All language subtitles for Сансара_[Оригинал]_S1_E3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,380 Это еще одно доказательство 2 00:00:29,380 --> 00:00:30,640 реальности вашего сна. 3 00:00:31,620 --> 00:00:32,820 Дышите дальше. 4 00:00:32,820 --> 00:00:34,580 Серега, ты знаешь, где Невер? 5 00:00:34,640 --> 00:00:35,300 Ты ему звонил? 6 00:00:35,520 --> 00:00:36,380 Звонил, не наступил. 7 00:00:36,600 --> 00:00:37,040 В порядке! 8 00:00:40,060 --> 00:00:41,580 Есть кто-нибудь здесь? 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,600 У меня жизнь завтра наперед движется. 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,840 Я далеко не в порядке. 11 00:00:47,780 --> 00:00:49,320 Катя, мне нужна твоя помощь. 12 00:00:49,760 --> 00:00:51,300 Завтра не будет! 13 00:00:51,400 --> 00:00:52,640 Теперь вообще тебе самый чужой 14 00:00:52,640 --> 00:00:53,980 человек на этом свете, и на том 15 00:00:53,980 --> 00:00:55,060 свете, и вообще где угодно. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,060 Доктор, а меня могли убить? 17 00:00:58,460 --> 00:01:00,340 Йоша, Йоша, где же ты, Йоша? 18 00:01:00,420 --> 00:01:01,040 Я беги! 19 00:01:01,340 --> 00:01:03,780 Ты меня задолбаешь, мою ёбаную сердца! 20 00:01:09,420 --> 00:01:11,000 Алло, Надя? 21 00:01:12,060 --> 00:01:12,760 Вы помните меня? 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,890 Виски пятьдесят. 23 00:01:28,490 --> 00:01:29,370 Хорошо, сейчас сделаю. 24 00:01:30,270 --> 00:01:31,330 У тебя много вопросов. 25 00:01:32,130 --> 00:01:32,770 Знаю. 26 00:01:33,230 --> 00:01:33,890 Да фига. 27 00:01:37,050 --> 00:01:38,230 Зря не ешь. 28 00:01:38,810 --> 00:01:39,370 Здесь вкусно. 29 00:01:39,890 --> 00:01:40,330 Кто ты? 30 00:01:40,630 --> 00:01:42,470 И что, мать его, происходит? 31 00:01:43,870 --> 00:01:45,370 Я такой же человек, как и ты. 32 00:01:45,950 --> 00:01:47,270 Так все остальные люди. 33 00:01:47,830 --> 00:01:49,930 Просто они живут в обычном течении времени. 34 00:01:50,190 --> 00:01:51,730 А мы с тобой немного иначе. 35 00:01:52,690 --> 00:01:53,490 Немного иначе? 36 00:01:54,290 --> 00:01:56,350 Немного иначе? 37 00:01:59,690 --> 00:02:00,570 Я знаю. 38 00:02:01,090 --> 00:02:02,910 У стругацких подобная хрень. 39 00:02:03,330 --> 00:02:05,230 Контр эмоция называется. 40 00:02:05,750 --> 00:02:08,150 Движение времени из будущего в прошлое. 41 00:02:08,870 --> 00:02:09,690 Так в чем проблема? 42 00:02:10,530 --> 00:02:14,650 Проблема в том, что это книга. 43 00:02:14,910 --> 00:02:17,190 А я так живу в реальной, сука, жизни. 44 00:02:18,450 --> 00:02:19,130 И что? 45 00:02:20,190 --> 00:02:21,270 Страшно? 46 00:02:21,970 --> 00:02:22,770 Да, страшно. 47 00:02:23,470 --> 00:02:24,510 А что, если так всегда будет? 48 00:02:25,970 --> 00:02:28,190 Ну, какое-то время точно. 49 00:02:29,590 --> 00:02:30,870 Какое-то время. 50 00:02:30,970 --> 00:02:32,670 Значит, как-то это можно 51 00:02:32,670 --> 00:02:34,910 закончить, остановить можно? 52 00:02:35,170 --> 00:02:35,870 Я не знаю. 53 00:02:37,410 --> 00:02:38,790 Боюсь, что это зависит только от тебя. 54 00:02:39,290 --> 00:02:39,670 От меня? 55 00:02:40,530 --> 00:02:41,530 Что от меня зависит? 56 00:02:41,670 --> 00:02:43,470 Что, блин, зависит от меня? 57 00:02:43,530 --> 00:02:44,850 Ты можешь мне конкретно сказать, 58 00:02:44,930 --> 00:02:46,090 что я должен сделать, чтобы все 59 00:02:46,090 --> 00:02:47,770 это прекратить? 60 00:02:48,790 --> 00:02:50,590 Ты привык, чтобы все за тебя 61 00:02:50,590 --> 00:02:52,530 делали, а говорили, что делают. 62 00:02:53,850 --> 00:02:55,990 Знаешь, мне не нравится твой Том, 63 00:02:56,750 --> 00:02:57,690 и у меня еще полно дел. 64 00:02:57,690 --> 00:03:02,630 Я просто в отчаянии. 65 00:03:02,710 --> 00:03:03,490 Я не знаю, что делать. 66 00:03:04,010 --> 00:03:04,750 Я прошу тебя. 67 00:03:05,310 --> 00:03:05,890 Помоги мне. 68 00:03:06,890 --> 00:03:07,510 Ладно. 69 00:03:08,810 --> 00:03:09,450 Рассчитаешься? 70 00:03:09,970 --> 00:03:10,290 Поехали. 71 00:03:17,970 --> 00:03:20,010 Я понимаю, что ты хочешь четких ответов. 72 00:03:20,230 --> 00:03:21,930 Но проблема в том, что у меня их нет. 73 00:03:21,930 --> 00:03:25,190 Единственное, что я знаю, это не 74 00:03:25,190 --> 00:03:26,770 сон и не галлюцинация. 75 00:03:28,310 --> 00:03:29,550 Почему так произошло, неизвестно. 76 00:03:30,370 --> 00:03:32,930 Что надо сделать, чтобы вернуться, неизвестно. 77 00:03:33,350 --> 00:03:34,290 Но, скорее всего, это не сон, а галлюцинация. 78 00:03:34,290 --> 00:03:36,330 Скорее всего, это испытание, 79 00:03:36,410 --> 00:03:37,710 которое ты должен пройти, чтобы 80 00:03:37,710 --> 00:03:39,510 что-то исправить в своей жизни. 81 00:03:39,650 --> 00:03:40,470 Печка не смущает? 82 00:03:41,430 --> 00:03:42,550 Сырость эта заманала. 83 00:03:43,870 --> 00:03:45,190 У нас там тоже не Мальдивы. 84 00:03:45,630 --> 00:03:46,190 И отца... 85 00:03:46,190 --> 00:03:46,950 Из Пензы, я знаю. 86 00:03:47,410 --> 00:03:48,310 Можешь не отвлекать? 87 00:03:49,150 --> 00:03:50,670 Печку выключите, пожалуйста. 88 00:03:52,370 --> 00:03:53,830 Алло, печку выключите, пожалуйста. 89 00:03:55,350 --> 00:03:57,250 Время ничем не отличается от 90 00:03:57,250 --> 00:03:58,030 обычной дороги. 91 00:03:58,290 --> 00:03:59,590 Просто мы привыкли идти по ней в 92 00:03:59,590 --> 00:04:00,090 одну сторону. 93 00:04:01,330 --> 00:04:03,090 Тогда скажи, что со мной будет завтра? 94 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 Не знаю. 95 00:04:05,050 --> 00:04:06,370 Дело в том, что, оказываясь во 96 00:04:06,370 --> 00:04:08,930 вчера, ты меняешь завтрашний день. 97 00:04:09,210 --> 00:04:12,270 А хотите, я вам скажу, что будет завтра? 98 00:04:12,670 --> 00:04:14,950 В нашей стране с уверенностью 99 00:04:14,950 --> 00:04:16,330 можно сказать только одно. 100 00:04:16,810 --> 00:04:18,630 Завтра будет только хуже. 101 00:04:21,130 --> 00:04:24,570 Скажи честно, ты из какой-то щекты? 102 00:04:25,370 --> 00:04:27,390 Или, может быть, это просто шоу 103 00:04:27,390 --> 00:04:28,490 какое развлекательное? 104 00:04:28,970 --> 00:04:29,570 Куда смеяться? 105 00:04:29,710 --> 00:04:30,890 Скажи, куда в камеру смотреть? 106 00:04:31,210 --> 00:04:32,410 Стадия отрицания. 107 00:04:33,150 --> 00:04:33,710 Это нормально. 108 00:04:33,790 --> 00:04:35,510 Так или иначе, потом ты понимаешь, 109 00:04:35,630 --> 00:04:36,570 что тебе с этим жить. 110 00:04:37,250 --> 00:04:40,310 Считай, это твоя хитроспособность. 111 00:04:41,170 --> 00:04:42,790 Ответишь? 112 00:04:46,180 --> 00:04:47,760 Да, черт. 113 00:04:51,430 --> 00:04:53,790 Я прошу тебя, скажи, что мне нужно 114 00:04:53,790 --> 00:04:55,310 сделать, чтобы вся эта хрень прекратилась. 115 00:04:59,620 --> 00:05:00,800 Хочешь изменить мир? 116 00:05:01,320 --> 00:05:02,080 Начни с себя. 117 00:05:02,780 --> 00:05:04,620 Ну, хватит издеваться, я тебя прошу. 118 00:05:04,980 --> 00:05:06,700 Ты можешь просто сказать, что мне сделать? 119 00:05:06,960 --> 00:05:09,860 Тебе надо стать другим, измениться. 120 00:05:10,400 --> 00:05:12,080 Но если ты хочешь услышать именно 121 00:05:12,080 --> 00:05:14,200 моё мнение, я думаю, что тебе 122 00:05:14,200 --> 00:05:15,580 нужно дойти до того дня, в котором 123 00:05:15,580 --> 00:05:17,780 ты совершил непоправимую ошибку, и 124 00:05:17,780 --> 00:05:18,440 исправить её. 125 00:05:32,780 --> 00:05:36,340 Подожди, а что, что значит непоправимая? 126 00:05:36,660 --> 00:05:38,660 Послушай, я обычный парень, я в 127 00:05:38,660 --> 00:05:40,060 жизни пальцем никого не тронул. 128 00:05:40,900 --> 00:05:41,800 Но ты ведь не помнишь. 129 00:05:42,160 --> 00:05:43,060 Что значит не помнишь? 130 00:05:43,280 --> 00:05:46,200 Ну, уж я себя знаю, я же не убил 131 00:05:46,200 --> 00:05:46,780 никого, точно. 132 00:05:46,940 --> 00:05:47,300 Ну да. 133 00:05:48,480 --> 00:05:49,560 Что значит, ну да? 134 00:05:49,740 --> 00:05:51,740 Ну, с девушкой любимой мог 135 00:05:51,740 --> 00:05:53,120 косякнуть, ну, и все. 136 00:05:54,180 --> 00:05:55,860 Надя! 137 00:06:00,920 --> 00:06:01,380 Надя! 138 00:06:02,280 --> 00:06:03,180 Чего мне здесь замыли? 139 00:06:03,220 --> 00:06:04,380 Иди в справочную и спроси список 140 00:06:04,380 --> 00:06:05,600 поступивших за последние сутки. 141 00:06:07,100 --> 00:06:08,800 Евгения Михайловна, если меня 142 00:06:08,800 --> 00:06:09,920 кто-то будет спрашивать, я до 143 00:06:09,920 --> 00:06:12,140 восьмого в отпуске Сашки про вас напомню. 144 00:06:12,540 --> 00:06:14,160 Совсем про мать забыли. 145 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 А чего сама не спросишь? 146 00:06:18,500 --> 00:06:19,800 Ладно, я спрошу. 147 00:06:19,900 --> 00:06:21,820 А из какого она мне скажет списки? 148 00:06:22,140 --> 00:06:23,880 Значит, надо найти какой-то способ. 149 00:06:27,330 --> 00:06:28,190 Добрый вечер. 150 00:06:28,510 --> 00:06:28,890 Добрый. 151 00:06:29,330 --> 00:06:31,170 Очень нужны списки поступивших 152 00:06:31,170 --> 00:06:31,790 сегодня за сутки. 153 00:06:31,810 --> 00:06:33,430 Мы такую информацию не выдаем. 154 00:06:35,620 --> 00:06:38,100 Не помните меня, Евгения Михайловна? 155 00:06:38,280 --> 00:06:38,340 А? 156 00:06:39,320 --> 00:06:41,080 Я с Сашкой в одном классе учился. 157 00:06:44,540 --> 00:06:44,960 Андрей. 158 00:06:45,300 --> 00:06:47,660 Господи, а я тебя не узнал. 159 00:06:47,800 --> 00:06:49,020 А, богатым буду. 160 00:06:49,480 --> 00:06:50,060 Как поживаете? 161 00:06:50,460 --> 00:06:50,840 Да как? 162 00:06:51,160 --> 00:06:52,420 Вот видишь, не выдохнуть. 163 00:06:53,360 --> 00:06:54,800 Те списки-то зачем? 164 00:06:59,930 --> 00:07:00,790 Зачем эти списки? 165 00:07:01,110 --> 00:07:03,110 Затем, что кого-то из них вчера 166 00:07:03,110 --> 00:07:03,990 ещё можно спасти. 167 00:07:05,450 --> 00:07:06,430 Спасти? 168 00:07:06,730 --> 00:07:08,910 Ты что, ты мать Тереза, что ли? 169 00:07:09,210 --> 00:07:10,170 Ты привык проходить мимо? 170 00:07:10,610 --> 00:07:12,590 Ты же сама сказала, исправлять 171 00:07:12,590 --> 00:07:13,970 свои косяки, а не чужие, так? 172 00:07:14,390 --> 00:07:15,630 А зачем тогда я помогаю тебе? 173 00:07:21,830 --> 00:07:22,810 Погоди. 174 00:07:23,650 --> 00:07:25,190 Слышь, ты чего такая обидчивая, ну? 175 00:07:25,930 --> 00:07:27,590 Я на самовлюблённых, эгоистичных, 176 00:07:27,670 --> 00:07:29,350 равнодушных, инфантильных, ленивых 177 00:07:29,350 --> 00:07:30,310 дебилов не обижаюсь. 178 00:07:30,910 --> 00:07:31,310 Чего? 179 00:07:41,020 --> 00:07:42,620 Слушай, ну... 180 00:07:42,620 --> 00:07:43,960 Всех все равно не спащешь. 181 00:07:45,480 --> 00:07:46,580 Холодно. 182 00:07:47,320 --> 00:07:48,920 Подожди, а я как же? 183 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Если что, звони. 184 00:07:51,060 --> 00:07:52,260 Да подожди ты, куда ты пошла? 185 00:07:53,460 --> 00:07:54,620 Че мне делать? 186 00:07:55,860 --> 00:07:56,780 Сначала выспись. 187 00:07:57,800 --> 00:07:59,160 И попробуй понять, что все, что с 188 00:07:59,160 --> 00:08:01,480 тобой происходит, это твоя новая реальность. 189 00:08:02,080 --> 00:08:02,540 Привыкай. 190 00:08:04,400 --> 00:08:06,620 Телефон мой, кстати, лучше запомните. 191 00:08:23,840 --> 00:08:25,560 Человечество всегда хотело 192 00:08:25,560 --> 00:08:27,420 управлять временем, ведь легенды о 193 00:08:27,420 --> 00:08:28,840 людях, которые перемещались во 194 00:08:28,840 --> 00:08:31,200 времени, были и у ацтеков, и у майя. 195 00:08:31,200 --> 00:08:33,340 Нострадамус говорил о том, что он 196 00:08:33,340 --> 00:08:35,560 может в прошлое, чтобы посмотреть, 197 00:08:35,660 --> 00:08:37,120 что там было, и в будущее 198 00:08:37,120 --> 00:08:38,440 переместиться, увидеть, что в 199 00:08:38,440 --> 00:08:39,140 будущем есть. 200 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 О Ванге то же самое говорил. 201 00:08:40,740 --> 00:08:41,660 Говорили, что она может 202 00:08:41,660 --> 00:08:42,940 путешествовать во времени. 203 00:08:43,180 --> 00:08:45,020 В разные времена, конечно, 204 00:08:45,220 --> 00:08:46,900 государство с этим по-разному боролось. 205 00:08:46,980 --> 00:08:49,240 Государство и церковь обвиняли их 206 00:08:49,240 --> 00:08:51,040 как еретиков, этих людей, которые 207 00:08:51,040 --> 00:08:52,260 считали себя властелинами времени. 208 00:08:52,780 --> 00:08:54,720 Сжигали на кострах, сажали на кол. 209 00:08:54,820 --> 00:08:57,760 Ну, всё, как положено во времена Инквизиции. 210 00:08:57,860 --> 00:08:59,760 В наше время, конечно, гумания 211 00:08:59,760 --> 00:09:02,040 обходится с такими людьми. 212 00:09:02,240 --> 00:09:03,740 Ну, вот недавняя история, Герман 213 00:09:03,740 --> 00:09:04,860 Кочкин, человек, который 214 00:09:04,860 --> 00:09:06,720 утверждал, что он может 215 00:09:06,720 --> 00:09:08,400 перемещаться во времени, и даже 216 00:09:08,400 --> 00:09:10,360 блог он свой вёл «Властелин времени». 217 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 По телешоу каким-то ходил, 218 00:09:11,780 --> 00:09:12,520 проделал и таким, 219 00:09:27,520 --> 00:09:29,280 а в психиатрическую лечебницу. 220 00:09:29,780 --> 00:09:31,280 Герман Кочкин попал, где, в общем, 221 00:09:33,230 --> 00:09:35,410 такова судьба пластилина времени в 222 00:09:35,410 --> 00:09:35,870 наши дни. 223 00:10:09,170 --> 00:10:11,510 Пусть меня в покое, я тебя прошу. 224 00:10:13,050 --> 00:10:15,630 Я не хочу жить с трусом, понимаешь? 225 00:10:33,720 --> 00:10:34,820 Не спишь? 226 00:10:37,010 --> 00:10:37,630 Хорошо. 227 00:10:39,130 --> 00:10:41,270 Сижу вот, про девушку твою думаю. 228 00:10:42,830 --> 00:10:44,910 Если ты говоришь, что накосячил, 229 00:10:45,030 --> 00:10:46,630 может, тебе надо дожить до этого 230 00:10:46,630 --> 00:10:48,410 дня и все исправить? 231 00:10:49,270 --> 00:10:51,390 Это два года назад было, нечутильно. 232 00:10:51,410 --> 00:10:53,050 Два года назад и наперед жить, что ли? 233 00:11:03,900 --> 00:11:05,220 Ладно, пиши. 234 00:11:32,570 --> 00:11:34,130 Пойдем, мой хороший, пойдем. 235 00:11:34,490 --> 00:11:35,470 Я прошу прощения. 236 00:11:35,950 --> 00:11:38,190 А можете открыть, пожалуйста, у 237 00:11:38,190 --> 00:11:38,890 меня 68-й. 238 00:11:39,750 --> 00:11:41,730 А в домофон звоните, вам и откроют. 239 00:11:54,220 --> 00:11:56,580 Да на площадке они папашку с 240 00:11:56,580 --> 00:11:57,340 ночной встречают. 241 00:11:58,020 --> 00:11:58,760 Папашку? 242 00:11:59,300 --> 00:11:59,840 Папа! 243 00:12:00,360 --> 00:12:01,380 Нравится ему? 244 00:12:06,800 --> 00:12:07,820 Теперь все чистый. 245 00:12:10,010 --> 00:12:10,730 Яблочко! 246 00:12:11,470 --> 00:12:12,350 Все съедобное, что ли? 247 00:12:16,000 --> 00:12:21,860 А вот и водичка. 248 00:12:23,180 --> 00:12:23,760 Пиу-пиу наш. 249 00:12:24,300 --> 00:12:24,720 Как зовут? 250 00:12:24,780 --> 00:12:25,160 Пиу. 251 00:12:26,520 --> 00:12:27,060 Миша. 252 00:12:28,700 --> 00:12:29,500 Мишка. 253 00:12:31,390 --> 00:12:32,090 Прикольно. 254 00:12:33,450 --> 00:12:34,090 Чё прикольного? 255 00:12:35,610 --> 00:12:36,910 А чё ты мне не сказала? 256 00:12:37,270 --> 00:12:38,150 А чё я должна тебе говорить? 257 00:12:40,350 --> 00:12:42,310 Ну, просто перед фактом бы 258 00:12:42,310 --> 00:12:43,930 поставила, может, меня это 259 00:12:43,930 --> 00:12:47,470 взбодрило бы, да, Михаил Андреевич? 260 00:12:48,230 --> 00:12:48,750 Мама! 261 00:12:48,970 --> 00:12:50,830 Ты решил, что это твой? 262 00:12:50,830 --> 00:12:52,130 Мама, мама! 263 00:12:52,290 --> 00:12:53,030 Смешной дядя, да? 264 00:12:53,890 --> 00:12:55,610 Ты, конечно, сиволовский и 265 00:12:55,610 --> 00:12:56,410 высокого себе мнения. 266 00:12:56,690 --> 00:12:57,350 Катя! 267 00:12:57,530 --> 00:12:57,730 Да? 268 00:12:59,170 --> 00:13:00,850 Ты моих детских фоток не видела? 269 00:13:03,490 --> 00:13:06,190 Слушай, так а чё, а твой знает? 270 00:13:07,290 --> 00:13:08,590 Муж? 271 00:13:10,390 --> 00:13:12,390 Потому что он, в отличие от тебя, 272 00:13:12,490 --> 00:13:13,530 ответственности не боится. 273 00:13:14,750 --> 00:13:16,570 То есть, ты ему два года вот так 274 00:13:16,570 --> 00:13:17,030 вот врёшь? 275 00:13:17,150 --> 00:13:19,190 Офигеть! 276 00:13:19,530 --> 00:13:20,430 Вы как живёте вообще? 277 00:13:20,910 --> 00:13:21,970 Что за семья такая? 278 00:13:22,710 --> 00:13:23,370 Какая семья? 279 00:13:23,850 --> 00:13:25,610 Счастливая, простая семья. 280 00:13:28,010 --> 00:13:30,030 Знаешь, Андрей, в чём твоя проблема? 281 00:13:31,210 --> 00:13:32,810 В том, что ты в жизни никогда 282 00:13:32,810 --> 00:13:33,530 никого не любил. 283 00:13:34,410 --> 00:13:35,930 Поэтому во всём подлог ищешь. 284 00:13:36,830 --> 00:13:37,610 Только его здесь нет. 285 00:13:38,850 --> 00:13:41,210 Я бы книжку и одна воспитала бы. 286 00:13:41,810 --> 00:13:44,470 Только я человека встретила и полюбила. 287 00:13:45,110 --> 00:13:46,330 А он меня полюбил, представляешь? 288 00:13:46,730 --> 00:13:48,070 Без всяких там вопросов тупых. 289 00:13:48,130 --> 00:13:48,910 Просто принял, и всё. 290 00:13:51,310 --> 00:13:52,690 О, вот он. 291 00:13:53,270 --> 00:13:53,810 Привет, пап! 292 00:13:55,310 --> 00:13:58,410 Слушай, так может, ему и 293 00:13:58,410 --> 00:13:59,530 рассказать всё сразу? 294 00:14:00,450 --> 00:14:01,670 Езжай домой, пожалуйста. 295 00:14:02,530 --> 00:14:04,070 Смотри, папа! 296 00:14:04,670 --> 00:14:06,130 Папа приехал, да? 297 00:14:06,330 --> 00:14:07,010 Привет! 298 00:14:07,590 --> 00:14:07,910 Привет. 299 00:14:08,390 --> 00:14:09,690 Иди сюда. 300 00:14:09,950 --> 00:14:10,710 Приветик. 301 00:14:10,830 --> 00:14:11,730 Не рановато ли гостей? 302 00:14:12,830 --> 00:14:14,330 А это, представляешь, совершенно 303 00:14:14,330 --> 00:14:15,490 случайно мимо просто ехал. 304 00:14:15,710 --> 00:14:17,470 Не виделись год или даже два, да? 305 00:14:17,530 --> 00:14:17,690 Два. 306 00:14:17,990 --> 00:14:18,490 Два года. 307 00:14:18,950 --> 00:14:19,750 Ну ладно. 308 00:14:19,750 --> 00:14:21,130 Приятно было увидеться. 309 00:14:23,130 --> 00:14:26,710 Приятно познакомиться, Михаил Владимирович. 310 00:14:27,670 --> 00:14:28,030 Счастливо. 311 00:14:28,570 --> 00:14:29,510 Помаши дяде ручки. 312 00:14:30,330 --> 00:14:30,830 Счастливо. 313 00:14:31,410 --> 00:14:31,930 Пока. 314 00:14:32,830 --> 00:14:33,470 Завтракать будешь? 315 00:14:34,390 --> 00:14:34,850 Что? 316 00:14:43,140 --> 00:14:44,040 Утро доброе. 317 00:14:44,380 --> 00:14:45,020 Слушай, отлично. 318 00:14:45,300 --> 00:14:46,140 Я думал, не возьмёшь. 319 00:14:46,520 --> 00:14:47,580 Может, кофейку давай выпьем? 320 00:14:47,580 --> 00:14:48,920 Господи, ты вообще не спал, что ли? 321 00:14:49,060 --> 00:14:49,580 Так зачем? 322 00:14:50,480 --> 00:14:51,840 В общем, новости есть классные. 323 00:14:52,240 --> 00:14:53,400 Давай встретимся, переговорим. 324 00:14:53,740 --> 00:14:54,260 Да? 325 00:14:54,400 --> 00:14:54,820 Хорошо. 326 00:14:55,020 --> 00:14:55,740 Давай, в кафешке. 327 00:14:55,940 --> 00:14:56,320 Отлично. 328 00:14:57,740 --> 00:15:00,800 То есть, я мог бы ему сказать, что 329 00:15:00,800 --> 00:15:01,520 это не его сын? 330 00:15:02,180 --> 00:15:02,540 Мог. 331 00:15:04,380 --> 00:15:06,320 Хоть раз повёл себя, как мужчина. 332 00:15:07,600 --> 00:15:08,100 Чё ты говоришь? 333 00:15:10,610 --> 00:15:14,770 Не, ну, просто увидел, очевидно, 334 00:15:15,490 --> 00:15:17,850 какой смысл, ну… А ты надеялся, 335 00:15:17,950 --> 00:15:20,010 что она по тебе всю жизнь сохнуть будет? 336 00:15:21,510 --> 00:15:23,670 Может, и надеялся, не важно. 337 00:15:24,670 --> 00:15:25,570 Вот смотри, факт. 338 00:15:26,470 --> 00:15:28,230 Мы расстались. 339 00:15:29,310 --> 00:15:32,230 Ребенок, вероятно, мой, но при 340 00:15:32,230 --> 00:15:33,690 этом они счастливы. 341 00:15:34,150 --> 00:15:35,910 То есть, конфликта нет. 342 00:15:36,670 --> 00:15:37,470 У них все хорошо. 343 00:15:38,310 --> 00:15:40,170 Семья, всё гармонично. 344 00:15:40,470 --> 00:15:40,830 То есть? 345 00:15:41,530 --> 00:15:42,950 Твоя ошибка в чём-то другом. 346 00:15:45,940 --> 00:15:47,500 А может быть так, чтобы у меня 347 00:15:47,500 --> 00:15:48,520 вообще не было ошибок? 348 00:15:49,820 --> 00:15:51,540 Может ещё что-нибудь взять? 349 00:15:51,900 --> 00:15:52,680 Видишь, ты голодная. 350 00:15:53,200 --> 00:15:53,480 Нет. 351 00:15:55,950 --> 00:15:58,410 Слушай, а чё мы всё обо мне, обо мне? 352 00:15:59,130 --> 00:16:00,250 О себе можешь рассказать? 353 00:16:00,830 --> 00:16:02,230 Ты ж здесь наверняка не просто так. 354 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Может быть. 355 00:16:06,050 --> 00:16:07,950 Ешкин доску, как же можно? 356 00:16:12,890 --> 00:16:13,890 Трезвонить. 357 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 Ответь. 358 00:16:15,850 --> 00:16:16,790 Не совершай ошибку. 359 00:16:18,430 --> 00:16:19,830 Так. 360 00:16:22,060 --> 00:16:22,580 Да. 361 00:16:53,890 --> 00:16:55,030 Лиза. 362 00:16:57,250 --> 00:16:59,310 А дело по этому убитому Неверу завели? 363 00:17:00,210 --> 00:17:01,650 Где работал координат и 364 00:17:01,650 --> 00:17:02,670 родственников запросили? 365 00:17:04,570 --> 00:17:06,410 Я не знаю, как так получилось. 366 00:17:07,230 --> 00:17:08,690 Я тупо забыла. 367 00:17:15,560 --> 00:17:17,220 О, привет, заходи. 368 00:17:17,460 --> 00:17:18,000 Кофе будешь? 369 00:17:18,600 --> 00:17:20,300 Знаешь, что мне во всей этой 370 00:17:20,300 --> 00:17:21,040 истории нравится? 371 00:17:21,580 --> 00:17:23,040 Что продукты в холоддосе только 372 00:17:23,040 --> 00:17:24,120 свежее становятся. 373 00:17:24,300 --> 00:17:24,960 Тебе с молоком, без? 374 00:17:25,380 --> 00:17:29,330 Откуда музыка? 375 00:17:30,890 --> 00:17:32,330 Знал бы, убил. 376 00:17:33,030 --> 00:17:35,670 Не могу терпеть, одно и то же, к черту. 377 00:17:36,630 --> 00:17:38,710 Держи. 378 00:17:40,450 --> 00:17:41,290 Спасибо. 379 00:17:47,020 --> 00:17:47,620 Знаешь, что интересно? 380 00:17:49,060 --> 00:17:50,940 Вот, допустим, ты спасаешь 381 00:17:50,940 --> 00:17:51,820 какого-то человека, да? 382 00:17:52,580 --> 00:17:54,680 Ну, там, допустим, из-под машины, 383 00:17:54,720 --> 00:17:57,000 допустим, его вытаскиваешь. 384 00:17:57,000 --> 00:17:58,660 Меняешь, как бы, хоть время, да? 385 00:17:59,040 --> 00:18:00,700 А он, оказывается, какой-нибудь урод. 386 00:18:01,060 --> 00:18:02,760 Типа, Гитлер там, новоявленный, я 387 00:18:02,760 --> 00:18:03,080 не знаю. 388 00:18:03,620 --> 00:18:04,620 Эффект бабочка называется. 389 00:18:04,980 --> 00:18:06,360 Ну, типа, чинишь в одном месте, 390 00:18:06,440 --> 00:18:07,140 сыплется в другом. 391 00:18:08,760 --> 00:18:10,480 А врачи, когда спасают жизни, они 392 00:18:10,480 --> 00:18:12,720 же не разбираются, плохой пациент 393 00:18:12,720 --> 00:18:13,260 или хороший? 394 00:18:14,260 --> 00:18:15,700 Их дело спасать. 395 00:18:16,240 --> 00:18:17,220 Ты знаешь, вообще, что понял? 396 00:18:19,180 --> 00:18:20,660 Я вообще случайно в этот замут 397 00:18:20,660 --> 00:18:21,920 попал, дурацкий. 398 00:18:23,280 --> 00:18:25,060 У меня нет ошибок. 399 00:18:25,160 --> 00:18:26,300 Ну, я имею в виду больших ошибок, 400 00:18:26,380 --> 00:18:27,040 но я не делал. 401 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Понимаете, я нормальный человек. 402 00:18:29,420 --> 00:18:30,560 Мне кажется, сейчас вот этот вот, 403 00:18:30,740 --> 00:18:32,160 который там за всем этим следит, 404 00:18:32,480 --> 00:18:33,900 думает, интересно, как вот этот 405 00:18:33,900 --> 00:18:34,980 порядочный человек, Андрей 406 00:18:34,980 --> 00:18:36,980 Сиволовский, вот здесь оказался? 407 00:18:36,980 --> 00:18:37,620 Я... 408 00:18:37,620 --> 00:18:38,100 Ну, а что? 409 00:18:38,180 --> 00:18:40,420 Я не убийца, я не депутат. 410 00:18:41,100 --> 00:18:42,560 Я не эвакуаторщик даже. 411 00:18:43,400 --> 00:18:44,940 Я простой кредитный менеджер. 412 00:18:45,040 --> 00:18:45,300 Все. 413 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 А что, кредитный менеджер не может налажать? 414 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 Леша, Леша, где же ты, Леша? 415 00:18:53,980 --> 00:18:55,480 Нормально все у него? 416 00:18:55,820 --> 00:18:57,220 Звонил, не отвечает. 417 00:18:58,180 --> 00:18:58,680 Снял. 418 00:18:59,340 --> 00:19:00,600 Ты телефон Неверову дал? 419 00:19:01,420 --> 00:19:03,160 Может. 420 00:19:03,920 --> 00:19:05,300 Налажать. 421 00:19:07,700 --> 00:19:09,620 Андрюша! 422 00:19:20,660 --> 00:19:23,200 Серега, когда Неверов уехал? 423 00:19:23,460 --> 00:19:24,480 Да че-то пару дней как. 424 00:19:25,300 --> 00:19:26,440 А че, подругу скучаешь? 425 00:19:26,440 --> 00:19:28,940 Что-то он не берет трубку, не перезванивает. 426 00:19:29,400 --> 00:19:30,040 А что, случилось? 427 00:19:30,140 --> 00:19:30,900 Что, по схеме проблемы? 428 00:19:31,420 --> 00:19:31,960 Подолжны? 429 00:19:34,760 --> 00:19:35,900 Я хрен знает. 430 00:19:36,440 --> 00:19:37,240 Ты же мне звонишь. 431 00:19:38,420 --> 00:19:40,120 Слушай, Андрюх, давай потом это 432 00:19:40,120 --> 00:19:41,260 завтра обсудим. 433 00:19:42,000 --> 00:19:42,580 Занят я сейчас. 434 00:19:42,940 --> 00:19:43,220 Завтра. 435 00:19:49,330 --> 00:19:50,090 Ты что, у Знебяров? 436 00:19:54,320 --> 00:19:56,240 Да друг мой старый, товарищ, там, 437 00:19:56,300 --> 00:19:56,600 в общем, 438 00:19:59,570 --> 00:20:00,410 в банке работает. 439 00:20:01,910 --> 00:20:03,850 Я, короче, там, схемы разные мутил. 440 00:20:04,770 --> 00:20:07,450 Выдавал кредиты на мертвые души за откат. 441 00:20:08,030 --> 00:20:09,490 Он нам мешал слегка. 442 00:20:12,040 --> 00:20:14,340 Так, дети, мы на берегу договаривались. 443 00:20:30,000 --> 00:20:30,920 И после этого пропал? 444 00:20:31,720 --> 00:20:32,620 Пропал. 445 00:20:34,630 --> 00:20:35,730 А ваши с мамой правда дружили? 446 00:20:42,460 --> 00:20:43,960 Алло, мамуль, привет. 447 00:20:44,320 --> 00:20:45,620 Рада тебя слышать, сынок. 448 00:20:45,980 --> 00:20:46,560 Взаимно. 449 00:20:47,180 --> 00:20:48,340 Мам, а дай мне, пожалуйста, 450 00:20:48,460 --> 00:20:49,660 телефона мамы Неверова. 451 00:20:49,840 --> 00:20:51,040 Ой, а я уж думала, ты позвонишь. 452 00:20:54,150 --> 00:20:54,910 Мам, ну дай. 453 00:20:55,090 --> 00:20:56,430 Скинуть тебе чего-нибудь тяжело. 454 00:20:56,730 --> 00:20:57,850 Давай знаешь, как поступим? 455 00:21:03,150 --> 00:21:04,050 Ты приезжай, Настя. 456 00:21:04,570 --> 00:21:07,380 20 лет приятно. 457 00:21:07,380 --> 00:21:07,560 Да. 458 00:21:07,940 --> 00:21:08,800 Да, конечно, мам. 459 00:21:08,960 --> 00:21:09,680 Договорились. 460 00:21:15,380 --> 00:21:17,120 Мы же договаривались, что ты 461 00:21:17,120 --> 00:21:17,800 посидишь, а? 462 00:21:18,060 --> 00:21:19,080 Меня ждут там, мам. 463 00:21:19,260 --> 00:21:19,600 Девушка? 464 00:21:21,160 --> 00:21:22,820 Почему она не поднялась? 465 00:21:23,460 --> 00:21:24,060 Не знаю. 466 00:21:24,220 --> 00:21:24,820 Стесняется, наверное. 467 00:21:25,080 --> 00:21:26,520 Ты мне ничего про нее не рассказывал. 468 00:21:28,540 --> 00:21:29,980 Чем она занимается? 469 00:21:30,540 --> 00:21:31,300 Медсестра она. 470 00:21:31,600 --> 00:21:32,920 Медсестра... 471 00:21:32,920 --> 00:21:35,220 Даже не спрашивала, где вы познакомились. 472 00:21:35,480 --> 00:21:36,260 Долгая история. 473 00:21:37,640 --> 00:21:38,460 Сложно все. 474 00:21:39,100 --> 00:21:40,820 Мам, дай телефон неверный. 475 00:21:48,980 --> 00:21:50,440 Глотни хотя бы чайку-то. 476 00:21:53,220 --> 00:21:56,660 Я очень рада, что ты заехал. 477 00:21:58,620 --> 00:22:00,340 Спасибо, мамуль, спасибо. 478 00:22:01,160 --> 00:22:01,580 Пока. 479 00:22:01,840 --> 00:22:02,040 Пока. 480 00:22:19,250 --> 00:22:23,180 Расстроилась, что ты не зашла? 481 00:22:24,020 --> 00:22:25,080 У вас сложные отношения? 482 00:22:25,900 --> 00:22:27,000 Да нормальные отношения. 483 00:22:28,480 --> 00:22:28,940 Так. 484 00:22:30,400 --> 00:22:31,480 А где отец? 485 00:22:32,260 --> 00:22:33,340 Много ли вопросов? 486 00:22:35,490 --> 00:22:37,050 Боишься говорить об отце? 487 00:22:38,950 --> 00:22:41,590 Ирина Сергеевна, это Андрей 488 00:22:41,590 --> 00:22:42,670 Сиволовский, друг Леши. 489 00:22:43,210 --> 00:22:43,830 Да, здравствуйте. 490 00:22:44,170 --> 00:22:44,470 Здравствуйте. 491 00:22:44,810 --> 00:22:46,510 Слушайте, срочно найти его надо, а 492 00:22:46,510 --> 00:22:47,370 он что трубку не берет? 493 00:22:48,170 --> 00:22:48,670 Какая Юля? 494 00:22:49,530 --> 00:22:50,810 Нет, не говорил. 495 00:22:51,370 --> 00:22:53,930 Ну, он же вскрытный всегда был, знаете. 496 00:22:54,970 --> 00:22:55,350 Да. 497 00:22:56,370 --> 00:22:57,670 А скажите, а где ее найти? 498 00:22:59,070 --> 00:23:00,470 Понял. 499 00:23:01,310 --> 00:23:01,790 Отлично. 500 00:23:02,070 --> 00:23:03,230 Благодарю. 501 00:23:03,490 --> 00:23:03,850 Спасибо. 502 00:23:03,990 --> 00:23:05,190 Хорошего дня, Ирина Сергеевна. 503 00:23:05,250 --> 00:23:05,370 Пока. 504 00:23:05,390 --> 00:23:05,650 Пока-пока. 505 00:23:06,170 --> 00:23:06,430 Пока. 506 00:23:07,830 --> 00:23:09,890 Где Неверов, она не знает, но у 507 00:23:09,890 --> 00:23:11,210 него, оказывается, есть девушка. 508 00:23:11,490 --> 00:23:12,470 И мы сейчас едем к ней. 509 00:23:12,730 --> 00:23:13,850 Думаю, справишься без меня. 510 00:23:15,250 --> 00:23:15,950 Что, обиделась? 511 00:23:17,010 --> 00:23:19,030 Открою тебе страшную тайну. 512 00:23:20,210 --> 00:23:21,830 У меня еще есть свои дела. 513 00:23:22,530 --> 00:23:23,790 А, ну ладно. 514 00:23:37,630 --> 00:23:38,330 Здравствуйте. 515 00:23:39,310 --> 00:23:39,870 Здрасте. 516 00:23:41,510 --> 00:23:42,850 Я Юлю ищу. 517 00:23:43,870 --> 00:23:44,730 Я Юля. 518 00:23:45,690 --> 00:23:46,290 Юля. 519 00:23:46,290 --> 00:23:46,810 Да. 520 00:23:46,810 --> 00:23:49,730 Меня зовут Андрей, я друг Леши 521 00:23:49,730 --> 00:23:52,210 Неверова, вот и ищу его. 522 00:23:53,510 --> 00:23:55,030 Вы его тоже ищете. 523 00:23:55,770 --> 00:23:56,990 Да, я его тоже ищу. 524 00:23:57,550 --> 00:23:58,490 А вы знаете, где он? 525 00:23:59,370 --> 00:24:00,390 В Сочи. 526 00:24:01,310 --> 00:24:02,410 Срочная командировка. 527 00:24:04,090 --> 00:24:06,150 Три дня назад уехал, я ему звоню, 528 00:24:06,210 --> 00:24:07,230 он абонент, не абонент. 529 00:24:14,400 --> 00:24:16,360 Юля, я прошу прощения, можно браслет? 530 00:24:16,680 --> 00:24:17,700 Взгляну просто. 531 00:24:29,080 --> 00:24:29,480 Ничего. 532 00:24:29,480 --> 00:24:29,880 Спасибо. 533 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 Неверов, Неверов, Неверов. 534 00:24:35,140 --> 00:24:36,200 Ну, чё-то не вижу. 535 00:24:37,280 --> 00:24:38,240 Точно у него командировка? 536 00:24:38,600 --> 00:24:39,280 Да, в Сочи. 537 00:24:39,860 --> 00:24:40,420 В Сочи? 538 00:24:41,200 --> 00:24:42,360 А чё у нас в Сочи? 539 00:24:42,460 --> 00:24:43,160 Там нет же ничего. 540 00:24:43,840 --> 00:24:44,700 Хотя, постой, вот. 541 00:24:46,840 --> 00:24:47,900 Ну, только это не командировка. 542 00:24:48,700 --> 00:24:49,940 Он за свой счёт взял два дня. 543 00:24:50,660 --> 00:24:52,740 Блин, девушка сказала, командировка. 544 00:24:53,320 --> 00:24:54,260 Ну, вы же все так делаете. 545 00:24:55,640 --> 00:24:55,840 Не понял. 546 00:24:56,920 --> 00:24:57,600 Все ты понял. 547 00:24:59,560 --> 00:25:00,860 Что, опять проблемы какие-то? 548 00:25:01,260 --> 00:25:02,360 Проблемы? 549 00:25:03,000 --> 00:25:04,740 Ты совсем уже охренел, Сиволовский? 550 00:25:05,600 --> 00:25:06,000 Знаешь что? 551 00:25:06,820 --> 00:25:08,340 Давно уже было пора это сделать. 552 00:25:09,940 --> 00:25:13,540 Ты что, дурак, что ли? 553 00:25:14,780 --> 00:25:15,440 Идиот. 554 00:25:18,820 --> 00:25:20,320 Маш, ты правда дурак. 555 00:25:25,040 --> 00:25:27,360 Подумаем так. 556 00:25:27,580 --> 00:25:28,940 Мы две разгадали уже. 557 00:25:29,200 --> 00:25:30,640 Первая – единица, вторая – тройка, 558 00:25:30,780 --> 00:25:32,020 третья – две цифры разгадали, 559 00:25:32,100 --> 00:25:32,880 третья – значит, двойка. 560 00:25:33,440 --> 00:25:33,840 Правильно. 561 00:25:33,860 --> 00:25:37,880 Четвертая на удачу цифра 7-1-3-2-7. 562 00:25:38,200 --> 00:25:38,600 Как? 563 00:25:38,760 --> 00:25:39,640 Не знаю. 564 00:25:39,980 --> 00:25:40,340 Милки. 565 00:25:41,900 --> 00:25:42,860 Извините. 566 00:25:45,200 --> 00:25:47,120 А сколько раз нужно повторять, что 567 00:25:47,120 --> 00:25:49,220 ты этим не можешь заниматься на работе? 568 00:25:49,400 --> 00:25:50,340 Здесь не цирк. 569 00:25:50,600 --> 00:25:51,500 Давай наверх на ковер. 570 00:25:51,600 --> 00:25:53,140 Я своей премией из-за твоих 571 00:25:53,140 --> 00:25:54,400 фокусов рисковать не собираюсь. 572 00:25:54,440 --> 00:25:55,140 Добрый день. 573 00:25:55,580 --> 00:25:57,920 Прошу прощения, вот молодой 574 00:25:57,920 --> 00:25:59,060 человек Кирилл, кажется, да? 575 00:25:59,060 --> 00:25:59,880 Да, точно. 576 00:25:59,980 --> 00:26:01,880 Кир, в прошлый раз сконсультировал 577 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 меня очень хорошо по поводу 578 00:26:03,280 --> 00:26:04,680 покупки плазмы. 579 00:26:06,220 --> 00:26:07,360 Я практически определился. 580 00:26:07,800 --> 00:26:08,480 Могу я его украсть? 581 00:26:09,180 --> 00:26:11,080 Ну, в смысле, не плазму, а 582 00:26:11,080 --> 00:26:11,860 человека молодого. 583 00:26:11,940 --> 00:26:12,220 Конечно. 584 00:26:13,200 --> 00:26:13,800 Давай, помогай. 585 00:26:13,800 --> 00:26:14,840 Да-да, конечно. 586 00:26:15,180 --> 00:26:16,880 Да, ну, в общем, я как вам и 587 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 говорил, тут же есть голосовое 588 00:26:18,400 --> 00:26:19,840 управление, подстраивающееся под 589 00:26:19,840 --> 00:26:20,860 каждого члена семьи. 590 00:26:20,860 --> 00:26:22,240 Спасибо тебе огромное. 591 00:26:22,420 --> 00:26:23,380 Ты реально меня сейчас спас. 592 00:26:24,280 --> 00:26:26,060 Чувак, Леша Неверов пропал. 593 00:26:26,360 --> 00:26:27,140 На связь не выходит. 594 00:26:27,400 --> 00:26:28,040 Ну вот беда. 595 00:26:28,280 --> 00:26:29,080 Ну что ты, ну пропал. 596 00:26:29,140 --> 00:26:29,980 Отдохнуть, может, решил? 597 00:26:30,300 --> 00:26:32,420 Скажи мне, Кир, в принципе, я 598 00:26:32,420 --> 00:26:34,560 способен близкому человеку говно сделать? 599 00:26:34,780 --> 00:26:35,940 Абсолютно. 600 00:26:36,700 --> 00:26:38,280 Ну, мне же сделал в пятом классе. 601 00:26:39,600 --> 00:26:40,480 Ну, помнишь, когда под дверь 602 00:26:40,480 --> 00:26:42,600 насрал, газетку поджелтую, ты позвонил? 603 00:26:42,700 --> 00:26:43,320 Подожди ты. 604 00:26:43,760 --> 00:26:44,600 Ты не понимаешь. 605 00:26:45,480 --> 00:26:46,940 Мы очень мутную схему мутили. 606 00:26:48,940 --> 00:26:51,000 Мы давали мертвым душам кредиты. 607 00:26:51,680 --> 00:26:52,900 Неверов все это покрывал. 608 00:26:53,480 --> 00:26:55,040 Потом Неверова говорит, типа, все, 609 00:26:55,200 --> 00:26:56,340 выхожу и... 610 00:26:56,520 --> 00:26:58,280 Я думаю, может, я мог кому-нибудь 611 00:26:58,280 --> 00:27:00,460 не тому сказать информацию и 612 00:27:00,460 --> 00:27:01,220 поставить Лешу. 613 00:27:01,940 --> 00:27:04,220 Слушай, Андрюха, как другу говорю, 614 00:27:04,920 --> 00:27:06,480 ты, конечно, Серегу эти темы 615 00:27:06,480 --> 00:27:08,160 мутил, потому что ты просто дебил. 616 00:27:08,580 --> 00:27:10,100 И мне насрал под дверь в пятом 617 00:27:10,100 --> 00:27:11,740 классе тоже, потому что ты дебил. 618 00:27:11,820 --> 00:27:13,360 Но ты никогда не сдал бы Неверова 619 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 каким-то уродом даже за большие бабки. 620 00:27:15,200 --> 00:27:15,460 Понял? 621 00:27:16,220 --> 00:27:17,540 Мне найти его надо срочно. 622 00:27:18,020 --> 00:27:19,760 Ты не переживай, найдется он. 623 00:27:19,820 --> 00:27:20,460 Прошу прощения. 624 00:27:21,240 --> 00:27:22,940 Вы уже что-то подобрали? 625 00:27:23,380 --> 00:27:25,500 Если что, вам может помочь другой консультант? 626 00:27:25,760 --> 00:27:26,340 Не надо. 627 00:27:27,080 --> 00:27:28,260 Кирилл – отличный консультант. 628 00:27:28,480 --> 00:27:29,300 Все, я остановился. 629 00:27:29,820 --> 00:27:31,300 Беру вот этот телевизор. 630 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 Кирилл, оформляй. 631 00:27:34,060 --> 00:27:35,060 Да, сейчас оформлю. 632 00:27:35,840 --> 00:27:36,980 Ты что, дурак? 633 00:27:37,040 --> 00:27:38,100 Ты посмотри, сколько оно стоит. 634 00:27:38,100 --> 00:27:38,600 Забей. 635 00:27:38,980 --> 00:27:40,280 Слушай, может быть, есть какие-то 636 00:27:40,280 --> 00:27:42,080 базы, данные, которые можно 637 00:27:42,080 --> 00:27:43,560 взломать, за всеми следят? 638 00:27:43,700 --> 00:27:45,260 Слушай, это у тебя нет, другой хакера. 639 00:27:45,820 --> 00:27:46,940 У тебя есть, друг, фокусник. 640 00:27:46,980 --> 00:27:48,480 А фокусник – это даже не 641 00:27:48,480 --> 00:27:49,260 экстрасенс, блин. 642 00:27:50,240 --> 00:27:51,180 Ладно, фокусник. 643 00:27:51,300 --> 00:27:51,960 Оформляй давай. 644 00:27:52,200 --> 00:27:52,860 Че, реально, бро? 645 00:27:52,900 --> 00:27:53,080 Да! 646 00:28:01,880 --> 00:28:02,860 Да, алло. 647 00:28:03,020 --> 00:28:04,760 Боря, слушай, помнишь, вы раньше 648 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 сюжеты про экстрасенсов снимали? 649 00:28:06,540 --> 00:28:08,080 Я тут в блоге у Минаева видел 650 00:28:08,080 --> 00:28:09,640 ролик про Германа Кочкина. 651 00:28:09,900 --> 00:28:10,500 Он же знаешь такого? 652 00:28:10,500 --> 00:28:11,700 Че-то знакомый. 653 00:28:11,880 --> 00:28:13,020 А это не тот псих, который в 654 00:28:13,020 --> 00:28:13,720 Скворцах лежит? 655 00:28:13,920 --> 00:28:14,660 В каких Скворцах? 656 00:28:14,760 --> 00:28:16,400 Скворцова Степанова. 657 00:28:16,480 --> 00:28:16,640 Алло. 658 00:28:16,740 --> 00:28:17,380 А тебе зачем? 659 00:28:17,660 --> 00:28:18,340 Не важно, забей. 660 00:28:18,540 --> 00:28:18,880 Все, давай. 661 00:28:25,760 --> 00:28:26,620 Все сходится. 662 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Если я его подставил, она мне 663 00:28:28,680 --> 00:28:29,340 могла мстить. 664 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 И простит у нее такое. 665 00:28:30,860 --> 00:28:31,280 Похоже. 666 00:28:31,560 --> 00:28:31,900 Здесь. 667 00:28:32,720 --> 00:28:34,000 У вас 10 минут. 668 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 Голос не повышать, политику не 669 00:28:36,360 --> 00:28:38,960 обсуждать и не произносить слово «фокус». 670 00:28:38,960 --> 00:28:39,520 Фокус. 671 00:28:40,020 --> 00:28:40,460 Окей. 672 00:28:45,610 --> 00:28:47,770 Скажите, вот этого человека вы знаете? 673 00:28:49,820 --> 00:28:52,140 Можете, пожалуйста, сказать, где он? 674 00:29:18,720 --> 00:29:20,080 Нам очень нужна ваша 675 00:29:20,080 --> 00:29:21,140 профессиональная помощь. 676 00:29:25,800 --> 00:29:26,960 Все специалисты в городе 677 00:29:26,960 --> 00:29:28,160 посоветовали именно вас. 678 00:29:29,800 --> 00:29:32,720 Говорят, такой под силу только 679 00:29:32,720 --> 00:29:33,920 одному человеку. 680 00:29:35,920 --> 00:29:36,660 Чистая правда. 681 00:29:38,460 --> 00:29:39,560 Вот скажите, где он? 682 00:29:42,770 --> 00:29:46,860 Он в Сестроецке. 683 00:29:48,800 --> 00:29:50,020 От Олегова Марин. 684 00:29:50,960 --> 00:29:51,820 О каком Марин? 685 00:29:52,720 --> 00:29:57,960 Номер А-9-0-0-1. 686 00:29:58,180 --> 00:29:58,380 О как! 687 00:29:59,780 --> 00:30:00,860 Ни фига себе! 688 00:30:01,820 --> 00:30:02,280 Спасибо. 689 00:30:08,830 --> 00:30:09,510 Круто. 690 00:30:09,510 --> 00:30:10,550 Отличный фокус. 691 00:30:17,590 --> 00:30:19,830 Зачем ты это сделал? 692 00:30:20,490 --> 00:30:21,090 Ну, ничего. 693 00:30:22,010 --> 00:30:23,410 Сделал гадость душой радость. 694 00:30:23,810 --> 00:30:25,090 Да расслабься, он не вспомнит 695 00:30:25,090 --> 00:30:25,690 завтра ничего. 696 00:30:26,630 --> 00:30:26,990 Эй. 697 00:30:28,650 --> 00:30:29,550 Ты ведь не жестокий. 698 00:30:30,870 --> 00:30:32,290 Ну, ты этого не знаешь. 699 00:30:33,110 --> 00:30:34,430 Знаю. 700 00:30:38,450 --> 00:30:40,910 Да, блин, я не знаю, зачем я это сказал. 701 00:30:41,510 --> 00:30:45,810 Просто мне охренительно страшно, 702 00:30:45,970 --> 00:30:47,570 если чего. 703 00:30:51,080 --> 00:30:52,820 Хочешь, я с тобой поеду? 704 00:30:58,610 --> 00:31:00,410 Повернись, на право. 705 00:31:00,570 --> 00:31:01,570 На лево повернись. 706 00:31:01,710 --> 00:31:02,570 Это еще зачем? 707 00:31:02,930 --> 00:31:03,610 Да надо мне. 708 00:31:08,000 --> 00:31:10,540 Становись посреди дороги, сними колесо. 709 00:31:10,980 --> 00:31:11,860 А если скорая там? 710 00:31:12,200 --> 00:31:12,920 Я же нарушаю. 711 00:31:13,240 --> 00:31:14,780 Раскорячился так, мне объехать. 712 00:31:14,780 --> 00:31:16,500 Хоть бы объясняла, в чем дело, 713 00:31:16,640 --> 00:31:17,520 чтобы не из тебя каждый раз... 714 00:31:17,520 --> 00:31:19,060 Если я скажу тебе, что это спасет 715 00:31:19,060 --> 00:31:19,760 кому-то жизнь. 716 00:31:21,660 --> 00:31:24,360 Нет, ну, если жизнь спасет, тогда, 717 00:31:24,540 --> 00:31:26,020 тогда, конечно. 718 00:31:26,440 --> 00:31:27,780 Так, держи. 719 00:31:28,340 --> 00:31:29,460 Снимаю колесо. 720 00:31:38,590 --> 00:31:39,210 Здравствуйте. 721 00:31:39,470 --> 00:31:39,850 Здравствуйте. 722 00:31:40,070 --> 00:31:41,610 Слушайте, как хорошо, что вы здесь проезжали. 723 00:31:42,150 --> 00:31:43,470 У нас история такая случилась, 724 00:31:43,770 --> 00:31:44,650 совершенно идиотская. 725 00:31:44,710 --> 00:31:46,830 Просто на ровном месте колесо потеряли. 726 00:31:47,310 --> 00:31:47,870 Ну, я вижу. 727 00:31:48,590 --> 00:31:49,990 Может быть, у вас запаска есть? 728 00:31:50,670 --> 00:31:52,250 Хотя там она все равно другого радиуса. 729 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Ну, так может, ее эвакуатором 730 00:31:53,370 --> 00:31:53,990 оттащить в сторону? 731 00:31:54,050 --> 00:31:55,050 Я не могу тут весь день стоять. 732 00:31:55,110 --> 00:31:56,430 У меня дети в машине, мне проехать надо. 733 00:31:56,450 --> 00:31:57,510 Слушай, я попробовал эвакуатор. 734 00:32:10,040 --> 00:32:11,780 Взрыв бытового газа в частном 735 00:32:11,780 --> 00:32:13,100 секторе на Курзуну-11. 736 00:32:14,060 --> 00:32:14,840 Там мой дом. 737 00:32:15,540 --> 00:32:16,760 Хорошо, что дома никого не было. 738 00:32:18,500 --> 00:32:20,740 Хорошо, что дома никого не было. 739 00:32:26,960 --> 00:32:27,580 Охренеть. 740 00:32:29,620 --> 00:32:31,220 То есть ты для таких историй 741 00:32:31,220 --> 00:32:32,200 списки в больнице берёшь? 742 00:32:32,640 --> 00:32:33,060 Ну да. 743 00:32:33,800 --> 00:32:34,460 Сколько нам ехать? 744 00:32:34,700 --> 00:32:36,600 Минут сорок, если без твоих фокусов. 745 00:32:39,840 --> 00:32:40,900 Сегодня у нас все в порядке. 746 00:32:40,900 --> 00:32:42,000 Поплату только наличными. 747 00:32:42,200 --> 00:32:42,900 Да что это такое? 748 00:32:43,000 --> 00:32:44,600 Каждый день у вас карты не работают. 749 00:32:44,740 --> 00:32:45,840 Ну, каждый день, девушка. 750 00:32:46,020 --> 00:32:47,960 Терминал утром сломался, завтра починят. 751 00:32:48,020 --> 00:32:49,720 Ой, да знаю я, ничего не починят. 752 00:32:49,820 --> 00:32:51,700 Вы мне завтра так же скажете, про завтра. 753 00:32:51,800 --> 00:32:54,180 Завтра, завтра, терминал сломался. 754 00:32:54,320 --> 00:32:54,880 Я прошу прощения. 755 00:32:55,080 --> 00:32:55,460 Завтра. 756 00:32:55,640 --> 00:32:57,200 А вы тоже в завтра не можете оказаться? 757 00:32:58,340 --> 00:32:58,580 Чего? 758 00:32:58,780 --> 00:33:00,160 И я тоже не могу, представляете? 759 00:33:01,400 --> 00:33:01,640 Чего? 760 00:33:01,640 --> 00:33:02,560 Больной что ли? 761 00:33:03,460 --> 00:33:04,160 Извините. 762 00:33:05,800 --> 00:33:06,740 Ошибочка вышла. 763 00:33:07,920 --> 00:33:08,700 Есть еще таких? 764 00:33:09,140 --> 00:33:09,720 Как ты думаешь? 765 00:33:09,720 --> 00:33:11,160 Может быть, он такой же, он просто 766 00:33:11,160 --> 00:33:12,180 не знает сам об этом. 767 00:33:12,820 --> 00:33:13,800 Шестая, девяносто пятый. 768 00:33:14,960 --> 00:33:15,760 Не знаю, может быть, есть 769 00:33:15,760 --> 00:33:17,780 какой-нибудь анонимный клуб. 770 00:33:17,960 --> 00:33:19,740 Типа, алкогольков там. 771 00:33:35,940 --> 00:33:37,760 Лёха! 772 00:33:41,310 --> 00:33:42,030 Лёха! 773 00:34:04,190 --> 00:34:06,210 Ты знала? 774 00:34:14,580 --> 00:34:16,500 Я, как и ты, знаю только то, что 775 00:34:16,500 --> 00:34:17,760 видела своими глазами. 776 00:34:23,310 --> 00:34:24,290 Заходите. 777 00:34:25,190 --> 00:34:26,790 Только я? 778 00:34:27,310 --> 00:34:27,650 Ну да. 779 00:34:40,030 --> 00:34:42,230 Итак, труп обнаружили вы? 780 00:34:42,810 --> 00:34:43,230 Да. 781 00:34:43,330 --> 00:34:45,230 Скажите, а что вы делали вчера? 782 00:34:46,030 --> 00:34:46,990 Вчера я не помню. 783 00:34:47,170 --> 00:34:47,950 Что значит, как не помните? 784 00:34:48,550 --> 00:34:50,430 Ну, я на терапии, на плотный. 785 00:34:50,890 --> 00:34:51,850 Рассеянный склероз. 786 00:34:52,750 --> 00:34:53,590 Сочувствую. 787 00:34:54,090 --> 00:34:55,650 А сегодня что делали, помните? 788 00:34:56,310 --> 00:34:57,350 Сегодня помню. 789 00:34:58,370 --> 00:34:59,070 Я поехал. 790 00:34:59,650 --> 00:35:00,410 Когда его убили? 791 00:35:01,390 --> 00:35:02,510 Точно пока не знаем. 792 00:35:03,050 --> 00:35:03,550 Не сегодня? 793 00:35:04,110 --> 00:35:05,510 Что-то конкретное сможем сказать 794 00:35:05,510 --> 00:35:06,290 только завтра. 795 00:35:06,730 --> 00:35:08,290 Нам нужно будет задать вам 796 00:35:08,290 --> 00:35:10,010 несколько вопросов, и до завтра мы 797 00:35:10,010 --> 00:35:10,650 вас отпустим. 798 00:35:15,340 --> 00:35:17,900 Это если сегодня его убили, 799 00:35:17,980 --> 00:35:19,260 значит, все, мы его больше никак 800 00:35:19,260 --> 00:35:20,300 не можем спасти, что ли? 801 00:35:20,820 --> 00:35:22,160 Мы в любом случае попробуем. 802 00:35:22,880 --> 00:35:23,340 Ну, погоди. 803 00:35:23,720 --> 00:35:25,260 Ну, все, что бы мы ни делали, это 804 00:35:25,260 --> 00:35:26,680 все будет накануне убийства, так? 805 00:35:27,060 --> 00:35:28,840 А в этом дне его все равно могут убить. 806 00:35:29,120 --> 00:35:29,620 Верно? 807 00:35:29,620 --> 00:35:31,380 Противно, что боишься ты за себя. 808 00:35:31,720 --> 00:35:33,820 Что упустишь шанс, а не за жизнь друга. 809 00:35:33,920 --> 00:35:36,320 Насчет рассеянного склероза, это 810 00:35:36,320 --> 00:35:37,140 вы погорячились. 811 00:35:48,040 --> 00:35:50,600 И потом, там явные симптомы, 812 00:35:50,720 --> 00:35:51,520 которых у вас нет. 813 00:35:53,660 --> 00:35:56,900 Но у товарища Майора сейчас голова 814 00:35:56,900 --> 00:35:57,520 другим занята. 815 00:35:58,020 --> 00:35:59,020 Видали его практикантку? 816 00:36:00,280 --> 00:36:02,600 Завтра она ему сделает минет прямо 817 00:36:02,600 --> 00:36:05,060 в кабинете, а через месяц он уйдет 818 00:36:05,060 --> 00:36:05,820 к ней от жены. 819 00:36:09,870 --> 00:36:11,750 Больше всего мне нравится, что 820 00:36:11,750 --> 00:36:13,130 никогда не бывает похмелья. 821 00:36:15,030 --> 00:36:15,650 А что вы там делаете? 822 00:36:24,210 --> 00:36:24,950 Да. 823 00:36:24,950 --> 00:36:25,530 Да. 824 00:36:25,630 --> 00:36:26,330 Вы не один такой. 825 00:36:27,050 --> 00:36:28,510 Я встречал еще пару человек. 826 00:36:29,290 --> 00:36:30,190 Но общались мы мало. 827 00:36:31,350 --> 00:36:33,110 А вы-то, я смотрю, новичок? 828 00:36:34,410 --> 00:36:35,110 У вас какой день? 829 00:36:35,370 --> 00:36:35,710 Второй? 830 00:36:35,790 --> 00:36:36,070 Третий? 831 00:36:37,370 --> 00:36:38,990 Вы знаете, когда его убьют? 832 00:36:40,350 --> 00:36:42,490 Завтрашняя экспертиза покажет, что 833 00:36:42,490 --> 00:36:44,670 убийство совершено вчера в районе 834 00:36:44,670 --> 00:36:45,570 девяти вечера. 835 00:36:45,930 --> 00:36:46,810 Так что вы не можете его убить. 836 00:36:46,810 --> 00:36:47,890 А вы еще успеете его спасти. 837 00:36:48,290 --> 00:36:49,130 Убийцу найдут? 838 00:36:49,830 --> 00:36:50,810 Найдут. 839 00:36:51,090 --> 00:36:52,750 Какого-то парня по камерам. 840 00:36:52,750 --> 00:36:54,790 Засветился за пару часов до 841 00:36:54,790 --> 00:36:55,910 убийства на заправке. 842 00:36:56,290 --> 00:36:57,190 Тут недалеко. 843 00:36:58,070 --> 00:36:59,310 Дальше я уже не в курсе. 844 00:37:00,870 --> 00:37:01,570 Но хочешь совет. 845 00:37:02,990 --> 00:37:05,970 Прежде чем окажешься во вчера и 846 00:37:05,970 --> 00:37:09,290 решишь его спасти, подумай, оно 847 00:37:09,290 --> 00:37:09,730 тебе надо? 848 00:37:10,850 --> 00:37:12,570 В смысле, надо ли мне спасать 849 00:37:12,570 --> 00:37:13,110 моего друга? 850 00:37:13,370 --> 00:37:15,210 Действительно ли ты хочешь все вернуть? 851 00:37:15,750 --> 00:37:16,950 А вы не хотите? 852 00:37:17,850 --> 00:37:19,290 Такой шанс дается не всем.64052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.