All language subtitles for 04-07 Quarry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:45,254 Do�i. Ho�u da zeznem svoje drugare. 2 00:00:45,546 --> 00:00:48,924 U�ini mi uslugu. Stavi ovo u d�ep. 3 00:00:49,049 --> 00:00:51,149 Idi. 4 00:01:04,189 --> 00:01:07,734 Hej, lopu�o! Vrati se! Stani, lopu�o! 5 00:01:13,991 --> 00:01:16,091 Izvinite! 6 00:01:16,368 --> 00:01:19,496 Izvinite. Bila je gre�ka. Bila je gre�ka. 7 00:01:42,227 --> 00:01:44,327 Kako zna� da �e ga moj hitac ubiti? 8 00:01:44,688 --> 00:01:47,024 Kako zna� da njegov �ovek ne�e pucati? 9 00:01:50,068 --> 00:01:52,168 �ao mi je. 10 00:01:56,992 --> 00:01:59,092 A �ta misli� o otrovu? 11 00:02:03,332 --> 00:02:04,999 General Klinton �e malo kasniti 12 00:02:05,000 --> 00:02:07,100 ali je zamolio da po�nete bez njega. 13 00:02:07,169 --> 00:02:09,296 Ja �u viski. -Viski. 14 00:02:09,755 --> 00:02:11,965 �eri. -Od kad je otvoren? 15 00:02:12,549 --> 00:02:14,649 Da omiri�em. 16 00:02:18,347 --> 00:02:20,891 Kad se promu�kaju komadi�i gro��a, 17 00:02:20,933 --> 00:02:24,228 to mu... daje pun ukus. 18 00:02:33,028 --> 00:02:36,198 "Sa besom i treskom on proguta zemlju" 19 00:02:36,240 --> 00:02:40,118 "uz zvuk trube". Za ratnike i za rat! 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,260 �iveli! 21 00:02:51,463 --> 00:02:54,675 �ta bi? -Pomognite mu. Za ime Boga, pomozite �oveku! 22 00:02:56,385 --> 00:02:58,485 Olabavi mu kragnu! 23 00:03:15,654 --> 00:03:18,949 Ostao bi prah na �a�i. -A i Simko ne bi pio prvi. 24 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 Verovatno ne, ali tvoj scenario je... ne bi me provalili odmah. 25 00:03:22,411 --> 00:03:26,331 Ne, ne, dobio bi strelja�ki vod kad bi ih otrov doveo do tebe. 26 00:03:32,963 --> 00:03:35,063 Bolje da o tome razmislimo sutra. 27 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 Ho�emo li do�iveti da to vidimo? 28 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Pa, ne mo�e tu biti doveka. 29 00:03:48,395 --> 00:03:50,606 Je l' spremna no�na posuda? -Odmah. 30 00:03:52,566 --> 00:03:54,666 Skloni se. 31 00:03:54,985 --> 00:03:57,085 Pusti nek pro�u te budale. 32 00:04:20,844 --> 00:04:22,637 Ustao pre trube? 33 00:04:22,638 --> 00:04:24,806 Ko rano rani dve sre�e grabi. 34 00:04:25,098 --> 00:04:27,198 Mora da si ba� ugrabio. 35 00:05:08,225 --> 00:05:10,894 b}** Prevod: Z O K I ** 36 00:05:13,146 --> 00:05:17,025 Budi opu�tena u svojoj la�i i dr�i se svoje pri�e. 37 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Samo to mora� zapamtiti ako te budu ispitivali. 38 00:05:19,945 --> 00:05:22,045 Za�to bi me ispitivali? 39 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Znala sam da ne�to krije� �im si kro�ila u kamp. 40 00:05:26,618 --> 00:05:28,718 Sre�om po tebe, 41 00:05:28,829 --> 00:05:31,290 niko ovde ne obra�a mnogo pa�nje na �ene. 42 00:05:31,874 --> 00:05:34,585 Armija nas ovde smatra za teret. 43 00:05:34,877 --> 00:05:38,463 Va�ington ne �eli da nas vidi, ali mi vidimo njega. 44 00:05:38,714 --> 00:05:40,966 �eli� da �pijuniram generala Va�ingtona? 45 00:05:42,009 --> 00:05:44,109 Ne budi blesava. 46 00:05:44,136 --> 00:05:47,848 Nije nam dozvoljeno da mu pri�emo, ali i ne moramo. 47 00:05:48,640 --> 00:05:51,727 Mo�emo brojati njegove vojnike i topove. 48 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 A ja znam �ta �ele ga�ati po veli�ini zrna. 49 00:05:55,647 --> 00:05:57,816 Ne znam kako da... -Nije va�no. 50 00:05:58,358 --> 00:06:00,458 Ti zna� ne�to bolje. 51 00:06:02,613 --> 00:06:04,713 Anu Strong. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,760 Taj njen major Talmid� 53 00:06:11,079 --> 00:06:13,790 je Va�igtonov vo�a obave�tajaca. 54 00:06:21,173 --> 00:06:24,301 Moramo da popri�amo. -Znam. Drago mi je da si do�la. 55 00:06:24,343 --> 00:06:27,554 Bila si u pravu o tome da treba biti pa�ljiv u kampu. 56 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 Ima� dobro oko, g�o Smit. 57 00:06:33,352 --> 00:06:35,854 Imam jednu boljeg kvaliteta ovamo. 58 00:06:38,815 --> 00:06:42,694 Ne ovde. U ambaru Kad padne mark. 59 00:06:47,783 --> 00:06:50,160 Ne mogu da verujem da si jo� na kenjarama. 60 00:06:50,369 --> 00:06:52,119 Da se ja dru�im sa intendantom... 61 00:06:52,120 --> 00:06:54,790 Ja sam ovo tra�io, Starid�. Podse�a me na farmu. 62 00:06:54,832 --> 00:06:58,210 Kao i karanje krma�e, a ne vidim da to radi�. 63 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Mo�da se zato iskrada� u Svetu Zemlju? 64 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 Ne, volim da sam van baraka. 65 00:07:04,842 --> 00:07:06,801 Na sve�em vazduhu. -Da. 66 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 Pa, nadam se da �e� tu sve�inu preneti i na novog �oveka. 67 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Novog �oveka? -Ka�u da je prebeg. 68 00:07:14,476 --> 00:07:16,060 Pre�ao ju�e. 69 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Govna se valjaju nizbrdo, po Bo�joj volji. 70 00:07:18,814 --> 00:07:20,914 Vojni�e Vudhol, 71 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 general Arnold zahteva da ode� do njega ku�i. 72 00:07:23,777 --> 00:07:26,154 Za�to te svi vole? 73 00:07:29,575 --> 00:07:31,675 General je ovamo. 74 00:07:36,540 --> 00:07:39,376 G. Vudhol, hvala �to ste danas do�li u moj dom. 75 00:07:39,418 --> 00:07:43,839 Da. -I zato �to ste u Jork Sitiju da kidnapujete mog mu�a. 76 00:07:54,766 --> 00:07:57,227 �elim pomo�i na koji god na�in mogu. 77 00:08:01,857 --> 00:08:03,957 Je l' ovo neka �ala? 78 00:08:05,527 --> 00:08:08,363 Je l' me vi zafrkavate? -Nema zafrkavanja. 79 00:08:08,906 --> 00:08:12,743 Misli ozbiljno, ili �e moj sin biti mrtav, kao i ti. 80 00:08:13,202 --> 00:08:17,039 U zamenu za moje usluge, o�ekujem garancije generala Va�ingtona. 81 00:08:17,539 --> 00:08:21,835 Da porodica �ipen ne�e do�iveti represalije ni tokom ni posle rata. 82 00:08:23,170 --> 00:08:25,596 Benedikt nije �ovek a kog sam se udala. 83 00:08:25,631 --> 00:08:28,634 Kad sam mu dala svoju ruku bio je general Kontinentalne Armije. 84 00:08:28,669 --> 00:08:31,803 Njegova izdaja ne�e uticati na moju porodicu i moje dete. 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,740 �ta nudite? 86 00:08:37,643 --> 00:08:39,477 Znam njegov raspored. 87 00:08:39,478 --> 00:08:42,022 Sisero ti je rekao o njegovoj no�noj rutini. 88 00:08:42,814 --> 00:08:45,317 Planirate li da ga otmete ovde u ku�i? 89 00:08:58,580 --> 00:09:03,252 Pretvarajmo se da u�ivamo no�u, mo�e li? -Kakogod ti ka�e�, draga. 90 00:09:04,086 --> 00:09:06,186 U ku�i? 91 00:09:13,512 --> 00:09:15,612 General je ovamo. 92 00:09:40,789 --> 00:09:43,917 Ne. Ne�e mo�i u ku�i. 93 00:09:44,751 --> 00:09:47,171 Ako general bude otet ovde, istra�iva�e, 94 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 postavlja�e pitanja o slugama, za koje znamo da ne �uvaju tajnu. 95 00:09:52,259 --> 00:09:54,359 Moramo ga izvesti van ku�e. 96 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 Ako ga odvedete u pristani�te, �eka�emo sa brodom, i ljudima 97 00:09:57,049 --> 00:09:59,725 da ga prebacimo preko vode. -Kada? - �ta? 98 00:09:59,766 --> 00:10:03,478 Mogu organizovati ko�iju. Samo nas dvoje. Kada �ete biti spremni? 99 00:10:04,146 --> 00:10:07,316 Proveri�u sa svojim ljudima. Koliko vama treba da to organizujete? 100 00:10:07,357 --> 00:10:09,457 Tri dana? 101 00:10:09,776 --> 00:10:11,876 Dva? -Jedan. 102 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 On je drugi �ovek koji je ikada prebegao iz Lake Konjice Hari Lija. 103 00:10:26,286 --> 00:10:28,962 Ako se to de�ava u toj regimenti, onda su svi oni u haosu. 104 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 Narednik �amp �e to bolje objasniti. Hajde, reci generalu ono �to si meni. 105 00:10:33,592 --> 00:10:35,761 Kao �to rekoh generalu Arnoldu, 106 00:10:36,094 --> 00:10:38,409 Ovde sam jedino zbog njegovih postupaka. 107 00:10:38,444 --> 00:10:40,724 Oni su mi dali hrabrost da pre�em ovamo 108 00:10:40,766 --> 00:10:43,101 i �eleo sam da zna da njegov primer 109 00:10:43,136 --> 00:10:45,437 podr�ava sve vi�e mojih kolega vojnika. 110 00:10:46,438 --> 00:10:48,982 �eleo bih da �amp bude moj regrutni narednik, 111 00:10:49,191 --> 00:10:53,070 slika Ameri�ke Legije. Inspirisa�emo jo� hrabrih ljudi 112 00:10:53,105 --> 00:10:55,697 da se vrate na pravu stranu istorije. 113 00:10:58,242 --> 00:11:00,342 Dobrodo�li u Jork Siti. 114 00:11:02,913 --> 00:11:05,589 Naredni�e �amp, sada ste u slu�bi 115 00:11:05,624 --> 00:11:09,169 Ameri�ke Legije njegovog Viso�anstva, javi te se u barake 116 00:11:09,211 --> 00:11:11,311 da dobijete pravu uniformu. 117 00:11:22,516 --> 00:11:24,616 �uli ste ga. 118 00:11:24,768 --> 00:11:27,437 Na ljude uti�e moja �rtva. 119 00:11:28,272 --> 00:11:31,024 Te budale �e biti po�i��ene, 120 00:11:31,149 --> 00:11:33,777 sa sve Va�ingtonom. Po�aljite me na jug. 121 00:11:33,812 --> 00:11:35,778 Ljudi sa sela �e mi se prikloniti 122 00:11:35,779 --> 00:11:37,879 i znatno uve�ati na� broj. 123 00:11:38,156 --> 00:11:40,256 Pismo Lorda Korvalisa 124 00:11:40,325 --> 00:11:42,703 poru�uje potpuno suprotno. 125 00:11:43,245 --> 00:11:45,581 On je u �arls Taunu? -Bio je. 126 00:11:46,790 --> 00:11:50,210 Sada je u poteri za Natanijel Grinom u Karolini, 127 00:11:50,419 --> 00:11:52,519 pobe�uju�i ga u svakom okr�aju, 128 00:11:53,088 --> 00:11:55,597 a ipak ne osvajaju�i teritoriju od zna�aja. 129 00:11:55,632 --> 00:11:59,011 Umesto toga, broj pobunjenika raste posle svake borbe. 130 00:11:59,887 --> 00:12:01,987 Pa, samo jedan razlog je tome. 131 00:12:02,472 --> 00:12:04,572 Kornvolis je Englez. 132 00:12:05,309 --> 00:12:08,770 Ja sam kolonista i junak za sve njih. 133 00:12:09,438 --> 00:12:11,538 Borite se vatrom protiv vatre. 134 00:12:14,109 --> 00:12:16,278 Starid�. -Da? 135 00:12:16,737 --> 00:12:20,657 Ima� stra�u svake no�i ove nedelje. A nema� i klozete. 136 00:12:20,824 --> 00:12:22,924 Kao �to si i �eleo. 137 00:12:25,329 --> 00:12:27,429 Menjaj se sa mnom. 138 00:12:28,582 --> 00:12:32,336 Vudhol, ja sam ro�en da se muvam okolo i ni�ta ne radim. 139 00:12:32,377 --> 00:12:34,630 Ne�u to menjati za sranja. 140 00:12:35,923 --> 00:12:37,840 Bukvalno. 141 00:12:37,841 --> 00:12:39,941 Upozna�u te sa svojom devojkom. 142 00:12:40,469 --> 00:12:43,263 Kako misli�, upoznati? -Mislim... 143 00:12:48,227 --> 00:12:52,022 Cela nedelja ili ni�ta. -Menjam se za Sabat. 144 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 �etvrtak. Subota. 145 00:12:58,529 --> 00:13:00,238 Uzmi koji god ho�e�. 146 00:13:00,239 --> 00:13:03,033 Ima� ve�i �in od ovih drkad�ija, pa biraj. 147 00:13:03,575 --> 00:13:06,495 Uzmi jednog od njih da ti poka�u mesta za regrutaciju. 148 00:13:08,956 --> 00:13:10,706 To je prebeg. 149 00:13:10,707 --> 00:13:13,710 Tek je do�ao i ve� je regrutni narednik. 150 00:13:13,919 --> 00:13:15,586 Drkad�ija. 151 00:13:15,587 --> 00:13:17,687 Dupelizac. 152 00:13:21,927 --> 00:13:23,511 D�on �amp. 153 00:13:23,512 --> 00:13:26,390 D�o Starid�. Dobrodo�ao u raj. 154 00:13:26,640 --> 00:13:28,432 Hvala. 155 00:13:28,433 --> 00:13:31,311 Nisam bio u gradu od leta '73. 156 00:13:31,770 --> 00:13:33,604 Nedostaje mi to leto. 157 00:13:33,605 --> 00:13:37,734 Verovatno je tada bio lep�i pre negu su ga pobunjenici popalili. 158 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Bio sam ovde '73-e�e, -Tada je bilo druga�ije mesto. 159 00:13:41,405 --> 00:13:43,114 Abraham Vudhol. 160 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 Po�to sada bolje poznaje� grad mogao bi me povesti u razgledanje. 161 00:13:45,909 --> 00:13:48,287 Ostavi�u vas, ljubitelji grada. 162 00:13:48,954 --> 00:13:52,207 Rekli su mi da pri�em �oveku koji najmanje podse�a na vojnika. 163 00:13:53,292 --> 00:13:56,086 Mislio sam da je on. -Ovamo. 164 00:14:01,425 --> 00:14:04,761 Talmid� ti je poslao poruku. -Ne govori Talmid�. Samo njegov broj. 165 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Nisu mi dali brojeve. Nisu mi dali ni tvoje ime. 166 00:14:07,556 --> 00:14:10,976 Dali su mi plan, i njega se dr�im. -Dobro, dobro. Tek si stigao. 167 00:14:11,011 --> 00:14:14,101 Uspori malo. Smesti se. Nemoj izgledati sumnjiv. 168 00:14:14,136 --> 00:14:17,191 Gde je drugi �ovek s kojim se trebam sresti. Signal. 169 00:14:18,192 --> 00:14:20,292 On je nervozan tip. 170 00:14:20,319 --> 00:14:24,114 Ja nisam, a ti me �ini� nervoznim. -Moram signalizirati kampu. 171 00:14:24,781 --> 00:14:26,881 Ve�eras. 172 00:14:38,212 --> 00:14:40,254 Sama si? 173 00:14:40,255 --> 00:14:42,355 Nisam. 174 00:14:46,178 --> 00:14:48,278 Dobro, �ta si nam to trebala re�i? 175 00:14:48,305 --> 00:14:51,308 Da ima �pijun u kampu koji radi za Britance. 176 00:14:52,601 --> 00:14:55,854 Kako zna�? -Otkrila mi je prave namere i njeno pravo ime 177 00:14:55,889 --> 00:14:59,233 kad je saznala da krijem svoje. -Ko je ona? 178 00:15:00,025 --> 00:15:02,125 �ta dobijam zauzvrat? 179 00:15:02,736 --> 00:15:05,739 Kako bi bilo da ne bude� optu�ena za izdaju? -Abraham je bezbedan 180 00:15:05,774 --> 00:15:08,749 i �iv u Jork Sitiju. Upravo smo poslali �oveka da mu pomogne 181 00:15:08,784 --> 00:15:11,453 u misiji i da ga onda dovede ku�i. -Ana... -Je l' taj �ovek prebeg 182 00:15:11,488 --> 00:15:13,705 o kojem svi pri�aju? -Jeste. -Prekini. 183 00:15:15,332 --> 00:15:17,960 Zove se En Bejts. Zna� je kao En Bejts. 184 00:15:18,001 --> 00:15:20,671 I ona zna da on vodi obave�tajce za Va�ingtona. 185 00:15:21,088 --> 00:15:23,715 Misli da ste vas dvoje ljubavnici a da smo nas dve drugarice. 186 00:15:23,750 --> 00:15:26,176 Tra�ila je da izvla�im informacije od tebe. 187 00:15:28,303 --> 00:15:30,556 Koga izve�tava? -Ne znam. 188 00:15:30,764 --> 00:15:33,976 Je l' radi sa jo� nekim u kampu? -Ne znam. Predla�em da je uhapsite 189 00:15:34,011 --> 00:15:36,603 i sami je to pitate. -Ho�emo. Meri, hvala ti. 190 00:15:37,312 --> 00:15:39,412 Uradila si veliku stvar. 191 00:15:39,731 --> 00:15:41,900 Nisam to htela. Samo se desilo. 192 00:15:43,402 --> 00:15:45,502 �ta �e biti s njom? 193 00:15:46,446 --> 00:15:48,546 Pa... -Ni�ta. 194 00:15:49,867 --> 00:15:53,502 Ne�u je uhapsiti, ne jo�. - �ta? -Ona nadgleda na�u mre�u, 195 00:15:53,537 --> 00:15:57,249 a ni�ta ne znamo o njenoj. Ako je sad uhvatimo, to mo�e upozoriti ostale. 196 00:15:59,459 --> 00:16:02,671 Mora� se vratiti kod nje i saznati s kim jo� sara�uje. 197 00:16:03,881 --> 00:16:05,798 Moram... 198 00:16:05,799 --> 00:16:08,177 ...ja nisam ni njen ni va� �pijun. 199 00:16:08,385 --> 00:16:11,180 Ne znamo koliko �e biti u kampu ni koliko zna. 200 00:16:11,513 --> 00:16:14,558 Mogu�e je da ona ili neki njen saveznik znaju ne�to o Ejbu 201 00:16:14,593 --> 00:16:17,516 ali jo� nisu povezali. Mislim da ona radi sama. 202 00:16:17,551 --> 00:16:20,439 Pa, ako to mo�e� potvrditi, malo bi lak�e disali. 203 00:16:48,425 --> 00:16:50,525 Vudhol? 204 00:16:50,594 --> 00:16:52,094 Ovde sam. 205 00:16:52,095 --> 00:16:55,098 Dobio sam tvoju poruku. Za�to se nalazimo... 206 00:16:55,516 --> 00:16:58,727 On je prijatelj. Talmid� ga je poslao. Da otme Arnolda? 207 00:16:59,102 --> 00:17:02,564 On to ne zna? -Rekao sam ti, da si sa�ekao kao �to sam tra�io... 208 00:17:02,606 --> 00:17:04,706 Trebao si da zna� da dolazim. 209 00:17:04,942 --> 00:17:07,778 Nije mi re�eno. -Ja sam trebao da mu ka�em. Zaboravio sam. 210 00:17:07,813 --> 00:17:09,278 Izvinjavam se. 211 00:17:09,279 --> 00:17:12,407 Ti �alje� signal, jel' tako? Preko "Gazeta"? To si ti. 212 00:17:12,658 --> 00:17:14,758 Tako je. -Pitao sam njega. 213 00:17:16,745 --> 00:17:19,331 Narednik D�on �amp. Drugi Partizanski Korpus. 214 00:17:22,626 --> 00:17:25,128 Nisu mi rekli tvoje ime i ne�u ni pitati. 215 00:17:25,629 --> 00:17:28,924 Ovde sam da ti ka�em da je tvoja poruka primljena i da se ceni. 216 00:17:29,633 --> 00:17:32,803 I treba da po�alje� novi signal. Specijalan. 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,720 Kako specijalan? 218 00:17:34,721 --> 00:17:37,391 Stavi broj tri u oglasu. 219 00:17:38,058 --> 00:17:41,144 To �e im re�i da �u biti ovde tri no�i od datuma objavljivanja. 220 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Otimamo izdajnika ovog �etvrtka. 221 00:17:45,357 --> 00:17:48,826 �ta? -Arnold me je odveo u svoju ku�u da se hvali�e. 222 00:17:48,861 --> 00:17:51,947 i izvidio sam. Bio si u pravu o okolini ku�i. Savr�eno je. 223 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 Dobro, stani... stani. -Plan je da �ekamo do pono�i, 224 00:17:54,992 --> 00:17:57,076 u�emo u njegovu ba�tu, i onda ga onesvestimo. 225 00:17:57,077 --> 00:18:00,129 To je tri bloka od napu�tenog doka. Tamo nas �eka brod. 226 00:18:00,164 --> 00:18:03,417 Vudhol, treba�e mi tvoja pomo� da prenesem Arnolda zbog moje ruke. 227 00:18:03,500 --> 00:18:05,961 Ne. Ne, ne, ne, ne. 228 00:18:06,628 --> 00:18:09,548 To je plan majora Talmid�a, i moramo se pridr�avati. -Talmid� nije ovde. 229 00:18:09,583 --> 00:18:12,134 Mi jesmo. �etvrtak je prerano. 230 00:18:13,177 --> 00:18:15,277 U �emu je problem? 231 00:18:16,889 --> 00:18:20,017 Je l' Hjulit? -Ne. -Ko je Hjulit? -Nije Hjulit. 232 00:18:20,142 --> 00:18:22,603 Isplatio sam ga. On je sre�en. Nije on problem. 233 00:18:23,979 --> 00:18:25,980 �ta se ovde de�ava? 234 00:18:25,981 --> 00:18:29,276 On zaboravlja da pomene stvari s vremena na vreme. 235 00:18:29,318 --> 00:18:31,945 Zna� ono �to treba da zna�, a ti ne zna� ni�ta. 236 00:18:32,654 --> 00:18:36,074 Tek si do�ao ovde. Ako nastavi� ovako da navaljuje�, u�ini�e� 237 00:18:36,109 --> 00:18:38,209 da nas pobiju. 238 00:18:38,368 --> 00:18:42,039 Arnold je posao zbog koga sam ovde, i ho�u da bude ura�en. 239 00:18:43,040 --> 00:18:45,751 Upropasti� li to, ubi�u te. 240 00:18:45,959 --> 00:18:48,059 Jasno? 241 00:18:52,049 --> 00:18:54,149 Ima li neki problem da signali�e�? 242 00:18:54,801 --> 00:18:56,901 Ama ba� nikakav. 243 00:18:59,473 --> 00:19:01,573 Onda u �etvrtak. 244 00:19:08,732 --> 00:19:12,736 Mnogi mu�karci misle da �ene ne razumeju kompleksnost ratovanja, 245 00:19:12,778 --> 00:19:15,697 i onda slobodno pri�aju unaokolo. 246 00:19:15,906 --> 00:19:18,659 Sre�om pa imam tebe da me vodi�. Hvala. 247 00:19:19,868 --> 00:19:23,497 Iako, ja... razmi�ljam o tome kako si... 248 00:19:24,540 --> 00:19:26,640 ...shvatila ko sam ja. 249 00:19:28,418 --> 00:19:31,630 �ta ako i drugi to u�ine? �ta �e biti s Tomasom ako me obese? 250 00:19:31,755 --> 00:19:35,300 Zvu�i� kao moj mu�, previ�e brine�. 251 00:19:36,260 --> 00:19:39,596 Tvoj mu�? -Da. Moj D�ozef. 252 00:19:40,639 --> 00:19:43,225 On je u Klintonovoj Armiji u Njujorku. 253 00:19:43,809 --> 00:19:47,271 Blag �ovek. Voli da majstori�e. 254 00:19:48,230 --> 00:19:51,942 Ako mogu pomo�i da bude bezbedan pretvaraju�i se da sam ne�to �to nisam 255 00:19:52,651 --> 00:19:54,751 ...nije mi te�ko. 256 00:19:55,779 --> 00:19:57,879 Nedostaje ti? 257 00:19:58,657 --> 00:20:00,757 Vi�e nego i�ta. 258 00:20:04,788 --> 00:20:06,888 I meni isto nedostaje Abraham. 259 00:20:10,794 --> 00:20:13,714 Kad Tomas pita za njega, to mi slama srce. 260 00:20:14,381 --> 00:20:16,174 Radi� ovo za njega... 261 00:20:16,175 --> 00:20:18,275 ...i malog Tomasa. 262 00:20:18,385 --> 00:20:20,485 Vidi, nemoj da brine�. 263 00:20:20,679 --> 00:20:22,779 Dr�a�emo se zajedno, a? 264 00:20:23,557 --> 00:20:25,224 Ti i ja. 265 00:20:25,225 --> 00:20:27,325 Samo nas dve protiv ostalih. 266 00:21:10,979 --> 00:21:14,107 Reci g�i Arnold mesto 23 kod baterije. 267 00:21:14,149 --> 00:21:16,944 U sredu izme�u 9:00 i 10:00. 268 00:21:16,985 --> 00:21:20,239 Sreda? Sutra? To ne�e mo�i? 269 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Za�to ne? -G�a Arnold ima prijatelja u poseti 270 00:21:24,111 --> 00:21:26,211 koji ide u �etvrtak ujutro. 271 00:21:27,663 --> 00:21:29,998 Dobro, onda u �etvrtak, ali mora biti pre pono�i. 272 00:21:30,123 --> 00:21:32,223 Ali general izlazi samo... 273 00:21:40,050 --> 00:21:43,929 Ovo nije u vezi Arnolda. Nije me briga za Arnolda. 274 00:21:43,964 --> 00:21:46,064 Ovo je u vezi Simkoa. 275 00:21:48,684 --> 00:21:52,187 Treba mi da ga Sisero pozove u ku�u, kao �to je i mene. 276 00:21:52,271 --> 00:21:55,858 Smesti�e� ga u stolicu koja gleda u kamin, ostalo je moje. 277 00:21:55,893 --> 00:21:58,652 Ne. Ne, ne �elim u�estvovati u ubistvu. 278 00:22:00,237 --> 00:22:03,615 Ja �u se pobrinuti za telo. Ne�e biti tragova. -A �ta sa Siserom? 279 00:22:03,824 --> 00:22:07,035 Misli� da niko ne�e znati da ga je moj sin pozvao u ku�u? 280 00:22:07,369 --> 00:22:09,469 �ao mi je. 281 00:22:11,456 --> 00:22:13,556 Video sam D�ordana. 282 00:22:16,712 --> 00:22:21,175 Akimbodea? -Aha. -Gde si ga video? -U Konektikatu. 283 00:22:21,717 --> 00:22:25,304 Spasio mi je �ivot od Simkoovog �oveka po�to su ubili mog oca u zasedi. 284 00:22:25,345 --> 00:22:28,599 Do�ao je sa Torijevskim piratima koji su nosili novac za otkup. 285 00:22:29,600 --> 00:22:32,269 300 funti? - 500. Govorim ti istinu. 286 00:22:32,811 --> 00:22:36,023 I ubio je mnogo Rend�era taj dan da bi Simko to zaboravio. Ne sme se vratiti 287 00:22:36,058 --> 00:22:39,318 u grad, i ne sme se vratiti tebi. -Dok je Simko ovde. 288 00:22:40,444 --> 00:22:42,696 Sve �to treba je da otvori� vrata. 289 00:22:46,617 --> 00:22:50,204 Sisero ga ne�e pozivati. Ti ga more� dovesti tamo. 290 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 �etvrtak. Idi. 291 00:23:17,773 --> 00:23:20,442 Kejleb? Nisi �uo da te zovem? 292 00:23:21,068 --> 00:23:23,168 Izvini. 293 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 Vatra... vatra mora da mi je odvukla pa�nju. 294 00:23:26,240 --> 00:23:28,617 Pa, dobili smo signal iz Njujorka. Pogledaj. 295 00:23:29,159 --> 00:23:31,293 "�ipkane kravate u tri varijeteta", dobro. 296 00:23:31,328 --> 00:23:34,206 To zna�i da je �amp spreman da ga pokupimo sutra. 297 00:23:34,248 --> 00:23:37,000 Znam da nema vremena da se prevesla Hadson. 298 00:23:38,502 --> 00:23:42,005 Da, moramo preko Nuarka. -U redu, dobro. 299 00:23:42,256 --> 00:23:44,356 Jesi li na�ao drugog vesla�a. 300 00:23:49,221 --> 00:23:51,932 Kejleb? Drugi vesla�. 301 00:23:53,058 --> 00:23:55,158 Bi�e Tedi Bedous. 302 00:23:56,562 --> 00:24:00,065 On mrzi Arnolda, i... zna kako se vesla. 303 00:24:00,524 --> 00:24:03,283 Dobro. -Pa, kao �to je znao i njegov brat. 304 00:24:03,318 --> 00:24:05,988 To je dobro. Du�nik nam je, pa �e biti diskretan. 305 00:24:08,532 --> 00:24:10,366 Kejleb, jesi li ti u redu? 306 00:24:10,367 --> 00:24:12,467 Jesam. Super. 307 00:24:14,204 --> 00:24:16,304 Je l' bilo dosta pi�a? 308 00:24:32,014 --> 00:24:34,114 Sad jeste. 309 00:24:45,861 --> 00:24:48,447 Izvinite �to kasnim. -Jesi li saznao ne�to? 310 00:24:49,823 --> 00:24:52,833 Dobili smo signal. Njegova misija napreduje 311 00:24:52,868 --> 00:24:55,704 i trebao bi se vratiti bezbedno za neki dan. -To je sjajno. 312 00:24:55,739 --> 00:24:57,839 Jesi li ti saznala ne�to? 313 00:24:58,499 --> 00:25:01,126 Ja... poku�avam biti diskretna, 314 00:25:01,376 --> 00:25:03,629 izvla�iti male detalje jedan po jedan. 315 00:25:03,754 --> 00:25:07,055 Saznala sam da ima mu�a u Britanskoj Armiji. 316 00:25:07,090 --> 00:25:10,677 Zato ovo i radi. -Ne, ne trebamo znati njene razloge. Trebamo znati 317 00:25:10,712 --> 00:25:14,306 sa kim jo� radi, da bi d�elat znao koliko ve�ala da spremi. 318 00:25:16,808 --> 00:25:18,908 Treba mi jo� nekoliko dana. 319 00:25:26,735 --> 00:25:29,620 Mo�da u martu u D�ersiju. Zva�emo to pripremna ve�ba. 320 00:25:29,655 --> 00:25:32,324 Klinton to nikad ne�e odobriti. -Moramo mu pokazati za �ta je 321 00:25:32,359 --> 00:25:35,494 sposobna na�a nova Legija. Simko? D�one? 322 00:25:36,161 --> 00:25:39,206 �ta misli� da bi Klinton trebao videti da bi nas poslao napolje? 323 00:25:39,331 --> 00:25:42,209 Bojim se da nikad nisam bio dobar u armijskoj politici. 324 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Ja vi�e volim polje nego forume. 325 00:25:45,838 --> 00:25:48,006 Kad bi imali pravu konjicu, 326 00:25:48,048 --> 00:25:51,552 to bi bio bolji paket. -Imam konje ali ne i seno. 327 00:25:51,593 --> 00:25:54,972 Pitaj intendanta. - �avolji intendant. Kuk nije moj prijatelj. 328 00:25:55,013 --> 00:25:57,975 Posebno od kad sam uzeo jednog od njegovih snabdeva�a u jedinicu. 329 00:25:58,016 --> 00:25:59,725 Koga? Trgovca? 330 00:25:59,726 --> 00:26:01,937 Nekog farmera svinja sa Long Ajlenda. 331 00:26:02,980 --> 00:26:04,897 Mo�da bi ti mogao zamoliti Kuka. 332 00:26:04,898 --> 00:26:07,484 Taj farmer, kako se zove? 333 00:26:07,734 --> 00:26:12,906 Vudhol. Oca su mu ubili pobunjenici. Prijavio se zbog osvete. Zna� li ga? 334 00:26:13,949 --> 00:26:16,049 Ime mi zvu�i poznato. 335 00:26:18,078 --> 00:26:20,873 Ti se pobrini za seno, ja �u dovesti 30 konja. 336 00:26:29,840 --> 00:26:32,488 Majore! -Bedous? �ta do�avola jo� radi� ovde? 337 00:26:32,523 --> 00:26:35,137 Trebao si oti�i ve� davno. -Majore... Kejleb. 338 00:26:35,179 --> 00:26:37,279 Na�li smo se kad je rekao, ali on nije spreman. 339 00:26:37,472 --> 00:26:39,600 Poku�ao sam, ali mislim da on ne mo�e. 340 00:26:39,635 --> 00:26:41,559 On je... nije ba� najbolje. 341 00:26:41,560 --> 00:26:45,022 Nije najbolje? Kako to... -Pijan i podivljao. -Oh, Bo�e. 342 00:26:45,057 --> 00:26:47,157 Dobro, hajdemo. Hajdemo. 343 00:26:49,568 --> 00:26:51,668 Beni, de�ko! 344 00:26:52,279 --> 00:26:54,865 Zna� li kako si zgodan u toj uniformi? 345 00:26:55,073 --> 00:26:58,702 Moramo da ti na�emo damu pre nego se zavr�i rat. A to nije Ana, 346 00:26:58,737 --> 00:27:01,747 po�to je ona zauzeta! -Tebi je ovo sme�no? Je l'? 347 00:27:01,997 --> 00:27:06,210 Izbegavnje obaveza. Di�i guzicu i pogledaj me! 348 00:27:06,418 --> 00:27:09,421 Ne izvr�ava� svoje du�nosti i ima�e� sre�e ako ne odlu�im 349 00:27:09,456 --> 00:27:12,424 da te dam na vojni sud. �uje� me? -Mi�i se. 350 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 �ta? �ta ima� da ka�e�? 351 00:27:16,386 --> 00:27:19,097 Uradio sam ovo da spasim misiju. 352 00:27:20,098 --> 00:27:22,809 Da. -Bolje ti je bez mene. 353 00:27:23,227 --> 00:27:26,438 Svima vam je bolje. -O �emu ti pri�a�? �uje� li ti sebe? 354 00:27:26,480 --> 00:27:28,580 Ne, ne mogu �uti sebe! 355 00:27:28,941 --> 00:27:31,151 Sve �to �ujem je Simko! 356 00:27:32,027 --> 00:27:34,127 On je ovde! 357 00:27:34,279 --> 00:27:36,379 Pobedio je! 358 00:27:37,199 --> 00:27:40,125 Ne prestajem videti lice tog �ubreta 359 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 kako mi zahvaljuje �to sam izdao svoje prijatelje! 360 00:27:45,499 --> 00:27:47,599 Kejleb... 361 00:27:49,378 --> 00:27:52,089 ...Kejleb, slu�aj me. To se nije dogodilo. 362 00:27:53,423 --> 00:27:55,759 Kejleb, pogledaj me. To se nije... 363 00:28:00,472 --> 00:28:03,684 Zna�, mogao si mi to re�i ranije. 364 00:28:20,159 --> 00:28:23,078 Pa, Vilijamse, preuzima� Ridove kuvarske du�nosti. 365 00:28:23,620 --> 00:28:26,755 Rid, ti preuzima� moje du�nosti u klozetima. Delite bocu ruma. 366 00:28:26,790 --> 00:28:30,377 Ja preuzimam Vilijamsovu stra�u ve�eras. -Sa mnom. -I ti dobija� rum. 367 00:28:30,419 --> 00:28:32,963 Prodato. -Verujem. Savr�eno. 368 00:28:33,297 --> 00:28:36,341 Jesam li to �uo da menjate du�nosti za rum? 369 00:28:38,302 --> 00:28:40,402 A moj deo? 370 00:28:42,097 --> 00:28:44,391 Sredi�u ovo. Hajdemo. 371 00:28:50,564 --> 00:28:52,990 Za�to se ve�eras menja� za stra�arsku du�nost? 372 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Trebam te iza ku�e, ne ispred. -Promena plana? - �ta? 373 00:28:57,654 --> 00:29:01,450 Uhvati�e� Arnolda na doku 23, blizu mesta preuzimanja. 374 00:29:01,492 --> 00:29:04,870 Bi�e u vo�nji ko�ijom sa svojom �enom, samo oni, 375 00:29:04,912 --> 00:29:07,012 negde izme�u 09:00 i 10:00. 376 00:29:07,539 --> 00:29:11,335 Do�avola, �ove�e, rekao sam ti... -A ja sad govorim tebi. 377 00:29:13,504 --> 00:29:15,604 Arnold je tvoj posao. 378 00:29:16,381 --> 00:29:18,481 I uradi ga. 379 00:29:23,347 --> 00:29:27,559 Gde ide�? -Da nabavim rum. -Rum. 380 00:29:29,436 --> 00:29:31,536 A ono tamo? 381 00:29:52,501 --> 00:29:55,546 �ta ako ne do�e sam? -Koga da povede? Falkofa? 382 00:29:55,587 --> 00:29:58,799 Poziv �e biti samo za Simkoa. -A buka? 383 00:29:59,007 --> 00:30:01,176 No� u grlo. Ne mo�e biti ti�e. 384 00:30:01,969 --> 00:30:05,264 A krv? -Jastu�nica. O�isti se nered. 385 00:30:05,305 --> 00:30:09,101 Kako si naveo ku�ne sluge da sara�uju s tobom? Mo�e� li im verovati? 386 00:30:10,143 --> 00:30:13,397 Veruj mi. -Ma, daj. -Onda veruj u plan. 387 00:30:14,606 --> 00:30:17,484 Zna� da je on za sada najbolji. Zna� da �e uspeti. 388 00:30:17,526 --> 00:30:19,626 Mogao bi. -Ho�e! 389 00:30:20,821 --> 00:30:25,325 Ako preda� poruku Simkou i on poveruje da je od Arnolda. 390 00:30:25,367 --> 00:30:29,746 Napisati poziv nije problem. Ubaciti ga u kurirski sistem... 391 00:30:30,164 --> 00:30:31,873 ...tu je trik. 392 00:30:31,874 --> 00:30:33,974 Pa, izvedi svoju magiju... 393 00:30:34,042 --> 00:30:36,253 ...i �ubre umire ve�eras. 394 00:30:50,100 --> 00:30:52,200 Regrutovanje nije ovde. 395 00:30:53,145 --> 00:30:56,315 Hvala, ne. Nisam ovde... -On je Kveker, naredni�e. 396 00:30:56,773 --> 00:30:59,797 �ta radite ovde? -Poslao me je D�ejms Rivington 397 00:30:59,832 --> 00:31:02,821 da predam ovaj ra�un generalu Arnoldu. -Ra�un? 398 00:31:04,531 --> 00:31:08,202 Da. Bojim se da napla�uje dugove iz na�eg kafea. 399 00:31:09,661 --> 00:31:12,998 Jeste li ozbiljni? -Vrlo ozbiljan. 400 00:31:13,749 --> 00:31:16,627 Zahteva se hitna realizacija. 401 00:31:17,461 --> 00:31:19,295 Ako ne sredi pla�anja, 402 00:31:19,296 --> 00:31:21,423 bi�e izba�en iz tog objekta. 403 00:31:21,840 --> 00:31:25,761 Ne verujem da general ba� voli taj deo sa pla�anjem. 404 00:31:26,803 --> 00:31:28,903 Dosta! 405 00:31:30,224 --> 00:31:32,809 Postara�u su se da to dobije. Hvala. 406 00:31:33,352 --> 00:31:35,729 Moram insistirati... -Hvala! 407 00:31:42,361 --> 00:31:45,468 Drkad�ije, �ta vam treba toliko da o�istite pu�ke? 408 00:31:45,503 --> 00:31:48,575 Moja je gotova, naredni�e! Mogu li malo iza�i! 409 00:31:49,034 --> 00:31:52,454 Ne, naredni�e, ne mo�e�. Zna� li za�to? 410 00:31:52,496 --> 00:31:54,497 Ovo je mesto zaraze! 411 00:31:54,498 --> 00:31:56,959 Pogledaj! Sramota! 412 00:31:57,084 --> 00:31:59,753 Ho�u da uhvatite va�e �etke za �izme 413 00:31:59,788 --> 00:32:02,422 i izribate ove barake od vrha do dna! 414 00:32:04,258 --> 00:32:06,358 Gde je Vudhol? 415 00:32:06,802 --> 00:32:08,344 Gde je Rid? 416 00:32:08,345 --> 00:32:11,640 Za�to su svi na jebenoj pauzi?! 417 00:32:13,767 --> 00:32:16,812 Zna�i Vudhol je sredio stra�arsku du�nost ve�eras 418 00:32:16,937 --> 00:32:19,273 kod ku�e generala Arnolda? -Tako je. 419 00:32:19,523 --> 00:32:21,440 Hvala, kaplare Rid. 420 00:32:21,441 --> 00:32:24,695 Gdine, mislio sam da �elite vesti o generalu, kao obi�no. 421 00:32:24,945 --> 00:32:27,281 Odakle odjednom interes za ovog vojnika? 422 00:32:27,698 --> 00:32:31,535 Moj interes je da dr�i� svoja usta zatvorenim, kaplare. 423 00:32:31,618 --> 00:32:33,912 Ili �emo ih mi zatvoriti. 424 00:32:40,836 --> 00:32:43,130 I koliko je Vudhol bio u Hjulitovom ofisu? 425 00:32:43,422 --> 00:32:46,425 Oko pola sata. -I siguran si da te nije video 426 00:32:46,460 --> 00:32:48,560 da ga pratite kroz barake? 427 00:32:48,677 --> 00:32:50,553 Da, da, prili�no sigurno. 428 00:32:50,554 --> 00:32:52,654 Ku�a generala Arnolda. 429 00:32:53,599 --> 00:32:56,977 Mo�da je on meta. -Da ga upozorimo? 430 00:32:57,811 --> 00:33:01,398 Jo� uvek su svetla uga�ena. Uzmimo jo� jednu rundu. 431 00:33:32,804 --> 00:33:35,641 General Arnold �eli da me vidi u svojoj ku�i. 432 00:33:36,808 --> 00:33:39,436 Ipak izgleda da on nije meta. 433 00:33:39,895 --> 00:33:42,856 Uze�u momke i sredi�emo tog malog farmera. 434 00:33:42,898 --> 00:33:45,234 Oh, mislim da to mogu sam da obavim. 435 00:33:46,026 --> 00:33:48,126 Vi ljudi u�ivajte u muzici. 436 00:34:04,711 --> 00:34:06,811 Pa, nema vi�e �ta da se pazi. 437 00:34:07,214 --> 00:34:09,314 �to ne ode�? Pokriva�u te. 438 00:34:09,800 --> 00:34:11,900 �ta tu ima za tebe? 439 00:34:12,219 --> 00:34:14,319 Mir i ti�ina. 440 00:35:22,706 --> 00:35:24,958 Pukovnik Simko da vidi generala Arnolda. 441 00:35:28,128 --> 00:35:30,228 General je ovamo. 442 00:36:07,626 --> 00:36:09,726 Odmah �e do�i. 443 00:36:33,318 --> 00:36:35,612 Benedikt, za�to smo oti�li u takvoj �urbi? 444 00:36:35,863 --> 00:36:39,199 Za�to si bio grub prema doma�inima? -Nisam mogao re�i pred njima. 445 00:36:39,234 --> 00:36:41,334 Svi �e saznati uskoro. 446 00:37:02,806 --> 00:37:05,851 Sisero, daj mi moj putni... �ta ti radi� ovde? 447 00:37:05,976 --> 00:37:08,457 Ja... dobio sam tvoju poruku. 448 00:37:08,492 --> 00:37:10,939 Moju poruku? Kakvu poruku? 449 00:37:12,566 --> 00:37:15,277 Misli� na ovo? Klinton te je obavestio? 450 00:37:16,361 --> 00:37:19,239 Ne, nisam se �uo s njim. �ta je to? -Pro�itaj. 451 00:37:20,574 --> 00:37:23,869 Sisero, spremi moju putnu torbu odmah i uzmi svoje stvari. 452 00:37:45,933 --> 00:37:48,033 Evo ga! 453 00:37:49,144 --> 00:37:51,244 Gde si do�avola bio?! 454 00:37:51,897 --> 00:37:53,997 Idi kod svog le�aja! -Razumem, naredni�e! 455 00:37:55,400 --> 00:37:57,500 Mo�e� li mi sad re�i? 456 00:38:00,614 --> 00:38:02,714 Vodim svoje ljude u Vird�iniju. 457 00:38:02,908 --> 00:38:05,661 Napokon imam �ansu da radim ono u �emu sam najbolji. 458 00:38:07,204 --> 00:38:10,457 Ja... �ao mi je zbog tajminga. 459 00:38:11,708 --> 00:38:13,808 Sna�i �emo se. 460 00:38:14,419 --> 00:38:16,519 Budi hrabar. 461 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Pru�i najbolju brigu za g�u Arnold. 462 00:38:26,557 --> 00:38:29,268 Ovo dete je za mene najvrednija stvar na svetu. 463 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Hajde Sisero, polazimo. 464 00:38:38,610 --> 00:38:41,196 Ne daj nikome razlog da ti naudi. 465 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 Slu�aj i dr�i se uz generala. 466 00:39:04,219 --> 00:39:06,763 �ta se de�ava? -Ne znamo. 467 00:39:07,139 --> 00:39:10,684 �uo sam da �emo biti ka�njeni. -U sred no�i? Idiote. 468 00:39:11,310 --> 00:39:13,478 Pa, mo�da je ve�ba. 469 00:39:15,981 --> 00:39:18,081 Pozor! 470 00:39:20,486 --> 00:39:22,111 Gospodo... 471 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 do�lo je vreme za ono za �ta �ivimo... 472 00:39:25,657 --> 00:39:27,492 ...za bitku. 473 00:39:27,493 --> 00:39:30,162 Za slavu, za �ast... 474 00:39:31,079 --> 00:39:33,179 ...i za legendu. 475 00:39:33,415 --> 00:39:36,793 Danas... kre�emo na neprijatelja. 476 00:39:37,628 --> 00:39:40,714 Primili smo hitnu naredbu od generala Klintona, 477 00:39:40,797 --> 00:39:42,897 da ve�eras kre�emo u Vird�iniju, 478 00:39:42,966 --> 00:39:45,260 gde �emo poja�ati Kornvolisove snage 479 00:39:45,636 --> 00:39:47,846 i porazili pobunjenike na jugu. 480 00:39:48,514 --> 00:39:50,306 Kre�emo na dokove, ljudi. 481 00:39:50,307 --> 00:39:52,976 Narednici, do�ite da dobijete naredbe. 482 00:39:53,435 --> 00:39:55,535 Pokret. -Pokret! 483 00:39:56,647 --> 00:39:58,747 Vird�inija? 484 00:39:58,899 --> 00:40:00,999 Ali ovo nije trebalo da bude. 485 00:40:01,610 --> 00:40:03,710 Trebalo je da ostanemo ovde. 486 00:40:06,532 --> 00:40:08,632 Leva, desna, okret! 487 00:40:08,742 --> 00:40:12,037 Desnim krilom! 488 00:40:12,079 --> 00:40:14,179 Leva, leva, 489 00:40:14,456 --> 00:40:16,556 leva, leva, 490 00:40:17,543 --> 00:40:19,643 Stoj! 491 00:40:22,631 --> 00:40:24,715 Leva, stoj! 492 00:40:24,716 --> 00:40:27,678 Leva, leva, leva, 493 00:40:29,805 --> 00:40:31,681 Stoj! 494 00:40:31,682 --> 00:40:34,434 Rend�eri! U prvi brod! 495 00:40:35,686 --> 00:40:38,772 Ameri�ka Legija, vi ste u drugom! 496 00:40:39,648 --> 00:40:41,817 80-a Pe�adijska u tre�i! 497 00:40:41,984 --> 00:40:44,153 Rend�ersi, napred mar�! 498 00:40:47,197 --> 00:40:50,159 Ameri�ka Legija, na desno krug! 499 00:40:50,993 --> 00:40:53,093 Mar�! 500 00:41:02,504 --> 00:41:04,604 Ne vidim nikoga. 501 00:41:06,925 --> 00:41:08,885 Trebali su do sada biti ovde. 502 00:41:08,886 --> 00:41:10,986 Mo�da kasne. 503 00:41:12,306 --> 00:41:14,406 �ta je to? 504 00:41:20,981 --> 00:41:23,081 Izgleda kao da se ukrcavaju. 505 00:41:25,402 --> 00:41:27,502 Oh, ne, izgleda da isplovljavaju. 506 00:41:40,584 --> 00:41:42,684 Zatvorite potpalublje! 507 00:41:49,843 --> 00:41:52,679 Radujem se �to �u se boriti pod va�om komandom, gdine. 508 00:41:52,804 --> 00:41:56,391 Kona�no... sukobi�emo se sa tim prokletim pobunjenicima. 509 00:41:56,600 --> 00:41:59,061 Do sada su uspevali da pre�ive. 510 00:41:59,394 --> 00:42:03,232 Ali sada �emo na bojnom polju izravnati na�e ra�une. 39884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.