Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,591 --> 00:00:16,136
Agradecemos à
Comunidade da Austrália
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,067
e ao Estado da
Austrália Meridional
3
00:00:18,137 --> 00:00:20,630
por sua contribuição
para este filme que
4
00:00:20,690 --> 00:00:24,059
foi inteiramente rodado
na cidade de Sydney
5
00:00:24,129 --> 00:00:27,777
e na cordilheira Flinders
do sul da Austrália.
6
00:00:47,517 --> 00:00:52,166
1952 - A LEI DO CHICOTE
7
00:02:19,533 --> 00:02:20,633
A senhorita McGuire chegou.
8
00:02:20,857 --> 00:02:22,527
Cuide do cavalo dele.
9
00:02:25,950 --> 00:02:27,459
Estou indo, Srta. McGuire.
10
00:02:30,831 --> 00:02:32,558
Dell, algo errado?
11
00:02:33,383 --> 00:02:35,258
Len, estou muito preocupada com o pai.
12
00:02:35,396 --> 00:02:37,944
Não tenho notícias dele
desde que partiu para Sydney.
13
00:02:38,163 --> 00:02:40,192
Bem, os bancos
fazem você esperar,
14
00:02:40,294 --> 00:02:41,764
especialmente por
um grande empréstimo.
15
00:02:43,361 --> 00:02:44,808
Três barcos já chegaram de
16
00:02:44,833 --> 00:02:46,965
Sydney e nenhum sinal dele.
17
00:02:48,082 --> 00:02:51,882
Ele... ele não é ele
mesmo há algum tempo.
18
00:02:52,389 --> 00:02:53,436
Eu sei bem.
19
00:02:54,389 --> 00:02:56,011
Len, não aguento mais.
20
00:02:56,081 --> 00:02:58,065
Receio que algo
tenha acontecido.
21
00:02:58,582 --> 00:03:00,042
Quer que eu o encontre?
22
00:03:00,448 --> 00:03:02,531
Ah, sim, por favor, Len.
23
00:03:02,988 --> 00:03:04,086
Tudo bem, vou ver.
24
00:03:04,166 --> 00:03:06,151
Venha para casa.
Não se preocupe.
25
00:03:06,261 --> 00:03:07,292
eu vou encontrar.
26
00:03:08,071 --> 00:03:09,639
- Obrigado Len.
- Não foi nada.
27
00:03:09,733 --> 00:03:11,038
- Tchau.
- Tchau.
28
00:03:29,299 --> 00:03:31,546
Marinheiros dormem secos.
6 centavos por noite. Camas limpas.
29
00:03:31,662 --> 00:03:34,092
♪ Ele pegou as chaves. ♪
30
00:03:34,526 --> 00:03:38,901
♪ Eles não estavam muito acordados,
♪ ♪ eles não esperavam. ♪
31
00:03:39,366 --> 00:03:43,884
♪ Andrés o fantasma saiu
♪ ♪ do mar, saiu do mar. ♪
32
00:03:45,479 --> 00:03:48,634
♪ De você para mim veio. ♪
33
00:03:50,745 --> 00:03:53,280
Ah, o crime não compensa, Sr. Atzerod.
34
00:03:53,391 --> 00:03:55,171
E para você, Sr. McGuire.
35
00:03:56,179 --> 00:03:58,150
Não há necessidade de se
perguntar como você está.
36
00:03:58,175 --> 00:04:00,780
O que importa não é como
somos, mas como seremos.
37
00:04:01,169 --> 00:04:03,563
Eu tenho o suficiente para me fazer feliz.
38
00:04:03,635 --> 00:04:05,307
Ah, é contra as regras.
39
00:04:05,582 --> 00:04:06,972
Mas vamos mudá-los.
40
00:04:06,997 --> 00:04:08,314
Obrigado, Sr. Atzerod.
41
00:04:08,692 --> 00:04:09,832
é isso a noite
42
00:04:10,097 --> 00:04:11,808
e isso é o suficiente para te molhar.
43
00:04:12,141 --> 00:04:15,221
Sr. McGuire, vamos todos
ter uma boa chuva esta noite.
44
00:04:16,923 --> 00:04:18,119
Isso é certeza.
45
00:04:20,513 --> 00:04:21,855
Abram caminho pessoal
46
00:04:22,137 --> 00:04:23,762
McGuire está chegando!
47
00:04:44,862 --> 00:04:45,933
Um dia.
48
00:04:47,323 --> 00:04:48,362
Nós colocamos isso de volta.
49
00:04:50,348 --> 00:04:51,507
Ah, é alegre.
50
00:04:51,885 --> 00:04:54,071
Uma bebida grátis para cada cama.
51
00:04:54,541 --> 00:04:56,080
Vou contar a todos os meus amigos.
52
00:04:58,297 --> 00:05:02,148
♪ Eu sou da antiga Irlanda,
meu nome é Mike McCan ♪
53
00:05:02,819 --> 00:05:07,042
♪ Eu vim para a Austrália
procurando por ele ♪ ♪ boa sorte ♪
54
00:05:07,504 --> 00:05:11,709
♪ Nada brilhou ♪
♪ mais do que eu ♪
55
00:05:12,201 --> 00:05:16,264
♪ Quando cheguei em
Sydney ♪ ♪ com 25 libras ♪
56
00:05:17,064 --> 00:05:20,927
♪ Lorelai-li, lorelai-le ♪
57
00:05:26,434 --> 00:05:27,868
Quem é o velho palhaço?
58
00:05:28,568 --> 00:05:29,779
Ele vai e ele vem.
59
00:05:30,492 --> 00:05:31,699
Bêbado como um polonês,
60
00:05:31,724 --> 00:05:33,624
Ele passa a mamadeira
o quanto você quiser.
61
00:05:33,756 --> 00:05:35,302
Cante de novo.
62
00:05:35,325 --> 00:05:36,536
Ah, aqui está o cara.
63
00:05:36,605 --> 00:05:38,199
quem vai me acompanhar.
64
00:05:38,442 --> 00:05:40,583
Vamos filho, eu não gosto
de cantar sem música.
65
00:05:40,677 --> 00:05:41,769
Foi um aquecimento.
66
00:05:44,726 --> 00:05:48,929
♪ O bebê estava dormindo, sua mãe estava chorando ♪
67
00:05:48,954 --> 00:05:54,275
♪ seu marido foi para o mar ♪
68
00:05:55,540 --> 00:05:59,611
♪ e as ondas, rodopiaram ♪
69
00:05:59,798 --> 00:06:04,618
♪ todos os peixes estavam se mexendo ♪
70
00:06:05,673 --> 00:06:10,743
♪ Ah, ela chorou, Dennis ♪
71
00:06:12,699 --> 00:06:13,699
Não.
72
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
Vá embora !
73
00:06:15,783 --> 00:06:17,624
Meu filho. Meu filho.
74
00:06:20,506 --> 00:06:21,864
não há pecado mais negro do
75
00:06:21,887 --> 00:06:24,513
que desistir de
sua carne e sangue.
76
00:06:25,068 --> 00:06:26,068
Pescaria !
77
00:06:26,612 --> 00:06:29,852
O que ele fez foi colocar seu
filho em um orfanato em Sydney.
78
00:06:29,877 --> 00:06:32,618
O garoto fugiu e não
ouvimos falar dele desde então.
79
00:06:33,648 --> 00:06:36,207
Você chama isso de
pecado ter calafrios à noite.
80
00:06:36,232 --> 00:06:37,525
£ 500 para qualquer
homem que possa
81
00:06:37,629 --> 00:06:40,636
me trazer notícias
do meu filho Dennis.
82
00:06:40,660 --> 00:06:42,457
Estou aqui, pai, seu pequeno Dennis.
83
00:06:42,482 --> 00:06:44,326
Não, sou eu Dennis.
84
00:06:44,458 --> 00:06:46,161
Mostre a cor do dinheiro do papai
85
00:06:46,230 --> 00:06:48,549
Tenho uma fazenda de
gado, uma das maiores.
86
00:06:48,604 --> 00:06:49,987
Então, o que você está fazendo aqui?
87
00:06:51,400 --> 00:06:52,736
É a vontade do senhor
88
00:06:54,056 --> 00:06:55,984
que eu vou cada vez mais baixo
89
00:06:56,243 --> 00:06:59,486
Aqui está uma ajuda para quando você
atingir o fundo do poço, você vai queimar.
90
00:07:09,681 --> 00:07:11,360
Por isso não durmo.
91
00:07:24,664 --> 00:07:25,875
Deixe-o em paz
92
00:07:26,737 --> 00:07:28,064
Eu disse para você deixar.
93
00:07:38,160 --> 00:07:40,786
Vamos pai, vamos tomar uma
bebida e esquecer tudo isso.
94
00:07:44,201 --> 00:07:46,292
Qual o seu nome ?
De onde você vem ?
95
00:07:46,357 --> 00:07:49,013
Lando, ele encontrou seu pequeno Dennis.
96
00:07:50,246 --> 00:07:51,847
Dennis, esse é o seu nome?
97
00:07:51,872 --> 00:07:52,890
Vá velho!
98
00:07:52,913 --> 00:07:54,983
- Você tem que ir para a cama.
- Não, diga-me a verdade.
99
00:07:55,014 --> 00:07:57,741
- Seu nome é Dennis?
- Falaremos sobre isso amanhã.
100
00:07:57,780 --> 00:08:00,706
Não quero saber o resto,
mas diga-me de onde você é.
101
00:08:02,229 --> 00:08:03,658
Falaremos sobre isso amanhã.
102
00:08:04,555 --> 00:08:06,539
Por que você não
canta outra música?
103
00:08:07,760 --> 00:08:10,260
Está tudo bem, eu vou...
104
00:08:13,181 --> 00:08:15,126
♪ Minha música acabou /i> ♪
105
00:08:16,064 --> 00:08:18,017
♪ e minha história também.< ♪
106
00:08:19,734 --> 00:08:23,742
♪ minha boca está tão
seca ♪ ♪ como alvejante. ♪
107
00:08:24,978 --> 00:08:28,649
♪ um pássaro nunca voou
♪ ♪ com uma asa, dizem ♪
108
00:08:30,255 --> 00:08:33,614
♪ então vamos tomar outro drink ♪
109
00:08:34,232 --> 00:08:36,404
♪ antes de dormir ♪
110
00:08:37,131 --> 00:08:39,607
Guarde isso para mim,
voltarei se não tiver sorte.
111
00:08:39,756 --> 00:08:41,801
Você vai voltar se tiver sorte.
112
00:09:08,911 --> 00:09:10,575
Você teve sorte esta noite.
113
00:09:10,707 --> 00:09:11,926
Eu viajei primeiro.
114
00:09:11,949 --> 00:09:13,676
Não é toda noite
em Sydney que um
115
00:09:13,701 --> 00:09:16,146
homem aposta 2.000
libras em dobro ou nada
116
00:09:16,457 --> 00:09:18,910
Sim, deixou seus
colegas felizes.
117
00:09:18,989 --> 00:09:20,043
Boa sorte senhor.
118
00:09:28,742 --> 00:09:30,759
Eu pego seu dinheiro ou sua vida.
119
00:09:39,656 --> 00:09:40,885
Não se mexa !
120
00:09:45,142 --> 00:09:46,741
É o seu dinheiro ou a sua vida.
121
00:09:50,392 --> 00:09:51,915
Por favor, esvazie seus bolsos.
122
00:09:52,798 --> 00:09:53,798
Um inglês.
123
00:09:54,149 --> 00:09:56,641
É o cheiro da nostalgia para mim.
124
00:09:56,767 --> 00:09:57,946
Vamos, vamos, dinheiro!
125
00:09:58,788 --> 00:10:00,905
Você se comporta como um apache.
126
00:10:00,930 --> 00:10:02,773
Perdoe-me, mas eu
não tenho dinheiro
127
00:10:03,930 --> 00:10:05,531
Eu acredito que isso irá ajudá-lo.
128
00:10:07,603 --> 00:10:09,102
Perdão.
129
00:10:17,138 --> 00:10:19,560
5 libras e 10 xelins?
Vamos, o resto.
130
00:10:20,101 --> 00:10:22,749
Quanto você achou
que esse soco lhe traria?
131
00:10:23,484 --> 00:10:24,663
quatro mil libras
132
00:10:24,819 --> 00:10:26,874
Você tinha orelhas
caídas, amigo.
133
00:10:27,069 --> 00:10:30,249
Se você tivesse visto meu último
jogo, teria visto minha fortuna aumentar.
134
00:10:30,286 --> 00:10:32,093
meus bolsos estão vazios como os seus.
135
00:10:32,606 --> 00:10:34,489
Estou verificando se não se importa.
136
00:10:34,701 --> 00:10:38,255
Você realmente precisa do dinheiro?
Você está pronto para qualquer coisa.
137
00:10:39,157 --> 00:10:39,739
Todos.
138
00:10:40,483 --> 00:10:43,335
Se eu não confiasse
na sorte, faria o mesmo.
139
00:10:43,399 --> 00:10:46,047
e eu sei como fazê-la
sorrir para nós dois.
140
00:10:47,417 --> 00:10:48,962
De que lado, o sorriso?
141
00:10:49,868 --> 00:10:51,306
Onde você vê os dentes de ouro.
142
00:10:54,103 --> 00:10:56,532
Fener!
Você está tentando roubar Fenner?
143
00:10:56,884 --> 00:10:58,219
Roubar é uma palavra ruim.
144
00:10:58,998 --> 00:11:02,029
O dinheiro só deve estar nas
mãos de quem sabe gastá-lo
145
00:11:03,827 --> 00:11:05,755
Como sei se não é uma armadilha?
146
00:11:06,349 --> 00:11:07,349
Você não sabe isso.
147
00:11:07,771 --> 00:11:09,513
Mas você disse "tudo".
148
00:11:16,816 --> 00:11:18,808
Eu sabia que você tinha julgamento.
149
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
É necessário.
150
00:11:20,171 --> 00:11:21,858
Qual é o seu grande pecado?
151
00:11:22,516 --> 00:11:23,516
O jogo ?
152
00:11:24,240 --> 00:11:25,919
- As mulheres!
- Eu quero ir...
153
00:11:27,098 --> 00:11:28,363
Eu quero ir para casa.
154
00:11:28,510 --> 00:11:31,660
Cansei de andar em círculos
procurando petróleo, ouro.
155
00:11:32,091 --> 00:11:33,840
Ninguém vai para casa.
156
00:11:34,520 --> 00:11:37,450
Você correrá atrás da
fortuna até sua morte.
157
00:11:37,986 --> 00:11:40,461
Você é sempre tão alegre
antes de um trabalho?
158
00:11:40,604 --> 00:11:41,604
Ou depois.
159
00:11:42,638 --> 00:11:44,614
Eu nunca me arrependo.
160
00:11:46,986 --> 00:11:50,111
Eu morri anos atrás.
Eu privei o carrasco de sua presa.
161
00:11:50,716 --> 00:11:52,606
Para viver, você deve primeiro morrer.
162
00:11:53,433 --> 00:11:56,035
Ok, Sócrates, como
estamos indo no Fenner's?
163
00:11:56,060 --> 00:11:57,231
Eu planejei tudo.
164
00:11:57,739 --> 00:12:00,738
Entramos normalmente e separados.
Uma vez lá dentro, siga-me.
165
00:12:01,965 --> 00:12:03,730
Nenhum golpe suave!
166
00:12:04,239 --> 00:12:06,551
Pode me emprestar
minha fortuna, por favor?
167
00:12:07,036 --> 00:12:08,309
vou ter que investir.
168
00:12:08,809 --> 00:12:10,223
Para nosso benefício comum.
169
00:12:14,128 --> 00:12:17,284
Quando estiver pronto.
Quando estiver pronto.
170
00:12:30,511 --> 00:12:32,737
Vamos. Dois lados.
171
00:12:41,187 --> 00:12:43,827
Para informação, a aposta
é de 10.000 por "cabeça".
172
00:12:51,070 --> 00:12:52,679
Quando estiver pronto.
173
00:12:55,377 --> 00:12:56,254
Vamos !
174
00:13:06,628 --> 00:13:10,185
Dois lados diferentes, resultado zero.
Começamos de novo quando você quiser.
175
00:13:19,155 --> 00:13:21,246
Pilha ! Tails é um vencedor.
176
00:13:29,397 --> 00:13:31,771
- Qual é a ideia?
- Eu tive que esperar por você.
177
00:13:32,053 --> 00:13:33,764
Como passar melhor o tempo.
178
00:13:34,600 --> 00:13:35,811
Vá para a porta
179
00:13:51,249 --> 00:13:52,257
- Pilha.
- Vamos !
180
00:13:52,383 --> 00:13:53,453
10 xelins por peça.
181
00:13:54,538 --> 00:13:55,572
Vamos !
182
00:13:57,510 --> 00:13:58,510
Dois lados!
183
00:14:07,042 --> 00:14:08,375
Não é o seu dia esta noite.
184
00:14:08,518 --> 00:14:10,143
Sim, vou tentar os cartões
185
00:14:10,627 --> 00:14:11,673
Boa sorte
186
00:14:36,519 --> 00:14:38,471
Façam suas apostas, senhores.
187
00:14:47,124 --> 00:14:48,225
Brady que ele me desaponta.
188
00:14:48,248 --> 00:14:50,467
Esta é a terceira vez
que lhe envio dinheiro.
189
00:14:50,572 --> 00:14:52,361
Feche a porta, o senhor sai.
190
00:14:53,970 --> 00:14:55,774
Você disse que queria me ver.
191
00:14:56,032 --> 00:14:58,399
Na verdade, perdi
4.000 libras esta noite.
192
00:14:59,032 --> 00:15:00,032
Tudo o que eu tinha.
193
00:15:00,946 --> 00:15:03,258
Você tentou a sua
sorte, ela não estava lá.
194
00:15:03,697 --> 00:15:05,970
Sr. Fenner, se puder
me devolver a metade.
195
00:15:06,243 --> 00:15:08,547
- É a minha primeira vez.
- Sua primeira vez!
196
00:15:09,263 --> 00:15:11,685
Você já jogou o dinheiro
de outra pessoa antes?
197
00:15:12,281 --> 00:15:13,625
Já esteve preso?
198
00:15:13,947 --> 00:15:15,837
Já pensou em suicídio?
199
00:15:17,197 --> 00:15:18,712
Meu amigo, você não viveu.
200
00:15:19,193 --> 00:15:20,466
nunca mais vou jogar.
201
00:15:20,547 --> 00:15:23,165
Com licença, estou
muito ocupado. Boa noite
202
00:15:24,053 --> 00:15:25,278
Sr. Fenner, e uh...
203
00:15:25,345 --> 00:15:26,767
Se você escolher
o suicídio, faça
204
00:15:26,790 --> 00:15:28,699
a gentileza de não fazê-lo aqui.
205
00:15:28,969 --> 00:15:30,375
Ruim para os negócios, você sabe.
206
00:15:57,206 --> 00:15:59,463
Pegue o dinheiro sem olhar para trás
207
00:16:09,522 --> 00:16:10,175
Mãos ao ar !
208
00:16:24,352 --> 00:16:26,571
- Por que você o matou?
- Você não teria.
209
00:16:26,812 --> 00:16:29,562
Da próxima vez que você
brincar com isso, faça direito.
210
00:16:30,354 --> 00:16:32,041
- É assassinato.
- Tudo bem.
211
00:16:33,853 --> 00:16:35,454
Não fazia parte do acordo
212
00:16:35,553 --> 00:16:36,553
Ah bom ?
213
00:16:36,695 --> 00:16:39,726
Mantenha-os dentro, houve
um tiro no escritório de Fenner.
214
00:17:02,904 --> 00:17:03,919
Eu tive sorte.
215
00:17:04,099 --> 00:17:05,310
Pague-se para beber.
216
00:17:05,537 --> 00:17:06,864
- Aqui vamos nós!
- Obrigado.
217
00:17:19,810 --> 00:17:21,193
Ninguém se mexe!
218
00:17:44,092 --> 00:17:46,286
Eu pego minhas coisas.
Vamos, apresse-se !
219
00:17:49,171 --> 00:17:50,429
Filho, volte!
220
00:17:51,780 --> 00:17:53,819
Não faça esse absurdo novamente.
221
00:17:54,251 --> 00:17:55,867
Se pendurarmos, será juntos.
222
00:17:56,056 --> 00:17:57,352
Denis, espera!
223
00:18:02,063 --> 00:18:04,390
Espere, Denis.
224
00:18:06,875 --> 00:18:08,523
Aguentar! !
225
00:18:10,094 --> 00:18:11,429
por favor Dennis
226
00:18:11,563 --> 00:18:13,547
Não fuja de mim ainda.
227
00:18:17,619 --> 00:18:18,619
A Fazenda !
228
00:18:18,797 --> 00:18:20,859
- Vamos! Vamos!
- A Fazenda !
229
00:18:26,184 --> 00:18:28,465
- Ele diz que é seu pai?
- Venha, vamos!
230
00:18:28,558 --> 00:18:31,011
Ele é um louco, pensa que é
dono de uma grande fazenda.
231
00:18:31,278 --> 00:18:32,824
Ele me toma por seu filho perdido.
232
00:18:32,871 --> 00:18:35,949
Bem, estou encantado
em conhecer seu pai.
233
00:18:53,693 --> 00:18:55,927
Partimos amanhã de manhã às 9h.
234
00:18:56,041 --> 00:19:00,595
Isso é muito bom, nosso amigo
ficará feliz em descansar esta noite.
235
00:19:00,862 --> 00:19:02,448
É o Sr. McGuire, não é?
236
00:19:02,494 --> 00:19:05,531
Sim, receio que o velho
senhor tenha bebido demais.
237
00:19:05,787 --> 00:19:07,123
Sim, ele parece chapado.
238
00:19:07,313 --> 00:19:09,641
Comemoramos uma pequena transação.
239
00:19:09,997 --> 00:19:13,231
Sim, de fato, estamos indo para uma
estação, gostaríamos de ser acomodados.
240
00:19:13,342 --> 00:19:15,170
Mas, se você não reservou.
241
00:19:16,660 --> 00:19:19,449
Tenho certeza que pode dar certo.
242
00:19:19,534 --> 00:19:21,589
Por favor, mostre-nos
a cabine do Sr. McGuire
243
00:19:21,668 --> 00:19:23,269
Certamente, por aqui.
244
00:19:53,748 --> 00:19:56,990
Bem, bom dia senhor, que
bom que você dormiu bem.
245
00:19:57,265 --> 00:20:00,389
Olá Mike, celebramos
bem o nosso acordo
246
00:20:00,562 --> 00:20:01,882
Acordo, que acordo?
247
00:20:02,444 --> 00:20:04,053
Eu nunca vi você na minha vida.
248
00:20:04,444 --> 00:20:06,655
Bem, veja o que a bebida faz.
249
00:20:07,749 --> 00:20:10,522
Fizemos um acordo
sobre 500 cabeças de gado.
250
00:20:10,912 --> 00:20:12,428
E você me pagou tudo?
251
00:20:12,530 --> 00:20:14,123
E é isso, uma libra por cabeça.
252
00:20:15,134 --> 00:20:17,970
Volta para mim, volta para mim.
500 em dinheiro, certo?
253
00:20:18,142 --> 00:20:19,337
Dinheiro na mesa.
254
00:20:19,362 --> 00:20:21,502
- Você lembra ?
- Sim eu lembro.
255
00:20:21,643 --> 00:20:24,815
Lembro-me dos bandidos que
tentaram seus joguinhos em mim
256
00:20:24,838 --> 00:20:26,744
Bobbineurs, vocês são 2 patifes.
257
00:20:26,767 --> 00:20:27,940
Perdão !
258
00:20:28,003 --> 00:20:30,971
Suas boas maneiras não fazem
de você um homem honesto.
259
00:20:36,131 --> 00:20:38,583
- Eu não entendo.
- Oh sério.
260
00:20:38,974 --> 00:20:41,394
Tudo bem, eu vou
te ensinar seu ofício.
261
00:20:41,863 --> 00:20:44,334
Primeiro você vê um
homem rico bêbado
262
00:20:44,350 --> 00:20:45,787
E quando ele
desmaiar, você diz a ele
263
00:20:45,817 --> 00:20:48,080
que pagou em
dinheiro por um negócio,
264
00:20:48,105 --> 00:20:49,933
como ele não consegue
encontrar um centavo com ele,
265
00:20:49,956 --> 00:20:52,441
você diz que ele os gastou
quando estava bêbado.
266
00:20:52,706 --> 00:20:54,893
O golpe é tão seguro quanto
uma pulga em um cachorro.
267
00:20:54,961 --> 00:20:57,033
- Se o cão não morder.
- Já chega, Mike.
268
00:20:57,093 --> 00:20:59,445
Um conselho: não tente
roubar nossos bolsos.
269
00:20:59,773 --> 00:21:01,562
Seus bolsos, você
quer fazer o meu
270
00:21:01,588 --> 00:21:02,988
Você nos deve 500 libras.
271
00:21:03,604 --> 00:21:05,064
Vou prender você.
272
00:21:05,197 --> 00:21:07,627
Senhor, por que
não olha nos bolsos?
273
00:21:15,197 --> 00:21:17,345
Você vê, está tudo lá, £ 500
274
00:21:18,752 --> 00:21:21,314
Tudo bem, vejo
que te julguei mal.
275
00:21:21,462 --> 00:21:23,477
Desculpas aceitas, não
somos muito cuidadosos
276
00:21:23,686 --> 00:21:25,743
com estrangeiros,
nesta parte do mundo
277
00:21:25,982 --> 00:21:28,263
Conhecemos você em Sydney,
recomendado pelo banco.
278
00:21:28,429 --> 00:21:30,124
O banco me recomendou, hein?
279
00:21:30,149 --> 00:21:31,524
Categoricamente, o Sr.
280
00:21:31,747 --> 00:21:33,650
Se tiver algum
conselho sobre como
281
00:21:34,121 --> 00:21:35,410
comprar um rancho,
agradecemos, Sr.
282
00:21:35,733 --> 00:21:38,085
Você quer um rancho,
com a seca atual?
283
00:21:38,248 --> 00:21:40,888
É hora de comprar?
Gado e terra não valem nada.
284
00:21:40,974 --> 00:21:43,637
Claro, se você estiver
disposto a apostar na chuva.
285
00:21:43,857 --> 00:21:45,763
Já estamos preparados, hein parceiro?
286
00:21:45,996 --> 00:21:47,496
Viemos para fazer fortuna.
287
00:21:48,052 --> 00:21:49,607
Não vamos voltar agora.
288
00:22:06,953 --> 00:22:07,985
Está morto !
289
00:22:08,095 --> 00:22:10,501
Sim, as secas
atingem tudo e todos
290
00:22:21,314 --> 00:22:24,079
água para venda
291
00:22:29,612 --> 00:22:31,909
Vejo o país virar
um monte de poeira.
292
00:22:32,244 --> 00:22:34,455
2 milhões de
bovinos e 20 milhões
293
00:22:34,478 --> 00:22:36,266
de pessoas já
morreram devido à seca
294
00:22:36,711 --> 00:22:40,570
Recompensa £ 1000 por assassinato
295
00:22:43,710 --> 00:22:44,851
Olá McGuire.
296
00:22:45,418 --> 00:22:46,495
Precisamos de 3 roupas, você
297
00:22:46,614 --> 00:22:48,560
sabe o meu tamanho,
adivinhe o deles
298
00:22:48,585 --> 00:22:50,334
29 na cintura e 15 e meio na gola
299
00:22:50,433 --> 00:22:51,700
33 na cintura, gola 17.
300
00:22:51,756 --> 00:22:53,490
Vamos ao Jim's levá-los lá.
301
00:22:53,856 --> 00:22:55,012
Jim faliu
302
00:22:55,255 --> 00:22:57,177
- Não é possivel !
- Se.
303
00:22:57,956 --> 00:23:00,137
O primeiro pub à esquerda
é o único que resta.
304
00:23:00,435 --> 00:23:02,529
Bem, vamos ao primeiro e ao último.
305
00:23:14,673 --> 00:23:17,172
- É encantador.
- Um paraíso bucólico.
306
00:23:17,884 --> 00:23:20,168
Lugar ideal longe
de rebanhos furiosos
307
00:23:20,689 --> 00:23:23,610
Não reclamamos de muita
companhia aqui, senhor.
308
00:23:23,954 --> 00:23:24,994
Há o suficiente!
309
00:23:26,383 --> 00:23:28,828
Dingoes, moscas, coelhos
310
00:23:28,907 --> 00:23:31,781
e enormes centopéias
que vivem lá dentro.
311
00:23:32,486 --> 00:23:36,235
Olhe ! Tanto quanto você pode
ver, todo o trabalho da minha vida
312
00:23:37,030 --> 00:23:39,350
Eu vivi no gambá.
313
00:23:39,378 --> 00:23:42,260
Transformei 26.000
quilômetros quadrados de mata.
314
00:23:45,049 --> 00:23:46,259
eu tinha o mundo
315
00:23:47,033 --> 00:23:48,783
e eu tive tempo para pensar,
316
00:23:49,820 --> 00:23:51,890
pensar no mal
que fiz ao meu filho.
317
00:23:56,565 --> 00:23:57,565
Ele está dormindo.
318
00:24:17,054 --> 00:24:18,054
O que é engraçado?
319
00:24:18,266 --> 00:24:20,546
O velho bêbado que
pensa que sou filho dele.
320
00:24:21,032 --> 00:24:23,914
Com o que sei, posso
convencê-lo quando estiver sóbrio.
321
00:24:25,265 --> 00:24:26,694
Isso faria de você o herdeiro.
322
00:24:26,748 --> 00:24:28,414
E você pode estar chantageando.
323
00:24:31,624 --> 00:24:34,289
Ah, mas você está no
fim das cartas de novo!
324
00:24:35,031 --> 00:24:36,215
Isso é para dizer ?
325
00:24:36,746 --> 00:24:38,639
Tive a chance de
roubar um rancho,
326
00:24:38,898 --> 00:24:41,514
mas são 26.000 milhas
quadradas de poeira
327
00:24:42,007 --> 00:24:43,607
Metade é sua.
328
00:24:49,114 --> 00:24:50,473
Você aprende rápido demais.
329
00:24:50,801 --> 00:24:53,808
Não chove há 3 anos, suas
chances estão melhorando a cada dia.
330
00:24:54,067 --> 00:24:56,832
Quando chover, este
buraco lhe trará ouro.
331
00:24:57,309 --> 00:24:59,558
Então o que é seu
será meu também.
332
00:25:23,494 --> 00:25:24,494
Finalmente de volta.
333
00:25:33,517 --> 00:25:34,517
Ai pai.
334
00:25:39,501 --> 00:25:42,751
Oh graças a Deus você está de volta,
eu estava muito preocupado com você
335
00:25:44,423 --> 00:25:46,501
Obrigado pelo menos
por trazê-lo para casa
336
00:25:46,705 --> 00:25:47,931
Não, não Dell, não.
337
00:25:48,220 --> 00:25:50,079
Estes cavalheiros são meus convidados.
338
00:25:50,259 --> 00:25:52,876
Sr. Gamble, Sr.
Connor. Minha filha.
339
00:25:53,249 --> 00:25:55,138
Nós entendemos sua raiva, Srta.
340
00:25:55,257 --> 00:25:56,814
McGuire, você está
enganada sobre seu pai.
341
00:25:56,901 --> 00:25:59,892
- Ele está exausto de cansaço e calor.
- Ele deveria estar na cama.
342
00:26:04,611 --> 00:26:05,837
Desculpe,
343
00:26:06,196 --> 00:26:08,476
por favor, entre e
sinta-se em casa.
344
00:26:20,267 --> 00:26:23,157
Não pude ficar com os pastores,
sem dinheiro para pagá-los.
345
00:26:23,299 --> 00:26:26,431
Tentei administrar o rancho com
346
00:26:26,729 --> 00:26:28,002
a ajuda dos
negros, é impossível.
347
00:26:34,628 --> 00:26:36,230
Eu não poderia emprestar um centavo,
348
00:26:36,746 --> 00:26:38,612
a seca afetou também os bancos.
349
00:26:40,941 --> 00:26:43,448
- Você realmente tentou?
- Eu tentei todos eles.
350
00:26:46,137 --> 00:26:47,910
Tudo pelo que você trabalhou.
351
00:26:48,777 --> 00:26:49,964
Toda a sua vida.
352
00:26:51,043 --> 00:26:53,316
Não consigo ver tudo
isso virando fumaça.
353
00:26:56,331 --> 00:26:58,573
Ei, eu tenho algum dinheiro.
354
00:26:59,410 --> 00:27:00,683
500 libras.
355
00:27:01,824 --> 00:27:03,292
Vendi 500 cabeças.
356
00:27:05,363 --> 00:27:07,175
Quem compraria gado agora?
357
00:27:07,256 --> 00:27:08,372
Meus dois convidados.
358
00:27:08,786 --> 00:27:10,449
Eles estão aqui procurando um rancho.
359
00:27:12,480 --> 00:27:15,052
Vendeu gado para
entregar depois?
360
00:27:16,115 --> 00:27:19,200
Você sabe que ele não
sobreviverá um mês se não chover.
361
00:27:19,592 --> 00:27:21,279
Como você pode fazer aquilo?
362
00:27:24,779 --> 00:27:26,724
Oh, pai, o que aconteceu com você?
363
00:27:39,971 --> 00:27:42,611
- Você deu 500 libras para o meu pai.
- Sim.
364
00:27:43,517 --> 00:27:45,478
Bem, desculpe, mas...
365
00:27:45,800 --> 00:27:47,346
a entrega não pode ser garantida.
366
00:27:48,292 --> 00:27:51,244
Nós ouvimos o que
você disse ao seu pai.
367
00:27:51,525 --> 00:27:53,985
Por favor, use o
dinheiro como quiser.
368
00:27:55,174 --> 00:27:57,978
Você é muito legal,
mas é impossível.
369
00:27:58,150 --> 00:28:00,994
Apostamos na chuva,
vamos dobrar nossos ganhos.
370
00:28:02,740 --> 00:28:04,396
Mas, você não sabe o risco.
371
00:28:04,482 --> 00:28:06,443
Sabemos que vamos ganhar experiência.
372
00:28:08,749 --> 00:28:11,225
Você estaria jogando
seu dinheiro pela janela.
373
00:28:13,796 --> 00:28:15,147
Me desculpe eu...
374
00:28:16,965 --> 00:28:19,584
Vou mandar Kathleen
preparar seus quartos.
375
00:28:25,739 --> 00:28:28,215
Acabou com o esconderijo e a fortuna.
376
00:28:28,607 --> 00:28:30,349
A menos que mudemos de ideia
377
00:28:31,769 --> 00:28:32,769
Você não.
378
00:28:33,224 --> 00:28:36,068
Não quero que uma derrota se
transforme numa tragédia grega.
379
00:28:36,238 --> 00:28:38,355
- É sua irmã!
- Infelizmente !
380
00:28:39,489 --> 00:28:41,817
Se eu não me encaixar
na história, você vai falhar.
381
00:28:42,692 --> 00:28:44,809
É melhor eu cuidar do papai.
382
00:29:34,959 --> 00:29:37,131
Aqui, Mike, isso vai
fazer bem à sua cabeça.
383
00:29:37,190 --> 00:29:38,202
Obrigado filho.
384
00:29:38,413 --> 00:29:41,068
Não imagine nada, é muito sol.
385
00:29:41,875 --> 00:29:43,030
Sol líquido, sim.
386
00:29:43,960 --> 00:29:45,850
Eu tive problemas para chegar em casa.
387
00:29:46,070 --> 00:29:47,358
Ah, já vi pior.
388
00:29:48,687 --> 00:29:51,178
Sempre descarrilamos
quando a pressão é muito forte.
389
00:29:51,289 --> 00:29:52,421
Que pressão?
390
00:29:53,327 --> 00:29:56,101
Eu nunca vi um homem
xingar por diversão
391
00:29:57,083 --> 00:29:58,795
Eu estava vagando com o calor, hein.
392
00:29:58,951 --> 00:30:00,849
- Claro que sim.
- O que foi que eu disse ?
393
00:30:02,687 --> 00:30:03,914
Não me lembro.
394
00:30:06,030 --> 00:30:08,092
Tudo bem, vamos sair em breve.
395
00:30:08,410 --> 00:30:11,340
Achei que você ficaria e eu
encontraria um rancho para você!
396
00:30:11,854 --> 00:30:13,947
Não Mike, você não
é o homem para nós.
397
00:30:15,026 --> 00:30:16,440
Veja como você executa o seu!
398
00:30:17,144 --> 00:30:19,284
Como isso interfere na
minha capacidade de julgar?
399
00:30:19,472 --> 00:30:20,738
É a seca que...
400
00:30:20,761 --> 00:30:22,526
Não é a seca que está arruinando você.
401
00:30:23,549 --> 00:30:26,736
Sua filha disse que o gado
poderia ser salvo se você quisesse.
402
00:30:28,057 --> 00:30:30,010
Então ela não está
mantendo nosso acordo.
403
00:30:30,547 --> 00:30:31,977
Não garante a entrega.
404
00:30:32,222 --> 00:30:35,238
Nada que tenha a marca
McGuire pode ser salvo!
405
00:30:37,128 --> 00:30:41,455
Não me diga que é a vontade de Deus
se você ficar sentado sem fazer nada!
406
00:30:41,707 --> 00:30:45,049
Olha, convidado ou
não, não aceito insultos.
407
00:30:45,072 --> 00:30:46,111
Eu sei que você é bom.
408
00:30:46,492 --> 00:30:50,094
Sempre chafurdando em sua lama sem
se preocupar com aqueles que você treina.
409
00:30:50,119 --> 00:30:51,893
Quem é você para me julgar, criança?
410
00:30:52,049 --> 00:30:53,377
E quem pode julgá-lo melhor?
411
00:30:53,722 --> 00:30:57,136
Meu pai me deu os mesmos
cartões que você dá a sua filha.
412
00:30:58,267 --> 00:31:00,093
Eu sei o que significa
ser abandonado.
413
00:31:00,172 --> 00:31:01,632
Para me defender sozinho.
414
00:31:03,229 --> 00:31:05,166
Seu... Seu pai te abandonou?
415
00:31:05,455 --> 00:31:06,705
Eu não quero falar sobre isso.
416
00:31:06,730 --> 00:31:08,426
Você começou, caramba, termine!
417
00:31:08,451 --> 00:31:11,857
Eu sei como sua filha se sente,
eu senti isso toda a minha vida.
418
00:31:12,690 --> 00:31:14,697
e se eu puder ajudá-lo, ficarei.
419
00:31:16,096 --> 00:31:18,502
E quando um homem
abandona os seus...
420
00:31:22,789 --> 00:31:23,789
Aguentar !
421
00:31:24,187 --> 00:31:25,187
Conor.
422
00:31:26,594 --> 00:31:27,594
Quem é você ?
423
00:31:27,976 --> 00:31:29,546
O que isso significa, quem sou eu?
424
00:31:29,929 --> 00:31:31,819
-Dennis Connor, e daí?
- Denis.
425
00:31:32,422 --> 00:31:34,513
- Dennis, você disse?
- Sim, Denis.
426
00:31:40,365 --> 00:31:42,012
Padeiro! McGuinness!
427
00:31:42,731 --> 00:31:45,224
Ford! Thompson! Karl!
428
00:31:46,012 --> 00:31:48,980
Marechal! Randall! Clark!
429
00:31:49,512 --> 00:31:51,457
Campbell! Stanley!
430
00:31:51,896 --> 00:31:54,387
Kahn! Salão! collins
431
00:31:54,871 --> 00:31:55,871
O'Malley!
432
00:31:56,222 --> 00:31:59,292
Eles são os únicos que posso
contratar até a chuva chegar
433
00:32:01,882 --> 00:32:04,147
Vamos, não faça essas caras!
434
00:32:04,265 --> 00:32:06,890
Você vai ter trabalho, o
tempo vai mudar, pessoal.
435
00:32:07,265 --> 00:32:08,952
Dê-lhes uma bebida, Walter.
436
00:32:09,217 --> 00:32:10,686
Eu ouvi bem?
437
00:32:10,843 --> 00:32:12,272
Sim, esta é a minha rodada.
438
00:32:19,342 --> 00:32:20,669
Você me julgou bem
439
00:32:21,006 --> 00:32:22,639
agora estou de volta ao trabalho.
440
00:32:22,936 --> 00:32:25,678
Guarde tudo o que puder para
aqueles que vierem depois de mim.
441
00:32:34,671 --> 00:32:35,671
Ele mudou.
442
00:32:36,124 --> 00:32:37,421
Ele caiu em si.
443
00:32:38,515 --> 00:32:39,796
E isso é graças a você.
444
00:32:40,827 --> 00:32:42,569
Não consigo agradecer-te o suficiente.
445
00:32:43,639 --> 00:32:45,022
Nunca !
446
00:32:50,209 --> 00:32:51,209
Qual é o problema ?
447
00:32:51,703 --> 00:32:54,351
Dizem que os olhos
são o espelho da alma.
448
00:32:55,031 --> 00:32:58,655
Com você, quanto mais escura
sua alma, mais angelical você parece.
449
00:33:05,639 --> 00:33:06,888
Olá, Beaglebeak
450
00:33:07,135 --> 00:33:08,147
Senhorita Arland.
451
00:33:08,485 --> 00:33:10,888
Oh, você está em má companhia, Matt.
452
00:33:11,363 --> 00:33:13,042
E como é o jardim de rosas?
453
00:33:13,168 --> 00:33:14,504
Você ouviu as notícias?
454
00:33:14,818 --> 00:33:16,645
Ele está no trabalho novamente.
455
00:33:16,803 --> 00:33:18,732
É a oitava maravilha do mundo.
456
00:33:18,920 --> 00:33:21,459
- Olá, Beaglebeak!
- Olá Mike!
457
00:33:25,304 --> 00:33:26,310
Olá Len!
458
00:33:26,371 --> 00:33:29,137
Nos aguarde em casa, ainda
temos um trabalhinho por aqui.
459
00:33:29,246 --> 00:33:32,340
Fico feliz em ver que existem
alguns trabalhando na área.
460
00:33:32,677 --> 00:33:33,677
Vou esperar.
461
00:33:40,660 --> 00:33:42,824
- Um policial !
- Sim.
462
00:33:43,057 --> 00:33:46,205
Kelly, seus caras vão
reunir as feras no lado leste.
463
00:33:46,970 --> 00:33:50,423
Burton, você precisa tirar o
gado dos poços do pasto oeste.
464
00:33:51,274 --> 00:33:52,868
Eu preciso deles no Norte.
465
00:33:52,893 --> 00:33:55,549
- Vai ter água na volta?
- Você não vai encontrar nenhum.
466
00:33:55,972 --> 00:33:58,779
Nessas condições, os
animais não duram 4 dias.
467
00:33:58,984 --> 00:34:00,526
Então faça a viagem em 3 dias!
468
00:34:00,631 --> 00:34:02,060
Temos forragem para um mês,
469
00:34:02,085 --> 00:34:03,586
se chover antes do fim do mês,
470
00:34:03,611 --> 00:34:05,574
Teremos o suficiente para
reconstruir um rebanho.
471
00:34:05,737 --> 00:34:07,775
- Se chover !
- Vai chover.
472
00:34:08,254 --> 00:34:09,996
Se Deus quiser
vai chover esse mês
473
00:34:10,960 --> 00:34:13,124
Vá até o depósito e
pegue o que você precisa.
474
00:34:13,450 --> 00:34:15,442
Oh pai, Len gostaria de ver você.
475
00:34:15,489 --> 00:34:17,590
Ah, querido, diga a ele
que tenho trabalho a fazer.
476
00:34:17,677 --> 00:34:18,677
Tudo bem.
477
00:34:25,597 --> 00:34:28,143
- Vejo que está ocupado.
- Até mais.
478
00:34:28,848 --> 00:34:29,848
Olá Matt!
479
00:34:30,903 --> 00:34:32,746
O pai está ocupado, Len, posso ajudá-lo?
480
00:34:32,881 --> 00:34:33,896
Você vai fazer.
481
00:34:36,114 --> 00:34:38,106
- Vamos ao escritório do pai.
- Tudo bem.
482
00:34:44,416 --> 00:34:45,416
Vamos fugir!
483
00:34:46,398 --> 00:34:47,609
E levantar suspeitas!
484
00:34:47,669 --> 00:34:48,938
Ele aprende sobre nós.
485
00:34:49,009 --> 00:34:50,875
Talvez, mas não iríamos muito longe.
486
00:34:51,635 --> 00:34:54,135
Tudo bem, não com um
rastreador em nossos calcanhares
487
00:34:55,103 --> 00:34:57,502
Esses demônios podem rastrear
uma formiga em uma pedra.
488
00:34:57,651 --> 00:35:00,275
Temos que enfrentar isso.
Assuma o risco.
489
00:35:07,081 --> 00:35:09,417
Bem, Matt, o que você fez?
490
00:35:09,886 --> 00:35:11,801
Eu o peguei, ele estava
matando uma de suas feras.
491
00:35:11,826 --> 00:35:13,513
Eu queria comer para o meu.
492
00:35:13,604 --> 00:35:14,980
Você é um ladrão e um mentiroso
493
00:35:15,748 --> 00:35:17,875
Ele diz que você vai fazê-lo
trabalhar para pagá-la.
494
00:35:17,923 --> 00:35:21,253
A lei diz que meus irmãos e irmãs
mais novos devem morrer de fome?
495
00:35:22,041 --> 00:35:23,754
Esta vaca estava quase morta.
496
00:35:23,786 --> 00:35:25,808
Os corvos teriam
comido antes de amanhã,
497
00:35:26,863 --> 00:35:29,629
a lei está do lado dos corvos.
498
00:35:29,927 --> 00:35:32,044
Já chega, vou trancá-lo.
499
00:35:32,380 --> 00:35:33,580
Não, não Len!
500
00:35:34,856 --> 00:35:38,025
Eu havia dito que ele
poderia trabalhar para pagar.
501
00:35:38,567 --> 00:35:41,418
Na verdade, vai começar agora
502
00:35:44,910 --> 00:35:46,003
Você está me deixando ir?
503
00:35:47,323 --> 00:35:48,791
E me dar um emprego?
504
00:35:49,807 --> 00:35:52,737
Você virá para o
rali, em nossa equipe.
505
00:36:00,153 --> 00:36:02,621
Cavalheiros, apresento-vos
o Soldado Leonard.
506
00:36:03,340 --> 00:36:05,543
Fiquei noiva dele
quando tinha seis anos.
507
00:36:05,786 --> 00:36:07,567
E eu estou apaixonado por ela desde então.
508
00:36:08,028 --> 00:36:09,668
- Jogar.
- Encantado.
509
00:36:10,372 --> 00:36:12,669
- Oh, este é o Sr...
- Dennis Connor.
510
00:36:12,967 --> 00:36:14,087
Olá Denis!
511
00:36:14,198 --> 00:36:16,566
Sempre quis conhecer um
verdadeiro policial de Bush.
512
00:36:16,591 --> 00:36:18,474
- Trago-te um fósforo.
- OBRIGADO.
513
00:36:18,521 --> 00:36:19,546
Diga-me,
514
00:36:19,568 --> 00:36:23,224
é verdade que você pode seguir
um homem que cheira a tabaco?
515
00:36:24,925 --> 00:36:25,925
É fácil.
516
00:36:26,676 --> 00:36:30,270
Meu rastreador pode rastrear um homem
por sua sombra deixada em uma rocha.
517
00:36:31,021 --> 00:36:32,544
Uma semana após seu falecimento.
518
00:36:35,887 --> 00:36:39,415
Você deveria desistir do
concurso de história com Len
519
00:36:39,636 --> 00:36:40,987
Ele nasceu no Mato.
520
00:36:42,035 --> 00:36:43,785
Vai almoçar conosco, Sr. Leonard?
521
00:36:43,909 --> 00:36:45,855
- Ponha um prato, Kathleen.
- Inútil.
522
00:36:46,097 --> 00:36:48,472
- Eu tenho que fazer minhas rondas.
- Que pena.
523
00:36:48,947 --> 00:36:51,767
Eu gostaria de ouvir sobre
os criminosos que você rastreia
524
00:36:51,815 --> 00:36:53,331
Eu sou atraído por pessoas enforcadas.
525
00:36:53,385 --> 00:36:55,307
Vou tentar agradá-lo em breve.
526
00:36:56,052 --> 00:36:57,366
O que você disse como um nome?
527
00:36:57,512 --> 00:36:59,762
Jogar! John W. Gamble.
528
00:37:02,269 --> 00:37:03,331
Bem adeus.
529
00:37:04,731 --> 00:37:06,175
Não me leve para casa Dell.
530
00:37:06,370 --> 00:37:08,393
- Prepare-se para o almoço.
- Tchau.
531
00:37:08,707 --> 00:37:09,807
não vou demorar.
532
00:37:17,116 --> 00:37:19,341
Nós dissemos a ele seu nome,
por que ele pergunta de novo?
533
00:37:19,443 --> 00:37:20,803
Um truque de policial.
534
00:37:20,875 --> 00:37:22,524
Faça você pensar que ele já te viu antes.
535
00:37:22,600 --> 00:37:24,412
- Se serve...
- Serve?
536
00:37:24,913 --> 00:37:27,662
Eu disse a você
que viajei muito.
537
00:37:30,357 --> 00:37:31,357
Mate!
538
00:37:37,664 --> 00:37:40,070
Bem, você fez bem,
graças a Miss McGuire
539
00:37:40,805 --> 00:37:43,508
Faça bom uso da sua
sorte e você ficará bem.
540
00:37:46,078 --> 00:37:47,078
Jack!
541
00:37:50,904 --> 00:37:52,841
- Quem é esse ?
- Ele trouxe aqui.
542
00:37:53,536 --> 00:37:55,106
Eu acho que o que ele diz a ela.
543
00:37:55,638 --> 00:37:58,075
É muito longe para
ouvir e eu odeio adivinhar.
544
00:37:58,888 --> 00:38:00,396
Assim que atravessamos o riacho,
545
00:38:00,623 --> 00:38:02,388
nos dividimos em três equipes.
546
00:38:02,998 --> 00:38:04,536
Cada equipe se dividirá para
547
00:38:04,802 --> 00:38:07,036
coletar todas as
feras aptas para viajar
548
00:38:07,310 --> 00:38:08,310
e agrupá-los.
549
00:38:08,771 --> 00:38:11,005
Kelly, vá com os cavalos de carga.
550
00:38:11,224 --> 00:38:12,333
Vamos, rapazes.
551
00:38:19,345 --> 00:38:20,345
Venha, vamos!
552
00:38:40,609 --> 00:38:44,101
Eu disse a você que não há palpites sobre
ele, não há palpites, ele é um policial.
553
00:38:45,531 --> 00:38:47,421
Eu sei que te escapa facilmente,
554
00:38:48,281 --> 00:38:49,445
mas chega de assassinatos!
555
00:38:49,944 --> 00:38:51,701
Você deseja restaurar a árvore genealógica.
556
00:38:51,960 --> 00:38:54,804
Quanto mais cedo o velho te
proclamar seu filho, melhor para nós.
557
00:38:55,507 --> 00:38:57,104
Eu cuido disso, você vai ver.
558
00:38:58,125 --> 00:38:59,125
Vamos !
559
00:39:32,130 --> 00:39:34,176
Dennis, você disse
que seu pai se foi.
560
00:39:35,381 --> 00:39:36,724
Lembras-te dele?
561
00:39:37,184 --> 00:39:38,411
Eu não quero falar sobre isso.
562
00:39:39,544 --> 00:39:40,544
Ciúmes?
563
00:39:41,637 --> 00:39:43,699
Ciúmes! Eu não entendo.
564
00:39:44,036 --> 00:39:46,317
Bem, Dennis está chamando
a atenção de seu pai.
565
00:39:46,997 --> 00:39:48,091
Almas gêmeas.
566
00:39:48,708 --> 00:39:50,122
Eu tinha um irmão com esse nome.
567
00:39:51,379 --> 00:39:52,403
Desculpe.
568
00:39:52,552 --> 00:39:53,731
Oh não, não é isso, não
569
00:39:54,145 --> 00:39:55,871
sabemos o que aconteceu com ele.
570
00:39:56,573 --> 00:40:00,113
Como um desertor dingo, ele me
abandonou quando eu era pequeno.
571
00:40:00,583 --> 00:40:03,250
- E depois ?
- Eu fugi.
572
00:40:04,458 --> 00:40:06,090
Se algum dia eu encontrar.
573
00:40:20,301 --> 00:40:24,019
É hora de enviar Matt na frente.
E se acampássemos no km 14?
574
00:40:26,776 --> 00:40:29,597
Matt, vamos acampar no km 14.
Vá em frente.
575
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Bom.
576
00:40:58,924 --> 00:41:01,455
Felizmente te
encontrei, perdi os outros.
577
00:41:02,010 --> 00:41:03,268
- Você quer beber ?
- Obrigado.
578
00:42:20,723 --> 00:42:21,793
O que aconteceu ?
579
00:42:22,346 --> 00:42:23,369
Picada de cobra.
580
00:42:33,091 --> 00:42:34,958
O que são essas marcas no tornozelo dela?
581
00:42:35,522 --> 00:42:36,642
Não sei
582
00:42:37,311 --> 00:42:38,311
Responda-me ?
583
00:42:40,037 --> 00:42:41,037
Marcas de impedimento.
584
00:42:41,443 --> 00:42:42,443
Eu prefiro isso.
585
00:42:43,184 --> 00:42:44,184
Continue indo.
586
00:42:48,817 --> 00:42:50,863
Pensávamos que você
trabalhava para o soldado.
587
00:42:50,888 --> 00:42:52,647
- Não.
- Você veio junto.
588
00:42:52,789 --> 00:42:55,101
Eu não vim, ele me parou.
589
00:42:56,959 --> 00:42:58,568
A senhorita McGuire me deu uma chance.
590
00:42:59,108 --> 00:43:01,623
Estou trabalhando para
pagar a vaca que roubei.
591
00:43:02,882 --> 00:43:05,289
Ele o mataria se soubesse
que você viu aquela marca.
592
00:43:07,169 --> 00:43:09,553
Então você sabe como
é fácil ter problemas
593
00:43:10,309 --> 00:43:11,506
Dê uma chance a ele.
594
00:43:13,640 --> 00:43:15,077
Não se preocupe comigo.
595
00:43:15,586 --> 00:43:17,906
Tudo bem, pegue
meu cavalo e o dele.
596
00:43:18,211 --> 00:43:19,211
Eu vou enfaixá-lo.
597
00:44:58,103 --> 00:44:59,628
Agora paramos para uma pausa.
598
00:44:59,862 --> 00:45:02,244
Reúna as feras e
cuide do Sr. Gamble.
599
00:45:20,767 --> 00:45:22,681
- Vou deixar isso! - Para que ?
600
00:45:23,080 --> 00:45:24,197
Eles estão acabados.
601
00:45:24,330 --> 00:45:26,079
Em 1,5 km eles estarão mortos.
602
00:45:26,383 --> 00:45:28,695
Como você sabe ?
Todos eles se parecem.
603
00:45:28,815 --> 00:45:31,815
Essa aqui nas orelhas, você
vê como eles estão mentindo?
604
00:45:32,939 --> 00:45:34,595
A que se arrasta nas pernas,
605
00:45:35,111 --> 00:45:37,095
quando eles fizerem isso, deixe para lá.
606
00:45:38,298 --> 00:45:40,024
Este está com a barriga cheia de lama.
607
00:45:41,321 --> 00:45:44,336
Foi aqui que a seca, o
verão e a morte sucederam.
608
00:45:44,898 --> 00:45:46,366
Ah nem sempre é assim.
609
00:45:46,961 --> 00:45:49,984
Um pouco de chuva e a
terra dá mais do que tira.
610
00:49:01,091 --> 00:49:02,091
Mike!
611
00:49:02,653 --> 00:49:04,795
Deixe-os descansar
antes que todos caiam.
612
00:49:04,890 --> 00:49:05,895
Ainda não meu homem.
613
00:49:06,229 --> 00:49:09,419
Às 10h, o calor é
forte, até às 16h.
614
00:49:09,764 --> 00:49:12,630
Você tem que seguir em frente
para levá-los à água a tempo.
615
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Olhe para lá.
616
00:50:13,570 --> 00:50:15,429
- Quantos nós perdemos?
- 40.
617
00:50:17,391 --> 00:50:19,156
E a manhã acaba de terminar.
618
00:50:19,625 --> 00:50:23,195
Bem, vamos torcer e rezar para
que Kelly e Burton não piorem.
619
00:51:54,766 --> 00:51:56,586
É salvar vidas, tenha cuidado!
620
00:51:58,485 --> 00:52:00,657
- Pare-os! - Chicoteá-los!
621
00:52:02,461 --> 00:52:04,359
Sua raça os leva à morte.
622
00:52:22,243 --> 00:52:24,509
Nós os levamos ao
fogo, isso os deterá.
623
00:56:40,727 --> 00:56:41,727
É você !
624
00:56:45,274 --> 00:56:46,344
Como você está se sentindo ?
625
00:56:46,727 --> 00:56:48,492
Seria melhor com uma bebida.
626
00:56:54,461 --> 00:56:56,055
Achei que você tinha desistido.
627
00:56:56,853 --> 00:56:57,853
Sim.
628
00:56:59,164 --> 00:57:01,992
Agora é contra picada de cobra.
629
00:57:11,698 --> 00:57:15,167
Ah seria uma benção se
eu tivesse dois filhos assim.
630
00:57:16,278 --> 00:57:18,752
Uma noite de luar e
um romance é a vida.
631
00:57:26,206 --> 00:57:27,206
Obrigado.
632
00:57:29,511 --> 00:57:30,511
Durma bem.
633
00:57:54,009 --> 00:57:55,209
Oh ouvi-los
634
00:57:55,774 --> 00:57:57,281
Como você pode suportar isso.
635
00:57:58,295 --> 00:57:59,600
Nós nos acostumamos com Dingoes.
636
00:57:59,625 --> 00:58:01,430
Oh, não são apenas Dingoes.
637
00:58:01,822 --> 00:58:04,212
Refiro-me a esta
solidão, a este isolamento.
638
00:58:05,501 --> 00:58:06,985
Este grande e terrível vazio.
639
00:58:08,321 --> 00:58:10,172
Nunca me senti sozinho aqui.
640
00:58:10,650 --> 00:58:11,650
Nunca ?
641
00:58:12,759 --> 00:58:13,301
Bem...
642
00:58:14,364 --> 00:58:15,871
você pode se sentir
sozinho em todos os lugares,
643
00:58:15,894 --> 00:58:17,698
você não se sente
sozinho por causa do lugar.
644
00:58:18,059 --> 00:58:20,312
Eu não pertenço aqui,
isso não vai mudar.
645
00:58:22,108 --> 00:58:24,052
Você sabe onde é o seu lugar?
646
00:58:24,445 --> 00:58:25,561
Onde há vida.
647
00:58:26,835 --> 00:58:29,374
Qualquer rua de Londres
ou boulevard de Paris.
648
00:58:30,682 --> 00:58:32,092
Então por que você veio aqui?
649
00:58:32,610 --> 00:58:34,264
Fique rico para sair.
650
00:58:35,070 --> 00:58:36,437
Outros já acreditaram nisso.
651
00:58:36,462 --> 00:58:38,532
Como eles, você ficará
preso por sua ganância.
652
00:58:38,608 --> 00:58:39,944
Você nunca terá o suficiente.
653
00:58:40,180 --> 00:58:41,437
Ou você ficará
mais rico e ficará
654
00:58:41,577 --> 00:58:43,686
um ano para ficar
ainda mais rico.
655
00:58:43,850 --> 00:58:46,351
Então uma seca, um
incêndio, uma enchente
656
00:58:46,374 --> 00:58:48,288
te arruínam e você
começa tudo de novo.
657
00:58:48,648 --> 00:58:50,624
A história dos malditos australianos.
658
00:58:52,654 --> 00:58:56,599
Homens quebrados cujos corações
estão na Inglaterra ou no continente
659
00:58:57,356 --> 00:58:59,043
e cujos pés estão presos aqui.
660
00:59:07,342 --> 00:59:09,225
É um grande futuro
que você prevê
661
00:59:12,408 --> 00:59:13,938
pode ser lindo
662
00:59:14,462 --> 00:59:16,704
mas só se você esquecer
o seu outro mundo
663
00:59:17,064 --> 00:59:18,064
e dar este
664
00:59:19,164 --> 00:59:21,343
o amor que ele precisa e quer.
665
00:59:26,492 --> 00:59:27,064
Dell!
666
00:59:31,092 --> 00:59:32,092
Boa noite.
667
00:59:33,226 --> 00:59:34,361
Boa noite, senhorita McGuire.
668
00:59:38,648 --> 00:59:39,648
Dell.
669
00:59:41,476 --> 00:59:44,358
- Boa noite Dell.
- Boa noite, Denis.
670
00:59:56,522 --> 00:59:57,522
Pai !
671
00:59:58,161 --> 00:59:59,965
Eu tenho algo para te dizer.
672
00:59:59,990 --> 01:00:01,586
Não, não podia esperar.
673
01:00:01,959 --> 01:00:03,326
Você começou a beber de novo!
674
01:00:03,841 --> 01:00:05,325
E eu pensei que tinha acabado
675
01:00:06,327 --> 01:00:07,327
Para que ?
676
01:00:08,232 --> 01:00:10,318
Para que ?
O que te faz recomeçar?
677
01:00:10,966 --> 01:00:13,731
Não suporto a ideia
de machucar meu filho.
678
01:00:14,170 --> 01:00:15,951
Mal, que mal?
679
01:00:16,777 --> 01:00:18,636
Eu trouxe dois estranhos para casa.
680
01:00:19,003 --> 01:00:21,106
Eu menti quando disse
que eles eram meus amigos
681
01:00:21,162 --> 01:00:22,810
Mas eles são seus amigos.
682
01:00:23,483 --> 01:00:25,013
Eles fizeram muito por você.
683
01:00:25,405 --> 01:00:27,795
É verdade, mas é
você que me preocupa.
684
01:00:28,053 --> 01:00:29,841
Você não sabe nada sobre eles, quem ele é.
685
01:00:32,696 --> 01:00:35,137
Então é isso!
Você me viu com Dennis.
686
01:00:35,998 --> 01:00:37,341
Ah, pai.
687
01:00:39,365 --> 01:00:42,365
Você acha que posso amar
alguém antes de conhecê-lo bem?
688
01:00:42,870 --> 01:00:45,534
O coração dele não está
onde está o meu ou o seu.
689
01:00:45,879 --> 01:00:47,254
E ele odeia este lugar.
690
01:00:48,413 --> 01:00:49,413
Oh querida.
691
01:00:50,841 --> 01:00:53,450
Se eu pudesse dizer o
que está em minha mente.
692
01:00:53,475 --> 01:00:55,756
Não precisa, eu sei.
693
01:01:50,418 --> 01:01:51,708
Por que eles param?
694
01:01:51,739 --> 01:01:53,864
Só uma coisa pode
impedi-los de beber.
695
01:02:46,425 --> 01:02:48,003
Seus pontos de água estão secos.
696
01:02:49,802 --> 01:02:51,734
Eles não bebem há dias.
697
01:02:55,671 --> 01:02:58,131
Ele promete fazer chover
se eles puderem beber.
698
01:02:58,379 --> 01:02:59,926
Pai, você tem que deixá-los beber.
699
01:02:59,951 --> 01:03:02,052
Não esta água, eles
estarão esperando que chova
700
01:03:02,694 --> 01:03:04,740
O que essas pobres pessoas podem fazer?
701
01:04:23,861 --> 01:04:27,313
Os mais velhos aqui atestam que
702
01:04:27,579 --> 01:04:28,977
tal colaboração
pode fazer chover.
703
01:04:29,158 --> 01:04:30,158
Você já viu?
704
01:04:30,634 --> 01:04:32,689
Não, mas não estou
dizendo que é impossível.
705
01:04:33,196 --> 01:04:35,211
Nunca se sabe com os aborígines.
706
01:04:35,555 --> 01:04:38,368
Já vi alguém apontar um osso
para um homem e desejar sua morte.
707
01:04:38,437 --> 01:04:40,061
e ele foi alguns dias depois.
708
01:04:40,420 --> 01:04:42,772
Vou chamá-lo de magia ou feitiçaria,
709
01:04:43,172 --> 01:04:46,257
mas muitos deles sabem coisas que
nenhum homem branco jamais saberá
710
01:04:49,803 --> 01:04:51,670
Seu amigo também é
legal, mesmo que ele seja...
711
01:04:51,959 --> 01:04:53,146
Mesmo que ele seja?
712
01:04:55,357 --> 01:04:55,732
EU...
713
01:04:57,068 --> 01:04:58,200
Eu não posso te contar.
714
01:04:58,888 --> 01:04:59,888
É realmente você!
715
01:05:00,397 --> 01:05:02,721
Nunca novidades para o
pobre escravo que cozinha.
716
01:05:02,861 --> 01:05:04,640
Apenas bom para encher o estômago.
717
01:05:04,757 --> 01:05:07,157
Que não sabe nada do que
está acontecendo ao seu redor.
718
01:05:07,250 --> 01:05:09,304
Oh, ela não quer saber, claro.
719
01:05:09,617 --> 01:05:12,210
Mas uma língua tagarela
é uma ajuda para o diabo.
720
01:05:12,781 --> 01:05:13,781
Você pode...
721
01:05:14,670 --> 01:05:15,717
mantenha um segredo ?
722
01:05:15,742 --> 01:05:18,031
Se você não disser, verá
as costas da minha mão.
723
01:05:18,781 --> 01:05:19,378
BOM.
724
01:05:20,298 --> 01:05:22,172
O Sr. Gamble foi mordido por uma cobra.
725
01:05:22,485 --> 01:05:24,828
Quando lhe tirei a bota
e lhe rasguei as calças...
726
01:05:25,000 --> 01:05:26,040
Olá Matt!
727
01:05:27,367 --> 01:05:29,468
Eu tinha certeza que seria você.
728
01:05:29,563 --> 01:05:31,625
Sim, querida, posso
tomar uma xícara de chá?
729
01:05:41,851 --> 01:05:43,092
Agora olhe para isto.
730
01:05:43,288 --> 01:05:46,061
Cada grupo representa uma
das criaturas em que vivem.
731
01:05:46,875 --> 01:05:47,875
O apito do búfalo.
732
01:05:48,296 --> 01:05:50,280
Seu som faz suas mulheres fugirem.
733
01:05:50,390 --> 01:05:53,351
É proibido a um aborígine
participar de todos esses rituais.
734
01:05:54,741 --> 01:05:55,741
É a iguana.
735
01:05:55,936 --> 01:05:58,756
Um lagarto, iguaria do Mato.
736
01:06:15,983 --> 01:06:17,230
Aqui está a cacatua.
737
01:06:45,943 --> 01:06:47,233
Não quer se sentar, Len?
738
01:06:47,392 --> 01:06:49,225
Obrigado Dell, não vou ficar muito tempo.
739
01:06:50,163 --> 01:06:52,240
Então, Sr. Leonard, o que há
de novo no mundo do crime?
740
01:06:52,358 --> 01:06:53,358
Minha cela está vazia.
741
01:06:53,444 --> 01:06:54,928
Você deve se sentir sozinho.
742
01:06:55,155 --> 01:06:56,349
Não me incomoda.
743
01:06:57,200 --> 01:06:57,764
Olhar !
744
01:06:58,655 --> 01:06:59,702
Olhe para o céu!
745
01:07:00,452 --> 01:07:01,732
É a chuva?
746
01:07:02,194 --> 01:07:03,194
Nuvens de chuva.
747
01:07:04,390 --> 01:07:05,750
É possível ?
748
01:07:06,701 --> 01:07:08,404
Eles podem realmente fazer chover.
749
01:07:08,882 --> 01:07:09,882
A chuva.
750
01:07:10,319 --> 01:07:11,421
É quase incrível.
751
01:07:12,217 --> 01:07:13,615
Eles me convenceram.
752
01:07:13,952 --> 01:07:15,726
É uma longa viagem na chuva.
753
01:07:17,148 --> 01:07:18,546
Adeus a todos.
754
01:07:40,193 --> 01:07:42,458
Isso é o que dá para tentar isso!
755
01:07:42,567 --> 01:07:44,709
Eles rezam por chuva, temos
uma tempestade de areia
756
01:07:44,935 --> 01:07:47,349
É o próprio diabo quem
responde às suas orações.
757
01:07:49,069 --> 01:07:50,428
Olha esse ensopado!
758
01:07:52,773 --> 01:07:54,327
Bom para um camelo agora!
759
01:07:59,185 --> 01:08:01,678
- Senhorita, preciso falar com seu pai.
- Na Câmara.
760
01:08:02,820 --> 01:08:04,851
- O que é ?
- É a turbina eólica.
761
01:08:11,873 --> 01:08:13,787
Sr.McGuire, o cabo da
turbina eólica está quebrado
762
01:08:13,983 --> 01:08:16,287
Tem que ser consertado
ou o vento vai quebrar tudo.
763
01:08:16,481 --> 01:08:17,644
Nossa única fonte de água.
764
01:08:17,669 --> 01:08:19,904
- Vale a pena consertar.
- Neste nevoeiro?
765
01:08:20,146 --> 01:08:21,241
Pai, você precisa falar com ele.
766
01:08:21,617 --> 01:08:23,929
- Estou cuidando disso.
- Estou indo com o Buggy.
767
01:08:53,092 --> 01:08:53,749
Obrigado.
768
01:08:55,037 --> 01:08:56,904
Esta é a nossa chance de ter algo concreto.
769
01:08:57,163 --> 01:08:59,585
Esta turbina eólica é crucial
para eles, vamos salvá-la.
770
01:09:00,938 --> 01:09:03,109
O que você quer dizer é
que eu tenho que fazer isso.
771
01:09:03,857 --> 01:09:05,982
Está destruído, nosso
esconderijo está acabado.
772
01:09:06,007 --> 01:09:07,656
É o seu futuro tanto quanto o deles.
773
01:09:09,158 --> 01:09:11,085
Maneira conveniente
de se livrar de mim.
774
01:09:13,540 --> 01:09:14,822
Instinto de sobrevivência.
775
01:09:15,705 --> 01:09:18,173
Você me faz sentir
o mesmo instinto.
776
01:09:18,994 --> 01:09:21,626
Eu daria minha vida de bom
grado para me livrar de você.
777
01:09:22,135 --> 01:09:23,135
É apenas.
778
01:09:30,565 --> 01:09:31,275
Qual lado !
779
01:09:33,479 --> 01:09:36,291
Para uma aposta deste tamanho,
gostaria que esta fosse a minha jogada.
780
01:09:37,597 --> 01:09:38,597
Face.
781
01:09:48,706 --> 01:09:49,706
Isso é vida !
782
01:09:54,133 --> 01:09:55,743
Lembre-se disso sobre mim, garoto.
783
01:09:56,323 --> 01:09:57,714
Uma coisa para mim é sagrada.
784
01:09:58,253 --> 01:09:59,253
Um jogo de azar.
785
01:10:02,714 --> 01:10:04,948
Afinal, eu paguei para ver sua mão.
786
01:10:45,579 --> 01:10:48,078
Você não pode pedir a
ninguém para voltar lá em cima.
787
01:10:48,258 --> 01:10:49,641
é o fim com certeza
788
01:11:00,926 --> 01:11:03,183
Alguém me diga
como tentar consertar?
789
01:13:22,475 --> 01:13:25,006
Sua consciência irá destruí-lo.
790
01:13:25,702 --> 01:13:28,194
Os caras lhe disseram como consertar isso?
791
01:13:29,508 --> 01:13:31,188
Anexe esta corrente.
792
01:13:32,186 --> 01:13:33,186
Use a corda.
793
01:13:55,731 --> 01:13:57,285
Abaixe a corda,
794
01:13:57,613 --> 01:13:59,409
não espere para parar a roda.
795
01:14:18,181 --> 01:14:19,181
Você está indo bem ?
796
01:14:48,050 --> 01:14:49,050
Rainha dos corações.
797
01:14:50,158 --> 01:14:52,595
Eu puxei duas vezes hoje!
798
01:14:53,882 --> 01:14:55,601
Você não precisa escutar.
799
01:14:55,844 --> 01:14:57,307
Você acha que McGuire não viu a
800
01:14:57,338 --> 01:14:59,634
luz pura e nobre do
amor em seus olhos
801
01:14:59,751 --> 01:15:01,743
quando você pegou aquela
garota em seus braços.
802
01:15:03,064 --> 01:15:04,595
O que você acha que ele diz a ela?
803
01:15:04,971 --> 01:15:06,955
Case-se com ele e
viva feliz para sempre.
804
01:15:08,511 --> 01:15:10,370
Ele diz a ela que ela é sua irmã.
805
01:15:13,428 --> 01:15:15,802
O que você vai fazer sobre isso?
Não me diga !
806
01:15:16,834 --> 01:15:19,357
Sempre que lido com
um parceiro, mais cedo ou
807
01:15:19,420 --> 01:15:21,717
mais tarde ele tem um
problema de consciência.
808
01:15:25,061 --> 01:15:26,061
Vá em frente.
809
01:15:28,778 --> 01:15:33,192
Vá em frente, estou cansado de ver
você lutar com sua pequena alma piedosa.
810
01:15:33,504 --> 01:15:34,840
É impossível !
811
01:15:49,518 --> 01:15:52,292
Não sou seu irmão
e não sou seu filho.
812
01:15:54,487 --> 01:15:56,260
Eu disse que não sou seu irmão.
813
01:15:56,417 --> 01:15:57,659
Você não é meu irmão.
814
01:15:58,588 --> 01:15:59,893
Oh pai!
815
01:16:03,838 --> 01:16:04,838
não, Denis,
816
01:16:06,058 --> 01:16:07,916
mentir não vai melhorar nada.
817
01:16:09,236 --> 01:16:10,806
Eu sabia que era meu filho.
818
01:16:11,003 --> 01:16:12,385
No dia em que ele veio aqui.
819
01:16:12,991 --> 01:16:14,154
Eu deveria ter dito a você.
820
01:16:17,623 --> 01:16:18,623
O que você está dizendo ?
821
01:16:20,878 --> 01:16:21,878
É verdade ?
822
01:16:22,620 --> 01:16:24,831
- Quem é você ?
- Meu nome é Richard Connors.
823
01:16:25,964 --> 01:16:29,159
Entre outras coisas, sou procurado
pelo assassinato deste jogador em Sidney.
824
01:16:30,391 --> 01:16:32,383
Cada palavra que você
disse me fez acreditar...
825
01:16:32,408 --> 01:16:34,079
Um homem acredita no que ele quer acreditar.
826
01:16:36,322 --> 01:16:38,627
Amaldiçoe sua alma mentirosa.
827
01:16:38,961 --> 01:16:41,476
Se você me disser a
verdade, eu vou te matar.
828
01:16:41,501 --> 01:16:42,760
Sim, você vai matá-lo
829
01:16:42,931 --> 01:16:44,736
Mas não por causa do que ele fez comigo.
830
01:16:44,981 --> 01:16:46,739
Mesmo agora você só pensa em si mesmo.
831
01:16:46,935 --> 01:16:49,179
O que importa que
ele não seja seu filho?
832
01:16:49,204 --> 01:16:52,485
e que o fantasma que você pensou ter
ido embora vai atormentar novamente.
833
01:16:53,157 --> 01:16:54,625
Não aponte sua arma para ele.
834
01:16:54,994 --> 01:16:57,400
O engano dele não
é pior do que o seu.
835
01:17:26,362 --> 01:17:27,562
Adeus Mike.
836
01:17:43,159 --> 01:17:46,752
Tenho certeza que você ficará
mais leve sem esse peso no peito.
837
01:18:08,555 --> 01:18:09,555
Ei !
838
01:18:11,726 --> 01:18:13,413
Pare, em nome da lei.
839
01:18:13,852 --> 01:18:16,328
Você está preso por
assalto à mão armada.
840
01:21:05,229 --> 01:21:06,229
Perguntei...
841
01:21:07,554 --> 01:21:08,554
Ver você de novo...
842
01:21:11,736 --> 01:21:12,736
Antes...
843
01:21:36,352 --> 01:21:37,352
Perdão.
844
01:21:38,140 --> 01:21:40,585
É que não posso culpá-lo.
845
01:21:42,579 --> 01:21:43,579
Dell.
846
01:21:44,398 --> 01:21:46,046
Posso te dizer uma coisa?
847
01:21:48,133 --> 01:21:50,508
Não se preocupe,
não vou dar desculpas.
848
01:21:52,579 --> 01:21:53,992
Foi um negócio sujo.
849
01:21:54,790 --> 01:21:56,813
Fraco do início ao fim.
850
01:21:57,649 --> 01:21:59,773
Não estou dizendo que não
sabia o que estava fazendo.
851
01:22:02,393 --> 01:22:03,983
Pelo que vale.
852
01:22:05,548 --> 01:22:06,899
Você não fez parte disso.
853
01:22:08,946 --> 01:22:09,946
Você tem que acreditar em mim.
854
01:22:10,969 --> 01:22:12,477
O resto foi apenas mascarada.
855
01:22:14,153 --> 01:22:15,637
Mas no que lhe diz respeito,
856
01:22:17,374 --> 01:22:18,374
era verdade.
857
01:22:19,357 --> 01:22:22,482
- Pare Dennis, pare!
- É a verdade, eu juro.
858
01:22:24,506 --> 01:22:26,427
Se não fosse por isso, eu não estaria aqui.
859
01:22:34,600 --> 01:22:37,286
Len foi chamar o médico,
você está muito ferido.
860
01:22:37,639 --> 01:22:38,639
Sem chance.
861
01:22:39,743 --> 01:22:40,982
Vou viver até o julgamento.
862
01:22:42,753 --> 01:22:44,159
O que vai acontecer com ele?
863
01:22:44,340 --> 01:22:45,340
Ele disse isso.
864
01:22:45,635 --> 01:22:48,073
Você será julgado.
Nenhuma dúvida sobre isso.
865
01:22:48,854 --> 01:22:51,807
Mas você salvou a vida de um
agente e ele não vai esquecer.
866
01:22:52,074 --> 01:22:54,488
Ele estará do seu lado e
também contará ao juiz.
867
01:22:55,761 --> 01:22:57,276
Você tem uma chance, meu homem.
868
01:22:58,457 --> 01:22:59,457
Obrigado Mike.
869
01:23:00,238 --> 01:23:02,652
- Você não tem que dizer isso.
- Ah, é bom.
870
01:23:03,941 --> 01:23:04,941
Denis.
871
01:23:38,749 --> 01:23:44,218
F I M
872
01:23:44,941 --> 01:23:46,141
FILME DO ALTAIR
64042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.