All language subtitles for 04 The Golden Voyage Of Sinbad - Fantasy 1973 NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:09,330 03 The Golden Voyage Of Sinbad - Fantasy 1973 English 2 00:01:44,687 --> 00:01:48,941 A fine, clear morning, and all is well! 3 00:01:49,025 --> 00:01:50,651 Higher! 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,871 Ahoy there! Look up! 5 00:02:09,045 --> 00:02:11,130 Fetch me a bow. 6 00:02:12,715 --> 00:02:13,799 Look. 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,223 Captain? 8 00:02:21,307 --> 00:02:22,724 Captain Sinbad? 9 00:02:22,809 --> 00:02:25,185 Up there in the sky. 10 00:02:25,270 --> 00:02:27,312 It's holding something. 11 00:02:27,397 --> 00:02:28,647 Abdul. 12 00:02:33,903 --> 00:02:35,988 Shines like gold. 13 00:02:39,242 --> 00:02:41,326 Too strange to be an albatross. 14 00:02:41,411 --> 00:02:44,163 A jackdaw? They steal bright things. 15 00:02:44,247 --> 00:02:47,166 No, no. Too big for a jackdaw. 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Omar! 17 00:02:51,588 --> 00:02:55,174 You fool! You have brought bad luck on us all! 18 00:02:58,803 --> 00:02:59,887 Captain! 19 00:03:02,390 --> 00:03:06,185 Cast it over the side. It is evil. 20 00:03:06,269 --> 00:03:08,604 I feel it. 21 00:03:40,303 --> 00:03:42,471 [BIRD SQUAWKS] 22 00:03:42,555 --> 00:03:44,097 Captain! 23 00:03:59,697 --> 00:04:03,283 For the love of Allah, cast it overboard. 24 00:04:03,368 --> 00:04:05,619 I think I'll keep it. 25 00:04:08,289 --> 00:04:10,791 [THUNDERCLAP] 26 00:05:35,585 --> 00:05:43,585 Sinbad! 27 00:05:51,142 --> 00:05:53,060 Sinbad! [THUNDERCLAP] 28 00:06:04,781 --> 00:06:07,491 [MEN SHOUTING, INDISTINCT] 29 00:06:10,036 --> 00:06:11,620 [SHOUTING CONTINUES] 30 00:06:19,337 --> 00:06:21,440 I can't hold her, Captain. She's running before the wind! 31 00:06:21,464 --> 00:06:25,550 Look! We're being driven onto the rocks! 32 00:06:25,635 --> 00:06:28,929 Slice that sail! Let it drift if you have to! 33 00:06:29,013 --> 00:06:30,514 Abdul! 34 00:06:37,480 --> 00:06:39,648 Allah, give me strength! 35 00:07:10,763 --> 00:07:15,851 Sinbad! 36 00:08:06,194 --> 00:08:07,360 Marabia. 37 00:08:08,821 --> 00:08:10,655 It must be Marabia. 38 00:08:10,740 --> 00:08:13,575 We are way off course. 39 00:08:15,119 --> 00:08:18,705 No. The dream I had, Rachid. This is all part of it somehow. 40 00:08:18,789 --> 00:08:21,750 We've been brought here by some mysterious force. 41 00:08:23,836 --> 00:08:29,633 Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it? 42 00:08:29,717 --> 00:08:34,763 Some say it is through dreams that Allah speaks to mortal man. 43 00:08:34,847 --> 00:08:36,806 To forsake the dream 44 00:08:36,891 --> 00:08:39,017 Is to forsake him! 45 00:08:39,101 --> 00:08:44,064 Captain, he who walks on fire will burn his feet. 46 00:08:51,113 --> 00:08:52,739 Captain? 47 00:08:53,282 --> 00:08:54,950 I'm going ashore. 48 00:08:55,952 --> 00:08:58,370 Aye, there's a good anchorage beyond. 49 00:08:58,454 --> 00:09:00,455 That's where we'll meet. 50 00:09:15,555 --> 00:09:18,306 Do as he says! We make for the anchorage! 51 00:09:53,759 --> 00:09:55,760 You are Captain Sinbad? 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,638 I am. 53 00:10:02,518 --> 00:10:07,772 You are also a thief. And a thief is a king until he is caught. 54 00:10:07,857 --> 00:10:12,193 The bauble that hangs at your throat, Captain, is mine. 55 00:10:12,278 --> 00:10:15,196 Hand it to me, or you will have no throat. 56 00:10:18,743 --> 00:10:21,369 You'll be dead if you don't. 57 00:10:21,454 --> 00:10:23,288 You stole it from my courier. 58 00:10:26,917 --> 00:10:28,001 Very well. 59 00:10:33,215 --> 00:10:35,508 - Hi-yah! - [WHINNIES] 60 00:11:27,436 --> 00:11:30,438 [MAN] Koura! The black prince! Prince Koura! 61 00:11:32,274 --> 00:11:38,905 [CHANTING] 62 00:11:44,662 --> 00:11:47,455 [WHINNIES] 63 00:12:14,984 --> 00:12:18,987 We have waited for you a long time. 64 00:12:22,742 --> 00:12:26,661 He escaped, Achmed. He rode into the city and escaped me. 65 00:12:26,746 --> 00:12:28,496 The sultan's guards were there to help him. 66 00:12:28,581 --> 00:12:30,248 But you are all right. 67 00:12:30,332 --> 00:12:33,835 I brought the city gates down upon their foolish faces. 68 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Master, your hand! 69 00:12:42,428 --> 00:12:45,138 We must hurry. 70 00:12:45,222 --> 00:12:47,599 He who searches for pearls should not sleep. 71 00:12:47,683 --> 00:12:50,143 Sinbad is even now with the vizier. 72 00:12:50,227 --> 00:12:53,605 I must hear what passes between them. 73 00:12:53,689 --> 00:12:55,523 Walls have mice, 74 00:12:55,608 --> 00:12:57,442 and mice have ears. 75 00:12:57,526 --> 00:13:00,028 - [CAWS] - I have my spy. 76 00:13:01,363 --> 00:13:04,824 He has failed me once, but never twice. 77 00:13:29,850 --> 00:13:32,685 You tell a strange tale, Captain. 78 00:13:32,770 --> 00:13:36,689 Nevertheless, one fact makes me believe your story. 79 00:13:37,566 --> 00:13:40,151 The amulet around your neck 80 00:13:40,236 --> 00:13:45,865 It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I. 81 00:13:50,496 --> 00:13:53,623 Fate, destiny have brought us together. 82 00:13:53,707 --> 00:13:56,334 I would like to think so. 83 00:13:56,418 --> 00:13:57,418 Why? 84 00:13:58,879 --> 00:14:04,175 Our country is being choked alive by a great evil visited on us by Prince Koura. 85 00:14:04,260 --> 00:14:05,385 Koura? 86 00:14:07,847 --> 00:14:10,056 The one who attacked me? 87 00:14:10,140 --> 00:14:13,601 A man versed in every black art, 88 00:14:13,686 --> 00:14:18,189 and dedicated to bringing this domain under his power. 89 00:14:23,320 --> 00:14:24,821 Please. 90 00:14:24,905 --> 00:14:27,407 I have an equally strange tale to tell. 91 00:14:27,491 --> 00:14:30,910 When our sultan died without a son, 92 00:14:30,995 --> 00:14:34,622 he made me heir to two things 93 00:14:34,707 --> 00:14:38,251 the two being part of one secret. 94 00:14:38,335 --> 00:14:41,629 What are these two things you speak of? 95 00:14:41,714 --> 00:14:43,381 You shall see. 96 00:15:22,838 --> 00:15:26,507 [DOORS CREAK, SLAM, LOCK] 97 00:15:36,560 --> 00:15:39,103 Here is the first. 98 00:15:42,524 --> 00:15:47,320 These pictures tell the story of a legend as yet unrealized. 99 00:15:47,404 --> 00:15:49,864 Little remains. 100 00:15:49,949 --> 00:15:56,120 As our sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, 101 00:15:56,205 --> 00:16:00,875 a great ball of fire engulfed this room 102 00:16:00,960 --> 00:16:04,170 a fire which took away my face, 103 00:16:04,254 --> 00:16:09,133 and left these few scorched patches that now you see. 104 00:16:09,218 --> 00:16:11,177 A ball of fire? 105 00:16:11,261 --> 00:16:13,262 It was Koura's work. 106 00:16:14,890 --> 00:16:18,643 You spoke of two things bequeathed thee. 107 00:16:18,727 --> 00:16:20,812 Here is the second, 108 00:16:20,896 --> 00:16:23,648 something the fire could not destroy 109 00:16:23,732 --> 00:16:28,027 A token, a sign, a riddle. 110 00:16:28,112 --> 00:16:31,364 It is said the riddle will begin to be unravelled 111 00:16:31,448 --> 00:16:33,866 when this and the one about your neck 112 00:16:33,951 --> 00:16:39,914 are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces. 113 00:16:41,792 --> 00:16:46,379 And yet still incomplete. 114 00:16:46,463 --> 00:16:47,880 A perfect match. 115 00:16:47,965 --> 00:16:50,675 [VIZIER] You see? I was right, Captain. 116 00:16:50,759 --> 00:16:52,552 Only destiny could have brought you here. 117 00:16:52,636 --> 00:16:55,596 Yeah, but it's still a riddle. 118 00:16:56,598 --> 00:16:59,183 These, this 119 00:16:59,268 --> 00:17:03,187 The key to a great and mighty secret? 120 00:17:03,272 --> 00:17:07,191 What secret? What is to be revealed? 121 00:17:07,276 --> 00:17:08,901 Power. 122 00:17:08,986 --> 00:17:11,070 Absolute power. 123 00:17:11,155 --> 00:17:16,451 Power to rid this land forever of Koura's black and ugly ambitions. 124 00:17:20,581 --> 00:17:24,042 If this power were to fall into Koura's hands 125 00:17:24,126 --> 00:17:26,502 [VIZIER] That thought constantly torments me. 126 00:17:26,587 --> 00:17:30,006 [VOICE ECHOING] If Koura were to obtain absolute power, 127 00:17:30,090 --> 00:17:32,383 freedom and happiness would be lost. 128 00:17:32,468 --> 00:17:34,302 Absolute power. 129 00:17:34,386 --> 00:17:38,639 I pray to Allah that he does not hear me. 130 00:17:41,018 --> 00:17:42,643 We will see to it, you and I, 131 00:17:42,728 --> 00:17:45,396 that we solve this mystery before Prince Koura. 132 00:17:45,481 --> 00:17:47,315 If Allah be willing. 133 00:17:48,650 --> 00:17:51,652 Part of it must be here. 134 00:17:53,947 --> 00:17:55,907 I see a ship. 135 00:17:55,991 --> 00:17:57,658 A long voyage. 136 00:17:58,660 --> 00:18:00,036 An island. 137 00:18:00,120 --> 00:18:05,166 And these foreboding symbols can only mean danger of death. 138 00:18:06,251 --> 00:18:08,252 Or great riches perhaps. 139 00:18:08,337 --> 00:18:09,545 A lost treasure. 140 00:18:09,630 --> 00:18:13,591 Or it could mean nothing at all. 141 00:18:13,675 --> 00:18:17,678 The more I study it, the greater the puzzle becomes. 142 00:18:20,182 --> 00:18:22,100 What of these? 143 00:18:22,184 --> 00:18:25,603 There is a third part still to be found. 144 00:18:25,687 --> 00:18:30,274 It must be found, or our land will be plagued forever. 145 00:18:30,359 --> 00:18:32,652 But how to get the third? 146 00:18:40,244 --> 00:18:42,120 Vizier. 147 00:18:42,204 --> 00:18:43,663 Don't you see it? 148 00:18:43,747 --> 00:18:47,625 The meridian? There are shoals at the island? 149 00:18:47,709 --> 00:18:49,293 It's a chart, Vizier! 150 00:18:49,378 --> 00:18:50,878 A nautical chart. 151 00:18:53,048 --> 00:18:56,217 And you are a sea captain. 152 00:18:57,302 --> 00:18:59,470 Allah be praised! 153 00:19:13,610 --> 00:19:15,903 [LAUGHING] 154 00:19:26,915 --> 00:19:28,416 [LAUGHS] 155 00:19:32,421 --> 00:19:35,256 You. You can go home. 156 00:19:36,300 --> 00:19:37,717 Is this a ship or a monastery? 157 00:19:37,843 --> 00:19:40,887 We sail with the tide! She only removed two veils. 158 00:19:40,971 --> 00:19:42,763 [LAUGHTER] 159 00:19:42,848 --> 00:19:47,268 If the winds are with us, we should reach this area before the rise of Venus. 160 00:19:47,352 --> 00:19:50,855 Then we follow Orion into waters I've never sailed before. 161 00:19:52,232 --> 00:19:53,691 Why do you stare at me? 162 00:19:53,775 --> 00:19:58,279 You have the belief of destiny, for that is what has brought us together. 163 00:19:59,114 --> 00:20:00,114 Possibly. 164 00:20:00,157 --> 00:20:04,410 With Allah's help, we will surely triumph. 165 00:20:04,494 --> 00:20:08,372 There is an old proverb I choose to believe. 166 00:20:08,457 --> 00:20:10,291 Trust in Allah, 167 00:20:10,375 --> 00:20:12,126 but tie up your camel. 168 00:20:12,961 --> 00:20:13,961 [RUSTLING] 169 00:20:21,887 --> 00:20:23,971 [YELPS] 170 00:20:30,395 --> 00:20:33,981 It is Koura's spy, his watchdog. 171 00:20:36,193 --> 00:20:37,735 Quick! Quick! 172 00:20:43,659 --> 00:20:44,909 [CHIRPING] 173 00:20:44,993 --> 00:20:47,328 There! 174 00:20:50,332 --> 00:20:51,332 [CHIRPS] 175 00:21:05,514 --> 00:21:07,765 Already it may have betrayed us. 176 00:21:09,268 --> 00:21:10,851 [CHIRPS] 177 00:21:17,484 --> 00:21:19,777 [SINBAD] In name of the Almighty, what was it? 178 00:21:21,738 --> 00:21:26,742 Koura's creation, a living homunculus 179 00:21:26,827 --> 00:21:29,495 an extension of his eyes and ears. 180 00:21:29,579 --> 00:21:33,291 And with it, he now knows as much as we. 181 00:21:34,751 --> 00:21:37,795 It's a race then. A duel! 182 00:21:40,549 --> 00:21:42,550 We seek an island, 183 00:21:42,634 --> 00:21:44,302 an ultimate destination. 184 00:21:45,804 --> 00:21:48,389 He will also seek it. 185 00:21:48,473 --> 00:21:53,978 Find me a ship and a captain who can be trusted. 186 00:21:55,772 --> 00:21:58,858 We must sail with the next tide. 187 00:22:06,908 --> 00:22:10,786 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 188 00:23:15,894 --> 00:23:23,894 [GRUNTS] 189 00:23:24,528 --> 00:23:26,946 All right, all right! 190 00:23:27,030 --> 00:23:29,907 Splendid! Excellent! You're even better than they say. 191 00:23:29,991 --> 00:23:33,577 Sinbad, isn't it? Captain of the ship that lies offshore? 192 00:23:33,703 --> 00:23:36,539 Aye. Ahh! 193 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 I am Hakim, 194 00:23:39,042 --> 00:23:41,919 owner of this ornate establishment. 195 00:23:45,549 --> 00:23:47,967 I wish to employ you. 196 00:23:48,051 --> 00:23:50,970 Sorry. I sail with the tide. 197 00:23:51,054 --> 00:23:53,222 It is only a small service 198 00:23:53,306 --> 00:23:55,224 No longer than it takes to drink a coffee. 199 00:23:55,350 --> 00:23:57,268 I'm sorry. No, just hear me. 200 00:23:57,352 --> 00:24:00,271 It will only take a moment. 201 00:24:00,355 --> 00:24:03,315 It's only a small service. 202 00:24:03,400 --> 00:24:06,986 This is my son, Haroun-a fool. 203 00:24:07,070 --> 00:24:11,782 200 gold coins if you take him with you. 204 00:24:11,867 --> 00:24:15,035 Take him with me? [LAUGHS] 205 00:24:16,163 --> 00:24:18,456 I couldn't even use him for ballast! 206 00:24:18,540 --> 00:24:20,332 300 gold coins. 207 00:24:20,417 --> 00:24:23,419 My friend, you cannot pick up two melons with one hand, 208 00:24:23,503 --> 00:24:25,963 and I cannot work miracles. 209 00:24:34,389 --> 00:24:35,556 Hurry. 210 00:24:46,526 --> 00:24:47,985 Come sit down. 211 00:24:51,990 --> 00:24:52,990 The girl. 212 00:24:53,074 --> 00:24:55,493 That girl? A worthless slave. 213 00:24:55,577 --> 00:24:57,995 You view her with favour? 214 00:25:00,916 --> 00:25:03,667 She is yours. 215 00:25:03,752 --> 00:25:08,923 I give her freely, along with my son and 400 gold coins. 216 00:25:09,007 --> 00:25:10,758 What is your name? 217 00:25:10,842 --> 00:25:12,510 Margiana. 218 00:25:12,594 --> 00:25:16,514 That mark. How did you get it? 219 00:25:16,598 --> 00:25:19,391 I don't know. I've had it since I was a child. 220 00:25:20,769 --> 00:25:22,728 An evil eye. No, no. 221 00:25:22,812 --> 00:25:24,813 It won't come off. 222 00:25:24,940 --> 00:25:28,901 A good omen, perhaps. Yes, to ward off evil spirits. 223 00:25:28,985 --> 00:25:31,612 [SINBAD] You have nothing to tell me? 224 00:25:31,696 --> 00:25:35,199 She is curvaceous, not deliciously fat as I prefer, 225 00:25:35,283 --> 00:25:39,411 but at night, a cottonseed is the same as a pearl. 226 00:25:39,496 --> 00:25:41,705 She finds favour in my eyes. 227 00:25:41,790 --> 00:25:43,791 Yes? It's a bargain 228 00:25:43,875 --> 00:25:48,045 The girl, my son and 400 gold coins. 229 00:25:49,965 --> 00:25:51,924 Allah will smile on you. 230 00:25:52,008 --> 00:25:54,552 More likely he will laugh at me. 231 00:25:57,055 --> 00:25:59,557 Bring them to my ship. 232 00:26:01,518 --> 00:26:03,477 It shall be done. 233 00:26:20,579 --> 00:26:23,622 A very strange trip, this one. 234 00:26:32,841 --> 00:26:33,966 Grand Vizier! 235 00:26:34,050 --> 00:26:36,135 Look what's coming. 236 00:26:39,014 --> 00:26:40,014 As-salaam alaikum. 237 00:26:40,390 --> 00:26:45,019 I've heard of gold going to a man's head. But this? 238 00:26:45,103 --> 00:26:47,187 Cast off. [MAN] Slip the gangplank. 239 00:26:47,272 --> 00:26:48,814 Cast off! 240 00:26:49,774 --> 00:26:51,317 [MAN] Cast off! 241 00:26:52,819 --> 00:26:54,528 Raise the sails. 242 00:26:54,613 --> 00:26:56,322 Up! 243 00:26:57,991 --> 00:26:59,325 [SHOUTS, INDISTINCT] 244 00:26:59,409 --> 00:27:00,784 Fair wind, Captain. 245 00:27:00,869 --> 00:27:02,036 [SHOUTS] 246 00:27:02,871 --> 00:27:06,874 A fair wind and a fine one. 247 00:27:07,375 --> 00:27:09,501 [CREWMAN SHOUTING] 248 00:27:18,887 --> 00:27:22,389 Every voyage has its own flavour. 249 00:27:36,071 --> 00:27:40,115 You know what is expected, Captain. Aye, my lord. 250 00:27:40,200 --> 00:27:45,204 In few moments, Sinbad's ship will come around that headland. 251 00:27:45,288 --> 00:27:47,164 Follow him, Captain 252 00:27:47,248 --> 00:27:49,667 gently, cunningly, 253 00:27:49,751 --> 00:27:52,753 keeping him always just within sight. 254 00:27:57,634 --> 00:28:00,928 He who is patient obtains. 255 00:28:09,604 --> 00:28:12,189 You're thinking as I am, Rachid. 256 00:28:12,273 --> 00:28:16,026 Captain, an island, if it exists here, 257 00:28:16,111 --> 00:28:19,613 can only be one place-Lemuria. 258 00:28:19,698 --> 00:28:21,532 Lemuria? 259 00:28:21,616 --> 00:28:24,428 Aye, a mythical island. Mariners have been searching for it for centuries. 260 00:28:24,452 --> 00:28:28,872 [RACHID] They say it is all that is left of a once-mighty continent, now sunk beneath the waves, 261 00:28:28,957 --> 00:28:32,960 a place of untold dangers and death. 262 00:28:33,044 --> 00:28:36,880 One who fears the unknown will one day take fright in his own backside. 263 00:28:36,965 --> 00:28:39,049 Well, there you have it. 264 00:28:39,134 --> 00:28:40,634 We seek Lemuria. 265 00:28:42,053 --> 00:28:45,556 We wager our skill against death. 266 00:28:45,640 --> 00:28:47,516 And for rich reward. 267 00:28:47,600 --> 00:28:51,645 Find this island and a handsome prize awaits every man. 268 00:28:51,730 --> 00:28:53,897 - Are you with me? - Aye! 269 00:28:53,982 --> 00:28:56,525 To Lemuria! 270 00:28:56,609 --> 00:29:00,070 - And a bounty to boot! - [ALL] Aye! 271 00:29:00,196 --> 00:29:03,073 [MEN CHEERING] Even if it be into the jaws of hell itself! 272 00:29:03,158 --> 00:29:04,992 We cannot be bought, Captain. 273 00:29:05,076 --> 00:29:06,243 Only with money. 274 00:29:07,412 --> 00:29:10,581 Be warned. We can afford no laggards. 275 00:29:10,665 --> 00:29:14,501 Every man must carry his own weight and more. 276 00:29:20,008 --> 00:29:23,010 [HAROUN] There's water down there. There's water everywhere. 277 00:29:23,553 --> 00:29:25,429 We're at sea. 278 00:29:25,513 --> 00:29:27,097 This boy's a genius. 279 00:29:27,182 --> 00:29:30,476 [GROANS] 280 00:29:31,186 --> 00:29:34,897 I remember my father's shop, my father coming up... 281 00:29:35,607 --> 00:29:38,609 Father! This was his idea wasn't it? 282 00:29:38,693 --> 00:29:43,781 Quick run round the harbour to sober up- Clear the cobwebs away. 283 00:29:43,865 --> 00:29:46,492 All right. Sea breeze is beautiful. 284 00:29:46,576 --> 00:29:49,661 Cobwebs are all gone. Now we can go home. 285 00:29:49,746 --> 00:29:53,123 Sorry. We're on course. 286 00:29:53,208 --> 00:29:55,083 You're with us all the way. 287 00:29:55,168 --> 00:29:56,210 All the way? 288 00:29:58,880 --> 00:30:01,256 Oh, well. Things could be worse. 289 00:30:01,341 --> 00:30:04,009 A couple of days away from home isn't too bad. 290 00:30:04,969 --> 00:30:06,470 A couple of weeks? 291 00:30:07,555 --> 00:30:08,806 A month? 292 00:30:10,141 --> 00:30:11,475 More than a month? 293 00:30:11,559 --> 00:30:13,644 Oh, two, three years, perhaps. 294 00:30:13,728 --> 00:30:16,063 Two or three years! 295 00:30:16,147 --> 00:30:18,690 I'll be an old man by then! Ancient! 296 00:30:20,235 --> 00:30:22,528 Show me to my cabin so I can lie down. 297 00:30:22,612 --> 00:30:25,489 No cabin. No lying down. 298 00:30:25,573 --> 00:30:26,698 Bunk with the men. 299 00:30:26,783 --> 00:30:29,576 You want to eat? You work. 300 00:30:30,537 --> 00:30:33,539 Work. Work? 301 00:30:33,623 --> 00:30:35,707 This is terrible! 302 00:30:59,107 --> 00:31:00,607 Haroun! 303 00:31:05,405 --> 00:31:08,365 You pace like a caged beast. 304 00:31:08,449 --> 00:31:11,285 For one who enjoys the hashish, you should be more at peace. 305 00:31:11,411 --> 00:31:14,746 I'll put you on watch. On watch? 306 00:31:14,831 --> 00:31:17,374 All you have to do is sit and keep a sharp look out. 307 00:31:17,458 --> 00:31:20,460 Sit down and look. Fine! 308 00:31:22,130 --> 00:31:24,339 Haroun. 309 00:31:24,424 --> 00:31:25,966 Up there. 310 00:31:30,471 --> 00:31:32,472 That's where you sit. 311 00:31:33,433 --> 00:31:34,433 [CHUCKLES] 312 00:32:07,675 --> 00:32:10,761 Oh. I forget I have company. 313 00:32:10,845 --> 00:32:13,263 Your pardon. 314 00:32:15,642 --> 00:32:18,101 No, no, no. I am the one who bows. 315 00:32:18,186 --> 00:32:20,312 You are my guest. 316 00:32:20,438 --> 00:32:24,441 But I am your slave. Slave? Up, up. 317 00:32:24,525 --> 00:32:26,276 You own me now. 318 00:32:26,361 --> 00:32:28,028 Own you? 319 00:32:29,030 --> 00:32:32,991 No human being has the right to own another. 320 00:32:33,076 --> 00:32:35,535 You're free now. 321 00:32:37,497 --> 00:32:39,456 You belong to no one but yourself. 322 00:32:42,210 --> 00:32:45,712 On this ship, you are at no one's beck and call. 323 00:32:46,547 --> 00:32:49,049 You understand that? 324 00:32:53,805 --> 00:32:56,765 Right. I go to change. 325 00:32:56,849 --> 00:32:58,684 Fetch me a drink! 326 00:33:02,897 --> 00:33:04,898 Please. 327 00:33:18,579 --> 00:33:21,123 You will be sleeping in here? Of course. 328 00:33:28,089 --> 00:33:30,173 [RACHID] Captain Sinbad! 329 00:33:30,258 --> 00:33:31,258 Sinbad! 330 00:33:31,342 --> 00:33:33,927 Aye. 331 00:33:35,096 --> 00:33:37,014 Haroun saw a light on the horizon. 332 00:33:51,654 --> 00:33:53,613 Over there. 333 00:33:54,323 --> 00:33:56,575 - A ship. - Following us? 334 00:33:59,120 --> 00:34:01,038 Stay on this course. Aye. 335 00:34:02,123 --> 00:34:04,958 If she's still with us at daybreak, we know. 336 00:34:11,215 --> 00:34:12,758 [VIZIER] It is Koura. 337 00:34:12,842 --> 00:34:15,093 Ah, yes. 338 00:34:17,472 --> 00:34:19,890 I should come about, stand off and sink him. 339 00:34:19,974 --> 00:34:22,017 If he does not sink us first. 340 00:34:22,101 --> 00:34:25,896 Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count. 341 00:34:27,440 --> 00:34:32,069 There is much at stake. We have the lead. We must maintain it. 342 00:34:32,153 --> 00:34:35,947 We can't outrun a ship like that forever. 343 00:34:36,032 --> 00:34:39,076 But you can outwit him. 344 00:34:44,123 --> 00:34:48,168 The cabin looks very neat. You have all a woman's gifts. 345 00:34:52,715 --> 00:34:54,382 Yes, all of them. 346 00:34:54,467 --> 00:34:55,467 Save one. 347 00:34:56,219 --> 00:34:59,179 - What is that? - Curiosity. 348 00:34:59,263 --> 00:35:01,723 You never asked why I brought you along. 349 00:35:01,808 --> 00:35:05,310 [CHUCKLES] I've only just become a free woman. 350 00:35:05,394 --> 00:35:07,270 Slaves do not ask questions. 351 00:35:07,355 --> 00:35:09,689 Besides, I'm happy you brought me. 352 00:35:10,608 --> 00:35:14,736 We're being hunted. Pursued... like prey. 353 00:35:14,862 --> 00:35:18,198 And I must lose the hunter! Who pursues us? 354 00:35:18,282 --> 00:35:19,783 A man. 355 00:35:19,867 --> 00:35:22,702 A great, black bat of a man. 356 00:35:24,872 --> 00:35:29,042 He is one of the reasons you are here-he and that mark on your hand. 357 00:35:29,752 --> 00:35:32,212 But why? Why? 358 00:35:33,548 --> 00:35:35,465 I wish I knew myself. 359 00:35:36,217 --> 00:35:37,717 Hold steady! 360 00:35:40,721 --> 00:35:44,099 We'll lead him into this area of dense mist here. 361 00:35:44,225 --> 00:35:47,644 There's enough rocks and shoals to snare a prow or rip open a keel. 362 00:35:47,728 --> 00:35:50,647 But if you run him there, you run the same risk yourself. 363 00:35:50,731 --> 00:35:54,818 Not quite the same. I've navigated these waters before. 364 00:35:54,902 --> 00:35:56,653 Eh, Rachid? 365 00:35:56,737 --> 00:35:58,405 Once before. 366 00:36:11,419 --> 00:36:12,919 [MAN] Abandon the chain! 367 00:36:16,549 --> 00:36:18,592 [MAN SHOUTING] 368 00:36:20,178 --> 00:36:23,513 [SCRAPING] 369 00:36:24,432 --> 00:36:30,353 [HAROUN] How can he see to steer the ship? It's terrible. How can he see anything? 370 00:36:30,438 --> 00:36:32,898 The captain won't need to see. 371 00:36:32,982 --> 00:36:35,609 He'll feel his way through. 372 00:36:37,320 --> 00:36:38,778 [MAN SHOUTS] 373 00:36:42,325 --> 00:36:43,825 Drop anchor! 374 00:36:44,827 --> 00:36:46,203 Not yet. 375 00:36:46,287 --> 00:36:48,205 Pursue that ship! 376 00:36:48,289 --> 00:36:51,708 Continue into this? We will be wrecked! 377 00:36:51,792 --> 00:36:54,211 Captain Sinbad navigates these waters. 378 00:36:54,295 --> 00:36:57,464 Then he must have a chart to follow. 379 00:36:58,883 --> 00:37:02,636 [MAN SHOUTS] 380 00:37:10,394 --> 00:37:13,313 [SCRAPING] 381 00:37:14,690 --> 00:37:17,067 [MEN SHOUTING] 382 00:37:18,653 --> 00:37:20,487 [SHOUTS] 383 00:37:23,866 --> 00:37:26,868 Three points east. Aye, Captain. 384 00:37:28,329 --> 00:37:29,871 As Allah wills. 385 00:37:58,734 --> 00:38:01,111 [CHANTING] 386 00:38:01,195 --> 00:38:04,447 [CHANTING CONTINUES] 387 00:38:06,409 --> 00:38:09,369 Koura! Koura! 388 00:38:48,743 --> 00:38:53,413 [SHOUTS] It's alive! It's moving! 389 00:38:54,915 --> 00:38:57,834 It's alive! It's alive! 390 00:39:22,276 --> 00:39:25,737 [GRUNTING] 391 00:39:32,870 --> 00:39:33,870 [SHOUTS] 392 00:39:47,468 --> 00:39:48,968 Call everybody! 393 00:40:56,745 --> 00:40:58,955 For the love of Allah! The chart! 394 00:40:59,039 --> 00:41:00,832 It's taken the chart! 395 00:41:00,916 --> 00:41:02,959 Never mind the chart. Fight it with fire! 396 00:41:14,722 --> 00:41:16,890 Burn it! Burn it! 397 00:41:25,816 --> 00:41:28,359 [GRUNTING] 398 00:41:43,334 --> 00:41:44,667 [GROANING] 399 00:41:44,752 --> 00:41:46,669 [GRUNTING] 400 00:42:06,982 --> 00:42:09,734 [KOURA'S VOICE] Return. Return. 401 00:42:10,945 --> 00:42:12,111 Return. 402 00:42:15,533 --> 00:42:17,450 [GRUNTS] 403 00:42:37,388 --> 00:42:39,681 She sunk straight to the bottom. 404 00:42:39,765 --> 00:42:42,267 Impossible. Wood floats. 405 00:42:42,351 --> 00:42:44,060 The harpoon was iron. 406 00:42:44,144 --> 00:42:45,728 [VIZIER] It took the chart. 407 00:42:45,813 --> 00:42:49,274 Ah, but I still carry the course 408 00:42:49,358 --> 00:42:50,900 here. 409 00:43:09,044 --> 00:43:10,253 Return. 410 00:43:11,880 --> 00:43:13,172 Return. 411 00:43:14,383 --> 00:43:15,925 Return. 412 00:43:17,428 --> 00:43:18,761 Return now. 413 00:43:25,394 --> 00:43:26,519 Return! 414 00:43:27,021 --> 00:43:30,148 I breathe life into you. 415 00:43:30,733 --> 00:43:32,275 Return! 416 00:43:44,538 --> 00:43:52,538 Master. 417 00:44:01,972 --> 00:44:04,974 Your face... it's aged. 418 00:44:06,769 --> 00:44:09,479 Master, you are ill. 419 00:44:10,939 --> 00:44:13,358 You saw everything. 420 00:44:13,442 --> 00:44:16,152 I came when I heard your cry. 421 00:44:16,236 --> 00:44:18,321 Then you know. 422 00:44:18,447 --> 00:44:22,325 Enough, master. Yes. Yes. 423 00:44:26,747 --> 00:44:29,082 You will die if you go on this way. 424 00:44:29,166 --> 00:44:33,419 To summon the demons of darkness, there is a price. 425 00:44:34,588 --> 00:44:37,340 And each time I call upon them, 426 00:44:37,424 --> 00:44:41,386 it consumes part of me. 427 00:44:41,470 --> 00:44:45,014 Come. We have no time to lose. 428 00:44:48,018 --> 00:44:49,394 Haul in that rope. 429 00:44:49,478 --> 00:44:52,021 Easy, easy. 430 00:45:10,499 --> 00:45:12,041 Your sword. 431 00:45:24,012 --> 00:45:27,056 Bring us back on course, Captain. 432 00:45:39,319 --> 00:45:42,989 [LUTE STRUMMING] 433 00:45:43,073 --> 00:45:45,450 You like the lute, Captain? 434 00:45:45,534 --> 00:45:47,702 Very much. You must play me a tune some time. 435 00:45:47,828 --> 00:45:51,372 [MEN LAUGH] I was playing a tune. 436 00:45:52,875 --> 00:45:56,461 [MAN] Land ho! 437 00:46:06,054 --> 00:46:11,017 [VIZIER] Lemuria, where we are destined to find our answer. 438 00:46:11,101 --> 00:46:13,352 We go ashore at daybreak! 439 00:46:13,437 --> 00:46:16,147 May good fortune accompany us too. 440 00:46:44,551 --> 00:46:47,970 The captain reports we are well on course. 441 00:46:48,055 --> 00:46:51,015 But there is no hope of overtaking Sinbad. 442 00:46:51,099 --> 00:46:55,478 No matter. I expected such a possibility. 443 00:46:55,562 --> 00:46:58,064 I am prepared for it. 444 00:47:26,093 --> 00:47:31,097 Mandrake root and a few chemicals is all that is needed. 445 00:47:43,485 --> 00:47:48,155 No! Don't throw stones in the well you drink from. 446 00:47:48,240 --> 00:47:52,034 Do you dare defy the demons of darkness? 447 00:47:52,119 --> 00:47:55,538 I've watched them drain your strength. 448 00:47:55,622 --> 00:47:57,123 [GASPS] Look. 449 00:47:57,207 --> 00:48:01,127 See what they have done to you already. 450 00:48:04,506 --> 00:48:08,718 If you continue, you will perish before this journey is over. 451 00:48:08,802 --> 00:48:11,888 Have you no faith in my powers? 452 00:48:11,972 --> 00:48:14,557 We are soon to triumph. 453 00:48:17,978 --> 00:48:21,981 My life, my blood shall bring life. 454 00:48:53,180 --> 00:48:55,097 Don't fear it, Achmed. 455 00:48:55,182 --> 00:48:57,183 It is our friend. 456 00:49:02,314 --> 00:49:04,440 [YAWNS] 457 00:49:04,524 --> 00:49:07,526 [GROWLS] 458 00:49:43,230 --> 00:49:45,648 [SNORTING] 459 00:49:53,532 --> 00:49:56,909 [GROWLS] [CHIRPS] 460 00:49:57,953 --> 00:50:00,079 [KOURA CHUCKLES] 461 00:50:03,041 --> 00:50:04,709 [CLICKS TONGUE] 462 00:50:05,877 --> 00:50:13,877 [CHIRPS] 463 00:50:16,596 --> 00:50:18,264 Come up. [CLICKS TONGUE] 464 00:50:37,617 --> 00:50:40,369 You will find Sinbad, my good friend. 465 00:50:40,454 --> 00:50:43,122 Seek him out. Seek him out. 466 00:50:46,293 --> 00:50:48,419 Magic purges the soul. 467 00:50:50,630 --> 00:50:53,049 The night with its ears, 468 00:50:53,133 --> 00:50:56,385 and the day with its eyes. 469 00:51:06,480 --> 00:51:08,647 [CHANTING] 470 00:51:16,281 --> 00:51:19,200 [CHANTING STOPS] Come ashore. 471 00:51:48,105 --> 00:51:49,855 [SHOUTING] 472 00:52:14,506 --> 00:52:15,548 There's someone moving. 473 00:52:18,343 --> 00:52:19,552 Beckoning. 474 00:53:03,513 --> 00:53:06,891 I didn't expect you to volunteer. 475 00:53:06,975 --> 00:53:10,019 Land, any land is good for these legs. 476 00:53:10,103 --> 00:53:11,770 Even dangerous land? 477 00:53:11,855 --> 00:53:15,733 You never told me it would be dangerous. 478 00:53:15,817 --> 00:53:17,276 You didn't ask. 479 00:53:33,335 --> 00:53:36,253 Landing on these shores is cause for celebration. 480 00:53:36,379 --> 00:53:40,257 Have them return to the ship. See that every man gets wine. Aye, master. 481 00:53:47,349 --> 00:53:52,603 I know you proposed we go alone into this place? But just the two of us? 482 00:53:54,314 --> 00:53:58,359 We shall not lack for protection, Achmed. We shall not lack for that. 483 00:54:10,372 --> 00:54:11,497 [SQUAWKS] Stop. 484 00:54:17,462 --> 00:54:19,588 [LUTE PLINKS] 485 00:54:23,885 --> 00:54:25,511 Sinbad, look. 486 00:54:45,156 --> 00:54:47,074 [GASPS] 487 00:55:12,434 --> 00:55:14,268 Your courage has deserted you. 488 00:55:14,352 --> 00:55:18,939 Me? No. My heart is full of bravery. 489 00:55:19,941 --> 00:55:21,859 But I have cowardly legs. 490 00:55:30,410 --> 00:55:32,578 As it was written, 491 00:55:32,662 --> 00:55:34,496 a temple with many faces 492 00:55:34,581 --> 00:55:37,249 It is the temple of the oracle of all knowledge. 493 00:55:37,334 --> 00:55:40,085 I never thought to stand here. 494 00:55:40,170 --> 00:55:42,504 The great eminence, we must seek him out. 495 00:56:43,233 --> 00:56:45,150 Is it the oracle? 496 00:56:45,235 --> 00:56:49,238 No, the keeper to whom we shall present ourselves. 497 00:57:03,336 --> 00:57:05,462 I bring you a token, 498 00:57:05,547 --> 00:57:08,841 a sign from the sultans of Marabia. 499 00:57:14,097 --> 00:57:18,016 We come humbly seeking the oracle of all knowledge. 500 00:57:18,101 --> 00:57:21,812 Two golden tablets that fit as one. 501 00:57:32,031 --> 00:57:37,369 [ANGUISHED CHANTING] 502 00:57:54,179 --> 00:57:55,637 [GRUNTING] 503 00:57:57,265 --> 00:58:02,686 [SHOUTING, SCREAMING] 504 00:58:29,839 --> 00:58:32,758 Two tablets brought forth to the light, 505 00:58:32,842 --> 00:58:36,678 yet a third remains from sight. 506 00:58:36,763 --> 00:58:37,763 A third? 507 00:58:37,805 --> 00:58:43,685 A final place must still be found. A place that lies deep below the ground. 508 00:58:43,770 --> 00:58:45,103 He talks in riddles. 509 00:58:45,188 --> 00:58:48,607 No race is lost, until in fact, it's won, 510 00:58:48,691 --> 00:58:53,070 and close behind you comes the black and evil son. 511 00:58:53,154 --> 00:58:56,615 [CONTINUES] Spawned by the devil, suckled upon black milk, 512 00:58:56,699 --> 00:59:00,077 in human form 513 00:59:00,161 --> 00:59:03,455 clad in robes of silk. 514 00:59:04,707 --> 00:59:11,380 Destiny, destiny, destiny is invisible yet visible. 515 00:59:11,464 --> 00:59:14,383 And men may try to hide, 516 00:59:14,467 --> 00:59:17,386 yet its waters mark it clearly 517 00:59:17,470 --> 00:59:20,305 like a rainbow in the sky. 518 00:59:20,390 --> 00:59:26,895 Destiny is a place where both good and evil wait, 519 00:59:26,980 --> 00:59:31,275 and yet their very quality negates their power. 520 00:59:31,359 --> 00:59:36,738 For it is the very deeds of weak and mortal men 521 00:59:36,823 --> 00:59:40,242 that may tip the scales one way or the other. 522 00:59:40,326 --> 00:59:44,913 And then the world shall know and you shall know 523 00:59:44,998 --> 00:59:49,751 which way the fates have chosen you shall go. 524 00:59:49,836 --> 00:59:53,922 Go! Go now. 525 00:59:54,007 --> 00:59:55,591 Go? 526 00:59:55,675 --> 00:59:58,093 Go north. 527 00:59:58,177 --> 01:00:00,971 North to barren lands 528 01:00:01,055 --> 01:00:06,101 of pagan places and pagan bands, 529 01:00:06,185 --> 01:00:11,523 before a goddess cast with many limbs. 530 01:00:13,192 --> 01:00:18,780 And death to all intruders is their whim. 531 01:00:18,865 --> 01:00:23,619 In that sacred place, hid from the eyes of man, 532 01:00:23,703 --> 01:00:29,374 is the third gold tablet that completes the plan. 533 01:00:30,209 --> 01:00:37,549 Go now. 534 01:00:38,718 --> 01:00:42,721 Go north. Go north. 535 01:01:50,790 --> 01:01:52,791 Back! Back! Go back! 536 01:01:54,794 --> 01:01:56,795 [RACHID] Go! Go! Down here! 537 01:01:57,463 --> 01:01:58,463 Inside! 538 01:02:00,758 --> 01:02:02,259 [WHIMPERS] 539 01:02:06,305 --> 01:02:07,389 [SHOUTS] 540 01:02:15,356 --> 01:02:18,066 [MEN COUGHING] 541 01:02:30,663 --> 01:02:32,497 Captain! 542 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 The entrance is blocked! 543 01:02:43,342 --> 01:02:44,843 [FOREIGN LANGUAGE] 544 01:02:45,511 --> 01:02:47,012 Farewell, Sinbad. 545 01:02:56,063 --> 01:02:58,648 Perhaps it is our destiny to be buried alive. 546 01:02:59,358 --> 01:03:03,862 Man's destiny lies in his own hands. 547 01:03:03,946 --> 01:03:06,698 A live dog is better than a dead lion. 548 01:03:08,951 --> 01:03:12,454 [PRAYING] 549 01:03:12,538 --> 01:03:14,372 [SINBAD] Rachid, your bow. 550 01:03:16,042 --> 01:03:18,001 All of you, your turbans and sashes 551 01:03:18,085 --> 01:03:20,170 make a strong rope. 552 01:03:26,302 --> 01:03:28,178 I knew he'd go mad down here eventually. 553 01:03:40,066 --> 01:03:41,525 An arrow. 554 01:03:41,609 --> 01:03:43,568 A straight, sure arrow. 555 01:03:45,571 --> 01:03:47,072 A strong rope. 556 01:03:54,080 --> 01:03:56,915 Come on, men. Trust in Allah! 557 01:03:56,999 --> 01:03:58,333 [LAUGHING] 558 01:03:58,417 --> 01:03:59,543 But tie up your camel. 559 01:04:01,254 --> 01:04:04,214 Hey, come. Do as he says. Your turbans and sashes. 560 01:04:04,298 --> 01:04:05,924 Hurry! Hurry! 561 01:04:11,389 --> 01:04:13,265 Tie strong. 562 01:04:15,601 --> 01:04:16,601 Strong. 563 01:04:21,107 --> 01:04:22,107 Go, go. 564 01:04:25,528 --> 01:04:27,404 Rachid. 565 01:04:49,552 --> 01:04:50,969 Sinbad, you've done it! 566 01:05:11,490 --> 01:05:12,574 I'm the lightest. 567 01:05:12,658 --> 01:05:14,075 But I'm the most foolhardy. 568 01:05:21,918 --> 01:05:24,836 Easy, Captain. It's holding fast. 569 01:05:36,015 --> 01:05:37,515 [HAROUN] On you go! 570 01:05:37,600 --> 01:05:39,768 [SCRAPING] 571 01:05:43,856 --> 01:05:45,315 [PEOPLE GASPING] 572 01:05:52,073 --> 01:05:54,032 [RACHID] Go on, Captain. 573 01:06:01,207 --> 01:06:03,458 [CHIRPS] 574 01:06:03,542 --> 01:06:06,461 [ALL] Sinbad, Sinbad. Down! 575 01:06:07,672 --> 01:06:09,589 [CHIRPING] 576 01:06:33,823 --> 01:06:35,740 [GROANS] 577 01:06:36,909 --> 01:06:37,909 [GRUNTS] 578 01:06:38,577 --> 01:06:40,620 What is it, master? 579 01:07:05,604 --> 01:07:08,773 All of you, up you come! Margiana first. Hurry! 580 01:07:26,667 --> 01:07:28,960 [SHOUTING, ULULATING] 581 01:07:30,796 --> 01:07:38,796 [SHOUTING] 582 01:07:59,825 --> 01:08:02,077 Moving north. 583 01:08:02,161 --> 01:08:04,204 [VIZIER] It is as the oracle said. 584 01:08:04,288 --> 01:08:07,248 All right. There's a steep climb ahead. 585 01:08:11,712 --> 01:08:14,339 [SHOUTING, CHANTING] 586 01:08:25,810 --> 01:08:27,435 [DRUM BEATING CONTINUES] 587 01:08:27,520 --> 01:08:35,520 [CHANTING CONTINUES] 588 01:08:54,880 --> 01:08:57,715 [JINGLING] 589 01:09:16,068 --> 01:09:17,902 [CHANTING, GRUNTING] 590 01:09:23,075 --> 01:09:25,743 [GRUNTING] 591 01:09:34,670 --> 01:09:36,087 [SHOUTING] 592 01:09:40,718 --> 01:09:41,759 What is it, master? 593 01:09:44,597 --> 01:09:48,683 They mean to sacrifice us to their living god. Don't. 594 01:09:55,774 --> 01:10:01,487 - [SHOUTING] - Mighty Cali, mightier than thou am I. 595 01:10:01,572 --> 01:10:03,531 Make obeisance to me. 596 01:10:03,616 --> 01:10:05,241 [METAL CLANGS] 597 01:10:12,458 --> 01:10:13,791 [METAL SQUEAKS] 598 01:11:13,435 --> 01:11:14,435 [KOURA] Dance. 599 01:11:14,520 --> 01:11:16,646 Dance for me. 600 01:11:51,598 --> 01:11:52,640 Stop! 601 01:12:04,820 --> 01:12:06,362 Achmed. Master. 602 01:12:06,447 --> 01:12:09,073 I shall remain and commune with their deity. 603 01:12:09,158 --> 01:12:10,908 Go. 604 01:12:10,993 --> 01:12:13,369 [CHATTERING IN NATIVE LANGUAGE] 605 01:12:13,454 --> 01:12:15,413 Go now. 606 01:12:30,179 --> 01:12:32,096 [ORACLE'S VOICE] In that sacred place, 607 01:12:32,181 --> 01:12:37,185 hid from the eyes of man, is the third gold tablet. 608 01:12:37,269 --> 01:12:40,521 The third golden tablet is here somewhere. 609 01:12:40,606 --> 01:12:43,191 And I shall find it. 610 01:13:02,294 --> 01:13:04,420 I shall find it! 611 01:13:49,049 --> 01:13:52,510 I won't be denied! I won't be 612 01:14:00,853 --> 01:14:01,853 Koura! 613 01:14:05,566 --> 01:14:06,816 We meet again. 614 01:14:19,580 --> 01:14:22,707 To the death. 615 01:14:39,475 --> 01:14:42,518 To the death, Cali. Death to our enemy. 616 01:15:53,131 --> 01:15:54,590 No, wait! 617 01:15:54,675 --> 01:15:56,551 Don't! 618 01:15:56,677 --> 01:15:57,760 Stay back! [GROANS] 619 01:16:22,869 --> 01:16:24,245 [SHOUTS] 620 01:16:34,047 --> 01:16:35,756 [GRUNTS] 621 01:17:01,575 --> 01:17:03,075 Stand clear! 622 01:18:23,073 --> 01:18:24,573 Haroun! 623 01:18:27,202 --> 01:18:28,411 Sinbad! 624 01:18:28,954 --> 01:18:30,955 The golden tablet. 625 01:18:42,509 --> 01:18:44,635 [CHANTING] [MARGIANA SCREAMS] 626 01:19:04,448 --> 01:19:09,785 Here, it is written that the fountain of destiny lies within easy march. 627 01:19:10,787 --> 01:19:14,790 Yes, where the gods smile upon mortal men. 628 01:19:14,875 --> 01:19:18,627 But I shall not enter that hallowed place empty-handed. 629 01:19:18,712 --> 01:19:23,382 It is also written that he who places each of these tablets 630 01:19:23,467 --> 01:19:25,551 into the waters of the fountain 631 01:19:25,635 --> 01:19:29,221 shall receive, in turn, youth, 632 01:19:30,932 --> 01:19:32,850 a shield of darkness, 633 01:19:32,934 --> 01:19:38,230 and best of all, a crown of untold riches. 634 01:19:38,315 --> 01:19:41,025 All this is my destiny. 635 01:19:41,818 --> 01:19:44,862 But I fear your destiny lies before you. 636 01:19:44,946 --> 01:19:48,157 For have you not destroyed their most precious shrine? 637 01:19:49,868 --> 01:19:52,328 [GRUNTING] 638 01:19:52,412 --> 01:19:54,330 [KOURA] May Allah receive you. 639 01:19:54,414 --> 01:19:56,040 I bid you farewell. 640 01:20:11,223 --> 01:20:15,351 [DRUMMING, CHANTING IN DISTANCE] 641 01:20:18,188 --> 01:20:21,315 Their journey is over. And mine, almost. 642 01:20:21,399 --> 01:20:23,651 Return to the ship, Achmed. 643 01:20:23,735 --> 01:20:25,319 To hear is to obey, master. 644 01:20:25,403 --> 01:20:28,197 Have the crew make ready for our return to Marabia. 645 01:20:28,865 --> 01:20:30,533 Sire. 646 01:20:30,617 --> 01:20:31,909 [GASPS] 647 01:20:35,580 --> 01:20:37,206 [SCREAMS] 648 01:20:41,837 --> 01:20:43,754 They think she's one of their own 649 01:20:43,839 --> 01:20:47,049 A goddess! We are saved. 650 01:20:47,133 --> 01:20:50,427 No. She is the chosen one of their god of the single eye. 651 01:20:53,598 --> 01:20:55,474 [GRUNTING] 652 01:20:59,938 --> 01:21:01,188 [SCREAMS] 653 01:21:05,151 --> 01:21:08,112 [CRYING] No! No, no. 654 01:21:11,616 --> 01:21:19,616 No! 655 01:21:22,043 --> 01:21:23,419 [SCREAMS] Sinbad! 656 01:21:23,503 --> 01:21:24,879 Margiana! 657 01:21:33,221 --> 01:21:34,471 [SCREAMS] 658 01:21:46,818 --> 01:21:48,402 [SHOUTING] 659 01:21:54,159 --> 01:21:56,201 [GRUNTING] 660 01:22:22,020 --> 01:22:25,689 [HOOFBEATS APPROACH] 661 01:22:44,834 --> 01:22:52,834 [GROWLS] 662 01:23:15,907 --> 01:23:18,242 [CHANTING] 663 01:23:22,622 --> 01:23:23,998 [GROWLS] 664 01:23:29,504 --> 01:23:31,422 Vizier, take off your mask! 665 01:23:31,506 --> 01:23:33,257 Uncover your face! 666 01:23:51,276 --> 01:23:54,737 [SHOUTS] 667 01:24:10,336 --> 01:24:11,420 Sinbad! 668 01:24:30,815 --> 01:24:33,108 Into the tunnel! This way! 669 01:24:57,342 --> 01:24:59,093 Ah! 670 01:24:59,177 --> 01:25:00,344 Ahh! 671 01:25:33,044 --> 01:25:34,128 Rachid, over there. 672 01:25:37,048 --> 01:25:38,465 Vizier, in there. 673 01:25:38,550 --> 01:25:40,551 We must find Margiana. 674 01:25:45,390 --> 01:25:48,142 [GROWLS] 675 01:26:07,495 --> 01:26:12,416 [SIGHS] Let them sustain me. 676 01:27:08,473 --> 01:27:10,766 [WHISPERING] Margiana. 677 01:27:10,850 --> 01:27:12,851 Margiana. 678 01:27:47,720 --> 01:27:50,097 [WATER RUSHING] 679 01:27:56,062 --> 01:27:59,856 The fountain of destiny, the final place. 680 01:29:01,961 --> 01:29:06,715 Almost 681 01:29:15,558 --> 01:29:20,228 [SOBBING] 682 01:29:26,778 --> 01:29:27,778 Margiana. 683 01:29:28,780 --> 01:29:29,780 Come. 684 01:29:43,544 --> 01:29:46,880 You followed me instead of Koura. 685 01:29:46,964 --> 01:29:49,841 Then he has won the race. 686 01:29:49,967 --> 01:29:52,636 The race, perhaps. And the prize? 687 01:29:54,138 --> 01:29:55,138 Not the prize. 688 01:29:55,223 --> 01:29:57,766 A crown of untold riches. 689 01:29:57,850 --> 01:30:00,477 I regret nothing. 690 01:30:26,212 --> 01:30:29,923 [FOOTSTEPS] 691 01:30:35,138 --> 01:30:37,556 [GASPS] Shh! Frightened you, huh? 692 01:30:37,640 --> 01:30:38,640 Margiana? 693 01:30:42,019 --> 01:30:44,646 [WATER RUSHING] 694 01:30:53,614 --> 01:30:55,407 The final place. 695 01:31:01,372 --> 01:31:04,332 [CHANTING] 696 01:31:41,746 --> 01:31:46,166 The energy of youth is mine again. You are too late, Sinbad. 697 01:31:48,878 --> 01:31:51,880 The shield of darkness, a crown of many riches, 698 01:31:51,964 --> 01:31:54,090 I'll deny you these! 699 01:31:54,175 --> 01:31:56,009 Oh, gods and demons of darkness, 700 01:31:56,093 --> 01:32:01,264 rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny! 701 01:32:01,349 --> 01:32:03,266 I plead! 702 01:32:04,727 --> 01:32:07,354 They don't hear you, Koura. 703 01:32:07,438 --> 01:32:08,939 I implore! 704 01:32:09,482 --> 01:32:13,109 [HOOFBEATS] 705 01:32:28,709 --> 01:32:30,627 [GRUNTING] 706 01:32:36,217 --> 01:32:38,218 Kill him! 707 01:32:38,302 --> 01:32:40,554 Destroy Sinbad! 708 01:32:40,638 --> 01:32:48,638 [GROWLS] 709 01:33:43,909 --> 01:33:46,661 [ROARS] 710 01:35:05,991 --> 01:35:08,201 It is as the oracle foretold. 711 01:35:08,285 --> 01:35:11,121 The forces of good and evil battling eternally. 712 01:35:12,456 --> 01:35:16,710 It also foretold that it's the deeds of weak and mortal men... 713 01:35:16,794 --> 01:35:20,463 [ORACLE'S VOICE] May tip the scales one way or the other. 714 01:36:07,678 --> 01:36:09,262 Rachid! 715 01:36:14,518 --> 01:36:22,518 [GROWLS] 716 01:36:39,585 --> 01:36:41,544 Sinbad! 717 01:36:47,092 --> 01:36:54,140 [SCREAMS] 718 01:36:56,018 --> 01:36:58,520 [GROANS] 719 01:37:01,190 --> 01:37:03,149 [ROARS] 720 01:37:17,873 --> 01:37:23,795 [GROANS] 721 01:37:33,097 --> 01:37:35,598 [WHIMPERS] 722 01:37:58,163 --> 01:38:02,208 And now, Sinbad, a shield of darkness shall be mine. 723 01:38:02,293 --> 01:38:03,877 I see no shield. 724 01:38:05,004 --> 01:38:06,337 You will. 725 01:38:28,193 --> 01:38:29,736 Look carefully, Sinbad. 726 01:38:29,820 --> 01:38:33,197 What you cannot see, you cannot kill. 727 01:38:51,717 --> 01:38:56,262 I congratulate you, Captain. Your sword arm is excellent. 728 01:38:56,347 --> 01:38:58,264 But your eyes betray you. 729 01:38:58,349 --> 01:39:01,517 For now, you cannot see me at all. 730 01:39:01,602 --> 01:39:03,853 For all your strength, you are helpless. 731 01:39:05,230 --> 01:39:07,982 As helpless as a child. 732 01:39:08,067 --> 01:39:12,320 I can kill you any time, Captain. Any time. 733 01:39:12,404 --> 01:39:15,698 [LAUGHS] 734 01:39:53,737 --> 01:39:55,989 Am I here? 735 01:39:58,075 --> 01:40:00,702 Or right beside you? 736 01:40:00,786 --> 01:40:02,078 No. 737 01:40:02,746 --> 01:40:06,124 You cannot kill me, but I can destroy you. 738 01:40:06,208 --> 01:40:08,042 All of you! 739 01:40:19,304 --> 01:40:20,555 Sinbad! 740 01:41:32,419 --> 01:41:34,504 Shh. 741 01:41:56,485 --> 01:41:59,195 A crown of untold riches. 742 01:42:11,041 --> 01:42:12,041 Your Majesty, 743 01:42:12,126 --> 01:42:16,170 are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia? 744 01:42:17,548 --> 01:42:22,260 Has not Allah delivered this into my hands 745 01:42:22,344 --> 01:42:25,638 from the wondrous waters of the fountain of destiny itself 746 01:42:25,722 --> 01:42:27,890 to rest upon your head? 747 01:43:10,517 --> 01:43:12,018 Praise be to Allah, 748 01:43:12,102 --> 01:43:13,603 the all-merciful. 749 01:43:39,671 --> 01:43:43,216 I can't understand. Sinbad, why did you do it? 750 01:43:43,300 --> 01:43:45,092 Give away a whole kingdom, 751 01:43:45,177 --> 01:43:47,178 a priceless treasure-Why? 752 01:43:49,223 --> 01:43:50,640 I value freedom. 753 01:43:50,724 --> 01:43:53,643 A king is never truly free. 754 01:43:55,312 --> 01:43:57,230 Why, he's even told who he must marry. 755 01:44:03,570 --> 01:44:06,447 [HAROUN] Captain! Captain! 756 01:44:06,531 --> 01:44:09,408 Will you take me on as a fully-fledged seaman now? 757 01:44:09,493 --> 01:44:12,453 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] Make yourself fast with that rope. 758 01:44:12,537 --> 01:44:15,039 Don't worry. I always trust in Allah! 759 01:44:15,123 --> 01:44:16,123 Aah! 760 01:44:18,543 --> 01:44:20,127 [TOGETHER] But tie up your camel! 761 01:44:20,212 --> 01:44:23,422 [ALL LAUGH] 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.