Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,700
01 Sinbad The Sailor - Fantasy 1947 English
2
00:02:34,404 --> 00:02:37,169
Sinbad the Sailor.
3
00:02:37,708 --> 00:02:39,836
Know me. O brothers.
For the truth of my words.
4
00:02:40,010 --> 00:02:44,038
And by the ears of the prophet.
Every word I've spoken is truth.
5
00:02:44,214 --> 00:02:47,309
There before me on that desolate
island. lay a rounding object
6
00:02:47,484 --> 00:02:50,647
white as marble.
Mountainous before my eyes.
7
00:02:50,821 --> 00:02:55,383
It was the egg of that giant bird
sometimes called the Rukh.
8
00:02:55,559 --> 00:02:57,653
Now. all of a sudden.
Imagine if you will
9
00:02:57,828 --> 00:02:59,887
the clamour of wings
of such a magnitude
10
00:03:00,063 --> 00:03:02,293
the sky was curtained
by their darkness.
11
00:03:02,466 --> 00:03:07,063
I seized a great rock. a tiny joker
of a pygmy daring thunder with a pebble.
12
00:03:07,237 --> 00:03:08,966
Predestined was my fate.
13
00:03:09,139 --> 00:03:11,039
I awaited. doomed.
14
00:03:11,208 --> 00:03:13,336
A quick envelopment
within that mammoth beak
15
00:03:13,510 --> 00:03:16,036
a painful voyaging
down the monstrous gullet
16
00:03:16,213 --> 00:03:20,116
oblivion within the cavern
of that Stygian craw.
17
00:03:20,517 --> 00:03:21,517
But no.
18
00:03:21,685 --> 00:03:24,552
Wondrous. wondrous.
This miracle of motherhood.
19
00:03:24,721 --> 00:03:29,124
The Rukh. dear brothers.
Came merely to nest upon her egg.
20
00:03:29,292 --> 00:03:33,525
So you fastened yourself
to the leg of this flying monster,
21
00:03:33,697 --> 00:03:37,190
and were borne
safely back home again to Persia.
22
00:03:37,367 --> 00:03:38,367
True.
23
00:03:38,535 --> 00:03:40,663
And that is the tale
of your second voyage.
24
00:03:40,837 --> 00:03:44,239
- You've recited it many times.
- Quite true.
25
00:03:44,408 --> 00:03:46,672
All the seven voyages are multiplied
26
00:03:46,843 --> 00:03:49,744
like seven echoes
returning to the tongue of their master.
27
00:03:49,913 --> 00:03:52,814
And what astonishing voyages.
28
00:03:53,283 --> 00:03:55,377
Well. why not astonishing?
29
00:03:55,552 --> 00:03:57,213
Sinbad is an astonishing sailor.
30
00:03:57,387 --> 00:03:59,515
Voyager. traveller.
Citizen of the several seas.
31
00:03:59,689 --> 00:04:01,282
Honorary Wazir to the king of Wak.
32
00:04:01,458 --> 00:04:03,392
Plenipotentiary
to the court of Samarkand.
33
00:04:03,560 --> 00:04:06,257
Anointed first mariner of the realm
by the king of kings
34
00:04:06,430 --> 00:04:08,660
- our caliph of Baghdad.
- Is that all?
35
00:04:08,832 --> 00:04:11,164
Well. isn't that enough
for a nobody from nowhere?
36
00:04:11,334 --> 00:04:14,360
A poor seaman who couldn't even
remember his beginnings?
37
00:04:16,573 --> 00:04:18,439
No. that isn't all.
38
00:04:18,608 --> 00:04:22,135
There are many titles and many glories.
The lesser ones I've forgotten.
39
00:04:22,312 --> 00:04:25,009
But there's one I shall never forget.
40
00:04:25,615 --> 00:04:27,379
Prince of Deryabar.
41
00:04:27,551 --> 00:04:28,609
Deryabar?
42
00:04:28,785 --> 00:04:30,253
No such place exists.
43
00:04:30,420 --> 00:04:31,888
Never did I hear of it.
44
00:04:32,055 --> 00:04:33,113
Deryabar.
45
00:04:33,290 --> 00:04:36,260
The island of the mountain and the star.
46
00:04:36,426 --> 00:04:38,861
Look. you. if you will.
At the medallion of Deryabar.
47
00:04:39,029 --> 00:04:42,863
Look closely. for once it was worn
by Alexander the Great.
48
00:04:43,133 --> 00:04:45,067
Read. you who can read.
The magic words
49
00:04:45,235 --> 00:04:48,034
that make a story
for all true believers.
50
00:04:48,205 --> 00:04:51,175
In the eighth month.
The winds are willing.
51
00:04:51,341 --> 00:04:53,469
No one has heard the story
of my eighth voyage.
52
00:04:53,643 --> 00:04:55,475
From that sailing. I've just returned.
53
00:04:56,646 --> 00:04:59,411
Would you care to be astonished by it?
54
00:05:01,117 --> 00:05:03,142
Yes. Sinbad.
55
00:05:06,223 --> 00:05:08,453
And you. my friend?
56
00:05:08,625 --> 00:05:10,218
Yes.
57
00:05:10,393 --> 00:05:12,521
Well. in the eighth month
of a year long ago
58
00:05:12,696 --> 00:05:14,630
a mighty conqueror of sea and land
59
00:05:14,798 --> 00:05:18,632
carried his plunder in ships
to hide on an obscure island.
60
00:05:18,802 --> 00:05:22,204
He was a westerner called
by our historians. Alexander the Great.
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,699
Far easterly across the sea
in the land of Indus
62
00:05:26,877 --> 00:05:30,643
there was, as you know,
a powerful emir of Daibul
63
00:05:30,814 --> 00:05:33,681
who was plagued
by the malady of many rulers.
64
00:05:33,850 --> 00:05:37,548
The possession of power
only made him sad.
65
00:05:37,721 --> 00:05:40,053
Could he but find
the gold of Alexander
66
00:05:40,223 --> 00:05:43,454
how many kingdoms would be his?
67
00:05:43,627 --> 00:05:45,857
The usual urge, no doubt.
68
00:05:46,029 --> 00:05:48,964
In the mirror of his ambition,
he saw not himself.
69
00:05:49,132 --> 00:05:52,625
But the face of a female,
who lived betimes in Basra
70
00:05:52,802 --> 00:05:54,770
this very town of ours.
71
00:05:54,938 --> 00:05:57,430
A two-faced female if you choose
72
00:05:57,607 --> 00:06:01,601
her face and her face of the mirror.
73
00:06:01,778 --> 00:06:05,237
Had you studied both faces,
you would know, as I was to know
74
00:06:05,415 --> 00:06:08,749
"that her emir of Daibul
was a great ruler to her
75
00:06:08,919 --> 00:06:11,047
only because he was
the greatest ruler
76
00:06:11,221 --> 00:06:14,816
she had thus far
been privileged to meet.
77
00:06:14,991 --> 00:06:18,017
But let's not dwell urgently
on the frailties of woman.
78
00:06:18,194 --> 00:06:21,858
Only the men of this tale give me
displeasures without pleasures.
79
00:06:22,032 --> 00:06:24,194
There was a worldly one called Melik
80
00:06:24,367 --> 00:06:25,698
who sought out wise men
81
00:06:25,869 --> 00:06:29,066
to learn the whereabouts
of Alexander's treasure.
82
00:06:29,239 --> 00:06:31,970
Who dreamt never
of maidens' caresses.
83
00:06:32,142 --> 00:06:34,839
His heart was serene,
and his purpose high.
84
00:06:35,011 --> 00:06:39,175
All he wanted of life was to hold
the Earth in his arms.
85
00:06:39,950 --> 00:06:43,511
No man could name the many men
who hungered after that secret.
86
00:06:43,687 --> 00:06:47,487
But I could tell you of one
without shape or substance.
87
00:06:47,657 --> 00:06:49,557
A spirit of evil
88
00:06:49,726 --> 00:06:52,252
known only as Jamal
89
00:06:52,429 --> 00:06:55,023
who ransacked the cabin of a ship.
90
00:06:55,198 --> 00:06:56,461
Jamal.
91
00:06:56,633 --> 00:06:57,930
Faceless
92
00:06:58,101 --> 00:06:59,364
formless
93
00:06:59,536 --> 00:07:01,402
like a genie from a jug
94
00:07:02,105 --> 00:07:05,803
on a ship that was marked
for death by storm.
95
00:07:10,614 --> 00:07:14,414
Unless the hand of Allah
would spare her for Sinbad the Sailor,
96
00:07:14,584 --> 00:07:17,246
and his old mate Abbu.
97
00:07:21,224 --> 00:07:22,521
Look.
98
00:07:22,692 --> 00:07:23,887
The fishermen.
99
00:07:24,060 --> 00:07:25,721
They want that salvage prize.
100
00:08:45,709 --> 00:08:47,336
Can you see her name?
101
00:08:47,944 --> 00:08:49,878
The Prince Ahmed.
102
00:08:51,081 --> 00:08:52,515
She's beautiful.
103
00:08:52,682 --> 00:08:55,208
Too beautiful to die.
104
00:10:26,042 --> 00:10:28,272
Hold course for Basra.
105
00:12:29,465 --> 00:12:32,332
She's ours by law of salvage.
106
00:12:33,836 --> 00:12:36,032
They're making her fast to the quay.
107
00:12:36,205 --> 00:12:38,765
All our plans have become fact. Sinbad.
108
00:12:38,942 --> 00:12:41,411
What a fine sum she'll bring.
109
00:12:41,577 --> 00:12:44,308
Remember the camels
we planned to buy?
110
00:12:44,847 --> 00:12:46,645
Traders of the good safe land forever.
111
00:12:46,816 --> 00:12:49,478
Keep watch. Don't let the thieving
beach-rats come aboard.
112
00:12:49,652 --> 00:12:51,347
Oh. there won't be any trouble.
113
00:12:51,521 --> 00:12:54,923
I told them she was a craft of the devil.
Demons dancing on the dead.
114
00:12:55,091 --> 00:12:59,119
Every plank and seam
reeking with Satan's plague.
115
00:13:00,463 --> 00:13:02,022
You don't think it's true?
116
00:13:02,198 --> 00:13:05,065
The crew died of poisoned
drinking water. nothing more.
117
00:13:05,335 --> 00:13:07,429
I wasn't alarmed about it.
118
00:13:07,904 --> 00:13:10,737
But we'll sell her as quickly
as possible. won't we?
119
00:13:11,741 --> 00:13:13,368
Sinbad.
120
00:13:17,246 --> 00:13:20,272
- Sinbad.
- Why do you say “Sinbad“ like that?
121
00:13:20,450 --> 00:13:23,044
Destiny. This baggala.
122
00:13:23,219 --> 00:13:26,052
Prince Ahmed, a royal seal.
123
00:13:26,222 --> 00:13:29,385
This was mine before my memory began.
124
00:13:29,559 --> 00:13:32,756
Destiny. Destiny.
125
00:13:34,130 --> 00:13:36,394
Prince Ahmed. Prince Ahmed.
126
00:13:36,566 --> 00:13:38,364
Are you sure?
127
00:13:39,635 --> 00:13:41,069
No.
128
00:13:43,439 --> 00:13:44,838
No.
129
00:13:45,942 --> 00:13:50,402
But the chart might tell us everything.
At least where the ship came from.
130
00:13:51,881 --> 00:13:53,371
What chart?
131
00:13:53,549 --> 00:13:55,415
It was there.
132
00:13:55,585 --> 00:13:57,383
They weren't all dead men on this ship.
133
00:13:57,553 --> 00:14:01,251
- Somebody's been in this cabin.
- Did you examine it closely?
134
00:14:01,424 --> 00:14:04,359
No. I didn't see.
135
00:14:04,527 --> 00:14:07,394
Only one word do I remember.
136
00:14:09,966 --> 00:14:11,798
Deryabar.
137
00:14:12,502 --> 00:14:14,436
Deryabar.
138
00:14:14,604 --> 00:14:17,904
Deryabar. The treasure isle of Alexander.
139
00:14:18,074 --> 00:14:21,442
I've heard that fable before.
There's no such place.
140
00:14:22,612 --> 00:14:25,104
But. Sinbad. we have a ship to sell.
141
00:14:25,281 --> 00:14:27,943
Just think. Camels. caravans.
142
00:14:28,117 --> 00:14:30,484
What she means to me.
143
00:14:35,224 --> 00:14:38,159
Who can tell
what she might mean to me?
144
00:14:42,865 --> 00:14:45,232
Hear ye the word
of Hassan-Ben-Hassan
145
00:14:45,401 --> 00:14:48,336
khan. keeper of the Port of Basra
146
00:14:48,504 --> 00:14:50,734
ordaining to be sold
at public auction
147
00:14:50,907 --> 00:14:54,366
the salvaged baggala. Prince Ahmed.
148
00:14:59,782 --> 00:15:02,012
Holding an auction. Holding an auction.
149
00:15:02,185 --> 00:15:03,584
Holding an auction here.
150
00:15:03,753 --> 00:15:05,949
The khan's auctioneer
is selling our ship.
151
00:15:06,122 --> 00:15:07,954
The dropsical elephant.
152
00:15:08,124 --> 00:15:10,218
You're chanting a song of thieves.
Auctioneer.
153
00:15:10,393 --> 00:15:13,158
Could you but sing
so sweet a profit. Sinbad.
154
00:15:13,329 --> 00:15:16,458
I've just sold a debtor's house
for 30.000 dinars.
155
00:15:16,632 --> 00:15:19,033
My tithes are better than
the ship you fail to own.
156
00:15:19,202 --> 00:15:20,499
I'll go to Baghdad.
157
00:15:20,670 --> 00:15:22,001
I'll petition the caliph.
158
00:15:22,171 --> 00:15:25,300
- You. you. you...
- You what?
159
00:15:25,708 --> 00:15:27,335
You.
160
00:15:27,510 --> 00:15:30,480
- The law declares this ship is ours.
- The law is changed. Sinbad.
161
00:15:30,646 --> 00:15:33,206
- Impossible. Who could change it?
- I could.
162
00:15:33,382 --> 00:15:34,543
I did.
163
00:15:34,717 --> 00:15:37,618
Such a shabby law
for such a rich baggala.
164
00:15:37,787 --> 00:15:39,516
Why you...
165
00:15:40,089 --> 00:15:42,285
Salaam. O khan of Basra.
166
00:15:44,127 --> 00:15:45,993
Most graciously rendered.
167
00:15:46,162 --> 00:15:48,529
You move me to benevolence.
168
00:15:48,698 --> 00:15:51,190
I shall grant you one-fifth
the auction price.
169
00:15:51,367 --> 00:15:52,766
One-fifth?
170
00:15:52,935 --> 00:15:56,462
By Allah. I believe you are wearing
certain contents of that ship.
171
00:15:59,408 --> 00:16:04,107
Accept my bounty or I shall have you
peeled as an orange.
172
00:16:04,280 --> 00:16:05,839
O munificent khan
173
00:16:06,015 --> 00:16:08,780
.what if there be no bids
for this unhappy baggala?
174
00:16:08,951 --> 00:16:13,582
Then she might serve to carry
your unscrupulous carcass from Basra.
175
00:16:14,123 --> 00:16:15,716
If there be no bids
176
00:16:15,892 --> 00:16:18,987
I will certify her to you as worthless.
177
00:16:19,162 --> 00:16:21,290
May Allah enlarge you.
178
00:16:30,206 --> 00:16:32,231
I share your concern. Captain Sinbad.
179
00:16:32,408 --> 00:16:33,842
What if there are no bids?
180
00:16:34,010 --> 00:16:36,980
The Prince Ahmed.
The Prince Ahmed.
181
00:16:37,146 --> 00:16:39,740
A royal baggala with a royal name.
182
00:16:39,916 --> 00:16:44,478
Built of the hardwood of the Indies.
Sound as the Earth from mast to keel.
183
00:16:45,021 --> 00:16:46,489
Five...
184
00:16:46,656 --> 00:16:50,251
Five thousand bundles
would not fill her hold.
185
00:16:51,093 --> 00:16:54,393
Who will make me an offer. my lords?
Who will say
186
00:16:55,031 --> 00:16:56,829
ten thousand dinars?
187
00:16:56,999 --> 00:17:01,561
Ten thousand. 10.000. Who'll say
10.000 for this priceless baggala
188
00:17:01,737 --> 00:17:03,432
worth more than gold itself?
189
00:17:03,606 --> 00:17:06,007
She is a fine baggala.
190
00:17:06,175 --> 00:17:11,341
Ten thousand dinars. my lords.
For the ship to make a palace blush.
191
00:17:11,514 --> 00:17:13,346
Who will offend me with an offer?
192
00:17:14,550 --> 00:17:16,075
Were this purse all mine
193
00:17:16,252 --> 00:17:19,187
I'd give you rivalry
for the glory of the seas.
194
00:17:19,355 --> 00:17:21,187
What. no bids? No bids?
I
195
00:17:21,357 --> 00:17:23,826
Since when has Basra been
blind to a bargain?
196
00:17:23,993 --> 00:17:25,222
Come. come closer.
197
00:17:25,394 --> 00:17:28,694
Feast your eyes
on the fairest beauty afloat.
198
00:17:29,465 --> 00:17:30,955
O merchants of Basra
199
00:17:31,133 --> 00:17:32,133
.are you modern men?
200
00:17:32,301 --> 00:17:35,703
Or are you steeped in the mouldy
ignorance of ancient days?
201
00:17:35,871 --> 00:17:40,001
Nay. nay. I'd vow the wisdom
of the ages belongs in Basra.
202
00:17:40,176 --> 00:17:44,409
True. in superstitious Zafa
they would not buy this gallant craft,
203
00:17:44,580 --> 00:17:45,877
but you would.
204
00:17:46,048 --> 00:17:49,712
In that gaunt port. they speak of curses
in mysterious form.
205
00:17:50,386 --> 00:17:54,584
- They hold the childish fear of death.
- No. no.
206
00:17:55,091 --> 00:17:58,550
I laugh. as you laugh.
At their primeval beliefs.
207
00:17:58,728 --> 00:18:00,526
Holding an auction. holding an auction.
208
00:18:00,696 --> 00:18:04,496
Has ill-fate or devil's pestilence
made this baggala less seaworthy?
209
00:18:04,667 --> 00:18:09,195
Have her golden lintels lost their sheen
because Satan breathed on them?
210
00:18:09,372 --> 00:18:10,862
I think it not so.
211
00:18:11,040 --> 00:18:14,408
I. who have seen the swollen faces
of her dead
212
00:18:14,577 --> 00:18:16,773
am not intimidated.
213
00:18:17,046 --> 00:18:18,741
Verily. I tell myself
214
00:18:18,914 --> 00:18:21,349
strong men could cast the demons
from this ship
215
00:18:21,517 --> 00:18:23,679
.and perhaps survive.
216
00:18:23,853 --> 00:18:26,117
Holding an auction. holding an auction.
217
00:18:26,389 --> 00:18:28,687
Voices of the strong. where are you?
218
00:18:28,858 --> 00:18:31,259
Bid. bid. bid!
219
00:18:31,861 --> 00:18:33,886
Stay. stay. stay. my lords.
220
00:18:34,063 --> 00:18:36,361
Speak your own price.
221
00:18:36,532 --> 00:18:38,296
Five thousand?
222
00:18:38,934 --> 00:18:40,800
Three thousand?
223
00:18:42,038 --> 00:18:43,904
Any thousand?
224
00:18:45,574 --> 00:18:47,167
No bids.
225
00:18:48,477 --> 00:18:49,876
No bids?
226
00:18:50,046 --> 00:18:52,037
- No sale.
- And no camel. no caravan.
227
00:18:52,214 --> 00:18:54,046
You're not a very skilful seller.
228
00:18:54,216 --> 00:18:56,412
We'll go to the khan.
And we'll claim the ship.
229
00:18:56,619 --> 00:19:00,817
Even that would require a transfer fee.
We haven't one small coin between us.
230
00:19:00,990 --> 00:19:03,254
Have you lost your faith in Sinbad?
231
00:19:03,426 --> 00:19:07,124
No bids. no bids for this bark
to make the gods jealous?
232
00:19:07,296 --> 00:19:10,664
For this queen of the seas?
Who will say 1000 dinars?
233
00:19:10,833 --> 00:19:12,892
One thousand. one thousand.
234
00:19:13,069 --> 00:19:14,867
One thousand.
235
00:19:15,738 --> 00:19:16,762
One thousand.
236
00:19:16,939 --> 00:19:18,168
One thousand is bid
237
00:19:18,341 --> 00:19:20,332
by a flower of womanhood.
238
00:19:20,509 --> 00:19:22,375
Oh. no. no. no.
239
00:19:22,545 --> 00:19:25,242
O voice of heaven. Why no. no?
240
00:19:25,414 --> 00:19:28,179
I must have that ship.
241
00:19:34,957 --> 00:19:37,153
- Two thousand.
- Three thousand.
242
00:19:37,326 --> 00:19:39,055
Three thousand.
I hear three thousand.
243
00:19:39,228 --> 00:19:41,094
Praise Allah.
You heard that. didn't you?
244
00:19:41,263 --> 00:19:42,731
Sell it to her. Kindly. quickly.
245
00:19:42,898 --> 00:19:45,959
Blessed day.
My scorn has never been so great.
246
00:19:46,135 --> 00:19:47,830
Four thousand.
247
00:19:57,947 --> 00:19:59,142
Five thousand.
248
00:20:00,516 --> 00:20:01,915
Six thousand.
249
00:20:02,084 --> 00:20:04,485
Six thousand is a good price.
Let's admit it.
250
00:20:04,653 --> 00:20:06,917
Ten thousand dinars.
251
00:20:07,089 --> 00:20:08,614
Eleven thousand.
252
00:20:08,791 --> 00:20:10,816
There must be lovelier tasks
for you at home.
253
00:20:10,993 --> 00:20:12,518
Impudence gains nothing.
254
00:20:12,695 --> 00:20:15,392
What of the neglected husband?
No little ones to care for?
255
00:20:15,564 --> 00:20:17,623
Try the tail of a hare
beneath your pillow.
256
00:20:17,800 --> 00:20:19,495
Fifteen thousand dinars.
257
00:20:20,336 --> 00:20:23,829
Sixteen thousand. Bid again
and I'll pluck your tongue for a tulip.
258
00:20:24,006 --> 00:20:26,270
You're making my sentiment costly.
259
00:20:26,442 --> 00:20:28,774
Eighteen thousand dinars.
260
00:20:28,944 --> 00:20:30,708
Twenty thousand.
What's your sentiment?
261
00:20:30,880 --> 00:20:32,905
Rubies on her figurehead.
Silk of her sails?
262
00:20:33,082 --> 00:20:34,379
Go home and I'll send them.
263
00:20:34,550 --> 00:20:37,383
The name of the vessel is all I pay for.
264
00:20:37,553 --> 00:20:39,954
The Prince Ahmed.
265
00:20:40,456 --> 00:20:42,254
You couldn't send me a dream.
Could you?
266
00:20:53,869 --> 00:20:56,201
Or perhaps you could. Your Highness.
267
00:20:57,373 --> 00:20:58,534
Highness?
268
00:20:59,208 --> 00:21:01,108
Are you not the prince of Deryabar?
269
00:21:04,013 --> 00:21:06,710
Yes. yes. to be sure.
270
00:21:07,349 --> 00:21:09,681
Twenty thousand dinars.
I am offered 20.000 dinars.
271
00:21:09,852 --> 00:21:11,786
I await. I await. I await.
272
00:21:13,889 --> 00:21:16,620
Will my lady say 21.000?
Will my lady say 21.000?
273
00:21:16,792 --> 00:21:18,055
- Twenty-one...?
- Please.
274
00:21:18,227 --> 00:21:19,524
Please say it.
275
00:21:20,162 --> 00:21:23,132
How often the dream itself
seeks out the dreamer?
276
00:21:23,299 --> 00:21:24,733
Even a prince can dream?
277
00:21:24,900 --> 00:21:26,629
He can dream of sailing in your eyes.
278
00:21:27,837 --> 00:21:31,205
- Puddles of loneliness.
- Seas of delight.
279
00:21:31,841 --> 00:21:32,967
Let me dream.
280
00:21:33,142 --> 00:21:35,668
Night breeze whispering its way
to your heart
281
00:21:35,845 --> 00:21:37,939
little sails gently swelling...
282
00:21:38,113 --> 00:21:41,276
On a ship prettily improved by a woman?
283
00:21:41,450 --> 00:21:44,420
Wine and pomegranates
on the quarter deck?
284
00:21:44,587 --> 00:21:46,214
Fruit is sweet.
285
00:21:46,388 --> 00:21:47,981
My ship is your ship.
286
00:21:50,559 --> 00:21:55,087
But now I must return to my house
in the street of the three moons.
287
00:21:55,564 --> 00:21:56,895
The house with the tower
288
00:21:57,066 --> 00:22:01,025
that a blind man could scarcely
fail to find.
289
00:22:01,904 --> 00:22:06,808
I sit alone in the sixth hour of the night
in my garden and meditate.
290
00:22:06,976 --> 00:22:08,808
At the sixth hour
291
00:22:08,978 --> 00:22:11,072
I will invade a lady's meditation.
292
00:22:11,280 --> 00:22:14,147
Until tonight. O prince.
293
00:22:14,583 --> 00:22:16,381
Until tonight.
294
00:22:22,191 --> 00:22:23,454
“O prince.“
295
00:22:23,626 --> 00:22:25,424
“O prince.“
296
00:22:25,594 --> 00:22:28,086
You've ruined us.
297
00:22:28,764 --> 00:22:30,755
All bids in?
298
00:22:30,933 --> 00:22:36,702
The baggala Prince Ahmed sold
for 20.000 dinars to Sinbad the Sailor.
299
00:22:37,540 --> 00:22:41,670
Some money in hand is customary
for the good faith of a purchase.
300
00:22:41,844 --> 00:22:44,142
All money in hand
will be required of you.
301
00:22:45,080 --> 00:22:47,014
- Money?
- The baggala. the baggala.
302
00:22:47,182 --> 00:22:48,672
You just bought her.
Didn't you?
303
00:22:48,851 --> 00:22:50,546
No money
304
00:22:50,719 --> 00:22:52,710
.no certificate of sale.
305
00:22:53,789 --> 00:22:55,587
Oh. money?
306
00:23:02,798 --> 00:23:04,493
Lend me 20.000 dinars.
307
00:23:04,667 --> 00:23:06,499
I lend you 20.000 what?
308
00:23:06,669 --> 00:23:07,898
A trifling sum. Pay him.
309
00:23:08,070 --> 00:23:10,698
- But with what? With shells?
- Pay or never speak to me.
310
00:23:10,873 --> 00:23:13,001
- But I...
- Parsimonious pinch gut. An hour ago
311
00:23:13,175 --> 00:23:15,769
I saw the monies
which you attempt to conceal from me.
312
00:23:16,178 --> 00:23:18,647
Just as you thought you saw
a chart that wasn't there.
313
00:23:18,814 --> 00:23:20,543
Miser.
314
00:23:45,908 --> 00:23:50,141
Oh. you mean this money?
This old money.
315
00:23:50,312 --> 00:23:53,213
- Naturally.
- Wait. wait. You pay too much.
316
00:23:53,382 --> 00:23:55,612
- We have plenty of it. Plenty.
- It's all yours.
317
00:23:55,784 --> 00:23:57,411
Well. thank you. Thank you.
318
00:23:57,586 --> 00:24:00,612
Sealed by the caliphate.
The ship is yours. Sinbad.
319
00:24:00,956 --> 00:24:02,924
- But you're kind.
- We're both kind.
320
00:24:03,092 --> 00:24:04,526
You sell me my own ship,
321
00:24:04,693 --> 00:24:08,129
and I pay you
in your own coin of the realm.
322
00:24:12,735 --> 00:24:15,636
An auction has been held.
323
00:24:19,308 --> 00:24:20,707
Oh. why doesn't he come?
324
00:24:20,876 --> 00:24:23,368
If he waits much longer.
No one will be here.
325
00:24:23,545 --> 00:24:25,445
Would the great emir mind the waiting
326
00:24:25,614 --> 00:24:27,878
if my lady brought him
the secret of Deryabar?
327
00:24:28,050 --> 00:24:30,849
What chance to buy a secret.
When I saw bidding against me
328
00:24:31,020 --> 00:24:32,647
the richest man in the world.
329
00:24:32,821 --> 00:24:36,553
Perhaps my lady wastes her blooms
on the emir of Daibul.
330
00:24:36,725 --> 00:24:38,284
Perhaps.
331
00:24:40,396 --> 00:24:42,728
Daibul. Daibul.
332
00:24:42,898 --> 00:24:43,922
Bird of evil.
333
00:24:44,700 --> 00:24:46,168
Go home to your evil master.
334
00:24:46,769 --> 00:24:48,533
Go home.
335
00:24:49,605 --> 00:24:51,767
You liked the look of your prince?
336
00:24:52,574 --> 00:24:55,600
Almost too princely for a prince.
337
00:24:55,778 --> 00:24:59,806
More like some silken trader
that knows his way to a bargain.
338
00:24:59,982 --> 00:25:02,076
He'll bring you fine gifts. no doubt.
339
00:25:02,251 --> 00:25:04,117
It's customary.
340
00:25:06,789 --> 00:25:11,659
Why should I tell our emir
anything I might learn of Deryabar?
341
00:25:11,827 --> 00:25:15,593
If I could pry its secret
from Prince Ahmed
342
00:25:15,764 --> 00:25:19,098
I'd hold the key of keys.
343
00:25:19,435 --> 00:25:22,405
I could make Sheba look like a frump.
344
00:25:25,574 --> 00:25:27,906
I believe his retinue approaches.
345
00:25:32,681 --> 00:25:35,412
- Please. please forget her.
- I promised the lady a sailing.
346
00:25:35,584 --> 00:25:37,109
She only thinks you have money.
347
00:25:37,286 --> 00:25:39,778
That subject will soon cease
to embarrass us.
348
00:25:39,955 --> 00:25:41,753
She knows
of the treasure of Alexander.
349
00:25:41,924 --> 00:25:43,653
If I can draw her secrets from her
350
00:25:43,826 --> 00:25:45,988
we'll own 10.000 ships
and 20.000 camels.
351
00:25:46,161 --> 00:25:47,890
Great owner of many ships
352
00:25:48,063 --> 00:25:49,929
a danik for the blind.
353
00:25:50,099 --> 00:25:53,125
O mighty possessor
of ships and caravans.
354
00:25:54,970 --> 00:25:57,200
Pinch-purse. Tight of fist.
355
00:25:57,372 --> 00:25:59,966
May Allah wither your hand.
356
00:26:37,713 --> 00:26:38,874
Beware the shoals.
357
00:26:39,047 --> 00:26:40,481
Bear south. brothers.
358
00:26:40,649 --> 00:26:41,878
Bear south.
359
00:26:42,050 --> 00:26:43,950
Bear south.
360
00:26:44,520 --> 00:26:46,887
- South? South?
- Bear south. brother.
361
00:26:47,055 --> 00:26:48,921
Well. which way's south?
362
00:26:51,293 --> 00:26:53,762
Come on. come on. this way is south.
363
00:27:11,013 --> 00:27:13,880
- Prince Ahmed?
- Yes.
364
00:27:17,853 --> 00:27:19,116
You come unattended?
365
00:27:19,288 --> 00:27:21,814
Conveniently so. my lady.
366
00:27:26,128 --> 00:27:28,290
You may present yourself.
367
00:27:33,135 --> 00:27:34,227
Your Highness
368
00:27:34,403 --> 00:27:35,495
Shireen of Baghdad
369
00:27:35,671 --> 00:27:38,072
seventh daughter
of Sheik Ali of Kurdistan.
370
00:27:39,041 --> 00:27:41,476
Was that blood-drinking
brigand your father?
371
00:27:42,544 --> 00:27:44,842
You'll need some breaking to the bridle.
372
00:27:49,351 --> 00:27:50,910
Burning bright.
373
00:27:51,086 --> 00:27:54,056
O prince with seaman's manners
374
00:27:54,223 --> 00:27:56,851
a veil is drawn more gracefully.
375
00:27:57,025 --> 00:27:58,493
When lowered by its owner.
376
00:27:59,828 --> 00:28:03,264
I no longer own this hand nor heart.
They are both yours.
377
00:28:03,432 --> 00:28:05,696
Both empty. Your Highness?
378
00:28:06,568 --> 00:28:09,037
Not filled with earthly offerings.
That is true,
379
00:28:09,204 --> 00:28:11,070
but bearing gifts of precious dreams.
380
00:28:11,240 --> 00:28:14,767
Yea. far more precious
than your diamonds and pearls from Daibul.
381
00:28:14,943 --> 00:28:16,570
Daibul?
382
00:28:17,079 --> 00:28:18,843
How could you know?
383
00:28:19,114 --> 00:28:22,379
Oh. I know all goods and markets.
Don't ask hows or whys.
384
00:28:22,551 --> 00:28:25,213
So would any silken trader
in bright garments.
385
00:28:26,588 --> 00:28:29,057
And so would Prince Ahmed.
Who knows all ports,
386
00:28:29,224 --> 00:28:31,852
and all the islands of the sea.
387
00:28:33,462 --> 00:28:35,294
You'll sail with me?
388
00:28:35,764 --> 00:28:36,822
Where?
389
00:28:36,999 --> 00:28:38,660
In what direction is your course?
390
00:28:38,834 --> 00:28:40,928
Toward Deryabar. beloved.
391
00:28:41,103 --> 00:28:43,629
Which course would you prefer?
392
00:28:44,006 --> 00:28:49,137
The prince of Deryabar
asks me of courses to Deryabar?
393
00:28:50,779 --> 00:28:53,612
Or are you the prince of Deryabar?
394
00:28:55,317 --> 00:28:57,342
Sweet torturer.
395
00:28:57,519 --> 00:29:00,784
When I looked at the rose in your face.
I was numbed from eye to thigh.
396
00:29:00,956 --> 00:29:03,357
Forgetting
Forgetting pleasing words.
397
00:29:03,525 --> 00:29:05,186
Of words you have great substance,
398
00:29:05,360 --> 00:29:08,159
but I doubt if you own the bones
in your own skin.
399
00:29:18,540 --> 00:29:20,440
Hear me. Shireen.
400
00:29:20,676 --> 00:29:21,905
Oh. hear me.
401
00:29:22,077 --> 00:29:24,068
I. who could
give you everything. wished...
402
00:29:24,246 --> 00:29:26,681
Wished only to give you
a gift from my heart.
403
00:29:29,351 --> 00:29:32,252
Has any man given you a rose. Shireen?
404
00:29:34,957 --> 00:29:37,517
Not since I lived in the brown hills.
405
00:29:37,693 --> 00:29:40,719
Has any man told you
that gold is a clod?
406
00:29:40,896 --> 00:29:43,297
That jewels are but pebbles
from the earth?
407
00:29:43,465 --> 00:29:45,763
That true wealth is here.
Above and all around,
408
00:29:46,802 --> 00:29:49,169
for man and woman together?
409
00:29:49,604 --> 00:29:51,595
My princess.
410
00:29:51,907 --> 00:29:53,739
A prince and princess
411
00:29:53,909 --> 00:29:55,468
could be together in a palace.
412
00:29:55,644 --> 00:29:58,739
Yea. in a palace. sky-tall of dome
413
00:29:58,914 --> 00:30:01,815
lighted by the lamps of the stars.
414
00:30:03,051 --> 00:30:05,782
Were you ever becalmed
in the sea of Oman?
415
00:30:05,954 --> 00:30:09,788
The loneliness is wondrous
when one isn't quite alone.
416
00:30:09,958 --> 00:30:11,187
The fog
417
00:30:11,360 --> 00:30:13,021
is wine.
418
00:30:13,195 --> 00:30:15,721
The sun is my gold.
419
00:30:16,732 --> 00:30:19,099
I've wanted no other.
420
00:30:24,539 --> 00:30:26,735
I understand.
421
00:30:27,776 --> 00:30:29,244
Then we'll sail?
422
00:30:30,145 --> 00:30:33,740
I don't know. On a ship from nowhere
with the prince of the unknown?
423
00:30:33,915 --> 00:30:36,509
He would never crush the rose.
He would keep it blooming.
424
00:30:36,685 --> 00:30:39,620
Please. Let me think.
425
00:30:40,756 --> 00:30:44,386
You couldn't understand what glories
of the East I'd be forsaking.
426
00:30:44,559 --> 00:30:46,721
They'd mean nothing
to one who has everything,
427
00:30:46,895 --> 00:30:49,694
yet wants nothing
but the love of living.
428
00:30:49,998 --> 00:30:51,363
No.
429
00:30:51,666 --> 00:30:52,758
My faults are too many.
430
00:30:52,934 --> 00:30:54,561
Faults?
431
00:30:55,504 --> 00:30:56,504
You have none.
432
00:30:56,671 --> 00:30:58,537
Selfishness. greed.
433
00:30:58,707 --> 00:31:00,197
Hear me. O prince.
434
00:31:00,375 --> 00:31:02,776
For your own life's sake.
Come never to me again.
435
00:31:02,944 --> 00:31:05,970
Leave your ship in the harbour.
Do not sail it ever.
436
00:31:12,821 --> 00:31:14,687
What eyes did you invite to watch us?
437
00:31:14,856 --> 00:31:18,554
None. I waited for you alone.
I emptied the house to leave Basra.
438
00:31:18,727 --> 00:31:19,785
For Daibul?
439
00:31:20,395 --> 00:31:21,658
Daibul?
440
00:31:21,830 --> 00:31:23,696
What face did I see in the window?
441
00:31:23,865 --> 00:31:25,458
Face?
442
00:31:25,634 --> 00:31:26,634
I don't know.
443
00:31:46,254 --> 00:31:48,723
Jamal! Jamal!
444
00:32:07,609 --> 00:32:09,270
Jamal?
445
00:32:20,689 --> 00:32:23,454
Quite a cock-a-hoop
in Three Moons Street. weren't you?
446
00:32:23,625 --> 00:32:27,858
Rather a shock to you to find
you've shipped with iron hand Abbu. huh?
447
00:32:28,029 --> 00:32:30,191
You'll learn this is no rose garden.
448
00:32:30,365 --> 00:32:33,198
You'll discover who's master here.
449
00:32:33,668 --> 00:32:34,726
Where to. captain?
450
00:32:34,903 --> 00:32:35,903
Where are we bound?
451
00:32:36,071 --> 00:32:39,507
I couldn't make it known in port.
The lady of the street of three moons
452
00:32:39,674 --> 00:32:42,109
warned of disaster
if we sailed this ship at all.
453
00:32:42,277 --> 00:32:45,042
A charming time to tell me.
454
00:32:46,448 --> 00:32:48,917
When we clear the gulf.
Set a course for Daibul.
455
00:32:49,084 --> 00:32:50,745
That nest of sea serpents?
456
00:32:50,919 --> 00:32:53,081
Honest ships give it a wide berth.
457
00:32:53,255 --> 00:32:55,553
Daibul's emir lives on the blood
of the sea.
458
00:32:55,724 --> 00:32:58,716
I searched every shadow
of Basra for her.
459
00:32:58,894 --> 00:33:01,625
Perhaps when we reach Daibul
we'll meet her again.
460
00:33:01,796 --> 00:33:04,231
I wish you'd stop saying “we.“
461
00:33:04,399 --> 00:33:06,424
- We share and share alike.
- Thank you.
462
00:33:06,601 --> 00:33:09,002
I give you full title to anything
you may receive
463
00:33:09,171 --> 00:33:11,697
from future wielders of knives.
464
00:33:14,342 --> 00:33:18,074
All the more reason to believe
she knows something of Deryabar.
465
00:33:18,246 --> 00:33:20,146
Any who would plan
to take its treasure
466
00:33:20,315 --> 00:33:22,716
would first attempt to remove
its prince and heir.
467
00:33:22,884 --> 00:33:24,875
Prince. heir.
468
00:33:25,053 --> 00:33:27,545
You've convinced yourself.
Haven't you?
469
00:33:27,722 --> 00:33:30,054
That's the convenience of being
unknown to oneself.
470
00:33:30,225 --> 00:33:31,989
One can choose one's own destiny.
471
00:33:32,160 --> 00:33:36,290
The son of the king of Deryabar
as readily as a pauper's son.
472
00:33:37,232 --> 00:33:40,827
In finding her.
I may even find myself.
473
00:33:41,803 --> 00:33:44,773
- As well as the treasure of Alexander.
- Jamal!
474
00:33:44,940 --> 00:33:46,874
Jamal!
475
00:33:48,310 --> 00:33:49,800
Jamal! Jamal!
476
00:33:49,978 --> 00:33:51,878
Jamal. Jamal.
477
00:33:52,047 --> 00:33:53,537
What did this Jamal look like?
478
00:33:53,715 --> 00:33:56,047
How do I know? I didn't see him.
479
00:34:00,488 --> 00:34:03,048
Any one of them could be...
480
00:34:05,961 --> 00:34:09,226
Yes. a sweet-scented flock
of question marks.
481
00:34:14,336 --> 00:34:16,270
Where did you find them?
482
00:34:16,738 --> 00:34:19,332
In the hiring street at Basra.
483
00:34:47,035 --> 00:34:49,265
Are you so thirsty?
484
00:34:50,038 --> 00:34:52,700
But we might want a drink of water
before we reach Daibul.
485
00:34:52,874 --> 00:34:56,333
Well. I could leave that stuff alone.
If you can.
486
00:34:57,412 --> 00:34:59,540
Which do you consider
the most useless?
487
00:34:59,714 --> 00:35:00,738
The ship's barber.
488
00:35:00,915 --> 00:35:03,441
He sits like a toad
while the others work.
489
00:35:03,618 --> 00:35:05,985
And on my stern castle.
490
00:35:21,569 --> 00:35:24,038
Do you find my stern castle comfortable?
491
00:35:24,205 --> 00:35:25,434
Eminently so.
492
00:35:25,607 --> 00:35:27,575
A drink for his eminence.
493
00:35:27,742 --> 00:35:31,178
- My captain is kind.
- My barber is swollen with majesty.
494
00:35:31,346 --> 00:35:33,576
Each morning. I shall bring him
a cup of water
495
00:35:33,748 --> 00:35:35,477
before I drink.
496
00:35:35,650 --> 00:35:38,620
Such a kindness sweetens
a poor man's memories.
497
00:35:38,820 --> 00:35:41,949
I. Abd-El-Melik. was not always a barber.
498
00:35:42,123 --> 00:35:44,854
Once. when the moon
of my fortunes rode high
499
00:35:45,026 --> 00:35:47,290
I was a physician
in the courts of kings.
500
00:35:47,462 --> 00:35:49,191
Then cure yourself, physician.
501
00:35:49,364 --> 00:35:51,696
The water may be poisoned.
502
00:36:23,164 --> 00:36:25,098
Ship astern.
503
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
An armed dromond.
504
00:36:46,488 --> 00:36:49,822
She has a ram like a tiger's tooth.
505
00:36:50,191 --> 00:36:54,219
And a tower
to hurl the fire of the Greeks.
506
00:36:54,729 --> 00:36:58,529
With her speed. she could so easily
overtake us.
507
00:37:00,802 --> 00:37:02,668
Can you see the dromond's banner?
508
00:37:34,002 --> 00:37:36,369
When your captain speaks. answer.
509
00:37:36,538 --> 00:37:38,028
She wears no colours. captain.
510
00:37:38,206 --> 00:37:40,903
Nonsense. all ships bear identity.
It's the law of the sea.
511
00:37:41,075 --> 00:37:43,476
Law? What law is stronger
than strength?
512
00:37:43,645 --> 00:37:45,238
Jamal!
513
00:37:47,148 --> 00:37:48,980
Jamal.
514
00:38:20,048 --> 00:38:21,914
Your Highness doesn't wish
to follow her?
515
00:38:22,083 --> 00:38:24,745
Not quite so apparently.
Steer athwart her wake.
516
00:38:24,919 --> 00:38:27,081
Stay beyond the eyes of her lookout.
517
00:38:29,390 --> 00:38:32,257
If she tries to return to Basra.
We'll blockade her course.
518
00:38:32,427 --> 00:38:35,488
Eventually. she'll need
provisions and water.
519
00:38:35,663 --> 00:38:37,859
Daibul is her only convenient port.
520
00:38:38,032 --> 00:38:40,160
Jamal. Jamal.
521
00:38:44,372 --> 00:38:46,898
Keep that name out of your beak.
522
00:38:47,075 --> 00:38:49,601
Where have the winds
been coursing you, my ugliness?
523
00:38:49,777 --> 00:38:50,777
Welcome home.
524
00:38:50,945 --> 00:38:53,243
- Your Highness...
- Stand not by the sword, Muallin.
525
00:38:53,414 --> 00:38:55,542
The place of loyal men is at my left.
526
00:39:09,130 --> 00:39:11,565
Our emir isn't afraid for me
to sit at his right?
527
00:39:11,733 --> 00:39:13,360
Afraid?
528
00:39:14,068 --> 00:39:15,729
You are my right hand.
529
00:39:15,904 --> 00:39:18,464
My right hand
holding the secrets of Persia
530
00:39:18,640 --> 00:39:22,235
while my left, glory to Islam.
Reaches for the kingdoms of the Hindi.
531
00:39:22,410 --> 00:39:26,040
Stay close to me. beloved.
We'll ride the world like an elephant.
532
00:39:26,214 --> 00:39:29,377
Why should my lord want more power?
533
00:39:29,551 --> 00:39:32,248
I believe the happiest man I ever knew
534
00:39:32,420 --> 00:39:34,980
was little more than a Vagabond.
535
00:39:35,156 --> 00:39:37,318
He loved ships and sailing.
536
00:39:37,759 --> 00:39:39,955
It made one happy just to be with him.
537
00:39:40,128 --> 00:39:42,062
Who was this man?
538
00:39:43,031 --> 00:39:46,365
What should it matter to one so great.
O shaker of the Earth?
539
00:39:46,534 --> 00:39:49,526
There's been a change in you
since you left Persia.
540
00:39:49,704 --> 00:39:52,674
Remember, only the steel in your blood
has made you of use to me.
541
00:39:52,840 --> 00:39:54,330
Steel. Your Highness?
542
00:39:54,509 --> 00:39:57,342
Oh. how sad for you if your march
of conquest ever took you
543
00:39:57,512 --> 00:39:58,604
to my Kurdish hills.
544
00:39:58,780 --> 00:40:01,545
My father would have made
a death mask of your dreams.
545
00:40:01,716 --> 00:40:03,684
I prefer you as an ally.
546
00:40:03,851 --> 00:40:06,821
When you failed to buy the baggala
with its charts. I had doubts.
547
00:40:06,988 --> 00:40:09,457
How could I know you were fishing
for Prince Ahmed
548
00:40:09,624 --> 00:40:11,217
to land him in my net at Daibul?
549
00:40:11,392 --> 00:40:12,791
How could you?
550
00:40:12,961 --> 00:40:14,156
Unless you were spying.
551
00:40:15,163 --> 00:40:18,133
Allah forbid. I don't distrust you.
552
00:40:18,299 --> 00:40:20,859
Your snow-capped heart
is fortress enough.
553
00:40:21,035 --> 00:40:23,265
Even in springtime. Mafi?
554
00:40:23,438 --> 00:40:25,338
Even in the month of roses.
555
00:40:25,506 --> 00:40:28,532
Shireen. in Daibul
they're weaving a queen's robe.
556
00:40:28,710 --> 00:40:31,805
It's for you to choose
whether or not you put it on.
557
00:40:31,980 --> 00:40:33,948
If you choose to wear it
558
00:40:34,248 --> 00:40:36,410
I'll know that paradise
is in our palace.
559
00:40:38,886 --> 00:40:40,854
Our palace.
560
00:40:43,891 --> 00:40:45,985
Our course is southerly. beloved.
561
00:40:46,594 --> 00:40:49,325
May it bring you warmer dreams.
562
00:40:51,366 --> 00:40:53,596
Monsoons are gentle.
563
00:40:54,702 --> 00:40:56,864
It is spring
564
00:40:57,071 --> 00:40:58,664
isn't it?
565
00:40:59,907 --> 00:41:01,534
Yes.
566
00:41:42,950 --> 00:41:45,282
You drink the ship's water
and your health remains.
567
00:41:45,453 --> 00:41:46,682
Robust. captain.
568
00:41:46,854 --> 00:41:49,653
With each draught of the cooling elixir
my lights tingle
569
00:41:49,824 --> 00:41:52,259
my spirits prance like a luti's bear.
570
00:41:52,427 --> 00:41:54,987
Whoever do you think
may have poisoned the ship's water?
571
00:41:55,163 --> 00:41:56,163
Jamal?
572
00:41:56,531 --> 00:41:58,295
Don't. captain.
573
00:41:58,666 --> 00:41:59,724
Kindly. sir
574
00:41:59,901 --> 00:42:02,802
sound the drums
before you speak that name.
575
00:42:08,609 --> 00:42:09,838
Oh. that.
576
00:42:10,011 --> 00:42:13,538
That's a metaphysical
mumbo-jumbo of the western infidels
577
00:42:13,715 --> 00:42:15,911
taught by a dervish
of my acquaintance.
578
00:42:16,084 --> 00:42:20,112
He charged 10 toumans
and guaranteed absolute security.
579
00:42:21,656 --> 00:42:23,988
I could use some security.
Who was this dervish?
580
00:42:24,292 --> 00:42:26,590
I was that dervish.
581
00:42:27,662 --> 00:42:30,393
I've had many vocations in my span
582
00:42:30,565 --> 00:42:31,828
failing at each.
583
00:42:31,999 --> 00:42:35,401
Physician. dervish...
I hope you're better at barbering.
584
00:42:36,471 --> 00:42:38,235
Tell me what you know of Jamal.
585
00:42:39,307 --> 00:42:40,706
Well
586
00:42:41,509 --> 00:42:44,410
I was travelling on a ship
from Calicut once.
587
00:42:44,579 --> 00:42:46,445
I was an ambassador at that time
588
00:42:46,614 --> 00:42:48,912
entirely unqualified for the post
589
00:42:49,083 --> 00:42:51,108
bearing letters of state.
590
00:42:51,285 --> 00:42:53,947
It was during
one of my bibulous periods.
591
00:42:54,122 --> 00:42:58,958
A weakness for the jug. acquired while
I was an unsuccessful seller of wines.
592
00:42:59,127 --> 00:43:01,027
I used to drink my own samples.
593
00:43:01,729 --> 00:43:04,562
When I emerged from the vapours
594
00:43:04,966 --> 00:43:08,766
the crew had all perished
from poisoned water.
595
00:43:08,936 --> 00:43:10,927
- Jamal.
- Who else?
596
00:43:11,105 --> 00:43:13,938
Who else would be
so diabolically clever?
597
00:43:14,809 --> 00:43:17,471
Why. the great emir of Daibul admits
598
00:43:17,645 --> 00:43:21,479
that Jamal once made
a public jackass of him
599
00:43:21,649 --> 00:43:23,048
through his agents.
600
00:43:23,217 --> 00:43:25,709
Now. never did this genie reveal himself.
601
00:43:25,887 --> 00:43:28,185
He sold the emir false charts
602
00:43:28,356 --> 00:43:31,758
purporting to lead
to the treasure of Alexander.
603
00:43:31,926 --> 00:43:33,155
And once
604
00:43:33,327 --> 00:43:35,819
in the dead still
middle of the night
605
00:43:35,997 --> 00:43:39,262
this ruler of Indus almost got
the blade of a Qatar
606
00:43:39,433 --> 00:43:42,368
entangled with the rear of his ribs.
607
00:43:43,704 --> 00:43:45,570
A Qatar.
608
00:43:45,873 --> 00:43:48,968
The very sort of weapon
you're wearing. captain.
609
00:43:51,579 --> 00:43:54,605
If I could only find a few
on board this ship to trust.
610
00:43:54,782 --> 00:43:56,272
You could trust me. captain
611
00:43:56,617 --> 00:43:58,949
if I weren't so ineffectual.
612
00:43:59,720 --> 00:44:01,745
Barber. you're a mountain of knowledge.
613
00:44:01,923 --> 00:44:05,917
Tell me. what say
the wagging tongues of Prince Ahmed?
614
00:44:06,227 --> 00:44:08,355
Prince Ahmed.
615
00:44:08,729 --> 00:44:10,857
It is not unlikely. they say
616
00:44:11,032 --> 00:44:13,467
that somebody will send him
to his ancestors
617
00:44:13,634 --> 00:44:16,035
before he reaches his golden isle.
618
00:44:16,470 --> 00:44:17,494
Why?
619
00:44:17,672 --> 00:44:19,333
I understand he's a splendid fellow.
620
00:44:19,507 --> 00:44:20,838
Oh. I don't doubt it.
621
00:44:21,008 --> 00:44:24,342
But he has a vanity
that marked him for doom.
622
00:44:24,579 --> 00:44:28,243
Now. for half a lifetime.
He masked as a simple seaman.
623
00:44:29,817 --> 00:44:32,946
Nobody looked twice
at the royal seal upon his breast.
624
00:44:33,120 --> 00:44:36,852
Then one day.
He put on his princely robes.
625
00:44:37,024 --> 00:44:38,719
Sesame.
626
00:44:38,893 --> 00:44:41,362
The gates to his secret were opened.
627
00:44:41,529 --> 00:44:44,499
- He was an idiot.
- Oh. quite so.
628
00:44:44,665 --> 00:44:48,158
Certainly not the wise son
of the wise aga of Deryabar
629
00:44:48,336 --> 00:44:51,033
.who rediscovered Alexander's isle.
630
00:44:51,205 --> 00:44:55,039
Who knew that such vast fortune
was a tempter of death?
631
00:44:55,877 --> 00:44:58,471
He hid his son among the multitudes
632
00:44:58,646 --> 00:45:02,241
like a wheat straw
in great fields of wheat.
633
00:45:03,084 --> 00:45:06,714
But even the aga's wisdom
at last showed a weakness
634
00:45:06,888 --> 00:45:08,652
.love for his son.
635
00:45:08,823 --> 00:45:12,225
And this baggala.
Which he sent for him.
636
00:45:13,694 --> 00:45:16,857
The aga's was a good weakness.
Captain Sinbad.
637
00:45:17,865 --> 00:45:20,266
So many men's are evil.
638
00:45:22,670 --> 00:45:26,937
Consider. how many strong men
could resist the taking of life
639
00:45:27,108 --> 00:45:30,203
if they could gain
one little token to wear?
640
00:45:30,378 --> 00:45:32,346
One mark of greatness
641
00:45:32,513 --> 00:45:34,982
that would give them everything.
642
00:45:42,390 --> 00:45:44,484
Accept it, Highness
643
00:45:45,159 --> 00:45:47,321
a gift to remember.
644
00:45:47,828 --> 00:45:50,923
Can you spare a secret
as well as a life?
645
00:45:51,365 --> 00:45:53,629
Your faithful servant forever
646
00:45:53,801 --> 00:45:54,927
Prince Ahmed.
647
00:45:58,506 --> 00:46:01,373
You are a man of character.
Abd-EI-Melik.
648
00:46:01,542 --> 00:46:04,034
And of good counsel. master.
649
00:46:04,779 --> 00:46:06,247
Don't go to Daibul.
650
00:46:19,961 --> 00:46:21,793
Daibul.
651
00:46:22,697 --> 00:46:24,096
Daibul.
652
00:46:25,866 --> 00:46:27,664
Daibul.
653
00:46:27,835 --> 00:46:30,532
- Daibul.
- I know. I know.
654
00:46:30,705 --> 00:46:33,538
Double-dealing informer. Sky skulker.
655
00:46:33,708 --> 00:46:36,609
Your soul could be bought
for a fat locust.
656
00:46:38,312 --> 00:46:39,780
Captain.
657
00:46:42,917 --> 00:46:43,941
The dromond.
658
00:46:47,288 --> 00:46:49,154
She must have passed us
during the night.
659
00:46:49,323 --> 00:46:50,323
Sleek. isn't she?
660
00:46:50,491 --> 00:46:52,050
So is a sabre-toothed tiger.
661
00:46:52,226 --> 00:46:55,025
If you were so anxious to die.
Why didn't we sail for Egypt?
662
00:46:55,196 --> 00:46:57,187
They spice you and wrap you
for posterity.
663
00:46:57,365 --> 00:46:59,834
Nonsense.
The dromond seems friendly enough.
664
00:47:00,001 --> 00:47:04,302
She could have cracked this gilded
eggshell in waters much lonelier.
665
00:47:05,006 --> 00:47:07,839
Keep her closer to the wind.
Tend to your sheets.
666
00:47:22,490 --> 00:47:24,288
At least there's prosperity here.
667
00:47:24,458 --> 00:47:26,722
Shall I open our hatch for trade?
668
00:47:26,894 --> 00:47:30,091
Oh. they aren't sacks of beans. Abbu.
They're gravel for ballast.
669
00:47:30,264 --> 00:47:32,733
What? What?
670
00:47:32,900 --> 00:47:36,461
I thought we might fill them
with Deryabar's treasure.
671
00:47:36,670 --> 00:47:40,004
If that woman knows the whereto.
And if I can find her.
672
00:47:40,174 --> 00:47:43,872
If. if. the familiar if.
673
00:47:44,779 --> 00:47:47,874
When the moon tips the cypress.
Be ready with sail.
674
00:47:48,049 --> 00:47:51,815
I promise you.
I'll have a cargo of wisdom.
675
00:48:06,667 --> 00:48:09,637
By the prophet.
I believe I've sent you home.
676
00:48:09,804 --> 00:48:12,273
You have feet to follow with.
My prince,
677
00:48:12,440 --> 00:48:14,966
but no wings to bring you back.
678
00:48:15,309 --> 00:48:17,038
I pray you. master
679
00:48:17,211 --> 00:48:19,407
don't go to the palace.
680
00:48:21,549 --> 00:48:23,313
Pray not to me,
681
00:48:23,484 --> 00:48:25,714
- but for me. Melik.
- Captain.
682
00:48:26,554 --> 00:48:27,554
Captain.
683
00:48:56,784 --> 00:48:58,343
Hear ye
684
00:48:58,619 --> 00:49:01,111
all men of the baggala
Prince Ahmed.
685
00:49:01,288 --> 00:49:03,552
This vessel is impounded
by state decree.
686
00:49:04,058 --> 00:49:07,028
Sealed by the royal lock and seal
of His Highness of Daibul.
687
00:49:08,963 --> 00:49:11,989
I have the honour to take the master
of this ship into custody.
688
00:49:12,166 --> 00:49:13,759
Where is he?
689
00:49:35,990 --> 00:49:38,254
Quickly. where is he?
690
00:50:19,867 --> 00:50:22,461
Shireen. Shireen.
691
00:50:25,072 --> 00:50:26,904
Shireen.
692
00:50:28,175 --> 00:50:31,236
- The very window I wanted to find.
- The women's quarters.
693
00:50:31,412 --> 00:50:33,437
We shouldn't even be looking
at the window.
694
00:50:33,614 --> 00:50:36,140
Come. while our bones are together.
695
00:50:36,317 --> 00:50:38,786
Shall I choose one of their gates
696
00:50:38,953 --> 00:50:40,978
.or shall I make one of my own?
697
00:50:50,030 --> 00:50:52,522
What of the baggala in the harbour?
698
00:50:53,667 --> 00:50:58,002
Oh. if only you were half the oracle
you pretend to be.
699
00:51:33,807 --> 00:51:35,297
Men of Daibul
700
00:51:35,476 --> 00:51:37,467
hearken. hearken.
701
00:51:37,645 --> 00:51:39,204
His Exalted Highness
702
00:51:39,380 --> 00:51:43,180
your emir. does permit you to see
justice done to criminal offenders,
703
00:51:43,350 --> 00:51:45,717
for that sin of forbidden sins
704
00:51:45,886 --> 00:51:49,481
the casting of eyes upon
the unveiled females of His Mightiness
705
00:51:49,657 --> 00:51:53,150
the pure born. the emir of Daibul.
706
00:51:53,327 --> 00:51:57,264
Hear ye.
Mark ye for the good of your souls.
707
00:51:57,431 --> 00:51:59,593
Just for thinking
what you've been thinking
708
00:51:59,767 --> 00:52:01,257
they lose their heads.
709
00:52:08,042 --> 00:52:10,943
Eyes forward. Chin affront.
Head up.
710
00:52:11,412 --> 00:52:12,641
Did I assign you this gate?
711
00:52:12,813 --> 00:52:15,043
I don't know. master.
There are so many masters.
712
00:52:15,215 --> 00:52:17,809
The strangling ropes of authority.
713
00:52:17,985 --> 00:52:20,317
Let us test your awareness.
How many guards within?
714
00:52:20,487 --> 00:52:22,512
- There are eight in the...
- Right. but beyond?
715
00:52:22,690 --> 00:52:24,658
Beyond is the gate
to the women's quarters.
716
00:52:24,825 --> 00:52:26,350
Doubly guarded as usual. master.
717
00:52:26,527 --> 00:52:27,995
Thank you.
718
00:52:28,395 --> 00:52:31,023
I'll have you promoted
for mental agility.
719
00:52:45,112 --> 00:52:46,978
No. no!
720
00:52:47,147 --> 00:52:48,945
Come back! Come back!
721
00:52:49,116 --> 00:52:51,141
- Come back who?
- Come back...
722
00:52:51,318 --> 00:52:53,252
My friend Sinbad. they'll kill him.
723
00:52:53,420 --> 00:52:55,718
Sound the alarm!
724
00:53:53,180 --> 00:53:54,443
Have no concern. my lady.
725
00:53:54,615 --> 00:53:58,552
No guards invade these quarters
unless we give the alarm.
726
00:54:00,154 --> 00:54:01,417
Allah is good.
727
00:54:01,588 --> 00:54:04,216
He must be to stand
this clatter house.
728
00:54:29,082 --> 00:54:30,948
It's made of magic. truly.
729
00:54:31,118 --> 00:54:33,177
The gown His Highness told you of?
730
00:54:33,353 --> 00:54:36,288
For the first flower of the East.
731
00:54:36,457 --> 00:54:40,394
With covenants. provisos. conditions.
732
00:54:40,561 --> 00:54:42,586
And so. if I put it on
733
00:54:42,763 --> 00:54:45,528
I won't own the gown.
The gown will own me.
734
00:54:45,699 --> 00:54:48,669
The gown and the emir of Daibul.
735
00:54:48,836 --> 00:54:50,736
A most attractive owner. my lady.
736
00:54:50,904 --> 00:54:52,963
How many women would love
to be so possessed?
737
00:54:53,140 --> 00:54:56,007
How many women
have never loved at all?
738
00:54:57,110 --> 00:54:59,010
I'd vow that thing
would scratch the hide.
739
00:54:59,179 --> 00:55:00,179
Why. my lady
740
00:55:00,347 --> 00:55:02,315
Fetch me something silky. pleasing.
741
00:55:02,483 --> 00:55:03,780
No jewels
742
00:55:03,951 --> 00:55:06,249
.and fasten a rose on it.
743
00:55:10,924 --> 00:55:12,756
A rose. my lady?
744
00:55:12,926 --> 00:55:17,261
The rose of a certain prince
will always be remembered.
745
00:55:35,782 --> 00:55:39,685
Has ever she spoken so tenderly
of any other man?
746
00:55:40,821 --> 00:55:42,016
Ahmed.
747
00:55:42,189 --> 00:55:44,453
Nothing but sheer gossamer.
My beloved
748
00:55:44,625 --> 00:55:46,491
risen from the street of three moons.
749
00:55:46,660 --> 00:55:49,152
However you got in here.
Get out. quickly.
750
00:55:49,329 --> 00:55:50,728
Leave at once or I'll...
751
00:55:50,898 --> 00:55:53,265
Pirouze. call the guards.
752
00:55:54,935 --> 00:55:56,425
Call them.
753
00:55:57,838 --> 00:55:58,999
Don't.
754
00:56:00,040 --> 00:56:02,509
Let him stay
and have his head lopped off.
755
00:56:02,676 --> 00:56:04,166
Oh. no. it's a pleasing head.
756
00:56:04,344 --> 00:56:06,244
Calmly. child.
She doesn't really mean it.
757
00:56:06,413 --> 00:56:08,313
You heard her speak
her devotions for me.
758
00:56:08,549 --> 00:56:10,176
Yes.
759
00:56:14,888 --> 00:56:17,016
Oh. why. why? I warned you.
760
00:56:17,190 --> 00:56:19,488
Why does the bee fly
into the claw flower?
761
00:56:19,660 --> 00:56:21,685
He loves the smell of beauty
though he dies.
762
00:56:21,862 --> 00:56:24,126
You speak of claws that don't exist.
763
00:56:24,298 --> 00:56:26,528
The one that struck at me
in your house was real.
764
00:56:26,700 --> 00:56:29,692
- I told you. I thought we were alone.
- Oh. words. words.
765
00:56:29,870 --> 00:56:32,202
If I'd thrown the blade.
You'd never have set sail.
766
00:56:32,372 --> 00:56:33,965
But the knife of Jamal was erratic?
767
00:56:34,141 --> 00:56:36,974
I know nothing of him.
I have never seen him.
768
00:56:37,444 --> 00:56:39,640
I wonder.
769
00:56:40,180 --> 00:56:42,740
Oh. burning bright.
I believe you. I believe you.
770
00:56:42,916 --> 00:56:45,283
I believe in all fantastic things.
771
00:56:45,452 --> 00:56:47,716
In the magic wind
that brought me to you
772
00:56:47,888 --> 00:56:51,791
in the magic veil of dark in which
I'll wrap you. O woman of the roses,
773
00:56:51,959 --> 00:56:55,122
and take you magically to Deryabar.
774
00:56:58,031 --> 00:57:01,160
You could hide me until nightfall
and then
775
00:57:03,370 --> 00:57:05,737
I know of a passageway
776
00:57:07,541 --> 00:57:10,010
hidden in the wall beyond my quarters.
777
00:57:10,177 --> 00:57:12,441
No. no. Such a miracle
would be too much for us.
778
00:57:12,613 --> 00:57:16,743
Oh. a trifle surely for one who stole
the rukh's egg from its diamond nest.
779
00:57:16,917 --> 00:57:20,512
Who put out the eye of the Cyclops.
Played hop-fling with monsters of the sea.
780
00:57:20,687 --> 00:57:23,281
- Please. you must go.
- Not alone.
781
00:57:23,457 --> 00:57:26,654
How many secrets
are in your bright eyes?
782
00:57:26,827 --> 00:57:29,319
On the baggala. we'll know.
783
00:57:29,930 --> 00:57:31,329
Come.
784
00:57:32,766 --> 00:57:35,758
Will you come sweetly
or must I hoist you on a magic rug?
785
00:57:35,936 --> 00:57:38,837
Please. you must go
before they find you.
786
00:57:39,039 --> 00:57:41,736
I see you'll require some hoisting.
787
00:57:43,143 --> 00:57:45,339
Now you're being just your ordinary self.
788
00:57:45,512 --> 00:57:49,676
Not too ordinary to bait a trap for.
Nor too stupid to steal the bait.
789
00:57:55,956 --> 00:57:58,550
Come. I can outbid your emir.
790
00:57:58,725 --> 00:58:01,456
Wasn't it gold you wanted
in the first place?
791
00:58:02,796 --> 00:58:05,822
Now. show me the way
to the passage. Quietly.
792
00:58:13,640 --> 00:58:15,802
Spawn of slaves.
793
01:00:30,677 --> 01:00:33,874
- Who is he?
- A thief of the forbidden. master.
794
01:00:34,047 --> 01:00:35,412
Thief,
795
01:00:36,449 --> 01:00:38,247
or assassin?
796
01:00:38,718 --> 01:00:42,052
- Is your name. by chance. Jamal?
- I? Jamal?
797
01:00:42,522 --> 01:00:45,423
Precisely such a Qatar
winged through the dark at me one night.
798
01:00:45,792 --> 01:00:47,590
A most affectionate weapon.
799
01:00:47,761 --> 01:00:50,787
Could it be that. like a dog.
It returns faithfully to its master?
800
01:00:51,998 --> 01:00:54,365
You violated sacred quarters.
801
01:00:54,534 --> 01:00:58,095
Everyone knows the penalty
for both man and faithless woman.
802
01:00:58,772 --> 01:01:00,501
Which one attracted you here?
803
01:01:02,042 --> 01:01:04,909
Would I offend the master's taste
with miserly discrimination?
804
01:01:05,145 --> 01:01:07,170
You're protecting someone. Which one?
805
01:01:07,914 --> 01:01:10,110
Pray. let me remember.
806
01:01:10,884 --> 01:01:12,943
Was it the slim one
807
01:01:13,119 --> 01:01:15,053
.or the moon-face or
808
01:01:15,889 --> 01:01:18,859
So you refuse to share your funeral pyre.
809
01:01:19,025 --> 01:01:22,689
Allah will judge her in his own time.
I am merely Allah's humble commander.
810
01:01:22,863 --> 01:01:26,561
His dispatcher of orders.
His executioner.
811
01:01:26,733 --> 01:01:31,000
Let all learn humbleness by watching
the simplicity of destruction.
812
01:01:31,171 --> 01:01:32,297
Mafi.
813
01:01:39,779 --> 01:01:40,837
Prince Ahmed.
814
01:01:41,014 --> 01:01:44,109
Yes. if it pleases Your Highness.
815
01:01:44,284 --> 01:01:47,185
I supposed you were aboard your ship
receiving my invitation.
816
01:01:48,421 --> 01:01:50,981
- Invitation?
- To enjoy the pleasures of my palace.
817
01:01:51,157 --> 01:01:55,185
- I sent a military escort for you.
- Oh. that escort.
818
01:01:55,362 --> 01:01:56,887
Forgive me. O light of Daibul
819
01:01:57,063 --> 01:02:00,363
if my Vagabond manners
upset the affairs of state.
820
01:02:00,533 --> 01:02:03,594
The happiest man I ever heard of
was little more than a Vagabond.
821
01:02:03,770 --> 01:02:06,068
He loved ships and sailing.
822
01:02:06,239 --> 01:02:09,641
A certain lady once spoke
of the happiness he gave her.
823
01:02:10,610 --> 01:02:13,978
Truly it can be said.
The brighter the flame of happiness
824
01:02:14,147 --> 01:02:16,138
the more brief its burning.
825
01:02:19,286 --> 01:02:20,913
Beloved
826
01:02:21,421 --> 01:02:24,584
paradise was at my shoulder.
I didn't know.
827
01:02:27,327 --> 01:02:30,319
You didn't know your own
right hand. Mafi?
828
01:02:30,497 --> 01:02:34,365
You. dear prince. shall sit at my left.
The good omen of our night of nights.
829
01:02:34,534 --> 01:02:36,059
Night of night...
830
01:02:39,072 --> 01:02:41,837
On such a night
I'm proud to be your satellite
831
01:02:42,008 --> 01:02:43,840
O planet of the East.
832
01:02:44,010 --> 01:02:46,911
Is my friend mocking
the small glories of Daibul?
833
01:02:47,080 --> 01:02:51,039
So poor compared to the wonders
told of Deryabar.
834
01:02:51,217 --> 01:02:53,413
How often I've watched
that wondrous baggala
835
01:02:53,586 --> 01:02:57,853
searching the ports of the world.
Seeking the son of the king of Deryabar.
836
01:02:58,024 --> 01:02:59,685
So now we've all found each other.
837
01:02:59,859 --> 01:03:03,818
Yes. and the treasure
of friendliness. I hope.
838
01:03:03,997 --> 01:03:07,058
Any treasure of my palace is yours.
839
01:03:09,769 --> 01:03:11,168
Which one?
840
01:03:56,016 --> 01:03:57,279
That one.
841
01:04:01,688 --> 01:04:02,780
She is yours. Ahmed.
842
01:04:09,562 --> 01:04:11,656
Giving does give joy to the giver.
843
01:04:21,508 --> 01:04:24,000
Sharing does make brothers of us all.
844
01:04:24,444 --> 01:04:26,378
Truly so.
845
01:04:27,547 --> 01:04:29,811
How can I ever repay
the memories of this visit?
846
01:04:29,983 --> 01:04:32,315
Quite simply. I shall visit you.
847
01:04:32,485 --> 01:04:34,283
I shall accompany you to Deryabar.
848
01:04:35,155 --> 01:04:37,317
My voyaging
would take you too far. Highness.
849
01:04:37,490 --> 01:04:39,356
Friendship has no horizons.
850
01:04:57,544 --> 01:05:02,539
And so there stood I. in the marble hall
of the infamous giant of Comari.
851
01:05:02,715 --> 01:05:05,241
Having examined me thoroughly
and finding me so lean
852
01:05:05,418 --> 01:05:09,719
that I was as yet scarce worth
devouring. he set a great feast for me.
853
01:05:09,889 --> 01:05:12,051
His retainers. more numerous
than the locusts
854
01:05:12,225 --> 01:05:14,319
stood poised about me.
855
01:05:14,494 --> 01:05:16,121
The feast was pleasant enough.
856
01:05:16,296 --> 01:05:20,062
And the favourite houri of the monster
warmed me with her languishing looks.
857
01:05:20,233 --> 01:05:23,498
Already with her sheen and shimmer.
She had saved me from the sword.
858
01:05:23,903 --> 01:05:26,497
Her very love for me
did swell my confidence.
859
01:05:26,673 --> 01:05:29,040
Oh. bishallah, what a love.
860
01:05:32,345 --> 01:05:34,575
Mashallah, what a liar.
861
01:05:34,747 --> 01:05:37,148
Precious one. our guest.
862
01:05:37,317 --> 01:05:40,309
Verily my predicament
seemed hopeless
863
01:05:41,087 --> 01:05:45,786
until I remembered magic taught me
by a mountebank, Aladdin.
864
01:05:45,959 --> 01:05:50,954
Oh. what a mummer was Aladdin.
The charlatan of Cathay.
865
01:05:51,164 --> 01:05:54,099
And how magical is magic
when its believers have slow wits.
866
01:05:58,138 --> 01:06:00,573
Your indulgence, Highness.
867
01:06:01,941 --> 01:06:03,670
A rose.
868
01:06:09,315 --> 01:06:11,147
A rose for the rose of Baghdad.
869
01:06:18,358 --> 01:06:21,555
But what of your escape
from the flesh-eating jinn of Comari?
870
01:06:21,728 --> 01:06:24,720
I'm about to show you. O Mightiness.
871
01:06:29,869 --> 01:06:32,964
I shall attempt to make her disappear
into the portals of my heart.
872
01:06:33,139 --> 01:06:36,666
Watch closely. for you might be mildly
interested in my poor legerdemain
873
01:06:36,843 --> 01:06:40,609
which so completely confounded
the bloodthirsty one.
874
01:06:44,317 --> 01:06:48,276
Now. this lamp is indeed not unlike
the one used by Aladdin.
875
01:06:48,454 --> 01:06:53,415
Aladdin claimed great powers
were in his lamp. His lamp.
876
01:06:53,593 --> 01:06:55,493
Any lamp will do as well as his lamp,
877
01:06:55,662 --> 01:07:00,259
and the rubbing of the hand
on the bronze. sheer fakery.
878
01:07:00,433 --> 01:07:04,563
No. the secret of his game
was to blow upon the lamp. Thus:
879
01:07:09,209 --> 01:07:10,870
Once.
880
01:07:12,679 --> 01:07:14,374
Twice.
881
01:07:16,082 --> 01:07:17,880
Thrice.
882
01:07:19,586 --> 01:07:21,315
Again.
883
01:07:23,022 --> 01:07:24,683
Again.
884
01:07:26,459 --> 01:07:27,927
Again.
885
01:07:38,137 --> 01:07:40,970
Stop. stop. Enough of this magic.
886
01:07:41,574 --> 01:07:43,338
Where is he?
887
01:07:45,511 --> 01:07:47,138
Where is she?
888
01:07:49,182 --> 01:07:51,412
You tortoise heads.
I'll have you quartered.
889
01:07:51,584 --> 01:07:52,584
Where is she?
890
01:07:52,752 --> 01:07:55,517
I thought I had him spitted
on my Qatar like a rabbit. but...
891
01:07:55,688 --> 01:07:57,622
- But?
- But somehow I lost my Qatar.
892
01:07:57,790 --> 01:08:00,760
- Mine too.
- Your Highness. look.
893
01:08:04,731 --> 01:08:07,860
Clever magician. but no crystal gazer.
894
01:08:08,034 --> 01:08:11,026
Double the guard
at the gates and walls.
895
01:08:46,673 --> 01:08:48,607
Allah. Allah. Allah.
896
01:09:43,529 --> 01:09:45,258
We can thank Yusuf and his la scars,
897
01:09:45,431 --> 01:09:47,661
for teaching those Daibulians
their devotions.
898
01:09:47,834 --> 01:09:51,896
Yusuf. may the prophet bless you.
Oh. I'm growing fond of this crew.
899
01:09:52,071 --> 01:09:54,699
- Where to. captain?
- Take the wind and go.
900
01:09:54,874 --> 01:09:57,741
- Full and bye.
- Tend to your sheets.
901
01:10:04,550 --> 01:10:06,951
Thank Allah. the monsoons are willing.
902
01:10:07,120 --> 01:10:11,557
Yes. “In the eighth month.
The winds are willing.“
903
01:10:12,291 --> 01:10:15,352
That's the inscription on this medallion.
904
01:10:17,163 --> 01:10:19,325
This is the eighth month.
905
01:10:20,433 --> 01:10:21,525
And look. you.
906
01:10:21,701 --> 01:10:23,601
The winds take us toward
that bright star.
907
01:10:23,903 --> 01:10:26,668
And the star is on the medallion too.
908
01:10:36,916 --> 01:10:38,315
Safely embarked?
909
01:10:38,484 --> 01:10:40,077
Your head. it's all band a...
910
01:10:40,586 --> 01:10:46,389
Perhaps the thumping it received
may stimulate its worthless contents.
911
01:10:46,559 --> 01:10:48,687
Wine shops. debauchery.
I might have expected it.
912
01:10:48,861 --> 01:10:51,387
No. I was trying to serve my prince.
913
01:10:51,564 --> 01:10:53,862
I betook myself
to the house of Hassan
914
01:10:54,033 --> 01:10:55,967
the most famous of chart makers.
915
01:10:56,135 --> 01:10:59,594
There. perchance. I thought to find
some record of your ship's chart.
916
01:10:59,772 --> 01:11:03,072
It is whispered that it was stolen
by that cousin of the devil. Jamal.
917
01:11:03,242 --> 01:11:06,212
Yes. Well. someone stole it
the night of the salvage.
918
01:11:06,479 --> 01:11:08,413
How well I know it.
919
01:11:08,581 --> 01:11:12,108
Just after you left
the ship in Daibul. I saw it.
920
01:11:12,285 --> 01:11:15,084
- What? You saw what? Speak up. Where?
- With my own eyes.
921
01:11:15,755 --> 01:11:19,953
Into Hassan's I saw enter
a tallish wraith of a man
922
01:11:20,126 --> 01:11:22,686
face hooded by his headdress.
923
01:11:22,862 --> 01:11:26,765
A Qatar. the very brother
of that crooked blade you wear
924
01:11:26,933 --> 01:11:28,298
dangling from his cloak.
925
01:11:28,801 --> 01:11:32,533
- You saw Jamal?
- He remained a man without a face.
926
01:11:33,039 --> 01:11:38,034
My own face. I must relate.
Was thrust moon like through the lattice
927
01:11:38,211 --> 01:11:40,305
gazing at a certain chart.
928
01:11:40,480 --> 01:11:45,179
Upon that chart.
Jamal's Qatar was tracing a line
929
01:11:45,351 --> 01:11:47,877
from Daibul to an isle called Deryabar.
930
01:11:48,054 --> 01:11:50,887
Deryabar. You saw the chart.
Well. speak up. What did you see?
931
01:11:51,057 --> 01:11:56,393
But briefly. The lattice did fit my neck
too snug. and held it there.
932
01:11:56,562 --> 01:12:00,499
Blows of cudgels rained upon this
aching promontory.
933
01:12:00,666 --> 01:12:03,692
I wear a crown of great red lumps
934
01:12:03,870 --> 01:12:07,602
dedicated to loyalty and inefficiency.
935
01:12:07,773 --> 01:12:09,639
And you couldn't remember
the chart well.
936
01:12:09,809 --> 01:12:12,642
I looked. master.
Please follow a course I'll set for you.
937
01:12:12,812 --> 01:12:16,146
No. no. no. There's no need to risk
the accuracy of your memory. Melik.
938
01:12:16,315 --> 01:12:17,874
I have a better open sesame
939
01:12:18,050 --> 01:12:19,484
- to Deryabar.
- What is it?
940
01:12:19,652 --> 01:12:22,121
The sweetest sweetmeat
of the emir of Daibul.
941
01:12:22,288 --> 01:12:23,813
No.
942
01:12:24,257 --> 01:12:27,283
- Where is she?
- In my cabin.
943
01:12:27,460 --> 01:12:30,430
No. No. my prince.
944
01:12:31,864 --> 01:12:35,630
You've ordained the death of our ship.
945
01:12:39,839 --> 01:12:40,863
Don't lock that door.
946
01:12:42,842 --> 01:12:45,402
I won't be caged with a jackal.
947
01:12:45,578 --> 01:12:47,637
I should have put it through your heart.
948
01:12:56,789 --> 01:12:58,757
Truly you could.
949
01:13:04,897 --> 01:13:07,423
But you wouldn't. would you?
950
01:13:09,168 --> 01:13:12,297
- You wouldn't harm your prince.
- The emir will attend to that.
951
01:13:12,471 --> 01:13:15,805
He'll hang you.
Don't be too confident of your future.
952
01:13:16,676 --> 01:13:19,043
Gently. my enchantment, calmly.
953
01:13:19,211 --> 01:13:21,703
I brought you here merely
to share a mountain of gold.
954
01:13:23,816 --> 01:13:26,251
- What?
- A mountain of gold.
955
01:13:28,054 --> 01:13:29,715
Well
956
01:13:32,491 --> 01:13:35,859
you didn't have to wrap me
like a mummy. did you?
957
01:13:36,028 --> 01:13:40,898
I could have cried out
when you took me. but I didn't. did I?
958
01:13:41,067 --> 01:13:43,764
No. you didn't.
959
01:13:43,936 --> 01:13:46,462
I've marked that in gratitude.
960
01:13:47,540 --> 01:13:51,101
With the precision of Euclid.
I shall bisect the golden isle of Deryabar.
961
01:13:51,510 --> 01:13:57,040
One-half shall be yours. merely for
the simple answering of a question.
962
01:14:02,288 --> 01:14:05,223
- Where is Deryabar?
- Where is it?
963
01:14:05,391 --> 01:14:08,088
Well. not to the point of a needle.
But broadly. where?
964
01:14:08,260 --> 01:14:11,821
- Don't you know?
- If I did. would I be asking you?
965
01:14:11,998 --> 01:14:14,865
- Where is the island of Deryabar?
- How could I know?
966
01:14:15,034 --> 01:14:17,435
From the emir of Daibul.
Near what ports did he say?
967
01:14:18,537 --> 01:14:20,403
Out with it.
968
01:14:21,474 --> 01:14:24,273
How could he know?
He hoped to learn from you.
969
01:14:24,443 --> 01:14:26,935
He supposed your ship
contained the chart.
970
01:14:27,113 --> 01:14:30,743
Why. for years his pirate galleys
have been plundering the Indies.
971
01:14:30,916 --> 01:14:32,577
Everything but Deryabar.
972
01:14:32,752 --> 01:14:35,744
The greatest prize of all
he failed to find.
973
01:14:35,921 --> 01:14:37,946
That's why he sent me
to bid for the baggala.
974
01:14:38,124 --> 01:14:40,286
That's why your baggala
was followed from Basra.
975
01:14:40,459 --> 01:14:43,258
That's why he couldn't afford
to destroy you in Daibul.
976
01:14:43,429 --> 01:14:47,127
He supposed you knew
the way to Deryabar.
977
01:14:47,299 --> 01:14:48,391
Carrion eater.
978
01:14:49,235 --> 01:14:52,398
And what are you?
A monumental fraud.
979
01:14:52,571 --> 01:14:55,404
Verily. yea. verily.
980
01:14:55,675 --> 01:14:57,666
I'm only a sailor
981
01:14:57,843 --> 01:14:59,277
named Sinbad.
982
01:14:59,745 --> 01:15:01,736
Sinbad.
983
01:15:01,914 --> 01:15:03,245
There's no Allah but Allah.
984
01:15:03,416 --> 01:15:07,319
There is no Sinbad
but Sinbad the Sailor.
985
01:15:07,486 --> 01:15:09,614
You? Sinbad?
986
01:15:09,789 --> 01:15:12,850
Oh. what wondrous tales
I've heard of him.
987
01:15:13,025 --> 01:15:17,326
Even in my Kurdish hills.
The travellers spoke of Sinbad.
988
01:15:17,897 --> 01:15:22,300
Yes. long before I ever knew
of Prince Ahmed
989
01:15:22,468 --> 01:15:26,462
I knew all the stories
of Sinbad the Sailor.
990
01:15:27,273 --> 01:15:28,934
An island.
991
01:15:29,675 --> 01:15:33,441
A mountain crowned
with the star of the south.
992
01:15:37,349 --> 01:15:40,046
That would be the island of Deryabar.
993
01:15:40,386 --> 01:15:41,979
Sinbad.
994
01:15:42,154 --> 01:15:43,713
Sinbad.
995
01:15:45,091 --> 01:15:49,892
What if...? If all his life
he'd worn a chart about his neck?
996
01:15:50,629 --> 01:15:54,588
What if this little bit of ancient gold
were in itself enough...?
997
01:15:54,767 --> 01:15:57,793
Were in itself a sort of chart
to Deryabar.
998
01:15:58,437 --> 01:16:00,906
What if there'd never been a Deryabar?
999
01:16:01,073 --> 01:16:02,131
What if you meant it
1000
01:16:02,308 --> 01:16:05,209
every word. when you said
you wanted nothing of treasure?
1001
01:16:05,945 --> 01:16:09,472
What if you were truly
the shining spirit of the tales?
1002
01:16:09,648 --> 01:16:11,446
What if there'd been no wonder in me?
1003
01:16:11,617 --> 01:16:14,814
What if Allah never let men say.
“This is gold and that is treasure
1004
01:16:14,987 --> 01:16:17,285
.and we're poor and we must seek“?
1005
01:16:17,456 --> 01:16:19,584
What if all the things
that make men's lives
1006
01:16:19,759 --> 01:16:22,456
were not just beyond
the rim of the sea?
1007
01:16:23,229 --> 01:16:26,290
Well. then there'd have been
more happy living.
1008
01:16:26,465 --> 01:16:28,433
Allah never spoke such a law.
1009
01:16:28,601 --> 01:16:32,970
We. you and I. Sinbad. we aren't
bound by the schemes of men.
1010
01:16:33,139 --> 01:16:34,139
Fasten the chain.
1011
01:16:34,306 --> 01:16:36,638
Put it away from you. Sinbad.
It can be your death.
1012
01:16:36,809 --> 01:16:40,575
Let any have Deryabar who can
find Deryabar. Let us have life.
1013
01:16:40,746 --> 01:16:42,612
Put back the chain.
1014
01:16:48,888 --> 01:16:50,481
So you made no cry
when I took you?
1015
01:16:50,656 --> 01:16:52,522
What a silky game you play
for your emir.
1016
01:16:52,691 --> 01:16:55,661
Sending me chasing moonbeams.
While he wears the key to Deryabar.
1017
01:16:55,828 --> 01:16:57,296
- I'd forgotten him.
- Really?
1018
01:16:57,463 --> 01:16:59,727
Oh. my golden pigeon.
1019
01:16:59,899 --> 01:17:01,958
The way you draped
yourself on his divan
1020
01:17:02,134 --> 01:17:03,966
you were crowding him a little.
1021
01:17:04,703 --> 01:17:07,331
I pitied his future,
1022
01:17:07,506 --> 01:17:10,635
and yet his present I envied.
1023
01:17:10,810 --> 01:17:12,904
So I threw the dice.
1024
01:17:13,078 --> 01:17:16,742
How much I've won I'm not quite sure.
1025
01:17:17,183 --> 01:17:18,673
I wonder
1026
01:17:18,851 --> 01:17:21,013
if I put you on the scales
1027
01:17:21,187 --> 01:17:24,953
measured delicately against the price
I paid for this ship
1028
01:17:25,658 --> 01:17:28,218
would you go up or down?
1029
01:17:28,394 --> 01:17:30,556
Money groveller.
1030
01:17:46,612 --> 01:17:47,773
Let me go.
1031
01:17:47,947 --> 01:17:49,813
Open that door.
1032
01:17:52,251 --> 01:17:54,151
It isn't locked.
1033
01:18:04,630 --> 01:18:05,825
It isn't?
1034
01:18:07,299 --> 01:18:08,926
You knew it.
1035
01:19:12,898 --> 01:19:14,491
Wait. Wait.
1036
01:19:14,667 --> 01:19:16,567
Save the Greek fire.
1037
01:19:26,879 --> 01:19:29,280
I want live captives.
1038
01:19:33,419 --> 01:19:35,251
Steer for the fog.
1039
01:19:53,505 --> 01:19:56,202
- Faster on the oars.
- Faster on the oars.
1040
01:19:56,375 --> 01:19:58,776
Faster on the oars.
1041
01:21:07,846 --> 01:21:10,781
You donkey. With a bow and arrow.
You hope to sink a warship?
1042
01:21:10,949 --> 01:21:13,441
No. master. only to sink their steersman.
1043
01:21:13,619 --> 01:21:16,919
One little delay of the dromond
and we'll be safe in the fog.
1044
01:21:17,089 --> 01:21:19,387
Heaven make me a success.
1045
01:21:30,736 --> 01:21:32,135
How did you do it?
1046
01:21:32,304 --> 01:21:35,365
By aiming at everybody
but the steersman.
1047
01:21:40,712 --> 01:21:42,612
Oars.
1048
01:21:43,515 --> 01:21:45,005
Steady as she goes.
1049
01:22:01,033 --> 01:22:03,661
No one can always be a failure.
Prince Ahmed.
1050
01:22:03,836 --> 01:22:05,497
I tell you. I saw the chart.
1051
01:22:05,671 --> 01:22:08,572
I knew that female
would only bring us trouble.
1052
01:22:08,740 --> 01:22:11,072
- Will you listen to me now?
- What choice have I?
1053
01:22:11,243 --> 01:22:13,041
I'll go to the tiller
and set a course.
1054
01:22:13,212 --> 01:22:15,306
And you can help me
keep an eye on this crew.
1055
01:22:15,481 --> 01:22:19,577
Any man who signals the dromond
is a fish's dinner.
1056
01:22:20,319 --> 01:22:21,912
Or any woman?
1057
01:22:22,087 --> 01:22:23,577
Let her be doubly watched.
1058
01:22:34,333 --> 01:22:36,597
Allah's blessings on our secret emissary.
1059
01:22:48,580 --> 01:22:50,173
Captain.
1060
01:22:59,391 --> 01:23:00,984
So you brought the dromond to us.
1061
01:23:01,460 --> 01:23:02,825
Sinbad.
1062
01:23:11,803 --> 01:23:13,328
No.
1063
01:23:23,448 --> 01:23:25,416
Galley snake.
1064
01:24:01,787 --> 01:24:03,221
A poor catch.
1065
01:24:03,388 --> 01:24:07,484
- No others worth keeping?
- Only those chosen by His Highness.
1066
01:24:18,904 --> 01:24:21,771
So you've pulled the oars before.
1067
01:24:22,708 --> 01:24:24,642
You once escaped the chains?
1068
01:24:24,810 --> 01:24:27,177
Well. we forge them strong
on this vessel.
1069
01:24:27,346 --> 01:24:29,212
Put them to the banks.
1070
01:24:29,381 --> 01:24:30,473
Throw him overboard.
1071
01:24:45,063 --> 01:24:47,395
Truly. I'm glad
you disarmed the magician.
1072
01:24:47,566 --> 01:24:49,591
He has a talent for the unexpected.
1073
01:24:50,569 --> 01:24:53,561
There's ample time
to dissect all phases
1074
01:24:53,739 --> 01:24:57,403
of the gardener and his rose.
1075
01:24:58,043 --> 01:24:59,977
Where's the bagalla's chart?
1076
01:25:00,145 --> 01:25:01,579
Where's the medallion he wore?
1077
01:25:01,747 --> 01:25:05,581
Does Mafi still expect
his right hand to serve him?
1078
01:25:05,751 --> 01:25:06,912
He has cut it off.
1079
01:25:07,085 --> 01:25:10,077
A loss which will bring more pain
to you. my rambler rose
1080
01:25:10,255 --> 01:25:12,280
than to the emir of Daibul.
1081
01:25:13,125 --> 01:25:15,059
Unless I can prove to Your Highness
1082
01:25:15,227 --> 01:25:17,696
that for you
I let him take me from the palace.
1083
01:25:17,863 --> 01:25:19,592
Why do you suppose I took the risk
1084
01:25:19,765 --> 01:25:23,201
to open the heavens
for some mad-eyed stranger?
1085
01:25:23,368 --> 01:25:25,860
Or to find the isle for you?
1086
01:25:26,038 --> 01:25:28,063
Perhaps you can produce the chart.
1087
01:25:28,240 --> 01:25:29,765
The baggala had no chart.
1088
01:25:29,941 --> 01:25:32,706
The Prince Ahmed knows nothing
of the course to Deryabar.
1089
01:25:33,045 --> 01:25:34,535
What?
1090
01:25:34,713 --> 01:25:36,943
But they say you have a captive
1091
01:25:37,115 --> 01:25:38,344
a barber
1092
01:25:38,517 --> 01:25:40,986
who claims to know the way.
1093
01:25:42,988 --> 01:25:47,585
If you could only wear
the true medallion of Alexander
1094
01:25:47,759 --> 01:25:52,560
the king of Deryabar would reveal
his hidden vaults
1095
01:25:52,731 --> 01:25:55,792
to you. his charming long lost son.
1096
01:25:56,268 --> 01:25:58,965
You prove nothing
which hasn't occurred to me.
1097
01:26:04,009 --> 01:26:05,841
Don't I. Mafi?
1098
01:26:06,345 --> 01:26:08,074
Here.
1099
01:26:11,550 --> 01:26:13,575
Wear the medallion.
1100
01:26:17,189 --> 01:26:19,214
Your cleverness
1101
01:26:19,391 --> 01:26:22,361
.your beauty. still serve me well.
1102
01:26:25,063 --> 01:26:26,895
But your heart...
1103
01:26:27,065 --> 01:26:29,591
Do I have a heart, Mafi?
1104
01:26:30,836 --> 01:26:31,997
Well
1105
01:26:32,170 --> 01:26:34,366
perhaps a little one.
1106
01:26:35,640 --> 01:26:38,940
The Prince Ahmed can be
of no further consequence to us now.
1107
01:26:39,111 --> 01:26:41,079
Put him ashore at the first landfall.
1108
01:26:41,246 --> 01:26:43,476
Why not give him
to the bottom of the sea?
1109
01:26:43,648 --> 01:26:45,810
I despise him. Mafi.
1110
01:26:45,984 --> 01:26:47,042
Isn't that enough?
1111
01:26:47,219 --> 01:26:49,051
I don't know.
1112
01:26:49,721 --> 01:26:51,689
I don't know.
1113
01:26:54,326 --> 01:26:57,023
Perhaps I'll find a method of knowing.
1114
01:26:59,631 --> 01:27:01,861
Until that moment
1115
01:27:02,367 --> 01:27:05,530
you are still the moon
in the sky of Indus.
1116
01:27:05,704 --> 01:27:08,969
This moon would cost you
more than you possess.
1117
01:27:22,587 --> 01:27:25,386
- I'll have you jailed!
- He'll have us jailed.
1118
01:27:25,557 --> 01:27:29,289
Untamed dogs! Bludgeon bullies!
1119
01:27:29,461 --> 01:27:31,225
Sons of vultures!
1120
01:27:37,235 --> 01:27:39,727
Your Highness. he swore he knew
the way to Deryabar,
1121
01:27:39,905 --> 01:27:41,339
but he gives no information.
1122
01:27:42,140 --> 01:27:45,166
I believe he was lying
to save himself from the oars.
1123
01:27:45,343 --> 01:27:46,777
O light of Daibul
1124
01:27:46,945 --> 01:27:48,504
.I know the course,
1125
01:27:48,680 --> 01:27:51,115
but I can't see it clearly
from this position.
1126
01:27:51,917 --> 01:27:52,917
Down with his heels.
1127
01:27:55,353 --> 01:27:57,879
What a clod-head.
I doubt if he knows anything.
1128
01:27:58,657 --> 01:28:03,219
Sufficient. my posturing peafowl.
To addle your thick pate.
1129
01:28:03,395 --> 01:28:05,386
A maggot dreaming of power.
1130
01:28:07,766 --> 01:28:09,894
From a thousand tiny islands
1131
01:28:10,068 --> 01:28:11,593
.all of a contour
1132
01:28:11,770 --> 01:28:14,705
.can you select the exact isle?
1133
01:28:14,873 --> 01:28:15,999
Where is it?
1134
01:28:16,174 --> 01:28:18,700
East. west. north. south?
1135
01:28:18,877 --> 01:28:20,504
As close as you think
1136
01:28:20,679 --> 01:28:22,909
.or as far as you suppose?
1137
01:28:23,081 --> 01:28:26,142
No. You'll never find
the isle of Deryabar
1138
01:28:26,318 --> 01:28:28,548
without the benevolence
of Prince Ahmed,
1139
01:28:28,720 --> 01:28:30,654
- and myself.
- Bring him to me.
1140
01:28:36,995 --> 01:28:40,932
Abd-El-Melik. I invest you grand vizier
of the kingdom of Deryabar.
1141
01:28:41,099 --> 01:28:43,124
Bestow your honours lightly. Ahmed.
1142
01:28:43,301 --> 01:28:44,735
You no longer exist.
1143
01:28:44,903 --> 01:28:49,898
To the palace of your father
there shall come a new Prince Ahmed.
1144
01:28:53,912 --> 01:28:54,912
Shireen.
1145
01:28:57,249 --> 01:29:01,709
I felicitate His Highness
on the devotion of his women.
1146
01:29:03,021 --> 01:29:06,355
I shall reward her
in proportion to her devotion.
1147
01:29:06,525 --> 01:29:09,790
You. dear martyr. can help me
determine the measure of devotion.
1148
01:29:09,961 --> 01:29:11,451
Martyr?
1149
01:29:12,364 --> 01:29:14,162
Let's not glorify me. Highness.
1150
01:29:14,332 --> 01:29:16,630
Pray. have more admiration for yourself.
1151
01:29:16,801 --> 01:29:19,463
Your passing shall have
the quality of courage
1152
01:29:19,638 --> 01:29:22,039
painful and slow.
1153
01:29:22,207 --> 01:29:24,972
The woman of ambition
shall be offered half of Deryabar.
1154
01:29:25,143 --> 01:29:27,976
But she must sit in judgment of herself.
1155
01:29:28,146 --> 01:29:29,841
Will her secret heart defeat her
1156
01:29:30,015 --> 01:29:32,279
as she watches
you slowly being tortured?
1157
01:29:32,450 --> 01:29:33,474
No.
1158
01:29:33,652 --> 01:29:36,678
For a danik, she'd sell me to Satan,
1159
01:29:36,855 --> 01:29:40,951
and you'd split your tongue
trying to be the prince of Deryabar.
1160
01:29:41,126 --> 01:29:43,891
Can you name the day of the moon
and the moon of the year
1161
01:29:44,062 --> 01:29:46,861
when that medallion was first
put upon me by my father?
1162
01:29:47,032 --> 01:29:50,127
Can you name the father's father
of my father's father?
1163
01:29:50,302 --> 01:29:53,294
Can you call to memory
the hundred ancestors of my mother?
1164
01:29:53,471 --> 01:29:55,337
Have you the blue eyes of the Ahmed?
1165
01:29:55,507 --> 01:29:57,999
Have you a scar
beneath your thirteenth rib?
1166
01:29:58,176 --> 01:30:00,076
- No. but I have...
- No. you shall have one.
1167
01:30:00,245 --> 01:30:01,406
Don't move.
1168
01:30:01,580 --> 01:30:05,778
Stand quietly
or the light of Daibul goes out.
1169
01:30:05,951 --> 01:30:06,951
The medallion.
1170
01:30:07,118 --> 01:30:08,882
Stone heads.
You let him remain armed.
1171
01:30:09,054 --> 01:30:11,386
He appeared half-dead.
No weapon was seen upon him.
1172
01:30:11,556 --> 01:30:12,580
The medallion.
1173
01:30:28,940 --> 01:30:31,341
Where did you get this Qatar?
1174
01:30:31,943 --> 01:30:33,001
From him. master.
1175
01:30:43,288 --> 01:30:45,256
- Jamal.
- Jamal.
1176
01:30:52,263 --> 01:30:54,925
Yes. Jamal.
1177
01:30:55,200 --> 01:30:57,134
Your partner, gentlemen
1178
01:30:57,302 --> 01:30:59,600
whether you wish it or not.
1179
01:31:01,039 --> 01:31:03,974
This deception is no longer necessary.
1180
01:31:04,976 --> 01:31:08,810
Yes. I poisoned the baggalds
water skins to take the chart.
1181
01:31:09,347 --> 01:31:11,441
Now there is no chart
1182
01:31:12,550 --> 01:31:13,779
except here.
1183
01:31:14,052 --> 01:31:15,611
Beast of the world.
1184
01:31:15,787 --> 01:31:17,915
Is your cloth so white
1185
01:31:18,089 --> 01:31:19,818
butcher of Daibul?
1186
01:31:19,991 --> 01:31:21,755
What does it matter?
1187
01:31:22,193 --> 01:31:25,185
Never did three enemies
need each other more.
1188
01:31:25,363 --> 01:31:27,058
You have a ship
1189
01:31:27,499 --> 01:31:29,558
I have knowledge,
1190
01:31:29,901 --> 01:31:34,998
but the finding of Deryabar is not
the taking of a wise man's treasure.
1191
01:31:35,540 --> 01:31:36,564
Only to his son
1192
01:31:37,108 --> 01:31:39,634
will the aga speak of secret places.
1193
01:31:39,811 --> 01:31:41,108
Yea.
1194
01:31:41,279 --> 01:31:45,443
I. too. was tempted to destroy
everything that competed with me,
1195
01:31:45,617 --> 01:31:47,779
for the wealth of empires.
1196
01:31:47,952 --> 01:31:50,785
Prince Ahmed. as well as yourself. Mafi.
1197
01:31:51,256 --> 01:31:53,486
In a Basra garden I struck at him.
1198
01:31:53,825 --> 01:31:56,351
And yet. on a latter day
1199
01:31:56,528 --> 01:31:58,826
when my razor
could have had his throat
1200
01:31:58,997 --> 01:32:01,762
a higher wisdom stopped me.
1201
01:32:02,534 --> 01:32:06,471
There are many mysteries
yet to be unfolded
1202
01:32:06,638 --> 01:32:08,299
by me.
1203
01:32:13,344 --> 01:32:16,780
Wisely done. my cherished partner.
1204
01:32:16,948 --> 01:32:18,313
Preserve him kindly.
1205
01:32:18,483 --> 01:32:20,247
Of course
1206
01:32:20,418 --> 01:32:21,977
while there is mutual need.
1207
01:32:22,687 --> 01:32:24,485
Of course.
1208
01:32:29,561 --> 01:32:32,553
Hassan. the chart maker.
And all the wise men of the East
1209
01:32:32,731 --> 01:32:34,426
have given me much good counsel.
1210
01:32:34,599 --> 01:32:35,623
Firstly
1211
01:32:35,800 --> 01:32:38,770
beware of the deadly
currents of these waters.
1212
01:32:38,937 --> 01:32:40,905
Do not anchor too close to that island.
1213
01:32:41,072 --> 01:32:43,769
- What island?
- What island?
1214
01:32:46,578 --> 01:32:48,512
Deryabar.
1215
01:32:53,184 --> 01:32:55,016
Deryabar.
1216
01:33:11,803 --> 01:33:13,567
When the dromond pays a visit
1217
01:33:13,738 --> 01:33:16,935
it's a fine day for the coffin makers.
1218
01:33:17,108 --> 01:33:19,475
- What of your father?
- Hey. what of him?
1219
01:33:19,644 --> 01:33:22,614
Should I care what happens
to a stranger who set me adrift?
1220
01:33:22,781 --> 01:33:25,876
But verily his gold
and I do love each other.
1221
01:33:26,050 --> 01:33:28,883
Don't try to separate us. I warn you.
1222
01:33:58,116 --> 01:34:00,778
Whoever called this dead land
a kingdom?
1223
01:34:03,288 --> 01:34:07,088
Nakhoda, the palace of Alexander.
1224
01:34:20,104 --> 01:34:22,368
The palace of Alexander.
1225
01:34:22,540 --> 01:34:24,235
A fine tomb for father and son.
1226
01:34:24,409 --> 01:34:27,140
But first. let it give up its secret.
1227
01:35:02,146 --> 01:35:04,638
Queen? Queen of this?
1228
01:35:04,816 --> 01:35:06,784
Queen of vacant splendour.
1229
01:35:06,951 --> 01:35:09,352
We're a thousand years too late.
1230
01:35:24,469 --> 01:35:25,664
Welcome.
1231
01:35:44,422 --> 01:35:45,947
Aga of Deryabar?
1232
01:35:46,124 --> 01:35:47,922
So it appears.
1233
01:35:48,092 --> 01:35:50,754
The pharaoh of an empty nowhere.
1234
01:35:55,233 --> 01:35:58,259
O king of legends.
Fabled monarch of the age
1235
01:35:58,436 --> 01:36:00,928
planet of the southern sky.
1236
01:36:01,639 --> 01:36:05,906
Your son has come at last
into the glory of your court.
1237
01:36:07,378 --> 01:36:08,436
MY son?
1238
01:36:08,613 --> 01:36:10,547
Ahmed. your son.
1239
01:36:10,715 --> 01:36:12,240
Does your memory fail you?
1240
01:36:12,917 --> 01:36:15,716
Memory has been my life.
1241
01:36:18,056 --> 01:36:19,546
Memory,
1242
01:36:19,724 --> 01:36:21,658
and hope.
1243
01:36:26,631 --> 01:36:28,861
The true medallion.
1244
01:36:29,667 --> 01:36:32,261
It is my hope you are my son.
1245
01:36:32,870 --> 01:36:34,770
In time we'll know.
1246
01:36:34,939 --> 01:36:37,931
We'll know in what spirit
you have come to me.
1247
01:36:38,443 --> 01:36:40,275
A good son. dear aga.
1248
01:36:40,445 --> 01:36:43,346
Often has he spoken
his affection for you.
1249
01:36:43,514 --> 01:36:46,506
In your absence.
I have been a second father to him
1250
01:36:46,684 --> 01:36:49,051
.a sharer of distress.
1251
01:36:49,220 --> 01:36:51,086
The baggala foundered.
1252
01:36:51,255 --> 01:36:54,691
We were rescued
by this great lord of the North.
1253
01:36:58,930 --> 01:37:02,093
Bless be the winds
that coursed you to Deryabar.
1254
01:37:02,266 --> 01:37:04,030
My house is yours.
1255
01:37:04,202 --> 01:37:05,601
My house,
1256
01:37:05,770 --> 01:37:08,364
and all that it contains.
1257
01:37:08,539 --> 01:37:11,907
Either my father is most generous.
Or he speaks the language of parables.
1258
01:37:12,076 --> 01:37:15,808
My son. I believe.
Has much to learn of languages.
1259
01:37:15,980 --> 01:37:17,505
Then. dear aga
1260
01:37:17,682 --> 01:37:23,177
why not instruct him in the alphas
and omegas of golden secrets?
1261
01:37:23,354 --> 01:37:25,982
That. I believe.
He'll understand in any tongue.
1262
01:37:26,157 --> 01:37:27,454
Very well
1263
01:37:27,625 --> 01:37:30,185
- I shall tell all I know.
- Hold.
1264
01:37:30,862 --> 01:37:35,231
Perhaps you would prefer sharing
your secret only with your blood and kin
1265
01:37:35,400 --> 01:37:37,960
- alone.
- And why?
1266
01:37:38,403 --> 01:37:41,805
They will not understand me.
Nor will you
1267
01:37:41,973 --> 01:37:45,034
if I say that all treasure lies
1268
01:37:45,209 --> 01:37:47,075
here,
1269
01:37:47,245 --> 01:37:49,043
or here.
1270
01:37:51,883 --> 01:37:54,181
Or in the blue sea,
1271
01:37:54,352 --> 01:37:56,548
or in the green land.
1272
01:37:57,855 --> 01:38:00,119
Or in a pair of bright eyes.
1273
01:38:00,291 --> 01:38:02,453
A tender traveller. dear aga
1274
01:38:02,627 --> 01:38:05,153
rescued from pirates by your son.
1275
01:38:05,329 --> 01:38:08,230
We thought to find refuge for her here.
1276
01:38:08,666 --> 01:38:10,225
A good refuge.
1277
01:38:10,401 --> 01:38:12,335
I have found it so.
1278
01:38:12,503 --> 01:38:15,063
Marauders come ashore
from time to time,
1279
01:38:15,239 --> 01:38:19,301
but their ships die sleeping.
Lost in the currents.
1280
01:38:19,477 --> 01:38:21,536
And they. too. eventually die
1281
01:38:21,712 --> 01:38:24,841
fighting each other.
1282
01:38:25,183 --> 01:38:26,708
My father is a prophet.
1283
01:38:27,552 --> 01:38:31,216
It needs no oracle to say
what men will do for gold.
1284
01:38:31,389 --> 01:38:33,118
I have known well
1285
01:38:33,291 --> 01:38:36,625
ever since the day I found.
In an ancient chest. the chart“
1286
01:38:36,794 --> 01:38:38,762
and the medallion of Alexander.
1287
01:38:38,930 --> 01:38:42,230
Oh. how the word
of my discovery spread.
1288
01:38:42,400 --> 01:38:47,099
My son. perhaps. cannot remember how.
His small hand in mine
1289
01:38:47,271 --> 01:38:51,708
we fled the shadowy hands
that would have seized him.
1290
01:38:52,210 --> 01:38:53,939
How well they knew.
1291
01:38:54,112 --> 01:38:59,175
No secret could I keep
if my son's life fell into their hands.
1292
01:38:59,350 --> 01:39:02,752
Well. death was no stranger to me.
1293
01:39:02,920 --> 01:39:05,412
I killed to save my son.
1294
01:39:06,791 --> 01:39:10,250
I wonder. would your son
do as much for you?
1295
01:39:11,963 --> 01:39:13,431
I believe he would.
1296
01:39:15,333 --> 01:39:16,596
Yes
1297
01:39:16,767 --> 01:39:19,464
in those days.
I led him by the hand.
1298
01:39:19,637 --> 01:39:23,267
Now his strong hand shall lead me.
1299
01:39:23,441 --> 01:39:26,638
Long. long ago.
And for his own salvation
1300
01:39:26,811 --> 01:39:29,508
.I hid him with my friends
of the trading ships
1301
01:39:29,680 --> 01:39:32,615
while I followed the charts course
to Deryabar,
1302
01:39:32,783 --> 01:39:36,185
and lost my ship
in that graveyard cove.
1303
01:39:36,354 --> 01:39:38,482
What did you find here?
1304
01:39:38,656 --> 01:39:41,387
I found love for lost happiness.
1305
01:39:41,559 --> 01:39:45,086
Happiness that was so good.
So free. so simple
1306
01:39:45,263 --> 01:39:47,129
that I didn't know it when I had it.
1307
01:39:47,298 --> 01:39:50,233
And I found hate
for the legend of wealth.
1308
01:39:50,401 --> 01:39:54,599
That monstrous sword that would
not let me walk into the world.
1309
01:39:54,772 --> 01:39:58,606
Yet I found also its secret
to be my best defence.
1310
01:39:58,776 --> 01:40:00,335
Without me
1311
01:40:00,511 --> 01:40:02,479
.there is no secret.
1312
01:40:02,647 --> 01:40:04,479
A noble attitude,
1313
01:40:04,649 --> 01:40:06,549
but the language of evasion.
1314
01:40:06,717 --> 01:40:08,310
There is gold here.
1315
01:40:08,486 --> 01:40:09,783
Gold.
1316
01:40:09,954 --> 01:40:11,854
Don't deny it.
1317
01:40:12,023 --> 01:40:13,923
Only gold
could have built the baggala.
1318
01:40:14,091 --> 01:40:16,719
Oh. my inquisitive elephant
1319
01:40:16,894 --> 01:40:19,989
did you suppose
I built that floating vanity?
1320
01:40:20,164 --> 01:40:23,657
Of all the vultures and imposters
that descended upon Deryabar
1321
01:40:23,834 --> 01:40:26,599
she was the crowning imposture.
1322
01:40:26,771 --> 01:40:29,172
Her gaudy master claimed to be my son.
1323
01:40:29,774 --> 01:40:32,300
My shipwrecked crew
seized the baggala,
1324
01:40:32,476 --> 01:40:35,138
and set forth to find the true Ahmed.
1325
01:40:35,313 --> 01:40:37,680
Are you sure
you won't regret your quest?
1326
01:40:38,282 --> 01:40:39,545
Why do you ask?
1327
01:40:39,717 --> 01:40:41,412
Because...
1328
01:40:46,624 --> 01:40:49,650
Because as his father, you'll tell him
your secret. then the moment...
1329
01:40:49,827 --> 01:40:51,693
- Silence.
- Yes. silence.
1330
01:40:53,431 --> 01:40:55,092
And you value my son
1331
01:40:55,266 --> 01:40:57,701
more than what you might take
from Deryabar?
1332
01:41:01,005 --> 01:41:05,465
Yes. Oh. yes.
On the baggala I tried to tell him.
1333
01:41:05,643 --> 01:41:08,237
I took the medallion hoping
to keep him from this island.
1334
01:41:08,412 --> 01:41:10,141
- She knows not what she speaks.
- Yes...
1335
01:41:10,314 --> 01:41:12,681
Shireen. hear me.
Your own existence is on trial.
1336
01:41:12,850 --> 01:41:14,875
- Yes. I know.
- Ahmed. Ahmed.
1337
01:41:15,052 --> 01:41:18,147
How little you understand of treasure.
1338
01:41:24,362 --> 01:41:26,160
Think carefully.
1339
01:41:26,330 --> 01:41:27,923
You are condemning yourself.
1340
01:41:28,099 --> 01:41:29,294
And for what?
1341
01:41:29,467 --> 01:41:32,437
For him who wouldn't let
a dinar fall for the sake of his father.
1342
01:41:32,603 --> 01:41:35,868
What was it you said. dear aga?
1343
01:41:36,040 --> 01:41:40,910
No secret could you keep if your son
ever fell into the shadowy hands.
1344
01:41:42,146 --> 01:41:44,114
Behold the hand of Daibul.
1345
01:41:44,282 --> 01:41:47,343
Tell us the place of gold. miser.
If you cherish your son.
1346
01:41:50,655 --> 01:41:52,282
Yes.
1347
01:41:53,024 --> 01:41:54,583
Yes. of course I'll tell you.
1348
01:41:54,759 --> 01:41:55,851
Speak then.
1349
01:41:56,494 --> 01:41:59,225
- It is...
- Hold. aga. Speak not for me.
1350
01:42:01,198 --> 01:42:02,757
I am not your son.
1351
01:42:05,069 --> 01:42:06,468
What?
1352
01:42:06,637 --> 01:42:08,036
The medallion.
1353
01:42:10,241 --> 01:42:11,241
The medallion.
1354
01:42:11,409 --> 01:42:13,901
I bought it in a bazaar
no longer than a year ago.
1355
01:42:14,412 --> 01:42:18,178
I'm the biggest fraud
in the Islamic world.
1356
01:42:18,716 --> 01:42:21,811
I'm Sinbad the Sailor.
1357
01:42:24,455 --> 01:42:26,184
Sinbad.
1358
01:42:26,957 --> 01:42:29,449
Oh. you are Sinbad.
1359
01:42:29,627 --> 01:42:31,425
Oh. yes. burning bright.
1360
01:42:31,595 --> 01:42:34,565
You've undermined my good.
Strong. worthless character.
1361
01:42:34,732 --> 01:42:35,732
What a happy martyr.
1362
01:42:35,900 --> 01:42:37,527
Martyr again?
1363
01:42:37,702 --> 01:42:39,636
And who shall be the martyrs this time?
1364
01:42:39,804 --> 01:42:43,399
Jamal. Mafi of Daibul or Sinbad?
1365
01:42:43,574 --> 01:42:45,804
Of three.
But one was destined to survive.
1366
01:42:45,976 --> 01:42:48,274
Each with the power to end
the destiny of each.
1367
01:42:48,446 --> 01:42:51,746
You stand condemned.
You and your rose of Persia.
1368
01:42:51,916 --> 01:42:53,941
What power do you imagine you have?
1369
01:42:54,151 --> 01:42:56,916
Magic. Remember, Mafi?
1370
01:42:58,789 --> 01:43:03,317
Yes. magic. Magic to pull
a serpents poisoned fang.
1371
01:43:05,596 --> 01:43:06,654
Wait.
1372
01:43:10,134 --> 01:43:13,035
Look. you Mafi.
The poison he intended for you.
1373
01:43:14,305 --> 01:43:16,603
- What?
- Hear me. Highness.
1374
01:43:16,774 --> 01:43:19,573
There's a certain magic in memories.
1375
01:43:20,978 --> 01:43:23,538
Did he not tell us he poisoned
the water of the baggala?
1376
01:43:23,714 --> 01:43:27,673
Soon I'm sure your ship's water
would have become deadly.
1377
01:43:27,852 --> 01:43:29,616
What is in this vial?
1378
01:43:29,787 --> 01:43:31,152
Nothing harmful, Mafi.
1379
01:43:31,322 --> 01:43:34,155
- The proof is in the testing.
- Absurd.
1380
01:43:34,325 --> 01:43:37,295
Just a little essence
of the flowers of Samarkand.
1381
01:43:47,738 --> 01:43:50,673
Flowers of Samarkand.
1382
01:43:52,076 --> 01:43:53,076
Then drink,
1383
01:43:53,244 --> 01:43:56,646
and dream of jasmine and hyacinth.
1384
01:43:57,415 --> 01:44:00,180
Or do you prefer some nightmares
on the rack?
1385
01:44:24,442 --> 01:44:26,911
A rather happy blending of the vintage.
1386
01:44:28,078 --> 01:44:29,807
Harmless.
1387
01:44:29,980 --> 01:44:31,379
Tasty.
1388
01:44:33,217 --> 01:44:37,085
When I was a somewhat deplorable
seller of wines
1389
01:44:38,189 --> 01:44:41,181
.I could have made a handsome
thing of this.
1390
01:44:48,299 --> 01:44:50,529
I've always been a disappointment
1391
01:44:51,302 --> 01:44:53,999
to others as well as myself.
1392
01:44:55,139 --> 01:44:58,837
When I was chief taster
to the khan of Bokhara
1393
01:44:59,710 --> 01:45:02,236
he expired from a cup
1394
01:45:02,480 --> 01:45:04,505
which had only made me
1395
01:45:04,682 --> 01:45:07,652
riotously giddy.
1396
01:45:11,155 --> 01:45:12,316
Magician?
1397
01:45:12,490 --> 01:45:13,616
Fakir of the age.
1398
01:45:13,791 --> 01:45:16,522
Do you imagine we can't open
the aga's mouth without you?
1399
01:45:16,694 --> 01:45:19,220
Or that the moon of Indus
could not fall from its sky?
1400
01:45:19,396 --> 01:45:21,387
- A prize for the men of my ship.
- Mafi.
1401
01:45:21,565 --> 01:45:23,329
Take her. Take her from my sight.
1402
01:45:23,501 --> 01:45:27,335
Let her go. when it pleases you. to the
richest bidder in the street of the lepers.
1403
01:45:27,505 --> 01:45:29,940
May Satan burn you in torment.
1404
01:45:30,107 --> 01:45:31,871
You've dug your own pit, Mafi.
1405
01:45:32,042 --> 01:45:34,568
By Allah. I'll sell my soul
to see you burn in it.
1406
01:45:34,745 --> 01:45:36,213
Fools.
1407
01:45:36,380 --> 01:45:38,610
Do you suppose you can keep
them apart
1408
01:45:38,782 --> 01:45:42,241
the two who found the truth
of treasure?
1409
01:45:42,419 --> 01:45:43,545
No. no
1410
01:45:43,721 --> 01:45:46,622
the truth shall sweep you asunder.
1411
01:45:46,790 --> 01:45:49,350
You've earned the fate of all
who touched what you call:
1412
01:45:49,527 --> 01:45:51,017
“The wealth of Deryabar.“
1413
01:45:51,195 --> 01:45:54,722
Take it. Seal your destinies.
1414
01:45:54,899 --> 01:45:58,301
Go to that fountain.
Press your hand upon the lotus petal
1415
01:45:58,469 --> 01:46:00,801
.and you'll see your treasure
1416
01:46:00,971 --> 01:46:03,167
overflowing from the vaults below.
1417
01:46:03,507 --> 01:46:04,633
Go.
1418
01:47:21,785 --> 01:47:24,482
Go. Find her, my son.
1419
01:47:24,922 --> 01:47:27,550
- Your son.
- My good son.
1420
01:47:27,725 --> 01:47:29,022
Go.
1421
01:47:39,870 --> 01:47:41,099
Master
1422
01:47:41,271 --> 01:47:44,172
he vanished before my very eyes.
1423
01:47:45,576 --> 01:47:48,477
Your magician has escaped. Mafi?
1424
01:47:49,313 --> 01:47:51,611
My plan is not affected. dear Jamal
1425
01:47:51,782 --> 01:47:53,580
the plan I had from the beginning
1426
01:47:53,751 --> 01:47:57,688
.to give both my partners
a bright departing glory.
1427
01:47:57,855 --> 01:48:00,916
Nothing. nothing living
shall remain on this island.
1428
01:48:01,091 --> 01:48:03,788
Muallin. When the boats are loaded.
Seal the fountain.
1429
01:48:03,961 --> 01:48:06,123
Signal the dromond to prepare
the fire of the Greeks.
1430
01:48:06,296 --> 01:48:07,923
Yes,
1431
01:48:08,732 --> 01:48:12,498
I'll send argosies from Daibul
to bring me gold.
1432
01:48:15,873 --> 01:48:19,605
Beneath the ashes and the stones
of Deryabar they'll find it.
1433
01:48:32,256 --> 01:48:34,452
Hurry. we must catch the tide.
1434
01:48:34,625 --> 01:48:35,786
Ass
1435
01:48:35,959 --> 01:48:38,621
ass with the bray of a lion.
1436
01:48:38,796 --> 01:48:42,164
I shouldn't feel too secure
if I were you
1437
01:48:42,733 --> 01:48:46,260
not while that Sinbad skims
the shadows.
1438
01:48:51,742 --> 01:48:53,403
Yes.
1439
01:48:54,411 --> 01:48:57,642
I did intend to poison
your dromond's water.
1440
01:48:58,082 --> 01:49:02,815
So true it was that only one
out of three could survive.
1441
01:49:03,487 --> 01:49:06,923
But in no wise
could you hurt me greatly.
1442
01:49:07,958 --> 01:49:10,393
With nothing more to seek
1443
01:49:10,994 --> 01:49:14,191
possessions could become
quite dreary.
1444
01:49:15,432 --> 01:49:18,163
The quest of a lifetime
1445
01:49:18,602 --> 01:49:20,468
I won it.
1446
01:49:21,472 --> 01:49:24,100
The wealth of the Earth
1447
01:49:25,809 --> 01:49:27,743
I found it.
1448
01:49:30,114 --> 01:49:31,604
No
1449
01:49:32,783 --> 01:49:35,081
.I was not a failure.
1450
01:49:45,195 --> 01:49:48,028
Nakhoda, he's dead.
1451
01:49:49,099 --> 01:49:50,760
He's dead.
1452
01:49:51,301 --> 01:49:52,962
He's dead.
1453
01:49:53,370 --> 01:49:54,963
Dead.
1454
01:49:57,441 --> 01:49:59,034
Dead.
1455
01:50:01,545 --> 01:50:03,206
Dead.
1456
01:50:10,788 --> 01:50:11,788
A prize.
1457
01:50:13,857 --> 01:50:15,484
His Highness grows generous.
1458
01:50:15,659 --> 01:50:17,423
Take her below.
1459
01:50:41,618 --> 01:50:42,779
Sinbad.
1460
01:50:43,253 --> 01:50:44,948
- What?
- Sinbad. Sinbad.
1461
01:50:47,291 --> 01:50:48,554
Sinbad.
1462
01:52:05,168 --> 01:52:08,069
The dromond's lantern
was signalling danger. The flame went out.
1463
01:52:08,238 --> 01:52:09,865
What danger?
1464
01:52:10,040 --> 01:52:11,633
The oil burns low.
1465
01:52:11,808 --> 01:52:14,573
I've often thought a loose chain.
A broken lock
1466
01:52:14,745 --> 01:52:17,680
those galley slaves
feel no endearment. master.
1467
01:52:17,848 --> 01:52:21,148
Indeed. Who craves
for the friendship of oxen?
1468
01:52:21,318 --> 01:52:25,380
With these good loyal professionals. I could
take any vessel. no matter who held it.
1469
01:52:25,555 --> 01:52:27,956
Truly. now I can soon take anything.
1470
01:52:28,125 --> 01:52:29,593
The Caliphate
1471
01:52:29,760 --> 01:52:32,786
the kingdoms of the Hindi. China
1472
01:52:32,963 --> 01:52:35,193
the power of the world.
1473
01:52:35,365 --> 01:52:37,663
What is there left to stand between us?
1474
01:52:42,973 --> 01:52:45,806
Well. the emir found his dream.
1475
01:52:47,477 --> 01:52:51,573
So he'll come aboard. and we'll cover
the island with the fire of the Greeks.
1476
01:52:52,316 --> 01:52:53,750
Praise be to the prophet
1477
01:52:53,917 --> 01:52:55,908
his palm stops itching.
1478
01:52:57,688 --> 01:53:00,055
At last. a night of rest.
1479
01:53:09,599 --> 01:53:11,931
Sinbad. Sinbad.
1480
01:53:12,402 --> 01:53:13,631
- Sinbad?
- Sinbad.
1481
01:53:13,804 --> 01:53:15,898
Do you suppose the magician
is on the dromond?
1482
01:53:16,073 --> 01:53:17,507
Impossible.
1483
01:53:17,674 --> 01:53:20,666
He was quite a foolish
little mortal after all.
1484
01:53:20,844 --> 01:53:23,541
I'll burn him with all
that still exists on Deryabar.
1485
01:53:23,714 --> 01:53:24,909
How did he say it?
1486
01:53:25,082 --> 01:53:28,916
“One quick blinding blow.“
1487
01:53:50,240 --> 01:53:52,766
I told you there was trouble.
They're firing at us.
1488
01:53:52,943 --> 01:53:55,105
Then put some distance
between us. About.
1489
01:53:55,278 --> 01:53:56,746
Back with her oars.
1490
01:54:22,572 --> 01:54:27,203
Loyalty. loyalty.
I couldn't even buy it. Scurf.
1491
01:54:27,377 --> 01:54:28,572
Cowardly filth!
1492
01:54:28,745 --> 01:54:30,679
Go on. get out!
1493
01:54:30,847 --> 01:54:33,373
I could not face Allah in your dirt!
1494
01:54:33,650 --> 01:54:35,140
Mark it with care. Muallin.
1495
01:54:35,318 --> 01:54:37,844
You are measuring your own future.
1496
01:54:39,689 --> 01:54:43,125
I'm only a mercenary.
But you'll find me a good one. nakhoda.
1497
01:54:46,530 --> 01:54:48,294
Ready.
1498
01:55:09,719 --> 01:55:12,450
Believers. doubters. brothers of Basra.
1499
01:55:12,622 --> 01:55:13,646
Know ye the truth
1500
01:55:13,824 --> 01:55:15,383
by the fruits which ye see.
1501
01:55:15,559 --> 01:55:16,958
Dear. good Sinbad.
1502
01:55:17,127 --> 01:55:19,391
Never again will I call him
torturer of the truth.
1503
01:55:19,563 --> 01:55:21,759
Such a sudden love
does touch me deeply.
1504
01:55:21,932 --> 01:55:24,264
Here. take what pleases you.
1505
01:55:26,069 --> 01:55:27,400
You melon heads.
1506
01:55:27,571 --> 01:55:29,300
Why do you think
I told you this tale?
1507
01:55:29,473 --> 01:55:31,100
From the others
you learned nothing
1508
01:55:31,274 --> 01:55:33,299
nothing of courage.
Nothing of patience
1509
01:55:33,477 --> 01:55:35,036
nothing of the joy of earning.
1510
01:55:35,212 --> 01:55:38,238
I'd hoped to teach you
of the worthlessness of what men fight for.
1511
01:55:38,415 --> 01:55:39,439
Worthless?
1512
01:55:39,616 --> 01:55:43,553
Worthless.
Worthless as these grains of sand.
1513
01:55:44,855 --> 01:55:45,855
Worthless?
1514
01:55:50,794 --> 01:55:53,388
Thank Allah.
I am sailing home to Deryabar.
1515
01:55:53,563 --> 01:55:55,930
Sinbad. my friend. Sinbad.
1516
01:55:56,099 --> 01:55:57,533
Where is Deryabar?
1517
01:55:58,135 --> 01:55:59,227
It's here,
1518
01:55:59,402 --> 01:56:01,336
and here,
1519
01:56:02,639 --> 01:56:04,471
and here.
1520
01:56:50,820 --> 01:56:52,811
[ENGLISH]
113660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.