Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:15,650
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Знакомься,
2
00:00:16,270 --> 00:00:18,030
это Юлия Борисовна Демина.
3
00:00:18,190 --> 00:00:21,650
Глеб Валерьянович, наш лучший следователь.
4
00:00:22,010 --> 00:00:22,610
Заметно.
5
00:00:24,290 --> 00:00:26,530
Вчера один парень под поезд попал.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,850
Ну, эксперт констатировал смерть.
7
00:00:29,350 --> 00:00:31,690
А утром этот парень вроде как
8
00:00:31,690 --> 00:00:33,550
выбрался из мешка и ушел.
9
00:00:33,770 --> 00:00:36,710
Но когда я в коридор вышел, а он
10
00:00:36,710 --> 00:00:38,530
на меня глядит...
11
00:00:38,530 --> 00:00:39,650
Но это бред какой-то.
12
00:00:39,770 --> 00:00:40,610
Я видела, как он погиб.
13
00:00:40,670 --> 00:00:41,610
Своими глазами видела.
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,130
А я помню Алешу Быстрого, которого
15
00:00:44,130 --> 00:00:44,990
Молния убила.
16
00:00:45,390 --> 00:00:45,870
Убила?
17
00:00:46,270 --> 00:00:48,530
Но потом мы его похоронили.
18
00:00:48,790 --> 00:00:53,070
Ничего не помню, только морг.
19
00:00:53,630 --> 00:00:55,450
В его личном деле написано, что он погиб.
20
00:00:56,010 --> 00:00:56,910
Так точно погиб.
21
00:00:57,410 --> 00:01:00,930
12 августа 2008 года в Южной Сити.
22
00:01:01,430 --> 00:01:02,890
В ходе выполнения боевого задания.
23
00:01:03,130 --> 00:01:03,870
Тогда у меня вопрос.
24
00:01:04,650 --> 00:01:05,770
Кого похоронили вместо него?
25
00:01:06,150 --> 00:01:07,650
А вот с этим ты и разберешься.
26
00:01:07,650 --> 00:01:09,490
А Юлия Борисовна тебе поможет.
27
00:01:10,390 --> 00:01:11,270
Правда, Юлия Борисовна?
28
00:01:23,480 --> 00:01:26,120
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Я
29
00:01:26,120 --> 00:01:30,300
таблетки свои выпила, я их потеряла.
30
00:01:30,480 --> 00:01:31,220
Где?
31
00:01:34,020 --> 00:01:35,480
Наверное, в квартире у старухи.
32
00:02:00,800 --> 00:01:56,730
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Александр
33
00:01:56,730 --> 00:01:58,050
Ильич, вы все время на меня так
34
00:01:58,050 --> 00:01:58,870
странно смотрите.
35
00:01:59,650 --> 00:02:01,450
Правда?
36
00:02:02,190 --> 00:02:03,290
О, простите.
37
00:02:04,890 --> 00:02:07,410
Просто вы очень похожи на моего сына.
38
00:02:08,070 --> 00:02:08,290
Да?
39
00:02:09,630 --> 00:02:10,690
Как его зовут?
40
00:02:12,730 --> 00:02:13,710
Максим.
41
00:02:14,110 --> 00:02:14,750
Он погиб.
42
00:02:16,210 --> 00:02:17,130
Несчастный случай.
43
00:02:17,890 --> 00:02:18,450
Соболезную.
44
00:02:24,310 --> 00:02:26,850
Расскажите, какой он был.
45
00:02:29,130 --> 00:02:33,650
Он был сильным и добрым.
46
00:02:35,250 --> 00:02:36,870
А еще он много читал.
47
00:02:39,070 --> 00:02:43,450
Еще он любил клеить модельки самолетиков.
48
00:02:45,430 --> 00:02:48,690
У нас в доме раньше на
49
00:02:48,690 --> 00:02:51,670
автозаводской был магазин умелые руки.
50
00:02:51,670 --> 00:02:55,470
Мы аккурат жили над этим магазином.
51
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
И пропадал там целыми днями.
52
00:03:08,610 --> 00:03:10,770
У нас раньше на автозаводской был
53
00:03:10,770 --> 00:03:12,390
магазин у милой руки.
54
00:04:50,720 --> 00:04:54,620
Катюш, ты пойди помой руки и
55
00:04:54,620 --> 00:04:56,980
приходи ко мне помочь.
56
00:04:57,300 --> 00:04:57,560
Ага.
57
00:05:02,760 --> 00:05:03,480
Алло, мам.
58
00:05:03,680 --> 00:05:03,920
Привет.
59
00:05:04,440 --> 00:05:04,780
Как дела?
60
00:05:04,860 --> 00:05:05,060
Вы дома?
61
00:05:05,540 --> 00:05:06,560
Да, мы уже дома.
62
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
Кать, я не успеваю сегодня заехать
63
00:05:08,480 --> 00:05:08,980
за продуктами.
64
00:05:09,240 --> 00:05:10,700
А мы уже всё купили с Галей.
65
00:05:11,040 --> 00:05:11,340
Правда?
66
00:05:11,460 --> 00:05:12,080
Какие вы молодцы.
67
00:05:12,600 --> 00:05:14,540
У меня ещё одно небольшое дело
68
00:05:14,540 --> 00:05:15,920
есть, но я обещаю, к ужину буду дома.
69
00:05:16,400 --> 00:05:17,940
Да, конечно.
70
00:05:18,700 --> 00:05:18,920
Пока?
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,080
Пока.
72
00:05:27,260 --> 00:05:29,820
Галь, мы опять будем ужинать вдвоём.
73
00:05:40,420 --> 00:05:43,580
Простите, здесь где-то был магазин
74
00:05:43,580 --> 00:05:44,260
умелой руки.
75
00:05:44,440 --> 00:05:44,840
Не знаю.
76
00:05:47,390 --> 00:05:47,950
Этот?
77
00:05:49,790 --> 00:05:50,990
Да, этот.
78
00:05:51,770 --> 00:05:53,390
Он меня с ног так свалил, глазом
79
00:05:53,390 --> 00:05:54,150
не успел моргнуть.
80
00:05:54,710 --> 00:05:56,050
Хотя я так-то борьбой занимаюсь.
81
00:05:56,110 --> 00:05:58,390
Мы за ним во двор забежали, а он исчез.
82
00:05:58,970 --> 00:06:00,410
А дальше искать не смогли, потому
83
00:06:00,410 --> 00:06:01,810
что тревога в банке сработала.
84
00:06:02,090 --> 00:06:02,890
Уехали на вызов.
85
00:06:03,950 --> 00:06:05,890
А что, так грамотно свалил, да?
86
00:06:07,230 --> 00:06:09,070
Да, грамотно.
87
00:06:10,610 --> 00:06:11,510
Адрес какой?
88
00:06:11,510 --> 00:06:13,030
Похлебкино, дом 6.
89
00:06:18,400 --> 00:06:20,520
А вы не знаете, где-то здесь был
90
00:06:20,520 --> 00:06:21,640
магазин умелой руки.
91
00:06:21,640 --> 00:06:22,360
Узнаю.
92
00:06:22,760 --> 00:06:23,660
Вот здесь и был.
93
00:06:24,320 --> 00:06:25,840
Только сейчас вместо него аптека.
94
00:06:26,660 --> 00:06:27,200
Спасибо.
95
00:06:28,380 --> 00:06:29,360
Хорошо.
96
00:06:37,490 --> 00:06:38,110
Спасибо, ребят.
97
00:06:40,500 --> 00:06:41,400
Ну что?
98
00:06:41,920 --> 00:06:42,560
Минута.
99
00:06:42,740 --> 00:06:43,020
Есть.
100
00:06:43,280 --> 00:06:43,600
Заходи.
101
00:06:44,740 --> 00:06:45,480
Да.
102
00:06:45,900 --> 00:06:46,300
Все-все.
103
00:06:46,360 --> 00:06:46,720
Все понял.
104
00:06:46,780 --> 00:06:47,040
Сделаю.
105
00:06:47,080 --> 00:06:47,200
Давай.
106
00:06:48,620 --> 00:06:49,100
Так.
107
00:06:49,560 --> 00:06:51,580
Ну, вот здесь, значит, все
108
00:06:51,580 --> 00:06:52,600
происшествия за вчера.
109
00:06:52,860 --> 00:06:54,160
И вот отсюда начинается за сегодня.
110
00:07:05,640 --> 00:07:06,340
Подожди.
111
00:07:06,500 --> 00:07:06,820
Подожди.
112
00:07:09,010 --> 00:07:10,110
А вот это что?
113
00:07:13,060 --> 00:07:15,800
Обнаружен труп женщины, похлёбки
114
00:07:15,800 --> 00:07:16,780
на шеях, квартира 40.
115
00:07:17,800 --> 00:07:18,440
Ну, всё верно.
116
00:07:18,900 --> 00:07:20,100
Там уже работает опергруппа.
117
00:07:20,520 --> 00:07:20,800
Когда?
118
00:07:22,180 --> 00:07:23,880
Ну, где-то час назад как выехала.
119
00:07:26,940 --> 00:07:28,800
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Спасибо.
120
00:07:28,800 --> 00:07:30,060
Да не за что, обращайся.
121
00:07:30,580 --> 00:07:34,450
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Дежурный слушает.
122
00:08:03,220 --> 00:08:04,320
Не переживай.
123
00:08:04,520 --> 00:08:05,860
Не надо так сильно переживать.
124
00:08:06,380 --> 00:08:06,800
Здравствуйте.
125
00:08:07,800 --> 00:08:09,560
Здравствуйте.
126
00:08:18,890 --> 00:08:19,870
Здравствуйте.
127
00:08:20,050 --> 00:08:20,530
Проходите.
128
00:08:21,010 --> 00:08:22,430
Мне нужен доктор Бабич.
129
00:08:22,850 --> 00:08:24,870
А, простите, а вы кто будете?
130
00:08:25,190 --> 00:08:27,350
Я его пациент.
131
00:08:28,030 --> 00:08:30,870
А, так значит, ничего не знаете.
132
00:08:31,630 --> 00:08:32,350
Он погиб.
133
00:08:33,090 --> 00:08:34,210
Сегодня девять дней.
134
00:08:35,010 --> 00:08:35,670
Как погиб?
135
00:08:36,110 --> 00:08:36,850
Что случилось?
136
00:08:37,690 --> 00:08:38,770
Произошла авария.
137
00:08:40,470 --> 00:08:41,730
Его машина загорелась.
138
00:08:42,510 --> 00:08:44,070
Александр Ильич не смог выбраться.
139
00:08:46,770 --> 00:08:49,390
Простите, я могу вас попросить без
140
00:08:49,390 --> 00:08:51,190
кабинета принести пару стульев?
141
00:08:51,510 --> 00:08:54,170
Сегодня весь день будут люди.
142
00:08:54,570 --> 00:08:55,190
Да, конечно.
143
00:09:59,460 --> 00:10:00,760
Менты.
144
00:10:02,100 --> 00:10:03,080
Нам нужно подождать.
145
00:10:14,570 --> 00:10:16,090
2004 год.
146
00:10:17,690 --> 00:10:19,350
Оперирую в военном госпитале.
147
00:10:20,390 --> 00:10:22,150
Один из моих пациентов, парень по
148
00:10:22,150 --> 00:10:24,990
фамилии Бустров, уникален.
149
00:11:02,150 --> 00:11:02,850
Держись!
150
00:11:13,370 --> 00:11:15,510
Вместо сустава кровавая каша.
151
00:11:16,250 --> 00:11:17,270
Один тяжелый!
152
00:11:20,380 --> 00:11:22,420
Шесть часов собирал его по кусочкам.
153
00:11:23,540 --> 00:11:25,120
Сделал все, что смог.
154
00:11:26,440 --> 00:11:29,600
Но думаю, инвалидности не избежать.
155
00:11:31,020 --> 00:11:32,040
Жаль парня.
156
00:11:33,160 --> 00:11:35,960
Он чем-то неуловимо похож на моего Максима.
157
00:11:37,860 --> 00:11:39,560
Через неделю этот Быстров
158
00:11:39,560 --> 00:11:41,060
самостоятельно снял гипс.
159
00:11:42,680 --> 00:11:45,920
Через две недели пропала даже хромота.
160
00:11:47,540 --> 00:11:50,100
Я бы не поверил, если бы сам не оперировал.
161
00:11:50,880 --> 00:11:52,500
Я рассказал об этом Эр.
162
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Он сорвался из Берлина и прилетел
163
00:11:55,880 --> 00:11:56,820
первым же рейсом.
164
00:11:57,860 --> 00:11:58,940
Эр очень завелся.
165
00:11:59,840 --> 00:12:02,260
Сказал, что этот парень настоящая удача.
166
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
18 августа.
167
00:12:08,400 --> 00:12:09,620
Не могу больше смотреть, как
168
00:12:09,620 --> 00:12:10,660
мучается этот парень.
169
00:12:16,190 --> 00:12:18,610
Никак не могу доказать Эр, что
170
00:12:18,610 --> 00:12:20,190
работа в этом направлении
171
00:12:20,190 --> 00:12:23,350
бесперспективна, и никакая
172
00:12:23,350 --> 00:12:24,990
сыворотка здесь не поможет.
173
00:12:26,470 --> 00:12:28,110
Эр говорит, что он в шаге от
174
00:12:28,110 --> 00:12:29,070
грандиозного открытия.
175
00:12:29,310 --> 00:12:32,290
Я знаю, он врач от Бога, но его
176
00:12:32,290 --> 00:12:33,890
одержимость меня пугает.
177
00:12:38,420 --> 00:12:40,180
12 сентября.
178
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
Эр буквально раздавлен
179
00:12:43,320 --> 00:12:45,220
результатами последних экспериментов.
180
00:12:46,580 --> 00:12:48,440
Никогда не видел его таким.
181
00:12:49,460 --> 00:12:51,540
Он наконец-то согласен со мной и
182
00:12:51,540 --> 00:12:53,720
сам признал, все его разработки
183
00:12:53,720 --> 00:12:55,100
зашли в тупик.
184
00:12:58,520 --> 00:13:00,140
16 сентября.
185
00:13:03,420 --> 00:13:05,480
Сегодня приезжал Эс.
186
00:13:05,780 --> 00:13:07,860
Он требует результатов, но их нет
187
00:13:07,860 --> 00:13:09,440
и не может быть.
188
00:13:10,380 --> 00:13:13,180
Однако Эр обещает ему, что проект
189
00:13:13,180 --> 00:13:15,160
вот-вот будет успешно завершен.
190
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
Господин Селенский, ну...
191
00:13:19,790 --> 00:13:22,950
Я чувствую, что готовится...
192
00:13:22,950 --> 00:13:25,350
Нечто страшное.
193
00:13:26,030 --> 00:13:27,650
Мы с вами об этом говорили.
194
00:13:27,870 --> 00:13:28,810
Заткнись!
195
00:14:10,570 --> 00:14:12,350
А я как раз в это время из
196
00:14:12,350 --> 00:14:13,570
магазина пришла.
197
00:14:13,830 --> 00:14:16,230
И смотрю, дверь закрыта.
198
00:14:16,930 --> 00:14:19,290
Я её тридцать лет знаю.
199
00:14:19,810 --> 00:14:21,670
Она всю жизнь одна жила.
200
00:14:22,290 --> 00:14:25,950
А тут недавно у неё появился жилец.
201
00:14:25,950 --> 00:14:27,110
Какой же лес?
202
00:14:27,250 --> 00:14:27,870
Описать можете?
203
00:14:28,650 --> 00:14:34,490
Ну, это среднего роста, такой нос
204
00:14:34,490 --> 00:14:37,070
и волосы темные.
205
00:14:39,210 --> 00:14:40,230
Я тоже его видел.
206
00:14:41,010 --> 00:14:42,510
В военных ботинках.
207
00:14:43,130 --> 00:14:44,190
Он ни с кем не разговаривал.
208
00:14:44,370 --> 00:14:45,270
Неприметный такой.
209
00:14:45,910 --> 00:14:47,350
Я его несколько раз видела.
210
00:14:47,710 --> 00:14:48,410
Вот здесь.
211
00:14:51,270 --> 00:14:52,550
Ты еще кто такой?
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,590
Ерофеев, почему здесь посторонние?
213
00:14:54,670 --> 00:14:55,190
Не ори.
214
00:14:55,570 --> 00:14:57,530
Не мешай людям работать.
215
00:14:58,710 --> 00:15:00,150
Лучше расскажи, что случилось.
216
00:15:02,580 --> 00:15:05,160
Лемехова Анна Ивановна, 62 года.
217
00:15:05,660 --> 00:15:06,840
В прошлом две судимости.
218
00:15:07,940 --> 00:15:08,700
Пенсионерка.
219
00:15:09,020 --> 00:15:09,920
Причина смерти?
220
00:15:10,440 --> 00:15:11,660
Выстрел в голову.
221
00:15:12,280 --> 00:15:13,340
Стреляли почти в упор.
222
00:15:13,880 --> 00:15:14,260
Здесь?
223
00:15:15,120 --> 00:15:15,440
Нет.
224
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Тело сюда перетащили.
225
00:15:18,200 --> 00:15:19,700
Судя по пулевым отверстиям,
226
00:15:19,960 --> 00:15:20,920
стреляли из кухни.
227
00:15:51,080 --> 00:15:51,720
Стоп.
228
00:15:52,420 --> 00:15:53,700
Пару секунд назад.
229
00:15:54,480 --> 00:15:55,560
Это что?
230
00:15:56,920 --> 00:15:59,020
Пузырек какой-то странный.
231
00:15:59,140 --> 00:15:59,860
А ну увеличь.
232
00:16:27,460 --> 00:16:29,140
Про машину что думаешь?
233
00:16:29,820 --> 00:16:32,460
Фрагменты кузова напоминают
234
00:16:32,460 --> 00:16:33,520
какой-нибудь сарай.
235
00:16:34,440 --> 00:16:36,540
Типа «Шевроле Экспресс», только
236
00:16:36,540 --> 00:16:37,380
странный какой-то.
237
00:16:37,620 --> 00:16:38,180
Странный?
238
00:16:38,840 --> 00:16:40,500
Скорее всего, это тюнинговая
239
00:16:40,500 --> 00:16:44,500
модель на платформе серийной «Шевролюхи».
240
00:17:35,060 --> 00:17:36,220
Кто это?
241
00:17:37,980 --> 00:17:39,020
Что ему нужно?
242
00:18:49,980 --> 00:18:50,900
ВЗДЫХАЕТ Вам кого?
243
00:18:53,240 --> 00:18:54,540
Добрый день.
244
00:18:54,740 --> 00:18:57,040
Я ищу Володина Николая Александровича.
245
00:18:57,080 --> 00:18:57,640
Он здесь живёт?
246
00:18:57,960 --> 00:18:58,640
А в чём дело?
247
00:18:59,420 --> 00:19:01,620
У него ещё машина была, форт-фокус.
248
00:19:02,120 --> 00:19:02,820
Тёмно-синяя.
249
00:19:03,480 --> 00:19:04,740
Ну да, была, он её продал.
250
00:19:04,740 --> 00:19:05,940
Ну он муж ваш, да?
251
00:19:07,280 --> 00:19:08,640
Нет, он мой брат.
252
00:19:08,800 --> 00:19:09,660
А в чём, собственно, дело?
253
00:19:10,520 --> 00:19:13,320
Ну, вообще-то, я искала именно вас.
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,000
Меня зовут Юлия Дёмина, я работаю
255
00:19:16,000 --> 00:19:16,820
в Институте мозга.
256
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
И я хотела поговорить с вами о
257
00:19:19,440 --> 00:19:22,140
вашем муже, Бострове Алексею Владимировичу.
258
00:19:24,680 --> 00:19:27,230
Он не был моим мужем.
259
00:19:30,460 --> 00:19:32,000
И вообще, как вы меня нашли?
260
00:19:33,540 --> 00:19:36,040
Мне про вас рассказал полковник
261
00:19:36,040 --> 00:19:38,020
Малышев, он был командиром в
262
00:19:38,020 --> 00:19:39,160
части, где Алексей служил.
263
00:19:41,160 --> 00:19:42,600
Просто я пишу диссертацию на тему
264
00:19:42,600 --> 00:19:45,080
проблем поствоенного синдрома и
265
00:19:45,080 --> 00:19:46,160
обрабатываю очень много
266
00:19:46,160 --> 00:19:47,680
информации, информацию о вашем
267
00:19:47,680 --> 00:19:48,540
Алексее в том числе.
268
00:19:48,800 --> 00:19:51,140
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Простите, я не
269
00:19:51,140 --> 00:19:52,280
понимаю, чего вы от меня хотите?
270
00:19:52,680 --> 00:19:54,460
Я хочу подробностей, как можно
271
00:19:54,460 --> 00:19:56,080
больше подробностей поведения
272
00:19:56,080 --> 00:19:57,920
Алексея между его командировками.
273
00:19:58,040 --> 00:20:00,340
Как он себя вел, что говорил, как
274
00:20:00,340 --> 00:20:02,160
спал, может, лекарства какие-то принимал.
275
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
Извините, у меня сейчас нет
276
00:20:03,180 --> 00:20:04,260
времени, я опаздываю на работу.
277
00:20:04,260 --> 00:20:05,780
Я на машине, я могу вас подвезти.
278
00:20:05,800 --> 00:20:06,520
Не нужно, я пешком.
279
00:20:09,820 --> 00:20:13,240
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Подождите, Лена,
280
00:20:13,620 --> 00:20:14,400
всего один вопрос.
281
00:20:15,160 --> 00:20:17,820
Послушайте, когда Алексея ранили в
282
00:20:17,820 --> 00:20:19,620
первый раз, вы что-нибудь странное
283
00:20:19,620 --> 00:20:20,200
за ним наблюдали?
284
00:20:24,940 --> 00:20:27,900
Я узнала об этом ранении только
285
00:20:27,900 --> 00:20:28,480
спустя неделю.
286
00:20:29,020 --> 00:20:31,520
Леша позвонил мне уже из госпиталя.
287
00:20:31,520 --> 00:20:34,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, не волнуйся, царапина.
288
00:20:34,460 --> 00:20:35,400
Такой же великолепный.
289
00:20:35,560 --> 00:20:37,740
Я отпросилась на работе и уже на
290
00:20:37,740 --> 00:20:39,000
другой день была в Ростове.
291
00:20:39,560 --> 00:20:41,300
Когда я его увидела, сначала
292
00:20:41,300 --> 00:20:43,680
подумала, что это какая-то глупая шутка.
293
00:20:43,680 --> 00:20:45,940
Ну, то, что он был бы ранен, и что
294
00:20:45,940 --> 00:20:47,420
мы сделали такую сложную операцию.
295
00:20:47,800 --> 00:20:48,940
Сухо, сухо.
296
00:20:50,260 --> 00:20:53,580
Но потом я услышала разговор
297
00:20:53,580 --> 00:20:55,560
Алексея с хирургом, который сделал
298
00:20:55,560 --> 00:20:56,520
Лёшке эту операцию.
299
00:20:57,200 --> 00:20:58,840
Хирург тогда очень согласился с
300
00:20:58,840 --> 00:21:01,020
Алёшей, без разрешения снял гипс.
301
00:21:01,640 --> 00:21:03,240
Я помню его слова.
302
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
«Я твоё колено шесть часов по
303
00:21:05,760 --> 00:21:08,000
кускам собирала».
304
00:21:09,460 --> 00:21:11,500
Мне тогда показалось это странным.
305
00:21:13,460 --> 00:21:15,580
Подождите, а что потом было?
306
00:21:16,720 --> 00:21:18,880
Потом, буквально через день, его
307
00:21:18,880 --> 00:21:20,400
выпустили из госпиталя, он
308
00:21:20,400 --> 00:21:21,080
вернулся в часть.
309
00:21:22,000 --> 00:21:23,920
То есть он полностью восстановился
310
00:21:23,920 --> 00:21:25,620
спустя всего неделю?
311
00:21:26,380 --> 00:21:27,980
Получается, что да.
312
00:21:30,220 --> 00:21:32,420
А как фамилия того хирурга, вы,
313
00:21:32,600 --> 00:21:33,500
случайно, не помните?
314
00:21:34,620 --> 00:21:35,660
Кажется, Бабич.
315
00:21:36,180 --> 00:21:36,900
Да, Бабич.
316
00:22:14,980 --> 00:22:17,100
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Тот силен Глеб
317
00:22:17,100 --> 00:22:19,140
Валерьянович, старший следователь
318
00:22:19,140 --> 00:22:22,220
по особо важным делам...
319
00:22:26,620 --> 00:22:28,220
Башкой не верти.
320
00:22:29,500 --> 00:22:31,520
Тот силен Глеб Валерьянович, что
321
00:22:31,520 --> 00:22:32,300
ты ищешь?
322
00:22:33,460 --> 00:22:34,720
Быстрого.
323
00:22:35,400 --> 00:22:35,980
Кто это?
324
00:22:38,320 --> 00:22:39,680
Не прикидывайся, кто.
325
00:22:40,580 --> 00:22:43,440
Тот, кто циновали банка грабил и
326
00:22:43,440 --> 00:22:44,740
за кем-то в морг приходил.
327
00:22:45,900 --> 00:22:47,180
Зачем он тебе?
328
00:22:51,950 --> 00:22:53,550
Ну, ты же удостоверение видел.
329
00:22:54,630 --> 00:22:56,490
Зачем следователю вора-убийца?
330
00:22:58,480 --> 00:23:00,040
Нет, я сказал.
331
00:23:06,230 --> 00:23:06,750
Ну что,
332
00:23:09,310 --> 00:23:10,230
стрелять будешь?
333
00:23:13,310 --> 00:23:15,070
Это я всегда успею.
334
00:23:17,040 --> 00:23:17,600
Белись!
335
00:23:23,660 --> 00:23:26,780
ВЫСТРЕЛ Если вы еще что-то
336
00:23:26,780 --> 00:23:28,680
вспомните, любые подробности, вы
337
00:23:28,680 --> 00:23:30,160
мне позвоните, хорошо?
338
00:23:31,260 --> 00:23:32,080
Да, хорошо.
339
00:23:33,420 --> 00:23:34,920
Лена, я, наверное, должна вам еще
340
00:23:34,920 --> 00:23:35,520
кое-что сказать.
341
00:23:36,700 --> 00:23:38,400
Только я вас очень прошу, вы
342
00:23:38,400 --> 00:23:39,760
просто очень спокойно воспримите
343
00:23:39,760 --> 00:23:40,140
мои слова.
344
00:23:40,220 --> 00:23:40,420
Хорошо?
345
00:23:41,840 --> 00:23:44,100
Дело в том, что ваш Леша, он жив.
346
00:23:45,840 --> 00:23:47,040
Что?
347
00:23:48,840 --> 00:23:51,620
Да, и я буквально неделю назад его видела.
348
00:23:53,560 --> 00:23:56,780
Не просто видела Леша, он спас мне жизнь.
349
00:23:57,360 --> 00:23:58,800
Он бросился под поезд, Лена, и
350
00:23:58,800 --> 00:24:00,140
спас мне жизнь.
351
00:24:00,220 --> 00:24:01,180
Нет, этого не может быть.
352
00:24:01,360 --> 00:24:02,580
Я сама его похоронила.
353
00:24:02,580 --> 00:24:03,080
Да, я знаю.
354
00:24:03,300 --> 00:24:04,280
Поле ветеранов, Саратов,
355
00:24:04,740 --> 00:24:06,000
захоронение номер 312.
356
00:24:06,100 --> 00:24:08,140
Но там ничего нет, только песок мы проверяли.
357
00:24:08,440 --> 00:24:09,700
Леша, правда, жив.
358
00:24:09,780 --> 00:24:11,380
Вы зачем это делаете?
359
00:24:11,620 --> 00:24:13,780
Институт экспериментов.
360
00:24:13,820 --> 00:24:15,040
Нет, это не эксперименты, Лена.
361
00:24:15,060 --> 00:24:17,300
Пояришься, пожалеешь.
362
00:24:17,540 --> 00:24:18,080
Лена!
363
00:24:19,040 --> 00:24:19,900
Лена, подождите!
364
00:26:37,740 --> 00:26:39,440
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Держись!
365
00:26:39,740 --> 00:26:40,280
Держись!
366
00:26:42,020 --> 00:26:42,840
Все в порядке.
367
00:26:47,640 --> 00:26:49,780
Ты сказал, что Быстроф узнал тебя.
368
00:26:49,960 --> 00:26:51,360
Узнал, и что?
369
00:26:52,640 --> 00:26:56,600
Если он тебя вспомнил, значит, он
370
00:26:56,600 --> 00:26:57,280
все вспомнит.
371
00:26:57,460 --> 00:27:00,760
И свою девушку тоже.
372
00:27:02,160 --> 00:27:04,520
Найди девушку, и он сам придет к тебе.
373
00:27:09,020 --> 00:27:12,800
ПЛАЧЕТ Я не хочу в больницу.
374
00:27:13,080 --> 00:27:14,860
Они тебе помогут.
375
00:27:16,480 --> 00:27:17,980
Только не молчи.
376
00:27:18,520 --> 00:27:19,760
Говори со мной.
377
00:27:20,080 --> 00:27:20,340
Зора!
378
00:27:21,840 --> 00:27:23,140
ПЛАЧЕТ Зора, останови.
379
00:27:36,870 --> 00:27:37,730
Зора!
380
00:27:37,930 --> 00:27:39,690
Зора!
381
00:27:40,490 --> 00:27:41,110
Зора!
382
00:27:41,250 --> 00:27:41,250
Зора!
383
00:27:41,330 --> 00:27:42,470
Зора!
384
00:27:42,650 --> 00:27:43,470
Зора!
385
00:27:44,390 --> 00:27:45,450
Я устала!
386
00:27:46,610 --> 00:27:47,550
Отпусти меня!
387
00:27:49,150 --> 00:27:49,490
Нет!
388
00:27:49,910 --> 00:27:50,190
Нет!
389
00:27:50,710 --> 00:27:54,690
Зора!
390
00:28:55,050 --> 00:28:57,970
Слышь, земляк, до Москвы-то брось, а!
391
00:28:58,210 --> 00:28:59,950
Ты чего, мужик, в своем уме?
392
00:29:00,370 --> 00:29:00,710
Чего?
393
00:29:02,150 --> 00:29:02,990
А мы вообще где?
394
00:29:03,370 --> 00:29:04,230
На Можайке.
395
00:29:04,830 --> 00:29:06,510
До Москвы километров сорок будет.
396
00:29:07,590 --> 00:29:09,670
Могу до Власовки подбросить.
397
00:29:09,990 --> 00:29:11,410
Это там Пикина рядом, да?
398
00:29:11,650 --> 00:29:12,770
Так рукой подай.
399
00:29:13,090 --> 00:29:13,590
О, давай.
400
00:29:13,850 --> 00:29:14,310
Залезай.
401
00:29:41,020 --> 00:29:41,900
Пять минут.
402
00:30:51,090 --> 00:30:53,190
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Кажется, мне
403
00:30:53,190 --> 00:30:53,990
надоело-то уже.
404
00:30:58,980 --> 00:30:59,320
Да.
405
00:30:59,940 --> 00:31:03,500
Юль Борисовна, это я, Тачилина.
406
00:31:11,040 --> 00:31:13,540
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Тачилина, что
407
00:31:13,540 --> 00:31:14,300
случилось, а?
408
00:31:16,170 --> 00:31:18,090
Что, напились уже где-то, да?
409
00:31:18,550 --> 00:31:19,010
Надрались?
410
00:31:19,470 --> 00:31:21,850
Ну да, погулял малехов.
411
00:31:22,430 --> 00:31:22,950
Я вижу.
412
00:31:27,540 --> 00:31:29,180
Я нашел тех двоих, которые
413
00:31:29,180 --> 00:31:30,880
приходили в морг за Быстровым.
414
00:31:35,230 --> 00:31:36,290
Кто это был?
415
00:31:37,470 --> 00:31:38,230
Я не знаю.
416
00:31:39,410 --> 00:31:42,030
Судя по акценту, осетины или абхазцы.
417
00:31:42,850 --> 00:31:44,310
Но люди экипированы
418
00:31:44,310 --> 00:31:46,290
профессионально и очень опасны.
419
00:31:46,850 --> 00:31:49,550
Поэтому советую прекратить всякую самодеятельность.
420
00:31:50,110 --> 00:31:51,730
Звоните Климову, пусть пришлет к
421
00:31:51,730 --> 00:31:52,810
вашему дому охрану.
422
00:31:52,910 --> 00:31:54,750
Что вы все время командуете?
423
00:31:55,510 --> 00:31:57,810
Вы все время только и делаете, что командуете.
424
00:31:58,070 --> 00:31:59,290
Вы даже в таком состоянии мне
425
00:31:59,290 --> 00:32:00,290
приказывать будете?
426
00:32:00,610 --> 00:32:01,690
Да ничего я не командую.
427
00:32:01,690 --> 00:32:03,570
Был бы у меня выбор, я вообще бы к
428
00:32:03,570 --> 00:32:04,230
вам не пришёл.
429
00:32:04,470 --> 00:32:06,270
Ну, идите тогда куда-нибудь, не
430
00:32:06,270 --> 00:32:07,050
знаю, в другое место.
431
00:32:09,290 --> 00:32:11,390
Просто у меня нет ни денег, ни
432
00:32:11,390 --> 00:32:12,390
мобильного телефона.
433
00:32:13,130 --> 00:32:16,670
А ваш дом оказался единственным
434
00:32:16,670 --> 00:32:18,130
знакомым местом поблизости.
435
00:32:19,050 --> 00:32:19,890
Вот я и пришёл.
436
00:32:20,030 --> 00:32:21,070
И предупредить, конечно.
437
00:32:22,670 --> 00:32:23,830
Ладно, извините.
438
00:32:25,010 --> 00:32:25,830
Спокойной ночи.
439
00:32:26,250 --> 00:32:26,530
Угу.
440
00:32:27,090 --> 00:32:28,410
Она была спокойной до тех пор,
441
00:32:28,430 --> 00:32:29,250
пока вы не явились.
442
00:32:30,630 --> 00:32:31,730
Заходите.
443
00:32:35,980 --> 00:32:37,240
Заходите, говорю!
444
00:32:37,780 --> 00:32:38,920
Я хоть голову вам посмотрю.
445
00:32:40,080 --> 00:32:40,640
Вы ранены?
446
00:32:41,500 --> 00:32:41,980
Нет.
447
00:32:42,540 --> 00:32:43,080
Ерунда.
448
00:33:07,210 --> 00:33:45,920
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Добрый вечер.
449
00:33:46,740 --> 00:33:48,260
Ну, добрый вечер.
450
00:33:49,300 --> 00:33:53,000
Точилин Глеб Валерьянович,
451
00:33:54,140 --> 00:33:56,260
знакомый твоей мамы.
452
00:33:57,380 --> 00:33:59,280
Можно просто Глеб.
453
00:34:00,220 --> 00:34:01,720
А почему в халате?
454
00:34:03,640 --> 00:34:04,720
Резонный вопрос.
455
00:34:06,840 --> 00:34:07,980
Смешно выглядит?
456
00:34:08,960 --> 00:34:09,660
Прикольно.
457
00:34:10,900 --> 00:34:13,140
Так сложились обстоятельства.
458
00:34:14,600 --> 00:34:16,480
Барышня, а позвольте
459
00:34:16,480 --> 00:34:18,780
поинтересоваться, как ваше имя?
460
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
Екатерина Сергеевна.
461
00:34:23,500 --> 00:34:27,080
Можно просто Екатерина Сергеевна.
462
00:34:28,340 --> 00:34:30,020
Очень приятно.
463
00:34:30,640 --> 00:34:31,980
Мне, кстати, тоже.
464
00:34:34,760 --> 00:34:38,200
Костик, а к вам кто-то пришёл?
465
00:34:38,680 --> 00:34:39,480
Да, пришёл.
466
00:34:40,360 --> 00:34:41,720
Мамин бойфренд.
467
00:34:41,800 --> 00:34:42,700
Бой кто?
468
00:34:43,260 --> 00:34:44,160
-"Бойфренд".
469
00:34:44,160 --> 00:34:46,360
У них отношения интимного характера.
470
00:34:46,880 --> 00:34:48,320
Возможно, он скоро станет моим
471
00:34:48,320 --> 00:34:49,080
новым папой.
472
00:34:49,320 --> 00:34:54,320
Хотя, судя по моему тону, вряд ли.
473
00:34:55,600 --> 00:34:56,860
Куда ты пошел?
474
00:34:56,900 --> 00:34:58,740
Я тебя прошу, прости, я тебя не
475
00:34:58,740 --> 00:34:59,540
приглашала просто.
476
00:34:59,960 --> 00:34:59,960
Привет.
477
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
Я Костик.
478
00:35:02,240 --> 00:35:03,100
Добрый вечер.
479
00:35:05,920 --> 00:35:09,020
Макс, а он что здесь делает?
480
00:35:10,020 --> 00:35:11,880
Это подполковник юстиции Тачилин, следователь.
481
00:35:12,980 --> 00:35:14,140
Ты вообще-то в поезде нас уже
482
00:35:14,140 --> 00:35:14,860
видел на вокзале.
483
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
Мы работаем вместе, я говорила.
484
00:35:16,460 --> 00:35:18,960
А я вижу, как вы работаете.
485
00:35:19,160 --> 00:35:19,840
Перестань, а.
486
00:35:20,720 --> 00:35:21,880
Кать, ты почему еще не спишь?
487
00:35:22,960 --> 00:35:23,760
Ну-ка, бегом спать.
488
00:35:24,840 --> 00:35:26,220
И молоко захвати с собой.
489
00:35:28,820 --> 00:35:29,420
Я...
490
00:35:30,020 --> 00:35:34,510
Слушай, а это же ты про него, да, говорила?
491
00:35:34,910 --> 00:35:37,490
Старый тупой хамоватый мент, да?
492
00:35:37,490 --> 00:35:38,750
Я тебя умоляю, пожалуйста, давайте
493
00:35:38,750 --> 00:35:39,310
потом всё объясню.
494
00:35:39,390 --> 00:35:40,730
Ты пораспишешься, и я тебе всё объясню.
495
00:35:40,890 --> 00:35:42,310
Ничего не надо объяснять, Юлия
496
00:35:42,310 --> 00:35:43,510
Борисовна, и так всё понятно.
497
00:35:43,530 --> 00:35:44,910
А что конкретно тебе понятно?
498
00:35:45,050 --> 00:35:45,230
Всё.
499
00:35:46,010 --> 00:35:47,110
Всё понятно.
500
00:35:47,290 --> 00:35:50,850
Вот это сначала ваши прогулки у моря.
501
00:35:51,930 --> 00:35:55,330
Потом отдельное купе в спальном вагоне.
502
00:35:55,550 --> 00:35:56,350
Ты...
503
00:35:56,750 --> 00:35:59,950
А теперь он ходит по твоему дому в
504
00:35:59,950 --> 00:36:01,450
симпатичном халате.
505
00:36:02,790 --> 00:36:04,330
Вот это уже переворот.
506
00:36:04,430 --> 00:36:05,610
Забирай свой букет и давай со
507
00:36:05,610 --> 00:36:06,450
своим балаганом на выход.
508
00:36:06,450 --> 00:36:06,970
А то что?
509
00:36:07,250 --> 00:36:07,470
Что?
510
00:36:08,230 --> 00:36:10,090
Что, твой мент меня арестует?
511
00:36:10,210 --> 00:36:11,530
Зачем мне тебя арестовывать?
512
00:36:12,390 --> 00:36:14,950
Я тебя сначала за мента с зубы выбью.
513
00:36:15,230 --> 00:36:15,730
Отлично.
514
00:36:16,470 --> 00:36:17,450
А потом застрелю.
515
00:36:18,330 --> 00:36:19,430
Интересно.
516
00:36:20,090 --> 00:36:21,930
Сначала застрелю, потом вложу в
517
00:36:21,930 --> 00:36:24,030
руки нож, вызову наряд.
518
00:36:24,490 --> 00:36:27,010
Оперу скажу, что ты пьяный с ножом.
519
00:36:27,570 --> 00:36:29,590
Ворвался в дом, угрожал хозяйке,
520
00:36:29,670 --> 00:36:30,630
хотел убить ребёнка.
521
00:36:31,210 --> 00:36:32,550
Слава богу, со мной оказалось
522
00:36:32,550 --> 00:36:35,130
табельное оружие, и слава богу, я успел.
523
00:36:36,010 --> 00:36:37,290
ВЗДЫХАЕТ Понял?
524
00:36:38,090 --> 00:36:39,830
Отличный план!
525
00:36:40,350 --> 00:36:41,210
Отличный.
526
00:36:41,910 --> 00:36:44,530
Только у вас ничего не получится.
527
00:36:45,730 --> 00:36:48,110
Все в институте прекрасно знают,
528
00:36:48,150 --> 00:36:50,270
что мы с Деминой любовники.
529
00:36:50,330 --> 00:36:51,090
Перестань, а.
530
00:36:51,150 --> 00:36:52,970
Будут знать, что это слухи,
531
00:36:52,990 --> 00:36:54,370
которые ты сам же и распускал.
532
00:36:54,810 --> 00:36:55,690
Какие слухи?
533
00:36:55,710 --> 00:36:56,930
Демина, подтверди ему.
534
00:36:57,850 --> 00:37:00,350
Значит, слушай, в деле о твоей
535
00:37:00,350 --> 00:37:01,990
смерти будет написано, что ты,
536
00:37:02,790 --> 00:37:03,930
пользуясь своим служебным
537
00:37:03,930 --> 00:37:06,830
положением, домогался внимания
538
00:37:06,830 --> 00:37:07,710
этой женщины.
539
00:37:07,830 --> 00:37:08,930
Слышишь, домогался.
540
00:37:09,450 --> 00:37:10,510
Она тебе отказывала.
541
00:37:10,830 --> 00:37:11,890
Это тебя взбесило.
542
00:37:12,570 --> 00:37:14,850
Ты решил ей отомстить.
543
00:37:15,050 --> 00:37:15,970
Выпил.
544
00:37:16,410 --> 00:37:18,050
Выпил ты, судя по выхлопу, не
545
00:37:18,050 --> 00:37:18,810
меньше бутылки.
546
00:37:19,270 --> 00:37:21,610
Вскрытие, кровь твоя покажет.
547
00:37:22,610 --> 00:37:24,190
Полторы-две промилле алкоголя.
548
00:37:24,450 --> 00:37:26,510
Лишние вопросы у следователя отпадут.
549
00:37:27,010 --> 00:37:27,550
Все ясно?
550
00:37:34,170 --> 00:37:35,600
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Тебе бы,
551
00:37:35,760 --> 00:37:38,640
начальник, рассказы писать.
552
00:37:38,940 --> 00:37:39,960
Ну, я это и делаю.
553
00:37:40,380 --> 00:37:42,620
Хочешь, другой сюжет, пожалуйста.
554
00:37:42,800 --> 00:37:43,780
Скажем, что ты голубой.
555
00:37:43,920 --> 00:37:45,360
Опять с ножом.
556
00:37:45,880 --> 00:37:48,500
Халатик у меня симпатичный, тебя и понесло.
557
00:37:49,160 --> 00:37:50,220
Об этом в институте с
558
00:37:50,220 --> 00:37:51,160
удовольствием поговорят.
559
00:37:52,180 --> 00:37:55,460
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А что ты
560
00:37:55,460 --> 00:37:56,480
хихикаешь, Демин, а?
561
00:37:56,800 --> 00:37:58,420
Может, ты ответишь мужу что-нибудь?
562
00:37:58,420 --> 00:38:01,720
Я даю тебе минуту для того, чтобы
563
00:38:01,720 --> 00:38:02,680
ты мог уйти отсюда.
564
00:38:03,460 --> 00:38:05,040
Иначе останешься здесь навсегда.
565
00:38:05,740 --> 00:38:06,520
Время пошло.
566
00:38:16,140 --> 00:38:19,540
Да, Демина, я не ожидал, что наш
567
00:38:19,540 --> 00:38:22,240
изысканный роман закончится так пошло.
568
00:38:22,540 --> 00:38:23,660
Не ожидал.
569
00:38:24,920 --> 00:38:26,560
Я ухожу.
570
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Но не потому, что ты меня напугал.
571
00:38:30,100 --> 00:38:33,380
Потому что ваше бульгарное
572
00:38:33,380 --> 00:38:36,120
общество оскорбляет мой интеллект.
573
00:38:36,780 --> 00:38:37,580
Угу.
574
00:38:37,780 --> 00:38:38,560
Тебе это не идёт.
575
00:38:38,620 --> 00:38:39,600
Что?!
576
00:38:39,600 --> 00:38:40,260
Интеллект.
577
00:38:41,600 --> 00:38:43,400
Зато тебе халатик идёт.
578
00:38:54,870 --> 00:39:00,050
Вы присаживайтесь.
579
00:39:07,420 --> 00:39:09,400
Простите меня, что вмешался.
580
00:39:09,580 --> 00:39:11,780
Но не переживайте, протрезвеет и помиритесь.
581
00:39:11,920 --> 00:39:13,360
Не-не-не, вот этого вот не надо.
582
00:39:13,560 --> 00:39:14,200
Спасибо большое.
583
00:39:14,440 --> 00:39:15,980
Я это уже всё проходила.
584
00:39:17,520 --> 00:39:19,220
А я в невые мужчинах уже алкаша.
585
00:39:21,680 --> 00:39:23,600
Вы меня тоже простите за тупого мента.
586
00:39:23,700 --> 00:39:25,180
Я, честно, не со зла, просто...
587
00:39:25,180 --> 00:39:26,120
Все-все, проехали.
588
00:39:30,560 --> 00:39:32,060
Вы голодные, наверное?
589
00:39:35,220 --> 00:39:37,660
Или я могла бы там что-то
590
00:39:37,660 --> 00:39:38,460
приготовить, наверное?
591
00:39:38,620 --> 00:39:39,980
Да, было бы неплохо.
592
00:39:48,660 --> 00:39:52,280
Спасибо.
593
00:40:01,720 --> 00:40:01,840
Спасибо.
594
00:40:02,660 --> 00:40:04,640
Было очень вкусно.
595
00:40:06,880 --> 00:40:10,580
А вы после шести уже не едите.
596
00:40:11,540 --> 00:40:12,780
После питья.
597
00:40:13,560 --> 00:40:14,660
Замедляет обмен веществ.
598
00:40:18,580 --> 00:40:19,880
Выпьете со мной?
599
00:40:22,040 --> 00:40:22,460
Да.
600
00:40:23,180 --> 00:40:24,460
Пожалуй, не воздержусь.
601
00:40:29,180 --> 00:40:30,500
Тем более, что и повод такой
602
00:40:30,500 --> 00:40:31,340
замечательный имеется.
603
00:40:32,340 --> 00:40:33,900
Вы к этому поводу имеете вполне
604
00:40:33,900 --> 00:40:35,540
определенные отношения.
605
00:40:37,260 --> 00:40:38,060
Да.
606
00:40:38,820 --> 00:40:41,340
Интересно, что за повод?
607
00:40:46,720 --> 00:40:48,940
Я разгадала загадку, Алексей Абстров.
608
00:40:51,180 --> 00:40:52,280
Поделитесь?
609
00:40:52,520 --> 00:40:53,740
Разумеется.
610
00:40:54,440 --> 00:40:55,540
Но при одном условии.
611
00:40:56,880 --> 00:40:58,640
На этот раз вы отнесётесь к моим
612
00:40:58,640 --> 00:41:00,960
словам более серьёзно, нежели там,
613
00:41:01,060 --> 00:41:01,440
в поезде.
614
00:41:02,640 --> 00:41:03,180
Обещаю.
615
00:41:10,320 --> 00:41:12,680
Подобный случай был описан у
616
00:41:12,680 --> 00:41:14,300
Франсуа Сореля в метафорфозах
617
00:41:14,300 --> 00:41:15,520
человеческого тела.
618
00:41:15,600 --> 00:41:15,880
Читали?
619
00:41:22,120 --> 00:41:24,440
Сарель описывает необыкновенную
620
00:41:24,440 --> 00:41:26,780
историю маркиза Антуана де Паетри,
621
00:41:27,200 --> 00:41:29,440
жившего в конце 18 века.
622
00:41:57,450 --> 00:41:59,570
Это был известный парижский
623
00:41:59,570 --> 00:42:01,270
любовник, мод и дуэлянт.
624
00:42:03,010 --> 00:42:06,390
82 дуэли принесли маркизу славу
625
00:42:06,390 --> 00:42:08,730
самого опасного и отчаянного их
626
00:42:08,730 --> 00:42:22,280
товарища к франции день попался
627
00:42:22,280 --> 00:42:26,220
очень опасно противника граф
628
00:42:26,220 --> 00:42:29,260
дебошан тоже не проигравший за
629
00:42:29,260 --> 00:42:38,980
свою жизнь ни одного боя мерси
630
00:42:38,980 --> 00:42:42,840
граф дал в тот день сразу ВЫСТРЕЛЫ
631
00:42:42,840 --> 00:42:46,040
ВЫСТРЕЛ Обоих он убил без особого труда.
632
00:42:46,640 --> 00:42:49,660
ВЫСТРЕЛ Третьим должен был стать маркиз.
633
00:42:50,760 --> 00:42:52,640
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Будем продолжать.
634
00:42:53,440 --> 00:42:54,360
Хорошо.
635
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
Давайте следующего.
636
00:42:57,240 --> 00:42:57,360
Да.
637
00:43:06,730 --> 00:43:08,490
Какой замечательный денек!
638
00:43:09,230 --> 00:43:10,350
Вы готовы, маркиз?
639
00:43:11,030 --> 00:43:13,670
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Я предлагаю
640
00:43:13,670 --> 00:43:14,310
сменить оружие.
641
00:43:15,190 --> 00:43:16,510
Как насчет сабли?
642
00:43:16,510 --> 00:43:17,790
Вы не возражаете?
643
00:43:18,570 --> 00:43:19,450
Нисколько, граф.
644
00:43:20,370 --> 00:43:22,510
Только давайте начинать быстрее.
645
00:43:23,010 --> 00:43:24,070
Я порядком продрог.
646
00:43:24,630 --> 00:43:26,730
Так и насморк подхватить недолго.
647
00:44:11,930 --> 00:44:13,990
Этот маркист ДПИ-3 был
648
00:44:13,990 --> 00:44:15,250
удивительным человеком.
649
00:44:16,170 --> 00:44:17,830
Он получил заряд картечи в грудь в
650
00:44:17,830 --> 00:44:19,630
Зальцбурге, потом несколько
651
00:44:19,630 --> 00:44:22,710
итальянских пуль где-то при осаде Волокоста.
652
00:44:22,710 --> 00:44:23,330
Тоже в грудь.
653
00:44:24,250 --> 00:44:26,030
Его безмерная храбрость просто
654
00:44:26,030 --> 00:44:28,950
граничила с каким-то откровенным безрассудством.
655
00:44:29,030 --> 00:44:30,710
Но всегда, даже получив
656
00:44:30,710 --> 00:44:32,790
смертельное ранение, он всегда
657
00:44:32,790 --> 00:44:33,530
оставался жив.
658
00:44:33,970 --> 00:44:35,810
Вы проводите параллель с Бестровым.
659
00:44:35,890 --> 00:44:36,850
Точнее, дайте договорить.
660
00:44:37,050 --> 00:44:37,650
Да, простите.
661
00:44:38,750 --> 00:44:40,890
Так вот, в конце концов случилась
662
00:44:40,890 --> 00:44:43,310
Великая французская революция.
663
00:44:44,190 --> 00:44:46,270
Мархиз был одним из первых
664
00:44:46,270 --> 00:44:47,630
реалистов, естественно, пошел под
665
00:44:47,630 --> 00:44:48,350
нож гильотины.
666
00:44:48,890 --> 00:44:50,590
Его голову запаяли в свинцовый
667
00:44:50,590 --> 00:44:52,870
ящик и утопили где-то в водах Ла-Манши.
668
00:44:53,310 --> 00:44:55,390
Потом тело достали и сожгли, чтобы
669
00:44:55,390 --> 00:44:57,050
он снова не воскрес из мертвых.
670
00:44:57,270 --> 00:44:59,810
Можно более конкретно?
671
00:44:59,930 --> 00:45:01,530
Как это связано с Быстровым?
672
00:45:01,910 --> 00:45:02,570
Конкретнее?
673
00:45:04,490 --> 00:45:06,330
Это связано таким образом.
674
00:45:07,330 --> 00:45:08,770
Феномен Быстрова имеет абсолютно
675
00:45:08,770 --> 00:45:10,590
точное научное обоснование.
676
00:45:11,750 --> 00:45:12,610
Сова!
677
00:45:29,980 --> 00:45:30,240
Сова!
678
00:45:30,720 --> 00:45:30,960
Сова!
679
00:45:38,260 --> 00:45:40,160
Сильнейший адреналиновый шок.
680
00:45:41,620 --> 00:45:44,100
В десятки, даже нет, в сотни раз
681
00:45:44,100 --> 00:45:46,760
ускоряет процесс регенерации в
682
00:45:46,760 --> 00:45:47,660
поврежденных тканях.
683
00:45:48,660 --> 00:45:49,860
Именно это и происходило с
684
00:45:49,860 --> 00:45:50,800
организмом Маркиза.
685
00:45:52,340 --> 00:45:53,880
Ну, проще говоря, на нем заживало
686
00:45:53,880 --> 00:45:54,720
все, как на собаке.
687
00:45:55,680 --> 00:45:58,440
Так вот, я считаю, что Быстров
688
00:45:58,440 --> 00:46:00,860
обладает такой же уникальной способностью.
689
00:46:04,440 --> 00:46:05,900
Это серьезно?
690
00:46:06,040 --> 00:46:06,500
Абсолютно.
691
00:46:07,720 --> 00:46:10,060
А я могу посмотреть эти метаморфозы?
692
00:46:10,280 --> 00:46:10,620
Конечно.
693
00:46:12,280 --> 00:46:14,760
Я узнала, где живет девушка Быстрова.
694
00:46:15,220 --> 00:46:15,800
Ее зовут Лена.
695
00:46:18,650 --> 00:46:20,910
И она мне рассказала, что в одной
696
00:46:20,910 --> 00:46:22,570
из командировок Быстрова ранили.
697
00:46:23,250 --> 00:46:24,310
Пуля раздробила колено.
698
00:46:24,710 --> 00:46:26,390
Далее последовала сложнейшая
699
00:46:26,390 --> 00:46:27,590
шестичасовая операция.
700
00:46:27,690 --> 00:46:29,090
И после этого, спустя неделю,
701
00:46:29,830 --> 00:46:30,370
понимаете, да?
702
00:46:30,890 --> 00:46:32,110
Буквально спустя семь дней,
703
00:46:33,410 --> 00:46:34,810
Быстров ходил уже без палочки,
704
00:46:34,890 --> 00:46:35,530
даже не хромая.
705
00:46:37,150 --> 00:46:41,530
Честно говоря, я не понимаю, как
706
00:46:41,530 --> 00:46:42,190
это может быть.
707
00:46:42,790 --> 00:46:44,690
Но зато согласитесь, это многое объясняет.
708
00:48:46,100 --> 00:48:48,380
Леш, зачем ты взял с собой эту змею?
709
00:48:48,380 --> 00:48:50,280
Потому что она мне нравится.
710
00:48:50,680 --> 00:48:51,760
Я же просила тебя.
711
00:48:53,260 --> 00:48:54,520
Нравится она.
712
00:48:54,700 --> 00:48:55,760
Ну что мы будем делать с ней?
713
00:48:58,920 --> 00:49:00,520
Давай я в сумку уберу.
714
00:49:01,880 --> 00:49:02,820
Ну, давай, Лёш.
715
00:49:07,780 --> 00:49:09,840
Не приснилось, что я беременна?
716
00:49:11,520 --> 00:49:14,820
О, и кто?
717
00:49:16,100 --> 00:49:16,960
Мальчик, девочка?
718
00:49:17,940 --> 00:49:18,560
Дурак.
719
00:49:20,460 --> 00:49:25,060
Я тебе обещаю, будет у нас и
720
00:49:25,060 --> 00:49:26,500
мальчик, и девочка.
721
00:49:27,880 --> 00:49:29,900
Давай ещё полчасика поспим.
722
00:49:29,900 --> 00:49:30,900
Вау!55322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.