Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:45,254
Do�i.
Ho�u da zeznem svoje drugare.
2
00:00:45,546 --> 00:00:48,924
U�ini mi uslugu.
Stavi ovo u d�ep.
3
00:00:49,049 --> 00:00:51,149
Idi.
4
00:01:04,189 --> 00:01:07,734
Hej, lopu�o! Vrati se!
Stani, lopu�o!
5
00:01:13,991 --> 00:01:16,091
Izvinite!
6
00:01:16,368 --> 00:01:19,496
Izvinite. Bila je gre�ka.
Bila je gre�ka.
7
00:01:42,227 --> 00:01:44,327
Kako zna� da �e ga
moj hitac ubiti?
8
00:01:44,688 --> 00:01:47,024
Kako zna� da njegov �ovek
ne�e pucati?
9
00:01:50,068 --> 00:01:52,168
�ao mi je.
10
00:01:56,992 --> 00:01:59,092
A �ta misli� o otrovu?
11
00:02:03,332 --> 00:02:04,999
General Klinton �e malo kasniti
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,100
ali je zamolio da po�nete bez njega.
13
00:02:07,169 --> 00:02:09,296
Ja �u viski.
-Viski.
14
00:02:09,755 --> 00:02:11,965
�eri.
-Od kad je otvoren?
15
00:02:12,549 --> 00:02:14,649
Da omiri�em.
16
00:02:18,347 --> 00:02:20,891
Kad se promu�kaju
komadi�i gro��a,
17
00:02:20,933 --> 00:02:24,228
to mu... daje pun ukus.
18
00:02:33,028 --> 00:02:36,198
"Sa besom i treskom
on proguta zemlju"
19
00:02:36,240 --> 00:02:40,118
"uz zvuk trube".
Za ratnike i za rat!
20
00:02:40,160 --> 00:02:42,260
�iveli!
21
00:02:51,463 --> 00:02:54,675
�ta bi? -Pomognite mu.
Za ime Boga, pomozite �oveku!
22
00:02:56,385 --> 00:02:58,485
Olabavi mu kragnu!
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,949
Ostao bi prah na �a�i.
-A i Simko ne bi pio prvi.
24
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Verovatno ne, ali tvoj scenario je...
ne bi me provalili odmah.
25
00:03:22,411 --> 00:03:26,331
Ne, ne, dobio bi strelja�ki vod
kad bi ih otrov doveo do tebe.
26
00:03:32,963 --> 00:03:35,063
Bolje da o tome razmislimo sutra.
27
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
Ho�emo li do�iveti da to vidimo?
28
00:03:44,850 --> 00:03:47,477
Pa, ne mo�e tu biti doveka.
29
00:03:48,395 --> 00:03:50,606
Je l' spremna
no�na posuda? -Odmah.
30
00:03:52,566 --> 00:03:54,666
Skloni se.
31
00:03:54,985 --> 00:03:57,085
Pusti nek pro�u te budale.
32
00:04:20,844 --> 00:04:22,637
Ustao pre trube?
33
00:04:22,638 --> 00:04:24,806
Ko rano rani
dve sre�e grabi.
34
00:04:25,098 --> 00:04:27,198
Mora da si ba� ugrabio.
35
00:05:08,225 --> 00:05:10,894
b}** Prevod: Z O K I **
36
00:05:13,146 --> 00:05:17,025
Budi opu�tena u svojoj la�i
i dr�i se svoje pri�e.
37
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Samo to mora� zapamtiti
ako te budu ispitivali.
38
00:05:19,945 --> 00:05:22,045
Za�to bi me ispitivali?
39
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Znala sam da ne�to krije�
�im si kro�ila u kamp.
40
00:05:26,618 --> 00:05:28,718
Sre�om po tebe,
41
00:05:28,829 --> 00:05:31,290
niko ovde ne obra�a
mnogo pa�nje na �ene.
42
00:05:31,874 --> 00:05:34,585
Armija nas ovde smatra za teret.
43
00:05:34,877 --> 00:05:38,463
Va�ington ne �eli da nas
vidi, ali mi vidimo njega.
44
00:05:38,714 --> 00:05:40,966
�eli� da �pijuniram
generala Va�ingtona?
45
00:05:42,009 --> 00:05:44,109
Ne budi blesava.
46
00:05:44,136 --> 00:05:47,848
Nije nam dozvoljeno da mu
pri�emo, ali i ne moramo.
47
00:05:48,640 --> 00:05:51,727
Mo�emo brojati njegove
vojnike i topove.
48
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
A ja znam �ta �ele ga�ati
po veli�ini zrna.
49
00:05:55,647 --> 00:05:57,816
Ne znam kako da...
-Nije va�no.
50
00:05:58,358 --> 00:06:00,458
Ti zna� ne�to bolje.
51
00:06:02,613 --> 00:06:04,713
Anu Strong.
52
00:06:08,660 --> 00:06:10,760
Taj njen major Talmid�
53
00:06:11,079 --> 00:06:13,790
je Va�igtonov
vo�a obave�tajaca.
54
00:06:21,173 --> 00:06:24,301
Moramo da popri�amo.
-Znam. Drago mi je da si do�la.
55
00:06:24,343 --> 00:06:27,554
Bila si u pravu o tome
da treba biti pa�ljiv u kampu.
56
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
Ima� dobro oko, g�o Smit.
57
00:06:33,352 --> 00:06:35,854
Imam jednu boljeg kvaliteta ovamo.
58
00:06:38,815 --> 00:06:42,694
Ne ovde. U ambaru
Kad padne mark.
59
00:06:47,783 --> 00:06:50,160
Ne mogu da verujem
da si jo� na kenjarama.
60
00:06:50,369 --> 00:06:52,119
Da se ja dru�im sa intendantom...
61
00:06:52,120 --> 00:06:54,790
Ja sam ovo tra�io, Starid�.
Podse�a me na farmu.
62
00:06:54,832 --> 00:06:58,210
Kao i karanje krma�e,
a ne vidim da to radi�.
63
00:06:58,460 --> 00:07:00,838
Mo�da se zato iskrada�
u Svetu Zemlju?
64
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
Ne, volim da sam van baraka.
65
00:07:04,842 --> 00:07:06,801
Na sve�em vazduhu.
-Da.
66
00:07:06,802 --> 00:07:10,013
Pa, nadam se da �e� tu sve�inu
preneti i na novog �oveka.
67
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Novog �oveka?
-Ka�u da je prebeg.
68
00:07:14,476 --> 00:07:16,060
Pre�ao ju�e.
69
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Govna se valjaju nizbrdo,
po Bo�joj volji.
70
00:07:18,814 --> 00:07:20,914
Vojni�e Vudhol,
71
00:07:21,191 --> 00:07:23,569
general Arnold zahteva
da ode� do njega ku�i.
72
00:07:23,777 --> 00:07:26,154
Za�to te svi vole?
73
00:07:29,575 --> 00:07:31,675
General je ovamo.
74
00:07:36,540 --> 00:07:39,376
G. Vudhol, hvala �to ste
danas do�li u moj dom.
75
00:07:39,418 --> 00:07:43,839
Da. -I zato �to ste u Jork
Sitiju da kidnapujete mog mu�a.
76
00:07:54,766 --> 00:07:57,227
�elim pomo�i
na koji god na�in mogu.
77
00:08:01,857 --> 00:08:03,957
Je l' ovo neka �ala?
78
00:08:05,527 --> 00:08:08,363
Je l' me vi zafrkavate?
-Nema zafrkavanja.
79
00:08:08,906 --> 00:08:12,743
Misli ozbiljno, ili �e moj
sin biti mrtav, kao i ti.
80
00:08:13,202 --> 00:08:17,039
U zamenu za moje usluge, o�ekujem
garancije generala Va�ingtona.
81
00:08:17,539 --> 00:08:21,835
Da porodica �ipen ne�e do�iveti
represalije ni tokom ni posle rata.
82
00:08:23,170 --> 00:08:25,596
Benedikt nije �ovek
a kog sam se udala.
83
00:08:25,631 --> 00:08:28,634
Kad sam mu dala svoju ruku bio je
general Kontinentalne Armije.
84
00:08:28,669 --> 00:08:31,803
Njegova izdaja ne�e uticati
na moju porodicu i moje dete.
85
00:08:34,640 --> 00:08:36,740
�ta nudite?
86
00:08:37,643 --> 00:08:39,477
Znam njegov raspored.
87
00:08:39,478 --> 00:08:42,022
Sisero ti je rekao o njegovoj
no�noj rutini.
88
00:08:42,814 --> 00:08:45,317
Planirate li da ga
otmete ovde u ku�i?
89
00:08:58,580 --> 00:09:03,252
Pretvarajmo se da u�ivamo no�u,
mo�e li? -Kakogod ti ka�e�, draga.
90
00:09:04,086 --> 00:09:06,186
U ku�i?
91
00:09:13,512 --> 00:09:15,612
General je ovamo.
92
00:09:40,789 --> 00:09:43,917
Ne.
Ne�e mo�i u ku�i.
93
00:09:44,751 --> 00:09:47,171
Ako general bude
otet ovde, istra�iva�e,
94
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
postavlja�e pitanja o slugama,
za koje znamo da ne �uvaju tajnu.
95
00:09:52,259 --> 00:09:54,359
Moramo ga izvesti van ku�e.
96
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Ako ga odvedete u pristani�te,
�eka�emo sa brodom, i ljudima
97
00:09:57,049 --> 00:09:59,725
da ga prebacimo preko vode.
-Kada? - �ta?
98
00:09:59,766 --> 00:10:03,478
Mogu organizovati ko�iju. Samo
nas dvoje. Kada �ete biti spremni?
99
00:10:04,146 --> 00:10:07,316
Proveri�u sa svojim ljudima.
Koliko vama treba da to organizujete?
100
00:10:07,357 --> 00:10:09,457
Tri dana?
101
00:10:09,776 --> 00:10:11,876
Dva?
-Jedan.
102
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
On je drugi �ovek koji je ikada
prebegao iz Lake Konjice Hari Lija.
103
00:10:26,286 --> 00:10:28,962
Ako se to de�ava u toj regimenti,
onda su svi oni u haosu.
104
00:10:29,296 --> 00:10:33,008
Narednik �amp �e to bolje objasniti.
Hajde, reci generalu ono �to si meni.
105
00:10:33,592 --> 00:10:35,761
Kao �to rekoh generalu Arnoldu,
106
00:10:36,094 --> 00:10:38,409
Ovde sam jedino
zbog njegovih postupaka.
107
00:10:38,444 --> 00:10:40,724
Oni su mi dali hrabrost
da pre�em ovamo
108
00:10:40,766 --> 00:10:43,101
i �eleo sam da zna
da njegov primer
109
00:10:43,136 --> 00:10:45,437
podr�ava sve vi�e
mojih kolega vojnika.
110
00:10:46,438 --> 00:10:48,982
�eleo bih da �amp bude
moj regrutni narednik,
111
00:10:49,191 --> 00:10:53,070
slika Ameri�ke Legije.
Inspirisa�emo jo� hrabrih ljudi
112
00:10:53,105 --> 00:10:55,697
da se vrate
na pravu stranu istorije.
113
00:10:58,242 --> 00:11:00,342
Dobrodo�li u Jork Siti.
114
00:11:02,913 --> 00:11:05,589
Naredni�e �amp,
sada ste u slu�bi
115
00:11:05,624 --> 00:11:09,169
Ameri�ke Legije njegovog
Viso�anstva, javi te se u barake
116
00:11:09,211 --> 00:11:11,311
da dobijete pravu uniformu.
117
00:11:22,516 --> 00:11:24,616
�uli ste ga.
118
00:11:24,768 --> 00:11:27,437
Na ljude uti�e moja �rtva.
119
00:11:28,272 --> 00:11:31,024
Te budale �e biti po�i��ene,
120
00:11:31,149 --> 00:11:33,777
sa sve Va�ingtonom.
Po�aljite me na jug.
121
00:11:33,812 --> 00:11:35,778
Ljudi sa sela �e mi se prikloniti
122
00:11:35,779 --> 00:11:37,879
i znatno uve�ati na� broj.
123
00:11:38,156 --> 00:11:40,256
Pismo Lorda Korvalisa
124
00:11:40,325 --> 00:11:42,703
poru�uje potpuno suprotno.
125
00:11:43,245 --> 00:11:45,581
On je u �arls Taunu?
-Bio je.
126
00:11:46,790 --> 00:11:50,210
Sada je u poteri za Natanijel
Grinom u Karolini,
127
00:11:50,419 --> 00:11:52,519
pobe�uju�i ga u svakom okr�aju,
128
00:11:53,088 --> 00:11:55,597
a ipak ne osvajaju�i
teritoriju od zna�aja.
129
00:11:55,632 --> 00:11:59,011
Umesto toga, broj pobunjenika
raste posle svake borbe.
130
00:11:59,887 --> 00:12:01,987
Pa, samo jedan razlog je tome.
131
00:12:02,472 --> 00:12:04,572
Kornvolis je Englez.
132
00:12:05,309 --> 00:12:08,770
Ja sam kolonista
i junak za sve njih.
133
00:12:09,438 --> 00:12:11,538
Borite se vatrom protiv vatre.
134
00:12:14,109 --> 00:12:16,278
Starid�.
-Da?
135
00:12:16,737 --> 00:12:20,657
Ima� stra�u svake no�i ove
nedelje. A nema� i klozete.
136
00:12:20,824 --> 00:12:22,924
Kao �to si i �eleo.
137
00:12:25,329 --> 00:12:27,429
Menjaj se sa mnom.
138
00:12:28,582 --> 00:12:32,336
Vudhol, ja sam ro�en da se
muvam okolo i ni�ta ne radim.
139
00:12:32,377 --> 00:12:34,630
Ne�u to menjati za sranja.
140
00:12:35,923 --> 00:12:37,840
Bukvalno.
141
00:12:37,841 --> 00:12:39,941
Upozna�u te sa svojom devojkom.
142
00:12:40,469 --> 00:12:43,263
Kako misli�, upoznati?
-Mislim...
143
00:12:48,227 --> 00:12:52,022
Cela nedelja ili ni�ta.
-Menjam se za Sabat.
144
00:12:52,731 --> 00:12:55,234
�etvrtak.
Subota.
145
00:12:58,529 --> 00:13:00,238
Uzmi koji god ho�e�.
146
00:13:00,239 --> 00:13:03,033
Ima� ve�i �in od ovih
drkad�ija, pa biraj.
147
00:13:03,575 --> 00:13:06,495
Uzmi jednog od njih da ti poka�u
mesta za regrutaciju.
148
00:13:08,956 --> 00:13:10,706
To je prebeg.
149
00:13:10,707 --> 00:13:13,710
Tek je do�ao i ve� je
regrutni narednik.
150
00:13:13,919 --> 00:13:15,586
Drkad�ija.
151
00:13:15,587 --> 00:13:17,687
Dupelizac.
152
00:13:21,927 --> 00:13:23,511
D�on �amp.
153
00:13:23,512 --> 00:13:26,390
D�o Starid�.
Dobrodo�ao u raj.
154
00:13:26,640 --> 00:13:28,432
Hvala.
155
00:13:28,433 --> 00:13:31,311
Nisam bio u gradu od leta '73.
156
00:13:31,770 --> 00:13:33,604
Nedostaje mi to leto.
157
00:13:33,605 --> 00:13:37,734
Verovatno je tada bio lep�i pre
negu su ga pobunjenici popalili.
158
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Bio sam ovde '73-e�e,
-Tada je bilo druga�ije mesto.
159
00:13:41,405 --> 00:13:43,114
Abraham Vudhol.
160
00:13:43,115 --> 00:13:45,826
Po�to sada bolje poznaje� grad
mogao bi me povesti u razgledanje.
161
00:13:45,909 --> 00:13:48,287
Ostavi�u vas, ljubitelji grada.
162
00:13:48,954 --> 00:13:52,207
Rekli su mi da pri�em �oveku
koji najmanje podse�a na vojnika.
163
00:13:53,292 --> 00:13:56,086
Mislio sam da je on.
-Ovamo.
164
00:14:01,425 --> 00:14:04,761
Talmid� ti je poslao poruku. -Ne
govori Talmid�. Samo njegov broj.
165
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Nisu mi dali brojeve.
Nisu mi dali ni tvoje ime.
166
00:14:07,556 --> 00:14:10,976
Dali su mi plan, i njega se dr�im.
-Dobro, dobro. Tek si stigao.
167
00:14:11,011 --> 00:14:14,101
Uspori malo. Smesti se.
Nemoj izgledati sumnjiv.
168
00:14:14,136 --> 00:14:17,191
Gde je drugi �ovek s kojim se
trebam sresti. Signal.
169
00:14:18,192 --> 00:14:20,292
On je nervozan tip.
170
00:14:20,319 --> 00:14:24,114
Ja nisam, a ti me �ini� nervoznim.
-Moram signalizirati kampu.
171
00:14:24,781 --> 00:14:26,881
Ve�eras.
172
00:14:38,212 --> 00:14:40,254
Sama si?
173
00:14:40,255 --> 00:14:42,355
Nisam.
174
00:14:46,178 --> 00:14:48,278
Dobro, �ta si nam to trebala re�i?
175
00:14:48,305 --> 00:14:51,308
Da ima �pijun u kampu
koji radi za Britance.
176
00:14:52,601 --> 00:14:55,854
Kako zna�? -Otkrila mi je
prave namere i njeno pravo ime
177
00:14:55,889 --> 00:14:59,233
kad je saznala
da krijem svoje. -Ko je ona?
178
00:15:00,025 --> 00:15:02,125
�ta dobijam zauzvrat?
179
00:15:02,736 --> 00:15:05,739
Kako bi bilo da ne bude� optu�ena
za izdaju? -Abraham je bezbedan
180
00:15:05,774 --> 00:15:08,749
i �iv u Jork Sitiju. Upravo smo
poslali �oveka da mu pomogne
181
00:15:08,784 --> 00:15:11,453
u misiji i da ga onda dovede ku�i.
-Ana... -Je l' taj �ovek prebeg
182
00:15:11,488 --> 00:15:13,705
o kojem svi pri�aju?
-Jeste. -Prekini.
183
00:15:15,332 --> 00:15:17,960
Zove se En Bejts.
Zna� je kao En Bejts.
184
00:15:18,001 --> 00:15:20,671
I ona zna da on vodi
obave�tajce za Va�ingtona.
185
00:15:21,088 --> 00:15:23,715
Misli da ste vas dvoje ljubavnici
a da smo nas dve drugarice.
186
00:15:23,750 --> 00:15:26,176
Tra�ila je da izvla�im
informacije od tebe.
187
00:15:28,303 --> 00:15:30,556
Koga izve�tava?
-Ne znam.
188
00:15:30,764 --> 00:15:33,976
Je l' radi sa jo� nekim u kampu?
-Ne znam. Predla�em da je uhapsite
189
00:15:34,011 --> 00:15:36,603
i sami je to pitate.
-Ho�emo. Meri, hvala ti.
190
00:15:37,312 --> 00:15:39,412
Uradila si veliku stvar.
191
00:15:39,731 --> 00:15:41,900
Nisam to htela.
Samo se desilo.
192
00:15:43,402 --> 00:15:45,502
�ta �e biti s njom?
193
00:15:46,446 --> 00:15:48,546
Pa...
-Ni�ta.
194
00:15:49,867 --> 00:15:53,502
Ne�u je uhapsiti, ne jo�. - �ta?
-Ona nadgleda na�u mre�u,
195
00:15:53,537 --> 00:15:57,249
a ni�ta ne znamo o njenoj. Ako je
sad uhvatimo, to mo�e upozoriti ostale.
196
00:15:59,459 --> 00:16:02,671
Mora� se vratiti kod nje
i saznati s kim jo� sara�uje.
197
00:16:03,881 --> 00:16:05,798
Moram...
198
00:16:05,799 --> 00:16:08,177
...ja nisam ni njen ni va� �pijun.
199
00:16:08,385 --> 00:16:11,180
Ne znamo koliko �e biti
u kampu ni koliko zna.
200
00:16:11,513 --> 00:16:14,558
Mogu�e je da ona ili neki njen
saveznik znaju ne�to o Ejbu
201
00:16:14,593 --> 00:16:17,516
ali jo� nisu povezali.
Mislim da ona radi sama.
202
00:16:17,551 --> 00:16:20,439
Pa, ako to mo�e� potvrditi,
malo bi lak�e disali.
203
00:16:48,425 --> 00:16:50,525
Vudhol?
204
00:16:50,594 --> 00:16:52,094
Ovde sam.
205
00:16:52,095 --> 00:16:55,098
Dobio sam tvoju poruku.
Za�to se nalazimo...
206
00:16:55,516 --> 00:16:58,727
On je prijatelj. Talmid� ga je
poslao. Da otme Arnolda?
207
00:16:59,102 --> 00:17:02,564
On to ne zna? -Rekao sam ti,
da si sa�ekao kao �to sam tra�io...
208
00:17:02,606 --> 00:17:04,706
Trebao si da zna� da dolazim.
209
00:17:04,942 --> 00:17:07,778
Nije mi re�eno. -Ja sam trebao
da mu ka�em. Zaboravio sam.
210
00:17:07,813 --> 00:17:09,278
Izvinjavam se.
211
00:17:09,279 --> 00:17:12,407
Ti �alje� signal, jel' tako?
Preko "Gazeta"? To si ti.
212
00:17:12,658 --> 00:17:14,758
Tako je.
-Pitao sam njega.
213
00:17:16,745 --> 00:17:19,331
Narednik D�on �amp.
Drugi Partizanski Korpus.
214
00:17:22,626 --> 00:17:25,128
Nisu mi rekli tvoje ime
i ne�u ni pitati.
215
00:17:25,629 --> 00:17:28,924
Ovde sam da ti ka�em da je tvoja
poruka primljena i da se ceni.
216
00:17:29,633 --> 00:17:32,803
I treba da po�alje� novi
signal. Specijalan.
217
00:17:33,011 --> 00:17:34,720
Kako specijalan?
218
00:17:34,721 --> 00:17:37,391
Stavi broj tri u oglasu.
219
00:17:38,058 --> 00:17:41,144
To �e im re�i da �u biti ovde
tri no�i od datuma objavljivanja.
220
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Otimamo izdajnika ovog �etvrtka.
221
00:17:45,357 --> 00:17:48,826
�ta? -Arnold me je odveo
u svoju ku�u da se hvali�e.
222
00:17:48,861 --> 00:17:51,947
i izvidio sam. Bio si u pravu
o okolini ku�i. Savr�eno je.
223
00:17:52,072 --> 00:17:54,783
Dobro, stani... stani. -Plan je
da �ekamo do pono�i,
224
00:17:54,992 --> 00:17:57,076
u�emo u njegovu ba�tu,
i onda ga onesvestimo.
225
00:17:57,077 --> 00:18:00,129
To je tri bloka od napu�tenog
doka. Tamo nas �eka brod.
226
00:18:00,164 --> 00:18:03,417
Vudhol, treba�e mi tvoja pomo�
da prenesem Arnolda zbog moje ruke.
227
00:18:03,500 --> 00:18:05,961
Ne.
Ne, ne, ne, ne.
228
00:18:06,628 --> 00:18:09,548
To je plan majora Talmid�a, i moramo
se pridr�avati. -Talmid� nije ovde.
229
00:18:09,583 --> 00:18:12,134
Mi jesmo.
�etvrtak je prerano.
230
00:18:13,177 --> 00:18:15,277
U �emu je problem?
231
00:18:16,889 --> 00:18:20,017
Je l' Hjulit? -Ne.
-Ko je Hjulit? -Nije Hjulit.
232
00:18:20,142 --> 00:18:22,603
Isplatio sam ga. On je
sre�en. Nije on problem.
233
00:18:23,979 --> 00:18:25,980
�ta se ovde de�ava?
234
00:18:25,981 --> 00:18:29,276
On zaboravlja da pomene
stvari s vremena na vreme.
235
00:18:29,318 --> 00:18:31,945
Zna� ono �to treba da zna�,
a ti ne zna� ni�ta.
236
00:18:32,654 --> 00:18:36,074
Tek si do�ao ovde. Ako nastavi�
ovako da navaljuje�, u�ini�e�
237
00:18:36,109 --> 00:18:38,209
da nas pobiju.
238
00:18:38,368 --> 00:18:42,039
Arnold je posao zbog koga sam
ovde, i ho�u da bude ura�en.
239
00:18:43,040 --> 00:18:45,751
Upropasti� li to, ubi�u te.
240
00:18:45,959 --> 00:18:48,059
Jasno?
241
00:18:52,049 --> 00:18:54,149
Ima li neki problem
da signali�e�?
242
00:18:54,801 --> 00:18:56,901
Ama ba� nikakav.
243
00:18:59,473 --> 00:19:01,573
Onda u �etvrtak.
244
00:19:08,732 --> 00:19:12,736
Mnogi mu�karci misle da �ene
ne razumeju kompleksnost ratovanja,
245
00:19:12,778 --> 00:19:15,697
i onda slobodno pri�aju unaokolo.
246
00:19:15,906 --> 00:19:18,659
Sre�om pa imam tebe
da me vodi�. Hvala.
247
00:19:19,868 --> 00:19:23,497
Iako, ja... razmi�ljam
o tome kako si...
248
00:19:24,540 --> 00:19:26,640
...shvatila ko sam ja.
249
00:19:28,418 --> 00:19:31,630
�ta ako i drugi to u�ine?
�ta �e biti s Tomasom ako me obese?
250
00:19:31,755 --> 00:19:35,300
Zvu�i� kao moj mu�,
previ�e brine�.
251
00:19:36,260 --> 00:19:39,596
Tvoj mu�?
-Da. Moj D�ozef.
252
00:19:40,639 --> 00:19:43,225
On je u Klintonovoj Armiji
u Njujorku.
253
00:19:43,809 --> 00:19:47,271
Blag �ovek.
Voli da majstori�e.
254
00:19:48,230 --> 00:19:51,942
Ako mogu pomo�i da bude bezbedan
pretvaraju�i se da sam ne�to �to nisam
255
00:19:52,651 --> 00:19:54,751
...nije mi te�ko.
256
00:19:55,779 --> 00:19:57,879
Nedostaje ti?
257
00:19:58,657 --> 00:20:00,757
Vi�e nego i�ta.
258
00:20:04,788 --> 00:20:06,888
I meni isto nedostaje Abraham.
259
00:20:10,794 --> 00:20:13,714
Kad Tomas pita za njega,
to mi slama srce.
260
00:20:14,381 --> 00:20:16,174
Radi� ovo za njega...
261
00:20:16,175 --> 00:20:18,275
...i malog Tomasa.
262
00:20:18,385 --> 00:20:20,485
Vidi, nemoj da brine�.
263
00:20:20,679 --> 00:20:22,779
Dr�a�emo se zajedno, a?
264
00:20:23,557 --> 00:20:25,224
Ti i ja.
265
00:20:25,225 --> 00:20:27,325
Samo nas dve protiv ostalih.
266
00:21:10,979 --> 00:21:14,107
Reci g�i Arnold mesto 23 kod baterije.
267
00:21:14,149 --> 00:21:16,944
U sredu izme�u 9:00 i 10:00.
268
00:21:16,985 --> 00:21:20,239
Sreda? Sutra?
To ne�e mo�i?
269
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Za�to ne? -G�a Arnold
ima prijatelja u poseti
270
00:21:24,111 --> 00:21:26,211
koji ide u �etvrtak ujutro.
271
00:21:27,663 --> 00:21:29,998
Dobro, onda u �etvrtak,
ali mora biti pre pono�i.
272
00:21:30,123 --> 00:21:32,223
Ali general izlazi samo...
273
00:21:40,050 --> 00:21:43,929
Ovo nije u vezi Arnolda.
Nije me briga za Arnolda.
274
00:21:43,964 --> 00:21:46,064
Ovo je u vezi Simkoa.
275
00:21:48,684 --> 00:21:52,187
Treba mi da ga Sisero pozove
u ku�u, kao �to je i mene.
276
00:21:52,271 --> 00:21:55,858
Smesti�e� ga u stolicu koja
gleda u kamin, ostalo je moje.
277
00:21:55,893 --> 00:21:58,652
Ne. Ne, ne �elim
u�estvovati u ubistvu.
278
00:22:00,237 --> 00:22:03,615
Ja �u se pobrinuti za telo. Ne�e
biti tragova. -A �ta sa Siserom?
279
00:22:03,824 --> 00:22:07,035
Misli� da niko ne�e znati
da ga je moj sin pozvao u ku�u?
280
00:22:07,369 --> 00:22:09,469
�ao mi je.
281
00:22:11,456 --> 00:22:13,556
Video sam D�ordana.
282
00:22:16,712 --> 00:22:21,175
Akimbodea? -Aha. -Gde si ga
video? -U Konektikatu.
283
00:22:21,717 --> 00:22:25,304
Spasio mi je �ivot od Simkoovog
�oveka po�to su ubili mog oca u zasedi.
284
00:22:25,345 --> 00:22:28,599
Do�ao je sa Torijevskim piratima
koji su nosili novac za otkup.
285
00:22:29,600 --> 00:22:32,269
300 funti? - 500. Govorim ti istinu.
286
00:22:32,811 --> 00:22:36,023
I ubio je mnogo Rend�era taj dan da bi
Simko to zaboravio. Ne sme se vratiti
287
00:22:36,058 --> 00:22:39,318
u grad, i ne sme se vratiti tebi.
-Dok je Simko ovde.
288
00:22:40,444 --> 00:22:42,696
Sve �to treba je da otvori� vrata.
289
00:22:46,617 --> 00:22:50,204
Sisero ga ne�e pozivati.
Ti ga more� dovesti tamo.
290
00:22:53,207 --> 00:22:55,584
�etvrtak.
Idi.
291
00:23:17,773 --> 00:23:20,442
Kejleb? Nisi �uo da te zovem?
292
00:23:21,068 --> 00:23:23,168
Izvini.
293
00:23:23,403 --> 00:23:25,906
Vatra... vatra mora da mi je
odvukla pa�nju.
294
00:23:26,240 --> 00:23:28,617
Pa, dobili smo signal
iz Njujorka. Pogledaj.
295
00:23:29,159 --> 00:23:31,293
"�ipkane kravate u tri
varijeteta", dobro.
296
00:23:31,328 --> 00:23:34,206
To zna�i da je �amp spreman
da ga pokupimo sutra.
297
00:23:34,248 --> 00:23:37,000
Znam da nema vremena
da se prevesla Hadson.
298
00:23:38,502 --> 00:23:42,005
Da, moramo preko Nuarka.
-U redu, dobro.
299
00:23:42,256 --> 00:23:44,356
Jesi li na�ao drugog vesla�a.
300
00:23:49,221 --> 00:23:51,932
Kejleb?
Drugi vesla�.
301
00:23:53,058 --> 00:23:55,158
Bi�e Tedi Bedous.
302
00:23:56,562 --> 00:24:00,065
On mrzi Arnolda,
i... zna kako se vesla.
303
00:24:00,524 --> 00:24:03,283
Dobro. -Pa, kao �to je
znao i njegov brat.
304
00:24:03,318 --> 00:24:05,988
To je dobro. Du�nik nam je,
pa �e biti diskretan.
305
00:24:08,532 --> 00:24:10,366
Kejleb, jesi li ti u redu?
306
00:24:10,367 --> 00:24:12,467
Jesam. Super.
307
00:24:14,204 --> 00:24:16,304
Je l' bilo dosta pi�a?
308
00:24:32,014 --> 00:24:34,114
Sad jeste.
309
00:24:45,861 --> 00:24:48,447
Izvinite �to kasnim.
-Jesi li saznao ne�to?
310
00:24:49,823 --> 00:24:52,833
Dobili smo signal.
Njegova misija napreduje
311
00:24:52,868 --> 00:24:55,704
i trebao bi se vratiti bezbedno
za neki dan. -To je sjajno.
312
00:24:55,739 --> 00:24:57,839
Jesi li ti saznala ne�to?
313
00:24:58,499 --> 00:25:01,126
Ja... poku�avam biti diskretna,
314
00:25:01,376 --> 00:25:03,629
izvla�iti male detalje
jedan po jedan.
315
00:25:03,754 --> 00:25:07,055
Saznala sam da ima mu�a
u Britanskoj Armiji.
316
00:25:07,090 --> 00:25:10,677
Zato ovo i radi. -Ne, ne trebamo
znati njene razloge. Trebamo znati
317
00:25:10,712 --> 00:25:14,306
sa kim jo� radi, da bi d�elat
znao koliko ve�ala da spremi.
318
00:25:16,808 --> 00:25:18,908
Treba mi jo� nekoliko dana.
319
00:25:26,735 --> 00:25:29,620
Mo�da u martu u D�ersiju.
Zva�emo to pripremna ve�ba.
320
00:25:29,655 --> 00:25:32,324
Klinton to nikad ne�e odobriti.
-Moramo mu pokazati za �ta je
321
00:25:32,359 --> 00:25:35,494
sposobna na�a nova
Legija. Simko? D�one?
322
00:25:36,161 --> 00:25:39,206
�ta misli� da bi Klinton trebao
videti da bi nas poslao napolje?
323
00:25:39,331 --> 00:25:42,209
Bojim se da nikad nisam bio
dobar u armijskoj politici.
324
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Ja vi�e volim
polje nego forume.
325
00:25:45,838 --> 00:25:48,006
Kad bi imali pravu konjicu,
326
00:25:48,048 --> 00:25:51,552
to bi bio bolji paket.
-Imam konje ali ne i seno.
327
00:25:51,593 --> 00:25:54,972
Pitaj intendanta. - �avolji
intendant. Kuk nije moj prijatelj.
328
00:25:55,013 --> 00:25:57,975
Posebno od kad sam uzeo jednog
od njegovih snabdeva�a u jedinicu.
329
00:25:58,016 --> 00:25:59,725
Koga?
Trgovca?
330
00:25:59,726 --> 00:26:01,937
Nekog farmera svinja
sa Long Ajlenda.
331
00:26:02,980 --> 00:26:04,897
Mo�da bi ti mogao zamoliti Kuka.
332
00:26:04,898 --> 00:26:07,484
Taj farmer, kako se zove?
333
00:26:07,734 --> 00:26:12,906
Vudhol. Oca su mu ubili pobunjenici.
Prijavio se zbog osvete. Zna� li ga?
334
00:26:13,949 --> 00:26:16,049
Ime mi zvu�i poznato.
335
00:26:18,078 --> 00:26:20,873
Ti se pobrini za seno,
ja �u dovesti 30 konja.
336
00:26:29,840 --> 00:26:32,488
Majore! -Bedous?
�ta do�avola jo� radi� ovde?
337
00:26:32,523 --> 00:26:35,137
Trebao si oti�i ve� davno.
-Majore... Kejleb.
338
00:26:35,179 --> 00:26:37,279
Na�li smo se kad je rekao,
ali on nije spreman.
339
00:26:37,472 --> 00:26:39,600
Poku�ao sam,
ali mislim da on ne mo�e.
340
00:26:39,635 --> 00:26:41,559
On je... nije ba� najbolje.
341
00:26:41,560 --> 00:26:45,022
Nije najbolje? Kako to...
-Pijan i podivljao. -Oh, Bo�e.
342
00:26:45,057 --> 00:26:47,157
Dobro, hajdemo. Hajdemo.
343
00:26:49,568 --> 00:26:51,668
Beni, de�ko!
344
00:26:52,279 --> 00:26:54,865
Zna� li kako si
zgodan u toj uniformi?
345
00:26:55,073 --> 00:26:58,702
Moramo da ti na�emo damu pre
nego se zavr�i rat. A to nije Ana,
346
00:26:58,737 --> 00:27:01,747
po�to je ona zauzeta!
-Tebi je ovo sme�no? Je l'?
347
00:27:01,997 --> 00:27:06,210
Izbegavnje obaveza.
Di�i guzicu i pogledaj me!
348
00:27:06,418 --> 00:27:09,421
Ne izvr�ava� svoje du�nosti
i ima�e� sre�e ako ne odlu�im
349
00:27:09,456 --> 00:27:12,424
da te dam na vojni sud.
�uje� me? -Mi�i se.
350
00:27:12,925 --> 00:27:15,219
�ta? �ta ima� da ka�e�?
351
00:27:16,386 --> 00:27:19,097
Uradio sam ovo da spasim misiju.
352
00:27:20,098 --> 00:27:22,809
Da.
-Bolje ti je bez mene.
353
00:27:23,227 --> 00:27:26,438
Svima vam je bolje. -O �emu ti
pri�a�? �uje� li ti sebe?
354
00:27:26,480 --> 00:27:28,580
Ne, ne mogu �uti sebe!
355
00:27:28,941 --> 00:27:31,151
Sve �to �ujem je Simko!
356
00:27:32,027 --> 00:27:34,127
On je ovde!
357
00:27:34,279 --> 00:27:36,379
Pobedio je!
358
00:27:37,199 --> 00:27:40,125
Ne prestajem videti
lice tog �ubreta
359
00:27:40,160 --> 00:27:43,705
kako mi zahvaljuje �to sam
izdao svoje prijatelje!
360
00:27:45,499 --> 00:27:47,599
Kejleb...
361
00:27:49,378 --> 00:27:52,089
...Kejleb, slu�aj me.
To se nije dogodilo.
362
00:27:53,423 --> 00:27:55,759
Kejleb, pogledaj me.
To se nije...
363
00:28:00,472 --> 00:28:03,684
Zna�, mogao si mi to re�i ranije.
364
00:28:20,159 --> 00:28:23,078
Pa, Vilijamse, preuzima�
Ridove kuvarske du�nosti.
365
00:28:23,620 --> 00:28:26,755
Rid, ti preuzima� moje du�nosti
u klozetima. Delite bocu ruma.
366
00:28:26,790 --> 00:28:30,377
Ja preuzimam Vilijamsovu stra�u
ve�eras. -Sa mnom. -I ti dobija� rum.
367
00:28:30,419 --> 00:28:32,963
Prodato.
-Verujem. Savr�eno.
368
00:28:33,297 --> 00:28:36,341
Jesam li to �uo da menjate
du�nosti za rum?
369
00:28:38,302 --> 00:28:40,402
A moj deo?
370
00:28:42,097 --> 00:28:44,391
Sredi�u ovo.
Hajdemo.
371
00:28:50,564 --> 00:28:52,990
Za�to se ve�eras menja� za
stra�arsku du�nost?
372
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Trebam te iza ku�e, ne ispred.
-Promena plana? - �ta?
373
00:28:57,654 --> 00:29:01,450
Uhvati�e� Arnolda na doku 23,
blizu mesta preuzimanja.
374
00:29:01,492 --> 00:29:04,870
Bi�e u vo�nji ko�ijom
sa svojom �enom, samo oni,
375
00:29:04,912 --> 00:29:07,012
negde izme�u 09:00 i 10:00.
376
00:29:07,539 --> 00:29:11,335
Do�avola, �ove�e, rekao sam ti...
-A ja sad govorim tebi.
377
00:29:13,504 --> 00:29:15,604
Arnold je tvoj posao.
378
00:29:16,381 --> 00:29:18,481
I uradi ga.
379
00:29:23,347 --> 00:29:27,559
Gde ide�? -Da nabavim
rum. -Rum.
380
00:29:29,436 --> 00:29:31,536
A ono tamo?
381
00:29:52,501 --> 00:29:55,546
�ta ako ne do�e sam?
-Koga da povede? Falkofa?
382
00:29:55,587 --> 00:29:58,799
Poziv �e biti samo za Simkoa.
-A buka?
383
00:29:59,007 --> 00:30:01,176
No� u grlo.
Ne mo�e biti ti�e.
384
00:30:01,969 --> 00:30:05,264
A krv? -Jastu�nica.
O�isti se nered.
385
00:30:05,305 --> 00:30:09,101
Kako si naveo ku�ne sluge da
sara�uju s tobom? Mo�e� li im verovati?
386
00:30:10,143 --> 00:30:13,397
Veruj mi. -Ma, daj.
-Onda veruj u plan.
387
00:30:14,606 --> 00:30:17,484
Zna� da je on za sada najbolji.
Zna� da �e uspeti.
388
00:30:17,526 --> 00:30:19,626
Mogao bi.
-Ho�e!
389
00:30:20,821 --> 00:30:25,325
Ako preda� poruku Simkou i on
poveruje da je od Arnolda.
390
00:30:25,367 --> 00:30:29,746
Napisati poziv nije problem.
Ubaciti ga u kurirski sistem...
391
00:30:30,164 --> 00:30:31,873
...tu je trik.
392
00:30:31,874 --> 00:30:33,974
Pa, izvedi svoju magiju...
393
00:30:34,042 --> 00:30:36,253
...i �ubre umire ve�eras.
394
00:30:50,100 --> 00:30:52,200
Regrutovanje nije ovde.
395
00:30:53,145 --> 00:30:56,315
Hvala, ne. Nisam ovde...
-On je Kveker, naredni�e.
396
00:30:56,773 --> 00:30:59,797
�ta radite ovde?
-Poslao me je D�ejms Rivington
397
00:30:59,832 --> 00:31:02,821
da predam ovaj ra�un
generalu Arnoldu. -Ra�un?
398
00:31:04,531 --> 00:31:08,202
Da. Bojim se da napla�uje
dugove iz na�eg kafea.
399
00:31:09,661 --> 00:31:12,998
Jeste li ozbiljni?
-Vrlo ozbiljan.
400
00:31:13,749 --> 00:31:16,627
Zahteva se hitna realizacija.
401
00:31:17,461 --> 00:31:19,295
Ako ne sredi pla�anja,
402
00:31:19,296 --> 00:31:21,423
bi�e izba�en iz tog objekta.
403
00:31:21,840 --> 00:31:25,761
Ne verujem da general ba� voli
taj deo sa pla�anjem.
404
00:31:26,803 --> 00:31:28,903
Dosta!
405
00:31:30,224 --> 00:31:32,809
Postara�u su se
da to dobije. Hvala.
406
00:31:33,352 --> 00:31:35,729
Moram insistirati...
-Hvala!
407
00:31:42,361 --> 00:31:45,468
Drkad�ije, �ta vam treba
toliko da o�istite pu�ke?
408
00:31:45,503 --> 00:31:48,575
Moja je gotova, naredni�e!
Mogu li malo iza�i!
409
00:31:49,034 --> 00:31:52,454
Ne, naredni�e, ne mo�e�.
Zna� li za�to?
410
00:31:52,496 --> 00:31:54,497
Ovo je mesto zaraze!
411
00:31:54,498 --> 00:31:56,959
Pogledaj! Sramota!
412
00:31:57,084 --> 00:31:59,753
Ho�u da uhvatite va�e
�etke za �izme
413
00:31:59,788 --> 00:32:02,422
i izribate ove barake
od vrha do dna!
414
00:32:04,258 --> 00:32:06,358
Gde je Vudhol?
415
00:32:06,802 --> 00:32:08,344
Gde je Rid?
416
00:32:08,345 --> 00:32:11,640
Za�to su svi
na jebenoj pauzi?!
417
00:32:13,767 --> 00:32:16,812
Zna�i Vudhol je sredio
stra�arsku du�nost ve�eras
418
00:32:16,937 --> 00:32:19,273
kod ku�e generala Arnolda?
-Tako je.
419
00:32:19,523 --> 00:32:21,440
Hvala, kaplare Rid.
420
00:32:21,441 --> 00:32:24,695
Gdine, mislio sam da �elite
vesti o generalu, kao obi�no.
421
00:32:24,945 --> 00:32:27,281
Odakle odjednom interes
za ovog vojnika?
422
00:32:27,698 --> 00:32:31,535
Moj interes je da dr�i� svoja
usta zatvorenim, kaplare.
423
00:32:31,618 --> 00:32:33,912
Ili �emo ih mi zatvoriti.
424
00:32:40,836 --> 00:32:43,130
I koliko je Vudhol
bio u Hjulitovom ofisu?
425
00:32:43,422 --> 00:32:46,425
Oko pola sata.
-I siguran si da te nije video
426
00:32:46,460 --> 00:32:48,560
da ga pratite kroz barake?
427
00:32:48,677 --> 00:32:50,553
Da, da, prili�no sigurno.
428
00:32:50,554 --> 00:32:52,654
Ku�a generala Arnolda.
429
00:32:53,599 --> 00:32:56,977
Mo�da je on meta.
-Da ga upozorimo?
430
00:32:57,811 --> 00:33:01,398
Jo� uvek su svetla uga�ena.
Uzmimo jo� jednu rundu.
431
00:33:32,804 --> 00:33:35,641
General Arnold �eli da me
vidi u svojoj ku�i.
432
00:33:36,808 --> 00:33:39,436
Ipak izgleda da on nije meta.
433
00:33:39,895 --> 00:33:42,856
Uze�u momke i sredi�emo
tog malog farmera.
434
00:33:42,898 --> 00:33:45,234
Oh, mislim da to mogu sam da obavim.
435
00:33:46,026 --> 00:33:48,126
Vi ljudi u�ivajte u muzici.
436
00:34:04,711 --> 00:34:06,811
Pa, nema vi�e �ta da se pazi.
437
00:34:07,214 --> 00:34:09,314
�to ne ode�?
Pokriva�u te.
438
00:34:09,800 --> 00:34:11,900
�ta tu ima za tebe?
439
00:34:12,219 --> 00:34:14,319
Mir i ti�ina.
440
00:35:22,706 --> 00:35:24,958
Pukovnik Simko da vidi
generala Arnolda.
441
00:35:28,128 --> 00:35:30,228
General je ovamo.
442
00:36:07,626 --> 00:36:09,726
Odmah �e do�i.
443
00:36:33,318 --> 00:36:35,612
Benedikt, za�to smo
oti�li u takvoj �urbi?
444
00:36:35,863 --> 00:36:39,199
Za�to si bio grub prema doma�inima?
-Nisam mogao re�i pred njima.
445
00:36:39,234 --> 00:36:41,334
Svi �e saznati uskoro.
446
00:37:02,806 --> 00:37:05,851
Sisero, daj mi moj putni...
�ta ti radi� ovde?
447
00:37:05,976 --> 00:37:08,457
Ja... dobio sam tvoju poruku.
448
00:37:08,492 --> 00:37:10,939
Moju poruku?
Kakvu poruku?
449
00:37:12,566 --> 00:37:15,277
Misli� na ovo?
Klinton te je obavestio?
450
00:37:16,361 --> 00:37:19,239
Ne, nisam se �uo s njim.
�ta je to? -Pro�itaj.
451
00:37:20,574 --> 00:37:23,869
Sisero, spremi moju putnu torbu
odmah i uzmi svoje stvari.
452
00:37:45,933 --> 00:37:48,033
Evo ga!
453
00:37:49,144 --> 00:37:51,244
Gde si do�avola bio?!
454
00:37:51,897 --> 00:37:53,997
Idi kod svog le�aja!
-Razumem, naredni�e!
455
00:37:55,400 --> 00:37:57,500
Mo�e� li mi sad re�i?
456
00:38:00,614 --> 00:38:02,714
Vodim svoje ljude u Vird�iniju.
457
00:38:02,908 --> 00:38:05,661
Napokon imam �ansu da radim
ono u �emu sam najbolji.
458
00:38:07,204 --> 00:38:10,457
Ja... �ao mi je zbog tajminga.
459
00:38:11,708 --> 00:38:13,808
Sna�i �emo se.
460
00:38:14,419 --> 00:38:16,519
Budi hrabar.
461
00:38:22,886 --> 00:38:25,556
Pru�i najbolju brigu za g�u Arnold.
462
00:38:26,557 --> 00:38:29,268
Ovo dete je za mene
najvrednija stvar na svetu.
463
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Hajde Sisero, polazimo.
464
00:38:38,610 --> 00:38:41,196
Ne daj nikome razlog
da ti naudi.
465
00:38:42,030 --> 00:38:45,284
Slu�aj i dr�i se uz generala.
466
00:39:04,219 --> 00:39:06,763
�ta se de�ava?
-Ne znamo.
467
00:39:07,139 --> 00:39:10,684
�uo sam da �emo biti ka�njeni.
-U sred no�i? Idiote.
468
00:39:11,310 --> 00:39:13,478
Pa, mo�da je ve�ba.
469
00:39:15,981 --> 00:39:18,081
Pozor!
470
00:39:20,486 --> 00:39:22,111
Gospodo...
471
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
do�lo je vreme
za ono za �ta �ivimo...
472
00:39:25,657 --> 00:39:27,492
...za bitku.
473
00:39:27,493 --> 00:39:30,162
Za slavu, za �ast...
474
00:39:31,079 --> 00:39:33,179
...i za legendu.
475
00:39:33,415 --> 00:39:36,793
Danas... kre�emo na neprijatelja.
476
00:39:37,628 --> 00:39:40,714
Primili smo hitnu naredbu
od generala Klintona,
477
00:39:40,797 --> 00:39:42,897
da ve�eras kre�emo u Vird�iniju,
478
00:39:42,966 --> 00:39:45,260
gde �emo poja�ati
Kornvolisove snage
479
00:39:45,636 --> 00:39:47,846
i porazili pobunjenike na jugu.
480
00:39:48,514 --> 00:39:50,306
Kre�emo na dokove, ljudi.
481
00:39:50,307 --> 00:39:52,976
Narednici, do�ite da
dobijete naredbe.
482
00:39:53,435 --> 00:39:55,535
Pokret.
-Pokret!
483
00:39:56,647 --> 00:39:58,747
Vird�inija?
484
00:39:58,899 --> 00:40:00,999
Ali ovo nije trebalo da bude.
485
00:40:01,610 --> 00:40:03,710
Trebalo je da ostanemo ovde.
486
00:40:06,532 --> 00:40:08,632
Leva, desna, okret!
487
00:40:08,742 --> 00:40:12,037
Desnim krilom!
488
00:40:12,079 --> 00:40:14,179
Leva, leva,
489
00:40:14,456 --> 00:40:16,556
leva, leva,
490
00:40:17,543 --> 00:40:19,643
Stoj!
491
00:40:22,631 --> 00:40:24,715
Leva, stoj!
492
00:40:24,716 --> 00:40:27,678
Leva, leva, leva,
493
00:40:29,805 --> 00:40:31,681
Stoj!
494
00:40:31,682 --> 00:40:34,434
Rend�eri! U prvi brod!
495
00:40:35,686 --> 00:40:38,772
Ameri�ka Legija,
vi ste u drugom!
496
00:40:39,648 --> 00:40:41,817
80-a Pe�adijska u tre�i!
497
00:40:41,984 --> 00:40:44,153
Rend�ersi, napred mar�!
498
00:40:47,197 --> 00:40:50,159
Ameri�ka Legija, na desno krug!
499
00:40:50,993 --> 00:40:53,093
Mar�!
500
00:41:02,504 --> 00:41:04,604
Ne vidim nikoga.
501
00:41:06,925 --> 00:41:08,885
Trebali su do sada biti ovde.
502
00:41:08,886 --> 00:41:10,986
Mo�da kasne.
503
00:41:12,306 --> 00:41:14,406
�ta je to?
504
00:41:20,981 --> 00:41:23,081
Izgleda kao da se ukrcavaju.
505
00:41:25,402 --> 00:41:27,502
Oh, ne, izgleda da isplovljavaju.
506
00:41:40,584 --> 00:41:42,684
Zatvorite potpalublje!
507
00:41:49,843 --> 00:41:52,679
Radujem se �to �u se boriti
pod va�om komandom, gdine.
508
00:41:52,804 --> 00:41:56,391
Kona�no... sukobi�emo se
sa tim prokletim pobunjenicima.
509
00:41:56,600 --> 00:41:59,061
Do sada su uspevali da pre�ive.
510
00:41:59,394 --> 00:42:03,232
Ali sada �emo na bojnom polju
izravnati na�e ra�une.
39884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.