All language subtitles for 2 Son of Sinbad 1955 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:09,110 02 Son Of Sinbad - Fantasy 1955 English 2 00:01:12,684 --> 00:01:14,511 Sinbad! 3 00:01:20,400 --> 00:01:21,935 Sinbad! 4 00:01:42,130 --> 00:01:44,332 Have you seen Sinbad? 5 00:01:46,109 --> 00:01:49,963 - Where is he? - Wait here. 6 00:03:50,428 --> 00:03:51,470 Where is he? 7 00:05:28,359 --> 00:05:29,401 Well, where is he? 8 00:05:29,735 --> 00:05:31,320 Give me a silver coin. 9 00:05:38,410 --> 00:05:39,578 He will tell you. 10 00:05:40,120 --> 00:05:41,872 Good morning. 11 00:05:42,539 --> 00:05:44,208 Sit down, son. 12 00:05:47,878 --> 00:05:51,423 Mahmoud El-Bechar, welcome. 13 00:05:52,716 --> 00:05:55,344 I will reveal the secret of your destiny. 14 00:05:55,427 --> 00:05:58,681 Yes, I know, but I want to discover a much more interesting 15 00:05:58,722 --> 00:06:02,059 secret, about my friend from southern Persia. His name is Sinbad. 16 00:06:02,267 --> 00:06:04,937 Everything will be accomplished in the blink of an eye. 17 00:06:07,064 --> 00:06:09,525 Dark clouds are gathering over Baghdad... 18 00:06:09,560 --> 00:06:11,402 But they are white. 19 00:06:11,819 --> 00:06:13,630 The Mongols, led by Tamelin the Cruel, conqueror 20 00:06:13,654 --> 00:06:18,242 of half the world, are looking for this treasure... 21 00:06:18,409 --> 00:06:22,496 - But everyone knows that.. - Listen, impatient! 22 00:06:23,205 --> 00:06:26,291 This thief Sinbad knows very well that 23 00:06:26,375 --> 00:06:31,005 the world trembles in fear to visit the caliph's harem. 24 00:06:31,338 --> 00:06:35,968 But this impudent man, known as Sinbad, dared to enter his secret zone. 25 00:06:36,051 --> 00:06:38,595 Yes, I know that too. Give me the money back. 26 00:06:38,721 --> 00:06:41,348 Listen carefully, stupid! 27 00:06:42,641 --> 00:06:45,936 For your meager coin, check out this... 28 00:06:46,770 --> 00:06:48,821 The Caliph offered a large reward to anyone 29 00:06:48,856 --> 00:06:52,192 at the palace who would help capture Sinbad. 30 00:06:52,860 --> 00:06:54,993 It is very likely that Sinbad's head hangs on a 31 00:06:55,028 --> 00:07:00,075 gallows in front of the Palace of Justice door. 32 00:07:00,159 --> 00:07:01,201 No! 33 00:07:01,452 --> 00:07:05,372 For two pieces of silver, I can tell you your destiny. 34 00:07:07,708 --> 00:07:10,711 No thanks. Your clouds are emptying. 35 00:07:48,457 --> 00:07:49,583 Sinbad? 36 00:07:50,250 --> 00:07:53,837 Baksheesh! For a blind man! 37 00:07:54,254 --> 00:07:56,173 Help the needy! 38 00:07:57,132 --> 00:08:00,886 Baksheesh! For a blind man! 39 00:08:01,261 --> 00:08:03,305 Help the needy! 40 00:08:04,223 --> 00:08:05,557 Baksheesh! 41 00:08:05,766 --> 00:08:08,477 - Omar, my friend! - Greetings, Djafir. 42 00:08:09,102 --> 00:08:12,481 - You look like the husband of a pregnant camel... - Thank you. 43 00:08:12,606 --> 00:08:13,690 What is tormenting you? 44 00:08:14,149 --> 00:08:17,694 Money? Hey, I've had enough. I did better than usual! 45 00:08:17,819 --> 00:08:19,112 No thanks, Djafir. 46 00:08:19,446 --> 00:08:21,448 That's nice, but I don't need the money. 47 00:08:21,532 --> 00:08:24,785 So a problem with a woman? A woman worries you, doesn't she? 48 00:08:24,910 --> 00:08:27,663 In a sense. Every woman Sinbad wants. 49 00:08:27,829 --> 00:08:30,123 Sinbad? Is he still having problems? 50 00:08:30,165 --> 00:08:32,918 I hope not. I pray to Allah for his safety. 51 00:08:33,043 --> 00:08:34,628 There is still one place left. 52 00:08:34,753 --> 00:08:37,756 If you wait for him here, he might join you soon. 53 00:08:39,675 --> 00:08:45,180 Baksheesh! Help a blind man! 54 00:08:59,569 --> 00:09:00,904 Sinbad! 55 00:09:00,946 --> 00:09:02,656 Why are you so sad, my friend? 56 00:09:02,823 --> 00:09:05,951 You should be happy, not sad like a tent maker. 57 00:09:06,034 --> 00:09:10,205 Sinbad, I've been looking for you everywhere! I was worried about you! 58 00:09:10,247 --> 00:09:13,000 Where can you be safer than in the arms of a beautiful woman? 59 00:09:13,333 --> 00:09:15,210 - He intends to kill you! - Who? 60 00:09:15,294 --> 00:09:17,817 The Caliph! If you enter his harem again, 61 00:09:17,852 --> 00:09:20,340 your skull will be hung on a gallows! 62 00:09:20,465 --> 00:09:23,510 - My skull will stay as it is! - Empty! 63 00:09:23,719 --> 00:09:28,348 Oh, Sinbad, at least once in your life, use your mind! 64 00:09:29,016 --> 00:09:33,020 Is there a port in the seven seas 65 00:09:33,061 --> 00:09:35,397 where your name is not in the execution list? 66 00:09:35,605 --> 00:09:36,905 No time to worry, my friend. 67 00:09:36,940 --> 00:09:39,609 The most important thing is that your name is not written below. 68 00:09:41,111 --> 00:09:43,423 Nothing is more illogical than someone who rejects a reasonable 69 00:09:43,447 --> 00:09:47,325 thing, trying to no longer consent to forbidden pleasures! 70 00:09:47,826 --> 00:09:50,662 If the pain of eternal punishment were destroyed... 71 00:09:50,704 --> 00:09:52,706 Enough poems, tent maker. 72 00:09:53,290 --> 00:09:55,709 Tell me something new that will be pleasant to the ear. 73 00:09:56,209 --> 00:09:57,252 No! 74 00:09:57,419 --> 00:09:59,880 Omar! The words! 75 00:10:00,338 --> 00:10:03,091 Omar! What's the point... 76 00:10:04,342 --> 00:10:06,386 My priceless jewel, 77 00:10:07,095 --> 00:10:11,683 the seven moons illuminate your radiant face! 78 00:10:12,058 --> 00:10:16,730 Fly with me and I will make you 79 00:10:16,855 --> 00:10:18,774 my emerald star that lights up the sky! 80 00:10:18,982 --> 00:10:20,734 My priceless jewel! 81 00:10:21,193 --> 00:10:23,528 The moon of the seven lights... 82 00:10:24,070 --> 00:10:30,744 No! The seven moons illuminate your radiant face! 83 00:10:32,329 --> 00:10:35,874 Fly with me and I will make you a star that shines in the sky... 84 00:10:36,833 --> 00:10:39,544 It's good! I will mention your name in front of her! 85 00:10:44,549 --> 00:10:46,218 What a pity! 86 00:10:46,301 --> 00:10:50,639 That I, Omar Khayyam, had to write poems for such a small reason! 87 00:10:59,564 --> 00:11:02,609 Bring me some more hot water. I'm frozen. 88 00:11:02,859 --> 00:11:03,902 Yes Madam. 89 00:11:05,695 --> 00:11:08,907 And bring me more drops of that Syrian perfume. 90 00:11:09,866 --> 00:11:10,909 As you want. 91 00:11:12,619 --> 00:11:14,621 Our mistress wants more hot water. 92 00:11:14,955 --> 00:11:16,623 She's been bathing for hours! 93 00:11:21,044 --> 00:11:24,172 Sinbad has never been this late. I pray to Allah for his safety. 94 00:11:30,595 --> 00:11:33,557 How dare you come into my room? 95 00:11:34,307 --> 00:11:38,270 Didn't I warn you at least six times about what could be your fate? 96 00:11:38,478 --> 00:11:40,614 It inspired me to risk a seventh 97 00:11:40,638 --> 00:11:42,899 time to visit you, my priceless jewel. 98 00:11:43,817 --> 00:11:47,070 The seven moons illuminate your radiant face. 99 00:11:47,654 --> 00:11:52,033 Fly with me and I will make you my star that lights up the night sky! 100 00:11:52,534 --> 00:11:55,203 A wet star cannot illuminate anything. 101 00:11:55,870 --> 00:11:57,289 My towel. 102 00:11:57,831 --> 00:11:59,374 And turn around. 103 00:12:08,758 --> 00:12:11,261 If only I had the chance to have this towel 104 00:12:11,386 --> 00:12:13,513 to touch this ivory skin. 105 00:12:14,055 --> 00:12:17,517 Sinbad, you sound like a parrot in love. 106 00:12:17,559 --> 00:12:19,978 I speak the words of love of a beggar, 107 00:12:20,437 --> 00:12:24,899 who comes in desperation like a man longing for your warm comfort. 108 00:12:34,367 --> 00:12:37,537 My heart is impatient. My eyes are curious. 109 00:12:43,418 --> 00:12:45,378 You can turn around now, 110 00:12:46,129 --> 00:12:48,298 - in love... - Nerissa... 111 00:12:49,174 --> 00:12:51,048 Three long days, three long nights, 112 00:12:51,072 --> 00:12:52,844 since I last held you in my arms... 113 00:12:53,053 --> 00:12:54,679 Slowly, my love... 114 00:13:06,816 --> 00:13:08,735 - Listen! - What is this? 115 00:13:13,656 --> 00:13:15,200 Sinbad, he's in the harem! 116 00:13:15,658 --> 00:13:18,119 Surround the palace! Guard the doors! 117 00:13:20,038 --> 00:13:23,166 They're looking for you. You must leave quickly! 118 00:13:23,291 --> 00:13:25,710 The guards will never catch me! 119 00:13:31,508 --> 00:13:34,052 Mistress, the slave has raised the alarm! 120 00:13:34,177 --> 00:13:35,261 Quickly, please go... 121 00:13:35,303 --> 00:13:38,515 Let the army come. Your love makes me invincible. 122 00:13:39,015 --> 00:13:42,352 If you lose your head, who will tell me such nice things? 123 00:13:42,477 --> 00:13:44,479 Hurry up, they will be here soon! 124 00:13:44,521 --> 00:13:48,566 The world without Sinbad would be dark and gloomy! 125 00:13:48,858 --> 00:13:50,151 Goodbye My Love. 126 00:13:52,320 --> 00:13:53,363 Quickly! 127 00:13:59,744 --> 00:14:01,371 My priceless jewel! 128 00:14:01,830 --> 00:14:04,707 The seven moons illuminate your radiant face! 129 00:14:17,095 --> 00:14:18,930 Open the door! 130 00:15:07,604 --> 00:15:09,981 Praise be to Allah, you are whole! 131 00:15:10,023 --> 00:15:12,358 I could have died at least ten times in an hour! 132 00:15:13,818 --> 00:15:15,528 And the eleventh time, crook? 133 00:15:16,904 --> 00:15:18,364 Take him away! 134 00:15:21,617 --> 00:15:23,077 You too! 135 00:15:24,912 --> 00:15:26,456 Great and all-powerful caliph! 136 00:15:26,664 --> 00:15:28,374 If there is justice in Baghdad, 137 00:15:28,624 --> 00:15:33,212 I demand punishment for this son of a camel driver. 138 00:15:33,463 --> 00:15:38,051 100 gold coins on his head. Take it out. 139 00:15:42,722 --> 00:15:45,141 Why did fate punish me for your friendship? 140 00:15:45,224 --> 00:15:47,352 Every time you hear the clinking of women's 141 00:15:47,387 --> 00:15:49,437 jewelry, the sound of chains appears. 142 00:15:50,396 --> 00:15:52,565 You take things too seriously, my friend. 143 00:15:52,857 --> 00:15:53,959 I have already been in prison. 144 00:15:53,983 --> 00:15:57,528 I've never been to jail, except for your indiscretions. 145 00:15:57,695 --> 00:16:00,573 So you can be happy to have a clear conscience. 146 00:16:00,823 --> 00:16:01,949 Headless? 147 00:16:03,451 --> 00:16:06,829 - Is the caliph in a good mood? - Not really. 148 00:16:07,080 --> 00:16:11,000 He has a pimple and no pillow can soothe him. 149 00:16:11,501 --> 00:16:13,628 Poor Sinbad, God protect him. 150 00:16:14,629 --> 00:16:15,838 Oh, for madam. 151 00:16:15,963 --> 00:16:17,590 Almighty sovereign, 152 00:16:17,882 --> 00:16:20,510 the next case that will be brought before you 153 00:16:20,718 --> 00:16:21,969 is the case of Sinbad. 154 00:16:31,562 --> 00:16:36,109 Could this be the son of my friend Sinbad, called the Sailor? 155 00:16:41,739 --> 00:16:43,241 Oh, the most powerful! 156 00:16:44,033 --> 00:16:45,701 Commander of the Faithful! 157 00:16:45,868 --> 00:16:47,210 Right hand of Allah on earth. 158 00:16:47,245 --> 00:16:50,248 Skip the formalities, go straight to the charges. 159 00:17:16,816 --> 00:17:19,652 And among this crook's crimes: 160 00:17:19,819 --> 00:17:22,780 He entered the harem with premeditation, and 161 00:17:22,905 --> 00:17:25,408 into the bathroom of the caliph's lover, Nerissa. 162 00:17:25,491 --> 00:17:28,744 Entered the bathroom with premeditation without thinking... 163 00:17:29,579 --> 00:17:31,122 Without thinking I understand... 164 00:17:31,455 --> 00:17:32,790 But premeditated intrigues me. 165 00:17:32,832 --> 00:17:36,252 By this legal terminology, it means that he sinned intentionally. 166 00:17:36,377 --> 00:17:38,421 Enough! We don't need to hear any more. 167 00:17:39,005 --> 00:17:41,757 Sinbad's head will be separated from his body and 168 00:17:41,799 --> 00:17:45,595 placed on a pyre in front of the Palace of Justice gate. 169 00:17:48,598 --> 00:17:50,099 Who is the other individual? 170 00:17:50,891 --> 00:17:52,268 His companion was hungry. 171 00:17:52,977 --> 00:17:56,105 This vagabond pretends to be a tent 172 00:17:56,147 --> 00:17:57,982 maker, to avoid accusations of vagrancy. 173 00:17:58,691 --> 00:18:00,067 He writes poetry. 174 00:18:00,276 --> 00:18:01,276 Poetry? 175 00:18:01,319 --> 00:18:03,487 Is he a poet and a loser? Throw it to the dogs. 176 00:18:05,281 --> 00:18:06,324 Caliph! 177 00:18:06,616 --> 00:18:10,036 His prose lacks originality or otherwise. Certainly 178 00:18:10,119 --> 00:18:11,495 I like dogs. 179 00:18:12,747 --> 00:18:14,165 Want originality? 180 00:18:32,308 --> 00:18:33,643 Noble of all! 181 00:18:34,101 --> 00:18:35,227 Right hand of Allah! 182 00:18:35,519 --> 00:18:36,812 Commander of the Faithful! 183 00:18:37,605 --> 00:18:39,315 All powerful! Listen to me! 184 00:18:39,398 --> 00:18:41,233 Go through the formalities! 185 00:18:42,568 --> 00:18:44,945 Murad the torturer, sent by Tamerlin the Cruel, is 186 00:18:44,980 --> 00:18:47,323 at the gates of the palace and asks for an audience! 187 00:18:47,448 --> 00:18:48,491 Tamerlin! 188 00:18:49,867 --> 00:18:50,910 I don't want to see it! 189 00:18:50,951 --> 00:18:54,246 Now is not the time, my lord. You must receive it. 190 00:18:54,538 --> 00:18:57,917 If Tamerlin and his horde of Mongols attacked Baghdad, 191 00:18:58,209 --> 00:19:00,586 how long would these walls protect us? 192 00:19:00,669 --> 00:19:03,631 Those are the kind of words you expect to hear from a fool! 193 00:19:03,672 --> 00:19:06,300 The words of an emissary can do no harm. 194 00:19:07,259 --> 00:19:08,469 Listen to him. 195 00:19:08,928 --> 00:19:10,096 The jester is right. 196 00:19:10,679 --> 00:19:13,099 We'd be fools to upset Tamerlin. 197 00:19:13,641 --> 00:19:15,559 Let his ambassador come. 198 00:19:15,601 --> 00:19:18,646 But your Excellency, what about the poet and Sinbad? 199 00:19:18,687 --> 00:19:20,689 Oh, don't bother. 200 00:19:20,773 --> 00:19:23,150 - No, let's wait outside... - Get them out of here! 201 00:19:29,031 --> 00:19:30,199 Still nothing? 202 00:19:41,417 --> 00:19:43,545 To the harem! Come on! Everyone! 203 00:19:45,880 --> 00:19:47,090 Do not wait for me. 204 00:19:48,049 --> 00:19:50,135 Now let's see... 205 00:19:50,760 --> 00:19:52,470 We need a strategy. 206 00:19:52,887 --> 00:19:56,641 The Mongols? That name alone gives me chills. 207 00:19:57,016 --> 00:19:58,852 Don't worry about your skin. 208 00:20:05,316 --> 00:20:08,194 Only one thing in the world can give me chills... 209 00:20:08,236 --> 00:20:10,738 Don't tell me what it is, let me guess. 210 00:20:14,826 --> 00:20:16,744 My priceless jewel! 211 00:20:17,412 --> 00:20:20,582 The seven moons illuminate your face... 212 00:20:20,790 --> 00:20:23,501 You've read A Rose Petal of a City. 213 00:20:23,877 --> 00:20:27,046 These words could have come out of your father's mouth. 214 00:20:27,213 --> 00:20:29,549 Stolen from the lips of Omar Khayyam. 215 00:20:29,591 --> 00:20:31,259 Did you know my father? 216 00:20:31,342 --> 00:20:34,721 He was a faithful friend. Don't you remember us, son? 217 00:20:34,888 --> 00:20:37,515 When you were a child, I often took you to the 218 00:20:37,550 --> 00:20:40,310 market with my daughter and taught you magic tricks. 219 00:20:43,104 --> 00:20:44,147 Simon? 220 00:20:46,149 --> 00:20:48,192 May the Prophet strike me down! 221 00:20:48,526 --> 00:20:50,111 He won't need to bother himself. 222 00:20:50,695 --> 00:20:52,322 It's Simon Aristide! 223 00:20:53,740 --> 00:20:55,020 And it's his daughter, Kristina. 224 00:20:56,075 --> 00:20:58,202 This is my friend, Omar Khayyam. 225 00:20:59,871 --> 00:21:01,414 You've changed a lot, Kristina. 226 00:21:01,831 --> 00:21:03,499 It's been many years. 227 00:21:03,917 --> 00:21:05,418 And you have changed too. 228 00:21:06,044 --> 00:21:08,212 But tell me, why are you here? Prisoners? 229 00:21:08,247 --> 00:21:10,381 We were travelling with a caravan from Mosul. 230 00:21:10,715 --> 00:21:14,135 I rode on the back of a camel thinking it was carrying water. 231 00:21:14,385 --> 00:21:15,637 So I looked. 232 00:21:15,928 --> 00:21:19,891 Unfortunately, he was not carrying water, but a rare perfume. 233 00:21:20,350 --> 00:21:22,358 We were arrested for theft. 234 00:21:22,393 --> 00:21:25,772 We need to come up with a plan for them to escape. 235 00:21:26,773 --> 00:21:28,399 Let's take them with us. 236 00:21:28,566 --> 00:21:31,819 You are very kind, my son, but I already have a plan. 237 00:21:32,445 --> 00:21:37,116 I will offer the caliph a fiery reward. 238 00:21:37,867 --> 00:21:40,953 A reward worthy of a devil like him. 239 00:21:41,162 --> 00:21:44,082 Are you sure the caliph will accept such a proposal? 240 00:21:44,123 --> 00:21:48,461 With the Mongol killers at the gates of Baghdad, 241 00:21:49,045 --> 00:21:50,463 He does not have a choice. 242 00:21:50,546 --> 00:21:52,090 The secret of Greek fire! 243 00:21:52,590 --> 00:21:54,258 Greek fire? What is this? 244 00:21:54,634 --> 00:21:56,844 Dad often spoke to me about it. 245 00:21:57,345 --> 00:21:59,389 It comes from the air like a flaming meteor. 246 00:21:59,555 --> 00:22:03,476 And when it hits, it explodes like ten volcanoes! 247 00:22:23,037 --> 00:22:26,374 It is customary, ambassador, that before the great caliph of Baghdad, 248 00:22:26,541 --> 00:22:29,019 one prostrates oneself and touches the ground with one's forehead! 249 00:22:29,043 --> 00:22:30,545 I am Murad the torturer! 250 00:22:31,838 --> 00:22:33,297 Serving Tamerlin. 251 00:22:34,173 --> 00:22:36,175 I don't bow my head to anyone else. 252 00:22:39,470 --> 00:22:41,698 So perhaps you prefer to express your grievances in writing? 253 00:22:41,722 --> 00:22:43,391 I don't ask, I order! 254 00:22:45,852 --> 00:22:47,228 Open your doors. 255 00:22:48,354 --> 00:22:51,274 And perhaps my gracious master will allow you to live 256 00:22:51,399 --> 00:22:52,692 like his slaves. 257 00:22:52,900 --> 00:22:55,444 Do you take us for cowards? 258 00:22:55,570 --> 00:22:58,281 You have time to decide until the new moon rises. 259 00:22:58,656 --> 00:22:59,699 Waiting for, 260 00:23:00,074 --> 00:23:03,161 you will provide rooms and entertainment for all my guards. 261 00:23:03,536 --> 00:23:04,954 Three squadrons and ten men. 262 00:23:05,246 --> 00:23:07,999 I will take the best room in the palace. 263 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Remember! 264 00:23:11,294 --> 00:23:12,336 Submission, 265 00:23:13,129 --> 00:23:14,172 or the sword. 266 00:23:37,737 --> 00:23:40,031 Baghdad has crushed more barbarians than it had patience! 267 00:23:40,072 --> 00:23:42,408 Our walls are high, we have time to prepare! 268 00:23:42,575 --> 00:23:45,369 I lower my head like the big idiot that I am. 269 00:23:45,453 --> 00:23:47,914 What walls will stop Tamerlin? 270 00:23:52,501 --> 00:23:56,547 Without hope is hopeless! I have to go to my room! 271 00:23:56,881 --> 00:23:58,382 I feel exhausted. 272 00:23:58,633 --> 00:24:00,259 Noble benefactor! 273 00:24:00,426 --> 00:24:02,845 - Prisoners! What do we do with it? - Silly! 274 00:24:03,012 --> 00:24:05,348 Can't you see I have enough problems? 275 00:24:05,473 --> 00:24:09,060 Cut off their heads! It's too much luxury for them to live in! 276 00:24:09,727 --> 00:24:10,978 Take them to the dungeon! 277 00:24:11,062 --> 00:24:12,563 Wait, caliph! 278 00:24:14,148 --> 00:24:15,918 What would you say about victory over the Mongols? 279 00:24:15,942 --> 00:24:19,070 Did you say victory? Victory over the Mongols? 280 00:24:19,320 --> 00:24:21,697 The man standing there is the key to Tamerlin's destruction! 281 00:24:22,198 --> 00:24:24,909 This bearded guy will turn back the Mongols? 282 00:24:24,951 --> 00:24:27,787 This bearded guy you're talking about is Simon Aristide, 283 00:24:28,162 --> 00:24:29,830 who has a secret so old that 284 00:24:29,872 --> 00:24:31,916 most people consider it a legend. 285 00:24:31,958 --> 00:24:35,544 If this stranger has such a secret, let him reveal it to us. 286 00:24:36,754 --> 00:24:38,589 Yes yes! Let him reveal it to us! 287 00:24:38,756 --> 00:24:42,426 Is a public place good for revealing such a secret? Never! 288 00:24:43,094 --> 00:24:46,305 The courtroom will be private! After dinner. 289 00:24:46,555 --> 00:24:48,933 Wait, Sire. 290 00:24:49,141 --> 00:24:50,267 Yes, yes, what? 291 00:24:50,351 --> 00:24:53,270 The secret I carry demands a high price. 292 00:24:53,521 --> 00:24:57,149 If your weapon proves worthy, I grant you freedom. Is it sufficient? 293 00:24:57,650 --> 00:24:59,568 You are very generous, Your Excellency. 294 00:25:00,111 --> 00:25:02,363 But I place too little value on my freedom. 295 00:25:02,488 --> 00:25:03,739 So what do you want? 296 00:25:03,948 --> 00:25:06,158 My palate? My jewels? 297 00:25:06,492 --> 00:25:07,732 The privileges of the nobility? 298 00:25:08,035 --> 00:25:10,830 - I want you to free my daughter. - Your daughter? 299 00:25:11,580 --> 00:25:12,248 It's done. 300 00:25:12,331 --> 00:25:14,859 And also the poet known as 301 00:25:14,883 --> 00:25:17,378 Omar and the young sailor named Sinbad. 302 00:25:17,628 --> 00:25:18,671 Sinbad? 303 00:25:18,963 --> 00:25:23,759 The spawn of Satan who worked his charms on my defenseless wives? 304 00:25:24,468 --> 00:25:27,638 I would rather be trampled by the Mongol army 305 00:25:27,763 --> 00:25:30,975 than free this selfish, vulgar and evil man! 306 00:25:31,100 --> 00:25:32,977 And this Omar 307 00:25:33,352 --> 00:25:36,188 who wastes his life writing poems, 308 00:25:36,397 --> 00:25:37,731 he should be killed! 309 00:25:37,815 --> 00:25:41,068 Make them disappear! 310 00:25:41,861 --> 00:25:44,738 Burn them alive, in the abyss of lies! 311 00:25:47,658 --> 00:25:49,326 Bring the prisoners back to the dungeon. 312 00:25:55,332 --> 00:25:58,356 When I was born, a sailor told my mother that the 313 00:25:58,391 --> 00:26:01,380 world should always remember the name Omar Khayyam. 314 00:26:02,173 --> 00:26:03,716 This old dog lied. 315 00:26:04,091 --> 00:26:07,178 Thanks to you, the world will soon forget him. 316 00:26:08,762 --> 00:26:09,805 Not me. 317 00:26:10,389 --> 00:26:11,557 I will never forget him. 318 00:26:11,599 --> 00:26:15,519 You are very good, but you will not remember me when you are dead. 319 00:26:15,895 --> 00:26:18,564 Not your name. His kiss. 320 00:26:19,356 --> 00:26:20,356 Whose kiss? 321 00:26:20,441 --> 00:26:22,484 Its pure beauty. Love. 322 00:26:22,985 --> 00:26:24,028 Love? 323 00:26:24,486 --> 00:26:27,740 You found a good time to think about love. 324 00:26:31,118 --> 00:26:32,161 Sinbad! 325 00:26:36,540 --> 00:26:41,545 My priceless jewel! The seven moons illuminate your face! 326 00:26:41,629 --> 00:26:43,130 You said it this afternoon. 327 00:26:43,214 --> 00:26:45,507 I have to think about writing him a new lie. 328 00:26:45,674 --> 00:26:47,693 Since I saw you, all I could think 329 00:26:47,717 --> 00:26:50,137 about was remembering your kiss! 330 00:26:50,221 --> 00:26:51,239 I could say the same thing, but depending on the 331 00:26:51,263 --> 00:26:54,141 fickleness of your heart, you must be careful. 332 00:26:54,266 --> 00:26:56,936 I've kissed a lot of women. It's true. 333 00:26:57,978 --> 00:27:00,147 But none of them reached my heart. 334 00:27:01,315 --> 00:27:04,193 To reach your heart, you just need to be born a woman! 335 00:27:05,736 --> 00:27:10,157 To reach my heart, she must have a beautiful name... 336 00:27:11,158 --> 00:27:12,201 What is your name? 337 00:27:12,576 --> 00:27:13,619 Ameer. 338 00:27:13,994 --> 00:27:17,873 Ameer... must have the beautiful name Ameer. 339 00:27:18,958 --> 00:27:22,461 And look through the bars, into the eyes of the one called Sinbad. 340 00:27:22,628 --> 00:27:24,171 Your words warm my heart... 341 00:27:24,254 --> 00:27:28,384 Too bad the chasm of lies comes between you. 342 00:27:28,634 --> 00:27:30,344 Oh, I don't think so. 343 00:27:30,928 --> 00:27:33,764 Currently, a petition for help is underway. 344 00:27:33,931 --> 00:27:35,140 Help? From whom? 345 00:27:35,224 --> 00:27:36,433 Of the forty thieves. 346 00:27:36,892 --> 00:27:37,691 The Forty Thieves? 347 00:27:37,726 --> 00:27:40,104 They greatly respected Sinbad, and now his son. 348 00:27:40,270 --> 00:27:41,271 They are dead. 349 00:27:41,605 --> 00:27:43,774 Oh no, they're alive. Do not lose hope. 350 00:27:44,608 --> 00:27:47,236 I must go, to serve my lady Kristina. 351 00:27:47,528 --> 00:27:48,696 The caliph ordered it to me. 352 00:27:48,779 --> 00:27:49,905 Christina? 353 00:27:51,540 --> 00:27:54,042 Take care of her. She is fragile and helpless. 354 00:27:55,377 --> 00:27:57,379 Your words seem sweet. Are you together? 355 00:27:57,462 --> 00:27:59,631 Kristina and I spent our childhood together. 356 00:27:59,923 --> 00:28:03,218 She's nothing more than... a cousin to me. 357 00:28:03,510 --> 00:28:06,096 - Do you swear? - I swear! 358 00:28:14,396 --> 00:28:16,982 What did she mean by the forty thieves? 359 00:28:17,149 --> 00:28:21,403 I don't know. Now their bones must be petrified. 360 00:28:26,033 --> 00:28:28,744 It seems like your problems are in his head. 361 00:28:29,870 --> 00:28:31,288 Such a beautiful head... 362 00:28:32,748 --> 00:28:35,876 Yes, let's sleep. Maybe to dream 363 00:28:36,376 --> 00:28:37,961 no matter what. 364 00:28:39,296 --> 00:28:40,589 But I'm too tired. 365 00:28:40,797 --> 00:28:42,841 I'll leave that for another port. 366 00:29:05,947 --> 00:29:08,992 I await your orders, master of all spies. 367 00:29:09,117 --> 00:29:11,828 I am known to the Caliph as Jiddah the Mad. 368 00:29:11,863 --> 00:29:13,663 The biggest fool is the caliph! 369 00:29:14,206 --> 00:29:17,918 We have a lot to do tonight. And we must proceed with caution. 370 00:29:18,084 --> 00:29:21,630 Otherwise, the months of suffering spent with this big ox will be wasted. 371 00:29:22,047 --> 00:29:23,861 A secret will be revealed to him 372 00:29:23,896 --> 00:29:25,675 tonight that could lead to our destruction. 373 00:29:25,717 --> 00:29:28,470 But we could be present at this demonstration. 374 00:29:29,179 --> 00:29:30,222 Come with me. 375 00:29:42,275 --> 00:29:43,693 Well, old Greek... 376 00:29:44,152 --> 00:29:46,780 Start with your box of magic tricks. 377 00:29:46,863 --> 00:29:49,282 There should only be two of us in the room, Caliph. 378 00:29:49,324 --> 00:29:50,367 What? 379 00:29:50,534 --> 00:29:54,246 The secret is no longer a secret when too many people know it. 380 00:29:55,956 --> 00:29:59,751 Well? Get out! Everyone! 381 00:30:02,212 --> 00:30:03,880 The woman lost her voice? 382 00:30:04,047 --> 00:30:06,800 It is essential to this experience. 383 00:30:11,096 --> 00:30:15,183 The formula of this strange and powerful substance 384 00:30:15,600 --> 00:30:18,144 is inherited from ancient Greece. 385 00:30:19,062 --> 00:30:24,609 So that the secret does not fall into the hands of the enemies of humanity, 386 00:30:25,151 --> 00:30:30,073 and because I am an old man, who does not have much more to live, 387 00:30:31,157 --> 00:30:33,326 I put the secret in my daughter's brain. 388 00:30:33,660 --> 00:30:34,703 The brain? 389 00:30:35,203 --> 00:30:37,080 She must be a rare creature, indeed. 390 00:30:44,421 --> 00:30:48,425 I have to warn you, don't look too hard at this lamp, 391 00:30:49,009 --> 00:30:51,052 or your memory will leave you. 392 00:30:52,512 --> 00:30:56,433 In her normal state, she has no idea what she is wearing. 393 00:30:56,850 --> 00:30:59,185 But under the magical spell of this lamp, 394 00:30:59,602 --> 00:31:03,064 she will reveal the secret formula of Greek fire. 395 00:31:13,700 --> 00:31:14,868 Kristina.. 396 00:31:15,201 --> 00:31:18,496 Sleep... Sleep... 397 00:31:19,330 --> 00:31:20,373 A... 398 00:31:20,999 --> 00:31:22,042 Two... 399 00:31:22,834 --> 00:31:23,877 Three... 400 00:31:24,627 --> 00:31:25,670 Four... 401 00:31:26,171 --> 00:31:27,213 Sleep... 402 00:31:27,881 --> 00:31:28,923 Christina! 403 00:31:29,215 --> 00:31:31,718 - You hear me? - I hear you. 404 00:31:44,022 --> 00:31:46,816 The formula... Tell me. 405 00:31:53,740 --> 00:31:54,991 Six drops. 406 00:32:03,416 --> 00:32:04,709 Two drops. 407 00:32:08,880 --> 00:32:10,298 Three drops. 408 00:32:11,508 --> 00:32:14,010 What infernal magic is this? 409 00:32:18,348 --> 00:32:19,724 Three drops. 410 00:32:22,018 --> 00:32:25,230 Six drops, three drops, two drops... 411 00:32:25,688 --> 00:32:27,023 Drops of what? 412 00:32:27,357 --> 00:32:31,069 Two drops filtered with a silk cloth. 413 00:32:42,205 --> 00:32:43,832 The formula is complete. 414 00:32:45,041 --> 00:32:47,502 Kristina, are you okay? 415 00:32:48,336 --> 00:32:49,462 Yes, father. 416 00:32:50,547 --> 00:32:52,966 You did well, my daughter. 417 00:32:56,553 --> 00:33:00,014 This is a sample of the substance being measured. 418 00:33:02,016 --> 00:33:06,396 The fall and destruction of Tamerlin and the Mongol horde. 419 00:33:10,441 --> 00:33:12,569 This little flame? 420 00:33:12,652 --> 00:33:14,112 Indeed, Master. 421 00:33:14,195 --> 00:33:18,074 Do you think the wisest leader in the world, the most 422 00:33:18,157 --> 00:33:22,704 profound man since Solomon, will be fooled by such nonsense? 423 00:33:23,246 --> 00:33:27,041 I refuse to be taken for a fool. Who do you take me for? 424 00:33:27,083 --> 00:33:28,585 Master, I beg you! 425 00:33:28,960 --> 00:33:30,003 I will order... 426 00:33:36,259 --> 00:33:37,677 That works! 427 00:33:41,639 --> 00:33:44,517 For this secret to conquering the world, our master will give an empire! 428 00:33:46,978 --> 00:33:48,229 I have a plan. 429 00:33:56,946 --> 00:33:59,365 - Kristina... - Yes, father? 430 00:34:01,034 --> 00:34:03,494 It's already past midnight. 431 00:34:03,995 --> 00:34:05,455 You should try to sleep. 432 00:34:06,205 --> 00:34:07,540 I'll try, father. 433 00:34:07,874 --> 00:34:11,127 But every time I close my eyes, I see a thousand images in front of me. 434 00:34:11,461 --> 00:34:16,132 A thousand images and all of the same person: Sinbad. 435 00:34:16,507 --> 00:34:18,343 If I could see it now... 436 00:34:18,509 --> 00:34:23,723 You heard the caliph: when the day dawns, Sinbad will be free. 437 00:34:24,182 --> 00:34:28,269 Don't worry, darling, there are only a few hours until dawn. 438 00:34:28,811 --> 00:34:32,398 - Go to bed and get a good rest. - Good night, father. 439 00:34:44,827 --> 00:34:47,038 Amir, can you take me to Sinbad? 440 00:34:48,081 --> 00:34:49,123 Sinbad? 441 00:34:50,291 --> 00:34:52,085 It's impossible! 442 00:34:52,627 --> 00:34:55,254 You know that the Caliph ordered that it be carefully guarded. 443 00:34:55,463 --> 00:34:57,507 Sinbad will be released at dawn. 444 00:34:57,924 --> 00:35:00,510 - I want to tell him. - To be freed? 445 00:35:01,344 --> 00:35:02,060 By what miracle? 446 00:35:02,095 --> 00:35:04,097 By the secret of my father's Greek fire. 447 00:35:04,472 --> 00:35:06,599 He was very convincing. 448 00:35:06,891 --> 00:35:08,518 The caliph agreed to release him. 449 00:35:09,769 --> 00:35:11,854 The news of his release brought hope to 450 00:35:11,889 --> 00:35:13,689 my heart that he and I could get married. 451 00:35:13,856 --> 00:35:16,651 Sinbad... and you? 452 00:35:18,111 --> 00:35:21,239 He looked at me the same way he looked at me when we were kids. 453 00:35:22,198 --> 00:35:25,159 You should have heard the music of his words when he spoke to me today. 454 00:35:27,120 --> 00:35:28,204 I heard them. 455 00:35:31,999 --> 00:35:35,503 Amir, why don't you care about Sinbad's news? 456 00:35:36,295 --> 00:35:38,548 I'm not curious about anything about Sinbad. 457 00:35:38,589 --> 00:35:39,632 You should know... 458 00:35:40,007 --> 00:35:42,260 Painful thoughts for a man facing eternity 459 00:35:42,295 --> 00:35:44,136 bring more fear than death itself. 460 00:35:44,804 --> 00:35:48,558 - Very well, if you insist. - And tell him I'll wait until he's free. 461 00:35:49,392 --> 00:35:51,102 Like a thousand other women. 462 00:36:31,809 --> 00:36:32,852 Sinbad! 463 00:36:35,271 --> 00:36:35,980 Sinbad! 464 00:36:36,105 --> 00:36:39,108 A hundred of the most beautiful women from the Orient are waiting for you. 465 00:36:40,318 --> 00:36:41,360 Or? 466 00:36:43,321 --> 00:36:44,363 Ameer? 467 00:36:49,493 --> 00:36:51,621 - What are you doing here? - I bring you news. 468 00:36:52,371 --> 00:36:55,708 Kristina's father convinced the caliph to release you and your friend. 469 00:36:55,875 --> 00:36:57,126 At dawn you will be free. 470 00:36:57,877 --> 00:36:58,961 Free? 471 00:36:59,879 --> 00:37:02,673 Reserve your hugs for the one who is truly in your heart. 472 00:37:02,965 --> 00:37:05,092 - But you are really in my heart! - Really? 473 00:37:05,384 --> 00:37:07,136 Your future wife thinks otherwise. 474 00:37:07,345 --> 00:37:08,387 My what? 475 00:37:08,554 --> 00:37:10,598 I'm going back to your dear friend now. 476 00:37:11,223 --> 00:37:14,018 Otherwise, the caliph will cut off my head. 477 00:37:14,894 --> 00:37:15,978 Ameer! 478 00:37:19,231 --> 00:37:20,274 Freedom! 479 00:37:21,025 --> 00:37:22,568 Did you hear, tent maker? 480 00:37:23,069 --> 00:37:24,111 We are free! 481 00:37:25,196 --> 00:37:26,655 What is it? Is it time yet? 482 00:37:26,781 --> 00:37:28,824 They canceled our execution! 483 00:37:29,241 --> 00:37:31,452 Good, I can sleep longer. 484 00:38:18,290 --> 00:38:20,292 Your people are waiting for you at the city gates. 485 00:38:20,918 --> 00:38:23,129 I will keep you informed of events. 486 00:38:24,004 --> 00:38:24,551 Aren't you coming with us? 487 00:38:24,575 --> 00:38:26,215 No, that wouldn't be very wise of me. 488 00:38:26,250 --> 00:38:28,342 I'm going to stay here and find the code. 489 00:38:54,451 --> 00:38:55,536 Guards! 490 00:39:16,306 --> 00:39:19,392 What message does this bird carry and who did you send it to? 491 00:39:21,227 --> 00:39:22,729 You will know when the time comes. 492 00:39:23,021 --> 00:39:27,650 The caliph will be interested in a slave who plays with carrier pigeons. 493 00:39:28,026 --> 00:39:29,235 Take her to the dungeon. 494 00:39:29,694 --> 00:39:31,613 Next to the torture chamber. 495 00:39:33,114 --> 00:39:34,949 So my beautiful... 496 00:39:35,074 --> 00:39:37,285 If you are truly innocent and have no intention 497 00:39:37,327 --> 00:39:39,621 of harming our great caliph, you better speak up! 498 00:39:39,787 --> 00:39:44,125 I ask you for the last time, what message does this bird carry and to whom? 499 00:39:47,545 --> 00:39:51,507 The torturer has better methods than me. 500 00:39:51,883 --> 00:39:53,134 Let him act. 501 00:40:07,899 --> 00:40:09,233 The sign of brotherhood! 502 00:40:11,152 --> 00:40:12,528 The forty thieves! 503 00:40:13,863 --> 00:40:16,658 Do you serve the king who stole the caravan? 504 00:40:16,991 --> 00:40:19,744 Whose vengeance can pass behind the palace walls. 505 00:40:19,911 --> 00:40:21,954 But the forty thieves are dead. 506 00:40:22,497 --> 00:40:24,582 They were killed while my father was alive. 507 00:40:24,749 --> 00:40:27,794 The forty thieves may be dead, but their descendants live on, 508 00:40:28,294 --> 00:40:32,006 and your heart will stop beating if you dare to hurt one of them. 509 00:40:32,590 --> 00:40:35,510 So your winged friend brought a letter to the Brotherhood? 510 00:40:35,843 --> 00:40:38,846 About Greek fire? About the girl's kidnapping? 511 00:40:39,097 --> 00:40:42,600 And now, the witch... A sentence, master? 512 00:40:43,142 --> 00:40:45,978 In this nest of spies, who can we trust? 513 00:40:46,145 --> 00:40:48,731 Ban her from Baghdad forever. 514 00:40:49,315 --> 00:40:53,777 And in case she comes back, her beautiful head will be cut off! 515 00:40:57,782 --> 00:40:58,825 Free her. 516 00:41:04,956 --> 00:41:06,165 What is going on? 517 00:41:07,125 --> 00:41:08,626 Execution begins. 518 00:41:08,918 --> 00:41:10,878 The executioner raises his axe. 519 00:41:13,423 --> 00:41:15,258 Someone has just lost their soul. 520 00:41:16,008 --> 00:41:17,802 It's strange. They're digging a pit! 521 00:41:18,094 --> 00:41:20,555 Obviously, to put the bodies of the condemned there. 522 00:41:21,222 --> 00:41:22,807 Did they pour it in??? 523 00:41:28,479 --> 00:41:29,188 Yes. 524 00:41:29,397 --> 00:41:30,439 Listen, Sinbad... 525 00:41:31,566 --> 00:41:34,402 You said that the caliph ordered that we be released. 526 00:41:34,485 --> 00:41:37,613 I say the pit is prepared for us. 527 00:41:37,738 --> 00:41:40,241 But Ameer said we would be released, and I believe her. 528 00:41:40,283 --> 00:41:43,286 A dancer, she advises us to look for forty men who 529 00:41:43,411 --> 00:41:47,248 have been dead for a long time, and you believe her? 530 00:41:47,373 --> 00:41:50,168 What cloud of madness are you flying on? 531 00:41:53,462 --> 00:41:54,505 The guards. 532 00:41:57,884 --> 00:41:59,886 Well, my brave commander! 533 00:42:00,261 --> 00:42:03,055 You are going to do your first good deed. 534 00:42:06,809 --> 00:42:09,478 What are you doing? Get us out of here! 535 00:42:10,354 --> 00:42:11,522 Guards! Guards! 536 00:42:11,772 --> 00:42:14,984 Ameer... The girl who speaks the truth.. 537 00:42:15,693 --> 00:42:19,030 - What does it mean? When will we be free? - You will not be released. 538 00:42:19,071 --> 00:42:21,866 It was the word of the Caliph to obtain the secret of Greek fire! 539 00:42:21,901 --> 00:42:24,452 Without the secret of Greek fire, there is no reason. 540 00:42:25,828 --> 00:42:26,948 What are you talking about? 541 00:42:27,121 --> 00:42:29,519 Murad killed the old Greek and kidnapped his daughter 542 00:42:29,554 --> 00:42:31,918 Kristina, as well as the substances she used. 543 00:42:32,585 --> 00:42:34,378 The Caliph decided that I was to blame, I was 544 00:42:34,420 --> 00:42:36,380 arrested and sent here to await execution. 545 00:42:36,464 --> 00:42:38,424 Where is Ameer? She is fine? 546 00:42:39,300 --> 00:42:40,927 Only the body of the old man was found. 547 00:42:41,010 --> 00:42:43,137 I think they also took the girl you're talking about. 548 00:42:46,057 --> 00:42:47,576 Does anyone else know about your arrest? 549 00:42:47,600 --> 00:42:49,936 Just the two guards who brought me here. 550 00:42:50,519 --> 00:42:53,397 You can escort us to the caliph, say it's his order! 551 00:42:53,689 --> 00:42:56,369 - But the caliph is in the harem! - I don't care if he goes to hell! 552 00:42:56,400 --> 00:42:57,568 Is there a difference? 553 00:42:57,693 --> 00:43:00,655 - They're coming for me. - Pretend to sleep. 554 00:44:22,736 --> 00:44:25,239 Let's abandon this suicide, and get out of here! 555 00:44:25,406 --> 00:44:27,366 And leave Ameer and Kristina in Murad's hands? 556 00:44:27,408 --> 00:44:29,702 It's better than being in the hands of the caliph. 557 00:44:32,663 --> 00:44:35,249 - Move out of the way! - Noble commander, entry is prohibited. 558 00:44:35,332 --> 00:44:38,043 Get out of the way, or I'll cut out your tongue! 559 00:44:47,595 --> 00:44:49,430 Now use your skills to save yourself. 560 00:44:49,513 --> 00:44:53,350 The city gates are the answer. Goodbye, bandit. Farewell, poet. 561 00:44:53,517 --> 00:44:57,354 The city gates are where we should be. What do you want in the harem? 562 00:46:09,176 --> 00:46:10,719 Do not think about it any more. 563 00:46:10,844 --> 00:46:14,640 The world is full of women and each one is worthy of your pleasure. 564 00:46:37,788 --> 00:46:40,290 Don't you like my dance, my good king? 565 00:46:41,417 --> 00:46:43,627 Please me? Yes. 566 00:46:44,294 --> 00:46:45,629 Help me, no. 567 00:46:46,088 --> 00:46:48,799 If I had gone to Tamerlin when I 568 00:46:48,841 --> 00:46:50,193 had the chance, if I had done that! 569 00:46:50,217 --> 00:46:51,969 Maybe it's not too late... 570 00:46:52,052 --> 00:46:54,054 It's still too late to go to Tamerlin! 571 00:46:54,555 --> 00:46:55,681 It's Sinbad! 572 00:46:58,183 --> 00:46:59,768 How dare you come in here! 573 00:47:00,853 --> 00:47:03,021 Go outside! Guards! 574 00:47:03,272 --> 00:47:05,107 But I have a plan, Caliph! 575 00:47:07,943 --> 00:47:09,796 There is still hope for victory against Tamerlin. 576 00:47:09,820 --> 00:47:13,532 Call the guards! He lies hoping to deceive the caliph! 577 00:47:16,410 --> 00:47:18,454 Oh, Caliph, listen to Sinbad. 578 00:47:18,537 --> 00:47:21,540 If anyone can save Baghdad, it's him. 579 00:47:22,583 --> 00:47:24,460 O woman, is there at least one of your sex 580 00:47:24,501 --> 00:47:27,880 who doesn't love Sinbad ten times more than any other man? 581 00:47:28,005 --> 00:47:29,548 What hope is there now 582 00:47:29,631 --> 00:47:31,399 that these monsters have got their hands on the 583 00:47:31,423 --> 00:47:33,343 secret of Greek fire and can conquer the world? 584 00:47:33,427 --> 00:47:35,804 The weapon is not yet in Tamerlin's hands. 585 00:47:35,929 --> 00:47:38,599 I jumped at the chance to catch Murad. 586 00:47:38,765 --> 00:47:41,768 Pursuing him through the Moon Mountains would put my army under siege! 587 00:47:41,852 --> 00:47:43,812 Me and the poet don't need an army! 588 00:47:44,521 --> 00:47:45,939 Free us from these chains. 589 00:47:46,148 --> 00:47:47,983 Give us two of your fastest horses. 590 00:47:48,025 --> 00:47:51,236 Give us food and gold, and we will return to you the secret of Greek fire! 591 00:47:51,278 --> 00:47:53,113 The hills are not foreign to me, caliph. 592 00:47:53,739 --> 00:47:56,033 I know secret passages and shortcuts. 593 00:47:58,577 --> 00:48:02,206 Okay... what do I have to lose? That I haven't already lost? 594 00:48:02,706 --> 00:48:04,583 Free them from their chains, you fool. 595 00:48:05,042 --> 00:48:06,752 Do you accept my conditions? 596 00:48:08,962 --> 00:48:13,175 Liberty, horses, gold, and you will be the second man in the kingdom. 597 00:48:13,592 --> 00:48:14,676 If you succeed. 598 00:48:15,636 --> 00:48:17,387 Consider it done. 599 00:48:20,515 --> 00:48:22,476 Sinbad...??? 600 00:48:22,643 --> 00:48:26,146 She's not part of the deal, bandit! 601 00:48:26,730 --> 00:48:28,106 I'll leave it to you. 602 00:48:28,774 --> 00:48:30,025 Goodbye, my loves. 603 00:48:30,192 --> 00:48:32,569 Goodbye Sinbad! 604 00:48:44,331 --> 00:48:45,791 Come on, open, quickly! 605 00:48:54,549 --> 00:48:55,676 Go away! 606 00:48:56,218 --> 00:48:58,103 - Some wine? - Go outside! 607 00:48:59,846 --> 00:49:01,974 Stop eating, you dreadful creature, and listen to me! 608 00:49:02,099 --> 00:49:03,350 You have a job to do. 609 00:49:03,600 --> 00:49:05,954 I hope this work will be more profitable than the previous one. 610 00:49:05,978 --> 00:49:08,221 Shut up and listen to me! 611 00:49:10,148 --> 00:49:13,235 I want you to move as quickly as possible to 612 00:49:13,402 --> 00:49:15,171 deliver a message to Murad, Tamerlin's ambassador. 613 00:49:15,195 --> 00:49:18,515 You will find it on the road to the Moon Mountains... 614 00:49:31,378 --> 00:49:33,546 Wait, I have a message for Murad! 615 00:49:36,383 --> 00:49:37,926 I brought a message from Jeddah. 616 00:49:40,053 --> 00:49:40,804 Speak. 617 00:49:40,845 --> 00:49:44,182 A rebel named Sinbad is on his way to capture the girl and the Greek fire. 618 00:49:44,599 --> 00:49:45,892 Sinbad? Greek fire? 619 00:49:46,226 --> 00:49:49,479 He enjoys such respect that he is like a light in my shadow! 620 00:49:49,562 --> 00:49:51,231 Oh, but there is a greater evil. 621 00:49:51,606 --> 00:49:54,359 The Brotherhood of Forty Thieves has learned of your precious cargo. 622 00:49:54,401 --> 00:49:57,320 The forty thieves were all killed, everyone knows that. 623 00:49:58,071 --> 00:50:01,282 - How can they reappear? - Nobody knows, not even me. 624 00:50:01,449 --> 00:50:03,243 But they are eager for prey and ruthless. 625 00:50:03,368 --> 00:50:05,662 This is the message I bring from mad Jeddah. 626 00:50:05,697 --> 00:50:06,544 That's all? 627 00:50:06,579 --> 00:50:09,249 Except he told me to ask you for my reward. 628 00:50:09,332 --> 00:50:11,334 He said you were a very generous man. 629 00:50:12,210 --> 00:50:15,171 Your reward will be greater than you deserve. 630 00:50:15,422 --> 00:50:16,548 Kill him. 631 00:50:22,846 --> 00:50:25,223 Wait for me here, I'll come back. 632 00:50:25,974 --> 00:50:27,434 Watch the prisoner closely. 633 00:50:28,268 --> 00:50:29,394 And keep it well! 634 00:50:47,245 --> 00:50:48,663 Who offers more? 635 00:50:49,122 --> 00:50:50,331 One prize, one prize! 636 00:50:50,665 --> 00:50:51,916 I hear a price! 637 00:50:52,834 --> 00:50:54,002 You you... 638 00:50:56,129 --> 00:50:57,172 Go away! 639 00:50:57,630 --> 00:50:59,382 Can't you see I'm conducting an auction? 640 00:51:01,384 --> 00:51:03,845 Your choice, wise ones, 641 00:51:04,471 --> 00:51:05,597 will be an order. 642 00:51:07,015 --> 00:51:12,520 Look at these pure faces, each one is worthy of the Caliph's harem! 643 00:51:12,854 --> 00:51:14,314 Maybe your senses will tell you more 644 00:51:14,349 --> 00:51:16,189 than me on the mysteries of the Nile, of Egypt. 645 00:51:16,900 --> 00:51:20,445 This girl who comes from the Nile? 646 00:51:20,737 --> 00:51:22,822 Or this Persian rose in bloom! 647 00:51:23,114 --> 00:51:26,284 What master could have created a more perfect body than this? 648 00:51:26,451 --> 00:51:30,622 And this one was delivered very expensively from the Kufa district. 649 00:51:31,289 --> 00:51:33,875 Between us, this merchandise 650 00:51:33,917 --> 00:51:36,544 was not intended for public sale. 651 00:51:44,093 --> 00:51:45,453 Are you satisfied with the amount? 652 00:51:47,013 --> 00:51:50,517 No amount will satisfy a trader, but it will do. 653 00:51:52,185 --> 00:51:55,772 You and your caravan will join my men outside the town of Al Barela. 654 00:51:56,481 --> 00:51:59,776 We will disguise ourselves as merchants and travel west. 655 00:52:00,485 --> 00:52:03,780 This will protect us from wolves. There are many of them in the desert. 656 00:52:04,155 --> 00:52:05,198 Well thought! 657 00:52:23,383 --> 00:52:26,198 This piece of stone I rode has a 658 00:52:26,233 --> 00:52:29,013 back sharper than a woman's tongue! 659 00:52:29,138 --> 00:52:30,890 Take heart, tent maker. 660 00:52:31,099 --> 00:52:33,685 Soon you will have the most beautiful clothes in the world, 661 00:52:33,726 --> 00:52:35,246 and you will be able to sit on them for the rest of your life. 662 00:52:35,270 --> 00:52:39,399 It will take me my whole life to recover from this absurd odyssey! 663 00:52:39,983 --> 00:52:42,151 The Moon Mountains are right in front of us. 664 00:52:42,318 --> 00:52:44,945 We could already bathe in the caliph's 665 00:52:44,980 --> 00:52:47,573 gold and I could take a boat to Africa 666 00:52:47,657 --> 00:52:50,535 as planned for years! 667 00:53:05,425 --> 00:53:07,677 - Amer! - This damned woman 668 00:53:07,802 --> 00:53:09,394 I thought you were kidnapped with 669 00:53:09,429 --> 00:53:11,431 Kristina. We were going to come and save you! 670 00:53:11,514 --> 00:53:14,767 What nobility! But we have bigger problems. 671 00:53:14,851 --> 00:53:18,104 Murad and his men join the caravan, disguised as merchants. 672 00:53:18,438 --> 00:53:21,107 Hoping to escape the forty thieves before crossing the mountains. 673 00:53:21,149 --> 00:53:22,995 We will attack them when they set up their first camp. 674 00:53:23,019 --> 00:53:24,986 We will take the magic lamp and the substances. 675 00:53:25,069 --> 00:53:27,196 It will be your duty to save the girl. 676 00:53:27,321 --> 00:53:30,783 And if the mission succeeds, where will we find these forty thieves? 677 00:53:30,825 --> 00:53:32,452 You will join us in the canyon. 678 00:53:32,577 --> 00:53:34,787 Three steps west from the sharp stone. 679 00:53:34,871 --> 00:53:36,956 Two steps north, from where the moon rises. 680 00:53:38,124 --> 00:53:39,832 Our boss might be willing to 681 00:53:39,856 --> 00:53:41,711 marry you to the girl of your dreams. 682 00:53:41,794 --> 00:53:44,297 Hold on! I don't want to marry Kristina. 683 00:53:44,422 --> 00:53:48,968 It is you that I love. Kristina is just a cousin to me. 684 00:53:49,135 --> 00:53:51,763 When you save Kristina, will you hold her? 685 00:53:54,891 --> 00:53:57,769 If I do, I'll hold her like this. 686 00:53:58,603 --> 00:53:59,729 Will you kiss him? 687 00:54:00,146 --> 00:54:02,065 If I have to kiss him, I'll do it like this... 688 00:54:07,236 --> 00:54:09,781 Cousin! My uncle created a bandit! 689 00:54:19,916 --> 00:54:21,751 His uncle created a bandit! 690 00:54:40,728 --> 00:54:41,854 Well, we have arrived. 691 00:54:42,063 --> 00:54:45,483 Where are we? The horizon seems more distant than ever! 692 00:54:46,108 --> 00:54:47,818 Murad has joined the caravan and 693 00:54:47,853 --> 00:54:49,529 will have to camp here. Near this water. 694 00:54:49,564 --> 00:54:51,322 So now you would become clairvoyant. 695 00:54:53,324 --> 00:54:54,408 If you were Murad, 696 00:54:55,368 --> 00:54:56,953 where would you pitch your tent? 697 00:54:57,453 --> 00:54:59,705 I really don't know, I have mine with me. 698 00:55:03,876 --> 00:55:06,712 And if you had something precious, where would you put it? 699 00:55:07,713 --> 00:55:08,713 Near here. 700 00:55:08,756 --> 00:55:11,551 - Something precious? - Kristina. 701 00:55:12,134 --> 00:55:13,469 Near here? 702 00:55:13,636 --> 00:55:16,597 On the highest peak of the most remote mountain in Tibet. 703 00:55:16,806 --> 00:55:18,683 Get off this animal and come here. 704 00:55:18,891 --> 00:55:20,101 We have work. 705 00:55:21,310 --> 00:55:23,312 I've been travelling all day. 706 00:55:23,479 --> 00:55:27,191 My back is coming out of my head and you're talking about work? 707 00:55:27,233 --> 00:55:29,610 You put a lot of emphasis on our friendship! 708 00:55:29,735 --> 00:55:31,070 - Dig. - Dig? 709 00:55:31,737 --> 00:55:34,407 - Here. - Give me a good reason. 710 00:55:35,283 --> 00:55:37,201 This is where Kristina's tent will be set up. 711 00:55:37,410 --> 00:55:41,163 I will wait here buried in the sand, a piece of bread in my mouth to breathe. 712 00:55:41,330 --> 00:55:45,459 You are a genius. Especially when they tie the camels here. 713 00:55:46,002 --> 00:55:48,879 And you inspire me for another verse. 714 00:55:55,761 --> 00:55:58,097 And toothless, if you don't start digging! 715 00:55:58,556 --> 00:56:03,436 Burying you will be the greatest pleasure of this perilous journey. 716 00:56:18,516 --> 00:56:20,059 The caravan is approaching! 717 00:56:20,226 --> 00:56:23,521 Take the horses. Wait for me where I planned, I will stand in the sand. 718 00:56:23,855 --> 00:56:24,647 And cover my face. 719 00:56:24,689 --> 00:56:27,108 I'm just doing it to prove how stupid you are. 720 00:56:28,901 --> 00:56:33,239 This situation inspires me with another immortal verse. 721 00:56:33,364 --> 00:56:36,617 Something about human uselessness in the face of eternity. 722 00:56:37,285 --> 00:56:39,871 Later, I'm too nervous to think. 723 00:58:21,472 --> 00:58:23,641 Your pipe is ready, sir. 724 00:58:35,778 --> 00:58:37,488 Give me that straw behind you. 725 01:01:00,256 --> 01:01:01,298 Guard! 726 01:01:04,927 --> 01:01:06,762 Catch this dancer and kill her. 727 01:01:13,310 --> 01:01:14,395 Christina! 728 01:01:14,812 --> 01:01:15,896 - Get up, quickly! - Sinbad! 729 01:01:16,689 --> 01:01:18,357 - Hurry up! - I can't, I'm tied up! 730 01:01:18,482 --> 01:01:21,443 Free the girl with the magic lamp and bring her here. 731 01:01:21,986 --> 01:01:23,862 Maybe she can dance without screaming. 732 01:01:24,989 --> 01:01:26,031 Keep playing! 733 01:02:31,263 --> 01:02:32,598 Fruit, master? 734 01:02:32,681 --> 01:02:34,266 I picked them with my hands. 735 01:03:00,667 --> 01:03:01,710 Guards! 736 01:03:02,169 --> 01:03:03,212 Guards! 737 01:03:11,637 --> 01:03:13,096 Wait! 738 01:03:13,347 --> 01:03:16,809 You leave me unprotected! That's not part of the deal! 739 01:03:16,850 --> 01:03:18,811 I'm not interested in your merchandise. 740 01:03:18,977 --> 01:03:20,145 Stay here and guard the lamp. 741 01:03:20,187 --> 01:03:22,815 - When will you come back? - Not until I catch that witch. 742 01:03:22,856 --> 01:03:24,733 I will wait! 743 01:03:45,587 --> 01:03:48,382 It's a waterfall in the mountains! We are heading in this direction! 744 01:03:54,721 --> 01:03:56,265 Thieves! Thieves! 745 01:03:57,599 --> 01:03:58,976 Thieves! Thieves! 746 01:04:09,778 --> 01:04:11,446 In the name of Allah! A woman? 747 01:04:13,115 --> 01:04:15,575 Do not pull! Do not pull! 748 01:04:35,178 --> 01:04:36,596 Look, it's silk! 749 01:04:40,642 --> 01:04:42,811 Only take the chests with the lamp and the substances! 750 01:05:10,005 --> 01:05:13,800 Pointed stone... If it isn't the size of a pyramid, we'll never find it! 751 01:05:13,884 --> 01:05:15,927 Let us abandon this vain search. 752 01:05:16,053 --> 01:05:17,491 We must find the forty thieves. 753 01:05:17,526 --> 01:05:18,895 You two wait here, I'll watch. 754 01:05:18,930 --> 01:05:22,976 Come down, Kristina, let's refresh our souls and other things. 755 01:05:23,769 --> 01:05:25,062 Oh, my ankle! 756 01:05:27,731 --> 01:05:30,275 Come on, I'll try to remove the chain. 757 01:05:40,452 --> 01:05:43,997 - You have the strength of a bull! - And the look. 758 01:05:44,664 --> 01:05:46,041 You have a pretty face. 759 01:05:47,167 --> 01:05:48,502 Like a bull, perhaps. 760 01:05:48,585 --> 01:05:51,546 But unfortunately, I spend most of my time with Sinbad. 761 01:05:51,671 --> 01:05:53,215 Sinbad is a handsome man. 762 01:05:53,715 --> 01:05:55,175 And he is also very eloquent. 763 01:05:55,300 --> 01:05:57,928 Handsome, I agree, but eloquent, I doubt it. 764 01:05:58,011 --> 01:06:00,555 Do you remember what he told you at the Caliph's court? 765 01:06:00,847 --> 01:06:06,436 My priceless jewel, the 7 moons illuminate your radiant face! 766 01:06:06,478 --> 01:06:07,312 Oh yes... 767 01:06:07,395 --> 01:06:10,190 These are not his words. I wrote them 768 01:06:10,524 --> 01:06:13,443 for him, but he 769 01:06:13,610 --> 01:06:15,254 decided that they were so atrocious that they would never become immortal. 770 01:06:15,278 --> 01:06:16,488 Whatever. 771 01:06:17,280 --> 01:06:21,076 For inside and out, above, below, 772 01:06:21,910 --> 01:06:24,037 It's nothing but a magic show, 773 01:06:24,663 --> 01:06:27,541 played in a box whose lights are the sun, 774 01:06:28,375 --> 01:06:32,087 round in which we fantasize images, come and go. 775 01:06:33,255 --> 01:06:34,464 You're wonderful. 776 01:06:35,131 --> 01:06:36,216 Wonderful? 777 01:06:37,843 --> 01:06:40,637 Such a subtle observation deserves a small gift. 778 01:07:08,331 --> 01:07:10,667 I don't like this country. Let's go! 779 01:07:14,421 --> 01:07:16,756 I saw the forty thieves. Go quickly! 780 01:07:18,008 --> 01:07:21,177 I'm always in the wrong place at the wrong time. 781 01:08:02,218 --> 01:08:04,054 I think he disappeared in the mountains! 782 01:08:04,262 --> 01:08:05,805 Open Sesame! 783 01:08:05,972 --> 01:08:09,100 Open Sesame. These were the words of Ali Baba. 784 01:08:09,142 --> 01:08:12,228 What makes you think they would be so stupid to use the same words again? 785 01:08:12,263 --> 01:08:14,064 No one will ever suspect it. 786 01:08:21,196 --> 01:08:23,239 Three steps west from the sharp stone. 787 01:08:23,406 --> 01:08:24,866 Maybe it's the one behind you? 788 01:08:37,212 --> 01:08:38,671 West is the other way. 789 01:08:39,089 --> 01:08:41,674 Two towards the north, from where the moon rises. 790 01:08:48,515 --> 01:08:50,225 Open Sesame! 791 01:08:52,977 --> 01:08:54,604 Open Sesame! 792 01:08:55,688 --> 01:08:56,898 Come on, Sesame! 793 01:09:13,414 --> 01:09:14,791 That works! 794 01:09:21,089 --> 01:09:24,175 Getting into the lion's den is easier than getting out. 795 01:09:48,283 --> 01:09:49,325 Move forward! 796 01:10:02,839 --> 01:10:05,008 - So you are Sinbad? - Yes. 797 01:10:05,174 --> 01:10:06,718 And Sinbad's son. 798 01:10:07,218 --> 01:10:10,680 Let me introduce you to Kristina, the daughter of Simon Aristide. 799 01:10:10,847 --> 01:10:13,016 The girl who holds the secret of Greek fire? 800 01:10:13,141 --> 01:10:14,183 Herself. 801 01:10:14,267 --> 01:10:16,352 And I am Omar Khayyam, the son of 802 01:10:16,978 --> 01:10:18,229 I am a poet. 803 01:10:18,771 --> 01:10:21,441 I see you got your hands on the substance and the magic lamp. 804 01:10:22,233 --> 01:10:25,028 I relieved Murad of his responsibility. 805 01:10:25,403 --> 01:10:27,030 - He is dead? - No. 806 01:10:27,196 --> 01:10:30,366 Unfortunately, he wasn't in the caravan we attacked. 807 01:10:30,700 --> 01:10:33,077 But fighting is a man's job, here I only see women. 808 01:10:33,161 --> 01:10:36,998 When Ali Baba allied with our fathers, the caliph killed all the male descendants. 809 01:10:37,457 --> 01:10:39,626 The girls fled the city and hid here. 810 01:10:39,709 --> 01:10:43,379 And you brought the Brotherhood of Forty Thieves back to life? 811 01:10:43,630 --> 01:10:44,672 Brotherhood? 812 01:10:44,881 --> 01:10:48,092 I will tell you why we must know the secret of Greek fire. 813 01:10:48,676 --> 01:10:50,574 As soon as he is ours, we will no longer 814 01:10:50,609 --> 01:10:52,472 be afraid of the caliph and his army. 815 01:10:52,764 --> 01:10:54,307 I'll make a deal with you. 816 01:10:54,390 --> 01:10:56,726 The girl will reveal the secret of Greek fire to you 817 01:10:57,310 --> 01:11:00,438 if you help us destroy Murad and his Tartars. 818 01:11:00,855 --> 01:11:02,565 - All right? - All right. 819 01:11:02,815 --> 01:11:04,442 It's time to freshen up. 820 01:11:04,692 --> 01:11:05,735 Lola! 821 01:11:06,652 --> 01:11:09,172 Take her out front and see if you can find some clothes for her. 822 01:11:11,449 --> 01:11:14,118 Someone named Ameer among your thieves? Where can I find it? 823 01:11:14,702 --> 01:11:15,870 I'll tell him you're here. 824 01:11:18,539 --> 01:11:20,583 What have you gotten me into now? 825 01:11:21,376 --> 01:11:22,418 In Paradise. 826 01:11:48,611 --> 01:11:49,654 How pretty it is 827 01:11:50,071 --> 01:11:52,824 I thought about it a lot, but I was waiting for the right moment. 828 01:11:53,866 --> 01:11:55,451 Aren't his words beautiful? 829 01:11:55,868 --> 01:11:58,663 It's much more interesting than Sinbad. 830 01:11:58,788 --> 01:12:02,250 You are crazy! Interesting or not, he's a man. 831 01:12:09,632 --> 01:12:11,509 I thought you were going to send me Ameer. 832 01:12:11,634 --> 01:12:13,344 She has a surprise for you. 833 01:12:13,719 --> 01:12:14,762 A suprise? 834 01:12:15,805 --> 01:12:17,181 She arrived. 835 01:15:00,010 --> 01:15:02,179 Aren't you afraid that your cousin will be jealous? 836 01:15:02,214 --> 01:15:02,888 I do not worry. 837 01:15:03,097 --> 01:15:04,515 It is you that I love. 838 01:15:05,057 --> 01:15:06,934 There's only one way to prove that you love me. 839 01:15:06,969 --> 01:15:07,977 I'll do anything. 840 01:15:08,561 --> 01:15:10,938 Promise me you'll never look at another woman again. 841 01:15:11,105 --> 01:15:12,648 Have you forgotten that I am Sinbad, 842 01:15:12,690 --> 01:15:15,401 one of the greatest??? Who ever lived? 843 01:15:15,734 --> 01:15:17,653 It is obvious that your love for me is 844 01:15:17,688 --> 01:15:19,368 weak and empty, and it is not reciprocated! 845 01:15:31,124 --> 01:15:32,250 News, my queen. 846 01:15:32,292 --> 01:15:35,503 Armed men approach, they are not far from the entrance to the cave. 847 01:15:35,587 --> 01:15:37,463 Prepare for battle! Quickly! 848 01:15:38,548 --> 01:15:40,943 I think it's Murad and his Tatars, we have to prepare the Greek fire! 849 01:15:40,967 --> 01:15:42,010 We don't have enough time! 850 01:15:42,093 --> 01:15:43,988 We have no choice, they are twice as numerous as us! 851 01:15:44,012 --> 01:15:46,020 Once the formula is complete, the rest is simple. 852 01:15:46,055 --> 01:15:48,242 Okay, we'll try to keep them at the entrance as much as possible. 853 01:15:48,266 --> 01:15:49,684 Take the bows. 854 01:16:03,823 --> 01:16:06,701 - Jugs and goat's milk! - Jugs and goat's milk. 855 01:17:01,756 --> 01:17:03,508 Break up! 856 01:17:27,198 --> 01:17:28,241 Pour in the goat's milk. 857 01:17:29,909 --> 01:17:33,079 Two drops, filtered through a silk cloth. 858 01:17:42,672 --> 01:17:44,090 The formula is complete. 859 01:17:46,050 --> 01:17:48,302 If that doesn't kill them, the smell will. 860 01:18:23,254 --> 01:18:25,631 They won't be able to hide there all their lives! 861 01:19:08,382 --> 01:19:11,552 Attack! If anyone leaves, they will lose their head! 862 01:19:14,847 --> 01:19:16,182 Coat the arrows. 863 01:19:19,393 --> 01:19:20,686 Let's see if they like it. 864 01:19:22,021 --> 01:19:23,064 Light them up. 865 01:20:28,546 --> 01:20:31,423 You two, get on your horse and go up! 866 01:21:17,511 --> 01:21:20,397 - It is the end. - Go get more. 867 01:22:18,239 --> 01:22:20,349 Six drops. 868 01:22:24,495 --> 01:22:26,296 Three drops. 869 01:22:31,173 --> 01:22:34,760 Two drops filtered into two pieces of silk fabric. 870 01:22:35,594 --> 01:22:37,346 The formula is complete. 871 01:23:10,170 --> 01:23:12,172 Come on, Sesame, open! 872 01:23:13,382 --> 01:23:15,342 Come on Sesame, open! 873 01:23:15,551 --> 01:23:16,635 Please! 874 01:23:16,760 --> 01:23:19,513 Come on Sesame, please! 875 01:23:22,057 --> 01:23:23,267 Come on, Sesame... 876 01:23:23,684 --> 01:23:25,060 Sesame, open! 877 01:23:25,227 --> 01:23:28,063 Come on, Sesame! Sesame, open! 878 01:23:45,271 --> 01:23:47,564 It's almost over, but Omar hasn't come back. 879 01:23:47,690 --> 01:23:50,025 I'm going to see what happened. Keep shooting. 880 01:23:56,031 --> 01:23:57,074 Sesame! 881 01:24:04,123 --> 01:24:06,375 Kristina, don't stay like this, call for help! 882 01:24:21,890 --> 01:24:23,809 Christina! Sinbad! 883 01:24:33,360 --> 01:24:34,903 Sinbad! 884 01:24:36,905 --> 01:24:38,824 Prepare to meet the devil! 885 01:24:40,617 --> 01:24:41,994 Get her out of here! 886 01:24:43,203 --> 01:24:44,455 Kristina, wake up! 887 01:24:44,538 --> 01:24:46,248 Kristina, please wake up! 888 01:24:46,373 --> 01:24:49,418 Come on, Kristina, open your eyes! Wake up! 889 01:24:51,336 --> 01:24:52,629 Wake up Kristina! 890 01:24:53,172 --> 01:24:54,298 Christina! 891 01:24:54,631 --> 01:24:56,425 She is still in a trance. How to wake her up? 892 01:24:56,508 --> 01:24:58,260 Turn off the lamp and clap your hands! 893 01:25:01,138 --> 01:25:03,432 Come on, Kristina, wake up. 894 01:25:43,430 --> 01:25:46,600 For a magnificent victory! The fraternity is grateful to you. 895 01:25:47,309 --> 01:25:48,393 It's a double pleasure. 896 01:25:48,852 --> 01:25:51,605 Victory over the Tartars, and the chance to serve you, my queen. 897 01:25:51,640 --> 01:25:54,817 And I also have inspiration for new phrases. 898 01:25:56,318 --> 01:25:58,737 - So we say goodbye. - Bye? 899 01:25:58,862 --> 01:26:03,158 No one says goodbye to the Brotherhood after discovering the secret hideout. 900 01:26:04,117 --> 01:26:06,203 Are you telling me you're going to keep us here? 901 01:26:07,120 --> 01:26:08,413 Forever. 902 01:26:09,206 --> 01:26:11,834 And what should we offer men like you 903 01:26:11,959 --> 01:26:14,336 if not a fate worthy of you? 904 01:26:15,879 --> 01:26:18,006 I can make you a counter-offer. 905 01:26:18,298 --> 01:26:19,925 Come back with us to Baghdad. 906 01:26:20,259 --> 01:26:22,859 Since I have been appointed second person after the Caliph, I will 907 01:26:22,928 --> 01:26:26,348 request that you be allowed to return without fear of persecution. 908 01:26:27,641 --> 01:26:30,936 - What do you think? - No, let the men stay here! 909 01:26:31,186 --> 01:26:32,688 This is your answer, my friends. 910 01:26:32,813 --> 01:26:35,065 - Escort them to their rooms. - No, wait a minute. 911 01:26:35,107 --> 01:26:36,733 I ask to be listened to. 912 01:26:37,109 --> 01:26:41,446 What Sinbad has given you is not just freedom from 913 01:26:41,613 --> 01:26:44,199 royal jurisdiction, but something much more important! 914 01:26:44,741 --> 01:26:46,535 The freedom to no longer be alone. 915 01:26:46,785 --> 01:26:50,205 If you accept his proposal, you will once again 916 01:26:50,372 --> 01:26:52,051 be free to sing with men, to dance with them, 917 01:26:52,075 --> 01:26:53,375 to be loved by men, to love men, 918 01:26:53,417 --> 01:26:56,628 to marry them, to bear their children, 919 01:26:56,663 --> 01:26:59,423 to find peace and understanding with men. 920 01:27:00,382 --> 01:27:01,633 Well, what do you say? 921 01:27:02,467 --> 01:27:05,178 Yes yes! 922 01:27:14,521 --> 01:27:15,939 It's the same everywhere. 923 01:27:16,064 --> 01:27:18,400 The same story, with this bandit Sinbad. 924 01:27:18,442 --> 01:27:21,236 Robbing defenseless travellers, killing defenseless husbands, 925 01:27:21,320 --> 01:27:23,655 and defame you, Almighty, 926 01:27:23,822 --> 01:27:27,159 saying you're not even worthy of being your father's shadow. 927 01:27:27,242 --> 01:27:27,993 This dog... 928 01:27:28,243 --> 01:27:30,412 The son of ten unknown fathers... 929 01:27:30,662 --> 01:27:31,955 It's only your fault! 930 01:27:32,039 --> 01:27:33,999 It was you who convinced me to 931 01:27:34,041 --> 01:27:36,168 let him take this impossible journey! 932 01:27:46,511 --> 01:27:48,013 Why do trumpets sound? 933 01:27:51,391 --> 01:27:53,560 Your majesty, Sinbad has returned. 934 01:27:53,769 --> 01:27:56,329 He stands in front of the main door and asks for it to be opened. 935 01:27:56,354 --> 01:27:57,939 That's what he says, isn't it? 936 01:27:58,607 --> 01:28:00,025 He came back? 937 01:28:01,526 --> 01:28:04,112 Alert the archers. Quickly! 938 01:28:07,699 --> 01:28:09,284 Go! 939 01:28:11,411 --> 01:28:13,205 Come on, come on, leave the garden! 940 01:28:20,045 --> 01:28:22,005 When Sinbad enters, 941 01:28:22,380 --> 01:28:24,299 the first to pierce his black heart 942 01:28:24,591 --> 01:28:27,552 will be rewarded! 943 01:28:30,222 --> 01:28:31,556 Let no one shoot 944 01:28:32,224 --> 01:28:34,935 until I give the signal, throwing the fan! 945 01:28:39,981 --> 01:28:41,191 Open the doors! 946 01:29:25,485 --> 01:29:28,113 Sinbad! Gouge out his eyes... 947 01:29:28,238 --> 01:29:32,284 And you will not find out the details of the death of Murad and his Tatars. 948 01:29:32,784 --> 01:29:34,953 A little souvenir of Murad the torturer. 949 01:29:39,624 --> 01:29:41,720 And how I Sinbad, son of Sinbad, 950 01:29:41,744 --> 01:29:44,129 returned with the secret of Greek fire! 951 01:29:44,337 --> 01:29:46,798 And I brought the magic lamp, and 952 01:29:46,833 --> 01:29:49,259 the girl, for the future safety of Baghdad. 953 01:29:51,177 --> 01:29:52,470 Murad dead! 954 01:29:52,804 --> 01:29:54,264 The girl... The lamp 955 01:29:54,389 --> 01:29:55,640 Greek fire! 956 01:29:55,765 --> 01:29:58,810 With this, I will be the greatest ruler in the history of Baghdad! 957 01:29:58,845 --> 01:30:01,396 As long as you appreciate my good favor, Caliph... 958 01:30:01,938 --> 01:30:04,482 That I do not share the secret with your enemies. 959 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 Do not pull! 960 01:30:07,819 --> 01:30:09,946 Do not pull! 961 01:30:10,488 --> 01:30:13,325 Sinbad is lying. He only tells lies! 962 01:30:13,450 --> 01:30:16,328 Give the boots to a soldier then take his clothes... 963 01:30:16,453 --> 01:30:18,747 Get this madman out of here! 964 01:30:18,955 --> 01:30:21,082 And keep his mouth shut! 965 01:30:21,333 --> 01:30:23,376 Tie him up and give him fifty lashes! 966 01:30:23,418 --> 01:30:25,253 He's up to something! 967 01:30:25,545 --> 01:30:26,755 Forty thieves 968 01:30:31,968 --> 01:30:33,595 Sinbad, welcome home. 969 01:30:33,762 --> 01:30:37,474 And with the honours that I was eager to offer you! 970 01:30:37,599 --> 01:30:38,767 One moment, Caliph. 971 01:30:39,351 --> 01:30:41,561 I want to put a condition on you. 972 01:30:41,811 --> 01:30:45,940 - I refuse to give you my throne. - I'm not asking you to give it up. 973 01:30:46,399 --> 01:30:50,028 But I ask that my good friend, Omar the tentmaker, 974 01:30:50,528 --> 01:30:52,197 be called poet, poet... 975 01:30:52,489 --> 01:30:54,282 Plenipotentiary. 976 01:30:54,449 --> 01:30:55,784 At your Majesty's court. 977 01:30:55,992 --> 01:30:58,244 What? A poet at my court? 978 01:31:01,539 --> 01:31:02,582 Accepted! 979 01:31:03,750 --> 01:31:04,584 We will continue... 980 01:31:04,667 --> 01:31:06,419 And the immediate appointment 981 01:31:06,711 --> 01:31:09,547 with these beauties, descendants of the Forty 982 01:31:09,672 --> 01:31:12,509 Thieves, as palace guards, and to serve me personally. 983 01:31:13,802 --> 01:31:16,930 A wise and wise choice. 984 01:31:17,597 --> 01:31:22,435 The meeting is given to the descendants of the famous Forty Thieves! 985 01:31:27,899 --> 01:31:28,983 With one exception. 986 01:31:31,820 --> 01:31:33,738 I wish this young girl 987 01:31:33,947 --> 01:31:36,324 reigns as royal princess of Baghdad, 988 01:31:36,658 --> 01:31:38,743 with all the honours worthy of this title. 989 01:31:38,827 --> 01:31:41,788 Including the title of Sinbad's girlfriend. 990 01:31:43,331 --> 01:31:44,541 How awful! 991 01:31:45,041 --> 01:31:48,503 Are you afraid of losing Sinbad's love, my bright amber? 992 01:31:48,962 --> 01:31:50,171 I'm not afraid of anything. 993 01:31:50,630 --> 01:31:53,091 Sinbad's love for me is eternal. 994 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 You obviously have a short memory. 995 01:31:57,637 --> 01:31:59,493 I don't want anything to do with you, until 996 01:31:59,528 --> 01:32:01,349 you swear not to look at another woman again. 997 01:32:02,058 --> 01:32:03,726 My priceless jewel, 998 01:32:04,352 --> 01:32:05,937 the seven moons 999 01:32:06,020 --> 01:32:08,189 on your radiant face! 1000 01:32:08,773 --> 01:32:10,016 Caliph! 1001 01:32:10,650 --> 01:32:15,997 Fly with me and I will make you my emerald star that lights up the night sky! 1002 01:32:16,047 --> 01:32:21,360 Fly with me and I will make you my emerald stars that light up the night sky! 75765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.