Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:09,330
03 The Golden Voyage Of Sinbad - Fantasy 1973 English
2
00:01:44,687 --> 00:01:48,941
A fine, clear morning,
and all is well!
3
00:01:49,025 --> 00:01:50,651
Higher!
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,871
Ahoy there! Look up!
5
00:02:09,045 --> 00:02:11,130
Fetch me a bow.
6
00:02:12,715 --> 00:02:13,799
Look.
7
00:02:19,430 --> 00:02:21,223
Captain?
8
00:02:21,307 --> 00:02:22,724
Captain Sinbad?
9
00:02:22,809 --> 00:02:25,185
Up there in the sky.
10
00:02:25,270 --> 00:02:27,312
It's holding something.
11
00:02:27,397 --> 00:02:28,647
Abdul.
12
00:02:33,903 --> 00:02:35,988
Shines like gold.
13
00:02:39,242 --> 00:02:41,326
Too strange to be an albatross.
14
00:02:41,411 --> 00:02:44,163
A jackdaw? They steal bright things.
15
00:02:44,247 --> 00:02:47,166
No, no.
Too big for a jackdaw.
16
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Omar!
17
00:02:51,588 --> 00:02:55,174
You fool!
You have brought bad luck on us all!
18
00:02:58,803 --> 00:02:59,887
Captain!
19
00:03:02,390 --> 00:03:06,185
Cast it over the side.
It is evil.
20
00:03:06,269 --> 00:03:08,604
I feel it.
21
00:03:40,303 --> 00:03:42,471
[BIRD SQUAWKS]
22
00:03:42,555 --> 00:03:44,097
Captain!
23
00:03:59,697 --> 00:04:03,283
For the love of Allah,
cast it overboard.
24
00:04:03,368 --> 00:04:05,619
I think I'll keep it.
25
00:04:08,289 --> 00:04:10,791
[THUNDERCLAP]
26
00:05:35,585 --> 00:05:43,585
Sinbad!
27
00:05:51,142 --> 00:05:53,060
Sinbad!
[THUNDERCLAP]
28
00:06:04,781 --> 00:06:07,491
[MEN SHOUTING, INDISTINCT]
29
00:06:10,036 --> 00:06:11,620
[SHOUTING CONTINUES]
30
00:06:19,337 --> 00:06:21,440
I can't hold her, Captain.
She's running before the wind!
31
00:06:21,464 --> 00:06:25,550
Look!
We're being driven onto the rocks!
32
00:06:25,635 --> 00:06:28,929
Slice that sail!
Let it drift if you have to!
33
00:06:29,013 --> 00:06:30,514
Abdul!
34
00:06:37,480 --> 00:06:39,648
Allah, give me strength!
35
00:07:10,763 --> 00:07:15,851
Sinbad!
36
00:08:06,194 --> 00:08:07,360
Marabia.
37
00:08:08,821 --> 00:08:10,655
It must be Marabia.
38
00:08:10,740 --> 00:08:13,575
We are way off course.
39
00:08:15,119 --> 00:08:18,705
No. The dream I had, Rachid.
This is all part of it somehow.
40
00:08:18,789 --> 00:08:21,750
We've been brought here
by some mysterious force.
41
00:08:23,836 --> 00:08:29,633
Is it not written that a wise man will
try to realize his dream, to follow it?
42
00:08:29,717 --> 00:08:34,763
Some say it is through dreams
that Allah speaks to mortal man.
43
00:08:34,847 --> 00:08:36,806
To forsake the dream
44
00:08:36,891 --> 00:08:39,017
Is to forsake him!
45
00:08:39,101 --> 00:08:44,064
Captain, he who walks on fire
will burn his feet.
46
00:08:51,113 --> 00:08:52,739
Captain?
47
00:08:53,282 --> 00:08:54,950
I'm going ashore.
48
00:08:55,952 --> 00:08:58,370
Aye,
there's a good anchorage beyond.
49
00:08:58,454 --> 00:09:00,455
That's where we'll meet.
50
00:09:15,555 --> 00:09:18,306
Do as he says!
We make for the anchorage!
51
00:09:53,759 --> 00:09:55,760
You are Captain Sinbad?
52
00:09:57,096 --> 00:09:58,638
I am.
53
00:10:02,518 --> 00:10:07,772
You are also a thief.
And a thief is a king until he is caught.
54
00:10:07,857 --> 00:10:12,193
The bauble that hangs
at your throat, Captain, is mine.
55
00:10:12,278 --> 00:10:15,196
Hand it to me,
or you will have no throat.
56
00:10:18,743 --> 00:10:21,369
You'll be dead if you don't.
57
00:10:21,454 --> 00:10:23,288
You stole it from my courier.
58
00:10:26,917 --> 00:10:28,001
Very well.
59
00:10:33,215 --> 00:10:35,508
- Hi-yah!
- [WHINNIES]
60
00:11:27,436 --> 00:11:30,438
[MAN] Koura!
The black prince! Prince Koura!
61
00:11:32,274 --> 00:11:38,905
[CHANTING]
62
00:11:44,662 --> 00:11:47,455
[WHINNIES]
63
00:12:14,984 --> 00:12:18,987
We have waited for you a long time.
64
00:12:22,742 --> 00:12:26,661
He escaped, Achmed.
He rode into the city and escaped me.
65
00:12:26,746 --> 00:12:28,496
The sultan's guards
were there to help him.
66
00:12:28,581 --> 00:12:30,248
But you are all right.
67
00:12:30,332 --> 00:12:33,835
I brought the city gates
down upon their foolish faces.
68
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Master, your hand!
69
00:12:42,428 --> 00:12:45,138
We must hurry.
70
00:12:45,222 --> 00:12:47,599
He who searches for pearls
should not sleep.
71
00:12:47,683 --> 00:12:50,143
Sinbad is even now with the vizier.
72
00:12:50,227 --> 00:12:53,605
I must hear what passes
between them.
73
00:12:53,689 --> 00:12:55,523
Walls have mice,
74
00:12:55,608 --> 00:12:57,442
and mice have ears.
75
00:12:57,526 --> 00:13:00,028
- [CAWS]
- I have my spy.
76
00:13:01,363 --> 00:13:04,824
He has failed me once,
but never twice.
77
00:13:29,850 --> 00:13:32,685
You tell a strange tale, Captain.
78
00:13:32,770 --> 00:13:36,689
Nevertheless, one fact makes me
believe your story.
79
00:13:37,566 --> 00:13:40,151
The amulet around your neck
80
00:13:40,236 --> 00:13:45,865
It makes us allies against
the same enemy who covets it as much as I.
81
00:13:50,496 --> 00:13:53,623
Fate, destiny
have brought us together.
82
00:13:53,707 --> 00:13:56,334
I would like to think so.
83
00:13:56,418 --> 00:13:57,418
Why?
84
00:13:58,879 --> 00:14:04,175
Our country is being choked alive by
a great evil visited on us by Prince Koura.
85
00:14:04,260 --> 00:14:05,385
Koura?
86
00:14:07,847 --> 00:14:10,056
The one who attacked me?
87
00:14:10,140 --> 00:14:13,601
A man versed in every black art,
88
00:14:13,686 --> 00:14:18,189
and dedicated to bringing
this domain under his power.
89
00:14:23,320 --> 00:14:24,821
Please.
90
00:14:24,905 --> 00:14:27,407
I have an equally strange tale to tell.
91
00:14:27,491 --> 00:14:30,910
When our sultan died without a son,
92
00:14:30,995 --> 00:14:34,622
he made me heir to two things
93
00:14:34,707 --> 00:14:38,251
the two being part of one secret.
94
00:14:38,335 --> 00:14:41,629
What are these two things
you speak of?
95
00:14:41,714 --> 00:14:43,381
You shall see.
96
00:15:22,838 --> 00:15:26,507
[DOORS CREAK, SLAM, LOCK]
97
00:15:36,560 --> 00:15:39,103
Here is the first.
98
00:15:42,524 --> 00:15:47,320
These pictures tell the story of
a legend as yet unrealized.
99
00:15:47,404 --> 00:15:49,864
Little remains.
100
00:15:49,949 --> 00:15:56,120
As our sultan breathed his last breath,
and I hastened here to read the secrets,
101
00:15:56,205 --> 00:16:00,875
a great ball of fire engulfed this room
102
00:16:00,960 --> 00:16:04,170
a fire which took away my face,
103
00:16:04,254 --> 00:16:09,133
and left these few scorched
patches that now you see.
104
00:16:09,218 --> 00:16:11,177
A ball of fire?
105
00:16:11,261 --> 00:16:13,262
It was Koura's work.
106
00:16:14,890 --> 00:16:18,643
You spoke of two things
bequeathed thee.
107
00:16:18,727 --> 00:16:20,812
Here is the second,
108
00:16:20,896 --> 00:16:23,648
something the fire could not destroy
109
00:16:23,732 --> 00:16:28,027
A token, a sign, a riddle.
110
00:16:28,112 --> 00:16:31,364
It is said the riddle will
begin to be unravelled
111
00:16:31,448 --> 00:16:33,866
when this and
the one about your neck
112
00:16:33,951 --> 00:16:39,914
are placed before a great eminence
who dwells in a temple of many faces.
113
00:16:41,792 --> 00:16:46,379
And yet still incomplete.
114
00:16:46,463 --> 00:16:47,880
A perfect match.
115
00:16:47,965 --> 00:16:50,675
[VIZIER]
You see? I was right, Captain.
116
00:16:50,759 --> 00:16:52,552
Only destiny
could have brought you here.
117
00:16:52,636 --> 00:16:55,596
Yeah, but it's still a riddle.
118
00:16:56,598 --> 00:16:59,183
These, this
119
00:16:59,268 --> 00:17:03,187
The key to a great and mighty secret?
120
00:17:03,272 --> 00:17:07,191
What secret?
What is to be revealed?
121
00:17:07,276 --> 00:17:08,901
Power.
122
00:17:08,986 --> 00:17:11,070
Absolute power.
123
00:17:11,155 --> 00:17:16,451
Power to rid this land forever of Koura's
black and ugly ambitions.
124
00:17:20,581 --> 00:17:24,042
If this power were to fall
into Koura's hands
125
00:17:24,126 --> 00:17:26,502
[VIZIER]
That thought constantly torments me.
126
00:17:26,587 --> 00:17:30,006
[VOICE ECHOING]
If Koura were to obtain absolute power,
127
00:17:30,090 --> 00:17:32,383
freedom and happiness
would be lost.
128
00:17:32,468 --> 00:17:34,302
Absolute power.
129
00:17:34,386 --> 00:17:38,639
I pray to Allah
that he does not hear me.
130
00:17:41,018 --> 00:17:42,643
We will see to it, you and I,
131
00:17:42,728 --> 00:17:45,396
that we solve this mystery
before Prince Koura.
132
00:17:45,481 --> 00:17:47,315
If Allah be willing.
133
00:17:48,650 --> 00:17:51,652
Part of it must be here.
134
00:17:53,947 --> 00:17:55,907
I see a ship.
135
00:17:55,991 --> 00:17:57,658
A long voyage.
136
00:17:58,660 --> 00:18:00,036
An island.
137
00:18:00,120 --> 00:18:05,166
And these foreboding symbols
can only mean danger of death.
138
00:18:06,251 --> 00:18:08,252
Or great riches perhaps.
139
00:18:08,337 --> 00:18:09,545
A lost treasure.
140
00:18:09,630 --> 00:18:13,591
Or it could mean nothing at all.
141
00:18:13,675 --> 00:18:17,678
The more I study it,
the greater the puzzle becomes.
142
00:18:20,182 --> 00:18:22,100
What of these?
143
00:18:22,184 --> 00:18:25,603
There is a third part still to be found.
144
00:18:25,687 --> 00:18:30,274
It must be found,
or our land will be plagued forever.
145
00:18:30,359 --> 00:18:32,652
But how to get the third?
146
00:18:40,244 --> 00:18:42,120
Vizier.
147
00:18:42,204 --> 00:18:43,663
Don't you see it?
148
00:18:43,747 --> 00:18:47,625
The meridian?
There are shoals at the island?
149
00:18:47,709 --> 00:18:49,293
It's a chart, Vizier!
150
00:18:49,378 --> 00:18:50,878
A nautical chart.
151
00:18:53,048 --> 00:18:56,217
And you are a sea captain.
152
00:18:57,302 --> 00:18:59,470
Allah be praised!
153
00:19:13,610 --> 00:19:15,903
[LAUGHING]
154
00:19:26,915 --> 00:19:28,416
[LAUGHS]
155
00:19:32,421 --> 00:19:35,256
You.
You can go home.
156
00:19:36,300 --> 00:19:37,717
Is this a ship or a monastery?
157
00:19:37,843 --> 00:19:40,887
We sail with the tide!
She only removed two veils.
158
00:19:40,971 --> 00:19:42,763
[LAUGHTER]
159
00:19:42,848 --> 00:19:47,268
If the winds are with us, we should reach
this area before the rise of Venus.
160
00:19:47,352 --> 00:19:50,855
Then we follow Orion
into waters I've never sailed before.
161
00:19:52,232 --> 00:19:53,691
Why do you stare at me?
162
00:19:53,775 --> 00:19:58,279
You have the belief of destiny,
for that is what has brought us together.
163
00:19:59,114 --> 00:20:00,114
Possibly.
164
00:20:00,157 --> 00:20:04,410
With Allah's help,
we will surely triumph.
165
00:20:04,494 --> 00:20:08,372
There is an old proverb
I choose to believe.
166
00:20:08,457 --> 00:20:10,291
Trust in Allah,
167
00:20:10,375 --> 00:20:12,126
but tie up your camel.
168
00:20:12,961 --> 00:20:13,961
[RUSTLING]
169
00:20:21,887 --> 00:20:23,971
[YELPS]
170
00:20:30,395 --> 00:20:33,981
It is Koura's spy, his watchdog.
171
00:20:36,193 --> 00:20:37,735
Quick! Quick!
172
00:20:43,659 --> 00:20:44,909
[CHIRPING]
173
00:20:44,993 --> 00:20:47,328
There!
174
00:20:50,332 --> 00:20:51,332
[CHIRPS]
175
00:21:05,514 --> 00:21:07,765
Already it may have betrayed us.
176
00:21:09,268 --> 00:21:10,851
[CHIRPS]
177
00:21:17,484 --> 00:21:19,777
[SINBAD]
In name of the Almighty, what was it?
178
00:21:21,738 --> 00:21:26,742
Koura's creation,
a living homunculus
179
00:21:26,827 --> 00:21:29,495
an extension of his eyes and ears.
180
00:21:29,579 --> 00:21:33,291
And with it,
he now knows as much as we.
181
00:21:34,751 --> 00:21:37,795
It's a race then. A duel!
182
00:21:40,549 --> 00:21:42,550
We seek an island,
183
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
an ultimate destination.
184
00:21:45,804 --> 00:21:48,389
He will also seek it.
185
00:21:48,473 --> 00:21:53,978
Find me a ship
and a captain who can be trusted.
186
00:21:55,772 --> 00:21:58,858
We must sail with the next tide.
187
00:22:06,908 --> 00:22:10,786
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
188
00:23:15,894 --> 00:23:23,894
[GRUNTS]
189
00:23:24,528 --> 00:23:26,946
All right, all right!
190
00:23:27,030 --> 00:23:29,907
Splendid! Excellent!
You're even better than they say.
191
00:23:29,991 --> 00:23:33,577
Sinbad, isn't it?
Captain of the ship that lies offshore?
192
00:23:33,703 --> 00:23:36,539
Aye.
Ahh!
193
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
I am Hakim,
194
00:23:39,042 --> 00:23:41,919
owner of this ornate establishment.
195
00:23:45,549 --> 00:23:47,967
I wish to employ you.
196
00:23:48,051 --> 00:23:50,970
Sorry. I sail with the tide.
197
00:23:51,054 --> 00:23:53,222
It is only a small service
198
00:23:53,306 --> 00:23:55,224
No longer than it takes
to drink a coffee.
199
00:23:55,350 --> 00:23:57,268
I'm sorry. No, just hear me.
200
00:23:57,352 --> 00:24:00,271
It will only take a moment.
201
00:24:00,355 --> 00:24:03,315
It's only a small service.
202
00:24:03,400 --> 00:24:06,986
This is my son, Haroun-a fool.
203
00:24:07,070 --> 00:24:11,782
200 gold coins
if you take him with you.
204
00:24:11,867 --> 00:24:15,035
Take him with me?
[LAUGHS]
205
00:24:16,163 --> 00:24:18,456
I couldn't even use him for ballast!
206
00:24:18,540 --> 00:24:20,332
300 gold coins.
207
00:24:20,417 --> 00:24:23,419
My friend, you cannot pick
up two melons with one hand,
208
00:24:23,503 --> 00:24:25,963
and I cannot work miracles.
209
00:24:34,389 --> 00:24:35,556
Hurry.
210
00:24:46,526 --> 00:24:47,985
Come sit down.
211
00:24:51,990 --> 00:24:52,990
The girl.
212
00:24:53,074 --> 00:24:55,493
That girl? A worthless slave.
213
00:24:55,577 --> 00:24:57,995
You view her with favour?
214
00:25:00,916 --> 00:25:03,667
She is yours.
215
00:25:03,752 --> 00:25:08,923
I give her freely, along with my son
and 400 gold coins.
216
00:25:09,007 --> 00:25:10,758
What is your name?
217
00:25:10,842 --> 00:25:12,510
Margiana.
218
00:25:12,594 --> 00:25:16,514
That mark.
How did you get it?
219
00:25:16,598 --> 00:25:19,391
I don't know.
I've had it since I was a child.
220
00:25:20,769 --> 00:25:22,728
An evil eye.
No, no.
221
00:25:22,812 --> 00:25:24,813
It won't come off.
222
00:25:24,940 --> 00:25:28,901
A good omen, perhaps.
Yes, to ward off evil spirits.
223
00:25:28,985 --> 00:25:31,612
[SINBAD]
You have nothing to tell me?
224
00:25:31,696 --> 00:25:35,199
She is curvaceous,
not deliciously fat as I prefer,
225
00:25:35,283 --> 00:25:39,411
but at night, a cottonseed
is the same as a pearl.
226
00:25:39,496 --> 00:25:41,705
She finds favour in my eyes.
227
00:25:41,790 --> 00:25:43,791
Yes?
It's a bargain
228
00:25:43,875 --> 00:25:48,045
The girl, my son and 400 gold coins.
229
00:25:49,965 --> 00:25:51,924
Allah will smile on you.
230
00:25:52,008 --> 00:25:54,552
More likely he will laugh at me.
231
00:25:57,055 --> 00:25:59,557
Bring them to my ship.
232
00:26:01,518 --> 00:26:03,477
It shall be done.
233
00:26:20,579 --> 00:26:23,622
A very strange trip, this one.
234
00:26:32,841 --> 00:26:33,966
Grand Vizier!
235
00:26:34,050 --> 00:26:36,135
Look what's coming.
236
00:26:39,014 --> 00:26:40,014
As-salaam alaikum.
237
00:26:40,390 --> 00:26:45,019
I've heard of gold going to
a man's head. But this?
238
00:26:45,103 --> 00:26:47,187
Cast off.
[MAN] Slip the gangplank.
239
00:26:47,272 --> 00:26:48,814
Cast off!
240
00:26:49,774 --> 00:26:51,317
[MAN]
Cast off!
241
00:26:52,819 --> 00:26:54,528
Raise the sails.
242
00:26:54,613 --> 00:26:56,322
Up!
243
00:26:57,991 --> 00:26:59,325
[SHOUTS, INDISTINCT]
244
00:26:59,409 --> 00:27:00,784
Fair wind, Captain.
245
00:27:00,869 --> 00:27:02,036
[SHOUTS]
246
00:27:02,871 --> 00:27:06,874
A fair wind and a fine one.
247
00:27:07,375 --> 00:27:09,501
[CREWMAN SHOUTING]
248
00:27:18,887 --> 00:27:22,389
Every voyage has its own flavour.
249
00:27:36,071 --> 00:27:40,115
You know what is expected, Captain.
Aye, my lord.
250
00:27:40,200 --> 00:27:45,204
In few moments, Sinbad's ship will come
around that headland.
251
00:27:45,288 --> 00:27:47,164
Follow him, Captain
252
00:27:47,248 --> 00:27:49,667
gently, cunningly,
253
00:27:49,751 --> 00:27:52,753
keeping him always just within sight.
254
00:27:57,634 --> 00:28:00,928
He who is patient obtains.
255
00:28:09,604 --> 00:28:12,189
You're thinking as I am, Rachid.
256
00:28:12,273 --> 00:28:16,026
Captain, an island, if it exists here,
257
00:28:16,111 --> 00:28:19,613
can only be one place-Lemuria.
258
00:28:19,698 --> 00:28:21,532
Lemuria?
259
00:28:21,616 --> 00:28:24,428
Aye, a mythical island. Mariners have been
searching for it for centuries.
260
00:28:24,452 --> 00:28:28,872
[RACHID] They say it is all that is left of a
once-mighty continent, now sunk beneath the waves,
261
00:28:28,957 --> 00:28:32,960
a place of untold dangers and death.
262
00:28:33,044 --> 00:28:36,880
One who fears the unknown will one day
take fright in his own backside.
263
00:28:36,965 --> 00:28:39,049
Well, there you have it.
264
00:28:39,134 --> 00:28:40,634
We seek Lemuria.
265
00:28:42,053 --> 00:28:45,556
We wager our skill against death.
266
00:28:45,640 --> 00:28:47,516
And for rich reward.
267
00:28:47,600 --> 00:28:51,645
Find this island and
a handsome prize awaits every man.
268
00:28:51,730 --> 00:28:53,897
- Are you with me?
- Aye!
269
00:28:53,982 --> 00:28:56,525
To Lemuria!
270
00:28:56,609 --> 00:29:00,070
- And a bounty to boot!
- [ALL] Aye!
271
00:29:00,196 --> 00:29:03,073
[MEN CHEERING]
Even if it be into the jaws of hell itself!
272
00:29:03,158 --> 00:29:04,992
We cannot be bought, Captain.
273
00:29:05,076 --> 00:29:06,243
Only with money.
274
00:29:07,412 --> 00:29:10,581
Be warned.
We can afford no laggards.
275
00:29:10,665 --> 00:29:14,501
Every man must carry
his own weight and more.
276
00:29:20,008 --> 00:29:23,010
[HAROUN] There's water down
there. There's water everywhere.
277
00:29:23,553 --> 00:29:25,429
We're at sea.
278
00:29:25,513 --> 00:29:27,097
This boy's a genius.
279
00:29:27,182 --> 00:29:30,476
[GROANS]
280
00:29:31,186 --> 00:29:34,897
I remember my father's shop,
my father coming up...
281
00:29:35,607 --> 00:29:38,609
Father!
This was his idea wasn't it?
282
00:29:38,693 --> 00:29:43,781
Quick run round the harbour to sober up-
Clear the cobwebs away.
283
00:29:43,865 --> 00:29:46,492
All right.
Sea breeze is beautiful.
284
00:29:46,576 --> 00:29:49,661
Cobwebs are all gone.
Now we can go home.
285
00:29:49,746 --> 00:29:53,123
Sorry.
We're on course.
286
00:29:53,208 --> 00:29:55,083
You're with us all the way.
287
00:29:55,168 --> 00:29:56,210
All the way?
288
00:29:58,880 --> 00:30:01,256
Oh, well.
Things could be worse.
289
00:30:01,341 --> 00:30:04,009
A couple of days
away from home isn't too bad.
290
00:30:04,969 --> 00:30:06,470
A couple of weeks?
291
00:30:07,555 --> 00:30:08,806
A month?
292
00:30:10,141 --> 00:30:11,475
More than a month?
293
00:30:11,559 --> 00:30:13,644
Oh, two, three years, perhaps.
294
00:30:13,728 --> 00:30:16,063
Two or three years!
295
00:30:16,147 --> 00:30:18,690
I'll be an old man by then!
Ancient!
296
00:30:20,235 --> 00:30:22,528
Show me to my cabin so I can lie down.
297
00:30:22,612 --> 00:30:25,489
No cabin. No lying down.
298
00:30:25,573 --> 00:30:26,698
Bunk with the men.
299
00:30:26,783 --> 00:30:29,576
You want to eat? You work.
300
00:30:30,537 --> 00:30:33,539
Work. Work?
301
00:30:33,623 --> 00:30:35,707
This is terrible!
302
00:30:59,107 --> 00:31:00,607
Haroun!
303
00:31:05,405 --> 00:31:08,365
You pace like a caged beast.
304
00:31:08,449 --> 00:31:11,285
For one who enjoys the hashish,
you should be more at peace.
305
00:31:11,411 --> 00:31:14,746
I'll put you on watch.
On watch?
306
00:31:14,831 --> 00:31:17,374
All you have to do is
sit and keep a sharp look out.
307
00:31:17,458 --> 00:31:20,460
Sit down and look. Fine!
308
00:31:22,130 --> 00:31:24,339
Haroun.
309
00:31:24,424 --> 00:31:25,966
Up there.
310
00:31:30,471 --> 00:31:32,472
That's where you sit.
311
00:31:33,433 --> 00:31:34,433
[CHUCKLES]
312
00:32:07,675 --> 00:32:10,761
Oh.
I forget I have company.
313
00:32:10,845 --> 00:32:13,263
Your pardon.
314
00:32:15,642 --> 00:32:18,101
No, no, no.
I am the one who bows.
315
00:32:18,186 --> 00:32:20,312
You are my guest.
316
00:32:20,438 --> 00:32:24,441
But I am your slave.
Slave? Up, up.
317
00:32:24,525 --> 00:32:26,276
You own me now.
318
00:32:26,361 --> 00:32:28,028
Own you?
319
00:32:29,030 --> 00:32:32,991
No human being has the right
to own another.
320
00:32:33,076 --> 00:32:35,535
You're free now.
321
00:32:37,497 --> 00:32:39,456
You belong to no one but yourself.
322
00:32:42,210 --> 00:32:45,712
On this ship,
you are at no one's beck and call.
323
00:32:46,547 --> 00:32:49,049
You understand that?
324
00:32:53,805 --> 00:32:56,765
Right. I go to change.
325
00:32:56,849 --> 00:32:58,684
Fetch me a drink!
326
00:33:02,897 --> 00:33:04,898
Please.
327
00:33:18,579 --> 00:33:21,123
You will be sleeping in here?
Of course.
328
00:33:28,089 --> 00:33:30,173
[RACHID]
Captain Sinbad!
329
00:33:30,258 --> 00:33:31,258
Sinbad!
330
00:33:31,342 --> 00:33:33,927
Aye.
331
00:33:35,096 --> 00:33:37,014
Haroun saw a light on the horizon.
332
00:33:51,654 --> 00:33:53,613
Over there.
333
00:33:54,323 --> 00:33:56,575
- A ship.
- Following us?
334
00:33:59,120 --> 00:34:01,038
Stay on this course.
Aye.
335
00:34:02,123 --> 00:34:04,958
If she's still with us at daybreak,
we know.
336
00:34:11,215 --> 00:34:12,758
[VIZIER]
It is Koura.
337
00:34:12,842 --> 00:34:15,093
Ah, yes.
338
00:34:17,472 --> 00:34:19,890
I should come about,
stand off and sink him.
339
00:34:19,974 --> 00:34:22,017
If he does not sink us first.
340
00:34:22,101 --> 00:34:25,896
Sinbad has sent more pirates
to the bottom of the sea than I can count.
341
00:34:27,440 --> 00:34:32,069
There is much at stake.
We have the lead. We must maintain it.
342
00:34:32,153 --> 00:34:35,947
We can't outrun a ship
like that forever.
343
00:34:36,032 --> 00:34:39,076
But you can outwit him.
344
00:34:44,123 --> 00:34:48,168
The cabin looks very neat.
You have all a woman's gifts.
345
00:34:52,715 --> 00:34:54,382
Yes, all of them.
346
00:34:54,467 --> 00:34:55,467
Save one.
347
00:34:56,219 --> 00:34:59,179
- What is that?
- Curiosity.
348
00:34:59,263 --> 00:35:01,723
You never asked
why I brought you along.
349
00:35:01,808 --> 00:35:05,310
[CHUCKLES]
I've only just become a free woman.
350
00:35:05,394 --> 00:35:07,270
Slaves do not ask questions.
351
00:35:07,355 --> 00:35:09,689
Besides,
I'm happy you brought me.
352
00:35:10,608 --> 00:35:14,736
We're being hunted.
Pursued... like prey.
353
00:35:14,862 --> 00:35:18,198
And I must lose the hunter!
Who pursues us?
354
00:35:18,282 --> 00:35:19,783
A man.
355
00:35:19,867 --> 00:35:22,702
A great, black bat of a man.
356
00:35:24,872 --> 00:35:29,042
He is one of the reasons you are
here-he and that mark on your hand.
357
00:35:29,752 --> 00:35:32,212
But why? Why?
358
00:35:33,548 --> 00:35:35,465
I wish I knew myself.
359
00:35:36,217 --> 00:35:37,717
Hold steady!
360
00:35:40,721 --> 00:35:44,099
We'll lead him into this area
of dense mist here.
361
00:35:44,225 --> 00:35:47,644
There's enough rocks and shoals
to snare a prow or rip open a keel.
362
00:35:47,728 --> 00:35:50,647
But if you run him there,
you run the same risk yourself.
363
00:35:50,731 --> 00:35:54,818
Not quite the same.
I've navigated these waters before.
364
00:35:54,902 --> 00:35:56,653
Eh, Rachid?
365
00:35:56,737 --> 00:35:58,405
Once before.
366
00:36:11,419 --> 00:36:12,919
[MAN]
Abandon the chain!
367
00:36:16,549 --> 00:36:18,592
[MAN SHOUTING]
368
00:36:20,178 --> 00:36:23,513
[SCRAPING]
369
00:36:24,432 --> 00:36:30,353
[HAROUN] How can he see to steer the ship?
It's terrible. How can he see anything?
370
00:36:30,438 --> 00:36:32,898
The captain won't need to see.
371
00:36:32,982 --> 00:36:35,609
He'll feel his way through.
372
00:36:37,320 --> 00:36:38,778
[MAN SHOUTS]
373
00:36:42,325 --> 00:36:43,825
Drop anchor!
374
00:36:44,827 --> 00:36:46,203
Not yet.
375
00:36:46,287 --> 00:36:48,205
Pursue that ship!
376
00:36:48,289 --> 00:36:51,708
Continue into this?
We will be wrecked!
377
00:36:51,792 --> 00:36:54,211
Captain Sinbad
navigates these waters.
378
00:36:54,295 --> 00:36:57,464
Then he must have
a chart to follow.
379
00:36:58,883 --> 00:37:02,636
[MAN SHOUTS]
380
00:37:10,394 --> 00:37:13,313
[SCRAPING]
381
00:37:14,690 --> 00:37:17,067
[MEN SHOUTING]
382
00:37:18,653 --> 00:37:20,487
[SHOUTS]
383
00:37:23,866 --> 00:37:26,868
Three points east.
Aye, Captain.
384
00:37:28,329 --> 00:37:29,871
As Allah wills.
385
00:37:58,734 --> 00:38:01,111
[CHANTING]
386
00:38:01,195 --> 00:38:04,447
[CHANTING CONTINUES]
387
00:38:06,409 --> 00:38:09,369
Koura! Koura!
388
00:38:48,743 --> 00:38:53,413
[SHOUTS]
It's alive! It's moving!
389
00:38:54,915 --> 00:38:57,834
It's alive! It's alive!
390
00:39:22,276 --> 00:39:25,737
[GRUNTING]
391
00:39:32,870 --> 00:39:33,870
[SHOUTS]
392
00:39:47,468 --> 00:39:48,968
Call everybody!
393
00:40:56,745 --> 00:40:58,955
For the love of Allah!
The chart!
394
00:40:59,039 --> 00:41:00,832
It's taken the chart!
395
00:41:00,916 --> 00:41:02,959
Never mind the chart.
Fight it with fire!
396
00:41:14,722 --> 00:41:16,890
Burn it! Burn it!
397
00:41:25,816 --> 00:41:28,359
[GRUNTING]
398
00:41:43,334 --> 00:41:44,667
[GROANING]
399
00:41:44,752 --> 00:41:46,669
[GRUNTING]
400
00:42:06,982 --> 00:42:09,734
[KOURA'S VOICE]
Return. Return.
401
00:42:10,945 --> 00:42:12,111
Return.
402
00:42:15,533 --> 00:42:17,450
[GRUNTS]
403
00:42:37,388 --> 00:42:39,681
She sunk straight to the bottom.
404
00:42:39,765 --> 00:42:42,267
Impossible. Wood floats.
405
00:42:42,351 --> 00:42:44,060
The harpoon was iron.
406
00:42:44,144 --> 00:42:45,728
[VIZIER]
It took the chart.
407
00:42:45,813 --> 00:42:49,274
Ah, but I still carry the course
408
00:42:49,358 --> 00:42:50,900
here.
409
00:43:09,044 --> 00:43:10,253
Return.
410
00:43:11,880 --> 00:43:13,172
Return.
411
00:43:14,383 --> 00:43:15,925
Return.
412
00:43:17,428 --> 00:43:18,761
Return now.
413
00:43:25,394 --> 00:43:26,519
Return!
414
00:43:27,021 --> 00:43:30,148
I breathe life into you.
415
00:43:30,733 --> 00:43:32,275
Return!
416
00:43:44,538 --> 00:43:52,538
Master.
417
00:44:01,972 --> 00:44:04,974
Your face... it's aged.
418
00:44:06,769 --> 00:44:09,479
Master, you are ill.
419
00:44:10,939 --> 00:44:13,358
You saw everything.
420
00:44:13,442 --> 00:44:16,152
I came when I heard your cry.
421
00:44:16,236 --> 00:44:18,321
Then you know.
422
00:44:18,447 --> 00:44:22,325
Enough, master.
Yes. Yes.
423
00:44:26,747 --> 00:44:29,082
You will die if you go on this way.
424
00:44:29,166 --> 00:44:33,419
To summon the demons
of darkness, there is a price.
425
00:44:34,588 --> 00:44:37,340
And each time I call upon them,
426
00:44:37,424 --> 00:44:41,386
it consumes part of me.
427
00:44:41,470 --> 00:44:45,014
Come. We have no time to lose.
428
00:44:48,018 --> 00:44:49,394
Haul in that rope.
429
00:44:49,478 --> 00:44:52,021
Easy, easy.
430
00:45:10,499 --> 00:45:12,041
Your sword.
431
00:45:24,012 --> 00:45:27,056
Bring us back on course, Captain.
432
00:45:39,319 --> 00:45:42,989
[LUTE STRUMMING]
433
00:45:43,073 --> 00:45:45,450
You like the lute, Captain?
434
00:45:45,534 --> 00:45:47,702
Very much.
You must play me a tune some time.
435
00:45:47,828 --> 00:45:51,372
[MEN LAUGH]
I was playing a tune.
436
00:45:52,875 --> 00:45:56,461
[MAN]
Land ho!
437
00:46:06,054 --> 00:46:11,017
[VIZIER] Lemuria, where we
are destined to find our answer.
438
00:46:11,101 --> 00:46:13,352
We go ashore at daybreak!
439
00:46:13,437 --> 00:46:16,147
May good fortune accompany us too.
440
00:46:44,551 --> 00:46:47,970
The captain reports
we are well on course.
441
00:46:48,055 --> 00:46:51,015
But there is no hope
of overtaking Sinbad.
442
00:46:51,099 --> 00:46:55,478
No matter.
I expected such a possibility.
443
00:46:55,562 --> 00:46:58,064
I am prepared for it.
444
00:47:26,093 --> 00:47:31,097
Mandrake root and a few chemicals
is all that is needed.
445
00:47:43,485 --> 00:47:48,155
No! Don't throw stones
in the well you drink from.
446
00:47:48,240 --> 00:47:52,034
Do you dare defy
the demons of darkness?
447
00:47:52,119 --> 00:47:55,538
I've watched them drain your strength.
448
00:47:55,622 --> 00:47:57,123
[GASPS]
Look.
449
00:47:57,207 --> 00:48:01,127
See what they have done to you already.
450
00:48:04,506 --> 00:48:08,718
If you continue, you will perish
before this journey is over.
451
00:48:08,802 --> 00:48:11,888
Have you no faith in my powers?
452
00:48:11,972 --> 00:48:14,557
We are soon to triumph.
453
00:48:17,978 --> 00:48:21,981
My life, my blood shall bring life.
454
00:48:53,180 --> 00:48:55,097
Don't fear it, Achmed.
455
00:48:55,182 --> 00:48:57,183
It is our friend.
456
00:49:02,314 --> 00:49:04,440
[YAWNS]
457
00:49:04,524 --> 00:49:07,526
[GROWLS]
458
00:49:43,230 --> 00:49:45,648
[SNORTING]
459
00:49:53,532 --> 00:49:56,909
[GROWLS]
[CHIRPS]
460
00:49:57,953 --> 00:50:00,079
[KOURA CHUCKLES]
461
00:50:03,041 --> 00:50:04,709
[CLICKS TONGUE]
462
00:50:05,877 --> 00:50:13,877
[CHIRPS]
463
00:50:16,596 --> 00:50:18,264
Come up.
[CLICKS TONGUE]
464
00:50:37,617 --> 00:50:40,369
You will find Sinbad, my good friend.
465
00:50:40,454 --> 00:50:43,122
Seek him out. Seek him out.
466
00:50:46,293 --> 00:50:48,419
Magic purges the soul.
467
00:50:50,630 --> 00:50:53,049
The night with its ears,
468
00:50:53,133 --> 00:50:56,385
and the day with its eyes.
469
00:51:06,480 --> 00:51:08,647
[CHANTING]
470
00:51:16,281 --> 00:51:19,200
[CHANTING STOPS]
Come ashore.
471
00:51:48,105 --> 00:51:49,855
[SHOUTING]
472
00:52:14,506 --> 00:52:15,548
There's someone moving.
473
00:52:18,343 --> 00:52:19,552
Beckoning.
474
00:53:03,513 --> 00:53:06,891
I didn't expect you to volunteer.
475
00:53:06,975 --> 00:53:10,019
Land,
any land is good for these legs.
476
00:53:10,103 --> 00:53:11,770
Even dangerous land?
477
00:53:11,855 --> 00:53:15,733
You never told me
it would be dangerous.
478
00:53:15,817 --> 00:53:17,276
You didn't ask.
479
00:53:33,335 --> 00:53:36,253
Landing on these shores
is cause for celebration.
480
00:53:36,379 --> 00:53:40,257
Have them return to the ship. See
that every man gets wine. Aye, master.
481
00:53:47,349 --> 00:53:52,603
I know you proposed we go alone
into this place? But just the two of us?
482
00:53:54,314 --> 00:53:58,359
We shall not lack for protection,
Achmed. We shall not lack for that.
483
00:54:10,372 --> 00:54:11,497
[SQUAWKS]
Stop.
484
00:54:17,462 --> 00:54:19,588
[LUTE PLINKS]
485
00:54:23,885 --> 00:54:25,511
Sinbad, look.
486
00:54:45,156 --> 00:54:47,074
[GASPS]
487
00:55:12,434 --> 00:55:14,268
Your courage has deserted you.
488
00:55:14,352 --> 00:55:18,939
Me? No. My heart is full of bravery.
489
00:55:19,941 --> 00:55:21,859
But I have cowardly legs.
490
00:55:30,410 --> 00:55:32,578
As it was written,
491
00:55:32,662 --> 00:55:34,496
a temple with many faces
492
00:55:34,581 --> 00:55:37,249
It is the temple of
the oracle of all knowledge.
493
00:55:37,334 --> 00:55:40,085
I never thought to stand here.
494
00:55:40,170 --> 00:55:42,504
The great eminence,
we must seek him out.
495
00:56:43,233 --> 00:56:45,150
Is it the oracle?
496
00:56:45,235 --> 00:56:49,238
No, the keeper to whom
we shall present ourselves.
497
00:57:03,336 --> 00:57:05,462
I bring you a token,
498
00:57:05,547 --> 00:57:08,841
a sign from the sultans of Marabia.
499
00:57:14,097 --> 00:57:18,016
We come humbly seeking
the oracle of all knowledge.
500
00:57:18,101 --> 00:57:21,812
Two golden tablets that fit as one.
501
00:57:32,031 --> 00:57:37,369
[ANGUISHED CHANTING]
502
00:57:54,179 --> 00:57:55,637
[GRUNTING]
503
00:57:57,265 --> 00:58:02,686
[SHOUTING, SCREAMING]
504
00:58:29,839 --> 00:58:32,758
Two tablets brought forth to the light,
505
00:58:32,842 --> 00:58:36,678
yet a third remains from sight.
506
00:58:36,763 --> 00:58:37,763
A third?
507
00:58:37,805 --> 00:58:43,685
A final place must still be found.
A place that lies deep below the ground.
508
00:58:43,770 --> 00:58:45,103
He talks in riddles.
509
00:58:45,188 --> 00:58:48,607
No race is lost, until in fact, it's won,
510
00:58:48,691 --> 00:58:53,070
and close behind you
comes the black and evil son.
511
00:58:53,154 --> 00:58:56,615
[CONTINUES] Spawned by the devil,
suckled upon black milk,
512
00:58:56,699 --> 00:59:00,077
in human form
513
00:59:00,161 --> 00:59:03,455
clad in robes of silk.
514
00:59:04,707 --> 00:59:11,380
Destiny, destiny, destiny
is invisible yet visible.
515
00:59:11,464 --> 00:59:14,383
And men may try to hide,
516
00:59:14,467 --> 00:59:17,386
yet its waters mark it clearly
517
00:59:17,470 --> 00:59:20,305
like a rainbow in the sky.
518
00:59:20,390 --> 00:59:26,895
Destiny is a place
where both good and evil wait,
519
00:59:26,980 --> 00:59:31,275
and yet their very quality
negates their power.
520
00:59:31,359 --> 00:59:36,738
For it is the very deeds
of weak and mortal men
521
00:59:36,823 --> 00:59:40,242
that may tip the scales
one way or the other.
522
00:59:40,326 --> 00:59:44,913
And then the world shall know
and you shall know
523
00:59:44,998 --> 00:59:49,751
which way the fates
have chosen you shall go.
524
00:59:49,836 --> 00:59:53,922
Go! Go now.
525
00:59:54,007 --> 00:59:55,591
Go?
526
00:59:55,675 --> 00:59:58,093
Go north.
527
00:59:58,177 --> 01:00:00,971
North to barren lands
528
01:00:01,055 --> 01:00:06,101
of pagan places and pagan bands,
529
01:00:06,185 --> 01:00:11,523
before a goddess cast with many limbs.
530
01:00:13,192 --> 01:00:18,780
And death to all intruders is their whim.
531
01:00:18,865 --> 01:00:23,619
In that sacred place,
hid from the eyes of man,
532
01:00:23,703 --> 01:00:29,374
is the third gold tablet
that completes the plan.
533
01:00:30,209 --> 01:00:37,549
Go now.
534
01:00:38,718 --> 01:00:42,721
Go north.
Go north.
535
01:01:50,790 --> 01:01:52,791
Back! Back! Go back!
536
01:01:54,794 --> 01:01:56,795
[RACHID] Go! Go! Down here!
537
01:01:57,463 --> 01:01:58,463
Inside!
538
01:02:00,758 --> 01:02:02,259
[WHIMPERS]
539
01:02:06,305 --> 01:02:07,389
[SHOUTS]
540
01:02:15,356 --> 01:02:18,066
[MEN COUGHING]
541
01:02:30,663 --> 01:02:32,497
Captain!
542
01:02:34,125 --> 01:02:35,625
The entrance is blocked!
543
01:02:43,342 --> 01:02:44,843
[FOREIGN LANGUAGE]
544
01:02:45,511 --> 01:02:47,012
Farewell, Sinbad.
545
01:02:56,063 --> 01:02:58,648
Perhaps it is our destiny
to be buried alive.
546
01:02:59,358 --> 01:03:03,862
Man's destiny lies in his own hands.
547
01:03:03,946 --> 01:03:06,698
A live dog is better than a dead lion.
548
01:03:08,951 --> 01:03:12,454
[PRAYING]
549
01:03:12,538 --> 01:03:14,372
[SINBAD]
Rachid, your bow.
550
01:03:16,042 --> 01:03:18,001
All of you, your turbans and sashes
551
01:03:18,085 --> 01:03:20,170
make a strong rope.
552
01:03:26,302 --> 01:03:28,178
I knew he'd go mad
down here eventually.
553
01:03:40,066 --> 01:03:41,525
An arrow.
554
01:03:41,609 --> 01:03:43,568
A straight, sure arrow.
555
01:03:45,571 --> 01:03:47,072
A strong rope.
556
01:03:54,080 --> 01:03:56,915
Come on, men. Trust in Allah!
557
01:03:56,999 --> 01:03:58,333
[LAUGHING]
558
01:03:58,417 --> 01:03:59,543
But tie up your camel.
559
01:04:01,254 --> 01:04:04,214
Hey, come. Do as he says.
Your turbans and sashes.
560
01:04:04,298 --> 01:04:05,924
Hurry! Hurry!
561
01:04:11,389 --> 01:04:13,265
Tie strong.
562
01:04:15,601 --> 01:04:16,601
Strong.
563
01:04:21,107 --> 01:04:22,107
Go, go.
564
01:04:25,528 --> 01:04:27,404
Rachid.
565
01:04:49,552 --> 01:04:50,969
Sinbad, you've done it!
566
01:05:11,490 --> 01:05:12,574
I'm the lightest.
567
01:05:12,658 --> 01:05:14,075
But I'm the most foolhardy.
568
01:05:21,918 --> 01:05:24,836
Easy, Captain. It's holding fast.
569
01:05:36,015 --> 01:05:37,515
[HAROUN]
On you go!
570
01:05:37,600 --> 01:05:39,768
[SCRAPING]
571
01:05:43,856 --> 01:05:45,315
[PEOPLE GASPING]
572
01:05:52,073 --> 01:05:54,032
[RACHID]
Go on, Captain.
573
01:06:01,207 --> 01:06:03,458
[CHIRPS]
574
01:06:03,542 --> 01:06:06,461
[ALL]
Sinbad, Sinbad. Down!
575
01:06:07,672 --> 01:06:09,589
[CHIRPING]
576
01:06:33,823 --> 01:06:35,740
[GROANS]
577
01:06:36,909 --> 01:06:37,909
[GRUNTS]
578
01:06:38,577 --> 01:06:40,620
What is it, master?
579
01:07:05,604 --> 01:07:08,773
All of you, up you come!
Margiana first. Hurry!
580
01:07:26,667 --> 01:07:28,960
[SHOUTING, ULULATING]
581
01:07:30,796 --> 01:07:38,796
[SHOUTING]
582
01:07:59,825 --> 01:08:02,077
Moving north.
583
01:08:02,161 --> 01:08:04,204
[VIZIER]
It is as the oracle said.
584
01:08:04,288 --> 01:08:07,248
All right.
There's a steep climb ahead.
585
01:08:11,712 --> 01:08:14,339
[SHOUTING, CHANTING]
586
01:08:25,810 --> 01:08:27,435
[DRUM BEATING CONTINUES]
587
01:08:27,520 --> 01:08:35,520
[CHANTING CONTINUES]
588
01:08:54,880 --> 01:08:57,715
[JINGLING]
589
01:09:16,068 --> 01:09:17,902
[CHANTING, GRUNTING]
590
01:09:23,075 --> 01:09:25,743
[GRUNTING]
591
01:09:34,670 --> 01:09:36,087
[SHOUTING]
592
01:09:40,718 --> 01:09:41,759
What is it, master?
593
01:09:44,597 --> 01:09:48,683
They mean to sacrifice us
to their living god. Don't.
594
01:09:55,774 --> 01:10:01,487
- [SHOUTING]
- Mighty Cali, mightier than thou am I.
595
01:10:01,572 --> 01:10:03,531
Make obeisance to me.
596
01:10:03,616 --> 01:10:05,241
[METAL CLANGS]
597
01:10:12,458 --> 01:10:13,791
[METAL SQUEAKS]
598
01:11:13,435 --> 01:11:14,435
[KOURA]
Dance.
599
01:11:14,520 --> 01:11:16,646
Dance for me.
600
01:11:51,598 --> 01:11:52,640
Stop!
601
01:12:04,820 --> 01:12:06,362
Achmed.
Master.
602
01:12:06,447 --> 01:12:09,073
I shall remain and
commune with their deity.
603
01:12:09,158 --> 01:12:10,908
Go.
604
01:12:10,993 --> 01:12:13,369
[CHATTERING IN NATIVE LANGUAGE]
605
01:12:13,454 --> 01:12:15,413
Go now.
606
01:12:30,179 --> 01:12:32,096
[ORACLE'S VOICE]
In that sacred place,
607
01:12:32,181 --> 01:12:37,185
hid from the eyes of man,
is the third gold tablet.
608
01:12:37,269 --> 01:12:40,521
The third golden tablet
is here somewhere.
609
01:12:40,606 --> 01:12:43,191
And I shall find it.
610
01:13:02,294 --> 01:13:04,420
I shall find it!
611
01:13:49,049 --> 01:13:52,510
I won't be denied!
I won't be
612
01:14:00,853 --> 01:14:01,853
Koura!
613
01:14:05,566 --> 01:14:06,816
We meet again.
614
01:14:19,580 --> 01:14:22,707
To the death.
615
01:14:39,475 --> 01:14:42,518
To the death, Cali.
Death to our enemy.
616
01:15:53,131 --> 01:15:54,590
No, wait!
617
01:15:54,675 --> 01:15:56,551
Don't!
618
01:15:56,677 --> 01:15:57,760
Stay back!
[GROANS]
619
01:16:22,869 --> 01:16:24,245
[SHOUTS]
620
01:16:34,047 --> 01:16:35,756
[GRUNTS]
621
01:17:01,575 --> 01:17:03,075
Stand clear!
622
01:18:23,073 --> 01:18:24,573
Haroun!
623
01:18:27,202 --> 01:18:28,411
Sinbad!
624
01:18:28,954 --> 01:18:30,955
The golden tablet.
625
01:18:42,509 --> 01:18:44,635
[CHANTING]
[MARGIANA SCREAMS]
626
01:19:04,448 --> 01:19:09,785
Here, it is written that the fountain
of destiny lies within easy march.
627
01:19:10,787 --> 01:19:14,790
Yes, where the gods smile
upon mortal men.
628
01:19:14,875 --> 01:19:18,627
But I shall not enter that
hallowed place empty-handed.
629
01:19:18,712 --> 01:19:23,382
It is also written that he who
places each of these tablets
630
01:19:23,467 --> 01:19:25,551
into the waters of the fountain
631
01:19:25,635 --> 01:19:29,221
shall receive, in turn, youth,
632
01:19:30,932 --> 01:19:32,850
a shield of darkness,
633
01:19:32,934 --> 01:19:38,230
and best of all,
a crown of untold riches.
634
01:19:38,315 --> 01:19:41,025
All this is my destiny.
635
01:19:41,818 --> 01:19:44,862
But I fear your destiny lies before you.
636
01:19:44,946 --> 01:19:48,157
For have you not destroyed
their most precious shrine?
637
01:19:49,868 --> 01:19:52,328
[GRUNTING]
638
01:19:52,412 --> 01:19:54,330
[KOURA]
May Allah receive you.
639
01:19:54,414 --> 01:19:56,040
I bid you farewell.
640
01:20:11,223 --> 01:20:15,351
[DRUMMING, CHANTING IN DISTANCE]
641
01:20:18,188 --> 01:20:21,315
Their journey is over.
And mine, almost.
642
01:20:21,399 --> 01:20:23,651
Return to the ship, Achmed.
643
01:20:23,735 --> 01:20:25,319
To hear is to obey, master.
644
01:20:25,403 --> 01:20:28,197
Have the crew make ready
for our return to Marabia.
645
01:20:28,865 --> 01:20:30,533
Sire.
646
01:20:30,617 --> 01:20:31,909
[GASPS]
647
01:20:35,580 --> 01:20:37,206
[SCREAMS]
648
01:20:41,837 --> 01:20:43,754
They think she's one of their own
649
01:20:43,839 --> 01:20:47,049
A goddess!
We are saved.
650
01:20:47,133 --> 01:20:50,427
No. She is the chosen one
of their god of the single eye.
651
01:20:53,598 --> 01:20:55,474
[GRUNTING]
652
01:20:59,938 --> 01:21:01,188
[SCREAMS]
653
01:21:05,151 --> 01:21:08,112
[CRYING]
No! No, no.
654
01:21:11,616 --> 01:21:19,616
No!
655
01:21:22,043 --> 01:21:23,419
[SCREAMS]
Sinbad!
656
01:21:23,503 --> 01:21:24,879
Margiana!
657
01:21:33,221 --> 01:21:34,471
[SCREAMS]
658
01:21:46,818 --> 01:21:48,402
[SHOUTING]
659
01:21:54,159 --> 01:21:56,201
[GRUNTING]
660
01:22:22,020 --> 01:22:25,689
[HOOFBEATS APPROACH]
661
01:22:44,834 --> 01:22:52,834
[GROWLS]
662
01:23:15,907 --> 01:23:18,242
[CHANTING]
663
01:23:22,622 --> 01:23:23,998
[GROWLS]
664
01:23:29,504 --> 01:23:31,422
Vizier, take off your mask!
665
01:23:31,506 --> 01:23:33,257
Uncover your face!
666
01:23:51,276 --> 01:23:54,737
[SHOUTS]
667
01:24:10,336 --> 01:24:11,420
Sinbad!
668
01:24:30,815 --> 01:24:33,108
Into the tunnel! This way!
669
01:24:57,342 --> 01:24:59,093
Ah!
670
01:24:59,177 --> 01:25:00,344
Ahh!
671
01:25:33,044 --> 01:25:34,128
Rachid, over there.
672
01:25:37,048 --> 01:25:38,465
Vizier, in there.
673
01:25:38,550 --> 01:25:40,551
We must find Margiana.
674
01:25:45,390 --> 01:25:48,142
[GROWLS]
675
01:26:07,495 --> 01:26:12,416
[SIGHS]
Let them sustain me.
676
01:27:08,473 --> 01:27:10,766
[WHISPERING]
Margiana.
677
01:27:10,850 --> 01:27:12,851
Margiana.
678
01:27:47,720 --> 01:27:50,097
[WATER RUSHING]
679
01:27:56,062 --> 01:27:59,856
The fountain of destiny,
the final place.
680
01:29:01,961 --> 01:29:06,715
Almost
681
01:29:15,558 --> 01:29:20,228
[SOBBING]
682
01:29:26,778 --> 01:29:27,778
Margiana.
683
01:29:28,780 --> 01:29:29,780
Come.
684
01:29:43,544 --> 01:29:46,880
You followed me instead of Koura.
685
01:29:46,964 --> 01:29:49,841
Then he has won the race.
686
01:29:49,967 --> 01:29:52,636
The race, perhaps.
And the prize?
687
01:29:54,138 --> 01:29:55,138
Not the prize.
688
01:29:55,223 --> 01:29:57,766
A crown of untold riches.
689
01:29:57,850 --> 01:30:00,477
I regret nothing.
690
01:30:26,212 --> 01:30:29,923
[FOOTSTEPS]
691
01:30:35,138 --> 01:30:37,556
[GASPS] Shh!
Frightened you, huh?
692
01:30:37,640 --> 01:30:38,640
Margiana?
693
01:30:42,019 --> 01:30:44,646
[WATER RUSHING]
694
01:30:53,614 --> 01:30:55,407
The final place.
695
01:31:01,372 --> 01:31:04,332
[CHANTING]
696
01:31:41,746 --> 01:31:46,166
The energy of youth is mine again.
You are too late, Sinbad.
697
01:31:48,878 --> 01:31:51,880
The shield of darkness,
a crown of many riches,
698
01:31:51,964 --> 01:31:54,090
I'll deny you these!
699
01:31:54,175 --> 01:31:56,009
Oh, gods and demons of darkness,
700
01:31:56,093 --> 01:32:01,264
rid me forever of this enemy who
stands between me and my destiny!
701
01:32:01,349 --> 01:32:03,266
I plead!
702
01:32:04,727 --> 01:32:07,354
They don't hear you, Koura.
703
01:32:07,438 --> 01:32:08,939
I implore!
704
01:32:09,482 --> 01:32:13,109
[HOOFBEATS]
705
01:32:28,709 --> 01:32:30,627
[GRUNTING]
706
01:32:36,217 --> 01:32:38,218
Kill him!
707
01:32:38,302 --> 01:32:40,554
Destroy Sinbad!
708
01:32:40,638 --> 01:32:48,638
[GROWLS]
709
01:33:43,909 --> 01:33:46,661
[ROARS]
710
01:35:05,991 --> 01:35:08,201
It is as the oracle foretold.
711
01:35:08,285 --> 01:35:11,121
The forces of good
and evil battling eternally.
712
01:35:12,456 --> 01:35:16,710
It also foretold that it's the deeds
of weak and mortal men...
713
01:35:16,794 --> 01:35:20,463
[ORACLE'S VOICE]
May tip the scales one way or the other.
714
01:36:07,678 --> 01:36:09,262
Rachid!
715
01:36:14,518 --> 01:36:22,518
[GROWLS]
716
01:36:39,585 --> 01:36:41,544
Sinbad!
717
01:36:47,092 --> 01:36:54,140
[SCREAMS]
718
01:36:56,018 --> 01:36:58,520
[GROANS]
719
01:37:01,190 --> 01:37:03,149
[ROARS]
720
01:37:17,873 --> 01:37:23,795
[GROANS]
721
01:37:33,097 --> 01:37:35,598
[WHIMPERS]
722
01:37:58,163 --> 01:38:02,208
And now, Sinbad,
a shield of darkness shall be mine.
723
01:38:02,293 --> 01:38:03,877
I see no shield.
724
01:38:05,004 --> 01:38:06,337
You will.
725
01:38:28,193 --> 01:38:29,736
Look carefully, Sinbad.
726
01:38:29,820 --> 01:38:33,197
What you cannot see, you cannot kill.
727
01:38:51,717 --> 01:38:56,262
I congratulate you, Captain.
Your sword arm is excellent.
728
01:38:56,347 --> 01:38:58,264
But your eyes betray you.
729
01:38:58,349 --> 01:39:01,517
For now, you cannot see me at all.
730
01:39:01,602 --> 01:39:03,853
For all your strength,
you are helpless.
731
01:39:05,230 --> 01:39:07,982
As helpless as a child.
732
01:39:08,067 --> 01:39:12,320
I can kill you any time, Captain.
Any time.
733
01:39:12,404 --> 01:39:15,698
[LAUGHS]
734
01:39:53,737 --> 01:39:55,989
Am I here?
735
01:39:58,075 --> 01:40:00,702
Or right beside you?
736
01:40:00,786 --> 01:40:02,078
No.
737
01:40:02,746 --> 01:40:06,124
You cannot kill me,
but I can destroy you.
738
01:40:06,208 --> 01:40:08,042
All of you!
739
01:40:19,304 --> 01:40:20,555
Sinbad!
740
01:41:32,419 --> 01:41:34,504
Shh.
741
01:41:56,485 --> 01:41:59,195
A crown of untold riches.
742
01:42:11,041 --> 01:42:12,041
Your Majesty,
743
01:42:12,126 --> 01:42:16,170
are you not the true and worthy
successor to the throne of Marabia?
744
01:42:17,548 --> 01:42:22,260
Has not Allah
delivered this into my hands
745
01:42:22,344 --> 01:42:25,638
from the wondrous waters
of the fountain of destiny itself
746
01:42:25,722 --> 01:42:27,890
to rest upon your head?
747
01:43:10,517 --> 01:43:12,018
Praise be to Allah,
748
01:43:12,102 --> 01:43:13,603
the all-merciful.
749
01:43:39,671 --> 01:43:43,216
I can't understand.
Sinbad, why did you do it?
750
01:43:43,300 --> 01:43:45,092
Give away a whole kingdom,
751
01:43:45,177 --> 01:43:47,178
a priceless treasure-Why?
752
01:43:49,223 --> 01:43:50,640
I value freedom.
753
01:43:50,724 --> 01:43:53,643
A king is never truly free.
754
01:43:55,312 --> 01:43:57,230
Why, he's even told who he must marry.
755
01:44:03,570 --> 01:44:06,447
[HAROUN]
Captain! Captain!
756
01:44:06,531 --> 01:44:09,408
Will you take me on
as a fully-fledged seaman now?
757
01:44:09,493 --> 01:44:12,453
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
Make yourself fast with that rope.
758
01:44:12,537 --> 01:44:15,039
Don't worry. I always trust in Allah!
759
01:44:15,123 --> 01:44:16,123
Aah!
760
01:44:18,543 --> 01:44:20,127
[TOGETHER]
But tie up your camel!
761
01:44:20,212 --> 01:44:23,422
[ALL LAUGH]
50884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.