All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP28.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,400 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,600 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,200 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,200 --> 00:00:19,700 ♫ once left people with lingering enchantment ♫ 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it that ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,800 ♫ there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:33,000 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,000 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,400 --> 00:00:48,200 ♫ and also people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,000 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ♫ on the summit abyss ♫ 13 00:00:55,000 --> 00:01:00,500 ♫ in a passing thought ♫ 14 00:01:12,000 --> 00:01:18,400 ♫ Let the snowflakes fly, look at the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 [Joy of Life] 16 00:02:05,600 --> 00:02:08,000 [Episode 28] 17 00:02:08,700 --> 00:02:11,100 I shot him. He must have gotten seriously hurt. 18 00:02:11,100 --> 00:02:12,800 The guards are currently searching for him. 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,000 Then, why are you here and not going after the assassin? 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 I am worried about Her Highness's' safety. 21 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 I am here. What do you need to worry about? 22 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 He is doing this for me. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,600 Your Highness. 24 00:02:25,150 --> 00:02:29,900 Xiaoyi, I want to beg you for something. 25 00:02:30,600 --> 00:02:33,800 Your Highness, I don't deserve your begging. 26 00:02:41,300 --> 00:02:46,100 Personally find the assassin and kill him. 27 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 Not catch him alive? 28 00:02:47,100 --> 00:02:49,800 I had a secret meeting with Zhuang Mohan. 29 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 He saw it. 30 00:02:51,400 --> 00:02:52,450 Your Highness! 31 00:02:52,450 --> 00:02:54,600 I made a deal with Zhuang Mohan. 32 00:02:54,600 --> 00:02:57,600 I sold out Yan Bingyun from the Inspection and Control Bureau. 33 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Do you understand? 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 I understand. 35 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 If you wish to fulfill your duty as an imperial guard, 36 00:03:07,000 --> 00:03:11,200 you can tell the emperor right now. I won't blame you. 37 00:03:12,050 --> 00:03:15,410 Your Highness can do whatever you want. 38 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 That year, in the small village, 39 00:03:18,800 --> 00:03:23,100 with my whole family being wiped out, I was a just kid about to starve to death. 40 00:03:23,100 --> 00:03:27,400 If Your Highness hadn't passed by, I would've been dead a long time ago. 41 00:03:27,400 --> 00:03:31,200 I'm willing to return my life to you at any time. 42 00:03:32,100 --> 00:03:36,000 Even if one day the country turns its back on you, 43 00:03:36,000 --> 00:03:39,600 I will still be with you and follow you forever. 44 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Get up. 45 00:03:54,900 --> 00:03:56,800 - Your Highness. - Say it. 46 00:03:56,800 --> 00:04:00,400 I think his figure looked like Fan Xian. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Fan-Fan Xian? 48 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 He was covering his face, we couldn't see. 49 00:04:05,600 --> 00:04:08,000 He had a similar figure and height. 50 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 At the Qinian Palace, 51 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Fan Xian wrote poems and was drunk. He had to be carried back home. 52 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 It can't be him. 53 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 We just need to take a look to see whether it's him or not, 54 00:04:15,200 --> 00:04:19,600 If Fan Xian is not at home right now, then it must be him. 55 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 Go now. 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,800 If someone stops you, just tell them I sent you. 57 00:04:25,800 --> 00:04:27,100 Yes. 58 00:04:30,400 --> 00:04:34,400 Your Highness, why did you tell him about Zhuang Mohan? 59 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 I can't hide it anymore. 60 00:05:26,800 --> 00:05:30,000 Why are you so clumsy? Be careful. 61 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 This porridge in here, you're going to spill it all. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,600 Seriourly. Ruoruo! 63 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Auntie! 64 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 Are you still in there? 65 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 Yes, I am. 66 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 How is Fan Xian? 67 00:05:44,400 --> 00:05:47,300 Brother... Brother is still sleeping. 68 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 I am coming in then. 69 00:05:52,340 --> 00:05:54,080 He is asleep? 70 00:05:55,600 --> 00:05:58,800 You child, did you stay here all night? 71 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 I am fine. 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 I was worried that he drank too much last night, 73 00:06:04,600 --> 00:06:08,500 so I got up early and had the kitchen make him some porridge. 74 00:06:12,400 --> 00:06:13,450 Is Fan Xian... 75 00:06:13,450 --> 00:06:15,000 Brother is still sleeping. 76 00:06:15,000 --> 00:06:18,400 He sort of caught a cold last night so I brought another quilt for him. 77 00:06:18,400 --> 00:06:22,400 The medicine for colds is already brewing. He can drink it once he wakes up. 78 00:06:29,230 --> 00:06:33,170 Auntie, did you want to have a look? 79 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 No, no. Let him sleep. 80 00:06:37,200 --> 00:06:40,400 You should get back and have some rest. I can take over. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,200 I am fine. 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,600 I had some lines of the poems that I couldn't understand last night. 83 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 I plan to ask him when he wakes up. 84 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 You child. 85 00:06:50,370 --> 00:06:51,900 My Lady. 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 Say it softly. 87 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 There's something I need to take care of out front. 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 You... 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,200 You should do your thing. 90 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 You stay here then. 91 00:07:27,600 --> 00:07:29,400 There's someone asking to see Fan Xian this early? 92 00:07:29,400 --> 00:07:30,600 I know, right? 93 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 - Who is it? - You can't enter there. 94 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 Lady, that's him. 95 00:07:32,800 --> 00:07:36,400 This is the rear terrace! You can‘t just barge in! 96 00:07:37,900 --> 00:07:40,600 I have seen you before. You are an imperial guard. 97 00:07:40,600 --> 00:07:44,700 The leader of the imperial guard, Yan Xiaoyi. Nice to meet you, Madam Liu. 98 00:07:44,700 --> 00:07:47,800 What is it? Is it His Majesty's decree to imprison our whole family? 99 00:07:47,800 --> 00:07:52,000 It's not so. I am carrying out Princess Royal's order to come and see Fan Xian 100 00:07:52,000 --> 00:07:55,400 Madame Liu must know that the royal command can't be delayed. 101 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 It's way too early. No need to rush. 102 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 It's never too early to cherish great talent. 103 00:08:00,800 --> 00:08:04,600 Lady, shall I go wake Master up? 104 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 I'm just here on Princess Royal's behalf to take a look at him 105 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 and ask a few questions, then I'll return to the palace immediately. 106 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 No need. 107 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 Come with me. 108 00:08:36,410 --> 00:08:40,820 Ruoruo, the palace has sent someone over to visit your brother. 109 00:08:43,200 --> 00:08:46,600 Ruoruo? Go see if he is awake? 110 00:08:57,700 --> 00:08:59,800 This is General Yan. 111 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Brother is still sleeping. 112 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 I won't wake him up. 113 00:09:04,200 --> 00:09:07,000 I just need to have a look, so that I can report back. 114 00:09:07,000 --> 00:09:09,300 Be light-footed then. 115 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 Miss Ruoruo, please step aside. 116 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 Brother is not feeling well. Please visit him later. 117 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 Excuse me. 118 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Yan Xiaoyi, what are you doing? 119 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 It's the Princess Royal's command. I have no choice. 120 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 This is the house of the Vice-Minister of Revenue. 121 00:09:26,200 --> 00:09:29,400 Princess Royal cannot command court officers! 122 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 Miss Ruoruo, what are you afraid of? 123 00:09:45,200 --> 00:09:48,800 My hearing is very good. 124 00:09:48,800 --> 00:09:51,200 Why am I not hearing any sound of breathing in the room? 125 00:09:54,900 --> 00:09:59,000 Ruoruo, let him in. 126 00:10:13,200 --> 00:10:17,300 Sorry. I drank too much last night. 127 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 I really can't get up now. 128 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 Also, 129 00:10:23,800 --> 00:10:27,900 I slept deeply, so my breathing was light. 130 00:10:28,900 --> 00:10:32,800 General Yan, would you like to listen more carefully now? 131 00:10:35,100 --> 00:10:38,600 Please excuse us. I have some words for Fan Xian from Princess Royal. 132 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Nonsense! 133 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 It's all right. 134 00:10:41,200 --> 00:10:46,200 Auntie. Ruoruo. Can you help lift up my curtains, 135 00:10:46,200 --> 00:10:49,200 so that I can have a chat with General Yan? 136 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 You two please wait outside. 137 00:11:08,200 --> 00:11:09,700 Auntie. 138 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 Take your clothes off. 139 00:11:25,040 --> 00:11:27,590 People from the palace are getting ridiculous these days! 140 00:11:27,600 --> 00:11:29,980 They have absolutely no discipline! 141 00:11:29,980 --> 00:11:33,110 Ruoruo, are you okay? 142 00:11:33,110 --> 00:11:34,920 No worries. 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 I don't have that kind of interest. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 There was an assassin that broke into the palace. 145 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 Really? Did you catch him? 146 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 He got away. 147 00:11:47,900 --> 00:11:50,800 This counts as you failing your job, right? 148 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 I shot him in the lower back. 149 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 He must have a wound. Let me check yours. 150 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Are you suspecting me? 151 00:11:57,200 --> 00:11:58,300 I am sure it was you. 152 00:11:58,300 --> 00:12:00,200 - Where's your proof? - I don't have any. 153 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 Do you have His Majesty's decree to search me? 154 00:12:01,600 --> 00:12:02,400 I also don't. 155 00:12:02,400 --> 00:12:04,600 Then, why should I let you search me? 156 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 You're afraid? 157 00:12:12,600 --> 00:12:17,200 Just now, you pushed my sister at the door, didn't you? 158 00:12:17,200 --> 00:12:19,000 I will apologize to her later. 159 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Kneel down and kowtow to her to apologize. 160 00:12:21,400 --> 00:12:22,800 What did you say? 161 00:12:22,800 --> 00:12:25,200 Let's have a bet. 162 00:12:25,200 --> 00:12:29,600 If I pull up my clothes and there's a wound, 163 00:12:29,600 --> 00:12:35,000 you can take me to the Ministry of Justice, to the central Judicial Office, to Inspection and Control Bureau. Anyways whichever punishments you see fit. 164 00:12:35,000 --> 00:12:37,100 If there's no wound, 165 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 you will kneel down and kowtow to Ruoruo and admit fault. 166 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 Why would I make this bet? 167 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Suit yourself then. 168 00:12:48,100 --> 00:12:50,600 I can do it myself. 169 00:12:53,100 --> 00:12:56,800 How many poems did I write last night? 170 00:12:56,800 --> 00:12:58,900 Did you count them? 171 00:13:05,710 --> 00:13:10,000 What are the emperor and the ministers going to do to you if you hurt me now? 172 00:13:10,000 --> 00:13:13,600 - I don't care. - Would you not care even if it implicates Princess Royal? 173 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 If you don't have the guts to make a bet, 174 00:13:22,400 --> 00:13:25,900 you can walk yourself out. 175 00:13:25,900 --> 00:13:27,800 You are bluffing. 176 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 You are overthinking. 177 00:13:32,400 --> 00:13:36,300 Fine, I will bet with you. Pull up your clothes. 178 00:13:41,200 --> 00:13:46,200 If that arrow didn't make a wound on the assassin, 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,600 aren't you making the bet for nothing? 180 00:13:48,600 --> 00:13:53,800 Being shot by me, even a grandmaster would have a wound. 181 00:13:53,800 --> 00:13:56,000 I see. 182 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 General Yan, do you like what you see? 183 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I apologize to you. 184 00:14:41,800 --> 00:14:45,600 General Yan, do you want to stay for breakfast? 185 00:14:47,500 --> 00:14:48,800 What's going on? 186 00:14:48,800 --> 00:14:50,490 He pushed my sister. 187 00:14:50,490 --> 00:14:53,400 He should be grateful that I only asked him to kowtow. 188 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 You're really so protective. 189 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 Auntie. Ruoruo. I am still tired. I want to go back to sleep. 190 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 All right, get back and rest. 191 00:15:02,200 --> 00:15:05,550 - Brother. - It's okay. Go back. 192 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 Let's go. 193 00:15:24,400 --> 00:15:27,200 Don't hold it. Spit it out. 194 00:15:43,400 --> 00:15:46,000 Thank god I met you on the way back. Hurrying back to the manor, 195 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 and sneaking back in without Yan Xiaoyi noticing were both so hard. 196 00:15:49,000 --> 00:15:50,400 You got shot. 197 00:15:50,400 --> 00:15:51,200 I did. 198 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 Yan Xiaoyi's arrow? 199 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 I am not sure. It is if he said so. 200 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 There's no wound? 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,700 Uncle, did you want me to get hurt? 202 00:16:03,400 --> 00:16:05,900 He wasn't exaggerating just now. 203 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Even a grandmaster would be wounded being shot by him. 204 00:16:10,800 --> 00:16:15,000 He is the only archer on this earth who is above Level 9. 205 00:16:15,000 --> 00:16:19,400 What a coincidence. Something on my back blocked the arrow. 206 00:16:28,800 --> 00:16:32,500 - This key? - This key. 207 00:16:32,500 --> 00:16:36,600 Yan Xiaoyi's arrow can probably even shoot through raw iron. 208 00:16:37,400 --> 00:16:39,800 But then why was this key not damaged? 209 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 I really can't tell what material it is. 210 00:16:47,300 --> 00:16:49,600 Everything is done? 211 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 Almost. 212 00:16:52,000 --> 00:16:54,400 I didn't get to put the fake one back. 213 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Why is that? 214 00:16:57,200 --> 00:17:00,800 I ran into the secret meeting between Princess Royal and Zhuang Mohan and got some big news. 215 00:17:00,800 --> 00:17:02,800 She made a secret deal with Northern Qi. 216 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 She betrayed Yan Bingyun to trade Xiao En back. 217 00:17:05,400 --> 00:17:09,000 Can you believe that Xiao En is actually Zhuang Mohan's brother? 218 00:17:09,000 --> 00:17:12,100 So, why didn't you put the fake one back? 219 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 Fine. 220 00:17:15,800 --> 00:17:19,800 It's nothing you care about in this world anyway. 221 00:17:21,800 --> 00:17:25,800 Don't worry. I will come up with a plan to put it back. 222 00:17:35,600 --> 00:17:38,000 The most important thing is 223 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 that we can finally find out what's in this chest 224 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 that Mom left behind. 225 00:17:47,000 --> 00:17:51,400 This is your memory. You should do it. 226 00:17:51,400 --> 00:17:56,000 But the things in this chest might not be for me. 227 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 We can only know after we open it. 228 00:19:02,400 --> 00:19:04,200 Why are you laughing? 229 00:19:04,200 --> 00:19:07,600 Uncle, you don't understand. 230 00:19:07,600 --> 00:19:12,400 This couldn't be more ridiculous. 231 00:19:12,400 --> 00:19:14,000 You seem very surprised. 232 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 Do you know how many people and how much time it takes 233 00:19:16,200 --> 00:19:20,300 to make to this? 234 00:19:22,800 --> 00:19:26,800 It has been tens of years. Does it still work? 235 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 I don't know. 236 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Let's just give it a try. 237 00:19:37,800 --> 00:19:42,200 Your Majesty, it was my fault. We currently do not know where the assassin is. 238 00:19:42,200 --> 00:19:46,000 But I am sure he got shot. 239 00:19:46,900 --> 00:19:49,000 Tell him. 240 00:19:50,800 --> 00:19:54,900 There were two of them. One of them first went into the imperial harem. 241 00:19:54,900 --> 00:19:57,000 I followed them outside of the palace. 242 00:19:57,000 --> 00:20:01,600 Think of it now. It was probably a diversion. 243 00:20:01,600 --> 00:20:02,800 Did you catch that one? 244 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 I didn't. 245 00:20:03,800 --> 00:20:07,000 They escaped from your hands? Was it a grandmaster? 246 00:20:07,000 --> 00:20:11,600 He is merely a Level 9, but he was very agile. 247 00:20:11,600 --> 00:20:14,400 His sword type was Si Gujian. 248 00:20:14,400 --> 00:20:16,800 Si Gujian? 249 00:20:16,800 --> 00:20:20,200 The ambassador team of Dongyi City is still here. Could it be Yun Zhilan? 250 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 It can't be him. 251 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 Could it be someone using the Si Gujian to mislead us? 252 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 It can't be. 253 00:20:25,400 --> 00:20:28,800 He had already grasped the essence of Si Gujian. 254 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Then it must have something to do with Dongyi City. 255 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 Your Majesty, we shall search for him within the ambassador team. 256 00:20:35,000 --> 00:20:38,200 Even if it's not Yun Zhilan, it still must have something to do with him. 257 00:20:38,200 --> 00:20:40,000 Do you have any proof? 258 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 We will once we find the assassins. 259 00:20:41,600 --> 00:20:44,700 What if you can't find them. 260 00:20:44,700 --> 00:20:48,800 There were two assassins who sneaked into the palace and successfully escaped. 261 00:20:48,800 --> 00:20:53,600 It this spreads around, where would that leave the country of Qi's face? 262 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 I am guilty! 263 00:20:55,400 --> 00:20:58,600 I saw the Si Gujian and got carried away. 264 00:20:58,600 --> 00:21:01,800 I wanted to see more so I kept chasing him. 265 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 Strictly speacking, it was all my fault. 266 00:21:03,600 --> 00:21:08,200 Before admitting your faults, think about why they wanted to kill Li Yunrui! 267 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 They planned to cause trouble in Jingdu. 268 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 And then what? 269 00:21:11,600 --> 00:21:15,400 Yes, if the assassination was successful, what benefit does the death of Princess Royal 270 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 have for Dongyi City? 271 00:21:23,000 --> 00:21:24,400 Leave. 272 00:21:24,400 --> 00:21:26,000 Yes. 273 00:21:34,900 --> 00:21:38,000 See, I told you it wouldn't work. 274 00:21:38,800 --> 00:21:43,200 Now we really can't open it. 275 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Password confirmed. 276 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 It's open. 277 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 Why? 278 00:21:52,000 --> 00:21:57,900 Uncle, I now have enough reason to suspect that there could be some unspeakable secret between you and my mom. 279 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 I really cannot remember. 280 00:22:03,000 --> 00:22:05,100 Say no more. 281 00:22:05,100 --> 00:22:09,900 I am just going to see what she left. 282 00:22:21,500 --> 00:22:23,800 Are you certain it wasn't Fan Xian? 283 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 It couldn't be him. 284 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 I said so earlier. 285 00:22:26,800 --> 00:22:31,000 Fan Xian was drunk and making poems at the banquet. It couldn't be him. 286 00:22:31,000 --> 00:22:34,400 Two assassins? 287 00:22:34,400 --> 00:22:37,800 It might have something to do with Dongyi City. 288 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 What do they want? 289 00:22:40,700 --> 00:22:42,800 Kill me? 290 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 His Majesty suspected that, too. 291 00:22:53,900 --> 00:22:58,400 Xiaoyi, it doesn't make sense. 292 00:23:02,500 --> 00:23:05,800 Find a way to inform Zhuang Mohan. 293 00:23:05,800 --> 00:23:09,200 Tell him to leave Southern Qing as soon as possible. 294 00:23:09,200 --> 00:23:10,900 Yes. 295 00:23:26,230 --> 00:23:30,240 It's strange, isn't it? 296 00:23:32,600 --> 00:23:35,400 I must think about it thoroughly. 297 00:23:47,280 --> 00:23:49,500 This is a very high-quality iron. 298 00:23:50,150 --> 00:23:55,370 But I don't know what techniques were used to be able to form it like this. 299 00:23:56,050 --> 00:23:58,150 I just don't know what 300 00:23:58,150 --> 00:24:03,740 the use is for these things that Miss left behind. 301 00:24:06,510 --> 00:24:08,620 For killing people. 302 00:24:10,670 --> 00:24:15,970 Killing people? There's no forged sharp edge. 303 00:24:15,970 --> 00:24:17,400 You know what this is? 304 00:24:17,400 --> 00:24:19,310 I know. 305 00:24:20,950 --> 00:24:22,820 Uncle, 306 00:24:25,160 --> 00:24:27,540 this is a really good weapon. 307 00:24:27,540 --> 00:24:29,160 Weapon? 308 00:24:37,180 --> 00:24:39,440 The best weapon. 309 00:24:48,360 --> 00:24:50,510 [To Wu Zhu] 310 00:24:54,360 --> 00:24:55,900 A letter? 311 00:24:56,550 --> 00:25:00,570 It says "To Wuzhu." 312 00:25:04,900 --> 00:25:07,480 - Read it to me. - It's for you. 313 00:25:07,480 --> 00:25:11,670 You can read everything that is mine. 314 00:25:11,670 --> 00:25:13,250 All right. 315 00:25:28,440 --> 00:25:29,950 My Lord. 316 00:25:31,660 --> 00:25:33,510 Don't worry. 317 00:25:34,890 --> 00:25:37,180 - Don't worry. - All right. 318 00:25:37,180 --> 00:25:39,590 I'll just send you off here. 319 00:25:40,370 --> 00:25:41,870 Remember what I said. 320 00:25:41,870 --> 00:25:43,390 Take your things. 321 00:25:43,390 --> 00:25:46,740 Don't come back to Jingdu for a while. 322 00:25:46,740 --> 00:25:49,200 Don't get recognized. 323 00:25:49,900 --> 00:25:53,210 Don't worry, I even shaved for this. 324 00:25:53,210 --> 00:25:56,280 No one will recognize me. 325 00:25:56,280 --> 00:25:59,410 - Go on then. - Didn't you say you would give the horse to me? 326 00:25:59,410 --> 00:26:01,060 It's for me. 327 00:26:01,060 --> 00:26:02,200 We made a deal. 328 00:26:02,200 --> 00:26:04,710 - It was for you, but... - Well, then give it to me; I'll get going. 329 00:26:04,710 --> 00:26:06,850 Do you know how much I spent on it? 330 00:26:06,850 --> 00:26:09,880 - I paid the advance payment for it! -Yeah, this matter was already agreed on. 331 00:26:09,880 --> 00:26:12,730 How could you back out? Go, go, go. 332 00:26:12,730 --> 00:26:14,010 Let's go. 333 00:26:14,010 --> 00:26:16,640 Don't tell anyone about last night's matters! 334 00:26:16,640 --> 00:26:18,740 I know the rules. 335 00:26:27,580 --> 00:26:29,880 Chief Cheng. 336 00:26:29,880 --> 00:26:32,140 Who was that? 337 00:26:34,990 --> 00:26:37,070 I am asking you. 338 00:26:38,150 --> 00:26:41,060 What happened last night? 339 00:26:42,610 --> 00:26:44,250 Who was that? 340 00:26:44,250 --> 00:26:48,050 He is just a locksmith. 341 00:26:48,050 --> 00:26:51,380 Chief, the truth is... yesterday... 342 00:26:51,380 --> 00:26:54,870 I had him open someone's door yesterday. 343 00:26:54,870 --> 00:26:57,820 So I told him to hurry up and leave right now. 344 00:26:59,360 --> 00:27:04,080 Chief Cheng, this is the first time I have stolen. 345 00:27:04,080 --> 00:27:06,530 Forgive me, please. 346 00:27:06,530 --> 00:27:10,020 I can send the Black Knights to get that person back. 347 00:27:10,020 --> 00:27:14,780 No! Really, all I did was have him make a key for me. 348 00:27:18,980 --> 00:27:21,520 Last night, there were assassins in the palace. 349 00:27:21,520 --> 00:27:23,550 Do you have anything to do with it? 350 00:27:24,840 --> 00:27:27,300 Does Fan Xian have anything to do with it? 351 00:27:30,810 --> 00:27:36,080 No... No! 352 00:27:39,370 --> 00:27:41,780 You know how good is he, right? 353 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 I know. 354 00:27:45,970 --> 00:27:48,240 I will give you one last chance. 355 00:27:49,320 --> 00:27:53,740 Was it Fan Xian last night in the palace? 356 00:28:01,480 --> 00:28:03,100 No. 357 00:28:20,860 --> 00:28:22,790 Why aren't you reading it? 358 00:28:23,550 --> 00:28:28,340 My mom's writing style is pretty unique. 359 00:28:29,220 --> 00:28:30,800 I will start. 360 00:28:31,850 --> 00:28:35,100 "Cutest Little Zhuzhu, give me a kiss." 361 00:28:35,100 --> 00:28:36,890 Little Zhuzhu is me. 362 00:28:36,890 --> 00:28:38,490 I know. 363 00:28:42,280 --> 00:28:45,430 - Why is that funny? - Nothing, nothing. 364 00:28:48,350 --> 00:28:50,700 "I, your sister, really like you. 365 00:28:50,700 --> 00:28:53,680 Many times I wanted to introduce girls to you. 366 00:28:53,680 --> 00:28:56,930 But you were always so cold. 367 00:28:56,930 --> 00:28:58,920 I, your mom, ..." No, wait... 368 00:28:58,920 --> 00:29:00,300 the seniority's all messed up. 369 00:29:00,300 --> 00:29:05,690 "Your sister, I, think that girls would love you if you could smile more." 370 00:29:07,130 --> 00:29:09,580 I agree with her. 371 00:29:09,580 --> 00:29:13,020 Uncle, has she ever set you up on a date? 372 00:29:16,410 --> 00:29:19,380 - I don't remember. - You're angry? 373 00:29:19,380 --> 00:29:20,960 Why? 374 00:29:20,960 --> 00:29:24,160 Never mind. I will continue. 375 00:29:24,160 --> 00:29:27,380 "I remain here alone in Jingdu now, 376 00:29:27,380 --> 00:29:30,970 so I thought I would write you a letter. 377 00:29:30,970 --> 00:29:33,880 You went to the temple again to challenge, even though I have told you not to. 378 00:29:33,880 --> 00:29:37,090 I'm assuming you still can't win this time 379 00:29:37,090 --> 00:29:39,170 and will eventually come running back. 380 00:29:39,170 --> 00:29:44,060 So I am writing something in advance to mock you." 381 00:29:51,740 --> 00:29:55,030 Uncle, you are smiling. 382 00:29:56,280 --> 00:29:58,010 Am I? 383 00:29:59,090 --> 00:30:02,650 You really fought in that temple? And couldn't win? 384 00:30:05,020 --> 00:30:06,430 I think so. 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,420 Is it that divine temple in the legends? 386 00:30:08,420 --> 00:30:11,010 - I don't remember. - Why did you fight? 387 00:30:13,450 --> 00:30:14,800 I don't remember. 388 00:30:14,800 --> 00:30:18,110 What's the relationship between you, my mom, and the temple? 389 00:30:18,780 --> 00:30:21,690 Never mind, I know you probably also don't remember. 390 00:30:22,970 --> 00:30:25,420 I'll continue. 391 00:30:25,420 --> 00:30:29,090 "I have always been worried that you are living in this world 392 00:30:29,090 --> 00:30:33,620 without curiosity, desire, and things you want to do. 393 00:30:33,620 --> 00:30:38,250 So, I will leave this letter in the chest but won't ask you to open it. 394 00:30:38,250 --> 00:30:41,520 If one day you can take the initiative to open the chest 395 00:30:41,520 --> 00:30:46,490 and read this letter, I will be so glad and surprised. 396 00:30:49,330 --> 00:30:52,310 Can you tell me what kind of power 397 00:30:52,310 --> 00:30:55,060 makes you open this chest voluntarily?" 398 00:30:55,060 --> 00:30:57,050 No power. 399 00:30:58,270 --> 00:31:00,770 I just wanted to know 400 00:31:00,770 --> 00:31:03,640 what you left to the world. 401 00:31:05,050 --> 00:31:07,740 Would you still mention me? 402 00:31:11,140 --> 00:31:13,010 Uncle Wu Zhu. 403 00:31:14,910 --> 00:31:17,050 Continue reading. 404 00:31:25,040 --> 00:31:29,620 " I, your mom, arrived at this world, in parenthesis, your mom means me, your sister. 405 00:31:29,620 --> 00:31:34,900 I came. I saw. I played. I have also been the richest person. 406 00:31:38,510 --> 00:31:40,610 I have even pulled the old emperor's beard. 407 00:31:40,610 --> 00:31:43,000 The only thing I haven't done is to rule the world. 408 00:31:48,600 --> 00:31:51,060 But what's fun about that? 409 00:31:52,000 --> 00:31:55,380 If there's anything I still want to do, 410 00:31:55,380 --> 00:31:58,920 I only want to make the world a better place. 411 00:31:58,920 --> 00:32:03,230 I want everyone to smile brighter. 412 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 It sounds stupid, right? 413 00:32:07,610 --> 00:32:09,860 You're not allowed to laugh." 414 00:32:09,860 --> 00:32:11,650 I am not laughing. 415 00:32:15,810 --> 00:32:19,720 Why is this starting to sound like my last words? 416 00:32:19,720 --> 00:32:25,000 "Little Zhuzhu, I don't know long it will be until you read this letter. 417 00:32:25,000 --> 00:32:27,300 I don't know if I will still be around. 418 00:32:27,300 --> 00:32:29,910 If I am not, 419 00:32:30,950 --> 00:32:32,940 then you should destroy this box. 420 00:32:32,940 --> 00:32:35,580 I don't need anyone else to know my story. 421 00:32:35,580 --> 00:32:37,640 They don't deserve it. 422 00:32:41,260 --> 00:32:43,100 Little Zhuzhu, 423 00:32:44,740 --> 00:32:50,110 actually, you don't understand where I came from. 424 00:32:51,410 --> 00:32:55,780 Did you know that I am very lonely? 425 00:32:56,720 --> 00:32:59,290 There are so many people in the world, 426 00:33:01,070 --> 00:33:03,280 yet I am still lonely. 427 00:33:04,130 --> 00:33:08,490 I really am lonely. 428 00:33:11,380 --> 00:33:14,180 But luckily during my loneliest times, 429 00:33:16,150 --> 00:33:18,420 you were always there with me. 430 00:33:20,090 --> 00:33:24,960 Little Zhuzhu, I really miss you so." 431 00:33:34,550 --> 00:33:36,260 I'm finished reading. 432 00:33:38,850 --> 00:33:40,720 Do you miss her? 433 00:33:44,960 --> 00:33:47,020 What is "missing?" 434 00:33:49,440 --> 00:33:51,400 Missing... 435 00:33:53,070 --> 00:33:55,330 Missing is like 436 00:33:55,330 --> 00:33:57,930 when you walk, 437 00:33:57,930 --> 00:34:00,590 when you eat, 438 00:34:00,590 --> 00:34:03,930 sleep, and fight. 439 00:34:03,930 --> 00:34:07,810 No matter what you are doing and how many people are around you, 440 00:34:07,810 --> 00:34:10,570 there's always one person that appears in your mind. 441 00:34:11,150 --> 00:34:13,590 There's always one name in your head. 442 00:34:15,290 --> 00:34:19,600 You hear a lot of people talking, 443 00:34:19,600 --> 00:34:21,730 but the only voice you want to hear is her voice. 444 00:34:22,660 --> 00:34:25,190 You've seen so many faces, 445 00:34:25,190 --> 00:34:29,750 but the only thing you want to see is her smile. 446 00:34:29,750 --> 00:34:33,990 If it's like that, then it would be "missing." 447 00:34:44,310 --> 00:34:46,290 Then I do miss her. 448 00:35:01,920 --> 00:35:03,570 There were assassins last night? 449 00:35:03,570 --> 00:35:05,630 In Guangxin Palace. 450 00:35:05,630 --> 00:35:08,090 To kill Li Yunrui? 451 00:35:08,090 --> 00:35:10,300 We don't know yet. 452 00:35:13,370 --> 00:35:18,320 People are unhappy that she is holding on to the Inside Treasury. 453 00:35:18,320 --> 00:35:22,960 Was everything all right here last night? 454 00:35:24,080 --> 00:35:26,670 Everything was as usual. 455 00:35:27,360 --> 00:35:30,880 I slept exceptionally well. 456 00:35:30,880 --> 00:35:33,480 Then I can rest assured. 457 00:35:40,050 --> 00:35:43,440 Don't let anyone know about this. 458 00:35:43,440 --> 00:35:45,950 But you seem different. 459 00:35:47,380 --> 00:35:50,430 I will put this back for now, but don't throw it away. 460 00:35:50,430 --> 00:35:52,430 I'll need it one day. 461 00:35:53,930 --> 00:35:55,880 There's another layer? 462 00:36:06,330 --> 00:36:08,160 There's another letter? 463 00:36:08,930 --> 00:36:12,050 "Little Zhuzhu, don't open this letter." 464 00:36:12,050 --> 00:36:13,990 What's this? 465 00:36:13,990 --> 00:36:15,740 I don't know. 466 00:36:16,510 --> 00:36:18,140 Do you want to open it? 467 00:36:20,600 --> 00:36:21,760 Then, can I open it? 468 00:36:21,760 --> 00:36:24,130 She didn't say you can't. 469 00:36:37,730 --> 00:36:40,000 Hello, my son. 470 00:36:40,000 --> 00:36:44,930 That's right, this letter is for you. 471 00:36:44,930 --> 00:36:49,690 I wasn't born yet when she wrote this, right? 472 00:36:50,310 --> 00:36:51,860 Right. 473 00:36:52,810 --> 00:36:54,890 Then, how did she know I'd be a son? 474 00:36:54,890 --> 00:36:56,470 She guessed. 475 00:37:01,080 --> 00:37:04,210 You are the only one who can see this letter. 476 00:37:05,420 --> 00:37:08,820 I know you have so many questions, 477 00:37:08,820 --> 00:37:12,290 about me, yourself, and the world. 478 00:37:12,290 --> 00:37:15,240 I am giving you the answer now. 479 00:37:15,240 --> 00:37:18,910 Fan Xian, there's no time traveling. 480 00:37:18,910 --> 00:37:20,970 There are no parallel universes. 481 00:37:20,970 --> 00:37:22,700 This is still Earth, 482 00:37:22,700 --> 00:37:25,160 still our world. 483 00:37:27,590 --> 00:37:32,390 The Earth has been spinning around for four billion years. 484 00:37:33,330 --> 00:37:37,870 There were several special periods during this long period of time. 485 00:37:38,620 --> 00:37:41,340 Massive global cooling. 486 00:37:41,340 --> 00:37:44,880 The ice sheet appeared in the middle-to-high latitude areas. 487 00:37:44,880 --> 00:37:48,680 Water turned into ice. 488 00:37:48,680 --> 00:37:52,440 The atmospheric circulation and ocean currents all changed accordingly. 489 00:37:52,440 --> 00:37:54,560 In this era, white... 490 00:37:54,560 --> 00:37:57,210 dominates everything. 491 00:37:57,980 --> 00:38:00,310 This is the Ice Age. 492 00:38:01,040 --> 00:38:05,320 The interesting thing is, it happens every once a while. 493 00:38:05,920 --> 00:38:10,000 In our time, there was a lot of speculation. 494 00:38:10,000 --> 00:38:14,020 When is the next Ice Age? 495 00:38:14,020 --> 00:38:16,710 Will it cause the extinction of the human race? 496 00:38:31,590 --> 00:38:35,270 Our time is already over. 497 00:38:35,270 --> 00:38:39,900 Fan Xian, we opened the Forbidden Door. 498 00:38:46,250 --> 00:38:50,420 We hope it wakes up when the new age arrives. 499 00:38:53,070 --> 00:38:55,610 Have you watched sci-fi films? 500 00:38:57,190 --> 00:39:00,140 It's like being frozen in a machine. 501 00:39:01,330 --> 00:39:05,970 After many years, the machine will open 502 00:39:05,970 --> 00:39:08,530 The people inside will come out. 503 00:39:10,780 --> 00:39:16,100 And I... am a living example. 504 00:39:23,660 --> 00:39:25,960 My mom woke up from a cryogenic pod (ice pod). 505 00:39:25,960 --> 00:39:27,380 Ice? 506 00:39:27,990 --> 00:39:30,360 I have a vague memory of that. 507 00:39:33,720 --> 00:39:37,710 "When I woke up and found out that the Ice Age was long over, 508 00:39:37,710 --> 00:39:41,680 the old era was gone. The new generation of humans appeared. 509 00:39:41,680 --> 00:39:45,920 They've been through the tribal period and slave society. 510 00:39:45,920 --> 00:39:49,260 Now it's the feudal dynasty: 511 00:39:49,910 --> 00:39:51,860 Qing Dynasty." 512 00:39:51,860 --> 00:39:55,970 Have you ever thought about why the world is still speaking Chinese? 513 00:39:55,970 --> 00:39:58,850 Why do they have the customs of the previous eras? 514 00:40:00,540 --> 00:40:04,930 Because I am not the only one who woke up from the freezing ice. 515 00:40:05,540 --> 00:40:08,240 There were many pioneers who survived. 516 00:40:08,240 --> 00:40:11,260 They passed on our culture to the new generation, 517 00:40:11,260 --> 00:40:14,500 like a seed from the last generation. 518 00:40:14,500 --> 00:40:18,660 Their legend is also the secret of the temple. 519 00:40:18,660 --> 00:40:21,030 What's the Forbidden Door? 520 00:40:21,030 --> 00:40:23,390 Why did it cause the Ice Age? 521 00:40:23,390 --> 00:40:25,850 How did our generation become extinct? 522 00:40:25,850 --> 00:40:30,440 Also, if I awoke from a cryogenic pod. Why did I become a kid? 523 00:40:37,340 --> 00:40:41,400 You did not wake up from a cryogenic pod. You are an exception. 524 00:40:41,400 --> 00:40:45,600 How do I put this? It was an experiment of memory digitization. 525 00:40:45,600 --> 00:40:47,530 You were one of the subjects. 526 00:40:47,530 --> 00:40:50,930 In the end, the only successful one was you. 527 00:40:52,060 --> 00:40:54,540 I know you have so many questions. 528 00:40:54,540 --> 00:40:58,510 The answer you are looking for is in a place called Taiping Villa. 529 00:40:58,510 --> 00:41:01,150 If you have been there before, 530 00:41:01,150 --> 00:41:03,940 you would know there's a pond in the yard. 531 00:41:03,940 --> 00:41:07,220 I placed a mechanism under the pond. 532 00:41:07,220 --> 00:41:12,080 A secret door in the house will open after activation. 533 00:41:12,080 --> 00:41:16,080 The secret of the Forbidden Door, the truth of human extinction, 534 00:41:16,080 --> 00:41:19,420 and all the answer you want are all in it. 535 00:41:19,420 --> 00:41:23,230 Go check it out yourself if you want to know. 536 00:41:25,390 --> 00:41:28,800 I personally don't want you to find out these secrets. 537 00:41:28,800 --> 00:41:33,190 If you go in that secret door and know about the truth, 538 00:41:33,190 --> 00:41:36,570 then you will be destined to go back to where I escaped from. 539 00:41:36,570 --> 00:41:41,360 You will be in the underground and will have to face your deepest fears. 540 00:41:41,360 --> 00:41:43,590 If you don't open that secret door, 541 00:41:43,590 --> 00:41:47,720 then you will have nothing to do with all the dangers. 542 00:41:47,720 --> 00:41:51,530 You can enjoy a peaceful and happy life. 543 00:41:51,530 --> 00:41:55,020 "What your destiny will be is up to you. 544 00:41:55,020 --> 00:41:57,580 My advice stops here. 545 00:41:59,050 --> 00:42:01,050 One last thing... 546 00:42:03,060 --> 00:42:05,920 There's no Vitality Qi in the world. 547 00:42:05,920 --> 00:42:11,540 The so-called Vitality Qi is a trace of the last era. 548 00:42:11,540 --> 00:42:16,520 One last word. Be nice to Wu Zhu." 549 00:42:29,110 --> 00:42:31,160 - Did you hear all of that? - I heard it. 550 00:42:31,160 --> 00:42:34,330 The secret under the pond is at the Taiping Villa. 551 00:42:34,330 --> 00:42:36,360 You want to go find it? 552 00:42:37,420 --> 00:42:38,930 I am also not sure. 553 00:42:38,930 --> 00:42:41,540 She said it's very dangerous. 554 00:42:41,540 --> 00:42:46,140 My mind tells me not to, but I am curious. 555 00:42:46,140 --> 00:42:49,570 - What do you think? - It's up to you. 556 00:42:49,570 --> 00:42:53,600 She also told me to be nice to you. 557 00:42:55,000 --> 00:42:57,700 I don't quite understand. 558 00:42:57,700 --> 00:42:59,290 Your fighting skills are excellent. 559 00:42:59,290 --> 00:43:01,440 Why would you need me to take care of you? 560 00:43:04,990 --> 00:43:15,130 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 561 00:43:24,330 --> 00:43:27,820 ♫ Life goes round and round ♫ 562 00:43:27,820 --> 00:43:31,710 ♫ In the long river of time ♫ 563 00:43:34,050 --> 00:43:37,400 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 564 00:43:37,400 --> 00:43:41,380 ♫ Get stacked up ♫ 565 00:43:43,450 --> 00:43:46,090 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 566 00:43:46,090 --> 00:43:48,170 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 567 00:43:48,170 --> 00:43:50,820 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 568 00:43:50,820 --> 00:43:52,390 ♫ Who can give up the chance ♫ 569 00:43:52,390 --> 00:43:55,830 ♫ To spend this life with you? ♫ 570 00:43:55,830 --> 00:44:00,920 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 571 00:44:02,790 --> 00:44:05,330 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 572 00:44:05,330 --> 00:44:07,320 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 573 00:44:07,320 --> 00:44:10,150 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 574 00:44:10,150 --> 00:44:12,240 ♫ Even if we will never meet again ♫ 575 00:44:12,240 --> 00:44:14,670 ♫ Even if the bond is broken ♫ 576 00:44:14,670 --> 00:44:16,990 ♫ No complaints ♫ 577 00:44:16,990 --> 00:44:21,340 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 578 00:44:21,340 --> 00:44:24,570 ♫ The moon is sleepless ♫ 579 00:44:24,570 --> 00:44:26,650 ♫ Leave a warm heart ♫ 580 00:44:26,650 --> 00:44:29,340 ♫ To look after the rest of the year ♫ 581 00:44:29,340 --> 00:44:30,950 ♫ Even if I have to cross ♫ 582 00:44:30,950 --> 00:44:33,570 ♫ Through the fire of war ♫ 583 00:44:33,570 --> 00:44:38,810 ♫ You are always there for me ♫ 584 00:44:40,920 --> 00:44:43,710 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 585 00:44:43,710 --> 00:44:45,940 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 586 00:44:45,940 --> 00:44:48,490 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 587 00:44:48,490 --> 00:44:50,690 ♫ Even if we will never meet again ♫ 588 00:44:50,690 --> 00:44:53,170 ♫ Even if the bond is broken ♫ 589 00:44:53,170 --> 00:44:55,390 ♫ No complaints ♫ 590 00:44:55,390 --> 00:44:59,740 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 591 00:44:59,740 --> 00:45:03,000 ♫ The moon is sleepless ♫ 592 00:45:03,000 --> 00:45:05,160 ♫ Leave a warm heart ♫ 593 00:45:05,160 --> 00:45:07,810 ♫ To look after the rest of the year ♫ 594 00:45:07,810 --> 00:45:11,970 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 595 00:45:11,970 --> 00:45:21,120 ♫ You are always there for me ♫ 44802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.