All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 091

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,850 --> 00:00:08,280 It seems the preparations have been completed. 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,320 Yes, Orochimaru-sama. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,850 I will have a new body. 4 00:00:14,220 --> 00:00:17,180 As well as what is necessary for my plans after that... 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,720 Go, Kabuto! 6 00:00:21,580 --> 00:00:26,620 I will be looking forward to your return. 7 00:00:36,920 --> 00:00:40,550 Get ready. Yuukimaru, it's time to leave. 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,450 I wonder where I can go back to... 9 00:00:45,480 --> 00:00:49,350 This place I'm going... is it where I'm returning to? 10 00:00:49,950 --> 00:00:54,480 Orochimaru-sama says he is looking forward to your return. 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,150 Where should I go back to? 12 00:00:59,380 --> 00:01:02,080 Is this where I'm supposed to return to? 13 00:01:03,080 --> 00:01:06,050 Orochimaru-sama has high hopes for you. 14 00:01:06,250 --> 00:01:08,220 You must live up to them. 15 00:01:25,820 --> 00:01:27,080 They've dwindled to a nice number. 16 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 Enough killing. 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,580 From now on, you will be working for me! 18 00:01:44,920 --> 00:01:47,220 Huh... Let's go, guys! 19 00:02:10,150 --> 00:02:12,480 In order to carry out Orochimaru-sama's plan, 20 00:02:12,520 --> 00:02:15,250 it is necessary to draw out Yuukimaru's power... 21 00:02:15,880 --> 00:02:19,380 I must produce results with these tests before handing him to Guren. 22 00:02:20,350 --> 00:02:22,750 I'll use whatever measures are necessary to do it... 23 00:02:23,850 --> 00:02:26,080 You really can't tell until you try it. 24 00:02:26,150 --> 00:02:26,850 Huh? 25 00:02:27,380 --> 00:02:33,180 Can't tell where to tie my gaiters unless I wrap it around several times... 26 00:02:34,450 --> 00:02:37,850 You're supposed to be able to tell when you put it on. 27 00:02:37,980 --> 00:02:40,420 But you don't know until you finish wrapping it around. 28 00:02:43,580 --> 00:02:44,520 Let's go. 29 00:02:49,450 --> 00:02:50,880 It's almost time. 30 00:03:00,700 --> 00:03:03,280 you've gotta be extra careful 31 00:03:00,700 --> 00:03:03,280 you've gotta be extra careful 32 00:03:00,700 --> 00:03:03,280 mijika ni aru mono 33 00:03:00,700 --> 00:03:03,280 mijika ni aru mono 34 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 with the things nearest to you 35 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 with the things nearest to you 36 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 tsuneni ki wo tsukete inai to 37 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 tsuneni ki wo tsukete inai to 38 00:03:06,710 --> 00:03:09,540 you know the closer you get to something 39 00:03:06,710 --> 00:03:09,540 you know the closer you get to something 40 00:03:06,710 --> 00:03:09,540 amari ni chika sugite 41 00:03:06,710 --> 00:03:09,540 amari ni chika sugite 42 00:03:09,540 --> 00:03:12,480 the tougher it is to see it 43 00:03:09,540 --> 00:03:12,480 the tougher it is to see it 44 00:03:09,540 --> 00:03:12,480 miushinatte shimai sou 45 00:03:09,540 --> 00:03:12,480 miushinatte shimai sou 46 00:03:19,300 --> 00:03:22,050 explain to me this happiness 47 00:03:19,300 --> 00:03:22,050 explain to me this happiness 48 00:03:19,300 --> 00:03:22,050 anata ga saikin taiken shita 49 00:03:19,300 --> 00:03:22,050 anata ga saikin taiken shita 50 00:03:22,140 --> 00:03:24,970 that you just got to experience? 51 00:03:22,140 --> 00:03:24,970 that you just got to experience? 52 00:03:22,140 --> 00:03:24,970 shiawase wa ittai nan desu ka 53 00:03:22,140 --> 00:03:24,970 shiawase wa ittai nan desu ka 54 00:03:25,060 --> 00:03:27,790 or maybe you're so blessed 55 00:03:25,060 --> 00:03:27,790 or maybe you're so blessed 56 00:03:25,060 --> 00:03:27,790 megumare sugite ite 57 00:03:25,060 --> 00:03:27,790 megumare sugite ite 58 00:03:27,910 --> 00:03:30,610 that you can't even remember it 59 00:03:27,910 --> 00:03:30,610 that you can't even remember it 60 00:03:27,910 --> 00:03:30,610 omoidasenai kamo 61 00:03:27,910 --> 00:03:30,610 omoidasenai kamo 62 00:03:30,770 --> 00:03:33,520 that you stand here now 63 00:03:30,770 --> 00:03:33,520 that you stand here now 64 00:03:30,770 --> 00:03:33,520 ima koko ni iru koto 65 00:03:30,770 --> 00:03:33,520 ima koko ni iru koto 66 00:03:33,610 --> 00:03:36,360 that you still live and breathe 67 00:03:33,610 --> 00:03:36,360 that you still live and breathe 68 00:03:33,610 --> 00:03:36,360 iki wo shite iru koto 69 00:03:33,610 --> 00:03:36,360 iki wo shite iru koto 70 00:03:36,570 --> 00:03:39,400 I realised that they all were miracles 71 00:03:36,570 --> 00:03:39,400 I realised that they all were miracles 72 00:03:36,570 --> 00:03:39,400 tada soredake no koto ga 73 00:03:36,570 --> 00:03:39,400 tada soredake no koto ga 74 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 just by themselves 75 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 just by themselves 76 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 kiseki da to kidzuku 77 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 kiseki da to kidzuku 78 00:03:41,160 --> 00:03:43,780 you've gotta be extra careful 79 00:03:41,160 --> 00:03:43,780 you've gotta be extra careful 80 00:03:41,160 --> 00:03:43,780 mijika ni aru mono 81 00:03:41,160 --> 00:03:43,780 mijika ni aru mono 82 00:03:43,870 --> 00:03:46,910 with the things nearest to you 83 00:03:43,870 --> 00:03:46,910 with the things nearest to you 84 00:03:43,870 --> 00:03:46,910 tsuneni ki wo tsukete inai to 85 00:03:43,870 --> 00:03:46,910 tsuneni ki wo tsukete inai to 86 00:03:47,290 --> 00:03:49,790 you know the closer you get to something 87 00:03:47,290 --> 00:03:49,790 you know the closer you get to something 88 00:03:47,290 --> 00:03:49,790 amari ni chika sugite 89 00:03:47,290 --> 00:03:49,790 amari ni chika sugite 90 00:03:50,210 --> 00:03:52,500 the tougher it is to see it 91 00:03:50,210 --> 00:03:52,500 the tougher it is to see it 92 00:03:50,210 --> 00:03:52,500 miushinatte shimai sou 93 00:03:50,210 --> 00:03:52,500 miushinatte shimai sou 94 00:03:52,630 --> 00:03:55,880 you know the closer you get to something 95 00:03:52,630 --> 00:03:55,880 you know the closer you get to something 96 00:03:55,960 --> 00:03:58,510 the tougher it is to see it 97 00:03:55,960 --> 00:03:58,510 the tougher it is to see it 98 00:03:58,510 --> 00:04:01,090 and i'll never take it for granted 99 00:03:58,510 --> 00:04:01,090 and i'll never take it for granted 100 00:04:01,180 --> 00:04:03,890 it's fine to say you'll never give up 101 00:04:01,180 --> 00:04:03,890 it's fine to say you'll never give up 102 00:04:01,180 --> 00:04:03,890 oi tsudzukete kita yume 103 00:04:01,180 --> 00:04:03,890 oi tsudzukete kita yume 104 00:04:04,050 --> 00:04:07,390 and to keep chasing your dreams 105 00:04:04,050 --> 00:04:07,390 and to keep chasing your dreams 106 00:04:04,050 --> 00:04:07,390 akiramezu ni susumeyo nante 107 00:04:04,050 --> 00:04:07,390 akiramezu ni susumeyo nante 108 00:04:07,560 --> 00:04:10,140 but the more time you spend talking big 109 00:04:07,560 --> 00:04:10,140 but the more time you spend talking big 110 00:04:07,560 --> 00:04:10,140 kirei goto wo ieru hodo 111 00:04:07,560 --> 00:04:10,140 kirei goto wo ieru hodo 112 00:04:10,140 --> 00:04:12,810 the less you get done 113 00:04:10,140 --> 00:04:12,810 the less you get done 114 00:04:10,140 --> 00:04:12,810 nanimo dekicha inai kedo 115 00:04:10,140 --> 00:04:12,810 nanimo dekicha inai kedo 116 00:04:12,810 --> 00:04:15,870 I will press that handful of courage against my heart 117 00:04:12,810 --> 00:04:15,870 I will press that handful of courage against my heart 118 00:04:12,810 --> 00:04:15,870 hito nigiri no yuuki wo mune ni 119 00:04:12,810 --> 00:04:15,870 hito nigiri no yuuki wo mune ni 120 00:04:15,870 --> 00:04:18,690 and with its help survive another day 121 00:04:15,870 --> 00:04:18,690 and with its help survive another day 122 00:04:15,870 --> 00:04:18,690 ashita wo ikinuku tame ni 123 00:04:15,870 --> 00:04:18,690 ashita wo ikinuku tame ni 124 00:04:18,820 --> 00:04:21,650 and i'll never take it for granted 125 00:04:18,820 --> 00:04:21,650 and i'll never take it for granted 126 00:04:21,990 --> 00:04:24,110 let's go 127 00:04:21,990 --> 00:04:24,110 let's go 128 00:04:28,280 --> 00:04:32,580 Orochimaru's Hideout Discovered 129 00:04:37,730 --> 00:04:41,630 Young lady, the dango here is truly wonderful! 130 00:04:41,670 --> 00:04:43,230 Of course, with a beautiful lady like you serving it, 131 00:04:43,270 --> 00:04:45,170 there is no way it can't be delicious! 132 00:04:45,230 --> 00:04:47,570 Oh dear, don't call me beautiful like that. 133 00:04:47,830 --> 00:04:49,370 The dango sure is good, 134 00:04:49,400 --> 00:04:52,170 but I'll bet you're much tastier, ain't that right? 135 00:04:59,470 --> 00:05:03,530 We're finally here! Pervy Sage, let's start training! 136 00:05:03,570 --> 00:05:04,730 What're you saying? 137 00:05:04,770 --> 00:05:06,900 First, we wash off the dirt from our travels. 138 00:05:08,330 --> 00:05:11,200 Healing your arm is also part of training. 139 00:05:11,870 --> 00:05:13,830 The hot spring here is good for broken bones. 140 00:05:14,700 --> 00:05:15,770 Besides... 141 00:05:15,800 --> 00:05:18,100 Hot springs... are so much fun. 142 00:05:19,870 --> 00:05:21,870 It's research... Research! 143 00:05:24,070 --> 00:05:26,170 You haven't changed, Pervy Sage. 144 00:05:26,530 --> 00:05:28,630 Weren't you nearly killed by Grandma Tsunade 145 00:05:28,670 --> 00:05:30,230 for peeking into the women's bath? 146 00:05:30,270 --> 00:05:33,030 No! 147 00:05:33,370 --> 00:05:36,470 The last time I came, I'm sure it was a mixed bath. 148 00:05:36,830 --> 00:05:38,300 Funny... 149 00:05:38,430 --> 00:05:41,530 Maybe they separated the bath because of guys like you? 150 00:05:42,000 --> 00:05:46,070 Huh? Just what have you been learning from your teacher? 151 00:05:46,330 --> 00:05:49,130 Why do you think I do these things? 152 00:05:49,170 --> 00:05:50,630 'Cuz you're a pervert. 153 00:05:50,670 --> 00:05:51,930 You idiot! 154 00:05:52,770 --> 00:05:55,400 The research for the Make-Out series is a cover. 155 00:05:55,530 --> 00:05:57,300 This is actually Ninja training 156 00:05:57,330 --> 00:06:00,500 to make oneself go unnoticed by women who are on guard. 157 00:06:00,600 --> 00:06:02,330 Yeah yeah. 158 00:06:02,670 --> 00:06:05,330 Ahem... anyway, being here at these hot springs 159 00:06:05,370 --> 00:06:07,800 is really to treat your broken bone. 160 00:06:08,230 --> 00:06:10,930 Think of soaking in the bath as part of training. 161 00:06:11,530 --> 00:06:15,300 Pervy Sage, hurry and train me...! 162 00:06:15,400 --> 00:06:18,900 Geez... You're such an annoying kid! 163 00:06:20,130 --> 00:06:21,000 Huh? 164 00:06:27,800 --> 00:06:30,870 No need to worry about this now. 165 00:06:33,300 --> 00:06:38,130 I've trained so that instead of... relying on Nine-Tail's power... 166 00:06:38,230 --> 00:06:40,770 rather than use a power that hurts everyone... 167 00:06:40,830 --> 00:06:43,870 I've trained to attain the power to protect, 168 00:06:43,970 --> 00:06:46,130 but it's just not enough! 169 00:06:47,100 --> 00:06:51,630 Pervy Sage, isn't there a long-distance type Jutsu that I can learn? 170 00:06:56,030 --> 00:06:59,000 Talking as though he's a full-fledged Ninja... 171 00:07:09,200 --> 00:07:10,400 Orochimaru, huh... 172 00:07:11,370 --> 00:07:12,370 Multiple Legs Barrage! 173 00:07:17,130 --> 00:07:18,500 I swore to myself that 174 00:07:18,530 --> 00:07:21,630 I'd never let Akamaru go through anything like that again. 175 00:07:23,330 --> 00:07:24,230 Akamaru... 176 00:07:24,430 --> 00:07:26,470 Kiba-kun, what are you thinking? 177 00:07:26,670 --> 00:07:29,930 Well, I was just thinking about our mission to rescue Sasuke. 178 00:07:30,200 --> 00:07:31,400 But this time... 179 00:07:31,430 --> 00:07:33,530 if it's really gonna be at Orochimaru's hideout, 180 00:07:33,700 --> 00:07:36,430 maybe the same type of people will appear... 181 00:07:36,870 --> 00:07:38,900 What? Getting nervous? 182 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Just the opposite, Kakashi-sensei! 183 00:07:41,330 --> 00:07:45,730 In addition to Shikamaru, word has it that even Naruto beat the Akatsuki. 184 00:07:46,170 --> 00:07:47,600 I've been training hard too. 185 00:07:47,630 --> 00:07:49,200 I have to show the others that I won't lose either! 186 00:07:50,570 --> 00:07:54,270 Then I'll have to demonstrate the results of my training too. 187 00:07:54,570 --> 00:07:55,430 Huh? 188 00:07:55,530 --> 00:07:58,170 That's because unlike you guys, 189 00:07:58,400 --> 00:08:02,370 I've rarely been on missions consistently with the same members. 190 00:08:02,470 --> 00:08:04,130 Are you still bitter 191 00:08:04,170 --> 00:08:06,730 because you couldn't be a part of the last mission? 192 00:08:07,030 --> 00:08:11,670 That plus the fact that Naruto didn't even recognize his comrade's face. 193 00:08:11,870 --> 00:08:14,400 Of course, Naruto wouldn't recognize you! 194 00:08:14,470 --> 00:08:17,300 Your face is practically covered in that get-up! 195 00:08:17,500 --> 00:08:20,970 That shouldn't matter... among comrades. 196 00:08:21,130 --> 00:08:24,630 C'mon, let's all do our best together. 197 00:08:26,200 --> 00:08:27,600 I won't lose either! 198 00:08:27,730 --> 00:08:30,930 I've done my best so that Naruto-kun will acknowledge me. 199 00:08:31,470 --> 00:08:33,070 Before I knew it, 200 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 they've all become so strong and reliable. 201 00:08:35,770 --> 00:08:37,070 Even him. 202 00:08:41,130 --> 00:08:44,800 Pervy Sage, do you think I've gotten a bit stronger at least? 203 00:08:45,670 --> 00:08:47,270 What are you saying? 204 00:08:47,300 --> 00:08:50,130 You're the same novice you were three years ago. 205 00:08:50,170 --> 00:08:53,800 I see... I guess so... 206 00:09:01,100 --> 00:09:04,030 If that's what being wise means, 207 00:09:04,070 --> 00:09:06,130 then I don't care if I'm a fool for the rest of my life. 208 00:09:08,200 --> 00:09:09,700 Even without a teacher, 209 00:09:09,730 --> 00:09:13,430 I'll create some awesome Jutsu and rescue Sasuke, no matter what! 210 00:09:14,470 --> 00:09:18,270 Tell me... have your feelings changed since three years ago? 211 00:09:18,870 --> 00:09:22,730 I never take back my word. That's my Ninja Way! 212 00:09:23,070 --> 00:09:25,430 Hmm, I guess so. 213 00:09:26,970 --> 00:09:28,800 I was concerned about my friend, 214 00:09:28,830 --> 00:09:32,130 and what I gained from it was a sense of helplessness and regret. 215 00:09:32,730 --> 00:09:34,870 Yet Naruto has lived 216 00:09:34,900 --> 00:09:37,330 with the same regret for three years without giving up 217 00:09:38,030 --> 00:09:39,600 on his friend... 218 00:09:39,630 --> 00:09:42,900 He has never forgotten Sasuke and has continued to train... 219 00:09:43,130 --> 00:09:46,330 Earnest in his desire to bring Sasuke back home to Hidden Leaf Village. 220 00:09:46,530 --> 00:09:49,300 Even if his own body is battered... 221 00:09:51,970 --> 00:09:55,370 The idiot has matured in his idiot way. I'll acknowledge that. 222 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Just a little bit. 223 00:09:58,030 --> 00:09:59,130 Really? 224 00:09:59,430 --> 00:10:03,030 But in order to bring him back, I've gotta get much stronger. 225 00:10:04,630 --> 00:10:06,400 Maybe he can... 226 00:10:07,430 --> 00:10:10,200 They say, "a place where someone still thinks of you; 227 00:10:10,230 --> 00:10:12,470 that's a place you can call home." 228 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 Yeah. 229 00:10:24,470 --> 00:10:25,500 This is... 230 00:10:25,530 --> 00:10:27,500 the Anbu Black Ops who sent the message... 231 00:10:30,170 --> 00:10:32,300 What is it? You sense something? 232 00:10:32,630 --> 00:10:35,270 This is more than just a sense, right, Akamaru? 233 00:10:36,400 --> 00:10:37,500 The smell of death. 234 00:10:37,770 --> 00:10:40,130 There're quite a few dead bodies up ahead. 235 00:10:40,330 --> 00:10:44,430 My nose is pretty sharp, but... which way? 236 00:10:44,970 --> 00:10:45,930 This way. 237 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 Proceed with caution. 238 00:11:08,470 --> 00:11:09,300 This is...! 239 00:11:12,570 --> 00:11:14,370 H-Help... 240 00:11:15,500 --> 00:11:16,470 A Curse Mark! 241 00:11:17,530 --> 00:11:20,570 This guy has Orochimaru's Curse Mark! 242 00:11:23,770 --> 00:11:27,070 Without a doubt, this is Orochimaru's hideout. 243 00:11:27,770 --> 00:11:30,670 However... What happened here?! 244 00:11:31,500 --> 00:11:32,930 Faint traces of Chakra! 245 00:11:33,930 --> 00:11:36,830 One... two... There are so many! 246 00:11:37,100 --> 00:11:38,670 Let's go, Kakashi-sensei! 247 00:11:39,070 --> 00:11:40,900 We have no time to waste. 248 00:11:42,670 --> 00:11:44,900 Be wary of traps. Let's go. 249 00:11:52,100 --> 00:11:53,200 How terrible... 250 00:11:53,270 --> 00:11:54,670 What is this?! 251 00:11:54,970 --> 00:11:57,930 Looks like they fought each other. 252 00:11:58,100 --> 00:11:59,270 A split in the ranks? 253 00:11:59,930 --> 00:12:02,370 We'd better find out from them. 254 00:12:04,930 --> 00:12:06,070 What's the matter, Akamaru?! 255 00:12:06,630 --> 00:12:07,470 Dammit! 256 00:12:17,830 --> 00:12:19,270 We'd have been in big trouble if 257 00:12:19,300 --> 00:12:21,170 Akamaru hadn't found an escape route. 258 00:12:22,930 --> 00:12:25,230 Heh heh, Good boy, Akamaru! 259 00:12:26,470 --> 00:12:29,130 But to think they laid a trap. 260 00:12:29,430 --> 00:12:30,870 I don't think so. 261 00:12:31,700 --> 00:12:35,670 I don't think the enemy knew that we were close. 262 00:12:36,600 --> 00:12:39,600 That trap was set to destroy any evidence; 263 00:12:39,630 --> 00:12:41,930 to destroy the hideout itself. 264 00:12:42,330 --> 00:12:44,200 But there were survivors...! 265 00:12:44,370 --> 00:12:46,430 Yeah... what a cruel thing to do. 266 00:12:46,770 --> 00:12:49,470 I can't forgive him, that Orochimaru! 267 00:12:53,700 --> 00:12:55,130 Quit wasting time! 268 00:12:57,830 --> 00:13:02,430 We've succeeded in our mission to locate Orochimaru's hideout, but... 269 00:13:02,830 --> 00:13:05,070 We can't say we succeeded. 270 00:13:06,770 --> 00:13:09,870 Because we can't return to the village 271 00:13:09,900 --> 00:13:12,330 without any information about Orochimaru. 272 00:13:12,470 --> 00:13:14,400 He's right, Kakashi-sensei! 273 00:13:14,530 --> 00:13:17,830 Um... We can still gather information. 274 00:13:19,600 --> 00:13:21,630 The enemy set a time device here... 275 00:13:22,270 --> 00:13:25,500 In other words, there are people who left this site. 276 00:13:29,270 --> 00:13:33,130 You're right. The enemy who has information is still close by. 277 00:13:33,500 --> 00:13:35,770 Then it's decided! Let's pursue them. 278 00:13:36,100 --> 00:13:37,630 Leave the enemy search to me. 279 00:13:38,100 --> 00:13:42,000 This is a specialty of my Parasitic Insects. 280 00:13:42,170 --> 00:13:46,430 Hey! Don't forget my Akamaru's sharp nose! 281 00:13:46,870 --> 00:13:48,570 E-Even I...! 282 00:13:55,730 --> 00:13:57,970 Where are we headed? 283 00:13:58,600 --> 00:14:01,130 Heh, isn't it Orochimaru's hideout? 284 00:14:01,800 --> 00:14:04,630 Do you understand what that means? 285 00:14:07,770 --> 00:14:10,000 S-Stop... Please stop! 286 00:14:14,330 --> 00:14:15,970 There's no guarantee we're safe 287 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 if he messes around with our bodies again. 288 00:14:18,370 --> 00:14:19,530 That's for sure... 289 00:14:19,570 --> 00:14:24,370 B-But I'm scared of Orochimaru... I can't defy him... 290 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Right now, it's only that woman. 291 00:14:28,530 --> 00:14:29,930 Y-You're right... 292 00:14:30,430 --> 00:14:33,630 If we kill that one woman, we'll be free! 293 00:14:34,170 --> 00:14:34,930 Yeah! 294 00:14:35,100 --> 00:14:36,400 Let's kill her! 295 00:14:37,200 --> 00:14:38,970 Who said you can take a break? 296 00:14:41,230 --> 00:14:42,200 I did! 297 00:14:44,230 --> 00:14:45,500 One, two, three... 298 00:14:45,530 --> 00:14:47,730 We won't listen to you anymore. 299 00:14:48,030 --> 00:14:52,570 We'll kill you and go free! It's decided! 300 00:14:52,870 --> 00:14:58,500 Ten, eleven, twelve... sixteen of you. 301 00:14:58,870 --> 00:15:02,130 Are you scared...?! Well, are you? 302 00:15:02,330 --> 00:15:03,970 Fool. 303 00:15:04,230 --> 00:15:08,530 You think you can beat all of us here?! Woman! 304 00:15:10,630 --> 00:15:15,700 How pitiful! You're not able to judge your opponent's strength! 305 00:15:18,630 --> 00:15:19,630 Crystal Style! 306 00:15:20,200 --> 00:15:21,770 Crystal Prison! 307 00:15:27,470 --> 00:15:29,000 My insects have detected the enemy. 308 00:15:31,230 --> 00:15:33,630 Geez, they couldn't even figure out 309 00:15:33,670 --> 00:15:35,600 if they had a chance to beat their opponent... 310 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 They're not only weak; they're stupid. 311 00:15:41,800 --> 00:15:44,030 Are you trying to say you're smarter? 312 00:15:49,900 --> 00:15:52,170 What will you do? Are you coming? 313 00:15:52,370 --> 00:15:53,500 I-I... 314 00:15:53,530 --> 00:15:55,470 Of course! We're coming. 315 00:15:56,030 --> 00:16:01,430 We didn't run away... We just wanted to avoid a fight. 316 00:16:06,530 --> 00:16:11,030 I can't face Orochimaru-sama if I don't have any henchmen. 317 00:16:12,070 --> 00:16:14,000 I pledge my loyalty. 318 00:16:14,200 --> 00:16:17,530 No need to. If you betray me, you'll just die. 319 00:16:24,700 --> 00:16:26,830 A Jutsu that ensnares the enemy in green crystal? 320 00:16:26,870 --> 00:16:28,170 Earth Style? 321 00:16:28,600 --> 00:16:30,470 I've never seen anything like it before... 322 00:16:31,170 --> 00:16:33,700 My parasitic insects have been destroyed in the same way. 323 00:16:42,770 --> 00:16:44,670 This couldn't be... 324 00:16:47,830 --> 00:16:50,730 Well now, shall we begin training? 325 00:16:50,800 --> 00:16:52,830 Yeah! I'm ready! 326 00:16:52,970 --> 00:16:58,030 Maybe we'll do a simple Jutsu using your Wind Chakra this time. 327 00:16:58,100 --> 00:16:59,700 A simple Jutsu?! 328 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 Do you remember the training we did during our last journey? 329 00:17:05,500 --> 00:17:09,500 I remember doing all kinds of things... 330 00:17:09,800 --> 00:17:12,430 Remember, you trained with the toad? 331 00:17:26,100 --> 00:17:29,070 Th-That's the one character I couldn't handle. 332 00:17:29,370 --> 00:17:31,070 You remember? 333 00:17:31,330 --> 00:17:33,530 I figured it was a bit too early back then, 334 00:17:33,570 --> 00:17:34,930 but you can do it now. 335 00:17:36,230 --> 00:17:38,630 It's a Collaboration Ninjutsu with a toad! 336 00:17:39,100 --> 00:17:43,500 Combining two Jutsu to transform them into one stronger Jutsu 337 00:17:43,530 --> 00:17:44,800 is known as a Collaboration Jutsu. 338 00:17:45,170 --> 00:17:47,430 Hey, I know that! 339 00:17:48,470 --> 00:17:50,570 When we beat that Akatsuki fellow, 340 00:17:50,600 --> 00:17:54,270 Captain Yamato combined his Water Style with my Wind Style 341 00:17:54,400 --> 00:17:57,130 to form the Hurricane Vortex Jutsu. 342 00:17:57,170 --> 00:17:59,500 Good, that makes it easier. 343 00:18:01,370 --> 00:18:03,200 Summoning Jutsu! 344 00:18:05,700 --> 00:18:07,870 Oh Jira-chan... it's been so long. 345 00:18:09,270 --> 00:18:11,900 Gamariki-san, sorry to make you come so far. 346 00:18:12,170 --> 00:18:16,730 Oh, don't mention it. You and I are old friends. 347 00:18:18,230 --> 00:18:20,200 Why... Why is Gamariki-san here...?! 348 00:18:20,230 --> 00:18:23,070 Oh, Naruto. You're here too? 349 00:18:27,070 --> 00:18:29,530 Unless the Ninja duo is completely in sync, 350 00:18:29,570 --> 00:18:31,300 a Combination Ninjutsu is impossible. 351 00:18:31,500 --> 00:18:35,670 Yamato must have had perfect timing with his Hurricane Vortex Jutsu. 352 00:18:35,830 --> 00:18:37,400 Oh, then it's useless. 353 00:18:37,770 --> 00:18:41,470 Not him... there's no way he can synchronize with me. 354 00:18:41,500 --> 00:18:45,270 Shut up! Shut up! If we can't, then it's your fault! 355 00:18:45,400 --> 00:18:49,100 Besides, why do I have to sync up with Gamariki-san?! 356 00:18:49,770 --> 00:18:52,400 To perfect a new Jutsu, right? 357 00:18:53,370 --> 00:18:54,800 From this moment on, 358 00:18:54,830 --> 00:19:01,800 you will train to synch your timing with Gamariki-san's timing. 359 00:19:03,970 --> 00:19:07,400 Well, I guess if you insist, Jiraiya, I have no choice... 360 00:19:07,430 --> 00:19:12,830 B-But! Don't you think it'll be an even greater Combination Ninjutsu 361 00:19:12,870 --> 00:19:14,330 if you and I did it, Pervy Sage? 362 00:19:14,470 --> 00:19:16,530 I can't be with you all the time. 363 00:19:16,570 --> 00:19:19,630 But you can summon the toad. 364 00:19:19,930 --> 00:19:25,670 But, you know... is this Jutsu really strong? 365 00:19:28,430 --> 00:19:29,970 Gamariki-san... 366 00:19:31,570 --> 00:19:32,930 Watch carefully. 367 00:19:32,970 --> 00:19:34,270 Be gentle, okay? 368 00:19:40,600 --> 00:19:44,930 Wow... I didn't know you were so strong, Gamariki-san. 369 00:19:46,970 --> 00:19:51,600 With perfect timing, my Chakra flowed into Gamariki-san's Water Pistol. 370 00:19:54,070 --> 00:19:57,570 Your Wind Chakra will go well with the Water. 371 00:19:57,600 --> 00:20:00,570 If you practice, you'll be able to perfect an even stronger Jutsu. 372 00:20:01,030 --> 00:20:02,730 An even stronger Jutsu... 373 00:20:03,800 --> 00:20:07,130 All right! I'll do it! Just bring it on! 374 00:20:07,200 --> 00:20:09,170 First comes special rhythm training. 375 00:20:09,200 --> 00:20:11,170 S-Special rhythm training? 376 00:20:11,570 --> 00:20:13,870 - One, two, one, two... - One, two, one, two... 377 00:20:14,100 --> 00:20:16,400 - One, two, one, two... - One, two, one, two... 378 00:20:17,470 --> 00:20:19,900 - One, two, one, two... - One, two, one, two... 379 00:20:20,830 --> 00:20:23,130 - One, two, one-! - One, two, one-! 380 00:20:25,130 --> 00:20:26,500 Gamariki-san and I... 381 00:20:26,530 --> 00:20:27,830 Naruto and I... 382 00:20:28,030 --> 00:20:30,370 - aren't compatible! - aren't compatible! 383 00:20:30,800 --> 00:20:33,470 Maybe it's not possible. 384 00:20:42,070 --> 00:20:43,130 You called? 385 00:20:43,770 --> 00:20:49,870 I thought I'd test you to see the level of your power. 386 00:20:50,330 --> 00:20:51,830 I see... 387 00:20:53,530 --> 00:20:55,070 You didn't even flinch. 388 00:20:55,470 --> 00:20:59,070 You're very confident taking me on like that. 389 00:20:59,370 --> 00:21:01,830 I'm ready on my side. 390 00:21:02,430 --> 00:21:03,670 Anytime... 391 00:21:25,600 --> 00:21:27,020 Oh my god! Oh my god! 392 00:21:25,600 --> 00:21:27,020 Oh my god! Oh my god! 393 00:21:25,600 --> 00:21:27,020 oh my god oh my god 394 00:21:25,600 --> 00:21:27,020 oh my god oh my god 395 00:21:27,100 --> 00:21:28,890 yesterday's mistake got me discouraged, but 396 00:21:27,100 --> 00:21:28,890 yesterday's mistake got me discouraged, but 397 00:21:27,100 --> 00:21:28,890 kinou no shippai de kojiketatte 398 00:21:27,100 --> 00:21:28,890 kinou no shippai de kojiketatte 399 00:21:28,930 --> 00:21:30,390 Thank you! Thank you! 400 00:21:28,930 --> 00:21:30,390 Thank you! Thank you! 401 00:21:28,930 --> 00:21:30,390 gottsuanda gottsuanda 402 00:21:28,930 --> 00:21:30,390 gottsuanda gottsuanda 403 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 my new clothes got splashed with some sauce, wow 404 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 my new clothes got splashed with some sauce, wow 405 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 406 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 407 00:21:32,600 --> 00:21:35,940 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 408 00:21:32,600 --> 00:21:35,940 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 409 00:21:32,600 --> 00:21:35,940 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 410 00:21:32,600 --> 00:21:35,940 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 411 00:21:36,010 --> 00:21:37,610 I may be hungry and angry 412 00:21:36,010 --> 00:21:37,610 I may be hungry and angry 413 00:21:36,010 --> 00:21:37,610 donna ni hangurii de angurii demo 414 00:21:36,010 --> 00:21:37,610 donna ni hangurii de angurii demo 415 00:21:37,690 --> 00:21:39,280 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 416 00:21:37,690 --> 00:21:39,280 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 417 00:21:37,690 --> 00:21:39,280 donburi kutte danshingu 418 00:21:37,690 --> 00:21:39,280 donburi kutte danshingu 419 00:21:39,350 --> 00:21:42,860 We'll always be pals my brother! 420 00:21:39,350 --> 00:21:42,860 We'll always be pals my brother! 421 00:21:39,350 --> 00:21:42,860 orera itsumo demo nakama daro burazaa 422 00:21:39,350 --> 00:21:42,860 orera itsumo demo nakama daro burazaa 423 00:21:42,950 --> 00:21:46,080 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 424 00:21:42,950 --> 00:21:46,080 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 425 00:21:42,950 --> 00:21:46,080 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 426 00:21:42,950 --> 00:21:46,080 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 427 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 we may be apart but we'll still be under the same sky 428 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 we may be apart but we'll still be under the same sky 429 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 hanaretetemo onaji sora no shita de 430 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 hanaretetemo onaji sora no shita de 431 00:21:49,190 --> 00:21:50,870 so smile and hang on 432 00:21:49,190 --> 00:21:50,870 so smile and hang on 433 00:21:49,190 --> 00:21:50,870 saa waratte funbatte 434 00:21:49,190 --> 00:21:50,870 saa waratte funbatte 435 00:21:50,960 --> 00:21:53,170 lets do it do it do it do it 436 00:21:50,960 --> 00:21:53,170 lets do it do it do it do it 437 00:21:53,170 --> 00:21:55,920 Bring it, bring it baby! 438 00:21:53,170 --> 00:21:55,920 Bring it, bring it baby! 439 00:21:53,170 --> 00:21:55,920 bacchikoi bacchikoi baby 440 00:21:53,170 --> 00:21:55,920 bacchikoi bacchikoi baby 441 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 even if morning doesn't come, yay yay 442 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 even if morning doesn't come, yay yay 443 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 tatoe asa ga konakutatte yay yay 444 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 tatoe asa ga konakutatte yay yay 445 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Bring it, bring it baby! 446 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Bring it, bring it baby! 447 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 bacchikoi bacchikoi baby 448 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 bacchikoi bacchikoi baby 449 00:22:02,680 --> 00:22:06,640 we'll still watch the dream together, yay yay 450 00:22:02,680 --> 00:22:06,640 we'll still watch the dream together, yay yay 451 00:22:02,680 --> 00:22:06,640 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 452 00:22:02,680 --> 00:22:06,640 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 453 00:22:06,640 --> 00:22:09,430 Bring it, bring it baby! 454 00:22:06,640 --> 00:22:09,430 Bring it, bring it baby! 455 00:22:06,640 --> 00:22:09,430 bacchikoi bacchikoi baby 456 00:22:06,640 --> 00:22:09,430 bacchikoi bacchikoi baby 457 00:22:09,430 --> 00:22:13,480 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 458 00:22:09,430 --> 00:22:13,480 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 459 00:22:09,430 --> 00:22:13,480 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 460 00:22:09,430 --> 00:22:13,480 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 461 00:22:13,480 --> 00:22:16,230 Bring it, bring it baby! 462 00:22:13,480 --> 00:22:16,230 Bring it, bring it baby! 463 00:22:13,480 --> 00:22:16,230 bacchikoi bacchikoi baby 464 00:22:13,480 --> 00:22:16,230 bacchikoi bacchikoi baby 465 00:22:16,230 --> 00:22:20,320 morning will always come after night, yay yay 466 00:22:16,230 --> 00:22:20,320 morning will always come after night, yay yay 467 00:22:16,230 --> 00:22:20,320 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 468 00:22:16,230 --> 00:22:20,320 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 469 00:22:20,320 --> 00:22:26,410 nanananana 470 00:22:20,320 --> 00:22:26,410 nanananana 471 00:22:26,620 --> 00:22:33,000 nanananana 472 00:22:26,620 --> 00:22:33,000 nanananana 473 00:22:35,330 --> 00:23:05,360 Next Episode 474 00:22:37,670 --> 00:22:39,400 "Loving smack" my butt! 475 00:22:39,430 --> 00:22:41,830 I've had enough training with Gamariki-san! 476 00:22:41,870 --> 00:22:45,030 Come on! Combination with a toad is the most important element 477 00:22:45,070 --> 00:22:48,030 for the Collaboration Ninjutsu using Wind Style and Water Style! 478 00:22:48,070 --> 00:22:50,600 Even so. What can't be done, can't be done! 479 00:22:50,630 --> 00:22:52,970 It'll be much faster to find someone who is more compatible with me! 480 00:22:53,170 --> 00:22:56,770 Fool! You can't summon anyone with that arm! 481 00:22:56,800 --> 00:23:01,030 Hah! You haven't forgotten how fast I can heal, have you, Pervy Sage? 482 00:23:01,350 --> 00:23:05,360 Encounter 483 00:23:01,670 --> 00:23:03,370 Next episode: "Encounter" 35895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.