Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:05,230
you've gotta be extra careful
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,230
you've gotta be extra careful
3
00:00:02,650 --> 00:00:05,230
mijika ni aru mono
4
00:00:02,650 --> 00:00:05,230
mijika ni aru mono
5
00:00:05,360 --> 00:00:08,570
with the things nearest to you
6
00:00:05,360 --> 00:00:08,570
with the things nearest to you
7
00:00:05,360 --> 00:00:08,570
tsuneni ki wo tsukete inai to
8
00:00:05,360 --> 00:00:08,570
tsuneni ki wo tsukete inai to
9
00:00:08,660 --> 00:00:11,490
you know the closer you get to something
10
00:00:08,660 --> 00:00:11,490
you know the closer you get to something
11
00:00:08,660 --> 00:00:11,490
amari ni chika sugite
12
00:00:08,660 --> 00:00:11,490
amari ni chika sugite
13
00:00:11,490 --> 00:00:14,430
the tougher it is to see it
14
00:00:11,490 --> 00:00:14,430
the tougher it is to see it
15
00:00:11,490 --> 00:00:14,430
miushinatte shimai sou
16
00:00:11,490 --> 00:00:14,430
miushinatte shimai sou
17
00:00:21,250 --> 00:00:24,000
explain to me this happiness
18
00:00:21,250 --> 00:00:24,000
explain to me this happiness
19
00:00:21,250 --> 00:00:24,000
anata ga saikin taiken shita
20
00:00:21,250 --> 00:00:24,000
anata ga saikin taiken shita
21
00:00:24,090 --> 00:00:26,920
that you just got to experience?
22
00:00:24,090 --> 00:00:26,920
that you just got to experience?
23
00:00:24,090 --> 00:00:26,920
shiawase wa ittai nan desu ka
24
00:00:24,090 --> 00:00:26,920
shiawase wa ittai nan desu ka
25
00:00:27,010 --> 00:00:29,740
or maybe you're so blessed
26
00:00:27,010 --> 00:00:29,740
or maybe you're so blessed
27
00:00:27,010 --> 00:00:29,740
megumare sugite ite
28
00:00:27,010 --> 00:00:29,740
megumare sugite ite
29
00:00:29,860 --> 00:00:32,600
that you can't even remember it
30
00:00:29,860 --> 00:00:32,600
that you can't even remember it
31
00:00:29,860 --> 00:00:32,600
omoidasenai kamo
32
00:00:29,860 --> 00:00:32,600
omoidasenai kamo
33
00:00:32,760 --> 00:00:35,470
that you stand here now
34
00:00:32,760 --> 00:00:35,470
that you stand here now
35
00:00:32,760 --> 00:00:35,470
ima koko ni iru koto
36
00:00:32,760 --> 00:00:35,470
ima koko ni iru koto
37
00:00:35,560 --> 00:00:38,310
that you still live and breathe
38
00:00:35,560 --> 00:00:38,310
that you still live and breathe
39
00:00:35,560 --> 00:00:38,310
iki wo shite iru koto
40
00:00:35,560 --> 00:00:38,310
iki wo shite iru koto
41
00:00:38,520 --> 00:00:41,350
I realised that they all were miracles
42
00:00:38,520 --> 00:00:41,350
I realised that they all were miracles
43
00:00:38,520 --> 00:00:41,350
tada soredake no koto ga
44
00:00:38,520 --> 00:00:41,350
tada soredake no koto ga
45
00:00:41,440 --> 00:00:42,810
just by themselves
46
00:00:41,440 --> 00:00:42,810
just by themselves
47
00:00:41,440 --> 00:00:42,810
kiseki da to kidzuku
48
00:00:41,440 --> 00:00:42,810
kiseki da to kidzuku
49
00:00:43,110 --> 00:00:45,730
you've gotta be extra careful
50
00:00:43,110 --> 00:00:45,730
you've gotta be extra careful
51
00:00:43,110 --> 00:00:45,730
mijika ni aru mono
52
00:00:43,110 --> 00:00:45,730
mijika ni aru mono
53
00:00:45,830 --> 00:00:48,860
with the things nearest to you
54
00:00:45,830 --> 00:00:48,860
with the things nearest to you
55
00:00:45,830 --> 00:00:48,860
tsuneni ki wo tsukete inai to
56
00:00:45,830 --> 00:00:48,860
tsuneni ki wo tsukete inai to
57
00:00:49,240 --> 00:00:51,740
you know the closer you get to something
58
00:00:49,240 --> 00:00:51,740
you know the closer you get to something
59
00:00:49,240 --> 00:00:51,740
amari ni chika sugite
60
00:00:49,240 --> 00:00:51,740
amari ni chika sugite
61
00:00:52,160 --> 00:00:54,450
the tougher it is to see it
62
00:00:52,160 --> 00:00:54,450
the tougher it is to see it
63
00:00:52,160 --> 00:00:54,450
miushinatte shimai sou
64
00:00:52,160 --> 00:00:54,450
miushinatte shimai sou
65
00:00:54,580 --> 00:00:57,830
you know the closer you get to something
66
00:00:54,580 --> 00:00:57,830
you know the closer you get to something
67
00:00:57,910 --> 00:01:00,460
the tougher it is to see it
68
00:00:57,910 --> 00:01:00,460
the tougher it is to see it
69
00:01:00,460 --> 00:01:03,040
and i'll never take it for granted
70
00:01:00,460 --> 00:01:03,040
and i'll never take it for granted
71
00:01:03,130 --> 00:01:05,840
it's fine to say you'll never give up
72
00:01:03,130 --> 00:01:05,840
it's fine to say you'll never give up
73
00:01:03,130 --> 00:01:05,840
oi tsudzukete kita yume
74
00:01:03,130 --> 00:01:05,840
oi tsudzukete kita yume
75
00:01:06,000 --> 00:01:09,340
and to keep chasing your dreams
76
00:01:06,000 --> 00:01:09,340
and to keep chasing your dreams
77
00:01:06,000 --> 00:01:09,340
akiramezu ni susumeyo nante
78
00:01:06,000 --> 00:01:09,340
akiramezu ni susumeyo nante
79
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
but the more time you spend talking big
80
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
but the more time you spend talking big
81
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
kirei goto wo ieru hodo
82
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
kirei goto wo ieru hodo
83
00:01:12,090 --> 00:01:14,760
the less you get done
84
00:01:12,090 --> 00:01:14,760
the less you get done
85
00:01:12,090 --> 00:01:14,760
nanimo dekicha inai kedo
86
00:01:12,090 --> 00:01:14,760
nanimo dekicha inai kedo
87
00:01:14,760 --> 00:01:17,850
I will press that handful of courage against my heart
88
00:01:14,760 --> 00:01:17,850
I will press that handful of courage against my heart
89
00:01:14,760 --> 00:01:17,850
hito nigiri no yuuki wo mune ni
90
00:01:14,760 --> 00:01:17,850
hito nigiri no yuuki wo mune ni
91
00:01:17,850 --> 00:01:20,640
and with its help survive another day
92
00:01:17,850 --> 00:01:20,640
and with its help survive another day
93
00:01:17,850 --> 00:01:20,640
ashita wo ikinuku tame ni
94
00:01:17,850 --> 00:01:20,640
ashita wo ikinuku tame ni
95
00:01:20,770 --> 00:01:23,600
and i'll never take it for granted
96
00:01:20,770 --> 00:01:23,600
and i'll never take it for granted
97
00:01:23,940 --> 00:01:26,060
let's go
98
00:01:23,940 --> 00:01:26,060
let's go
99
00:01:34,100 --> 00:01:37,730
Frog... I'm a frog...
100
00:01:39,870 --> 00:01:43,250
I can hear... the frog song.
101
00:01:40,030 --> 00:01:43,240
Connecting Hearts
102
00:01:45,130 --> 00:01:47,670
Gamatatsu's... mind...
103
00:01:48,230 --> 00:01:51,430
I can hear... the frog song.
104
00:01:52,300 --> 00:01:56,330
Read his mind...
and respond to it...
105
00:01:57,400 --> 00:02:01,100
- I can hear...
- the frog song.
106
00:02:01,470 --> 00:02:05,300
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.
- I can hear...
107
00:02:05,670 --> 00:02:07,600
Chinchiro chinchiro...
108
00:02:07,630 --> 00:02:10,370
- ...chinchirorin.
- I can hear...
109
00:02:10,470 --> 00:02:13,770
- ...the frog song.
- I can hear... the frog song.
110
00:02:13,930 --> 00:02:17,030
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.
- I can hear... the frog song.
111
00:02:17,070 --> 00:02:20,330
Naruto, you don't look like you've
opened up your mind yet!
112
00:02:20,670 --> 00:02:23,200
Don't get swept up by
Gamatatsu's movements!
113
00:02:24,330 --> 00:02:26,800
Communicate with Gamatatsu's mind,
114
00:02:26,830 --> 00:02:29,530
arrange things your way,
then just express yourself!
115
00:02:29,800 --> 00:02:30,430
Yeah!
116
00:02:31,230 --> 00:02:31,930
Huh?
117
00:02:37,070 --> 00:02:37,970
Sorry...
118
00:02:39,500 --> 00:02:45,030
- Look Gamakichi is singing.
- Look Gamakichi is singing.
119
00:02:45,200 --> 00:02:48,100
- Gero gero gero gero gero...
- Gero gero gero gero gero...
120
00:02:48,200 --> 00:02:53,930
- Look Gamatatsu is singing too.
- Look Gamatatsu is singing too.
121
00:02:54,600 --> 00:02:57,570
- Kero kero kero kero kero...
- Kero kero kero kero kero...
122
00:02:58,700 --> 00:03:02,030
Gamatatsu's... mind...
123
00:03:04,300 --> 00:03:09,270
Ah, that cloud...
looks like a cream puff...
124
00:03:10,000 --> 00:03:11,470
It looks yummy!
125
00:03:13,300 --> 00:03:16,200
They've finally reached
each other's mind...
126
00:03:17,170 --> 00:03:21,130
Oh? Did you feel something
just now, Gamatatsu?
127
00:03:21,270 --> 00:03:23,800
Why are you asking me this?
128
00:03:27,530 --> 00:03:29,300
A butterfly!
129
00:03:29,600 --> 00:03:30,270
What?!
130
00:03:30,970 --> 00:03:32,330
- Rock, paper, scissors, go!
- Rock, paper, scissors, go!
131
00:03:32,900 --> 00:03:34,130
- Rock, paper, scissors, go!
- Rock, paper, scissors, go!
132
00:03:34,730 --> 00:03:36,030
- Go!
- Go!
133
00:03:36,430 --> 00:03:37,530
- Go!
- Go!
134
00:03:37,700 --> 00:03:38,600
- Go!
- Go!
135
00:03:38,630 --> 00:03:41,030
- Go! Go! Go!
- Go! Go! Go!
136
00:03:42,570 --> 00:03:45,230
- What's your name?
- Gamatatsu!
137
00:03:45,970 --> 00:03:48,670
This doesn't mean
you're on the same wavelength.
138
00:03:49,170 --> 00:03:55,730
- I can hear... the frog song.
- I can hear... the frog song.
139
00:03:55,970 --> 00:03:59,130
- Chinchiro chinchiro chinchirorin
- Chinchiro chinchiro chinchirorin
140
00:04:08,870 --> 00:04:10,870
I can't move anymore...
141
00:04:19,870 --> 00:04:20,570
Here!
142
00:04:22,070 --> 00:04:23,530
Eat it!
143
00:04:25,870 --> 00:04:26,530
Thanks.
144
00:04:40,500 --> 00:04:45,300
I think we all have to
acknowledge you.
145
00:04:46,230 --> 00:04:46,970
What?
146
00:04:48,000 --> 00:04:53,770
Gamatatsu, Gamakichi,
Sakura, Tsunade... and myself...
147
00:04:54,500 --> 00:04:57,630
We all admit you've worked
really hard.
148
00:04:59,100 --> 00:05:01,230
I wonder what's pushing you forward.
149
00:05:02,300 --> 00:05:06,570
Well, I never give up and I have guts.
150
00:05:10,300 --> 00:05:11,630
Sasuke...
151
00:05:12,130 --> 00:05:12,830
Hmm?
152
00:05:13,930 --> 00:05:16,470
I wonder if Sasuke will...
153
00:05:17,500 --> 00:05:20,430
acknowledge that about me...?
154
00:05:21,970 --> 00:05:24,170
I hope he does...
155
00:06:09,000 --> 00:06:09,830
What...?
156
00:06:15,630 --> 00:06:19,870
I can't tell him about the Akatsuki...
157
00:06:21,430 --> 00:06:22,970
Hey, all of you!
158
00:06:24,530 --> 00:06:27,770
I have something to do,
so I must leave.
159
00:06:28,470 --> 00:06:31,400
Can you go back to the village
160
00:06:31,600 --> 00:06:34,970
and help with the rest
of Naruto's training?
161
00:06:35,300 --> 00:06:37,300
We'll take care of it!
162
00:06:37,470 --> 00:06:40,170
I'll do it if you give me
some snacks.
163
00:06:40,430 --> 00:06:43,100
All right, all right.
I'm counting on you!
164
00:06:48,000 --> 00:06:50,330
Good luck, Naruto!
165
00:06:50,870 --> 00:06:54,000
Work hard and truly become...
the Hokage...
166
00:06:59,630 --> 00:07:04,370
Naruto, good luck with
your never-say-die spirit...
167
00:07:10,070 --> 00:07:11,370
A new enemy?
168
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
Right. The enemy seems
really hard to beat.
169
00:07:14,700 --> 00:07:16,970
I saw that the team
was really flustered.
170
00:07:17,930 --> 00:07:19,600
Therefore, you're giving this to me?
171
00:07:20,030 --> 00:07:22,670
There's something inside the crystal.
172
00:07:23,330 --> 00:07:26,500
It's Shino's Parasitic Insect that was
overcome by the enemy's Jutsu.
173
00:07:26,970 --> 00:07:29,930
Kakashi requested an
analysis right away.
174
00:07:30,730 --> 00:07:32,130
This can't be...
175
00:07:33,500 --> 00:07:35,670
I've only heard about it
through rumors...
176
00:07:36,730 --> 00:07:39,300
Shizune, take this to the forensics team.
177
00:07:39,670 --> 00:07:40,630
It's urgent!
178
00:07:40,930 --> 00:07:41,570
All right!
179
00:07:42,330 --> 00:07:45,470
What?! The Pervy Sage disappeared?!
180
00:07:46,000 --> 00:07:49,670
Yeah, he asked me
to give this to you.
181
00:07:50,100 --> 00:07:51,070
Give it to me!
182
00:07:52,560 --> 00:07:54,910
"Please take care of snacks for Gamatatsu"
183
00:07:55,330 --> 00:07:58,330
We're going back to our village.
Pack up!
184
00:08:14,400 --> 00:08:15,270
What's wrong?
185
00:08:15,830 --> 00:08:16,770
Look...
186
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
I can see the valley
where we stayed until now.
187
00:08:35,400 --> 00:08:38,830
Orochimaru-sama is waiting.
Let's go.
188
00:08:38,930 --> 00:08:40,800
Oh, okay!
189
00:08:49,470 --> 00:08:50,770
Do you smell something, Akamaru?
190
00:08:54,330 --> 00:08:55,970
Did you find anything, Kiba?
191
00:08:56,530 --> 00:08:59,700
No, we haven't picked up
any scents.
192
00:09:00,330 --> 00:09:02,630
I used Byakugan,
but couldn't see anything.
193
00:09:03,800 --> 00:09:04,500
Oh!
194
00:09:07,770 --> 00:09:08,700
A bat?
195
00:09:10,070 --> 00:09:11,200
There are some signs.
196
00:09:11,630 --> 00:09:13,670
Huh? Where?!
197
00:09:14,330 --> 00:09:18,530
I'm talking about my insects.
So don't get so excited.
198
00:09:19,130 --> 00:09:21,770
Your insects?
Don't get me excited like that.
199
00:09:22,330 --> 00:09:25,200
Well, you had tens of thousands
of insects,
200
00:09:25,230 --> 00:09:28,200
so I wouldn't be surprised
if one of them is still alive.
201
00:09:28,600 --> 00:09:31,670
But that one insect
out of tens of thousands
202
00:09:31,700 --> 00:09:35,670
that managed to survive
becomes an asset to us..
203
00:09:36,400 --> 00:09:38,030
An asset to us?
204
00:09:38,200 --> 00:09:42,630
Because it has survived despite
incurring the enemy's Jutsu.
205
00:09:43,370 --> 00:09:47,030
You mean the insects are
now immune to the enemy's Jutsu...
206
00:09:47,430 --> 00:09:51,870
My insects' life span is only
a few hours at most.
207
00:09:52,300 --> 00:09:56,400
And the immune insect can breed
in a very short period.
208
00:09:56,770 --> 00:09:58,430
That's amazing!
209
00:09:58,830 --> 00:10:02,370
But it's just a possibility.
I'm not sure if it'll be successful.
210
00:10:02,830 --> 00:10:05,970
Anyway, I must find as many
surviving insects as possible.
211
00:10:06,770 --> 00:10:08,270
We'll help you.
212
00:10:08,570 --> 00:10:10,570
Yeah! Count on us!
213
00:10:10,770 --> 00:10:11,670
There's no need.
214
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
What?!
215
00:10:13,130 --> 00:10:16,630
Only I can search for
the insects.
216
00:10:17,330 --> 00:10:22,670
I can't have you stepping on them
while you're searching around blindly.
217
00:10:23,430 --> 00:10:26,700
Can't you refuse our help
with a little more finesse?
218
00:10:26,900 --> 00:10:30,370
I don't want to waste time
by being vague.
219
00:10:31,230 --> 00:10:32,370
That's fine.
220
00:10:32,970 --> 00:10:35,200
Shino, you go find the insects
that survived.
221
00:10:35,770 --> 00:10:38,400
And we'll continue our search.
222
00:10:38,530 --> 00:10:41,170
All right, let's go, Akamaru!
223
00:11:11,100 --> 00:11:13,800
Sorry, but I've had a series
of snake eyes.
224
00:11:16,100 --> 00:11:19,400
Aniki, I hope you're not cheating.
225
00:11:20,170 --> 00:11:21,170
No way!
226
00:11:22,030 --> 00:11:26,000
I was born lucky,
and I'm totally different from you.
227
00:11:27,670 --> 00:11:30,030
No wonder I'm losing.
228
00:11:30,870 --> 00:11:33,500
Since your luck is so strong,
229
00:11:33,530 --> 00:11:35,570
let me roll the dice
that you just used!
230
00:11:36,130 --> 00:11:37,000
She's late.
231
00:11:38,600 --> 00:11:42,430
Shoot! Almost!
Just one more roll!
232
00:11:47,870 --> 00:11:51,500
Wanna try?
It's a good way to kill time.
233
00:11:56,230 --> 00:11:57,300
You're ignoring me?
234
00:11:57,900 --> 00:11:58,800
Fine.
235
00:11:59,630 --> 00:12:01,870
Fine. But I'm a little surprised...
236
00:12:02,830 --> 00:12:06,870
That you're waiting for Guren
to come back.
237
00:12:08,800 --> 00:12:11,630
You seemed defiant to me,
238
00:12:11,670 --> 00:12:14,230
so I thought you'd take advantage
of this chance to escape.
239
00:12:14,830 --> 00:12:17,470
Even if I could escape,
I couldn't beat her.
240
00:12:17,770 --> 00:12:20,570
That's a surprising answer.
241
00:12:21,230 --> 00:12:24,700
I didn't know you had decided
to obey Guren-san.
242
00:12:25,700 --> 00:12:28,030
How about you guys?
243
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
Us?
244
00:12:30,630 --> 00:12:33,100
You knew from the beginning...
245
00:12:33,770 --> 00:12:37,230
that a fight for survival
would occur in that hideout.
246
00:12:39,700 --> 00:12:44,430
I thought you had already
joined forces with them.
247
00:12:49,470 --> 00:12:51,700
You're sharp! That's right!
248
00:12:51,970 --> 00:12:53,870
But it's not surprising.
249
00:12:53,900 --> 00:12:57,230
It's better to have people who help
each other in dangerous situations.
250
00:12:57,330 --> 00:13:00,770
So when times get desperate,
we promise to help each other.
251
00:13:05,000 --> 00:13:08,330
Those who overestimated
their own abilities
252
00:13:08,370 --> 00:13:10,500
and acted thoughtlessly have died.
253
00:13:11,500 --> 00:13:15,130
So I say, our wisdom has
helped us to survive.
254
00:13:15,830 --> 00:13:19,630
Though, at the rate we were going
in that battle royal,
255
00:13:19,800 --> 00:13:24,030
we might've fought each other.
256
00:13:30,670 --> 00:13:35,430
It's true that you were really strong
out there all by yourself.
257
00:13:35,970 --> 00:13:41,600
While we were fighting individually,
we had to keep away from you...
258
00:13:42,630 --> 00:13:44,500
But we are four here.
259
00:13:45,300 --> 00:13:48,400
We won't be beaten
if we stay together, not even by you.
260
00:13:49,170 --> 00:13:52,770
Now we all work for Guren-san...
261
00:13:53,400 --> 00:13:56,500
You'd better socialize with the others.
262
00:13:59,530 --> 00:14:03,400
Man, why couldn't they find
a better hideout?
263
00:14:04,300 --> 00:14:09,870
Guren-san isn't nice to us.
She left us in this old shack.
264
00:14:18,530 --> 00:14:20,200
I'm going on patrol.
265
00:14:58,130 --> 00:14:59,430
Did you find something?
266
00:15:08,970 --> 00:15:10,100
What's wrong, Akamaru?!
267
00:15:13,030 --> 00:15:15,630
Deliver this information quickly.
268
00:15:32,100 --> 00:15:34,970
I thought you were out
on patrol.
269
00:15:35,330 --> 00:15:39,600
I had something to think about.
I'm just setting out.
270
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
I'll go with you.
271
00:15:45,730 --> 00:15:49,970
Does that mean...
you're heeding my advice?
272
00:15:53,830 --> 00:15:54,800
A dog whistle?
273
00:15:54,930 --> 00:15:58,500
Right. Akamaru said
he definitely heard it.
274
00:15:59,170 --> 00:16:01,770
Do you think the enemy
has a dog?
275
00:16:01,930 --> 00:16:03,830
I doubt it,
276
00:16:03,970 --> 00:16:08,430
because it's more difficult to remove
dog odors than human odors.
277
00:16:09,370 --> 00:16:10,700
And if they have a dog,
278
00:16:10,730 --> 00:16:13,070
Akamaru and I would've
caught its scent long ago.
279
00:16:13,170 --> 00:16:15,570
Then... why the dog whistle?
280
00:16:16,200 --> 00:16:17,270
I don't know.
281
00:16:17,670 --> 00:16:18,800
Do you know which direction
it came from?
282
00:16:19,300 --> 00:16:23,300
No, but I'm sure they're not far away.
283
00:16:27,530 --> 00:16:29,770
We've finally arrived...
284
00:16:31,030 --> 00:16:34,830
First of all, I'm going to have ramen
at Ichiraku to refresh myself!
285
00:16:35,030 --> 00:16:37,670
Then let's resume my training!
286
00:16:38,270 --> 00:16:39,870
Naruto nii-chan!
287
00:16:39,900 --> 00:16:40,630
Huh?
288
00:16:40,800 --> 00:16:44,970
I guess you created a naughty technique
at the hot springs during training, right?
289
00:16:45,300 --> 00:16:48,100
So, I'll do the new version
of Sexy Jutsu!
290
00:16:49,130 --> 00:16:51,500
Whoa! Hey, Konohamaru!
291
00:16:52,470 --> 00:16:54,070
Ouch!
292
00:16:57,170 --> 00:16:59,200
So buying me one bowl
of ramen is your way of apologizing
293
00:16:59,230 --> 00:17:00,830
for hitting me that hard?
294
00:17:00,970 --> 00:17:02,930
It's because you used
that technique thoughtlessly,
295
00:17:02,970 --> 00:17:04,600
without caring about the time or place!
296
00:17:06,800 --> 00:17:08,130
Summoning Jutsu!
297
00:17:12,100 --> 00:17:15,430
Oh! This is Naruto nii-chan's Summoning!
298
00:17:15,470 --> 00:17:21,030
I can call for bigger guys,
but these brats are enough for today.
299
00:17:22,030 --> 00:17:23,500
You called us brats?
300
00:17:23,600 --> 00:17:26,530
Have you forgotten you're
our dad's henchman?
301
00:17:26,670 --> 00:17:30,930
Come on, please let me play cool
in front of him today.
302
00:17:31,300 --> 00:17:34,070
Then let's start training again!
303
00:17:34,800 --> 00:17:38,600
Brother, I wonder what
today's snack is.
304
00:17:38,730 --> 00:17:39,600
Uh-oh...
305
00:17:39,730 --> 00:17:41,870
I'm looking forward to it.
306
00:17:42,370 --> 00:17:46,300
That's right. I completely forgot
about the snacks.
307
00:17:47,370 --> 00:17:51,170
Well, we'll have snacks
after our training.
308
00:17:51,200 --> 00:17:54,400
What?! You don't have
any snacks for us?
309
00:17:54,900 --> 00:17:57,700
Nii-chan, I'm going home.
310
00:17:57,730 --> 00:18:00,800
Okay, okay! Snack! Snack!
311
00:18:02,000 --> 00:18:05,800
Konohamaru,
can you buy some snacks?
312
00:18:06,100 --> 00:18:07,230
Got it!
313
00:18:08,570 --> 00:18:12,070
Yahoo! Snack! Snack!
314
00:18:12,130 --> 00:18:15,030
I'll never have any money
if I keep doing this.
315
00:18:15,670 --> 00:18:16,330
Oh?!
316
00:18:16,370 --> 00:18:18,430
Did you finish all
your snacks already?
317
00:18:22,370 --> 00:18:24,800
Oh! He's very skillful!
318
00:18:25,030 --> 00:18:26,330
How disgusting!
319
00:18:27,070 --> 00:18:28,200
Listen, Gamatatsu!
320
00:18:28,500 --> 00:18:30,470
If you help me train really well,
321
00:18:30,500 --> 00:18:33,330
Pervy Sage will give you more snacks
than you can possibly eat.
322
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
So let's work hard!
323
00:18:35,130 --> 00:18:36,470
Yahoo!
324
00:18:37,170 --> 00:18:37,830
So?
325
00:18:38,530 --> 00:18:41,630
Last time, we worked on how
to find the right timing.
326
00:18:41,830 --> 00:18:43,500
So today,
let's start where we left off.
327
00:18:43,600 --> 00:18:44,930
What's that?
328
00:18:45,300 --> 00:18:47,430
When you spit out the water,
329
00:18:47,470 --> 00:18:50,200
I find the right timing,
and I pour in my Chakra!
330
00:18:52,100 --> 00:18:53,070
There!
331
00:18:56,330 --> 00:19:00,630
I'll find the perfect timing,
so you just shoot your water pistol.
332
00:19:00,830 --> 00:19:02,730
Water pistol...
333
00:19:03,200 --> 00:19:05,330
What's a water pistol?
334
00:19:05,770 --> 00:19:09,930
Blast water out from your mouth
using Water Style Jutsu...
335
00:19:10,530 --> 00:19:11,730
Water Style?
336
00:19:11,870 --> 00:19:12,630
What?!
337
00:19:13,400 --> 00:19:17,400
Brother, I can't do
that kind of thing.
338
00:19:17,430 --> 00:19:18,930
What are you talking about?!
339
00:19:18,970 --> 00:19:20,530
You're a frog, so it's easy
for you to do Water Style.
340
00:19:20,570 --> 00:19:24,030
He's right.
He can't do Water Style Jutsu.
341
00:19:24,270 --> 00:19:25,430
You must be kidding!
342
00:19:25,630 --> 00:19:28,030
Why have we trained together
up until now?!
343
00:19:28,170 --> 00:19:29,470
Even if you yell at him,
344
00:19:29,500 --> 00:19:30,970
he can't do
something he doesn't know!
345
00:19:31,000 --> 00:19:33,330
Then, Gamakichi, you do it.
346
00:19:34,930 --> 00:19:38,230
Why? Can't you help us out?
347
00:19:38,370 --> 00:19:41,030
N-No, I can't...
348
00:19:41,530 --> 00:19:42,730
Why not?
349
00:19:42,970 --> 00:19:44,170
Come here for a bit.
350
00:19:44,270 --> 00:19:45,970
- What...?
- Come here.
351
00:19:46,330 --> 00:19:47,570
What did you say?
352
00:19:50,570 --> 00:19:51,930
Say what?
353
00:19:53,100 --> 00:19:54,600
Because...
354
00:19:54,730 --> 00:19:56,970
Huh? I can't hear you.
355
00:19:57,400 --> 00:19:59,770
Because it's Water Style Jutsu...
356
00:19:59,870 --> 00:20:01,900
You're irritating me.
Just speak clearly!
357
00:20:01,930 --> 00:20:04,630
I don't have skill for
Water Style Jutsu!
358
00:20:04,770 --> 00:20:06,070
What?!
359
00:20:27,540 --> 00:20:28,960
Oh my god! Oh my god!
360
00:20:27,540 --> 00:20:28,960
Oh my god! Oh my god!
361
00:20:27,540 --> 00:20:28,960
oh my god oh my god
362
00:20:27,540 --> 00:20:28,960
oh my god oh my god
363
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
yesterday's mistake got me discouraged, but
364
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
yesterday's mistake got me discouraged, but
365
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
kinou no shippai de kojiketatte
366
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
kinou no shippai de kojiketatte
367
00:20:30,870 --> 00:20:32,330
Thank you! Thank you!
368
00:20:30,870 --> 00:20:32,330
Thank you! Thank you!
369
00:20:30,870 --> 00:20:32,330
gottsuanda gottsuanda
370
00:20:30,870 --> 00:20:32,330
gottsuanda gottsuanda
371
00:20:32,380 --> 00:20:34,460
my new clothes got splashed with some sauce, wow
372
00:20:32,380 --> 00:20:34,460
my new clothes got splashed with some sauce, wow
373
00:20:32,380 --> 00:20:34,460
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
374
00:20:32,380 --> 00:20:34,460
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
375
00:20:34,540 --> 00:20:37,880
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
376
00:20:34,540 --> 00:20:37,880
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
377
00:20:34,540 --> 00:20:37,880
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
378
00:20:34,540 --> 00:20:37,880
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
379
00:20:37,950 --> 00:20:39,550
I may be hungry and angry
380
00:20:37,950 --> 00:20:39,550
I may be hungry and angry
381
00:20:37,950 --> 00:20:39,550
donna ni hangurii de angurii demo
382
00:20:37,950 --> 00:20:39,550
donna ni hangurii de angurii demo
383
00:20:39,630 --> 00:20:41,220
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
384
00:20:39,630 --> 00:20:41,220
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
385
00:20:39,630 --> 00:20:41,220
donburi kutte danshingu
386
00:20:39,630 --> 00:20:41,220
donburi kutte danshingu
387
00:20:41,290 --> 00:20:44,800
We'll always be pals my brother!
388
00:20:41,290 --> 00:20:44,800
We'll always be pals my brother!
389
00:20:41,290 --> 00:20:44,800
orera itsumo demo nakama daro burazaa
390
00:20:41,290 --> 00:20:44,800
orera itsumo demo nakama daro burazaa
391
00:20:44,890 --> 00:20:48,020
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
392
00:20:44,890 --> 00:20:48,020
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
393
00:20:44,890 --> 00:20:48,020
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
394
00:20:44,890 --> 00:20:48,020
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
395
00:20:48,060 --> 00:20:51,060
we may be apart but we'll still be under the same sky
396
00:20:48,060 --> 00:20:51,060
we may be apart but we'll still be under the same sky
397
00:20:48,060 --> 00:20:51,060
hanaretetemo onaji sora no shita de
398
00:20:48,060 --> 00:20:51,060
hanaretetemo onaji sora no shita de
399
00:20:51,130 --> 00:20:52,810
so smile and hang on
400
00:20:51,130 --> 00:20:52,810
so smile and hang on
401
00:20:51,130 --> 00:20:52,810
saa waratte funbatte
402
00:20:51,130 --> 00:20:52,810
saa waratte funbatte
403
00:20:52,900 --> 00:20:55,110
lets do it do it do it do it
404
00:20:52,900 --> 00:20:55,110
lets do it do it do it do it
405
00:20:55,110 --> 00:20:57,860
Bring it, bring it baby!
406
00:20:55,110 --> 00:20:57,860
Bring it, bring it baby!
407
00:20:55,110 --> 00:20:57,860
bacchikoi bacchikoi baby
408
00:20:55,110 --> 00:20:57,860
bacchikoi bacchikoi baby
409
00:20:57,860 --> 00:21:01,820
even if morning doesn't come, yay yay
410
00:20:57,860 --> 00:21:01,820
even if morning doesn't come, yay yay
411
00:20:57,860 --> 00:21:01,820
tatoe asa ga konakutatte yay yay
412
00:20:57,860 --> 00:21:01,820
tatoe asa ga konakutatte yay yay
413
00:21:01,820 --> 00:21:04,620
Bring it, bring it baby!
414
00:21:01,820 --> 00:21:04,620
Bring it, bring it baby!
415
00:21:01,820 --> 00:21:04,620
bacchikoi bacchikoi baby
416
00:21:01,820 --> 00:21:04,620
bacchikoi bacchikoi baby
417
00:21:04,620 --> 00:21:08,580
we'll still watch the dream together, yay yay
418
00:21:04,620 --> 00:21:08,580
we'll still watch the dream together, yay yay
419
00:21:04,620 --> 00:21:08,580
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
420
00:21:04,620 --> 00:21:08,580
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
421
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
Bring it, bring it baby!
422
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
Bring it, bring it baby!
423
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
bacchikoi bacchikoi baby
424
00:21:08,580 --> 00:21:11,370
bacchikoi bacchikoi baby
425
00:21:11,370 --> 00:21:15,470
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
426
00:21:11,370 --> 00:21:15,470
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
427
00:21:11,370 --> 00:21:15,470
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
428
00:21:11,370 --> 00:21:15,470
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
429
00:21:15,470 --> 00:21:18,170
Bring it, bring it baby!
430
00:21:15,470 --> 00:21:18,170
Bring it, bring it baby!
431
00:21:15,470 --> 00:21:18,170
bacchikoi bacchikoi baby
432
00:21:15,470 --> 00:21:18,170
bacchikoi bacchikoi baby
433
00:21:18,170 --> 00:21:22,260
morning will always come after night, yay yay
434
00:21:18,170 --> 00:21:22,260
morning will always come after night, yay yay
435
00:21:18,170 --> 00:21:22,260
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
436
00:21:18,170 --> 00:21:22,260
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
437
00:21:22,260 --> 00:21:28,350
nanananana
438
00:21:22,260 --> 00:21:28,350
nanananana
439
00:21:28,560 --> 00:21:34,940
nanananana
440
00:21:28,560 --> 00:21:34,940
nanananana
441
00:21:37,330 --> 00:22:07,380
Next Episode
442
00:21:39,200 --> 00:21:40,830
How did it go? Find anything?
443
00:21:41,000 --> 00:21:42,370
No, nothing.
444
00:21:42,430 --> 00:21:43,700
I didn't find anything either.
445
00:21:43,800 --> 00:21:46,270
The weather is making it hard
to track by scent.
446
00:21:46,300 --> 00:21:48,530
Well, it's understandable
in this pouring rain...
447
00:21:48,600 --> 00:21:51,870
Look, even the bats are
taking cover from the rain--
448
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
Wait!
449
00:21:53,730 --> 00:21:55,100
What's wrong, Kiba-kun?
450
00:21:55,300 --> 00:21:58,800
So that's the mystery behind
that dog whistle!
451
00:21:59,070 --> 00:22:00,770
Kakashi Sensei, if that's the case,
452
00:22:00,800 --> 00:22:03,700
our movements may be detected
by the enemy.
453
00:22:02,380 --> 00:22:07,380
A Night of Rain
454
00:22:04,270 --> 00:22:06,270
Next Time: "A Night of Rain"
455
00:22:10,200 --> 00:22:12,930
Why don't you like Gamariki-san?
456
00:22:13,070 --> 00:22:15,600
We haven't gotten along
from the first time we met.
457
00:22:16,430 --> 00:22:19,250
Gamariki-san is a teacher
of Collaboration Jutsu.
458
00:22:19,530 --> 00:22:22,630
Nice to meet you... Naruto-chan.
459
00:22:25,230 --> 00:22:26,970
What's the big idea?!
460
00:22:27,270 --> 00:22:29,370
All right, let's begin training!
461
00:22:29,370 --> 00:22:31,370
One heart, one body!
462
00:22:31,670 --> 00:22:33,580
Use your hips!
463
00:22:33,830 --> 00:22:35,030
Terrible!
464
00:22:35,830 --> 00:22:37,250
I'll punish you!
465
00:22:37,700 --> 00:22:39,210
Cripes! This is ridiculous!
466
00:22:39,670 --> 00:22:41,680
There's no way I can endure this!
467
00:22:42,070 --> 00:22:44,470
Are you giving up?
468
00:22:44,670 --> 00:22:46,650
It's not about being weak
or whatever!
469
00:22:46,650 --> 00:22:49,570
Quiet! You must not take
the Collaboration Jutsu lightly!
470
00:22:49,570 --> 00:22:52,200
Then get serious and train me properly!
471
00:22:52,200 --> 00:22:53,700
Don't talk back!
472
00:22:53,700 --> 00:22:55,670
- Quiet! Quiet! Quiet!
- Training! Training! Training!
473
00:22:56,670 --> 00:23:00,110
You're not ready for
this training yet.
474
00:23:00,470 --> 00:23:02,230
I can't put up with this anymore!
475
00:23:04,320 --> 00:23:06,710
He's a really nice guy...
34298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.