All language subtitles for 1952 - A Lei do Chicote - Kangaroo - PORTUGUES BRAZIL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,591 --> 00:00:16,136 Agradecemos à Comunidade da Austrália 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,067 e ao Estado da Austrália Meridional 3 00:00:18,137 --> 00:00:20,630 por sua contribuição para este filme que 4 00:00:20,690 --> 00:00:24,059 foi inteiramente rodado na cidade de Sydney 5 00:00:24,129 --> 00:00:27,777 e na cordilheira Flinders do sul da Austrália. 6 00:00:47,517 --> 00:00:52,166 1952 - A LEI DO CHICOTE 7 00:02:19,533 --> 00:02:20,633 A senhorita McGuire chegou. 8 00:02:20,857 --> 00:02:22,527 Cuide do cavalo dele. 9 00:02:25,950 --> 00:02:27,459 Estou indo, Srta. McGuire. 10 00:02:30,831 --> 00:02:32,558 Dell, algo errado? 11 00:02:33,383 --> 00:02:35,258 Len, estou muito preocupada com o pai. 12 00:02:35,396 --> 00:02:37,944 Não tenho notícias dele desde que partiu para Sydney. 13 00:02:38,163 --> 00:02:40,192 Bem, os bancos fazem você esperar, 14 00:02:40,294 --> 00:02:41,764 especialmente por um grande empréstimo. 15 00:02:43,361 --> 00:02:44,808 Três barcos já chegaram de 16 00:02:44,833 --> 00:02:46,965 Sydney e nenhum sinal dele. 17 00:02:48,082 --> 00:02:51,882 Ele... ele não é ele mesmo há algum tempo. 18 00:02:52,389 --> 00:02:53,436 Eu sei bem. 19 00:02:54,389 --> 00:02:56,011 Len, não aguento mais. 20 00:02:56,081 --> 00:02:58,065 Receio que algo tenha acontecido. 21 00:02:58,582 --> 00:03:00,042 Quer que eu o encontre? 22 00:03:00,448 --> 00:03:02,531 Ah, sim, por favor, Len. 23 00:03:02,988 --> 00:03:04,086 Tudo bem, vou ver. 24 00:03:04,166 --> 00:03:06,151 Venha para casa. Não se preocupe. 25 00:03:06,261 --> 00:03:07,292 eu vou encontrar. 26 00:03:08,071 --> 00:03:09,639 - Obrigado Len. - Não foi nada. 27 00:03:09,733 --> 00:03:11,038 - Tchau. - Tchau. 28 00:03:29,299 --> 00:03:31,546 Marinheiros dormem secos. 6 centavos por noite. Camas limpas. 29 00:03:31,662 --> 00:03:34,092 ♪ Ele pegou as chaves. ♪ 30 00:03:34,526 --> 00:03:38,901 ♪ Eles não estavam muito acordados, ♪ ♪ eles não esperavam. ♪ 31 00:03:39,366 --> 00:03:43,884 ♪ Andrés o fantasma saiu ♪ ♪ do mar, saiu do mar. ♪ 32 00:03:45,479 --> 00:03:48,634 ♪ De você para mim veio. ♪ 33 00:03:50,745 --> 00:03:53,280 Ah, o crime não compensa, Sr. Atzerod. 34 00:03:53,391 --> 00:03:55,171 E para você, Sr. McGuire. 35 00:03:56,179 --> 00:03:58,150 Não há necessidade de se perguntar como você está. 36 00:03:58,175 --> 00:04:00,780 O que importa não é como somos, mas como seremos. 37 00:04:01,169 --> 00:04:03,563 Eu tenho o suficiente para me fazer feliz. 38 00:04:03,635 --> 00:04:05,307 Ah, é contra as regras. 39 00:04:05,582 --> 00:04:06,972 Mas vamos mudá-los. 40 00:04:06,997 --> 00:04:08,314 Obrigado, Sr. Atzerod. 41 00:04:08,692 --> 00:04:09,832 é isso a noite 42 00:04:10,097 --> 00:04:11,808 e isso é o suficiente para te molhar. 43 00:04:12,141 --> 00:04:15,221 Sr. McGuire, vamos todos ter uma boa chuva esta noite. 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,119 Isso é certeza. 45 00:04:20,513 --> 00:04:21,855 Abram caminho pessoal 46 00:04:22,137 --> 00:04:23,762 McGuire está chegando! 47 00:04:44,862 --> 00:04:45,933 Um dia. 48 00:04:47,323 --> 00:04:48,362 Nós colocamos isso de volta. 49 00:04:50,348 --> 00:04:51,507 Ah, é alegre. 50 00:04:51,885 --> 00:04:54,071 Uma bebida grátis para cada cama. 51 00:04:54,541 --> 00:04:56,080 Vou contar a todos os meus amigos. 52 00:04:58,297 --> 00:05:02,148 ♪ Eu sou da antiga Irlanda, meu nome é Mike McCan ♪ 53 00:05:02,819 --> 00:05:07,042 ♪ Eu vim para a Austrália procurando por ele ♪ ♪ boa sorte ♪ 54 00:05:07,504 --> 00:05:11,709 ♪ Nada brilhou ♪ ♪ mais do que eu ♪ 55 00:05:12,201 --> 00:05:16,264 ♪ Quando cheguei em Sydney ♪ ♪ com 25 libras ♪ 56 00:05:17,064 --> 00:05:20,927 ♪ Lorelai-li, lorelai-le ♪ 57 00:05:26,434 --> 00:05:27,868 Quem é o velho palhaço? 58 00:05:28,568 --> 00:05:29,779 Ele vai e ele vem. 59 00:05:30,492 --> 00:05:31,699 Bêbado como um polonês, 60 00:05:31,724 --> 00:05:33,624 Ele passa a mamadeira o quanto você quiser. 61 00:05:33,756 --> 00:05:35,302 Cante de novo. 62 00:05:35,325 --> 00:05:36,536 Ah, aqui está o cara. 63 00:05:36,605 --> 00:05:38,199 quem vai me acompanhar. 64 00:05:38,442 --> 00:05:40,583 Vamos filho, eu não gosto de cantar sem música. 65 00:05:40,677 --> 00:05:41,769 Foi um aquecimento. 66 00:05:44,726 --> 00:05:48,929 ♪ O bebê estava dormindo, sua mãe estava chorando ♪ 67 00:05:48,954 --> 00:05:54,275 ♪ seu marido foi para o mar ♪ 68 00:05:55,540 --> 00:05:59,611 ♪ e as ondas, rodopiaram ♪ 69 00:05:59,798 --> 00:06:04,618 ♪ todos os peixes estavam se mexendo ♪ 70 00:06:05,673 --> 00:06:10,743 ♪ Ah, ela chorou, Dennis ♪ 71 00:06:12,699 --> 00:06:13,699 Não. 72 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Vá embora ! 73 00:06:15,783 --> 00:06:17,624 Meu filho. Meu filho. 74 00:06:20,506 --> 00:06:21,864 não há pecado mais negro do 75 00:06:21,887 --> 00:06:24,513 que desistir de sua carne e sangue. 76 00:06:25,068 --> 00:06:26,068 Pescaria ! 77 00:06:26,612 --> 00:06:29,852 O que ele fez foi colocar seu filho em um orfanato em Sydney. 78 00:06:29,877 --> 00:06:32,618 O garoto fugiu e não ouvimos falar dele desde então. 79 00:06:33,648 --> 00:06:36,207 Você chama isso de pecado ter calafrios à noite. 80 00:06:36,232 --> 00:06:37,525 £ 500 para qualquer homem que possa 81 00:06:37,629 --> 00:06:40,636 me trazer notícias do meu filho Dennis. 82 00:06:40,660 --> 00:06:42,457 Estou aqui, pai, seu pequeno Dennis. 83 00:06:42,482 --> 00:06:44,326 Não, sou eu Dennis. 84 00:06:44,458 --> 00:06:46,161 Mostre a cor do dinheiro do papai 85 00:06:46,230 --> 00:06:48,549 Tenho uma fazenda de gado, uma das maiores. 86 00:06:48,604 --> 00:06:49,987 Então, o que você está fazendo aqui? 87 00:06:51,400 --> 00:06:52,736 É a vontade do senhor 88 00:06:54,056 --> 00:06:55,984 que eu vou cada vez mais baixo 89 00:06:56,243 --> 00:06:59,486 Aqui está uma ajuda para quando você atingir o fundo do poço, você vai queimar. 90 00:07:09,681 --> 00:07:11,360 Por isso não durmo. 91 00:07:24,664 --> 00:07:25,875 Deixe-o em paz 92 00:07:26,737 --> 00:07:28,064 Eu disse para você deixar. 93 00:07:38,160 --> 00:07:40,786 Vamos pai, vamos tomar uma bebida e esquecer tudo isso. 94 00:07:44,201 --> 00:07:46,292 Qual o seu nome ? De onde você vem ? 95 00:07:46,357 --> 00:07:49,013 Lando, ele encontrou seu pequeno Dennis. 96 00:07:50,246 --> 00:07:51,847 Dennis, esse é o seu nome? 97 00:07:51,872 --> 00:07:52,890 Vá velho! 98 00:07:52,913 --> 00:07:54,983 - Você tem que ir para a cama. - Não, diga-me a verdade. 99 00:07:55,014 --> 00:07:57,741 - Seu nome é Dennis? - Falaremos sobre isso amanhã. 100 00:07:57,780 --> 00:08:00,706 Não quero saber o resto, mas diga-me de onde você é. 101 00:08:02,229 --> 00:08:03,658 Falaremos sobre isso amanhã. 102 00:08:04,555 --> 00:08:06,539 Por que você não canta outra música? 103 00:08:07,760 --> 00:08:10,260 Está tudo bem, eu vou... 104 00:08:13,181 --> 00:08:15,126 ♪ Minha música acabou /i> ♪ 105 00:08:16,064 --> 00:08:18,017 ♪ e minha história também.< ♪ 106 00:08:19,734 --> 00:08:23,742 ♪ minha boca está tão seca ♪ ♪ como alvejante. ♪ 107 00:08:24,978 --> 00:08:28,649 ♪ um pássaro nunca voou ♪ ♪ com uma asa, dizem ♪ 108 00:08:30,255 --> 00:08:33,614 ♪ então vamos tomar outro drink ♪ 109 00:08:34,232 --> 00:08:36,404 ♪ antes de dormir ♪ 110 00:08:37,131 --> 00:08:39,607 Guarde isso para mim, voltarei se não tiver sorte. 111 00:08:39,756 --> 00:08:41,801 Você vai voltar se tiver sorte. 112 00:09:08,911 --> 00:09:10,575 Você teve sorte esta noite. 113 00:09:10,707 --> 00:09:11,926 Eu viajei primeiro. 114 00:09:11,949 --> 00:09:13,676 Não é toda noite em Sydney que um 115 00:09:13,701 --> 00:09:16,146 homem aposta 2.000 libras em dobro ou nada 116 00:09:16,457 --> 00:09:18,910 Sim, deixou seus colegas felizes. 117 00:09:18,989 --> 00:09:20,043 Boa sorte senhor. 118 00:09:28,742 --> 00:09:30,759 Eu pego seu dinheiro ou sua vida. 119 00:09:39,656 --> 00:09:40,885 Não se mexa ! 120 00:09:45,142 --> 00:09:46,741 É o seu dinheiro ou a sua vida. 121 00:09:50,392 --> 00:09:51,915 Por favor, esvazie seus bolsos. 122 00:09:52,798 --> 00:09:53,798 Um inglês. 123 00:09:54,149 --> 00:09:56,641 É o cheiro da nostalgia para mim. 124 00:09:56,767 --> 00:09:57,946 Vamos, vamos, dinheiro! 125 00:09:58,788 --> 00:10:00,905 Você se comporta como um apache. 126 00:10:00,930 --> 00:10:02,773 Perdoe-me, mas eu não tenho dinheiro 127 00:10:03,930 --> 00:10:05,531 Eu acredito que isso irá ajudá-lo. 128 00:10:07,603 --> 00:10:09,102 Perdão. 129 00:10:17,138 --> 00:10:19,560 5 libras e 10 xelins? Vamos, o resto. 130 00:10:20,101 --> 00:10:22,749 Quanto você achou que esse soco lhe traria? 131 00:10:23,484 --> 00:10:24,663 quatro mil libras 132 00:10:24,819 --> 00:10:26,874 Você tinha orelhas caídas, amigo. 133 00:10:27,069 --> 00:10:30,249 Se você tivesse visto meu último jogo, teria visto minha fortuna aumentar. 134 00:10:30,286 --> 00:10:32,093 meus bolsos estão vazios como os seus. 135 00:10:32,606 --> 00:10:34,489 Estou verificando se não se importa. 136 00:10:34,701 --> 00:10:38,255 Você realmente precisa do dinheiro? Você está pronto para qualquer coisa. 137 00:10:39,157 --> 00:10:39,739 Todos. 138 00:10:40,483 --> 00:10:43,335 Se eu não confiasse na sorte, faria o mesmo. 139 00:10:43,399 --> 00:10:46,047 e eu sei como fazê-la sorrir para nós dois. 140 00:10:47,417 --> 00:10:48,962 De que lado, o sorriso? 141 00:10:49,868 --> 00:10:51,306 Onde você vê os dentes de ouro. 142 00:10:54,103 --> 00:10:56,532 Fener! Você está tentando roubar Fenner? 143 00:10:56,884 --> 00:10:58,219 Roubar é uma palavra ruim. 144 00:10:58,998 --> 00:11:02,029 O dinheiro só deve estar nas mãos de quem sabe gastá-lo 145 00:11:03,827 --> 00:11:05,755 Como sei se não é uma armadilha? 146 00:11:06,349 --> 00:11:07,349 Você não sabe isso. 147 00:11:07,771 --> 00:11:09,513 Mas você disse "tudo". 148 00:11:16,816 --> 00:11:18,808 Eu sabia que você tinha julgamento. 149 00:11:18,833 --> 00:11:19,833 É necessário. 150 00:11:20,171 --> 00:11:21,858 Qual é o seu grande pecado? 151 00:11:22,516 --> 00:11:23,516 O jogo ? 152 00:11:24,240 --> 00:11:25,919 - As mulheres! - Eu quero ir... 153 00:11:27,098 --> 00:11:28,363 Eu quero ir para casa. 154 00:11:28,510 --> 00:11:31,660 Cansei de andar em círculos procurando petróleo, ouro. 155 00:11:32,091 --> 00:11:33,840 Ninguém vai para casa. 156 00:11:34,520 --> 00:11:37,450 Você correrá atrás da fortuna até sua morte. 157 00:11:37,986 --> 00:11:40,461 Você é sempre tão alegre antes de um trabalho? 158 00:11:40,604 --> 00:11:41,604 Ou depois. 159 00:11:42,638 --> 00:11:44,614 Eu nunca me arrependo. 160 00:11:46,986 --> 00:11:50,111 Eu morri anos atrás. Eu privei o carrasco de sua presa. 161 00:11:50,716 --> 00:11:52,606 Para viver, você deve primeiro morrer. 162 00:11:53,433 --> 00:11:56,035 Ok, Sócrates, como estamos indo no Fenner's? 163 00:11:56,060 --> 00:11:57,231 Eu planejei tudo. 164 00:11:57,739 --> 00:12:00,738 Entramos normalmente e separados. Uma vez lá dentro, siga-me. 165 00:12:01,965 --> 00:12:03,730 Nenhum golpe suave! 166 00:12:04,239 --> 00:12:06,551 Pode me emprestar minha fortuna, por favor? 167 00:12:07,036 --> 00:12:08,309 vou ter que investir. 168 00:12:08,809 --> 00:12:10,223 Para nosso benefício comum. 169 00:12:14,128 --> 00:12:17,284 Quando estiver pronto. Quando estiver pronto. 170 00:12:30,511 --> 00:12:32,737 Vamos. Dois lados. 171 00:12:41,187 --> 00:12:43,827 Para informação, a aposta é de 10.000 por "cabeça". 172 00:12:51,070 --> 00:12:52,679 Quando estiver pronto. 173 00:12:55,377 --> 00:12:56,254 Vamos ! 174 00:13:06,628 --> 00:13:10,185 Dois lados diferentes, resultado zero. Começamos de novo quando você quiser. 175 00:13:19,155 --> 00:13:21,246 Pilha ! Tails é um vencedor. 176 00:13:29,397 --> 00:13:31,771 - Qual é a ideia? - Eu tive que esperar por você. 177 00:13:32,053 --> 00:13:33,764 Como passar melhor o tempo. 178 00:13:34,600 --> 00:13:35,811 Vá para a porta 179 00:13:51,249 --> 00:13:52,257 - Pilha. - Vamos ! 180 00:13:52,383 --> 00:13:53,453 10 xelins por peça. 181 00:13:54,538 --> 00:13:55,572 Vamos ! 182 00:13:57,510 --> 00:13:58,510 Dois lados! 183 00:14:07,042 --> 00:14:08,375 Não é o seu dia esta noite. 184 00:14:08,518 --> 00:14:10,143 Sim, vou tentar os cartões 185 00:14:10,627 --> 00:14:11,673 Boa sorte 186 00:14:36,519 --> 00:14:38,471 Façam suas apostas, senhores. 187 00:14:47,124 --> 00:14:48,225 Brady que ele me desaponta. 188 00:14:48,248 --> 00:14:50,467 Esta é a terceira vez que lhe envio dinheiro. 189 00:14:50,572 --> 00:14:52,361 Feche a porta, o senhor sai. 190 00:14:53,970 --> 00:14:55,774 Você disse que queria me ver. 191 00:14:56,032 --> 00:14:58,399 Na verdade, perdi 4.000 libras esta noite. 192 00:14:59,032 --> 00:15:00,032 Tudo o que eu tinha. 193 00:15:00,946 --> 00:15:03,258 Você tentou a sua sorte, ela não estava lá. 194 00:15:03,697 --> 00:15:05,970 Sr. Fenner, se puder me devolver a metade. 195 00:15:06,243 --> 00:15:08,547 - É a minha primeira vez. - Sua primeira vez! 196 00:15:09,263 --> 00:15:11,685 Você já jogou o dinheiro de outra pessoa antes? 197 00:15:12,281 --> 00:15:13,625 Já esteve preso? 198 00:15:13,947 --> 00:15:15,837 Já pensou em suicídio? 199 00:15:17,197 --> 00:15:18,712 Meu amigo, você não viveu. 200 00:15:19,193 --> 00:15:20,466 nunca mais vou jogar. 201 00:15:20,547 --> 00:15:23,165 Com licença, estou muito ocupado. Boa noite 202 00:15:24,053 --> 00:15:25,278 Sr. Fenner, e uh... 203 00:15:25,345 --> 00:15:26,767 Se você escolher o suicídio, faça 204 00:15:26,790 --> 00:15:28,699 a gentileza de não fazê-lo aqui. 205 00:15:28,969 --> 00:15:30,375 Ruim para os negócios, você sabe. 206 00:15:57,206 --> 00:15:59,463 Pegue o dinheiro sem olhar para trás 207 00:16:09,522 --> 00:16:10,175 Mãos ao ar ! 208 00:16:24,352 --> 00:16:26,571 - Por que você o matou? - Você não teria. 209 00:16:26,812 --> 00:16:29,562 Da próxima vez que você brincar com isso, faça direito. 210 00:16:30,354 --> 00:16:32,041 - É assassinato. - Tudo bem. 211 00:16:33,853 --> 00:16:35,454 Não fazia parte do acordo 212 00:16:35,553 --> 00:16:36,553 Ah bom ? 213 00:16:36,695 --> 00:16:39,726 Mantenha-os dentro, houve um tiro no escritório de Fenner. 214 00:17:02,904 --> 00:17:03,919 Eu tive sorte. 215 00:17:04,099 --> 00:17:05,310 Pague-se para beber. 216 00:17:05,537 --> 00:17:06,864 - Aqui vamos nós! - Obrigado. 217 00:17:19,810 --> 00:17:21,193 Ninguém se mexe! 218 00:17:44,092 --> 00:17:46,286 Eu pego minhas coisas. Vamos, apresse-se ! 219 00:17:49,171 --> 00:17:50,429 Filho, volte! 220 00:17:51,780 --> 00:17:53,819 Não faça esse absurdo novamente. 221 00:17:54,251 --> 00:17:55,867 Se pendurarmos, será juntos. 222 00:17:56,056 --> 00:17:57,352 Denis, espera! 223 00:18:02,063 --> 00:18:04,390 Espere, Denis. 224 00:18:06,875 --> 00:18:08,523 Aguentar! ! 225 00:18:10,094 --> 00:18:11,429 por favor Dennis 226 00:18:11,563 --> 00:18:13,547 Não fuja de mim ainda. 227 00:18:17,619 --> 00:18:18,619 A Fazenda ! 228 00:18:18,797 --> 00:18:20,859 - Vamos! Vamos! - A Fazenda ! 229 00:18:26,184 --> 00:18:28,465 - Ele diz que é seu pai? - Venha, vamos! 230 00:18:28,558 --> 00:18:31,011 Ele é um louco, pensa que é dono de uma grande fazenda. 231 00:18:31,278 --> 00:18:32,824 Ele me toma por seu filho perdido. 232 00:18:32,871 --> 00:18:35,949 Bem, estou encantado em conhecer seu pai. 233 00:18:53,693 --> 00:18:55,927 Partimos amanhã de manhã às 9h. 234 00:18:56,041 --> 00:19:00,595 Isso é muito bom, nosso amigo ficará feliz em descansar esta noite. 235 00:19:00,862 --> 00:19:02,448 É o Sr. McGuire, não é? 236 00:19:02,494 --> 00:19:05,531 Sim, receio que o velho senhor tenha bebido demais. 237 00:19:05,787 --> 00:19:07,123 Sim, ele parece chapado. 238 00:19:07,313 --> 00:19:09,641 Comemoramos uma pequena transação. 239 00:19:09,997 --> 00:19:13,231 Sim, de fato, estamos indo para uma estação, gostaríamos de ser acomodados. 240 00:19:13,342 --> 00:19:15,170 Mas, se você não reservou. 241 00:19:16,660 --> 00:19:19,449 Tenho certeza que pode dar certo. 242 00:19:19,534 --> 00:19:21,589 Por favor, mostre-nos a cabine do Sr. McGuire 243 00:19:21,668 --> 00:19:23,269 Certamente, por aqui. 244 00:19:53,748 --> 00:19:56,990 Bem, bom dia senhor, que bom que você dormiu bem. 245 00:19:57,265 --> 00:20:00,389 Olá Mike, celebramos bem o nosso acordo 246 00:20:00,562 --> 00:20:01,882 Acordo, que acordo? 247 00:20:02,444 --> 00:20:04,053 Eu nunca vi você na minha vida. 248 00:20:04,444 --> 00:20:06,655 Bem, veja o que a bebida faz. 249 00:20:07,749 --> 00:20:10,522 Fizemos um acordo sobre 500 cabeças de gado. 250 00:20:10,912 --> 00:20:12,428 E você me pagou tudo? 251 00:20:12,530 --> 00:20:14,123 E é isso, uma libra por cabeça. 252 00:20:15,134 --> 00:20:17,970 Volta para mim, volta para mim. 500 em dinheiro, certo? 253 00:20:18,142 --> 00:20:19,337 Dinheiro na mesa. 254 00:20:19,362 --> 00:20:21,502 - Você lembra ? - Sim eu lembro. 255 00:20:21,643 --> 00:20:24,815 Lembro-me dos bandidos que tentaram seus joguinhos em mim 256 00:20:24,838 --> 00:20:26,744 Bobbineurs, vocês são 2 patifes. 257 00:20:26,767 --> 00:20:27,940 Perdão ! 258 00:20:28,003 --> 00:20:30,971 Suas boas maneiras não fazem de você um homem honesto. 259 00:20:36,131 --> 00:20:38,583 - Eu não entendo. - Oh sério. 260 00:20:38,974 --> 00:20:41,394 Tudo bem, eu vou te ensinar seu ofício. 261 00:20:41,863 --> 00:20:44,334 Primeiro você vê um homem rico bêbado 262 00:20:44,350 --> 00:20:45,787 E quando ele desmaiar, você diz a ele 263 00:20:45,817 --> 00:20:48,080 que pagou em dinheiro por um negócio, 264 00:20:48,105 --> 00:20:49,933 como ele não consegue encontrar um centavo com ele, 265 00:20:49,956 --> 00:20:52,441 você diz que ele os gastou quando estava bêbado. 266 00:20:52,706 --> 00:20:54,893 O golpe é tão seguro quanto uma pulga em um cachorro. 267 00:20:54,961 --> 00:20:57,033 - Se o cão não morder. - Já chega, Mike. 268 00:20:57,093 --> 00:20:59,445 Um conselho: não tente roubar nossos bolsos. 269 00:20:59,773 --> 00:21:01,562 Seus bolsos, você quer fazer o meu 270 00:21:01,588 --> 00:21:02,988 Você nos deve 500 libras. 271 00:21:03,604 --> 00:21:05,064 Vou prender você. 272 00:21:05,197 --> 00:21:07,627 Senhor, por que não olha nos bolsos? 273 00:21:15,197 --> 00:21:17,345 Você vê, está tudo lá, £ 500 274 00:21:18,752 --> 00:21:21,314 Tudo bem, vejo que te julguei mal. 275 00:21:21,462 --> 00:21:23,477 Desculpas aceitas, não somos muito cuidadosos 276 00:21:23,686 --> 00:21:25,743 com estrangeiros, nesta parte do mundo 277 00:21:25,982 --> 00:21:28,263 Conhecemos você em Sydney, recomendado pelo banco. 278 00:21:28,429 --> 00:21:30,124 O banco me recomendou, hein? 279 00:21:30,149 --> 00:21:31,524 Categoricamente, o Sr. 280 00:21:31,747 --> 00:21:33,650 Se tiver algum conselho sobre como 281 00:21:34,121 --> 00:21:35,410 comprar um rancho, agradecemos, Sr. 282 00:21:35,733 --> 00:21:38,085 Você quer um rancho, com a seca atual? 283 00:21:38,248 --> 00:21:40,888 É hora de comprar? Gado e terra não valem nada. 284 00:21:40,974 --> 00:21:43,637 Claro, se você estiver disposto a apostar na chuva. 285 00:21:43,857 --> 00:21:45,763 Já estamos preparados, hein parceiro? 286 00:21:45,996 --> 00:21:47,496 Viemos para fazer fortuna. 287 00:21:48,052 --> 00:21:49,607 Não vamos voltar agora. 288 00:22:06,953 --> 00:22:07,985 Está morto ! 289 00:22:08,095 --> 00:22:10,501 Sim, as secas atingem tudo e todos 290 00:22:21,314 --> 00:22:24,079 água para venda 291 00:22:29,612 --> 00:22:31,909 Vejo o país virar um monte de poeira. 292 00:22:32,244 --> 00:22:34,455 2 milhões de bovinos e 20 milhões 293 00:22:34,478 --> 00:22:36,266 de pessoas já morreram devido à seca 294 00:22:36,711 --> 00:22:40,570 Recompensa £ 1000 por assassinato 295 00:22:43,710 --> 00:22:44,851 Olá McGuire. 296 00:22:45,418 --> 00:22:46,495 Precisamos de 3 roupas, você 297 00:22:46,614 --> 00:22:48,560 sabe o meu tamanho, adivinhe o deles 298 00:22:48,585 --> 00:22:50,334 29 na cintura e 15 e meio na gola 299 00:22:50,433 --> 00:22:51,700 33 na cintura, gola 17. 300 00:22:51,756 --> 00:22:53,490 Vamos ao Jim's levá-los lá. 301 00:22:53,856 --> 00:22:55,012 Jim faliu 302 00:22:55,255 --> 00:22:57,177 - Não é possivel ! - Se. 303 00:22:57,956 --> 00:23:00,137 O primeiro pub à esquerda é o único que resta. 304 00:23:00,435 --> 00:23:02,529 Bem, vamos ao primeiro e ao último. 305 00:23:14,673 --> 00:23:17,172 - É encantador. - Um paraíso bucólico. 306 00:23:17,884 --> 00:23:20,168 Lugar ideal longe de rebanhos furiosos 307 00:23:20,689 --> 00:23:23,610 Não reclamamos de muita companhia aqui, senhor. 308 00:23:23,954 --> 00:23:24,994 Há o suficiente! 309 00:23:26,383 --> 00:23:28,828 Dingoes, moscas, coelhos 310 00:23:28,907 --> 00:23:31,781 e enormes centopéias que vivem lá dentro. 311 00:23:32,486 --> 00:23:36,235 Olhe ! Tanto quanto você pode ver, todo o trabalho da minha vida 312 00:23:37,030 --> 00:23:39,350 Eu vivi no gambá. 313 00:23:39,378 --> 00:23:42,260 Transformei 26.000 quilômetros quadrados de mata. 314 00:23:45,049 --> 00:23:46,259 eu tinha o mundo 315 00:23:47,033 --> 00:23:48,783 e eu tive tempo para pensar, 316 00:23:49,820 --> 00:23:51,890 pensar no mal que fiz ao meu filho. 317 00:23:56,565 --> 00:23:57,565 Ele está dormindo. 318 00:24:17,054 --> 00:24:18,054 O que é engraçado? 319 00:24:18,266 --> 00:24:20,546 O velho bêbado que pensa que sou filho dele. 320 00:24:21,032 --> 00:24:23,914 Com o que sei, posso convencê-lo quando estiver sóbrio. 321 00:24:25,265 --> 00:24:26,694 Isso faria de você o herdeiro. 322 00:24:26,748 --> 00:24:28,414 E você pode estar chantageando. 323 00:24:31,624 --> 00:24:34,289 Ah, mas você está no fim das cartas de novo! 324 00:24:35,031 --> 00:24:36,215 Isso é para dizer ? 325 00:24:36,746 --> 00:24:38,639 Tive a chance de roubar um rancho, 326 00:24:38,898 --> 00:24:41,514 mas são 26.000 milhas quadradas de poeira 327 00:24:42,007 --> 00:24:43,607 Metade é sua. 328 00:24:49,114 --> 00:24:50,473 Você aprende rápido demais. 329 00:24:50,801 --> 00:24:53,808 Não chove há 3 anos, suas chances estão melhorando a cada dia. 330 00:24:54,067 --> 00:24:56,832 Quando chover, este buraco lhe trará ouro. 331 00:24:57,309 --> 00:24:59,558 Então o que é seu será meu também. 332 00:25:23,494 --> 00:25:24,494 Finalmente de volta. 333 00:25:33,517 --> 00:25:34,517 Ai pai. 334 00:25:39,501 --> 00:25:42,751 Oh graças a Deus você está de volta, eu estava muito preocupado com você 335 00:25:44,423 --> 00:25:46,501 Obrigado pelo menos por trazê-lo para casa 336 00:25:46,705 --> 00:25:47,931 Não, não Dell, não. 337 00:25:48,220 --> 00:25:50,079 Estes cavalheiros são meus convidados. 338 00:25:50,259 --> 00:25:52,876 Sr. Gamble, Sr. Connor. Minha filha. 339 00:25:53,249 --> 00:25:55,138 Nós entendemos sua raiva, Srta. 340 00:25:55,257 --> 00:25:56,814 McGuire, você está enganada sobre seu pai. 341 00:25:56,901 --> 00:25:59,892 - Ele está exausto de cansaço e calor. - Ele deveria estar na cama. 342 00:26:04,611 --> 00:26:05,837 Desculpe, 343 00:26:06,196 --> 00:26:08,476 por favor, entre e sinta-se em casa. 344 00:26:20,267 --> 00:26:23,157 Não pude ficar com os pastores, sem dinheiro para pagá-los. 345 00:26:23,299 --> 00:26:26,431 Tentei administrar o rancho com 346 00:26:26,729 --> 00:26:28,002 a ajuda dos negros, é impossível. 347 00:26:34,628 --> 00:26:36,230 Eu não poderia emprestar um centavo, 348 00:26:36,746 --> 00:26:38,612 a seca afetou também os bancos. 349 00:26:40,941 --> 00:26:43,448 - Você realmente tentou? - Eu tentei todos eles. 350 00:26:46,137 --> 00:26:47,910 Tudo pelo que você trabalhou. 351 00:26:48,777 --> 00:26:49,964 Toda a sua vida. 352 00:26:51,043 --> 00:26:53,316 Não consigo ver tudo isso virando fumaça. 353 00:26:56,331 --> 00:26:58,573 Ei, eu tenho algum dinheiro. 354 00:26:59,410 --> 00:27:00,683 500 libras. 355 00:27:01,824 --> 00:27:03,292 Vendi 500 cabeças. 356 00:27:05,363 --> 00:27:07,175 Quem compraria gado agora? 357 00:27:07,256 --> 00:27:08,372 Meus dois convidados. 358 00:27:08,786 --> 00:27:10,449 Eles estão aqui procurando um rancho. 359 00:27:12,480 --> 00:27:15,052 Vendeu gado para entregar depois? 360 00:27:16,115 --> 00:27:19,200 Você sabe que ele não sobreviverá um mês se não chover. 361 00:27:19,592 --> 00:27:21,279 Como você pode fazer aquilo? 362 00:27:24,779 --> 00:27:26,724 Oh, pai, o que aconteceu com você? 363 00:27:39,971 --> 00:27:42,611 - Você deu 500 libras para o meu pai. - Sim. 364 00:27:43,517 --> 00:27:45,478 Bem, desculpe, mas... 365 00:27:45,800 --> 00:27:47,346 a entrega não pode ser garantida. 366 00:27:48,292 --> 00:27:51,244 Nós ouvimos o que você disse ao seu pai. 367 00:27:51,525 --> 00:27:53,985 Por favor, use o dinheiro como quiser. 368 00:27:55,174 --> 00:27:57,978 Você é muito legal, mas é impossível. 369 00:27:58,150 --> 00:28:00,994 Apostamos na chuva, vamos dobrar nossos ganhos. 370 00:28:02,740 --> 00:28:04,396 Mas, você não sabe o risco. 371 00:28:04,482 --> 00:28:06,443 Sabemos que vamos ganhar experiência. 372 00:28:08,749 --> 00:28:11,225 Você estaria jogando seu dinheiro pela janela. 373 00:28:13,796 --> 00:28:15,147 Me desculpe eu... 374 00:28:16,965 --> 00:28:19,584 Vou mandar Kathleen preparar seus quartos. 375 00:28:25,739 --> 00:28:28,215 Acabou com o esconderijo e a fortuna. 376 00:28:28,607 --> 00:28:30,349 A menos que mudemos de ideia 377 00:28:31,769 --> 00:28:32,769 Você não. 378 00:28:33,224 --> 00:28:36,068 Não quero que uma derrota se transforme numa tragédia grega. 379 00:28:36,238 --> 00:28:38,355 - É sua irmã! - Infelizmente ! 380 00:28:39,489 --> 00:28:41,817 Se eu não me encaixar na história, você vai falhar. 381 00:28:42,692 --> 00:28:44,809 É melhor eu cuidar do papai. 382 00:29:34,959 --> 00:29:37,131 Aqui, Mike, isso vai fazer bem à sua cabeça. 383 00:29:37,190 --> 00:29:38,202 Obrigado filho. 384 00:29:38,413 --> 00:29:41,068 Não imagine nada, é muito sol. 385 00:29:41,875 --> 00:29:43,030 Sol líquido, sim. 386 00:29:43,960 --> 00:29:45,850 Eu tive problemas para chegar em casa. 387 00:29:46,070 --> 00:29:47,358 Ah, já vi pior. 388 00:29:48,687 --> 00:29:51,178 Sempre descarrilamos quando a pressão é muito forte. 389 00:29:51,289 --> 00:29:52,421 Que pressão? 390 00:29:53,327 --> 00:29:56,101 Eu nunca vi um homem xingar por diversão 391 00:29:57,083 --> 00:29:58,795 Eu estava vagando com o calor, hein. 392 00:29:58,951 --> 00:30:00,849 - Claro que sim. - O que foi que eu disse ? 393 00:30:02,687 --> 00:30:03,914 Não me lembro. 394 00:30:06,030 --> 00:30:08,092 Tudo bem, vamos sair em breve. 395 00:30:08,410 --> 00:30:11,340 Achei que você ficaria e eu encontraria um rancho para você! 396 00:30:11,854 --> 00:30:13,947 Não Mike, você não é o homem para nós. 397 00:30:15,026 --> 00:30:16,440 Veja como você executa o seu! 398 00:30:17,144 --> 00:30:19,284 Como isso interfere na minha capacidade de julgar? 399 00:30:19,472 --> 00:30:20,738 É a seca que... 400 00:30:20,761 --> 00:30:22,526 Não é a seca que está arruinando você. 401 00:30:23,549 --> 00:30:26,736 Sua filha disse que o gado poderia ser salvo se você quisesse. 402 00:30:28,057 --> 00:30:30,010 Então ela não está mantendo nosso acordo. 403 00:30:30,547 --> 00:30:31,977 Não garante a entrega. 404 00:30:32,222 --> 00:30:35,238 Nada que tenha a marca McGuire pode ser salvo! 405 00:30:37,128 --> 00:30:41,455 Não me diga que é a vontade de Deus se você ficar sentado sem fazer nada! 406 00:30:41,707 --> 00:30:45,049 Olha, convidado ou não, não aceito insultos. 407 00:30:45,072 --> 00:30:46,111 Eu sei que você é bom. 408 00:30:46,492 --> 00:30:50,094 Sempre chafurdando em sua lama sem se preocupar com aqueles que você treina. 409 00:30:50,119 --> 00:30:51,893 Quem é você para me julgar, criança? 410 00:30:52,049 --> 00:30:53,377 E quem pode julgá-lo melhor? 411 00:30:53,722 --> 00:30:57,136 Meu pai me deu os mesmos cartões que você dá a sua filha. 412 00:30:58,267 --> 00:31:00,093 Eu sei o que significa ser abandonado. 413 00:31:00,172 --> 00:31:01,632 Para me defender sozinho. 414 00:31:03,229 --> 00:31:05,166 Seu... Seu pai te abandonou? 415 00:31:05,455 --> 00:31:06,705 Eu não quero falar sobre isso. 416 00:31:06,730 --> 00:31:08,426 Você começou, caramba, termine! 417 00:31:08,451 --> 00:31:11,857 Eu sei como sua filha se sente, eu senti isso toda a minha vida. 418 00:31:12,690 --> 00:31:14,697 e se eu puder ajudá-lo, ficarei. 419 00:31:16,096 --> 00:31:18,502 E quando um homem abandona os seus... 420 00:31:22,789 --> 00:31:23,789 Aguentar ! 421 00:31:24,187 --> 00:31:25,187 Conor. 422 00:31:26,594 --> 00:31:27,594 Quem é você ? 423 00:31:27,976 --> 00:31:29,546 O que isso significa, quem sou eu? 424 00:31:29,929 --> 00:31:31,819 -Dennis Connor, e daí? - Denis. 425 00:31:32,422 --> 00:31:34,513 - Dennis, você disse? - Sim, Denis. 426 00:31:40,365 --> 00:31:42,012 Padeiro! McGuinness! 427 00:31:42,731 --> 00:31:45,224 Ford! Thompson! Karl! 428 00:31:46,012 --> 00:31:48,980 Marechal! Randall! Clark! 429 00:31:49,512 --> 00:31:51,457 Campbell! Stanley! 430 00:31:51,896 --> 00:31:54,387 Kahn! Salão! collins 431 00:31:54,871 --> 00:31:55,871 O'Malley! 432 00:31:56,222 --> 00:31:59,292 Eles são os únicos que posso contratar até a chuva chegar 433 00:32:01,882 --> 00:32:04,147 Vamos, não faça essas caras! 434 00:32:04,265 --> 00:32:06,890 Você vai ter trabalho, o tempo vai mudar, pessoal. 435 00:32:07,265 --> 00:32:08,952 Dê-lhes uma bebida, Walter. 436 00:32:09,217 --> 00:32:10,686 Eu ouvi bem? 437 00:32:10,843 --> 00:32:12,272 Sim, esta é a minha rodada. 438 00:32:19,342 --> 00:32:20,669 Você me julgou bem 439 00:32:21,006 --> 00:32:22,639 agora estou de volta ao trabalho. 440 00:32:22,936 --> 00:32:25,678 Guarde tudo o que puder para aqueles que vierem depois de mim. 441 00:32:34,671 --> 00:32:35,671 Ele mudou. 442 00:32:36,124 --> 00:32:37,421 Ele caiu em si. 443 00:32:38,515 --> 00:32:39,796 E isso é graças a você. 444 00:32:40,827 --> 00:32:42,569 Não consigo agradecer-te o suficiente. 445 00:32:43,639 --> 00:32:45,022 Nunca ! 446 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Qual é o problema ? 447 00:32:51,703 --> 00:32:54,351 Dizem que os olhos são o espelho da alma. 448 00:32:55,031 --> 00:32:58,655 Com você, quanto mais escura sua alma, mais angelical você parece. 449 00:33:05,639 --> 00:33:06,888 Olá, Beaglebeak 450 00:33:07,135 --> 00:33:08,147 Senhorita Arland. 451 00:33:08,485 --> 00:33:10,888 Oh, você está em má companhia, Matt. 452 00:33:11,363 --> 00:33:13,042 E como é o jardim de rosas? 453 00:33:13,168 --> 00:33:14,504 Você ouviu as notícias? 454 00:33:14,818 --> 00:33:16,645 Ele está no trabalho novamente. 455 00:33:16,803 --> 00:33:18,732 É a oitava maravilha do mundo. 456 00:33:18,920 --> 00:33:21,459 - Olá, Beaglebeak! - Olá Mike! 457 00:33:25,304 --> 00:33:26,310 Olá Len! 458 00:33:26,371 --> 00:33:29,137 Nos aguarde em casa, ainda temos um trabalhinho por aqui. 459 00:33:29,246 --> 00:33:32,340 Fico feliz em ver que existem alguns trabalhando na área. 460 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 Vou esperar. 461 00:33:40,660 --> 00:33:42,824 - Um policial ! - Sim. 462 00:33:43,057 --> 00:33:46,205 Kelly, seus caras vão reunir as feras no lado leste. 463 00:33:46,970 --> 00:33:50,423 Burton, você precisa tirar o gado dos poços do pasto oeste. 464 00:33:51,274 --> 00:33:52,868 Eu preciso deles no Norte. 465 00:33:52,893 --> 00:33:55,549 - Vai ter água na volta? - Você não vai encontrar nenhum. 466 00:33:55,972 --> 00:33:58,779 Nessas condições, os animais não duram 4 dias. 467 00:33:58,984 --> 00:34:00,526 Então faça a viagem em 3 dias! 468 00:34:00,631 --> 00:34:02,060 Temos forragem para um mês, 469 00:34:02,085 --> 00:34:03,586 se chover antes do fim do mês, 470 00:34:03,611 --> 00:34:05,574 Teremos o suficiente para reconstruir um rebanho. 471 00:34:05,737 --> 00:34:07,775 - Se chover ! - Vai chover. 472 00:34:08,254 --> 00:34:09,996 Se Deus quiser vai chover esse mês 473 00:34:10,960 --> 00:34:13,124 Vá até o depósito e pegue o que você precisa. 474 00:34:13,450 --> 00:34:15,442 Oh pai, Len gostaria de ver você. 475 00:34:15,489 --> 00:34:17,590 Ah, querido, diga a ele que tenho trabalho a fazer. 476 00:34:17,677 --> 00:34:18,677 Tudo bem. 477 00:34:25,597 --> 00:34:28,143 - Vejo que está ocupado. - Até mais. 478 00:34:28,848 --> 00:34:29,848 Olá Matt! 479 00:34:30,903 --> 00:34:32,746 O pai está ocupado, Len, posso ajudá-lo? 480 00:34:32,881 --> 00:34:33,896 Você vai fazer. 481 00:34:36,114 --> 00:34:38,106 - Vamos ao escritório do pai. - Tudo bem. 482 00:34:44,416 --> 00:34:45,416 Vamos fugir! 483 00:34:46,398 --> 00:34:47,609 E levantar suspeitas! 484 00:34:47,669 --> 00:34:48,938 Ele aprende sobre nós. 485 00:34:49,009 --> 00:34:50,875 Talvez, mas não iríamos muito longe. 486 00:34:51,635 --> 00:34:54,135 Tudo bem, não com um rastreador em nossos calcanhares 487 00:34:55,103 --> 00:34:57,502 Esses demônios podem rastrear uma formiga em uma pedra. 488 00:34:57,651 --> 00:35:00,275 Temos que enfrentar isso. Assuma o risco. 489 00:35:07,081 --> 00:35:09,417 Bem, Matt, o que você fez? 490 00:35:09,886 --> 00:35:11,801 Eu o peguei, ele estava matando uma de suas feras. 491 00:35:11,826 --> 00:35:13,513 Eu queria comer para o meu. 492 00:35:13,604 --> 00:35:14,980 Você é um ladrão e um mentiroso 493 00:35:15,748 --> 00:35:17,875 Ele diz que você vai fazê-lo trabalhar para pagá-la. 494 00:35:17,923 --> 00:35:21,253 A lei diz que meus irmãos e irmãs mais novos devem morrer de fome? 495 00:35:22,041 --> 00:35:23,754 Esta vaca estava quase morta. 496 00:35:23,786 --> 00:35:25,808 Os corvos teriam comido antes de amanhã, 497 00:35:26,863 --> 00:35:29,629 a lei está do lado dos corvos. 498 00:35:29,927 --> 00:35:32,044 Já chega, vou trancá-lo. 499 00:35:32,380 --> 00:35:33,580 Não, não Len! 500 00:35:34,856 --> 00:35:38,025 Eu havia dito que ele poderia trabalhar para pagar. 501 00:35:38,567 --> 00:35:41,418 Na verdade, vai começar agora 502 00:35:44,910 --> 00:35:46,003 Você está me deixando ir? 503 00:35:47,323 --> 00:35:48,791 E me dar um emprego? 504 00:35:49,807 --> 00:35:52,737 Você virá para o rali, em nossa equipe. 505 00:36:00,153 --> 00:36:02,621 Cavalheiros, apresento-vos o Soldado Leonard. 506 00:36:03,340 --> 00:36:05,543 Fiquei noiva dele quando tinha seis anos. 507 00:36:05,786 --> 00:36:07,567 E eu estou apaixonado por ela desde então. 508 00:36:08,028 --> 00:36:09,668 - Jogar. - Encantado. 509 00:36:10,372 --> 00:36:12,669 - Oh, este é o Sr... - Dennis Connor. 510 00:36:12,967 --> 00:36:14,087 Olá Denis! 511 00:36:14,198 --> 00:36:16,566 Sempre quis conhecer um verdadeiro policial de Bush. 512 00:36:16,591 --> 00:36:18,474 - Trago-te um fósforo. - OBRIGADO. 513 00:36:18,521 --> 00:36:19,546 Diga-me, 514 00:36:19,568 --> 00:36:23,224 é verdade que você pode seguir um homem que cheira a tabaco? 515 00:36:24,925 --> 00:36:25,925 É fácil. 516 00:36:26,676 --> 00:36:30,270 Meu rastreador pode rastrear um homem por sua sombra deixada em uma rocha. 517 00:36:31,021 --> 00:36:32,544 Uma semana após seu falecimento. 518 00:36:35,887 --> 00:36:39,415 Você deveria desistir do concurso de história com Len 519 00:36:39,636 --> 00:36:40,987 Ele nasceu no Mato. 520 00:36:42,035 --> 00:36:43,785 Vai almoçar conosco, Sr. Leonard? 521 00:36:43,909 --> 00:36:45,855 - Ponha um prato, Kathleen. - Inútil. 522 00:36:46,097 --> 00:36:48,472 - Eu tenho que fazer minhas rondas. - Que pena. 523 00:36:48,947 --> 00:36:51,767 Eu gostaria de ouvir sobre os criminosos que você rastreia 524 00:36:51,815 --> 00:36:53,331 Eu sou atraído por pessoas enforcadas. 525 00:36:53,385 --> 00:36:55,307 Vou tentar agradá-lo em breve. 526 00:36:56,052 --> 00:36:57,366 O que você disse como um nome? 527 00:36:57,512 --> 00:36:59,762 Jogar! John W. Gamble. 528 00:37:02,269 --> 00:37:03,331 Bem adeus. 529 00:37:04,731 --> 00:37:06,175 Não me leve para casa Dell. 530 00:37:06,370 --> 00:37:08,393 - Prepare-se para o almoço. - Tchau. 531 00:37:08,707 --> 00:37:09,807 não vou demorar. 532 00:37:17,116 --> 00:37:19,341 Nós dissemos a ele seu nome, por que ele pergunta de novo? 533 00:37:19,443 --> 00:37:20,803 Um truque de policial. 534 00:37:20,875 --> 00:37:22,524 Faça você pensar que ele já te viu antes. 535 00:37:22,600 --> 00:37:24,412 - Se serve... - Serve? 536 00:37:24,913 --> 00:37:27,662 Eu disse a você que viajei muito. 537 00:37:30,357 --> 00:37:31,357 Mate! 538 00:37:37,664 --> 00:37:40,070 Bem, você fez bem, graças a Miss McGuire 539 00:37:40,805 --> 00:37:43,508 Faça bom uso da sua sorte e você ficará bem. 540 00:37:46,078 --> 00:37:47,078 Jack! 541 00:37:50,904 --> 00:37:52,841 - Quem é esse ? - Ele trouxe aqui. 542 00:37:53,536 --> 00:37:55,106 Eu acho que o que ele diz a ela. 543 00:37:55,638 --> 00:37:58,075 É muito longe para ouvir e eu odeio adivinhar. 544 00:37:58,888 --> 00:38:00,396 Assim que atravessamos o riacho, 545 00:38:00,623 --> 00:38:02,388 nos dividimos em três equipes. 546 00:38:02,998 --> 00:38:04,536 Cada equipe se dividirá para 547 00:38:04,802 --> 00:38:07,036 coletar todas as feras aptas para viajar 548 00:38:07,310 --> 00:38:08,310 e agrupá-los. 549 00:38:08,771 --> 00:38:11,005 Kelly, vá com os cavalos de carga. 550 00:38:11,224 --> 00:38:12,333 Vamos, rapazes. 551 00:38:19,345 --> 00:38:20,345 Venha, vamos! 552 00:38:40,609 --> 00:38:44,101 Eu disse a você que não há palpites sobre ele, não há palpites, ele é um policial. 553 00:38:45,531 --> 00:38:47,421 Eu sei que te escapa facilmente, 554 00:38:48,281 --> 00:38:49,445 mas chega de assassinatos! 555 00:38:49,944 --> 00:38:51,701 Você deseja restaurar a árvore genealógica. 556 00:38:51,960 --> 00:38:54,804 Quanto mais cedo o velho te proclamar seu filho, melhor para nós. 557 00:38:55,507 --> 00:38:57,104 Eu cuido disso, você vai ver. 558 00:38:58,125 --> 00:38:59,125 Vamos ! 559 00:39:32,130 --> 00:39:34,176 Dennis, você disse que seu pai se foi. 560 00:39:35,381 --> 00:39:36,724 Lembras-te dele? 561 00:39:37,184 --> 00:39:38,411 Eu não quero falar sobre isso. 562 00:39:39,544 --> 00:39:40,544 Ciúmes? 563 00:39:41,637 --> 00:39:43,699 Ciúmes! Eu não entendo. 564 00:39:44,036 --> 00:39:46,317 Bem, Dennis está chamando a atenção de seu pai. 565 00:39:46,997 --> 00:39:48,091 Almas gêmeas. 566 00:39:48,708 --> 00:39:50,122 Eu tinha um irmão com esse nome. 567 00:39:51,379 --> 00:39:52,403 Desculpe. 568 00:39:52,552 --> 00:39:53,731 Oh não, não é isso, não 569 00:39:54,145 --> 00:39:55,871 sabemos o que aconteceu com ele. 570 00:39:56,573 --> 00:40:00,113 Como um desertor dingo, ele me abandonou quando eu era pequeno. 571 00:40:00,583 --> 00:40:03,250 - E depois ? - Eu fugi. 572 00:40:04,458 --> 00:40:06,090 Se algum dia eu encontrar. 573 00:40:20,301 --> 00:40:24,019 É hora de enviar Matt na frente. E se acampássemos no km 14? 574 00:40:26,776 --> 00:40:29,597 Matt, vamos acampar no km 14. Vá em frente. 575 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Bom. 576 00:40:58,924 --> 00:41:01,455 Felizmente te encontrei, perdi os outros. 577 00:41:02,010 --> 00:41:03,268 - Você quer beber ? - Obrigado. 578 00:42:20,723 --> 00:42:21,793 O que aconteceu ? 579 00:42:22,346 --> 00:42:23,369 Picada de cobra. 580 00:42:33,091 --> 00:42:34,958 O que são essas marcas no tornozelo dela? 581 00:42:35,522 --> 00:42:36,642 Não sei 582 00:42:37,311 --> 00:42:38,311 Responda-me ? 583 00:42:40,037 --> 00:42:41,037 Marcas de impedimento. 584 00:42:41,443 --> 00:42:42,443 Eu prefiro isso. 585 00:42:43,184 --> 00:42:44,184 Continue indo. 586 00:42:48,817 --> 00:42:50,863 Pensávamos que você trabalhava para o soldado. 587 00:42:50,888 --> 00:42:52,647 - Não. - Você veio junto. 588 00:42:52,789 --> 00:42:55,101 Eu não vim, ele me parou. 589 00:42:56,959 --> 00:42:58,568 A senhorita McGuire me deu uma chance. 590 00:42:59,108 --> 00:43:01,623 Estou trabalhando para pagar a vaca que roubei. 591 00:43:02,882 --> 00:43:05,289 Ele o mataria se soubesse que você viu aquela marca. 592 00:43:07,169 --> 00:43:09,553 Então você sabe como é fácil ter problemas 593 00:43:10,309 --> 00:43:11,506 Dê uma chance a ele. 594 00:43:13,640 --> 00:43:15,077 Não se preocupe comigo. 595 00:43:15,586 --> 00:43:17,906 Tudo bem, pegue meu cavalo e o dele. 596 00:43:18,211 --> 00:43:19,211 Eu vou enfaixá-lo. 597 00:44:58,103 --> 00:44:59,628 Agora paramos para uma pausa. 598 00:44:59,862 --> 00:45:02,244 Reúna as feras e cuide do Sr. Gamble. 599 00:45:20,767 --> 00:45:22,681 - Vou deixar isso! - Para que ? 600 00:45:23,080 --> 00:45:24,197 Eles estão acabados. 601 00:45:24,330 --> 00:45:26,079 Em 1,5 km eles estarão mortos. 602 00:45:26,383 --> 00:45:28,695 Como você sabe ? Todos eles se parecem. 603 00:45:28,815 --> 00:45:31,815 Essa aqui nas orelhas, você vê como eles estão mentindo? 604 00:45:32,939 --> 00:45:34,595 A que se arrasta nas pernas, 605 00:45:35,111 --> 00:45:37,095 quando eles fizerem isso, deixe para lá. 606 00:45:38,298 --> 00:45:40,024 Este está com a barriga cheia de lama. 607 00:45:41,321 --> 00:45:44,336 Foi aqui que a seca, o verão e a morte sucederam. 608 00:45:44,898 --> 00:45:46,366 Ah nem sempre é assim. 609 00:45:46,961 --> 00:45:49,984 Um pouco de chuva e a terra dá mais do que tira. 610 00:49:01,091 --> 00:49:02,091 Mike! 611 00:49:02,653 --> 00:49:04,795 Deixe-os descansar antes que todos caiam. 612 00:49:04,890 --> 00:49:05,895 Ainda não meu homem. 613 00:49:06,229 --> 00:49:09,419 Às 10h, o calor é forte, até às 16h. 614 00:49:09,764 --> 00:49:12,630 Você tem que seguir em frente para levá-los à água a tempo. 615 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Olhe para lá. 616 00:50:13,570 --> 00:50:15,429 - Quantos nós perdemos? - 40. 617 00:50:17,391 --> 00:50:19,156 E a manhã acaba de terminar. 618 00:50:19,625 --> 00:50:23,195 Bem, vamos torcer e rezar para que Kelly e Burton não piorem. 619 00:51:54,766 --> 00:51:56,586 É salvar vidas, tenha cuidado! 620 00:51:58,485 --> 00:52:00,657 - Pare-os! - Chicoteá-los! 621 00:52:02,461 --> 00:52:04,359 Sua raça os leva à morte. 622 00:52:22,243 --> 00:52:24,509 Nós os levamos ao fogo, isso os deterá. 623 00:56:40,727 --> 00:56:41,727 É você ! 624 00:56:45,274 --> 00:56:46,344 Como você está se sentindo ? 625 00:56:46,727 --> 00:56:48,492 Seria melhor com uma bebida. 626 00:56:54,461 --> 00:56:56,055 Achei que você tinha desistido. 627 00:56:56,853 --> 00:56:57,853 Sim. 628 00:56:59,164 --> 00:57:01,992 Agora é contra picada de cobra. 629 00:57:11,698 --> 00:57:15,167 Ah seria uma benção se eu tivesse dois filhos assim. 630 00:57:16,278 --> 00:57:18,752 Uma noite de luar e um romance é a vida. 631 00:57:26,206 --> 00:57:27,206 Obrigado. 632 00:57:29,511 --> 00:57:30,511 Durma bem. 633 00:57:54,009 --> 00:57:55,209 Oh ouvi-los 634 00:57:55,774 --> 00:57:57,281 Como você pode suportar isso. 635 00:57:58,295 --> 00:57:59,600 Nós nos acostumamos com Dingoes. 636 00:57:59,625 --> 00:58:01,430 Oh, não são apenas Dingoes. 637 00:58:01,822 --> 00:58:04,212 Refiro-me a esta solidão, a este isolamento. 638 00:58:05,501 --> 00:58:06,985 Este grande e terrível vazio. 639 00:58:08,321 --> 00:58:10,172 Nunca me senti sozinho aqui. 640 00:58:10,650 --> 00:58:11,650 Nunca ? 641 00:58:12,759 --> 00:58:13,301 Bem... 642 00:58:14,364 --> 00:58:15,871 você pode se sentir sozinho em todos os lugares, 643 00:58:15,894 --> 00:58:17,698 você não se sente sozinho por causa do lugar. 644 00:58:18,059 --> 00:58:20,312 Eu não pertenço aqui, isso não vai mudar. 645 00:58:22,108 --> 00:58:24,052 Você sabe onde é o seu lugar? 646 00:58:24,445 --> 00:58:25,561 Onde há vida. 647 00:58:26,835 --> 00:58:29,374 Qualquer rua de Londres ou boulevard de Paris. 648 00:58:30,682 --> 00:58:32,092 Então por que você veio aqui? 649 00:58:32,610 --> 00:58:34,264 Fique rico para sair. 650 00:58:35,070 --> 00:58:36,437 Outros já acreditaram nisso. 651 00:58:36,462 --> 00:58:38,532 Como eles, você ficará preso por sua ganância. 652 00:58:38,608 --> 00:58:39,944 Você nunca terá o suficiente. 653 00:58:40,180 --> 00:58:41,437 Ou você ficará mais rico e ficará 654 00:58:41,577 --> 00:58:43,686 um ano para ficar ainda mais rico. 655 00:58:43,850 --> 00:58:46,351 Então uma seca, um incêndio, uma enchente 656 00:58:46,374 --> 00:58:48,288 te arruínam e você começa tudo de novo. 657 00:58:48,648 --> 00:58:50,624 A história dos malditos australianos. 658 00:58:52,654 --> 00:58:56,599 Homens quebrados cujos corações estão na Inglaterra ou no continente 659 00:58:57,356 --> 00:58:59,043 e cujos pés estão presos aqui. 660 00:59:07,342 --> 00:59:09,225 É um grande futuro que você prevê 661 00:59:12,408 --> 00:59:13,938 pode ser lindo 662 00:59:14,462 --> 00:59:16,704 mas só se você esquecer o seu outro mundo 663 00:59:17,064 --> 00:59:18,064 e dar este 664 00:59:19,164 --> 00:59:21,343 o amor que ele precisa e quer. 665 00:59:26,492 --> 00:59:27,064 Dell! 666 00:59:31,092 --> 00:59:32,092 Boa noite. 667 00:59:33,226 --> 00:59:34,361 Boa noite, senhorita McGuire. 668 00:59:38,648 --> 00:59:39,648 Dell. 669 00:59:41,476 --> 00:59:44,358 - Boa noite Dell. - Boa noite, Denis. 670 00:59:56,522 --> 00:59:57,522 Pai ! 671 00:59:58,161 --> 00:59:59,965 Eu tenho algo para te dizer. 672 00:59:59,990 --> 01:00:01,586 Não, não podia esperar. 673 01:00:01,959 --> 01:00:03,326 Você começou a beber de novo! 674 01:00:03,841 --> 01:00:05,325 E eu pensei que tinha acabado 675 01:00:06,327 --> 01:00:07,327 Para que ? 676 01:00:08,232 --> 01:00:10,318 Para que ? O que te faz recomeçar? 677 01:00:10,966 --> 01:00:13,731 Não suporto a ideia de machucar meu filho. 678 01:00:14,170 --> 01:00:15,951 Mal, que mal? 679 01:00:16,777 --> 01:00:18,636 Eu trouxe dois estranhos para casa. 680 01:00:19,003 --> 01:00:21,106 Eu menti quando disse que eles eram meus amigos 681 01:00:21,162 --> 01:00:22,810 Mas eles são seus amigos. 682 01:00:23,483 --> 01:00:25,013 Eles fizeram muito por você. 683 01:00:25,405 --> 01:00:27,795 É verdade, mas é você que me preocupa. 684 01:00:28,053 --> 01:00:29,841 Você não sabe nada sobre eles, quem ele é. 685 01:00:32,696 --> 01:00:35,137 Então é isso! Você me viu com Dennis. 686 01:00:35,998 --> 01:00:37,341 Ah, pai. 687 01:00:39,365 --> 01:00:42,365 Você acha que posso amar alguém antes de conhecê-lo bem? 688 01:00:42,870 --> 01:00:45,534 O coração dele não está onde está o meu ou o seu. 689 01:00:45,879 --> 01:00:47,254 E ele odeia este lugar. 690 01:00:48,413 --> 01:00:49,413 Oh querida. 691 01:00:50,841 --> 01:00:53,450 Se eu pudesse dizer o que está em minha mente. 692 01:00:53,475 --> 01:00:55,756 Não precisa, eu sei. 693 01:01:50,418 --> 01:01:51,708 Por que eles param? 694 01:01:51,739 --> 01:01:53,864 Só uma coisa pode impedi-los de beber. 695 01:02:46,425 --> 01:02:48,003 Seus pontos de água estão secos. 696 01:02:49,802 --> 01:02:51,734 Eles não bebem há dias. 697 01:02:55,671 --> 01:02:58,131 Ele promete fazer chover se eles puderem beber. 698 01:02:58,379 --> 01:02:59,926 Pai, você tem que deixá-los beber. 699 01:02:59,951 --> 01:03:02,052 Não esta água, eles estarão esperando que chova 700 01:03:02,694 --> 01:03:04,740 O que essas pobres pessoas podem fazer? 701 01:04:23,861 --> 01:04:27,313 Os mais velhos aqui atestam que 702 01:04:27,579 --> 01:04:28,977 tal colaboração pode fazer chover. 703 01:04:29,158 --> 01:04:30,158 Você já viu? 704 01:04:30,634 --> 01:04:32,689 Não, mas não estou dizendo que é impossível. 705 01:04:33,196 --> 01:04:35,211 Nunca se sabe com os aborígines. 706 01:04:35,555 --> 01:04:38,368 Já vi alguém apontar um osso para um homem e desejar sua morte. 707 01:04:38,437 --> 01:04:40,061 e ele foi alguns dias depois. 708 01:04:40,420 --> 01:04:42,772 Vou chamá-lo de magia ou feitiçaria, 709 01:04:43,172 --> 01:04:46,257 mas muitos deles sabem coisas que nenhum homem branco jamais saberá 710 01:04:49,803 --> 01:04:51,670 Seu amigo também é legal, mesmo que ele seja... 711 01:04:51,959 --> 01:04:53,146 Mesmo que ele seja? 712 01:04:55,357 --> 01:04:55,732 EU... 713 01:04:57,068 --> 01:04:58,200 Eu não posso te contar. 714 01:04:58,888 --> 01:04:59,888 É realmente você! 715 01:05:00,397 --> 01:05:02,721 Nunca novidades para o pobre escravo que cozinha. 716 01:05:02,861 --> 01:05:04,640 Apenas bom para encher o estômago. 717 01:05:04,757 --> 01:05:07,157 Que não sabe nada do que está acontecendo ao seu redor. 718 01:05:07,250 --> 01:05:09,304 Oh, ela não quer saber, claro. 719 01:05:09,617 --> 01:05:12,210 Mas uma língua tagarela é uma ajuda para o diabo. 720 01:05:12,781 --> 01:05:13,781 Você pode... 721 01:05:14,670 --> 01:05:15,717 mantenha um segredo ? 722 01:05:15,742 --> 01:05:18,031 Se você não disser, verá as costas da minha mão. 723 01:05:18,781 --> 01:05:19,378 BOM. 724 01:05:20,298 --> 01:05:22,172 O Sr. Gamble foi mordido por uma cobra. 725 01:05:22,485 --> 01:05:24,828 Quando lhe tirei a bota e lhe rasguei as calças... 726 01:05:25,000 --> 01:05:26,040 Olá Matt! 727 01:05:27,367 --> 01:05:29,468 Eu tinha certeza que seria você. 728 01:05:29,563 --> 01:05:31,625 Sim, querida, posso tomar uma xícara de chá? 729 01:05:41,851 --> 01:05:43,092 Agora olhe para isto. 730 01:05:43,288 --> 01:05:46,061 Cada grupo representa uma das criaturas em que vivem. 731 01:05:46,875 --> 01:05:47,875 O apito do búfalo. 732 01:05:48,296 --> 01:05:50,280 Seu som faz suas mulheres fugirem. 733 01:05:50,390 --> 01:05:53,351 É proibido a um aborígine participar de todos esses rituais. 734 01:05:54,741 --> 01:05:55,741 É a iguana. 735 01:05:55,936 --> 01:05:58,756 Um lagarto, iguaria do Mato. 736 01:06:15,983 --> 01:06:17,230 Aqui está a cacatua. 737 01:06:45,943 --> 01:06:47,233 Não quer se sentar, Len? 738 01:06:47,392 --> 01:06:49,225 Obrigado Dell, não vou ficar muito tempo. 739 01:06:50,163 --> 01:06:52,240 Então, Sr. Leonard, o que há de novo no mundo do crime? 740 01:06:52,358 --> 01:06:53,358 Minha cela está vazia. 741 01:06:53,444 --> 01:06:54,928 Você deve se sentir sozinho. 742 01:06:55,155 --> 01:06:56,349 Não me incomoda. 743 01:06:57,200 --> 01:06:57,764 Olhar ! 744 01:06:58,655 --> 01:06:59,702 Olhe para o céu! 745 01:07:00,452 --> 01:07:01,732 É a chuva? 746 01:07:02,194 --> 01:07:03,194 Nuvens de chuva. 747 01:07:04,390 --> 01:07:05,750 É possível ? 748 01:07:06,701 --> 01:07:08,404 Eles podem realmente fazer chover. 749 01:07:08,882 --> 01:07:09,882 A chuva. 750 01:07:10,319 --> 01:07:11,421 É quase incrível. 751 01:07:12,217 --> 01:07:13,615 Eles me convenceram. 752 01:07:13,952 --> 01:07:15,726 É uma longa viagem na chuva. 753 01:07:17,148 --> 01:07:18,546 Adeus a todos. 754 01:07:40,193 --> 01:07:42,458 Isso é o que dá para tentar isso! 755 01:07:42,567 --> 01:07:44,709 Eles rezam por chuva, temos uma tempestade de areia 756 01:07:44,935 --> 01:07:47,349 É o próprio diabo quem responde às suas orações. 757 01:07:49,069 --> 01:07:50,428 Olha esse ensopado! 758 01:07:52,773 --> 01:07:54,327 Bom para um camelo agora! 759 01:07:59,185 --> 01:08:01,678 - Senhorita, preciso falar com seu pai. - Na Câmara. 760 01:08:02,820 --> 01:08:04,851 - O que é ? - É a turbina eólica. 761 01:08:11,873 --> 01:08:13,787 Sr.McGuire, o cabo da turbina eólica está quebrado 762 01:08:13,983 --> 01:08:16,287 Tem que ser consertado ou o vento vai quebrar tudo. 763 01:08:16,481 --> 01:08:17,644 Nossa única fonte de água. 764 01:08:17,669 --> 01:08:19,904 - Vale a pena consertar. - Neste nevoeiro? 765 01:08:20,146 --> 01:08:21,241 Pai, você precisa falar com ele. 766 01:08:21,617 --> 01:08:23,929 - Estou cuidando disso. - Estou indo com o Buggy. 767 01:08:53,092 --> 01:08:53,749 Obrigado. 768 01:08:55,037 --> 01:08:56,904 Esta é a nossa chance de ter algo concreto. 769 01:08:57,163 --> 01:08:59,585 Esta turbina eólica é crucial para eles, vamos salvá-la. 770 01:09:00,938 --> 01:09:03,109 O que você quer dizer é que eu tenho que fazer isso. 771 01:09:03,857 --> 01:09:05,982 Está destruído, nosso esconderijo está acabado. 772 01:09:06,007 --> 01:09:07,656 É o seu futuro tanto quanto o deles. 773 01:09:09,158 --> 01:09:11,085 Maneira conveniente de se livrar de mim. 774 01:09:13,540 --> 01:09:14,822 Instinto de sobrevivência. 775 01:09:15,705 --> 01:09:18,173 Você me faz sentir o mesmo instinto. 776 01:09:18,994 --> 01:09:21,626 Eu daria minha vida de bom grado para me livrar de você. 777 01:09:22,135 --> 01:09:23,135 É apenas. 778 01:09:30,565 --> 01:09:31,275 Qual lado ! 779 01:09:33,479 --> 01:09:36,291 Para uma aposta deste tamanho, gostaria que esta fosse a minha jogada. 780 01:09:37,597 --> 01:09:38,597 Face. 781 01:09:48,706 --> 01:09:49,706 Isso é vida ! 782 01:09:54,133 --> 01:09:55,743 Lembre-se disso sobre mim, garoto. 783 01:09:56,323 --> 01:09:57,714 Uma coisa para mim é sagrada. 784 01:09:58,253 --> 01:09:59,253 Um jogo de azar. 785 01:10:02,714 --> 01:10:04,948 Afinal, eu paguei para ver sua mão. 786 01:10:45,579 --> 01:10:48,078 Você não pode pedir a ninguém para voltar lá em cima. 787 01:10:48,258 --> 01:10:49,641 é o fim com certeza 788 01:11:00,926 --> 01:11:03,183 Alguém me diga como tentar consertar? 789 01:13:22,475 --> 01:13:25,006 Sua consciência irá destruí-lo. 790 01:13:25,702 --> 01:13:28,194 Os caras lhe disseram como consertar isso? 791 01:13:29,508 --> 01:13:31,188 Anexe esta corrente. 792 01:13:32,186 --> 01:13:33,186 Use a corda. 793 01:13:55,731 --> 01:13:57,285 Abaixe a corda, 794 01:13:57,613 --> 01:13:59,409 não espere para parar a roda. 795 01:14:18,181 --> 01:14:19,181 Você está indo bem ? 796 01:14:48,050 --> 01:14:49,050 Rainha dos corações. 797 01:14:50,158 --> 01:14:52,595 Eu puxei duas vezes hoje! 798 01:14:53,882 --> 01:14:55,601 Você não precisa escutar. 799 01:14:55,844 --> 01:14:57,307 Você acha que McGuire não viu a 800 01:14:57,338 --> 01:14:59,634 luz pura e nobre do amor em seus olhos 801 01:14:59,751 --> 01:15:01,743 quando você pegou aquela garota em seus braços. 802 01:15:03,064 --> 01:15:04,595 O que você acha que ele diz a ela? 803 01:15:04,971 --> 01:15:06,955 Case-se com ele e viva feliz para sempre. 804 01:15:08,511 --> 01:15:10,370 Ele diz a ela que ela é sua irmã. 805 01:15:13,428 --> 01:15:15,802 O que você vai fazer sobre isso? Não me diga ! 806 01:15:16,834 --> 01:15:19,357 Sempre que lido com um parceiro, mais cedo ou 807 01:15:19,420 --> 01:15:21,717 mais tarde ele tem um problema de consciência. 808 01:15:25,061 --> 01:15:26,061 Vá em frente. 809 01:15:28,778 --> 01:15:33,192 Vá em frente, estou cansado de ver você lutar com sua pequena alma piedosa. 810 01:15:33,504 --> 01:15:34,840 É impossível ! 811 01:15:49,518 --> 01:15:52,292 Não sou seu irmão e não sou seu filho. 812 01:15:54,487 --> 01:15:56,260 Eu disse que não sou seu irmão. 813 01:15:56,417 --> 01:15:57,659 Você não é meu irmão. 814 01:15:58,588 --> 01:15:59,893 Oh pai! 815 01:16:03,838 --> 01:16:04,838 não, Denis, 816 01:16:06,058 --> 01:16:07,916 mentir não vai melhorar nada. 817 01:16:09,236 --> 01:16:10,806 Eu sabia que era meu filho. 818 01:16:11,003 --> 01:16:12,385 No dia em que ele veio aqui. 819 01:16:12,991 --> 01:16:14,154 Eu deveria ter dito a você. 820 01:16:17,623 --> 01:16:18,623 O que você está dizendo ? 821 01:16:20,878 --> 01:16:21,878 É verdade ? 822 01:16:22,620 --> 01:16:24,831 - Quem é você ? - Meu nome é Richard Connors. 823 01:16:25,964 --> 01:16:29,159 Entre outras coisas, sou procurado pelo assassinato deste jogador em Sidney. 824 01:16:30,391 --> 01:16:32,383 Cada palavra que você disse me fez acreditar... 825 01:16:32,408 --> 01:16:34,079 Um homem acredita no que ele quer acreditar. 826 01:16:36,322 --> 01:16:38,627 Amaldiçoe sua alma mentirosa. 827 01:16:38,961 --> 01:16:41,476 Se você me disser a verdade, eu vou te matar. 828 01:16:41,501 --> 01:16:42,760 Sim, você vai matá-lo 829 01:16:42,931 --> 01:16:44,736 Mas não por causa do que ele fez comigo. 830 01:16:44,981 --> 01:16:46,739 Mesmo agora você só pensa em si mesmo. 831 01:16:46,935 --> 01:16:49,179 O que importa que ele não seja seu filho? 832 01:16:49,204 --> 01:16:52,485 e que o fantasma que você pensou ter ido embora vai atormentar novamente. 833 01:16:53,157 --> 01:16:54,625 Não aponte sua arma para ele. 834 01:16:54,994 --> 01:16:57,400 O engano dele não é pior do que o seu. 835 01:17:26,362 --> 01:17:27,562 Adeus Mike. 836 01:17:43,159 --> 01:17:46,752 Tenho certeza que você ficará mais leve sem esse peso no peito. 837 01:18:08,555 --> 01:18:09,555 Ei ! 838 01:18:11,726 --> 01:18:13,413 Pare, em nome da lei. 839 01:18:13,852 --> 01:18:16,328 Você está preso por assalto à mão armada. 840 01:21:05,229 --> 01:21:06,229 Perguntei... 841 01:21:07,554 --> 01:21:08,554 Ver você de novo... 842 01:21:11,736 --> 01:21:12,736 Antes... 843 01:21:36,352 --> 01:21:37,352 Perdão. 844 01:21:38,140 --> 01:21:40,585 É que não posso culpá-lo. 845 01:21:42,579 --> 01:21:43,579 Dell. 846 01:21:44,398 --> 01:21:46,046 Posso te dizer uma coisa? 847 01:21:48,133 --> 01:21:50,508 Não se preocupe, não vou dar desculpas. 848 01:21:52,579 --> 01:21:53,992 Foi um negócio sujo. 849 01:21:54,790 --> 01:21:56,813 Fraco do início ao fim. 850 01:21:57,649 --> 01:21:59,773 Não estou dizendo que não sabia o que estava fazendo. 851 01:22:02,393 --> 01:22:03,983 Pelo que vale. 852 01:22:05,548 --> 01:22:06,899 Você não fez parte disso. 853 01:22:08,946 --> 01:22:09,946 Você tem que acreditar em mim. 854 01:22:10,969 --> 01:22:12,477 O resto foi apenas mascarada. 855 01:22:14,153 --> 01:22:15,637 Mas no que lhe diz respeito, 856 01:22:17,374 --> 01:22:18,374 era verdade. 857 01:22:19,357 --> 01:22:22,482 - Pare Dennis, pare! - É a verdade, eu juro. 858 01:22:24,506 --> 01:22:26,427 Se não fosse por isso, eu não estaria aqui. 859 01:22:34,600 --> 01:22:37,286 Len foi chamar o médico, você está muito ferido. 860 01:22:37,639 --> 01:22:38,639 Sem chance. 861 01:22:39,743 --> 01:22:40,982 Vou viver até o julgamento. 862 01:22:42,753 --> 01:22:44,159 O que vai acontecer com ele? 863 01:22:44,340 --> 01:22:45,340 Ele disse isso. 864 01:22:45,635 --> 01:22:48,073 Você será julgado. Nenhuma dúvida sobre isso. 865 01:22:48,854 --> 01:22:51,807 Mas você salvou a vida de um agente e ele não vai esquecer. 866 01:22:52,074 --> 01:22:54,488 Ele estará do seu lado e também contará ao juiz. 867 01:22:55,761 --> 01:22:57,276 Você tem uma chance, meu homem. 868 01:22:58,457 --> 01:22:59,457 Obrigado Mike. 869 01:23:00,238 --> 01:23:02,652 - Você não tem que dizer isso. - Ah, é bom. 870 01:23:03,941 --> 01:23:04,941 Denis. 871 01:23:38,749 --> 01:23:44,218 F I M 872 01:23:44,941 --> 01:23:46,141 FILME DO ALTAIR 64042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.