 01:29:18,253 It's no use. We cannot move it without blocks and ropes. 866 01:29:22,252 --> 01:29:25,256 Trog will help us. He must help. [TROG GROWLING] 867 01:30:07,007 --> 01:30:09,476 [ELECTRICITY ARCING] 868 01:30:26,861 --> 01:30:29,080 The shrine of the four elements. 869 01:30:31,825 --> 01:30:34,578 [MELANTHIUS] See, it exists, a reality. 870 01:30:34,661 --> 01:30:38,006 [FARAH] Hope for Kassim, at last. 871 01:30:47,299 --> 01:30:49,518 The arch! 872 01:31:05,902 --> 01:31:09,281 The boat is stopping. 873 01:31:20,417 --> 01:31:22,385 Rafi. 874 01:32:09,051 --> 01:32:10,974 Wait. 875 01:32:13,431 --> 01:32:16,856 Go on, up into the sunlight. 876 01:32:39,750 --> 01:32:41,798 There it is. 877 01:32:43,879 --> 01:32:45,847 Come! 878 01:33:17,039 --> 01:33:20,259 At last you'll have a use for that precious key of yours, 879 01:33:20,334 --> 01:33:22,257 if you can find a lock to fit it. 880 01:33:22,336 --> 01:33:24,680 We'll find it. The scrolls haven't been wrong yet. 881 01:33:24,755 --> 01:33:27,053 [GRUNTING] 882 01:33:27,174 --> 01:33:30,519 We must look for an opening somewhere there among the rocks. 883 01:33:35,558 --> 01:33:37,526 Come. 884 01:33:38,519 --> 01:33:41,147 [ELECTRICITY ARCING] 885 01:33:45,693 --> 01:33:47,787 Minaton! 886 01:33:52,033 --> 01:33:54,456 We must be close. 887 01:34:12,888 --> 01:34:15,607 Hurry, rafi! 888 01:34:15,683 --> 01:34:19,153 Nothing, nothing. 889 01:34:19,228 --> 01:34:21,230 I could not find an entrance. 890 01:34:26,903 --> 01:34:32,251 We must make an entrance! Rafi, Minaton, stay clear! 891 01:34:36,246 --> 01:34:38,499 Spirits of the underworld, 892 01:34:38,582 --> 01:34:41,836 infuse this potion with your powers! 893 01:34:44,421 --> 01:34:47,015 Oh! 894 01:34:49,802 --> 01:34:51,770 What was that? 895 01:34:52,847 --> 01:34:54,941 It's like an earthquake. 896 01:34:55,057 --> 01:34:59,278 There can only be one possible answer. The witch 897 01:34:59,353 --> 01:35:01,276 Zenobia. 898 01:35:11,616 --> 01:35:13,618 He'll never break through. He must. 899 01:35:13,702 --> 01:35:16,376 He must! 900 01:35:27,383 --> 01:35:32,981 He must! Minaton! Minaton, pull! 901 01:35:54,995 --> 01:35:58,670 [CACKLING] He's done it! 902 01:36:03,670 --> 01:36:05,843 He's done his work. 903 01:36:40,459 --> 01:36:42,553 The wall is breached! 904 01:36:48,801 --> 01:36:52,806 Look there. Zenobia's creation. 905 01:36:52,888 --> 01:36:56,643 - A bull's head, but a- - Giant's body. 906 01:36:56,726 --> 01:36:58,979 Almighty God, defend us. 907 01:36:59,062 --> 01:37:01,315 They should never have tried to force an opening! 908 01:37:01,397 --> 01:37:03,320 Now the power of the shrine is threatened. 909 01:37:03,399 --> 01:37:08,326 The atmosphere inside-destroyed. This key is useless. 910 01:37:08,405 --> 01:37:10,874 [THUNDER RUMBLING] 911 01:37:10,949 --> 01:37:13,418 Perhaps there's still time, but we must be swift. 912 01:37:20,751 --> 01:37:22,094 [THUNDERCLAP] 913 01:37:39,937 --> 01:37:42,907 Drawn down from the crown of Apollo itself. 914 01:38:39,958 --> 01:38:42,381 The guardian of the shrine. 915 01:38:56,017 --> 01:38:58,941 - The ice is melting. - Look out! 916 01:38:59,020 --> 01:39:02,741 - [FARAH SCREAMING] - [SCREECHING] 917 01:39:02,815 --> 01:39:04,863 [FARAH SCREAMS] 918 01:39:04,984 --> 01:39:07,737 We must act at once. The cage... 919 01:39:07,821 --> 01:39:11,075 And the chains 920 01:39:11,157 --> 01:39:13,080 just as described in the scrolls. 921 01:39:16,038 --> 01:39:20,259 We must put Kassim in the cage and pass him through the column of light as soon as possible. 922 01:39:22,544 --> 01:39:25,798 Sinbad, the chains- see if they still operate. 923 01:39:31,345 --> 01:39:34,849 - [CHATTERING] - Kassim? 924 01:39:51,783 --> 01:39:53,785 [GRUNTING] 925 01:40:15,141 --> 01:40:19,191 [SIGHS] Thank all the gods. The gods have abandoned you! 926 01:40:21,731 --> 01:40:23,483 Too late, Sinbad! 927 01:40:23,566 --> 01:40:25,739 [GROWLS] 928 01:40:25,819 --> 01:40:27,742 Kassim will never be caliph! 929 01:40:31,992 --> 01:40:34,086 Now, Rafi. Now! 930 01:40:39,416 --> 01:40:41,919 Not that animal! Kill Melanthius! 931 01:40:42,002 --> 01:40:44,346 They are helpless without him! 932 01:40:44,421 --> 01:40:46,423 [SCREAMS] 933 01:41:20,792 --> 01:41:23,466 [SCREECHING] 934 01:41:47,028 --> 01:41:49,998 [SCREAMING] 935 01:42:02,377 --> 01:42:04,345 [WAILING] 936 01:42:12,388 --> 01:42:14,857 Sinbad, bring Kassim. 937 01:42:14,932 --> 01:42:19,028 May the gods of the Arimaspi grant us the time. 938 01:43:11,074 --> 01:43:13,668 Bring him up, bring him up. 939 01:43:50,991 --> 01:43:53,335 Oh great Apollo, 940 01:43:53,452 --> 01:43:58,754 all you gods and forces that work for good against evil, help us now. 941 01:43:58,832 --> 01:44:04,214 Oh great mystery, come to our mortal aid. 942 01:44:04,296 --> 01:44:06,799 Reveal your secret! 943 01:44:23,483 --> 01:44:25,702 Lower the cage! 944 01:45:10,991 --> 01:45:12,914 Your highness. 945 01:45:16,079 --> 01:45:18,173 Prince Kassim. 946 01:45:19,583 --> 01:45:22,678 This way, your highness. 947 01:45:22,753 --> 01:45:24,721 Kassim! 948 01:45:34,557 --> 01:45:36,685 Kassim. 949 01:45:50,240 --> 01:45:53,915 Master Melanthius, he made it all possible. 950 01:45:53,994 --> 01:45:57,419 - How shall I ever thank you? - It's an old debt repaid. 951 01:46:03,253 --> 01:46:05,255 Dione. 952 01:46:08,759 --> 01:46:11,387 The power of the shrine is failing! We must go! 953 01:46:11,470 --> 01:46:14,474 Not a moment to lose. The temperatures changing violently. 954 01:46:14,557 --> 01:46:16,525 Be swift, or the shrine will become our tomb! 955 01:46:16,601 --> 01:46:19,024 [ALL SCREAMING] 956 01:46:19,103 --> 01:46:22,528 - Zenobia! - She's gone. 957 01:46:23,858 --> 01:46:25,781 [ICE CRACKING] [SCREAMING] 958 01:46:25,860 --> 01:46:28,613 [ROARING] 959 01:46:34,119 --> 01:46:36,622 [ROARING CONTINUES] 960 01:46:43,629 --> 01:46:46,052 [SINBAD] stand back. Get back. 961 01:46:46,131 --> 01:46:49,806 - [GROWLING SCREAMING] - Get back, get back! 962 01:47:06,069 --> 01:47:08,618 - [ROARING] - [SNARLING] 963 01:47:25,589 --> 01:47:29,093 - [SNARLING] - [GRUNTING] 964 01:47:55,287 --> 01:47:57,381 [GROWLING] 965 01:48:18,978 --> 01:48:21,902 Come on, let's go. No, not yet! 966 01:48:24,067 --> 01:48:25,910 Oh! 967 01:48:46,590 --> 01:48:49,093 Now, move, move! 968 01:48:50,344 --> 01:48:53,063 Take Dione and the princess back to the gate. 969 01:48:53,180 --> 01:48:55,854 We shall not leave. Give me your dagger. Do as I say! 970 01:48:55,975 --> 01:48:58,736 And if I do not join you within an hour, then head for ship at once... 971 01:48:58,811 --> 01:49:01,439 And then for Charak before the seventh moon is full. 972 01:49:09,990 --> 01:49:12,209 [GROANING LOUDLY] 973 01:49:14,494 --> 01:49:16,917 [SCREECHING] 974 01:49:23,003 --> 01:49:25,131 - [GRUNTING] - [ROARING] 975 01:49:26,173 --> 01:49:28,471 - [ROARING] - [SCREAMING] 976 01:50:08,425 --> 01:50:10,348 [GROWLING] 977 01:50:18,519 --> 01:50:20,817 [GROANING] 978 01:50:25,693 --> 01:50:28,196 [ROARING] 979 01:50:29,364 --> 01:50:33,961 [GROANING] 980 01:50:46,048 --> 01:50:48,221 Maroof is dead. 981 01:51:17,581 --> 01:51:20,050 [WIND HOWLING] 982 01:51:22,836 --> 01:51:24,759 [FARAH] They're coming! 983 01:51:32,972 --> 01:51:34,940 [MELANTHIUS] Where's Maroof? 984 01:51:39,228 --> 01:51:42,152 Come on! We must not waste a moment! 985 01:51:47,195 --> 01:51:50,119 [MAN PRAYING IN NATIVE LANGUAGE] 73815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.