All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:25,080 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Конечно, я помню 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,820 Алешу Быстрову, которого Молния убила. 3 00:00:28,720 --> 00:00:29,320 В смысле? 4 00:00:29,560 --> 00:00:30,860 -"Убила"? 5 00:02:01,500 --> 00:02:04,340 Был у нас один инцидент, даже не 6 00:02:04,340 --> 00:02:05,620 знаю, как об этом говорить. 7 00:02:05,840 --> 00:02:07,780 Татьяна Ивановна, нам сейчас важна 8 00:02:07,780 --> 00:02:08,640 любая мелочь. 9 00:02:09,300 --> 00:02:10,760 Вы нам расскажите все, что вы 10 00:02:10,760 --> 00:02:12,500 помните, любые подробности. 11 00:02:14,340 --> 00:02:16,460 Мы тогда с детским домом в лагере 12 00:02:16,460 --> 00:02:17,420 отдыхали на Волге. 13 00:02:18,700 --> 00:02:20,640 Несколько подростков самовольно 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 убежали на речку. 15 00:02:22,300 --> 00:02:25,880 Это был Василий Штырев, Гена 16 00:02:25,880 --> 00:02:27,880 Измайлов и Алеша Быстров. 17 00:02:28,100 --> 00:02:28,760 И Даша. 18 00:02:29,500 --> 00:02:31,800 А Даша у нас теперь на кухне работает. 19 00:02:32,560 --> 00:02:33,540 Хотите, я ее позову? 20 00:02:33,780 --> 00:02:34,400 Хотим. 21 00:02:35,160 --> 00:02:35,640 Позовите. 22 00:02:36,880 --> 00:02:38,860 ГРОХОТ Ты чего, малой, давай 23 00:02:38,860 --> 00:02:39,460 теперь ты! 24 00:02:40,080 --> 00:02:42,220 Лешка плавать не умел. 25 00:02:42,520 --> 00:02:44,500 Штырев и Генка его уговаривали, а 26 00:02:44,500 --> 00:02:45,600 он на берегу остался. 27 00:02:45,600 --> 00:02:47,920 Мы тогда целый день купались, 28 00:02:48,100 --> 00:02:49,720 загорали, в картишки 29 00:02:49,720 --> 00:02:51,800 перебрасывались, опять купались. 30 00:02:53,880 --> 00:02:56,400 А потом дождь пошел. 31 00:02:58,460 --> 00:02:59,880 А потом в это дерево ударила 32 00:02:59,880 --> 00:03:04,060 молния и попала прямо в Лешу. 33 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 Быстров был мертв. 34 00:03:09,340 --> 00:03:10,580 Я это точно знаю. 35 00:03:10,960 --> 00:03:12,240 У меня на руках мама умерла. 36 00:03:13,520 --> 00:03:15,040 Штырев тогда сказал, что нас 37 00:03:15,040 --> 00:03:16,920 теперь милиция затаскает. 38 00:03:17,060 --> 00:03:17,660 И что потом? 39 00:03:18,300 --> 00:03:20,640 Ну, потом мы его похоронили. 40 00:03:22,200 --> 00:03:23,580 В песке закопали. 41 00:03:34,460 --> 00:03:37,040 Когда вы в лагерь вернулись, вы 42 00:03:37,040 --> 00:03:38,960 как объяснили исчезновение Быстрого? 43 00:03:39,140 --> 00:03:40,180 Соврали. 44 00:03:41,060 --> 00:03:42,580 Сказали, что он сначала с нами 45 00:03:42,580 --> 00:03:45,460 был, а потом сорвался в Улан-Удэ к 46 00:03:45,460 --> 00:03:46,040 своей бабке. 47 00:03:46,480 --> 00:03:47,840 Так... 48 00:03:47,840 --> 00:03:49,460 Ну, конечно, конечно, никакой 49 00:03:49,460 --> 00:03:50,280 бабки не было. 50 00:03:50,480 --> 00:03:53,100 Мы сразу же заявили в милицию. 51 00:03:53,340 --> 00:03:55,500 Только ночью Быстров вернулся. 52 00:03:56,740 --> 00:03:58,340 Штырев и Генка потом рассказывали, 53 00:03:58,640 --> 00:04:00,460 что подумали, за ними привидение пришло. 54 00:04:03,640 --> 00:04:06,590 Зрелище было ужасное. 55 00:04:08,960 --> 00:04:11,680 Он с ног до головы весь в песке был. 56 00:04:12,200 --> 00:04:13,100 Голый. 57 00:04:14,040 --> 00:04:16,180 У меня мурашки по спине бегут, как вспомню. 58 00:04:18,200 --> 00:04:19,940 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Татьяна 59 00:04:19,940 --> 00:04:21,660 Ивановна, скажите, а когда Быстров 60 00:04:21,660 --> 00:04:24,240 вернулся, вы ничего странного не заметили? 61 00:04:24,560 --> 00:04:26,960 Может, он что-то делал, что-то говорил? 62 00:04:27,140 --> 00:04:29,640 Он все время молчал и никого не 63 00:04:29,640 --> 00:04:31,540 узнавал, не ел, не пил, только 64 00:04:31,540 --> 00:04:32,780 лежал к стене лицом. 65 00:04:33,420 --> 00:04:34,520 Вы врачу его не показывали? 66 00:04:34,640 --> 00:04:35,560 Конечно, показывали. 67 00:04:35,620 --> 00:04:36,860 Сразу отвезли в больницу. 68 00:04:37,260 --> 00:04:39,020 А там доктор такой хороший нашелся. 69 00:04:39,440 --> 00:04:40,900 Он от нашего Леши ни на шаг не 70 00:04:40,900 --> 00:04:42,200 отходил, ни днем, ни ночью. 71 00:04:42,200 --> 00:04:44,460 Все колдовал над ним, колдовал, и, 72 00:04:44,960 --> 00:04:47,000 слава богу, Леша выздоровел. 73 00:04:47,120 --> 00:04:49,020 Случайную фамилию от врача не помните? 74 00:04:50,500 --> 00:04:51,020 Да нет. 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,280 Столько времени прошло, не вспомню. 76 00:04:53,400 --> 00:04:55,260 Татьяна Ивановна, я вот читаю в 77 00:04:55,260 --> 00:04:55,900 личном деле. 78 00:04:56,300 --> 00:04:58,540 Проходил по статье о квартирной краже. 79 00:04:59,660 --> 00:05:01,040 Проходил. 80 00:05:02,000 --> 00:05:05,100 Лет с четырнадцати он связался с 81 00:05:05,100 --> 00:05:07,080 какой-то шпаной из рабочего поселка. 82 00:05:07,660 --> 00:05:09,880 Проходил сначала подозреваемым, а 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,040 потом свидетелем. 84 00:05:11,060 --> 00:05:12,080 А потом? 85 00:05:12,720 --> 00:05:15,480 Ну, а потом за ум взялся, в армию 86 00:05:15,480 --> 00:05:18,440 пошел, отслужил срочную, по 87 00:05:18,440 --> 00:05:19,400 контракту остался. 88 00:05:21,990 --> 00:05:25,030 Ну вот, видите, погиб. 89 00:05:25,350 --> 00:05:27,330 Хоронили мы его как героя. 90 00:05:27,730 --> 00:05:27,950 Да. 91 00:05:28,710 --> 00:05:30,190 Наши ребята были на похоронах. 92 00:05:30,950 --> 00:05:31,610 Даже снимали. 93 00:05:32,850 --> 00:05:34,430 А скажите, какие-нибудь записи 94 00:05:34,430 --> 00:05:35,830 остались с тех похорон? 95 00:05:35,890 --> 00:05:36,390 Посмотреть можно? 96 00:05:36,390 --> 00:05:37,730 Да-да-да, есть. 97 00:05:37,910 --> 00:05:38,830 У меня флешка есть. 98 00:05:39,030 --> 00:05:39,270 Сейчас. 99 00:05:42,350 --> 00:05:45,940 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Нет, не видел. 100 00:05:51,570 --> 00:05:54,830 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Здравствуйте. 101 00:05:59,380 --> 00:06:01,400 А я врач, я работала, отрабатываю 102 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 в 3-й горбольнице. 103 00:06:02,580 --> 00:06:03,940 У нас пациент пропал. 104 00:06:05,020 --> 00:06:06,700 У него амнезия, полная потеря памяти. 105 00:06:07,540 --> 00:06:08,800 Нам сказали, что видели его рядом 106 00:06:08,800 --> 00:06:09,560 с вашим домом. 107 00:06:12,040 --> 00:06:13,060 Врач? 108 00:06:13,820 --> 00:06:14,460 Да. 109 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 А, горбольница, та, что... 110 00:06:19,160 --> 00:06:20,560 За садиком, через дорогу. 111 00:06:23,110 --> 00:06:23,470 Угу. 112 00:06:25,340 --> 00:06:27,220 Так нет там никакой больницы. 113 00:06:28,460 --> 00:06:29,940 Вывеска одна осталась уже с года, 114 00:06:30,360 --> 00:06:31,120 как переехали. 115 00:06:32,320 --> 00:06:34,000 А садиков у нас отродясь не было. 116 00:06:34,960 --> 00:06:35,460 Отвали! 117 00:07:23,090 --> 00:07:26,330 ВЫСТРЕЛ ВСКРИК Остановите. 118 00:07:27,550 --> 00:07:30,050 Вот в этом гробу как раз и лежит 119 00:07:30,050 --> 00:07:31,330 наш Леша Бустров. 120 00:07:32,920 --> 00:07:34,680 А почему гроб закрытый? 121 00:07:39,050 --> 00:07:39,850 Не знаю. 122 00:07:41,110 --> 00:07:41,750 Дальше. 123 00:07:45,860 --> 00:07:48,320 ВЫСТРЕЛ Так, подождите. 124 00:07:49,340 --> 00:07:50,540 Сейчас назад отмотаю. 125 00:07:51,300 --> 00:07:52,380 Секунду. 126 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 А вот эта девушка, она кто? 127 00:07:55,860 --> 00:07:57,760 А это, по-моему, как раз и есть 128 00:07:57,760 --> 00:07:59,020 Лешина девушка. 129 00:07:59,160 --> 00:08:00,460 Ее Леной, кажется, зовут. 130 00:08:01,460 --> 00:08:04,200 Но я с ней не знакома лично, я о 131 00:08:04,200 --> 00:08:05,060 ней ничего не знаю. 132 00:08:05,620 --> 00:08:07,080 Я на похоронах не была, у меня 133 00:08:07,080 --> 00:08:08,380 радикулит скрутило. 134 00:08:08,460 --> 00:08:09,500 Извините за подробности. 135 00:08:09,560 --> 00:08:10,460 Татьяна Ивановна, а вы позволите 136 00:08:10,460 --> 00:08:11,260 эту запись скопировать? 137 00:08:11,940 --> 00:08:13,140 Да если только вы сами это 138 00:08:13,140 --> 00:08:14,700 сделаете, то я не умею. 139 00:08:14,700 --> 00:08:15,160 Да, конечно. 140 00:08:30,640 --> 00:08:32,900 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, 141 00:08:32,940 --> 00:08:34,080 тихо, тихо. 142 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 Где он? 143 00:08:37,120 --> 00:08:39,100 Не знаю, я одна, я живу. 144 00:08:39,160 --> 00:08:40,000 Не ври мне! 145 00:08:40,620 --> 00:08:42,200 Две чашки, две кровати. 146 00:08:43,720 --> 00:08:46,080 Где он?! 147 00:08:46,080 --> 00:08:49,330 У меня сердце плохо. 148 00:08:50,190 --> 00:08:50,890 Ой, плохо мне. 149 00:08:51,310 --> 00:08:52,390 Дочка... 150 00:08:52,390 --> 00:08:54,150 там... 151 00:08:54,150 --> 00:08:55,370 в коробочке лекарства. 152 00:08:55,710 --> 00:08:56,230 Не торопитесь. 153 00:08:56,450 --> 00:08:57,030 Ой, господи. 154 00:08:57,170 --> 00:08:58,690 Я сама, слышите? 155 00:08:59,290 --> 00:09:00,470 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Если 156 00:09:00,470 --> 00:09:01,990 она умрет, мы ничего не узнаем. 157 00:09:03,010 --> 00:09:05,170 Сама отойди, ты не найдешь. 158 00:09:06,690 --> 00:09:08,470 Отмой, я тащу. 159 00:09:08,990 --> 00:09:09,510 Отойди. 160 00:09:21,630 --> 00:09:27,230 ГРОХОТ Зачем было ее убивать? 161 00:09:29,790 --> 00:09:32,390 У этой мемы даже бунтов нет. 162 00:09:32,590 --> 00:09:33,570 Надо бежать в аптеку. 163 00:09:37,910 --> 00:09:42,350 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Если он 164 00:09:42,350 --> 00:09:44,650 появится раньше меня, сразу стреляй. 165 00:09:46,690 --> 00:09:49,550 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Целься в голову. 166 00:09:50,730 --> 00:09:51,270 Я справлюсь. 167 00:09:52,050 --> 00:09:52,290 Иди. 168 00:09:54,290 --> 00:09:55,970 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Подожди. 169 00:09:58,060 --> 00:10:00,400 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Убери ее куда-нибудь. 170 00:10:06,310 --> 00:10:07,430 Я не понимаю. 171 00:10:08,690 --> 00:10:09,790 Человек погибает. 172 00:10:10,510 --> 00:10:11,650 Его хоронят с почестями. 173 00:10:12,490 --> 00:10:14,630 Потом этот же человек бросается на 174 00:10:14,630 --> 00:10:15,610 рельсы, спасает мне жизнь. 175 00:10:15,670 --> 00:10:17,010 Я видела это собственными глазами. 176 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 Погибает он еще раз. 177 00:10:19,550 --> 00:10:20,290 Я же не сумасшедшая? 178 00:10:20,310 --> 00:10:22,090 Я не говорил, что вы сумасшедшая. 179 00:10:22,250 --> 00:10:23,470 Это вы сказали. 180 00:10:23,530 --> 00:10:24,370 Потом еще трюк. 181 00:10:25,370 --> 00:10:27,490 Он воскресает в морге, выбирается 182 00:10:27,490 --> 00:10:29,410 из мешка и идет по городу 183 00:10:29,410 --> 00:10:30,170 погулять, подышать. 184 00:10:30,250 --> 00:10:31,270 В морге скверный запах. 185 00:10:31,270 --> 00:10:32,790 Сейчас не надо иронизировать, у 186 00:10:32,790 --> 00:10:33,590 вас нет шестилиндра. 187 00:10:34,450 --> 00:10:35,130 Совсем причем. 188 00:10:35,570 --> 00:10:36,890 Расскажите, во сколько мы вылетаем? 189 00:10:37,390 --> 00:10:39,070 Мы не вылетаем, мы выезжаем. 190 00:10:39,270 --> 00:10:39,610 В смысле? 191 00:10:40,310 --> 00:10:42,370 Билеты только на завтрашний рейс, 192 00:10:42,430 --> 00:10:44,010 поэтому я взял на вечерний поезд. 193 00:10:44,710 --> 00:10:46,250 Надеюсь, вы не против? 194 00:10:46,910 --> 00:10:47,310 Чай? 195 00:10:47,610 --> 00:10:48,510 Назушевная беседа. 196 00:10:51,810 --> 00:10:52,950 Я что, сплю? 197 00:10:54,350 --> 00:10:56,310 Это правда, у меня ощущение от 198 00:10:56,310 --> 00:10:57,870 общения с вами, что я сплю, никак 199 00:10:57,870 --> 00:10:58,570 проснуться не могу. 200 00:10:58,570 --> 00:11:00,530 А мне о каком-то кошмарном сне сниться. 201 00:11:00,810 --> 00:11:02,930 Да проснитесь, проснитесь, Юль Борисовна. 202 00:11:03,770 --> 00:11:05,350 У вас какой-то детский синдром у 203 00:11:05,350 --> 00:11:05,730 вас привык. 204 00:11:06,370 --> 00:11:08,970 В детстве учили, что все странное 205 00:11:08,970 --> 00:11:12,230 и необъяснимое происходит только в сказках. 206 00:11:12,550 --> 00:11:14,410 А в реальной жизни все просто, 207 00:11:14,610 --> 00:11:16,090 логично, ясно и понятно. 208 00:11:16,230 --> 00:11:17,570 Да, в реальной жизни именно так. 209 00:11:17,830 --> 00:11:18,710 Все логично и понятно. 210 00:11:19,930 --> 00:11:22,030 У вас, видимо, синдром преклонного 211 00:11:22,030 --> 00:11:22,550 возраста, да? 212 00:11:22,690 --> 00:11:23,850 Я сейчас заплачу. 213 00:11:23,930 --> 00:11:24,730 Не надо меня пугать. 214 00:11:25,190 --> 00:11:27,570 Правильно говорят, что в старости 215 00:11:27,570 --> 00:11:28,550 люди в детство впадают. 216 00:11:28,550 --> 00:11:30,650 Послушайте, я не впадаю в детство. 217 00:11:31,070 --> 00:11:33,090 Все, что рассказала директриса о 218 00:11:33,090 --> 00:11:34,530 воскрешении мальчика Быстрого, 219 00:11:34,650 --> 00:11:35,610 вполне объяснимо. 220 00:11:35,730 --> 00:11:38,750 Да, представьте себе, испокон веку 221 00:11:38,750 --> 00:11:40,030 известно, что человека, которого 222 00:11:40,030 --> 00:11:41,970 ударила молния, засыпали землей. 223 00:11:42,310 --> 00:11:43,810 Засыпали, да, заземляли. 224 00:11:44,030 --> 00:11:44,990 Это народный способ. 225 00:11:45,510 --> 00:11:47,290 Но этот способ действовал. 226 00:11:47,730 --> 00:11:50,150 Я не помню, чтобы ваш народный 227 00:11:50,150 --> 00:11:51,870 способ описан был где-то, хоть в 228 00:11:51,870 --> 00:11:53,210 какой-нибудь научной литературе. 229 00:11:54,730 --> 00:11:55,850 А даже если предположить, что вы 230 00:11:55,850 --> 00:11:58,290 правы, и Быстров действительно 231 00:11:58,290 --> 00:12:00,890 жив, тогда у меня вопрос, кого 232 00:12:00,890 --> 00:12:01,770 похоронили вместо него? 233 00:12:05,160 --> 00:12:06,740 Это хороший вопрос. 234 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Вот это мы выясним до отъезда. 235 00:12:26,820 --> 00:12:28,340 Через пять минут машина приедет, 236 00:12:28,540 --> 00:12:30,060 кроп загрузим и отвезем в 237 00:12:30,060 --> 00:12:31,740 лабораторию, там и вскроем. 238 00:12:32,760 --> 00:12:33,780 Нет, вскрывайте здесь. 239 00:12:34,360 --> 00:12:35,460 Зрелище-то неприятное. 240 00:12:36,180 --> 00:12:37,500 Я знаю, вскрывайте, ребята. 241 00:12:37,500 --> 00:12:38,440 Не надо. 242 00:12:38,440 --> 00:12:40,380 Понял. 243 00:13:01,060 --> 00:13:02,840 Прости, будет немного больно. 244 00:13:15,020 --> 00:13:21,280 Извини. 245 00:13:34,190 --> 00:13:35,690 Будет немного больно. 246 00:14:01,140 --> 00:14:06,780 Опа! 247 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Спасибо, ребята. 248 00:15:20,620 --> 00:15:22,980 Что считаете, девушка, если не секрет? 249 00:15:23,100 --> 00:15:24,320 Вам это ни к чему. 250 00:15:24,380 --> 00:15:25,420 Смотрите в окно, Марат. 251 00:15:25,980 --> 00:15:30,340 УСМЕХАЕТСЯ Невыдобно сказать, 252 00:15:31,160 --> 00:15:33,060 наверное, любовный французский роман. 253 00:15:33,920 --> 00:15:36,400 УСМЕХАЕТСЯ Французский язык. 254 00:15:36,500 --> 00:15:37,600 Особенно для поступающих в ВВЗ. 255 00:15:38,260 --> 00:15:41,940 УСМЕХАЕТСЯ Французский изучаете? 256 00:15:42,320 --> 00:15:43,360 Похвально, похвально. 257 00:15:43,680 --> 00:15:45,460 Да нет, французский я уже давно выучила. 258 00:15:46,080 --> 00:15:47,180 Сейчас так, скорее, хобби. 259 00:15:48,260 --> 00:15:50,220 Один знакомый из деловых кругов 260 00:15:50,220 --> 00:15:51,780 попросил с отпрыском позаниматься. 261 00:15:51,800 --> 00:15:53,420 Подрабатывайте, да? 262 00:15:53,720 --> 00:15:54,460 Ещё вопросы будут? 263 00:16:00,860 --> 00:16:03,260 Я тоже знаю одну французскую фразу. 264 00:16:04,440 --> 00:16:06,040 Правда, не помню, что она обозначает. 265 00:16:07,340 --> 00:16:08,700 В кино увидел. 266 00:16:10,440 --> 00:16:11,940 ГОВОРЯТ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 267 00:16:11,940 --> 00:16:15,600 ПОКАШЛИВАЕТ Или там посебыли. 268 00:16:15,780 --> 00:16:16,440 Что я не понял? 269 00:16:16,480 --> 00:16:18,880 Вы спросили, не хочу ли я с вами переспать. 270 00:16:19,480 --> 00:16:20,200 Я сказала, что не хочу. 271 00:16:20,580 --> 00:16:21,720 Я не спрошу. 272 00:16:22,420 --> 00:16:24,180 Я же сказал, не знаю, что она обозначает. 273 00:16:47,190 --> 00:16:50,190 Я все-таки не могу понять, кому и 274 00:16:50,190 --> 00:16:52,430 зачем надо было сохранить пустую гроб. 275 00:16:56,700 --> 00:16:58,540 Тачилин, спите? 276 00:16:59,400 --> 00:17:05,340 Понимаете, я не знаю точно, кто и 277 00:17:05,340 --> 00:17:06,840 как навел их на этот банк. 278 00:17:08,440 --> 00:17:12,790 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Быстров и его 279 00:17:12,790 --> 00:17:15,610 подельники точно знали, что в этот 280 00:17:15,610 --> 00:17:18,230 день банк будет вывозить крупную 281 00:17:18,230 --> 00:17:18,890 сумму денег. 282 00:17:20,890 --> 00:17:24,130 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Сначала Быстров 283 00:17:24,130 --> 00:17:26,450 и его люди проникли в банк, затем 284 00:17:26,450 --> 00:17:28,290 убили всех ненужных свидетелей. 285 00:17:30,290 --> 00:17:42,740 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ВЫСТРЕЛЫ УДАРЫ 286 00:17:42,740 --> 00:17:46,370 Вполне возможно, что этот самый 287 00:17:46,370 --> 00:17:47,650 кассир и был наводчиком. 288 00:17:48,290 --> 00:17:48,970 Ключ! 289 00:17:49,310 --> 00:17:50,730 Хотя теперь это уже не имеет 290 00:17:50,730 --> 00:17:51,770 никакого значения. 291 00:17:52,150 --> 00:17:52,850 Быстрее! 292 00:17:58,980 --> 00:18:01,640 Нужно отдать им должное, бы Строф 293 00:18:01,640 --> 00:18:03,520 и его ребята хорошо подготовились. 294 00:18:04,280 --> 00:18:06,040 И я не удивлюсь, если узнаю, что 295 00:18:06,040 --> 00:18:07,500 это было их не первое дело. 296 00:18:18,530 --> 00:18:20,110 Уезжая, они взорвали банк. 297 00:18:21,350 --> 00:18:21,870 Куда знаете? 298 00:18:22,730 --> 00:18:23,570 Живу давно. 299 00:18:23,850 --> 00:18:24,450 Это заметно. 300 00:18:28,360 --> 00:18:29,920 Вот. 301 00:18:35,530 --> 00:18:36,210 Копия. 302 00:18:36,870 --> 00:18:39,570 из журнала боевых действий части, 303 00:18:39,830 --> 00:18:41,070 где служил Быстров. 304 00:18:43,250 --> 00:18:46,890 А это копия запросов Цинвальский банк. 305 00:18:48,370 --> 00:18:50,980 Ну и что? 306 00:18:51,360 --> 00:18:54,600 Здесь написано, что банк взорвали 307 00:18:54,600 --> 00:18:55,780 и ограбили какие-то неизвестные 308 00:18:55,780 --> 00:18:58,160 люди в масках, и... 309 00:18:58,160 --> 00:18:59,180 Здесь ни слова нет про Быстрова. 310 00:18:59,620 --> 00:19:00,440 Ни единого слова! 311 00:19:00,500 --> 00:19:01,780 Вкажите хоть одно слово, где? 312 00:19:02,080 --> 00:19:03,900 Вот это и называется следствие. 313 00:19:03,900 --> 00:19:06,620 Там был снайпер, который стрелял в Быстрова. 314 00:19:06,640 --> 00:19:07,340 Есть свидетели. 315 00:19:07,480 --> 00:19:08,200 Какие свидетели? 316 00:19:08,300 --> 00:19:09,320 Какие? 317 00:19:09,620 --> 00:19:10,820 Кто свидетели? 318 00:19:10,820 --> 00:19:12,400 Сослуживцы Быстрова? 319 00:19:12,800 --> 00:19:14,180 У них у самих рыло в пуху. 320 00:19:14,740 --> 00:19:16,060 Быстров с подельниками 321 00:19:16,060 --> 00:19:18,340 инсценировал это убийство, чтобы 322 00:19:18,340 --> 00:19:19,360 убрать концы в воду. 323 00:19:19,700 --> 00:19:21,040 Нет тела, нет дела. 324 00:19:21,060 --> 00:19:22,040 Вы хотите сказать, что полковник 325 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 Малышев тоже в этом замешан? 326 00:19:24,920 --> 00:19:26,580 Ну, деньги всем нужны. 327 00:19:26,580 --> 00:19:27,940 Вот вы циник, правда. 328 00:19:28,120 --> 00:19:29,360 У вас нет ни одного доказательства. 329 00:19:29,420 --> 00:19:31,020 А мне они не нужны. 330 00:19:31,480 --> 00:19:33,800 Пусть военные следователи ищут и доказывают. 331 00:19:33,920 --> 00:19:34,520 Это их дела. 332 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 У меня в голове не укладывается. 333 00:19:36,060 --> 00:19:38,200 Вы на каких основаниях обвиняете 334 00:19:38,200 --> 00:19:39,660 человека во всех смертных грехах, 335 00:19:40,140 --> 00:19:41,200 не имея ни одного доказательства? 336 00:19:44,260 --> 00:19:51,060 Когда-то давно близкий мне человек сказал... 337 00:19:51,060 --> 00:19:51,340 Что? 338 00:19:53,480 --> 00:19:57,060 ...думай о человеке плохо и не ошибешься. 339 00:19:58,100 --> 00:19:59,560 Прошло больше тридцати лет. 340 00:20:00,620 --> 00:20:02,560 Знаете, я ни разу не ошибся. 341 00:20:03,400 --> 00:20:04,960 А мне родители говорили, что 342 00:20:04,960 --> 00:20:06,880 человек создан по образу и подобию Божьему. 343 00:20:07,080 --> 00:20:08,000 Ну как же, как же? 344 00:20:08,820 --> 00:20:11,200 Прекрасно помните, что известный 345 00:20:11,200 --> 00:20:13,760 образ и подобие отрекся от своего 346 00:20:13,760 --> 00:20:16,540 создателя трижды, трижды за одну ночь. 347 00:20:16,780 --> 00:20:18,700 Да, апостол Путин отрекся от Христа. 348 00:20:18,840 --> 00:20:20,580 Но он покаялся, и Христос его простил. 349 00:20:20,800 --> 00:20:23,740 Вот пусть на том свете Бог их и прощает. 350 00:20:24,180 --> 00:20:25,120 Это его работа. 351 00:20:25,120 --> 00:20:27,200 А я на этом буду их ловить и сажать. 352 00:20:28,640 --> 00:20:38,820 ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ ПО РАЦИИ ПО 353 00:20:38,820 --> 00:20:43,560 РАЦИИ ПО РАЦИИ ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 354 00:20:50,980 --> 00:20:56,120 Ёжики колючие! 355 00:20:57,380 --> 00:20:58,160 Опять ты! 356 00:20:58,940 --> 00:21:00,260 Ну-ка, давай! 357 00:21:02,980 --> 00:21:06,320 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ложись. 358 00:21:06,840 --> 00:21:07,660 Ложись. 359 00:21:07,940 --> 00:21:10,240 КРИК Прости. 360 00:21:14,440 --> 00:21:18,340 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Тебе врача дам. 361 00:21:18,620 --> 00:21:19,000 Не надо. 362 00:21:20,000 --> 00:21:22,840 Я полежу немного и утром уйду. 363 00:21:23,220 --> 00:21:24,340 Как же ты пойдешь? 364 00:21:25,560 --> 00:21:26,600 Я забыл. 365 00:21:27,120 --> 00:21:28,180 Ты ж привычный. 366 00:21:28,640 --> 00:21:29,480 Укрыться дай. 367 00:21:30,260 --> 00:21:30,620 Сейчас. 368 00:21:30,840 --> 00:21:31,240 Злобид. 369 00:21:46,020 --> 00:21:50,350 Не делай глупостей. 370 00:21:51,190 --> 00:21:56,310 Ты же знаешь, я тебя и мертвый достану. 371 00:21:57,730 --> 00:22:00,290 Ну, если мне вас жаль. 372 00:22:01,010 --> 00:22:02,210 Ну, правда, правда жаль. 373 00:22:02,530 --> 00:22:04,590 Оскорблять меня вам не жаль. 374 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Чем я вас оскорбила? 375 00:22:06,110 --> 00:22:07,590 Да ладно, Маратом каким-то. 376 00:22:07,670 --> 00:22:09,550 Ну, подумаешь, идиотка какая-то в 377 00:22:09,550 --> 00:22:10,530 гостинице привязалась. 378 00:22:10,530 --> 00:22:11,590 Это я что, виноват, что ли, а? 379 00:22:11,710 --> 00:22:14,030 Действительно, еще и ключ от 380 00:22:14,030 --> 00:22:15,070 вашего номера принесла. 381 00:22:15,910 --> 00:22:18,610 Слушайте, что вы оправдываетесь, а? 382 00:22:19,410 --> 00:22:20,310 Ну, Марат и Марат. 383 00:22:20,870 --> 00:22:21,750 Вы мужчина, это нормально. 384 00:22:22,310 --> 00:22:23,010 Вы ревнуете? 385 00:22:23,310 --> 00:22:24,770 Я ревную, не смешите. 386 00:22:25,290 --> 00:22:27,290 По гостинице за мной следите. 387 00:22:27,890 --> 00:22:29,470 Вам что, не имется, Юль Борисовна? 388 00:22:29,830 --> 00:22:30,670 Ну, мы люди взрослые. 389 00:22:31,750 --> 00:22:34,110 Будьте как-то смелее, откровеннее, 390 00:22:34,170 --> 00:22:34,350 что ли. 391 00:22:34,370 --> 00:22:35,650 Я понимаю, ну, может, я как-то 392 00:22:35,650 --> 00:22:38,770 деликатно по-французски выразился бы. 393 00:22:54,660 --> 00:23:06,980 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А что мы грустим? 394 00:23:07,700 --> 00:23:09,240 Мечтаем. 395 00:23:10,180 --> 00:23:11,300 Может, чайку? 396 00:23:11,840 --> 00:23:12,900 Может, и чайку. 397 00:23:14,000 --> 00:23:15,140 Глаза у вас красивые. 398 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 А если что-нибудь покрепче, так 399 00:23:18,240 --> 00:23:19,500 вообще замечательно будет. 400 00:23:19,960 --> 00:23:20,980 Не знаю, не знаю. 401 00:23:21,380 --> 00:23:22,720 Надо подумать. 402 00:23:33,260 --> 00:23:52,350 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ЗВОНОК В ДВЕРЬ 403 00:23:52,870 --> 00:23:55,650 СТУК В ДВЕРЬ Ты что, двери откройте! 404 00:23:57,880 --> 00:23:59,420 СТУК В ДВЕРЬ Я говорю, двери 405 00:23:59,420 --> 00:24:00,300 откройте сейчас же! 406 00:24:00,620 --> 00:24:02,740 СТУК В ДВЕРЬ Простите, а это не седьмое? 407 00:24:02,760 --> 00:24:05,580 -"Деточка, люди пять тысяч лет 408 00:24:05,580 --> 00:24:07,920 назад придумали цифры и повесили 409 00:24:07,920 --> 00:24:09,580 на дверях, чтобы уже никто не 410 00:24:09,580 --> 00:24:13,240 ломился в купе Клочко на Танзоре в 411 00:24:13,240 --> 00:24:14,540 половину второго ночи". 412 00:24:14,540 --> 00:24:15,440 Простите, я ошиблась. 413 00:24:15,560 --> 00:24:15,940 Простите. 414 00:24:21,280 --> 00:24:22,660 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ 415 00:24:57,130 --> 00:24:58,990 МУЗЫКА Как вы себя чувствуете? 416 00:25:00,550 --> 00:25:01,230 Кто вы? 417 00:25:01,670 --> 00:25:04,330 Моя фамилия Бабич. 418 00:25:05,250 --> 00:25:08,650 Зовут меня Александр Ильич. 419 00:25:08,750 --> 00:25:10,470 Я ваш лечащий врач. 420 00:25:11,390 --> 00:25:13,470 Вы были ранены. 421 00:25:14,710 --> 00:25:16,090 Пуля зацепила сердце. 422 00:25:16,970 --> 00:25:18,970 Была очень долгая, многочасовая, 423 00:25:19,150 --> 00:25:20,190 сложная операция. 424 00:25:20,390 --> 00:25:23,790 Но теперь все плохое позади. 425 00:25:24,070 --> 00:25:25,170 Кто меня ранил? 426 00:25:27,030 --> 00:25:29,610 Сфен Вален, в Осетии. 427 00:25:31,610 --> 00:25:35,650 Три недели назад навернется. 428 00:25:37,740 --> 00:25:39,880 Но какое-то время вам придется 429 00:25:39,880 --> 00:25:41,600 побыть у нас. 430 00:25:42,240 --> 00:25:45,240 А, да, кстати, в вашем личном деле 431 00:25:45,240 --> 00:25:47,680 написано, что вы воспитанник 432 00:25:47,680 --> 00:25:48,740 детского дома. 433 00:25:49,920 --> 00:25:52,660 А в графе семейное положение холост. 434 00:25:53,120 --> 00:25:58,380 У вас есть кто-нибудь, ну, родные, близкие? 435 00:25:59,440 --> 00:26:01,740 Кто-нибудь, кого бы вы хотели видеть? 436 00:26:03,580 --> 00:26:04,740 Я не знаю. 437 00:26:15,820 --> 00:26:28,600 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Доброе утро. 438 00:26:28,940 --> 00:26:29,820 Как вы себя чувствуете? 439 00:26:30,760 --> 00:26:34,390 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Кто вы? 440 00:26:34,730 --> 00:26:35,970 Моя фамилия Бабич. 441 00:26:36,030 --> 00:26:38,110 Я ваш лечащий врач. 442 00:26:38,710 --> 00:26:40,330 Вы находитесь в медицинском центре. 443 00:26:40,690 --> 00:26:41,450 Лежите, лежите. 444 00:26:41,810 --> 00:26:43,050 Вам нельзя вставать. 445 00:26:43,370 --> 00:26:44,790 ПОСМЕИВАЕТСЯ Почему? 446 00:26:45,610 --> 00:26:47,470 Вы подорвались на мине. 447 00:26:48,490 --> 00:26:50,490 Да-да, ваши обе ноги сильно травмированы. 448 00:26:50,730 --> 00:26:52,250 Множество раздробленных и 449 00:26:52,250 --> 00:26:54,650 спиральных переломов. 450 00:26:55,010 --> 00:26:57,390 Но, кажется, теперь все это уже позади. 451 00:26:58,550 --> 00:27:00,470 По результатам ваших анализов, 452 00:27:00,550 --> 00:27:03,250 ваши остеокласты и остеокласты 453 00:27:03,750 --> 00:27:05,830 хорошо делают свое дело. 454 00:27:07,550 --> 00:27:08,970 Как я подорвался? 455 00:27:09,130 --> 00:27:09,930 Где это произошло? 456 00:27:10,610 --> 00:27:12,810 В Цхинвале, в Пасетии. 457 00:27:13,570 --> 00:27:14,610 Три недели назад. 458 00:27:18,020 --> 00:27:18,820 Я... 459 00:27:18,820 --> 00:27:20,660 я ничего не помню. 460 00:27:21,340 --> 00:27:23,380 Амнезия может быть следствием... 461 00:27:23,380 --> 00:27:23,980 Минутку. 462 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 Следствием сильной контузии. 463 00:27:27,720 --> 00:27:31,600 Но я уверен, что память к вам вернется. 464 00:27:34,230 --> 00:27:35,870 Обязательно вернется. 465 00:27:57,290 --> 00:27:59,070 Алексей, давайте попробуем 466 00:27:59,070 --> 00:27:59,650 прибавить его. 467 00:28:01,970 --> 00:28:02,330 Спасибо. 468 00:28:22,180 --> 00:28:24,040 Никак не могу привыкнуть к этой 469 00:28:24,040 --> 00:28:24,940 вашей особенности. 470 00:28:25,860 --> 00:28:26,780 Придется еще раз. 471 00:28:27,060 --> 00:28:29,180 Толите, Александр Ильич, мне не жалко. 472 00:28:30,780 --> 00:28:50,850 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Моя фамилия Бабич. 473 00:28:51,150 --> 00:28:53,090 Я ваш лечащий врач. 474 00:28:54,010 --> 00:28:55,810 Бабич. 475 00:29:00,290 --> 00:29:01,650 Доктор Бабич. 476 00:29:05,150 --> 00:29:06,590 Дайте руку. 477 00:29:07,070 --> 00:29:08,110 Не нужна мне ваша рука. 478 00:29:08,210 --> 00:29:08,890 Чемодан возьмите. 479 00:29:10,390 --> 00:29:12,290 Почему меня с утра не разбудили? 480 00:29:12,730 --> 00:29:14,310 Я пытался, вы меня отослали. 481 00:29:14,770 --> 00:29:15,550 Плохо пытались. 482 00:29:15,990 --> 00:29:17,850 Надо было быть посмелее, пооткровеннее. 483 00:29:18,190 --> 00:29:18,910 Вы же это умеете. 484 00:29:19,230 --> 00:29:20,370 Я теперь вас боюсь. 485 00:29:20,370 --> 00:29:22,070 Слушайте, вы прям мизантроп ходячий. 486 00:29:22,310 --> 00:29:23,750 Мизантроп. 487 00:29:24,210 --> 00:29:26,570 Юля! 488 00:29:30,560 --> 00:29:31,700 Привет. 489 00:29:36,210 --> 00:29:37,350 Ого. 490 00:29:37,610 --> 00:29:39,330 Это тебе. 491 00:29:39,670 --> 00:29:40,050 Спасибо. 492 00:29:40,870 --> 00:29:41,330 Пойдём. 493 00:29:41,750 --> 00:29:42,590 Юль Борисовна. 494 00:29:42,890 --> 00:29:43,430 Что ещё? 495 00:29:43,570 --> 00:29:44,530 Чемодан возьмите. 496 00:29:45,010 --> 00:29:46,390 О, спасибо. 497 00:29:47,010 --> 00:29:47,630 До свидания. 498 00:29:48,230 --> 00:29:49,550 На этот раз, вы знаете, прощайте. 499 00:29:50,090 --> 00:29:51,450 Я в ваших услугах больше не 500 00:29:51,450 --> 00:29:52,830 нуждаюсь, о чём я сообщу вашему 501 00:29:52,830 --> 00:29:53,750 начальству сегодня же. 502 00:29:54,430 --> 00:29:55,730 Кстати, насчёт Быстрова. 503 00:29:56,350 --> 00:29:57,710 Вы же понимаете, что я докопаюсь 504 00:29:57,710 --> 00:29:58,210 до истины. 505 00:29:58,350 --> 00:29:59,370 Вот чего бы мне это не стоило. 506 00:30:00,270 --> 00:30:01,530 Я вам докажу, что он честный и 507 00:30:01,530 --> 00:30:02,250 порядочный человек. 508 00:30:02,730 --> 00:30:03,350 Удачи. 509 00:30:03,570 --> 00:30:05,230 Удачи себе оставьте. 510 00:30:05,870 --> 00:30:06,910 Удачи для слабых и плохо 511 00:30:06,910 --> 00:30:07,890 организованных людей, да? 512 00:30:08,090 --> 00:30:11,390 А я верю только в причину и следствие. 513 00:30:12,450 --> 00:30:15,130 Кстати, о вас я поздравляю с 514 00:30:15,130 --> 00:30:16,250 заслуженным отдыхом, с 515 00:30:16,250 --> 00:30:17,050 долгожданной пенсией. 516 00:30:19,870 --> 00:30:21,050 Что за мужик? 517 00:30:21,730 --> 00:30:23,250 Так, один из следственного комитета. 518 00:30:24,930 --> 00:30:26,110 Хомоватый, стареющий мент. 519 00:30:26,790 --> 00:30:28,110 Бесит меня, прям бесит. 520 00:30:29,290 --> 00:30:30,850 Я больше не хочу о нем говорить. 521 00:30:30,850 --> 00:30:32,390 Спасибо, что встретил. 522 00:30:32,610 --> 00:30:33,630 Ты просил, и я встретил. 523 00:30:41,820 --> 00:30:43,400 Меня кто-нибудь искал? 524 00:30:43,940 --> 00:30:46,120 Следователь с комитета. 525 00:30:48,440 --> 00:30:49,840 Какой следователь? 526 00:30:50,280 --> 00:30:51,760 Который твое дело ведет. 527 00:30:52,720 --> 00:30:54,760 У нас в морге еще никто с каталки 528 00:30:54,760 --> 00:30:55,180 не встал. 529 00:30:56,580 --> 00:30:59,880 Парень с девушкой заходили. 530 00:31:01,610 --> 00:31:03,070 Нерусские. 531 00:31:04,490 --> 00:31:05,770 Нерусские? 532 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 Мизантроп. 533 00:32:24,160 --> 00:32:25,960 Человека ненависти. 534 00:32:29,600 --> 00:32:31,220 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Человек, 535 00:32:31,320 --> 00:32:32,920 ненавидящий людей вообще. 536 00:32:33,820 --> 00:33:12,520 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Я сама, не надо. 537 00:33:12,540 --> 00:33:13,200 Ладно, я тебя провожу. 538 00:33:13,240 --> 00:33:13,920 Всключено. 539 00:33:15,600 --> 00:33:16,560 В смысле? 540 00:33:16,980 --> 00:33:18,520 Ну, мы вроде уже это обсуждали. 541 00:33:19,200 --> 00:33:21,560 Слушай, ну, понятно, на работе ты 542 00:33:21,560 --> 00:33:22,780 держишь дистанцию, чтобы не было 543 00:33:22,780 --> 00:33:23,440 всяких слухов. 544 00:33:23,560 --> 00:33:24,680 Тут-то тебе что мешает? 545 00:33:27,840 --> 00:33:28,820 Демина? 546 00:33:29,460 --> 00:33:29,620 М? 547 00:33:30,360 --> 00:33:32,180 Сколько мы уже с тобой встречаемся? 548 00:33:33,120 --> 00:33:33,760 Полгода? 549 00:33:37,090 --> 00:33:38,810 Или у нас с тобой настолько всё 550 00:33:38,810 --> 00:33:40,010 несерьёзно, что ты даже не хочешь 551 00:33:40,010 --> 00:33:41,030 познакомить меня с дочерью? 552 00:33:41,630 --> 00:33:43,270 Ну, ты скажи, я всё пойму. 553 00:33:43,850 --> 00:33:46,550 Кость, слушай, ну... 554 00:33:46,550 --> 00:33:48,550 Давай не будем просто ссориться по 555 00:33:48,550 --> 00:33:49,150 поводу этого, хорошо? 556 00:33:49,770 --> 00:33:51,670 Очень устала, честное слово, очень. 557 00:33:52,050 --> 00:33:56,370 Ну, я не собираюсь ссориться, Юль. 558 00:33:56,830 --> 00:33:59,430 Я просто хочу знать, когда ты мне 559 00:33:59,430 --> 00:34:01,270 представишь свою дочерь официально 560 00:34:01,510 --> 00:34:03,410 и скажешь ей о наших отношениях, а? 561 00:34:08,830 --> 00:34:09,350 Костя... 562 00:34:09,350 --> 00:34:11,730 Правда, прости, я... 563 00:34:11,730 --> 00:34:12,470 Подержи. 564 00:34:12,610 --> 00:34:14,530 Хочешь, на днях что-нибудь, там, 565 00:34:14,830 --> 00:34:16,450 ужин приготовлю или обед? 566 00:34:16,750 --> 00:34:17,790 И познакомлю. 567 00:34:22,230 --> 00:34:27,280 СИГНАЛ СМС-СООБЩЕНИЯ Слушай, может 568 00:34:27,280 --> 00:34:28,220 быть, есть другие варианты? 569 00:34:28,260 --> 00:34:28,580 Нет. 570 00:34:31,660 --> 00:34:32,860 Ну, я пойду. 571 00:34:33,100 --> 00:34:35,600 Спасибо, что встретил. 572 00:34:35,840 --> 00:34:36,300 Пожалуйста. 573 00:34:36,460 --> 00:34:36,880 Я позвоню. 574 00:34:39,490 --> 00:34:40,910 А, и за цветы спасибо. 575 00:34:41,570 --> 00:34:42,470 Пожалуйста, пожалуйста. 576 00:34:49,580 --> 00:34:53,660 Точилин? 577 00:34:57,760 --> 00:34:59,000 Я. 578 00:35:01,600 --> 00:35:04,760 И что еще у тебя случилось с этой Деминой? 579 00:35:04,960 --> 00:35:05,800 Да ничего нового. 580 00:35:06,140 --> 00:35:07,820 Как говорится, бойся козла 581 00:35:07,820 --> 00:35:09,660 спереди, лошадь сзади, дурную бабу 582 00:35:09,660 --> 00:35:10,240 со всех сторон. 583 00:35:10,620 --> 00:35:12,160 Она мне звонила, просила дать 584 00:35:12,160 --> 00:35:13,060 другого следователя. 585 00:35:13,060 --> 00:35:14,920 Ну тогда, если женщина просит. 586 00:35:14,980 --> 00:35:15,620 В чем проблема? 587 00:35:15,760 --> 00:35:16,940 Да ты проблема, Глеб! 588 00:35:17,140 --> 00:35:18,540 Ты всегда был проблемой! 589 00:35:18,680 --> 00:35:19,000 Всегда! 590 00:35:19,000 --> 00:35:21,500 Хорошо, что в этом мире есть хоть 591 00:35:21,500 --> 00:35:22,440 что-то постоянное. 592 00:35:22,520 --> 00:35:23,000 Что-то? 593 00:35:23,060 --> 00:35:24,120 Вот это что-то! 594 00:35:24,180 --> 00:35:25,140 Это ты что-то! 595 00:35:25,560 --> 00:35:26,900 Тебе смешно, да? 596 00:35:27,440 --> 00:35:29,300 А если она ему пожалуется? 597 00:35:29,500 --> 00:35:30,800 Послушай, мне не страшно. 598 00:35:31,300 --> 00:35:32,280 Я на пенсию ухожу. 599 00:35:32,440 --> 00:35:34,740 Ты меня попросил разобраться, я разобрался. 600 00:35:35,060 --> 00:35:37,720 Быстров этот, скользкий, хитрый 601 00:35:37,720 --> 00:35:40,140 дезертир, по всей вероятности, 602 00:35:40,140 --> 00:35:41,760 участвовал в ограблении банка в 603 00:35:41,760 --> 00:35:43,320 Схинвале в 2008 году. 604 00:35:43,720 --> 00:35:45,760 Пускай теперь военные следаки во 605 00:35:45,760 --> 00:35:47,080 всем этом дерьме копаются. 606 00:35:47,200 --> 00:35:47,560 Ты куда? 607 00:35:48,020 --> 00:35:50,200 Я на рынок, мне надо мотыля купить. 608 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 Какого еще мотыля? 609 00:35:52,720 --> 00:35:58,400 Михалыч, мотыль – это личинка 610 00:35:58,400 --> 00:35:59,840 комара, диркуна. 611 00:36:00,840 --> 00:36:03,660 Он же комар-звонец, он же 612 00:36:03,660 --> 00:36:06,100 комар-толкунчик, он же комар-рисун. 613 00:36:06,580 --> 00:36:07,540 Не издеваешься, да? 614 00:36:08,000 --> 00:36:08,800 Да нет, что ты. 615 00:36:08,800 --> 00:36:10,480 А работать кто будет? 616 00:36:10,600 --> 00:36:12,480 Кто, с кем, нет проблем. 617 00:36:12,920 --> 00:36:13,780 Я же отстранён. 618 00:36:14,460 --> 00:36:16,180 Глеб! 619 00:36:23,820 --> 00:36:25,220 О, здорово, Глеб. 620 00:36:26,100 --> 00:36:28,160 Для тебя, Глеб Валерьянович. 621 00:36:30,040 --> 00:36:31,880 Слышь, Валерьянович, тут такое дело. 622 00:36:32,740 --> 00:36:35,200 Меня начальник к твоей канарейке приставил. 623 00:36:35,680 --> 00:36:36,200 Ну, к Деминой. 624 00:36:36,920 --> 00:36:38,180 Почему она, канарейка? 625 00:36:38,420 --> 00:36:39,400 Так канарейка и есть. 626 00:36:40,200 --> 00:36:41,980 Говорят, настучал он на тебя. 627 00:36:42,760 --> 00:36:44,400 Ну, ты, Валерьянович, не боись, я... 628 00:36:44,400 --> 00:36:44,600 Вы! 629 00:36:45,260 --> 00:36:45,780 Что? 630 00:36:46,120 --> 00:36:46,500 Вы! 631 00:36:47,220 --> 00:36:48,040 А, ага. 632 00:36:49,300 --> 00:36:50,700 Ну, вы, Валерьянович, не бойтесь, 633 00:36:51,980 --> 00:36:53,220 я за вас отомщу. 634 00:36:55,000 --> 00:36:58,080 Мы тут скольком замазали, что я и 635 00:36:58,080 --> 00:37:01,360 у Фифы прикормлю из-за недели прихода. 636 00:37:01,440 --> 00:37:01,860 Нормально, да? 637 00:37:03,180 --> 00:37:07,020 Может, проинструктируете? 638 00:37:07,220 --> 00:37:07,680 В смысле? 639 00:37:09,080 --> 00:37:11,640 Ну, вы же уже прощупывали все, 640 00:37:11,720 --> 00:37:12,580 блесну забрасывали. 641 00:37:12,880 --> 00:37:16,360 УДАР УДАР Ты что делаешь, Татьяна? 642 00:37:16,880 --> 00:37:17,640 Ты что делаешь? 643 00:37:17,640 --> 00:37:18,940 Я тоже думаю, что это я. 644 00:37:23,380 --> 00:37:28,710 СТУК В ДВЕРЬ Привет, мамочка! 645 00:37:28,970 --> 00:37:30,230 Ой, кто это у нас? 646 00:37:30,290 --> 00:37:30,550 Привет. 647 00:37:30,770 --> 00:37:31,010 Привет. 648 00:37:31,790 --> 00:37:32,050 Привет. 649 00:37:32,170 --> 00:37:34,050 Так, а почему ты не в школе? 650 00:37:34,570 --> 00:37:36,110 А, так у меня сегодня праздник. 651 00:37:36,330 --> 00:37:36,530 Да? 652 00:37:37,130 --> 00:37:37,870 А какой праздник? 653 00:37:38,350 --> 00:37:40,510 Моя мама из командировки вернулась. 654 00:37:40,510 --> 00:37:41,830 И в кого он такий хитрый, а? 655 00:37:42,690 --> 00:37:44,470 В тебя, в кого же ещё? 656 00:37:45,010 --> 00:37:46,890 У меня никого, кроме тебя, нету. 657 00:37:47,210 --> 00:37:48,910 Может быть, хватит умничать? 658 00:37:49,870 --> 00:37:50,910 Или лучше займись уроком. 659 00:37:50,970 --> 00:37:51,990 Давай, давай, давай. 660 00:37:51,990 --> 00:37:53,370 Так я не знаю, что задано. 661 00:37:53,850 --> 00:37:55,590 Позвони Кристине, узнай. 662 00:37:56,190 --> 00:37:57,750 Только учти, что я всё проверю. 663 00:37:57,990 --> 00:37:59,670 Ты хотела праздник, у тебя будет праздник. 664 00:37:59,790 --> 00:38:01,010 Ну, это я уже поняла. 665 00:38:01,150 --> 00:38:01,470 Лёд. 666 00:38:02,390 --> 00:38:05,170 Привет. 667 00:38:08,930 --> 00:38:09,650 Здравствуй. 668 00:38:12,530 --> 00:38:18,590 И давай я тебе лимонад по стакану налью. 669 00:38:19,870 --> 00:38:21,410 Послушай, мы же с тобой 670 00:38:21,410 --> 00:38:22,190 договаривались, да? 671 00:38:22,810 --> 00:38:23,790 Никаких пропусков. 672 00:38:25,090 --> 00:38:27,370 У неё и так уже почти две тройки в четверти. 673 00:38:28,690 --> 00:38:29,770 Ну ты не представляешь, как она 674 00:38:29,770 --> 00:38:30,370 тебя ждала. 675 00:38:31,570 --> 00:38:33,170 Всё не скачало, ни свет, ни заря. 676 00:38:33,710 --> 00:38:35,070 Сама шаротку сделала. 677 00:38:35,250 --> 00:38:36,530 Ты меня не слышишь. 678 00:38:37,650 --> 00:38:39,310 В следующий раз, прежде чем 679 00:38:39,310 --> 00:38:40,950 принять решение, Потрудись, 680 00:38:41,070 --> 00:38:42,470 пожалуйста, сначала сообщить мне и 681 00:38:42,470 --> 00:38:43,510 узнать мое мнение. 682 00:38:44,310 --> 00:38:44,890 Хорошо. 683 00:38:45,170 --> 00:38:45,450 Хорошо! 684 00:39:08,720 --> 00:39:10,020 Прости меня. 685 00:39:11,340 --> 00:39:13,720 Какой-то очень непростой день был совсем. 686 00:39:15,200 --> 00:39:16,280 Можно? 687 00:39:40,320 --> 00:40:30,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мне нужна комната. 688 00:40:30,880 --> 00:40:31,360 Паспорт. 689 00:40:32,820 --> 00:40:33,240 Нет. 690 00:40:33,720 --> 00:40:35,280 Без паспорта не могу. 691 00:40:47,590 --> 00:40:49,030 Прямо по коридору. 692 00:41:02,910 --> 00:41:03,190 Да! 693 00:41:03,850 --> 00:41:04,950 Да! 694 00:41:06,010 --> 00:41:06,630 Петрович! 695 00:41:07,230 --> 00:41:08,170 Петрович! 696 00:41:08,410 --> 00:41:10,970 Слушай, я этим делом больше не занимаюсь. 697 00:41:11,170 --> 00:41:11,970 Все, пока. 698 00:41:13,010 --> 00:41:14,810 Здравствуйте, Глеб Валерьянович. 699 00:41:15,050 --> 00:41:18,070 О, доброе утро, Лариса Павловна. 700 00:41:18,470 --> 00:41:19,730 Потрясающе выглядите. 701 00:41:19,850 --> 00:41:23,070 Красота – это страшная сила. 702 00:41:23,710 --> 00:41:27,750 СМЕЕТСЯ Заходите. 703 00:41:28,170 --> 00:41:28,990 Когда? 704 00:41:29,930 --> 00:41:31,150 Ну, уж неделю-две прошла. 705 00:41:31,770 --> 00:41:32,910 Позавчершнюю пятницу. 706 00:41:33,270 --> 00:41:33,510 Я? 707 00:41:34,290 --> 00:41:36,650 Да вы еще такие веселые были, все шутили. 708 00:41:37,570 --> 00:41:39,990 Вот, Лариса Павловна, это, знаете, 709 00:41:40,090 --> 00:41:40,690 как называется? 710 00:41:41,330 --> 00:41:43,430 Алкоголизм, провалы в памяти, 711 00:41:43,730 --> 00:41:44,530 преклонный возраст. 712 00:41:44,930 --> 00:41:45,170 А! 713 00:41:45,510 --> 00:41:48,270 Вы же меня новотрушки звали, а я 714 00:41:48,270 --> 00:41:49,310 вам рыбу обещал, да? 715 00:41:49,350 --> 00:41:50,330 Обещали, да. 716 00:41:50,330 --> 00:41:52,170 Искуплю, искуплю, Лариса Павловна, 717 00:41:52,230 --> 00:41:52,790 честное слово. 718 00:41:52,950 --> 00:41:54,170 Да ладно, опять обманешь. 719 00:41:54,170 --> 00:41:55,370 Нет, вы знаете, просто не ту 720 00:41:55,370 --> 00:41:57,010 снасть взял, клево не было. 721 00:41:57,250 --> 00:41:58,130 Но сегодня рыбалка! 722 00:41:58,710 --> 00:42:00,090 Вся рыба наша! 723 00:42:01,190 --> 00:42:02,550 А можно я с вами? 724 00:42:02,710 --> 00:42:03,010 Нет. 725 00:42:04,310 --> 00:42:04,890 Почему? 726 00:42:05,450 --> 00:42:08,310 Ой, Лариса Павловна, до такой 727 00:42:08,310 --> 00:42:10,510 степени мужская компания, дальше некуда. 728 00:42:10,970 --> 00:42:12,190 Просто не для женских ушей. 729 00:42:12,590 --> 00:42:14,210 Но суда-кащука с меня. 730 00:42:14,930 --> 00:42:15,390 Обещаю. 731 00:42:16,270 --> 00:42:16,770 Жду. 732 00:42:18,430 --> 00:42:19,610 Всего доброго. 733 00:42:38,830 --> 00:42:40,810 Петрович, я сейчас приеду. 734 00:42:53,360 --> 00:42:55,460 Я, можно сказать, его от смерти 735 00:42:55,460 --> 00:42:58,420 спас, а он рубаху у меня упер с собакой. 736 00:42:58,420 --> 00:43:02,320 И ветровку импортную с могилой. 737 00:43:03,860 --> 00:43:05,440 А чего он к тебе пришел? 738 00:43:06,620 --> 00:43:07,700 Откуда ж мне знать? 739 00:43:07,940 --> 00:43:10,360 Может, ему идти некуда было. 740 00:43:10,680 --> 00:43:13,380 А потом он же в морг ходит, как на работу. 741 00:43:13,660 --> 00:43:14,260 Освоился. 742 00:43:14,940 --> 00:43:15,440 Ага. 743 00:43:16,300 --> 00:43:17,160 Раненый, говоришь? 744 00:43:18,420 --> 00:43:23,620 Плечо и спину ночью еле-еле на 745 00:43:23,620 --> 00:43:25,840 ногах стояло, а утром, как 746 00:43:25,840 --> 00:43:27,820 новенький, чудеса. 747 00:43:28,380 --> 00:43:30,260 А что ты мне сразу не позвонил? 748 00:43:31,280 --> 00:43:33,960 Испужался на ствол у него. 749 00:43:34,580 --> 00:43:35,000 Ствол? 750 00:43:35,480 --> 00:43:35,900 Ствол. 751 00:43:37,320 --> 00:43:37,960 Испужался? 752 00:43:39,140 --> 00:43:40,920 А ты правда артезианское разбавляешь? 753 00:43:41,780 --> 00:43:45,320 Ты запись с камер посмотри. 754 00:43:49,060 --> 00:43:51,540 Футболку не трогай, приедут за ней. 755 00:43:52,140 --> 00:43:54,560 Можно? 756 00:44:02,170 --> 00:44:02,950 Заходи. 757 00:44:06,630 --> 00:44:08,690 В общем, в твое отсутствие я вела 758 00:44:08,690 --> 00:44:09,410 себя идеально. 759 00:44:09,850 --> 00:44:10,710 Рада слышать. 760 00:44:11,330 --> 00:44:12,810 Может, по такому случаю сводишь 761 00:44:12,810 --> 00:44:13,670 меня сегодня в кино? 762 00:44:14,970 --> 00:44:16,710 Хотя бы с удовольствием, но не сегодня. 763 00:44:17,410 --> 00:44:18,450 Очень устала. 764 00:44:18,570 --> 00:44:19,610 Понятно. 765 00:44:20,150 --> 00:44:21,810 Может, хотя бы завтра в школу отвезешь? 766 00:44:22,110 --> 00:44:23,090 Угу, конечно. 767 00:44:23,710 --> 00:44:24,170 Круто. 768 00:44:25,990 --> 00:44:26,670 Кать, подожди. 769 00:44:29,030 --> 00:44:30,570 Надо поговорить с тобой. 770 00:44:31,210 --> 00:44:32,250 Надо поговорим. 771 00:44:35,110 --> 00:44:36,930 Мне нравится один человек. 772 00:44:37,890 --> 00:44:38,830 Какой ещё человек? 773 00:44:39,450 --> 00:44:40,450 Его Костя зовут. 774 00:44:41,350 --> 00:44:43,350 Тот, у которого нет шансов? 775 00:44:43,830 --> 00:44:45,290 Вот что значит нет шансов? 776 00:44:45,590 --> 00:44:46,690 Пока ничего, подожди. 777 00:44:46,970 --> 00:44:47,470 Можно, да? 778 00:44:48,090 --> 00:44:50,150 Ты не будешь против, если я 779 00:44:50,150 --> 00:44:52,910 приглашу его к нам на ужин? 780 00:44:55,050 --> 00:44:56,930 Ну, пусть приходит. 781 00:44:56,930 --> 00:44:58,350 Мы же цивилизованные люди. 782 00:44:59,290 --> 00:45:00,190 Спасибо. 783 00:45:00,630 --> 00:45:01,570 Но с одним условием. 784 00:45:02,170 --> 00:45:04,310 Ты заберешь меня из музыкалки и 785 00:45:04,310 --> 00:45:05,150 отдашь на декванту. 786 00:45:05,150 --> 00:45:06,730 Катя, мы что, сейчас торгуемся? 787 00:45:06,870 --> 00:45:08,010 Нет, мы обмениваемся 788 00:45:08,010 --> 00:45:09,750 взаимовыгодными предложениями. 789 00:45:22,810 --> 00:45:24,530 Ну, с этим все понятно. 790 00:45:25,030 --> 00:45:27,650 А покажи-ка мне записи, что там 791 00:45:27,650 --> 00:45:29,190 пять дней назад происходило. 792 00:45:29,290 --> 00:45:30,010 Раннее утро. 793 00:45:31,890 --> 00:45:34,130 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Раннее утро. 794 00:45:49,610 --> 00:45:50,530 Стоп. 795 00:45:51,810 --> 00:45:52,850 Ну, пару секунд назад. 796 00:45:55,940 --> 00:45:56,600 Это что? 797 00:45:57,760 --> 00:45:59,140 Пузырек какой-то. 798 00:45:59,600 --> 00:46:00,640 Странно. 799 00:46:00,720 --> 00:46:01,540 А ну, увеличь. 800 00:46:10,480 --> 00:46:11,360 Дальше давай. 801 00:46:16,660 --> 00:46:17,860 Про машину что думаешь? 802 00:46:18,380 --> 00:46:18,980 М-м... 803 00:46:18,980 --> 00:46:21,220 Фрагменты кузова напоминают 804 00:46:21,220 --> 00:46:22,280 какой-нибудь сарай. 805 00:46:23,100 --> 00:46:25,300 Типа «Шевроле Экспресс», только 806 00:46:25,300 --> 00:46:26,140 странный какой-то. 807 00:46:26,360 --> 00:46:26,920 Странный? 808 00:46:29,160 --> 00:46:30,040 Стойте. 809 00:46:30,040 --> 00:46:30,920 Точно. 810 00:46:32,620 --> 00:46:33,560 Видите шильдик? 811 00:46:34,560 --> 00:46:35,300 Надписи нет. 812 00:46:35,540 --> 00:46:36,380 Она затерта. 813 00:46:36,820 --> 00:46:37,360 И что? 814 00:46:37,520 --> 00:46:39,520 Скорее всего, это тюнинговая 815 00:46:39,520 --> 00:46:43,000 модель на платформе серийной Шевролюхи. 816 00:46:43,920 --> 00:46:45,420 Ателье какое-нибудь канадское. 817 00:46:46,160 --> 00:46:47,000 Типа Орион. 818 00:46:47,640 --> 00:46:48,820 Мне это ничего не говорит. 819 00:46:50,930 --> 00:46:53,090 Об этом Орионе делают настоящих монстров. 820 00:46:53,590 --> 00:46:55,350 Бронируют, расширяют двери, 821 00:46:55,350 --> 00:46:57,630 пичкует всякой электроникой со 822 00:46:57,630 --> 00:46:58,570 спутниковой связью. 823 00:46:59,450 --> 00:47:01,750 Ну, и получается не машина, а 824 00:47:01,750 --> 00:47:02,890 байконур на колесах. 825 00:47:03,150 --> 00:47:04,490 Так, сейчас посмотрим. 826 00:47:07,860 --> 00:47:09,000 Ну, вот он. 827 00:47:09,560 --> 00:47:10,800 Красавец, а? 828 00:47:11,380 --> 00:47:13,020 Ладно. 829 00:47:18,840 --> 00:47:20,520 Спасибо, Осев. 830 00:47:21,840 --> 00:47:22,700 Флешку давай. 831 00:48:43,580 --> 00:48:44,720 Субтитры сделал DimaTorzok64056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.