All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 093

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:05,230 you've gotta be extra careful 2 00:00:02,650 --> 00:00:05,230 you've gotta be extra careful 3 00:00:02,650 --> 00:00:05,230 mijika ni aru mono 4 00:00:02,650 --> 00:00:05,230 mijika ni aru mono 5 00:00:05,360 --> 00:00:08,570 with the things nearest to you 6 00:00:05,360 --> 00:00:08,570 with the things nearest to you 7 00:00:05,360 --> 00:00:08,570 tsuneni ki wo tsukete inai to 8 00:00:05,360 --> 00:00:08,570 tsuneni ki wo tsukete inai to 9 00:00:08,660 --> 00:00:11,490 you know the closer you get to something 10 00:00:08,660 --> 00:00:11,490 you know the closer you get to something 11 00:00:08,660 --> 00:00:11,490 amari ni chika sugite 12 00:00:08,660 --> 00:00:11,490 amari ni chika sugite 13 00:00:11,490 --> 00:00:14,430 the tougher it is to see it 14 00:00:11,490 --> 00:00:14,430 the tougher it is to see it 15 00:00:11,490 --> 00:00:14,430 miushinatte shimai sou 16 00:00:11,490 --> 00:00:14,430 miushinatte shimai sou 17 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 explain to me this happiness 18 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 explain to me this happiness 19 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 anata ga saikin taiken shita 20 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 anata ga saikin taiken shita 21 00:00:24,090 --> 00:00:26,920 that you just got to experience? 22 00:00:24,090 --> 00:00:26,920 that you just got to experience? 23 00:00:24,090 --> 00:00:26,920 shiawase wa ittai nan desu ka 24 00:00:24,090 --> 00:00:26,920 shiawase wa ittai nan desu ka 25 00:00:27,010 --> 00:00:29,740 or maybe you're so blessed 26 00:00:27,010 --> 00:00:29,740 or maybe you're so blessed 27 00:00:27,010 --> 00:00:29,740 megumare sugite ite 28 00:00:27,010 --> 00:00:29,740 megumare sugite ite 29 00:00:29,860 --> 00:00:32,600 that you can't even remember it 30 00:00:29,860 --> 00:00:32,600 that you can't even remember it 31 00:00:29,860 --> 00:00:32,600 omoidasenai kamo 32 00:00:29,860 --> 00:00:32,600 omoidasenai kamo 33 00:00:32,760 --> 00:00:35,470 that you stand here now 34 00:00:32,760 --> 00:00:35,470 that you stand here now 35 00:00:32,760 --> 00:00:35,470 ima koko ni iru koto 36 00:00:32,760 --> 00:00:35,470 ima koko ni iru koto 37 00:00:35,560 --> 00:00:38,310 that you still live and breathe 38 00:00:35,560 --> 00:00:38,310 that you still live and breathe 39 00:00:35,560 --> 00:00:38,310 iki wo shite iru koto 40 00:00:35,560 --> 00:00:38,310 iki wo shite iru koto 41 00:00:38,520 --> 00:00:41,350 I realised that they all were miracles 42 00:00:38,520 --> 00:00:41,350 I realised that they all were miracles 43 00:00:38,520 --> 00:00:41,350 tada soredake no koto ga 44 00:00:38,520 --> 00:00:41,350 tada soredake no koto ga 45 00:00:41,440 --> 00:00:42,810 just by themselves 46 00:00:41,440 --> 00:00:42,810 just by themselves 47 00:00:41,440 --> 00:00:42,810 kiseki da to kidzuku 48 00:00:41,440 --> 00:00:42,810 kiseki da to kidzuku 49 00:00:43,110 --> 00:00:45,730 you've gotta be extra careful 50 00:00:43,110 --> 00:00:45,730 you've gotta be extra careful 51 00:00:43,110 --> 00:00:45,730 mijika ni aru mono 52 00:00:43,110 --> 00:00:45,730 mijika ni aru mono 53 00:00:45,830 --> 00:00:48,860 with the things nearest to you 54 00:00:45,830 --> 00:00:48,860 with the things nearest to you 55 00:00:45,830 --> 00:00:48,860 tsuneni ki wo tsukete inai to 56 00:00:45,830 --> 00:00:48,860 tsuneni ki wo tsukete inai to 57 00:00:49,240 --> 00:00:51,740 you know the closer you get to something 58 00:00:49,240 --> 00:00:51,740 you know the closer you get to something 59 00:00:49,240 --> 00:00:51,740 amari ni chika sugite 60 00:00:49,240 --> 00:00:51,740 amari ni chika sugite 61 00:00:52,160 --> 00:00:54,450 the tougher it is to see it 62 00:00:52,160 --> 00:00:54,450 the tougher it is to see it 63 00:00:52,160 --> 00:00:54,450 miushinatte shimai sou 64 00:00:52,160 --> 00:00:54,450 miushinatte shimai sou 65 00:00:54,580 --> 00:00:57,830 you know the closer you get to something 66 00:00:54,580 --> 00:00:57,830 you know the closer you get to something 67 00:00:57,910 --> 00:01:00,460 the tougher it is to see it 68 00:00:57,910 --> 00:01:00,460 the tougher it is to see it 69 00:01:00,460 --> 00:01:03,040 and i'll never take it for granted 70 00:01:00,460 --> 00:01:03,040 and i'll never take it for granted 71 00:01:03,130 --> 00:01:05,840 it's fine to say you'll never give up 72 00:01:03,130 --> 00:01:05,840 it's fine to say you'll never give up 73 00:01:03,130 --> 00:01:05,840 oi tsudzukete kita yume 74 00:01:03,130 --> 00:01:05,840 oi tsudzukete kita yume 75 00:01:06,000 --> 00:01:09,340 and to keep chasing your dreams 76 00:01:06,000 --> 00:01:09,340 and to keep chasing your dreams 77 00:01:06,000 --> 00:01:09,340 akiramezu ni susumeyo nante 78 00:01:06,000 --> 00:01:09,340 akiramezu ni susumeyo nante 79 00:01:09,510 --> 00:01:12,090 but the more time you spend talking big 80 00:01:09,510 --> 00:01:12,090 but the more time you spend talking big 81 00:01:09,510 --> 00:01:12,090 kirei goto wo ieru hodo 82 00:01:09,510 --> 00:01:12,090 kirei goto wo ieru hodo 83 00:01:12,090 --> 00:01:14,760 the less you get done 84 00:01:12,090 --> 00:01:14,760 the less you get done 85 00:01:12,090 --> 00:01:14,760 nanimo dekicha inai kedo 86 00:01:12,090 --> 00:01:14,760 nanimo dekicha inai kedo 87 00:01:14,760 --> 00:01:17,850 I will press that handful of courage against my heart 88 00:01:14,760 --> 00:01:17,850 I will press that handful of courage against my heart 89 00:01:14,760 --> 00:01:17,850 hito nigiri no yuuki wo mune ni 90 00:01:14,760 --> 00:01:17,850 hito nigiri no yuuki wo mune ni 91 00:01:17,850 --> 00:01:20,640 and with its help survive another day 92 00:01:17,850 --> 00:01:20,640 and with its help survive another day 93 00:01:17,850 --> 00:01:20,640 ashita wo ikinuku tame ni 94 00:01:17,850 --> 00:01:20,640 ashita wo ikinuku tame ni 95 00:01:20,770 --> 00:01:23,600 and i'll never take it for granted 96 00:01:20,770 --> 00:01:23,600 and i'll never take it for granted 97 00:01:23,940 --> 00:01:26,060 let's go 98 00:01:23,940 --> 00:01:26,060 let's go 99 00:01:34,100 --> 00:01:37,730 Frog... I'm a frog... 100 00:01:39,870 --> 00:01:43,250 I can hear... the frog song. 101 00:01:40,030 --> 00:01:43,240 Connecting Hearts 102 00:01:45,130 --> 00:01:47,670 Gamatatsu's... mind... 103 00:01:48,230 --> 00:01:51,430 I can hear... the frog song. 104 00:01:52,300 --> 00:01:56,330 Read his mind... and respond to it... 105 00:01:57,400 --> 00:02:01,100 - I can hear... - the frog song. 106 00:02:01,470 --> 00:02:05,300 - Chinchiro chinchiro chinchirorin. - I can hear... 107 00:02:05,670 --> 00:02:07,600 Chinchiro chinchiro... 108 00:02:07,630 --> 00:02:10,370 - ...chinchirorin. - I can hear... 109 00:02:10,470 --> 00:02:13,770 - ...the frog song. - I can hear... the frog song. 110 00:02:13,930 --> 00:02:17,030 - Chinchiro chinchiro chinchirorin. - I can hear... the frog song. 111 00:02:17,070 --> 00:02:20,330 Naruto, you don't look like you've opened up your mind yet! 112 00:02:20,670 --> 00:02:23,200 Don't get swept up by Gamatatsu's movements! 113 00:02:24,330 --> 00:02:26,800 Communicate with Gamatatsu's mind, 114 00:02:26,830 --> 00:02:29,530 arrange things your way, then just express yourself! 115 00:02:29,800 --> 00:02:30,430 Yeah! 116 00:02:31,230 --> 00:02:31,930 Huh? 117 00:02:37,070 --> 00:02:37,970 Sorry... 118 00:02:39,500 --> 00:02:45,030 - Look Gamakichi is singing. - Look Gamakichi is singing. 119 00:02:45,200 --> 00:02:48,100 - Gero gero gero gero gero... - Gero gero gero gero gero... 120 00:02:48,200 --> 00:02:53,930 - Look Gamatatsu is singing too. - Look Gamatatsu is singing too. 121 00:02:54,600 --> 00:02:57,570 - Kero kero kero kero kero... - Kero kero kero kero kero... 122 00:02:58,700 --> 00:03:02,030 Gamatatsu's... mind... 123 00:03:04,300 --> 00:03:09,270 Ah, that cloud... looks like a cream puff... 124 00:03:10,000 --> 00:03:11,470 It looks yummy! 125 00:03:13,300 --> 00:03:16,200 They've finally reached each other's mind... 126 00:03:17,170 --> 00:03:21,130 Oh? Did you feel something just now, Gamatatsu? 127 00:03:21,270 --> 00:03:23,800 Why are you asking me this? 128 00:03:27,530 --> 00:03:29,300 A butterfly! 129 00:03:29,600 --> 00:03:30,270 What?! 130 00:03:30,970 --> 00:03:32,330 - Rock, paper, scissors, go! - Rock, paper, scissors, go! 131 00:03:32,900 --> 00:03:34,130 - Rock, paper, scissors, go! - Rock, paper, scissors, go! 132 00:03:34,730 --> 00:03:36,030 - Go! - Go! 133 00:03:36,430 --> 00:03:37,530 - Go! - Go! 134 00:03:37,700 --> 00:03:38,600 - Go! - Go! 135 00:03:38,630 --> 00:03:41,030 - Go! Go! Go! - Go! Go! Go! 136 00:03:42,570 --> 00:03:45,230 - What's your name? - Gamatatsu! 137 00:03:45,970 --> 00:03:48,670 This doesn't mean you're on the same wavelength. 138 00:03:49,170 --> 00:03:55,730 - I can hear... the frog song. - I can hear... the frog song. 139 00:03:55,970 --> 00:03:59,130 - Chinchiro chinchiro chinchirorin - Chinchiro chinchiro chinchirorin 140 00:04:08,870 --> 00:04:10,870 I can't move anymore... 141 00:04:19,870 --> 00:04:20,570 Here! 142 00:04:22,070 --> 00:04:23,530 Eat it! 143 00:04:25,870 --> 00:04:26,530 Thanks. 144 00:04:40,500 --> 00:04:45,300 I think we all have to acknowledge you. 145 00:04:46,230 --> 00:04:46,970 What? 146 00:04:48,000 --> 00:04:53,770 Gamatatsu, Gamakichi, Sakura, Tsunade... and myself... 147 00:04:54,500 --> 00:04:57,630 We all admit you've worked really hard. 148 00:04:59,100 --> 00:05:01,230 I wonder what's pushing you forward. 149 00:05:02,300 --> 00:05:06,570 Well, I never give up and I have guts. 150 00:05:10,300 --> 00:05:11,630 Sasuke... 151 00:05:12,130 --> 00:05:12,830 Hmm? 152 00:05:13,930 --> 00:05:16,470 I wonder if Sasuke will... 153 00:05:17,500 --> 00:05:20,430 acknowledge that about me...? 154 00:05:21,970 --> 00:05:24,170 I hope he does... 155 00:06:09,000 --> 00:06:09,830 What...? 156 00:06:15,630 --> 00:06:19,870 I can't tell him about the Akatsuki... 157 00:06:21,430 --> 00:06:22,970 Hey, all of you! 158 00:06:24,530 --> 00:06:27,770 I have something to do, so I must leave. 159 00:06:28,470 --> 00:06:31,400 Can you go back to the village 160 00:06:31,600 --> 00:06:34,970 and help with the rest of Naruto's training? 161 00:06:35,300 --> 00:06:37,300 We'll take care of it! 162 00:06:37,470 --> 00:06:40,170 I'll do it if you give me some snacks. 163 00:06:40,430 --> 00:06:43,100 All right, all right. I'm counting on you! 164 00:06:48,000 --> 00:06:50,330 Good luck, Naruto! 165 00:06:50,870 --> 00:06:54,000 Work hard and truly become... the Hokage... 166 00:06:59,630 --> 00:07:04,370 Naruto, good luck with your never-say-die spirit... 167 00:07:10,070 --> 00:07:11,370 A new enemy? 168 00:07:11,800 --> 00:07:14,400 Right. The enemy seems really hard to beat. 169 00:07:14,700 --> 00:07:16,970 I saw that the team was really flustered. 170 00:07:17,930 --> 00:07:19,600 Therefore, you're giving this to me? 171 00:07:20,030 --> 00:07:22,670 There's something inside the crystal. 172 00:07:23,330 --> 00:07:26,500 It's Shino's Parasitic Insect that was overcome by the enemy's Jutsu. 173 00:07:26,970 --> 00:07:29,930 Kakashi requested an analysis right away. 174 00:07:30,730 --> 00:07:32,130 This can't be... 175 00:07:33,500 --> 00:07:35,670 I've only heard about it through rumors... 176 00:07:36,730 --> 00:07:39,300 Shizune, take this to the forensics team. 177 00:07:39,670 --> 00:07:40,630 It's urgent! 178 00:07:40,930 --> 00:07:41,570 All right! 179 00:07:42,330 --> 00:07:45,470 What?! The Pervy Sage disappeared?! 180 00:07:46,000 --> 00:07:49,670 Yeah, he asked me to give this to you. 181 00:07:50,100 --> 00:07:51,070 Give it to me! 182 00:07:52,560 --> 00:07:54,910 "Please take care of snacks for Gamatatsu" 183 00:07:55,330 --> 00:07:58,330 We're going back to our village. Pack up! 184 00:08:14,400 --> 00:08:15,270 What's wrong? 185 00:08:15,830 --> 00:08:16,770 Look... 186 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 I can see the valley where we stayed until now. 187 00:08:35,400 --> 00:08:38,830 Orochimaru-sama is waiting. Let's go. 188 00:08:38,930 --> 00:08:40,800 Oh, okay! 189 00:08:49,470 --> 00:08:50,770 Do you smell something, Akamaru? 190 00:08:54,330 --> 00:08:55,970 Did you find anything, Kiba? 191 00:08:56,530 --> 00:08:59,700 No, we haven't picked up any scents. 192 00:09:00,330 --> 00:09:02,630 I used Byakugan, but couldn't see anything. 193 00:09:03,800 --> 00:09:04,500 Oh! 194 00:09:07,770 --> 00:09:08,700 A bat? 195 00:09:10,070 --> 00:09:11,200 There are some signs. 196 00:09:11,630 --> 00:09:13,670 Huh? Where?! 197 00:09:14,330 --> 00:09:18,530 I'm talking about my insects. So don't get so excited. 198 00:09:19,130 --> 00:09:21,770 Your insects? Don't get me excited like that. 199 00:09:22,330 --> 00:09:25,200 Well, you had tens of thousands of insects, 200 00:09:25,230 --> 00:09:28,200 so I wouldn't be surprised if one of them is still alive. 201 00:09:28,600 --> 00:09:31,670 But that one insect out of tens of thousands 202 00:09:31,700 --> 00:09:35,670 that managed to survive becomes an asset to us.. 203 00:09:36,400 --> 00:09:38,030 An asset to us? 204 00:09:38,200 --> 00:09:42,630 Because it has survived despite incurring the enemy's Jutsu. 205 00:09:43,370 --> 00:09:47,030 You mean the insects are now immune to the enemy's Jutsu... 206 00:09:47,430 --> 00:09:51,870 My insects' life span is only a few hours at most. 207 00:09:52,300 --> 00:09:56,400 And the immune insect can breed in a very short period. 208 00:09:56,770 --> 00:09:58,430 That's amazing! 209 00:09:58,830 --> 00:10:02,370 But it's just a possibility. I'm not sure if it'll be successful. 210 00:10:02,830 --> 00:10:05,970 Anyway, I must find as many surviving insects as possible. 211 00:10:06,770 --> 00:10:08,270 We'll help you. 212 00:10:08,570 --> 00:10:10,570 Yeah! Count on us! 213 00:10:10,770 --> 00:10:11,670 There's no need. 214 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 What?! 215 00:10:13,130 --> 00:10:16,630 Only I can search for the insects. 216 00:10:17,330 --> 00:10:22,670 I can't have you stepping on them while you're searching around blindly. 217 00:10:23,430 --> 00:10:26,700 Can't you refuse our help with a little more finesse? 218 00:10:26,900 --> 00:10:30,370 I don't want to waste time by being vague. 219 00:10:31,230 --> 00:10:32,370 That's fine. 220 00:10:32,970 --> 00:10:35,200 Shino, you go find the insects that survived. 221 00:10:35,770 --> 00:10:38,400 And we'll continue our search. 222 00:10:38,530 --> 00:10:41,170 All right, let's go, Akamaru! 223 00:11:11,100 --> 00:11:13,800 Sorry, but I've had a series of snake eyes. 224 00:11:16,100 --> 00:11:19,400 Aniki, I hope you're not cheating. 225 00:11:20,170 --> 00:11:21,170 No way! 226 00:11:22,030 --> 00:11:26,000 I was born lucky, and I'm totally different from you. 227 00:11:27,670 --> 00:11:30,030 No wonder I'm losing. 228 00:11:30,870 --> 00:11:33,500 Since your luck is so strong, 229 00:11:33,530 --> 00:11:35,570 let me roll the dice that you just used! 230 00:11:36,130 --> 00:11:37,000 She's late. 231 00:11:38,600 --> 00:11:42,430 Shoot! Almost! Just one more roll! 232 00:11:47,870 --> 00:11:51,500 Wanna try? It's a good way to kill time. 233 00:11:56,230 --> 00:11:57,300 You're ignoring me? 234 00:11:57,900 --> 00:11:58,800 Fine. 235 00:11:59,630 --> 00:12:01,870 Fine. But I'm a little surprised... 236 00:12:02,830 --> 00:12:06,870 That you're waiting for Guren to come back. 237 00:12:08,800 --> 00:12:11,630 You seemed defiant to me, 238 00:12:11,670 --> 00:12:14,230 so I thought you'd take advantage of this chance to escape. 239 00:12:14,830 --> 00:12:17,470 Even if I could escape, I couldn't beat her. 240 00:12:17,770 --> 00:12:20,570 That's a surprising answer. 241 00:12:21,230 --> 00:12:24,700 I didn't know you had decided to obey Guren-san. 242 00:12:25,700 --> 00:12:28,030 How about you guys? 243 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 Us? 244 00:12:30,630 --> 00:12:33,100 You knew from the beginning... 245 00:12:33,770 --> 00:12:37,230 that a fight for survival would occur in that hideout. 246 00:12:39,700 --> 00:12:44,430 I thought you had already joined forces with them. 247 00:12:49,470 --> 00:12:51,700 You're sharp! That's right! 248 00:12:51,970 --> 00:12:53,870 But it's not surprising. 249 00:12:53,900 --> 00:12:57,230 It's better to have people who help each other in dangerous situations. 250 00:12:57,330 --> 00:13:00,770 So when times get desperate, we promise to help each other. 251 00:13:05,000 --> 00:13:08,330 Those who overestimated their own abilities 252 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 and acted thoughtlessly have died. 253 00:13:11,500 --> 00:13:15,130 So I say, our wisdom has helped us to survive. 254 00:13:15,830 --> 00:13:19,630 Though, at the rate we were going in that battle royal, 255 00:13:19,800 --> 00:13:24,030 we might've fought each other. 256 00:13:30,670 --> 00:13:35,430 It's true that you were really strong out there all by yourself. 257 00:13:35,970 --> 00:13:41,600 While we were fighting individually, we had to keep away from you... 258 00:13:42,630 --> 00:13:44,500 But we are four here. 259 00:13:45,300 --> 00:13:48,400 We won't be beaten if we stay together, not even by you. 260 00:13:49,170 --> 00:13:52,770 Now we all work for Guren-san... 261 00:13:53,400 --> 00:13:56,500 You'd better socialize with the others. 262 00:13:59,530 --> 00:14:03,400 Man, why couldn't they find a better hideout? 263 00:14:04,300 --> 00:14:09,870 Guren-san isn't nice to us. She left us in this old shack. 264 00:14:18,530 --> 00:14:20,200 I'm going on patrol. 265 00:14:58,130 --> 00:14:59,430 Did you find something? 266 00:15:08,970 --> 00:15:10,100 What's wrong, Akamaru?! 267 00:15:13,030 --> 00:15:15,630 Deliver this information quickly. 268 00:15:32,100 --> 00:15:34,970 I thought you were out on patrol. 269 00:15:35,330 --> 00:15:39,600 I had something to think about. I'm just setting out. 270 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 I'll go with you. 271 00:15:45,730 --> 00:15:49,970 Does that mean... you're heeding my advice? 272 00:15:53,830 --> 00:15:54,800 A dog whistle? 273 00:15:54,930 --> 00:15:58,500 Right. Akamaru said he definitely heard it. 274 00:15:59,170 --> 00:16:01,770 Do you think the enemy has a dog? 275 00:16:01,930 --> 00:16:03,830 I doubt it, 276 00:16:03,970 --> 00:16:08,430 because it's more difficult to remove dog odors than human odors. 277 00:16:09,370 --> 00:16:10,700 And if they have a dog, 278 00:16:10,730 --> 00:16:13,070 Akamaru and I would've caught its scent long ago. 279 00:16:13,170 --> 00:16:15,570 Then... why the dog whistle? 280 00:16:16,200 --> 00:16:17,270 I don't know. 281 00:16:17,670 --> 00:16:18,800 Do you know which direction it came from? 282 00:16:19,300 --> 00:16:23,300 No, but I'm sure they're not far away. 283 00:16:27,530 --> 00:16:29,770 We've finally arrived... 284 00:16:31,030 --> 00:16:34,830 First of all, I'm going to have ramen at Ichiraku to refresh myself! 285 00:16:35,030 --> 00:16:37,670 Then let's resume my training! 286 00:16:38,270 --> 00:16:39,870 Naruto nii-chan! 287 00:16:39,900 --> 00:16:40,630 Huh? 288 00:16:40,800 --> 00:16:44,970 I guess you created a naughty technique at the hot springs during training, right? 289 00:16:45,300 --> 00:16:48,100 So, I'll do the new version of Sexy Jutsu! 290 00:16:49,130 --> 00:16:51,500 Whoa! Hey, Konohamaru! 291 00:16:52,470 --> 00:16:54,070 Ouch! 292 00:16:57,170 --> 00:16:59,200 So buying me one bowl of ramen is your way of apologizing 293 00:16:59,230 --> 00:17:00,830 for hitting me that hard? 294 00:17:00,970 --> 00:17:02,930 It's because you used that technique thoughtlessly, 295 00:17:02,970 --> 00:17:04,600 without caring about the time or place! 296 00:17:06,800 --> 00:17:08,130 Summoning Jutsu! 297 00:17:12,100 --> 00:17:15,430 Oh! This is Naruto nii-chan's Summoning! 298 00:17:15,470 --> 00:17:21,030 I can call for bigger guys, but these brats are enough for today. 299 00:17:22,030 --> 00:17:23,500 You called us brats? 300 00:17:23,600 --> 00:17:26,530 Have you forgotten you're our dad's henchman? 301 00:17:26,670 --> 00:17:30,930 Come on, please let me play cool in front of him today. 302 00:17:31,300 --> 00:17:34,070 Then let's start training again! 303 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 Brother, I wonder what today's snack is. 304 00:17:38,730 --> 00:17:39,600 Uh-oh... 305 00:17:39,730 --> 00:17:41,870 I'm looking forward to it. 306 00:17:42,370 --> 00:17:46,300 That's right. I completely forgot about the snacks. 307 00:17:47,370 --> 00:17:51,170 Well, we'll have snacks after our training. 308 00:17:51,200 --> 00:17:54,400 What?! You don't have any snacks for us? 309 00:17:54,900 --> 00:17:57,700 Nii-chan, I'm going home. 310 00:17:57,730 --> 00:18:00,800 Okay, okay! Snack! Snack! 311 00:18:02,000 --> 00:18:05,800 Konohamaru, can you buy some snacks? 312 00:18:06,100 --> 00:18:07,230 Got it! 313 00:18:08,570 --> 00:18:12,070 Yahoo! Snack! Snack! 314 00:18:12,130 --> 00:18:15,030 I'll never have any money if I keep doing this. 315 00:18:15,670 --> 00:18:16,330 Oh?! 316 00:18:16,370 --> 00:18:18,430 Did you finish all your snacks already? 317 00:18:22,370 --> 00:18:24,800 Oh! He's very skillful! 318 00:18:25,030 --> 00:18:26,330 How disgusting! 319 00:18:27,070 --> 00:18:28,200 Listen, Gamatatsu! 320 00:18:28,500 --> 00:18:30,470 If you help me train really well, 321 00:18:30,500 --> 00:18:33,330 Pervy Sage will give you more snacks than you can possibly eat. 322 00:18:33,700 --> 00:18:35,100 So let's work hard! 323 00:18:35,130 --> 00:18:36,470 Yahoo! 324 00:18:37,170 --> 00:18:37,830 So? 325 00:18:38,530 --> 00:18:41,630 Last time, we worked on how to find the right timing. 326 00:18:41,830 --> 00:18:43,500 So today, let's start where we left off. 327 00:18:43,600 --> 00:18:44,930 What's that? 328 00:18:45,300 --> 00:18:47,430 When you spit out the water, 329 00:18:47,470 --> 00:18:50,200 I find the right timing, and I pour in my Chakra! 330 00:18:52,100 --> 00:18:53,070 There! 331 00:18:56,330 --> 00:19:00,630 I'll find the perfect timing, so you just shoot your water pistol. 332 00:19:00,830 --> 00:19:02,730 Water pistol... 333 00:19:03,200 --> 00:19:05,330 What's a water pistol? 334 00:19:05,770 --> 00:19:09,930 Blast water out from your mouth using Water Style Jutsu... 335 00:19:10,530 --> 00:19:11,730 Water Style? 336 00:19:11,870 --> 00:19:12,630 What?! 337 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 Brother, I can't do that kind of thing. 338 00:19:17,430 --> 00:19:18,930 What are you talking about?! 339 00:19:18,970 --> 00:19:20,530 You're a frog, so it's easy for you to do Water Style. 340 00:19:20,570 --> 00:19:24,030 He's right. He can't do Water Style Jutsu. 341 00:19:24,270 --> 00:19:25,430 You must be kidding! 342 00:19:25,630 --> 00:19:28,030 Why have we trained together up until now?! 343 00:19:28,170 --> 00:19:29,470 Even if you yell at him, 344 00:19:29,500 --> 00:19:30,970 he can't do something he doesn't know! 345 00:19:31,000 --> 00:19:33,330 Then, Gamakichi, you do it. 346 00:19:34,930 --> 00:19:38,230 Why? Can't you help us out? 347 00:19:38,370 --> 00:19:41,030 N-No, I can't... 348 00:19:41,530 --> 00:19:42,730 Why not? 349 00:19:42,970 --> 00:19:44,170 Come here for a bit. 350 00:19:44,270 --> 00:19:45,970 - What...? - Come here. 351 00:19:46,330 --> 00:19:47,570 What did you say? 352 00:19:50,570 --> 00:19:51,930 Say what? 353 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 Because... 354 00:19:54,730 --> 00:19:56,970 Huh? I can't hear you. 355 00:19:57,400 --> 00:19:59,770 Because it's Water Style Jutsu... 356 00:19:59,870 --> 00:20:01,900 You're irritating me. Just speak clearly! 357 00:20:01,930 --> 00:20:04,630 I don't have skill for Water Style Jutsu! 358 00:20:04,770 --> 00:20:06,070 What?! 359 00:20:27,540 --> 00:20:28,960 Oh my god! Oh my god! 360 00:20:27,540 --> 00:20:28,960 Oh my god! Oh my god! 361 00:20:27,540 --> 00:20:28,960 oh my god oh my god 362 00:20:27,540 --> 00:20:28,960 oh my god oh my god 363 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 yesterday's mistake got me discouraged, but 364 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 yesterday's mistake got me discouraged, but 365 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 kinou no shippai de kojiketatte 366 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 kinou no shippai de kojiketatte 367 00:20:30,870 --> 00:20:32,330 Thank you! Thank you! 368 00:20:30,870 --> 00:20:32,330 Thank you! Thank you! 369 00:20:30,870 --> 00:20:32,330 gottsuanda gottsuanda 370 00:20:30,870 --> 00:20:32,330 gottsuanda gottsuanda 371 00:20:32,380 --> 00:20:34,460 my new clothes got splashed with some sauce, wow 372 00:20:32,380 --> 00:20:34,460 my new clothes got splashed with some sauce, wow 373 00:20:32,380 --> 00:20:34,460 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 374 00:20:32,380 --> 00:20:34,460 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 375 00:20:34,540 --> 00:20:37,880 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 376 00:20:34,540 --> 00:20:37,880 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 377 00:20:34,540 --> 00:20:37,880 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 378 00:20:34,540 --> 00:20:37,880 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 379 00:20:37,950 --> 00:20:39,550 I may be hungry and angry 380 00:20:37,950 --> 00:20:39,550 I may be hungry and angry 381 00:20:37,950 --> 00:20:39,550 donna ni hangurii de angurii demo 382 00:20:37,950 --> 00:20:39,550 donna ni hangurii de angurii demo 383 00:20:39,630 --> 00:20:41,220 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 384 00:20:39,630 --> 00:20:41,220 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 385 00:20:39,630 --> 00:20:41,220 donburi kutte danshingu 386 00:20:39,630 --> 00:20:41,220 donburi kutte danshingu 387 00:20:41,290 --> 00:20:44,800 We'll always be pals my brother! 388 00:20:41,290 --> 00:20:44,800 We'll always be pals my brother! 389 00:20:41,290 --> 00:20:44,800 orera itsumo demo nakama daro burazaa 390 00:20:41,290 --> 00:20:44,800 orera itsumo demo nakama daro burazaa 391 00:20:44,890 --> 00:20:48,020 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 392 00:20:44,890 --> 00:20:48,020 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 393 00:20:44,890 --> 00:20:48,020 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 394 00:20:44,890 --> 00:20:48,020 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 395 00:20:48,060 --> 00:20:51,060 we may be apart but we'll still be under the same sky 396 00:20:48,060 --> 00:20:51,060 we may be apart but we'll still be under the same sky 397 00:20:48,060 --> 00:20:51,060 hanaretetemo onaji sora no shita de 398 00:20:48,060 --> 00:20:51,060 hanaretetemo onaji sora no shita de 399 00:20:51,130 --> 00:20:52,810 so smile and hang on 400 00:20:51,130 --> 00:20:52,810 so smile and hang on 401 00:20:51,130 --> 00:20:52,810 saa waratte funbatte 402 00:20:51,130 --> 00:20:52,810 saa waratte funbatte 403 00:20:52,900 --> 00:20:55,110 lets do it do it do it do it 404 00:20:52,900 --> 00:20:55,110 lets do it do it do it do it 405 00:20:55,110 --> 00:20:57,860 Bring it, bring it baby! 406 00:20:55,110 --> 00:20:57,860 Bring it, bring it baby! 407 00:20:55,110 --> 00:20:57,860 bacchikoi bacchikoi baby 408 00:20:55,110 --> 00:20:57,860 bacchikoi bacchikoi baby 409 00:20:57,860 --> 00:21:01,820 even if morning doesn't come, yay yay 410 00:20:57,860 --> 00:21:01,820 even if morning doesn't come, yay yay 411 00:20:57,860 --> 00:21:01,820 tatoe asa ga konakutatte yay yay 412 00:20:57,860 --> 00:21:01,820 tatoe asa ga konakutatte yay yay 413 00:21:01,820 --> 00:21:04,620 Bring it, bring it baby! 414 00:21:01,820 --> 00:21:04,620 Bring it, bring it baby! 415 00:21:01,820 --> 00:21:04,620 bacchikoi bacchikoi baby 416 00:21:01,820 --> 00:21:04,620 bacchikoi bacchikoi baby 417 00:21:04,620 --> 00:21:08,580 we'll still watch the dream together, yay yay 418 00:21:04,620 --> 00:21:08,580 we'll still watch the dream together, yay yay 419 00:21:04,620 --> 00:21:08,580 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 420 00:21:04,620 --> 00:21:08,580 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 421 00:21:08,580 --> 00:21:11,370 Bring it, bring it baby! 422 00:21:08,580 --> 00:21:11,370 Bring it, bring it baby! 423 00:21:08,580 --> 00:21:11,370 bacchikoi bacchikoi baby 424 00:21:08,580 --> 00:21:11,370 bacchikoi bacchikoi baby 425 00:21:11,370 --> 00:21:15,470 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 426 00:21:11,370 --> 00:21:15,470 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 427 00:21:11,370 --> 00:21:15,470 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 428 00:21:11,370 --> 00:21:15,470 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 429 00:21:15,470 --> 00:21:18,170 Bring it, bring it baby! 430 00:21:15,470 --> 00:21:18,170 Bring it, bring it baby! 431 00:21:15,470 --> 00:21:18,170 bacchikoi bacchikoi baby 432 00:21:15,470 --> 00:21:18,170 bacchikoi bacchikoi baby 433 00:21:18,170 --> 00:21:22,260 morning will always come after night, yay yay 434 00:21:18,170 --> 00:21:22,260 morning will always come after night, yay yay 435 00:21:18,170 --> 00:21:22,260 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 436 00:21:18,170 --> 00:21:22,260 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 437 00:21:22,260 --> 00:21:28,350 nanananana 438 00:21:22,260 --> 00:21:28,350 nanananana 439 00:21:28,560 --> 00:21:34,940 nanananana 440 00:21:28,560 --> 00:21:34,940 nanananana 441 00:21:37,330 --> 00:22:07,380 Next Episode 442 00:21:39,200 --> 00:21:40,830 How did it go? Find anything? 443 00:21:41,000 --> 00:21:42,370 No, nothing. 444 00:21:42,430 --> 00:21:43,700 I didn't find anything either. 445 00:21:43,800 --> 00:21:46,270 The weather is making it hard to track by scent. 446 00:21:46,300 --> 00:21:48,530 Well, it's understandable in this pouring rain... 447 00:21:48,600 --> 00:21:51,870 Look, even the bats are taking cover from the rain-- 448 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 Wait! 449 00:21:53,730 --> 00:21:55,100 What's wrong, Kiba-kun? 450 00:21:55,300 --> 00:21:58,800 So that's the mystery behind that dog whistle! 451 00:21:59,070 --> 00:22:00,770 Kakashi Sensei, if that's the case, 452 00:22:00,800 --> 00:22:03,700 our movements may be detected by the enemy. 453 00:22:02,380 --> 00:22:07,380 A Night of Rain 454 00:22:04,270 --> 00:22:06,270 Next Time: "A Night of Rain" 455 00:22:10,200 --> 00:22:12,930 Why don't you like Gamariki-san? 456 00:22:13,070 --> 00:22:15,600 We haven't gotten along from the first time we met. 457 00:22:16,430 --> 00:22:19,250 Gamariki-san is a teacher of Collaboration Jutsu. 458 00:22:19,530 --> 00:22:22,630 Nice to meet you... Naruto-chan. 459 00:22:25,230 --> 00:22:26,970 What's the big idea?! 460 00:22:27,270 --> 00:22:29,370 All right, let's begin training! 461 00:22:29,370 --> 00:22:31,370 One heart, one body! 462 00:22:31,670 --> 00:22:33,580 Use your hips! 463 00:22:33,830 --> 00:22:35,030 Terrible! 464 00:22:35,830 --> 00:22:37,250 I'll punish you! 465 00:22:37,700 --> 00:22:39,210 Cripes! This is ridiculous! 466 00:22:39,670 --> 00:22:41,680 There's no way I can endure this! 467 00:22:42,070 --> 00:22:44,470 Are you giving up? 468 00:22:44,670 --> 00:22:46,650 It's not about being weak or whatever! 469 00:22:46,650 --> 00:22:49,570 Quiet! You must not take the Collaboration Jutsu lightly! 470 00:22:49,570 --> 00:22:52,200 Then get serious and train me properly! 471 00:22:52,200 --> 00:22:53,700 Don't talk back! 472 00:22:53,700 --> 00:22:55,670 - Quiet! Quiet! Quiet! - Training! Training! Training! 473 00:22:56,670 --> 00:23:00,110 You're not ready for this training yet. 474 00:23:00,470 --> 00:23:02,230 I can't put up with this anymore! 475 00:23:04,320 --> 00:23:06,710 He's a really nice guy... 34298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.