All language subtitles for Who_Finds_a_Friend_Finds_a_Treasure_1981_720p_BluRay_x264_Persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,671 اهمیتی نمیدم که باورت میشه یا نه 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,800 اما این نقشه تورو به یه گنج مخفی هدایت مسکنه 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,135 .تو اقیانوس آرام 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,598 میدونم، روی جزیره ی بونگو بونگو 5 00:00:08,598 --> 00:00:09,850 روی جزیره ی بونگو بونگو 6 00:00:09,850 --> 00:00:11,353 اون حتی روی نقشه وجود نداره 7 00:00:11,353 --> 00:00:12,605 استرالیا هم یه زمانی نداشت 8 00:00:12,605 --> 00:00:14,025 اگه قایقت آمادس برو پیداش کن 9 00:00:14,025 --> 00:00:15,903 آمادس.‌ تمام چیزی که نیاز دارم دوهزارتا دیگس 10 00:00:15,903 --> 00:00:17,489 برای آخرین قسط 11 00:00:17,489 --> 00:00:18,783 آره، اسبای ساده 12 00:00:18,783 --> 00:00:19,660 من؟ 13 00:00:19,660 --> 00:00:20,538 هرگز 14 00:00:21,707 --> 00:00:23,502 اونا تورو بهتر از من میشناسن 15 00:00:23,502 --> 00:00:25,297 ...ببین بچه، من شش بیماری گرمسیری برای اون 16 00:00:25,297 --> 00:00:28,052 .اون گنج گرفتم دارم بهت میگم که اون گنج اونجاس 17 00:00:28,052 --> 00:00:29,931 این دوهزارتایی که خواستی، ولی من میخوامش 18 00:00:29,931 --> 00:00:31,475 بدون عرق، عمو بردی 19 00:00:31,475 --> 00:00:33,731 فردا صبح اولین کاری که میکنم همینه 20 00:00:33,731 --> 00:00:35,067 آره 21 00:00:35,067 --> 00:00:37,071 اول صبح 22 00:00:39,742 --> 00:00:43,916 اونجا یه گنجه بچه جون 23 00:00:43,916 --> 00:00:46,213 اونجا نشسته، منتظرته تا پیداش کنی 24 00:00:46,213 --> 00:00:47,341 آره آره 25 00:00:49,000 --> 00:01:10,000 مستر مووی ۱۳ هستم مترجم این فیلم. تصمیم گرفتم فیلمهای کمیاب و غیر معروف رو ترجمه کنم تا علاقه مند های سینما بتونن ببینن. اگر زیرنویس کم و کاسی داره عذر میخوام و بگم که هیچ ارتباطی با سایت مسترمووی ندارم. صرفا یک تشابه اسمه. برای ارتباط با من ودرخواست زیرنویس به آیدی من در تلگرام پیام بدید Mrmovie13 26 00:02:58,768 --> 00:02:59,603 سلام آلن 27 00:02:59,603 --> 00:03:00,605 سلام 28 00:03:00,605 --> 00:03:01,899 یه نوشیدنی دیگه میخوای؟ 29 00:03:01,899 --> 00:03:03,944 نه، ممنون پول ندارم 30 00:03:03,944 --> 00:03:06,074 خیلی خوش شانس نیستی، ها؟ 31 00:03:06,074 --> 00:03:07,995 میترسم اینطور باشه 32 00:03:07,995 --> 00:03:10,208 منطورم اینه که، تازه بیست هزار گم کردم 33 00:03:10,208 --> 00:03:13,505 نمیتونستم کمتر از این اهمیت بدم. پول من نبود 34 00:03:13,505 --> 00:03:15,550 یه کم نصیحت از من میخوای؟ 35 00:03:15,550 --> 00:03:19,476 یه مسابقه. یه کم پول پیدا و همشو روی بیگ فیل شرطبندی کن 36 00:03:19,476 --> 00:03:22,439 قرض بگیر. هر کاری بکن، اگه همه ی پولتو روی بیگ فیل بذاری 37 00:03:22,439 --> 00:03:23,566 بخت و ثروت به دست میاری 38 00:03:23,566 --> 00:03:25,028 بیگ فیل؟ 39 00:03:25,028 --> 00:03:28,535 شکلات محبوب همس. اون میبره (اسم یه اسب دیگه توی مسابقه) 40 00:03:28,535 --> 00:03:30,247 آلن، اونا با هود از شیکاگو اومدن 41 00:03:30,247 --> 00:03:31,750 اونا احمق نیستن 42 00:03:31,750 --> 00:03:33,044 اونا سوارکارو میزنن 43 00:03:33,044 --> 00:03:36,468 پولشونو روی بیگ فیل شرط بستن 44 00:03:36,468 --> 00:03:37,762 روی بیگ فیل 45 00:03:37,762 --> 00:03:39,597 آره ممنون لیندا 46 00:03:39,597 --> 00:03:40,934 برای چی؟ 47 00:03:40,934 --> 00:03:42,896 من چیزی بهت نگفتم 48 00:03:42,896 --> 00:03:44,191 درسته 49 00:03:45,443 --> 00:03:47,656 شیکاگوییا فکر میکنن شکلات قراره 50 00:03:47,656 --> 00:03:50,370 پاشو بشکونه، ها؟ 51 00:03:50,370 --> 00:03:52,290 آره، اونا انبوه پول روی بیگ فیل شرط بستن 52 00:03:52,290 --> 00:03:56,591 جای اینکه ۳۰ هزار سیمولون رو شکلات داشته باشیم 53 00:03:56,591 --> 00:03:58,511 وایسا، میدونی چیه؟ 54 00:03:58,511 --> 00:03:59,471 چی؟ 55 00:03:59,471 --> 00:04:01,809 پونزده هزارتا دیگه روی شکلات 56 00:04:01,809 --> 00:04:04,314 ولی اون قرار نیست ببره، فریسک 57 00:04:04,314 --> 00:04:06,318 من که‌ میگم برنده شکلاته 58 00:04:06,318 --> 00:04:09,867 میتونی ازسوارکار بیگ فیل محافظت کنی 59 00:04:09,867 --> 00:04:11,621 اون احمقا چی از شیکاگو میدونن؟ 60 00:04:11,621 --> 00:04:13,207 من با توئم فریسکو 61 00:04:13,207 --> 00:04:14,960 من دوست ندارم از آدمایی که چیزی نمیدونن دستور بگیرم 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,006 دخترا چه جوری میخوان به اسب سوار برسن؟ 63 00:04:20,763 --> 00:04:21,682 هی، هی 64 00:04:22,684 --> 00:04:23,937 سلام 65 00:04:23,937 --> 00:04:25,482 تو اینجا چیکار میکنی شلخته؟ 66 00:04:25,482 --> 00:04:28,821 هنوز پولتو روی اسبایی که آخر میشن شرط میبندی؟ 67 00:04:28,821 --> 00:04:31,617 نه، الان با یه کاربلدم. درسامو یاد گرفتم 68 00:04:31,617 --> 00:04:33,162 روی شکلات شرط میبندی؟ 69 00:04:34,162 --> 00:04:34,749 طبیعتا، اون به احتمال زیاد برندس 70 00:04:34,749 --> 00:04:37,672 پونزده هزار دلار، که میشه ۳۰ هزار دلار 71 00:04:38,590 --> 00:04:39,467 .گوش کن 72 00:04:42,055 --> 00:04:43,934 شکلات به درد پول میخوره 73 00:04:43,934 --> 00:04:46,105 ولی من یکیو میشناسم که دوبرابر میده 74 00:04:46,105 --> 00:04:47,609 پس اگه شرطتو با اون جایگزین کنی 75 00:04:47,609 --> 00:04:48,987 میتونیم تفاضلو تقسیم کنیم 76 00:04:48,987 --> 00:04:50,698 رئیست هیچوقت نمیفهمه 77 00:04:50,698 --> 00:04:51,868 باشه، بریم 78 00:04:51,868 --> 00:04:54,414 یه لحظه صبر کن 79 00:04:54,414 --> 00:04:56,041 باید تنها ترتیب اینو بدم 80 00:04:56,041 --> 00:04:57,961 This bookie wants it on the QT. 81 00:04:57,961 --> 00:05:00,342 میتونی بهم اعتماد کنی، درسته؟ 82 00:05:00,342 --> 00:05:03,306 البته، مگر‌اینکه بخوای با کله ی شسته شدت بمیری 83 00:05:03,306 --> 00:05:04,767 ها کله فلزی؟ 84 00:05:04,767 --> 00:05:06,312 مراقب باش 85 00:05:06,312 --> 00:05:08,984 پولو به میز تحویل بده 86 00:05:12,366 --> 00:05:13,911 فرار عالی 87 00:05:13,911 --> 00:05:16,123 ال فیگور جلو میوفته و توسط کالامینی جین دنبال میشه 88 00:05:16,123 --> 00:05:19,422 رواتین، شکلات و بیگ فیل 89 00:05:19,422 --> 00:05:21,717 میتونی تصور کنی، بهمون دوبرابر بده؟ 90 00:05:21,717 --> 00:05:23,094 دو یک به نفع شکلات 91 00:05:23,094 --> 00:05:25,058 آره باشه 92 00:05:25,058 --> 00:05:26,060 خارق العادس 93 00:05:26,060 --> 00:05:28,230 خیلی خب به سلامتی خودمون 94 00:05:28,230 --> 00:05:30,068 به سلامتی شکلات 95 00:05:31,737 --> 00:05:34,116 دارن به آخرین خط میرسن 96 00:05:34,116 --> 00:05:35,285 زودباش پسر 97 00:05:35,285 --> 00:05:36,664 بیگ فیل کجاس؟ 98 00:05:36,664 --> 00:05:39,127 یه عالمه پول روش شرط بستم 99 00:05:39,127 --> 00:05:40,505 بیگ فیل اونجاس 100 00:05:40,505 --> 00:05:41,800 نفر آخره 101 00:05:41,800 --> 00:05:44,221 زودباش. بترکون شکلات. زودباش. زودباش 102 00:05:44,221 --> 00:05:45,098 بدو 103 00:05:53,447 --> 00:05:57,371 برنده ی مسابقه ی چهارم: شکلات 104 00:06:01,212 --> 00:06:03,175 اوناهاش، برو بگیرش 105 00:06:03,175 --> 00:06:04,052 بگیرینش 106 00:06:09,313 --> 00:06:11,023 عمو بردی، درو باز کن 107 00:06:12,901 --> 00:06:13,737 هی بردی 108 00:06:15,615 --> 00:06:17,244 عمو بردی، منم 109 00:06:17,244 --> 00:06:19,457 زودباش بیدار شو 110 00:06:19,457 --> 00:06:20,417 خبرای خوب 111 00:06:20,417 --> 00:06:21,711 اوه تویی 112 00:06:21,711 --> 00:06:23,005 آمادم که برم 113 00:06:23,005 --> 00:06:24,800 ولی باید بهم پول بدی 114 00:06:24,800 --> 00:06:26,346 پنجاه هزار 115 00:06:26,346 --> 00:06:27,890 و البته که تو دیوونه ای ولی پولو بهت بر میگردونم 116 00:06:27,890 --> 00:06:28,809 مشکل چیه؟ 117 00:06:28,809 --> 00:06:29,895 بهم اعتماد نداری؟ 118 00:06:29,895 --> 00:06:30,813 اعتماد به تو؟ 119 00:06:30,813 --> 00:06:31,690 دقیقا 120 00:06:31,690 --> 00:06:33,485 من به هیچکسی اعتماد ندارم 121 00:06:33,485 --> 00:06:35,030 کمتر از همه هم تو 122 00:06:36,740 --> 00:06:39,079 بدون پول برنگرد 123 00:06:39,079 --> 00:06:40,873 عمو بردی، پاشو 124 00:06:40,873 --> 00:06:43,797 همه‌چیز انجام شده. نمیتونی الان پا پیش بکشی، خب؟ 125 00:06:43,797 --> 00:06:44,632 آره 126 00:06:46,844 --> 00:06:48,514 سلام 127 00:06:48,514 --> 00:06:51,311 با ۱۵ هزاردلار چیکار کردی؟ 128 00:06:51,311 --> 00:06:52,563 چی چی؟ 129 00:06:52,563 --> 00:06:54,360 تو کری چیزی هستی؟ 130 00:06:54,360 --> 00:06:56,114 پونزده هزار دلار 131 00:06:56,114 --> 00:06:56,990 پونزده هزار 132 00:06:57,950 --> 00:06:59,119 چی میخواین؟ 133 00:06:59,119 --> 00:07:00,414 شما دیگه کی هستین؟ 134 00:07:00,414 --> 00:07:03,585 مارو دست ننداز، رفیق 135 00:07:03,585 --> 00:07:06,298 حالا میفهمم شما فکر میکنین من آلنم 136 00:07:06,298 --> 00:07:08,847 نه، من جامیم برادر دوقلوش 137 00:07:08,847 --> 00:07:10,141 اوه واقعا؟ 138 00:07:10,141 --> 00:07:12,645 والا. این اتفاق همیشه میوفته 139 00:07:12,645 --> 00:07:14,149 یه بدبختیه که باید تحملش کنم 140 00:07:14,149 --> 00:07:16,528 ...نگران نباش. اسم کوچیکتو روی قبر برادرت 141 00:07:16,528 --> 00:07:18,490 حک میکنیم 142 00:07:29,136 --> 00:07:32,393 نه. یه لحظه صبر کن صبر کن. صبر کن 143 00:07:46,129 --> 00:07:50,596 گوش کن پسر، این به نظر برات خوب نیست 144 00:07:50,596 --> 00:07:52,766 اینو بگیر و برو 145 00:07:52,766 --> 00:07:54,353 صبحونمو خوردم 146 00:07:54,353 --> 00:07:56,231 نه. منظورم نقشه ی داخلشه 147 00:07:56,231 --> 00:07:59,446 اینو بگیر و گورتو از اینجا گم کن 148 00:08:00,908 --> 00:08:02,202 یا خدا، خیلی آبه 149 00:08:02,202 --> 00:08:03,287 به یه قایق نیاز دارم 150 00:08:03,287 --> 00:08:04,873 قایق نیاز داری؟ 151 00:08:05,917 --> 00:08:07,129 فقط داشتم شوخی میکردم 152 00:08:07,129 --> 00:08:08,548 من یه قایق عالی دارم 153 00:08:08,548 --> 00:08:09,550 نقشه رو گم نکن 154 00:08:09,550 --> 00:08:11,220 نگران نباش 155 00:08:11,220 --> 00:08:14,143 اونجا واقعا یه گنجه 156 00:08:21,239 --> 00:08:23,161 بیاین. حواستون بهش باشه 157 00:08:23,161 --> 00:08:24,329 میبینینش؟ 158 00:08:24,329 --> 00:08:25,206 نه 159 00:08:56,267 --> 00:08:58,647 خانم ها و آقایان باعث افتخار و 160 00:08:58,647 --> 00:09:02,697 خوشحالیمه که آقای چارلی اوبراینو بهتون معرفی کنم 161 00:09:05,829 --> 00:09:07,331 از سر راه برین کنار 162 00:09:07,331 --> 00:09:10,545 فکر میکنی که میتونی دور دنیارو بچرخی؟ 163 00:09:10,545 --> 00:09:12,507 خب البته که میتونم ممنون بابت 164 00:09:12,507 --> 00:09:15,012 مارمالد خوشمزه ی خونگی برادران پوفین (نوعی مربا) 165 00:09:15,012 --> 00:09:17,434 تازه از جایزه ی ۲۰ هزار دلاری نگم برات 166 00:09:17,434 --> 00:09:19,272 اگه موفق باشی بهت میدنش 167 00:09:19,272 --> 00:09:21,734 توی مارمالدای پوفین یه عالمه انرژی و نشاطه 168 00:09:21,734 --> 00:09:23,989 ولی منظورت اینه که بهت پولو نمیدن؟ 169 00:09:23,989 --> 00:09:26,035 چارلی اوبراین تو خیلی جالبی 170 00:09:26,035 --> 00:09:28,373 حالا جدی، چه حسی راجع به قایقرانی دور دنیا 171 00:09:28,373 --> 00:09:30,210 تنهایی با خودت داری؟ 172 00:09:30,210 --> 00:09:31,880 ..‌.چه فکری میکنی که روزها پس از دیگریو 173 00:09:31,880 --> 00:09:34,676 بیرون توی دریا از دست میدی، بدون اینکه خشکی ببینی 174 00:09:34,676 --> 00:09:36,930 ..با یه بطریِ خواهرای پوفی میتونم 175 00:09:36,930 --> 00:09:38,475 کل دنیای پهناورو بگردم 176 00:09:38,475 --> 00:09:40,313 خب حقیقتش واقعا تمام زمانو تنهایی قایقرانی نمیکنی 177 00:09:40,313 --> 00:09:43,402 خانم ها و آقایان، یه طوطی زیبا هم به اسم پکیتو 178 00:09:43,402 --> 00:09:45,698 در سفر خواهد بود 179 00:09:45,698 --> 00:09:48,621 پکیتو هم از مارمالد های پوفین لذت میبره؟ 180 00:09:48,621 --> 00:09:50,166 چرا از خودِ کوچولوش نمیپرسی؟ 181 00:09:50,166 --> 00:09:53,715 پکیتو، توهم از مارمالد های پوفین لذت میبری؟ 182 00:09:53,715 --> 00:09:57,096 مارمالد مَرد، مارمالد مَرد 183 00:10:05,989 --> 00:10:08,410 برو چارلی، قایقرانی خوش بگذه 184 00:11:03,018 --> 00:11:06,399 مارمالد مَرد، مارمالد مَرد 185 00:11:06,399 --> 00:11:07,820 مربا پرت شه تو دریا 186 00:11:11,244 --> 00:11:12,997 مارمالد پرت شه تو دریا 187 00:11:20,804 --> 00:11:22,265 پوفین پرت شه تو دریا 188 00:11:23,768 --> 00:11:25,396 مارمالد مَرد 189 00:11:25,396 --> 00:11:29,028 خفه شو وگرنه همین مربای مارمالدو یه جایی که خودت میدونی فرو میکنم 190 00:11:39,800 --> 00:11:43,014 دو دقیقه دیگه و کارش تموم میشه 191 00:11:45,226 --> 00:11:48,692 نزدیک غذای من نمیشی، فهمیدی؟ 192 00:12:18,835 --> 00:12:20,755 هی، تموم شدن؟ 193 00:12:22,133 --> 00:12:24,472 چه طو ممکنه؟ 194 00:12:24,472 --> 00:12:27,395 تو یه طوطی هستی یا کرگدن بالدار 195 00:12:27,395 --> 00:12:29,899 هی رفیق. وقتی باهات صحبت میکنم تو چشمام نگاه کن 196 00:12:29,899 --> 00:12:31,318 مارمالد رفیق 197 00:12:32,278 --> 00:12:35,450 میری توی این ماهیتابه 198 00:12:35,450 --> 00:12:37,497 تک تک پرای بدنتو میچینم 199 00:12:37,497 --> 00:12:39,584 میشی یه طوطی بی پر 200 00:14:19,240 --> 00:14:21,411 یه لوبیا دزد حق غذا خوردن نداره 201 00:14:21,411 --> 00:14:24,292 پتیکو یه دروغگوئه، غذای برات نیست 202 00:14:32,392 --> 00:14:36,024 هی چارلی، چارلی بیا بیرون 203 00:14:40,032 --> 00:14:41,784 حالت چه طوره پسر؟ 204 00:14:41,784 --> 00:14:43,664 حال تو چه طوره بوفالوی پیر؟ 205 00:14:43,664 --> 00:14:47,505 دیدمت که تجهیزات اسپانسرتو از کشتی پرت کردی بیرون، ها؟ 206 00:14:48,924 --> 00:14:51,847 هی چارلی، کِی میخوای منزوی بودنتو تموم کنی؟ 207 00:14:51,847 --> 00:14:53,516 وقتی که یه قایق بزرگتر بگیرم 208 00:14:53,516 --> 00:14:55,145 هیچوقت به اندازه ی کافی اتاق نیست 209 00:14:55,145 --> 00:14:57,441 با تو هرگز نیست 210 00:14:57,441 --> 00:14:59,154 پسر پیر 211 00:14:59,154 --> 00:15:00,865 چیزی نیاز داری، چارلی؟ 212 00:15:00,865 --> 00:15:04,372 نه، فقط اگه میتونی گاها این اطراف بیا و یه سری بهم بزن 213 00:15:04,372 --> 00:15:06,166 باشه چارلی 214 00:15:06,166 --> 00:15:07,878 رادیوت در چه حاله؟ 215 00:15:07,878 --> 00:15:09,549 همه چیز تر و تمیز و مرتبه 216 00:15:09,549 --> 00:15:11,970 تر و تمیز.‌تمام اطراف 217 00:15:11,970 --> 00:15:15,310 خیلی خب دیگه میرم، پرنده ی دریایی 218 00:15:15,310 --> 00:15:16,187 راجر 219 00:15:55,431 --> 00:15:59,020 خب پکیتو پس دزد تو نیستی 220 00:16:00,567 --> 00:16:04,825 اینجا یه دزد لوبیا خور داریم 221 00:16:04,825 --> 00:16:06,828 خیلی خب، تو کجایی؟ 222 00:16:08,290 --> 00:16:11,254 راسوی انگل. مجبورت میکنم جیگر خودتو بخوری 223 00:16:11,254 --> 00:16:12,382 کدوم گوری هستی؟ 224 00:16:12,382 --> 00:16:14,553 بیا بیرون. زود باش 225 00:16:14,553 --> 00:16:16,180 ...مجازاتت قراره با مدتی که 226 00:16:16,180 --> 00:16:18,603 خودتو قایم میکنی برابر باشه 227 00:16:52,586 --> 00:16:55,676 بدو. قایم شو موش فاضلابی 228 00:16:55,676 --> 00:16:58,305 دیر یا زود پیدات میکنم 229 00:16:59,516 --> 00:17:00,434 آره آره 230 00:17:02,063 --> 00:17:04,193 ...خیلی خب، پکیتو. این استیک اونقدری بزرگه 231 00:17:04,193 --> 00:17:06,281 تا یه اسب گنده رو جذب خودش کنه 232 00:17:09,202 --> 00:17:12,417 بذار بذاریمش اینجا یه کم بخوره 233 00:17:12,417 --> 00:17:14,545 یه دزد موذی ممکنه جذب این شه 234 00:17:14,545 --> 00:17:17,302 یه استیک گنده اندازه ی ماموت،درسته؟ 235 00:17:17,302 --> 00:17:18,470 درسته 236 00:17:18,470 --> 00:17:20,015 پرنده ی خوب 237 00:17:20,015 --> 00:17:23,564 خب، حالا ادا در میارم که حواسم نیست و دارم رادیو گوش میکنم 238 00:17:23,564 --> 00:17:24,441 بیلاخ 239 00:17:24,441 --> 00:17:25,818 به خودت 240 00:17:25,818 --> 00:17:27,572 خب، بریم 241 00:17:29,326 --> 00:17:31,413 قایق پوفین به گارد ساحلی 242 00:17:31,413 --> 00:17:33,834 پوفین به گارد ساحلی، تمام 243 00:17:35,338 --> 00:17:36,590 گارد ساحلی به پوفین چه خبر چارلی 244 00:17:36,590 --> 00:17:37,925 تمام 245 00:17:37,925 --> 00:17:39,595 چیز خاصی نیست، فقط تماس گرفتم 246 00:17:39,595 --> 00:17:42,477 تا بگم که قلاب انداختم و بگم که 247 00:17:42,477 --> 00:17:45,941 طعمه جفتشو پیدا کرده 248 00:17:45,941 --> 00:17:47,194 ما نمیخوایم بهت گیر بدیم چارلی 249 00:17:47,194 --> 00:17:49,406 گفتی که طُعمَت جفتشو پیدا کرده؟ 250 00:17:49,406 --> 00:17:51,327 آره. بیشتر یا کمتر 251 00:17:51,327 --> 00:17:52,621 ما اجازه نداریم 252 00:17:52,621 --> 00:17:54,668 از قایق های خصوصی پیام های رمزگذاری شده بگیریم 253 00:17:54,668 --> 00:17:56,755 ببخشید. ولی باید قطع کنم 254 00:17:56,755 --> 00:17:59,511 الان عرشه آمادس و ماهی درحال پریدنه 255 00:17:59,511 --> 00:18:01,263 راجر. تمام 256 00:18:05,145 --> 00:18:06,357 خیلی خب انگل 257 00:18:13,538 --> 00:18:14,999 آره، بزن بریم 258 00:18:20,093 --> 00:18:22,431 خب، یه مسافر قاچاق. ها؟ 259 00:18:22,431 --> 00:18:23,433 سلام 260 00:18:23,433 --> 00:18:24,810 اسمم آلنه 261 00:18:28,192 --> 00:18:29,361 نه. نه. گوش کن 262 00:18:29,361 --> 00:18:30,988 برای همه ی ماجراها یه دلیل دارم 263 00:18:30,988 --> 00:18:33,953 و اومدم تا بهت بگم که چه جوری اتفاق افتاد 264 00:18:33,953 --> 00:18:35,247 بیا پایین 265 00:18:35,247 --> 00:18:36,207 داشتم از یه سری آدم فرار میکردم 266 00:18:36,207 --> 00:18:37,251 جلو چشماشونو خون گرفته بود 267 00:18:37,251 --> 00:18:38,545 مثل من 268 00:18:38,545 --> 00:18:39,464 اونا منو با یه آدم دیگه اشتباه گرفته بودن 269 00:18:39,464 --> 00:18:40,716 آره 270 00:18:40,716 --> 00:18:42,053 و قایق تو آخرین شانسم بود 271 00:18:42,053 --> 00:18:43,722 تنها جا برای قایم شدن 272 00:18:43,722 --> 00:18:44,683 بدبخت 273 00:18:44,683 --> 00:18:46,645 وایسا. اگه دوست داشته باشی 274 00:18:46,645 --> 00:18:48,148 میتونم پول راهو بدم 275 00:18:49,150 --> 00:18:50,320 پول بدی؟ 276 00:18:50,320 --> 00:18:51,906 حالیت میکنم 277 00:18:51,906 --> 00:18:54,536 نه. نمیشه این بحثو تموم کنیم؟ 278 00:19:00,214 --> 00:19:02,301 مواظب باش. آب سرده 279 00:19:02,301 --> 00:19:04,305 هی وایسا منو بیار بیرون 280 00:19:05,516 --> 00:19:07,102 کارت جرمه. نمیتونی اینجا ولم کنی 281 00:19:07,102 --> 00:19:09,231 اوه، آره. نمیتونم بیشتر از این اهمیت بدم 282 00:19:09,231 --> 00:19:11,319 و کسی هم قرار نیست مزاحمم بشه 283 00:19:12,614 --> 00:19:13,615 مجرم 284 00:19:15,035 --> 00:19:16,621 پشیمون میشی 285 00:19:16,621 --> 00:19:19,752 مرگ من یه بار سنگین روی دوشت میمونه 286 00:19:19,752 --> 00:19:20,628 تا ابد 287 00:19:23,719 --> 00:19:24,595 اوه نه 288 00:19:27,560 --> 00:19:30,733 هی رفیق. تو جهت ساعت سه رو ببین 289 00:19:30,733 --> 00:19:31,567 ها؟ 290 00:19:32,820 --> 00:19:34,448 اون حتی از منم مجرم تره 291 00:19:34,448 --> 00:19:35,325 یا خدا 292 00:19:55,865 --> 00:19:56,784 اومدی بالا؟ 293 00:19:56,784 --> 00:19:57,619 آره 294 00:19:59,581 --> 00:20:02,546 تقریبا به اندازه ی خودت بزرگ بود کاپیتان 295 00:20:04,926 --> 00:20:06,220 ...اجازه داری تا اونو 296 00:20:06,220 --> 00:20:08,182 توی جزیره ی خرگوش پیاده کنی، چارلی 297 00:20:08,182 --> 00:20:09,768 باشه، راجر. تمام 298 00:20:13,484 --> 00:20:14,361 همین 299 00:20:15,905 --> 00:20:19,579 تورو میذارم‌ اونجا پیش بقیه ی خرگوشا و بعد میرم 300 00:20:22,000 --> 00:20:23,503 امیدوارم که بدونی. تو قراره بهم 301 00:20:23,503 --> 00:20:26,218 نون و آب و خوردنی برای ۳۰ روز بدی. اونجا سخته 302 00:20:26,218 --> 00:20:28,472 باید بدون غذاهات بمونی 303 00:20:38,115 --> 00:20:38,993 بیا 304 00:20:43,251 --> 00:20:44,128 بیا 305 00:20:45,130 --> 00:20:46,340 سخته 306 00:21:00,870 --> 00:21:03,332 ما زیر یه سری قانونیم 307 00:21:03,332 --> 00:21:05,670 اگه میخواستم، میتونستم از کشتی پرتت کنم بیرون 308 00:21:05,670 --> 00:21:07,257 مثل یه ماهی پوسیده 309 00:21:07,257 --> 00:21:10,179 نه. ببین. من حس میکنم پرت نشدم 310 00:21:10,179 --> 00:21:12,183 در واقع، تو نجاتم دادی 311 00:21:12,183 --> 00:21:14,103 که باعث سرزنش کردن میشه 312 00:21:14,103 --> 00:21:16,777 به جای قاچاق بودن، من اونیم که غرق شده 313 00:21:16,777 --> 00:21:18,279 انقدر سادس 314 00:21:19,991 --> 00:21:23,873 خیلی خب، قاچاق شده یا غرق شده فرقی ندارن 315 00:21:23,873 --> 00:21:25,460 باید آشپزخونه، عرشه 316 00:21:25,460 --> 00:21:28,297 بدنه و همه جارو تمیز کنی و کشتی رو تو مسیرش نگه داری 317 00:21:28,297 --> 00:21:29,510 و بادبانارو چک کنی 318 00:21:29,510 --> 00:21:30,971 کشتی روندن مجاز نیست 319 00:21:30,971 --> 00:21:32,933 منظورم اینه که، یه مسافر قاچاقی نمیتونه کشتیو برونه 320 00:21:32,933 --> 00:21:35,145 درسته، ولی تو غرق شدی. گمشو اینجا 321 00:21:35,145 --> 00:21:36,731 و شروع به تمیزکاری کن 322 00:21:36,731 --> 00:21:38,068 زودباش ملوان 323 00:21:38,068 --> 00:21:40,364 پتو مال منه. داره یه کم سردم میشه 324 00:21:40,364 --> 00:21:42,244 بله، قربان 325 00:21:42,244 --> 00:21:43,621 روی این مسیر میمونیم؟ 326 00:21:43,621 --> 00:21:44,498 آره 327 00:21:44,498 --> 00:21:45,584 و ساعت ۵ بیدارم کن 328 00:21:48,673 --> 00:21:52,179 فقط اگه یه نهنگ پرنده دیدی بیدارم کن 329 00:21:52,179 --> 00:21:53,056 بله قربان 330 00:23:31,209 --> 00:23:34,173 اوبراین. من ملوانِ پوفین هستم 331 00:23:34,173 --> 00:23:36,386 ...شرایط جوی با آخرین اخبار آب و هوایی 332 00:23:36,386 --> 00:23:38,890 تطابق ندارن 333 00:23:40,352 --> 00:23:43,900 پوفین به کالیفرنیا دو بیا رو خط لطفا، تمام 334 00:23:43,900 --> 00:23:47,950 بیا رو خط کالیفرنیا دو تمام 335 00:23:47,950 --> 00:23:49,871 ...کالیفرنیا دو. کالیفر 336 00:23:49,871 --> 00:23:51,124 چیکار میکنی؟ 337 00:23:51,124 --> 00:23:52,710 ابرا بهتر از اون چیزین که رادیو میگه 338 00:23:52,710 --> 00:23:55,007 منظورم اینه که، مثل یه طوفان به نظر میرسه 339 00:23:55,007 --> 00:23:57,511 من تصمیم میگیرم که کی به ابرها نگاه کنه و کی نه 340 00:23:57,511 --> 00:23:59,724 تو فقط کاریو بکن که من بهت میگم 341 00:24:01,394 --> 00:24:06,278 بیا رو خط کالیفرنیا. کالیفرنیا دو به پوفین. بیا رو خط 342 00:24:20,056 --> 00:24:21,851 مشکلی پیش اومده کاپیتان؟ 343 00:24:21,851 --> 00:24:25,483 نه. فقط رادیو کار نمیکنه 344 00:24:25,483 --> 00:24:28,030 و یه دفعه ما درختاییو میبینیم که تو اقیانوس جوانه زدن 345 00:24:28,030 --> 00:24:30,743 نه. به نظرم یه موجه 346 00:24:31,661 --> 00:24:32,747 دوربین شکاریمو بیار 347 00:24:32,747 --> 00:24:34,209 چیو؟ 348 00:24:34,209 --> 00:24:35,711 دوربین شکاری 349 00:24:35,711 --> 00:24:37,214 اوه. همون که مثل عینکه 350 00:24:37,214 --> 00:24:38,091 اوهوم 351 00:24:45,982 --> 00:24:47,318 بفرمائید. بگیرش 352 00:24:52,620 --> 00:24:54,833 دوربین شکاریتو از دست دادی، کاپیتان 353 00:24:54,833 --> 00:24:56,460 از دستش دادم. آره 354 00:25:03,141 --> 00:25:05,646 ...یه دوربین شکاری لازم نیست بهم بگه تا بفهمم 355 00:25:05,646 --> 00:25:07,650 .که اون درختای اونجا جزیرن 356 00:25:07,650 --> 00:25:09,320 ممکنه فقط سراب باشه 357 00:25:09,320 --> 00:25:10,238 چه سرابی؟ 358 00:25:10,238 --> 00:25:11,198 توئم میبینیش 359 00:25:11,198 --> 00:25:14,329 اون یه جزیره با درختای روشه 360 00:25:14,329 --> 00:25:16,417 اوه، آره. الان میتونم ببینمش 361 00:25:16,417 --> 00:25:17,920 یه جزیرس 362 00:25:17,920 --> 00:25:21,010 هی، مطمئنا میتونی بدون دوربین شکاری ببینی، کاپیتان 363 00:25:21,010 --> 00:25:23,681 تنها مشکل اینه که ثبت نشده (روی نقشه) 364 00:25:23,681 --> 00:25:25,602 فقط آبه 365 00:25:25,602 --> 00:25:29,233 تا ۲۰۰ مایلی حتی یه جزیره هم نیست 366 00:25:29,233 --> 00:25:31,948 میدونی چیه. شاید اشتباهی پیش اومده 367 00:25:31,948 --> 00:25:33,869 و اون همون جزیره ی خرگوشه 368 00:25:33,869 --> 00:25:36,040 آره، حتما حالا خفه شو 369 00:25:36,958 --> 00:25:38,586 مسیر درسته 370 00:25:38,586 --> 00:25:43,262 با اینحال اونجا یه خشکیه که اینجا گفته شده نباید باشه 371 00:25:43,262 --> 00:25:47,269 پس مشکل یا از قطب نماس یا منم که دیوونه شدم 372 00:25:48,188 --> 00:25:49,398 ولی اگه این همونیه که فکر میکنم 373 00:25:49,398 --> 00:25:51,069 قاچاقی. بهتره شروع به دعا کردن کنی 374 00:25:51,069 --> 00:25:52,530 میتونم درست شم؟ 375 00:25:57,249 --> 00:25:58,126 اوه.‌نه 376 00:26:00,839 --> 00:26:04,220 برای قطب نما خوب نیست 377 00:26:05,139 --> 00:26:07,059 چند نوع دعا کننده میشناسی؟ 378 00:26:07,059 --> 00:26:09,480 خب. دعا کننده ی خدا هستش 379 00:26:09,480 --> 00:26:11,609 مریم مقدس دعا از روی پشیمونی 380 00:26:11,609 --> 00:26:14,115 نه. کاری نکن که ازش پشیمون شی 381 00:26:14,115 --> 00:26:15,117 اولین چیزی که میدونم 382 00:26:15,117 --> 00:26:16,244 من غرق شده بودم 383 00:26:16,244 --> 00:26:18,582 خواهیم دید که پشیمون میشم یا نه 384 00:26:21,129 --> 00:26:22,423 برگرد اینجا 385 00:26:23,634 --> 00:26:25,471 گوش کن کاپیتان بیا راجع بهش حرف بزنیم 386 00:26:25,471 --> 00:26:27,141 یه چیز مهم هست که باید بهت بگم 387 00:26:27,141 --> 00:26:29,228 میتونه زندگیتو عوض کنه 388 00:26:29,228 --> 00:26:31,107 خودم زندگیتو عوض میکنم 389 00:26:33,820 --> 00:26:35,657 نه. صبر کن جدی میگم 390 00:26:38,037 --> 00:26:41,586 یه شخصی که داشته غرق میشده باید به مقامات تحویل داده بشه 391 00:26:41,586 --> 00:26:43,589 من تحویل کوسه ها میدمت 392 00:26:43,589 --> 00:26:46,387 غرق شده یا مسافر قاچاقی برای اونا فرقی نداره 393 00:26:46,387 --> 00:26:48,475 هی. وایسا وایسا. وایسا 394 00:26:53,652 --> 00:26:54,529 قایقم 395 00:26:56,114 --> 00:26:59,329 همینه کاپیتان. تو میتونی از پسش بر بیای 396 00:27:00,958 --> 00:27:03,712 تقریبا رسیدی. ادامه بده 397 00:27:06,051 --> 00:27:08,722 فراموشش کن کاپیتان. زندگی همینه 398 00:27:08,722 --> 00:27:10,268 خیلی ممنون 399 00:27:10,268 --> 00:27:14,109 تنها شانسمون اون جزیرس. دنبالم بیا 400 00:29:10,464 --> 00:29:14,304 چارلی‌. منظورم کاپیتانه. ببخشید 401 00:29:14,304 --> 00:29:15,181 کاپیتان 402 00:29:19,148 --> 00:29:21,486 باید بهت بگم که چرا 403 00:29:21,486 --> 00:29:23,992 به قایق تو رسیدم (همون اول) 404 00:29:23,992 --> 00:29:25,577 بیام نزدیکتر؟ 405 00:29:25,577 --> 00:29:27,038 باشه 406 00:29:27,038 --> 00:29:29,252 ...داشتم میگفتم 407 00:29:29,252 --> 00:29:30,462 جلوتر، آره؟ 408 00:29:30,462 --> 00:29:31,339 باشه 409 00:29:32,382 --> 00:29:33,259 وایسا 410 00:29:34,721 --> 00:29:37,142 بابت قطب نما متاسفم 411 00:29:38,185 --> 00:29:40,732 من کردم. حق با توئه 412 00:29:40,732 --> 00:29:43,362 و تقصیر منه که به اینجا رسیدیم 413 00:29:43,362 --> 00:29:45,868 ولی یه دلیل واقعا خوب داشتم 414 00:29:47,203 --> 00:29:49,041 این جزیره رو میبینی؟ 415 00:29:49,041 --> 00:29:50,335 اینجا گم شدس 416 00:29:50,335 --> 00:29:53,007 و نمیتونی روی هیچ نقشه ای پیداش کنی 417 00:29:53,007 --> 00:29:53,884 فهمیدی؟ 418 00:29:53,884 --> 00:29:55,219 معلومه که فهمیدم، عوضی 419 00:29:55,219 --> 00:29:56,305 صبر کن 420 00:29:56,305 --> 00:29:57,141 بیا اینجا 421 00:29:57,141 --> 00:29:58,059 آروم باش؟ 422 00:29:58,059 --> 00:29:59,102 آروم؟؟ 423 00:29:59,102 --> 00:30:02,567 یه قایقو که توی یه قرارداد با شرکت مارمالد داشتمو از دست دادم 424 00:30:02,567 --> 00:30:06,324 فقط برای اینکه به یه جزیره ی گم شده با یه آب زیرکاه به درد نخور برسم 425 00:30:06,324 --> 00:30:07,702 آروم باش 426 00:30:07,702 --> 00:30:10,124 نه. نارگیل نه. به هرحال ازش استفاده نمیکنی 427 00:30:10,124 --> 00:30:12,045 تو زیادی آدم خوبی هستی 428 00:30:12,045 --> 00:30:13,672 ...کسی این اطراف 429 00:30:13,672 --> 00:30:16,637 که به اندازه ی من نفرت خالص تو وجودش باشه نیست 430 00:30:16,637 --> 00:30:18,182 انگل بدبخت 431 00:30:18,182 --> 00:30:19,851 هی.‌آروم باش 432 00:30:19,851 --> 00:30:21,647 قایقو رو دنده خلاص گذاشتی 433 00:30:21,647 --> 00:30:23,734 واسه همین از دستش دادی 434 00:30:23,734 --> 00:30:26,155 باید میذاشتم کوسه هه بخورتت 435 00:30:26,155 --> 00:30:29,830 حالا چه جوری برگردیم وقتی گنجو پیدا کردیم؟ 436 00:30:33,712 --> 00:30:34,840 گنج؟ 437 00:30:34,840 --> 00:30:36,218 از کجا میدونی؟ 438 00:30:36,218 --> 00:30:38,514 یه گنج مخفی 439 00:30:38,514 --> 00:30:41,437 و ارزشش میلیونها دلاره 440 00:30:41,437 --> 00:30:42,772 توی این جزیره 441 00:30:42,772 --> 00:30:44,651 منظورت اینه که حقیقت داره؟ 442 00:30:44,651 --> 00:30:46,195 ببین. بهت ثابت میکنم 443 00:30:46,195 --> 00:30:48,616 این نقشه ی عمومه 444 00:30:50,495 --> 00:30:52,916 اون گرفتار مننژیت و نفرین فرانسه شده 445 00:30:52,916 --> 00:30:55,589 وگرنه خودش اینجا میبود 446 00:30:57,258 --> 00:31:01,017 و من قراره یه نقشه ی گنجیو باور کنم 447 00:31:01,017 --> 00:31:05,609 که توسط عموت که گرفتار مننژیت و نفرین شده کشیده شده؟ 448 00:31:05,609 --> 00:31:09,742 نه، آروم باش چارلی منظورم کاپیتانه 449 00:31:09,742 --> 00:31:11,704 باشه باشه. من آرومم 450 00:31:13,124 --> 00:31:15,754 آروم باش. بذار به خودمون بیایم 451 00:31:16,964 --> 00:31:18,635 ما افتادیم توی یه جزیره ی بیابونی 452 00:31:18,635 --> 00:31:19,970 و اگه نمیکشمت، فقط به خاطر اینه که 453 00:31:19,970 --> 00:31:23,519 ممکنه بعدا برای غذا انجامش بدم 454 00:31:23,519 --> 00:31:25,607 حالا من از اینور میرم و تو از اونور 455 00:31:25,607 --> 00:31:27,611 و‌ اگه این جزیره یه جور افسانه نباشه 456 00:31:27,611 --> 00:31:29,740 اونور همدیگه رو میبینیم 457 00:31:29,740 --> 00:31:30,909 وگرنه، هیچوقت دوباره همو نمیبینیم 458 00:31:30,909 --> 00:31:32,788 که البته امیدوارم همینطور شه 459 00:31:32,788 --> 00:31:34,374 فهمیدم 460 00:31:34,374 --> 00:31:37,421 اعصاب خورد کن عوضی دهن سرویس 461 00:33:25,302 --> 00:33:26,721 گمشو لعنتی 462 00:34:10,016 --> 00:34:12,437 اون تفنگ از کجا پیدا کرده؟ 463 00:34:23,460 --> 00:34:24,920 اون یه تفنگ پیدا کرده 464 00:34:26,048 --> 00:34:28,385 هی کاپیتان‌ دیوونه شدی؟ 465 00:34:51,098 --> 00:34:53,978 ای عوضی. میخواستی منو بکشی، مگه نه؟ 466 00:34:53,978 --> 00:34:56,065 تو بودی که شروع به شلیک کردن کردی 467 00:34:56,065 --> 00:34:57,192 تفنگ از کجا پیدا کردی؟ 468 00:34:57,192 --> 00:34:59,029 من‌تفنگی ندارم 469 00:34:59,029 --> 00:35:01,326 آره جون خودت 470 00:35:01,326 --> 00:35:03,246 فقط ما دوتا توی این جزیره ایم 471 00:35:03,246 --> 00:35:04,623 خیلی خب. تفنگ کجاست؟ 472 00:35:04,623 --> 00:35:05,918 نمیفهمی؟ 473 00:35:05,918 --> 00:35:08,464 یکی دیگس که داره دنبال گنج میگرده 474 00:35:14,769 --> 00:35:16,773 اونا دنبالتن چارلی 475 00:35:16,773 --> 00:35:19,194 منو نشونه نگرفتن 476 00:35:19,194 --> 00:35:20,740 بهتره از اینجا بریم 477 00:35:20,740 --> 00:35:23,077 شلیک ها از طرف غرب میان 478 00:35:23,077 --> 00:35:24,288 پس ما میریم شرق 479 00:35:25,373 --> 00:35:27,670 هی؛ اون جنوبه، نه شرق 480 00:35:27,670 --> 00:35:30,717 داری برعکس میبینی 481 00:35:33,221 --> 00:35:34,057 چارلی 482 00:35:35,059 --> 00:35:36,102 هی چارلی 483 00:35:37,814 --> 00:35:41,280 نباید از الان به بعد پیش هم بمونیم؟ 484 00:35:44,453 --> 00:35:46,624 به همون اندازه که ایده ی اعصاب خورد کنیه 485 00:35:46,624 --> 00:35:49,338 از این میترسم که با عقل جور در میاد 486 00:35:49,338 --> 00:35:52,052 آره، خیلی خب بیا از اینجا بریم 487 00:35:52,052 --> 00:35:54,263 هی. من دستور میدم 488 00:35:54,263 --> 00:35:55,642 دستور بده 489 00:35:55,642 --> 00:35:56,769 بیا از اینجا بریم 490 00:35:56,769 --> 00:35:58,021 به شرق؟ 491 00:35:58,021 --> 00:35:58,898 آره 492 00:36:02,988 --> 00:36:04,409 اگه کسی داره بهمون شلیک میکنه 493 00:36:04,409 --> 00:36:06,372 به این معنیه که گنج اینجاس، چارلی 494 00:36:06,372 --> 00:36:07,541 بردی پیر راست میگفت 495 00:36:07,541 --> 00:36:08,751 گفتی بردی پیر کی بود؟ 496 00:36:08,751 --> 00:36:09,962 عموم 497 00:36:09,962 --> 00:36:11,882 .اوه، عالیه. توی خانوادتوت مسریه 498 00:36:11,882 --> 00:36:13,385 ببین، بابت قایق متاسفم 499 00:36:13,385 --> 00:36:14,262 و طوطیم 500 00:36:14,262 --> 00:36:15,597 و طوطیت 501 00:36:15,597 --> 00:36:17,310 و قرارداد مارمالد 502 00:36:17,310 --> 00:36:18,521 آره 503 00:36:18,521 --> 00:36:20,232 ولی من نقشه ی بردیو دارم و 504 00:36:20,232 --> 00:36:22,445 و اون جواب مشکلاتمونه، چارلی 505 00:36:22,445 --> 00:36:24,239 داری میری رو اعصابم 506 00:36:24,239 --> 00:36:25,784 با من بمون چارلی جون 507 00:36:25,784 --> 00:36:27,287 میبرمت پیش گنجی که 508 00:36:27,287 --> 00:36:28,832 میبرتت به تاریخ 509 00:36:32,548 --> 00:36:34,010 چارلی؟ 510 00:36:34,010 --> 00:36:35,012 چارلی؟ 511 00:36:35,012 --> 00:36:36,931 هی، چارلی، کجایی؟ 512 00:36:36,931 --> 00:36:38,560 خفه میشی لطفا؟ 513 00:36:41,691 --> 00:36:44,615 گفتی میرم تو تاریخ 514 00:36:44,615 --> 00:36:46,826 چه جوری رفتی اون پایین؟ 515 00:36:46,826 --> 00:36:49,623 یه احمق نبودم 516 00:36:49,623 --> 00:36:51,418 خیلی دوست دارم بدونم چرا کسی 517 00:36:51,418 --> 00:36:54,424 وسط جنگل یه چاله ی عمیق زیرزمینی ساخته؟ 518 00:36:54,424 --> 00:36:56,429 تا گنجو قایم کنه 519 00:36:57,932 --> 00:37:01,648 اوه، آره‌. عمو بردیت کلاهشو یادش رفته 520 00:37:03,067 --> 00:37:05,113 و هنوز، میدونی بر اساس نقشه ی بردی 521 00:37:05,113 --> 00:37:06,825 ممکنه اینجا باشه 522 00:37:06,825 --> 00:37:08,245 اینا نظامیه 523 00:37:08,245 --> 00:37:10,915 ارتش آمریکا به اینجا اومده 524 00:37:10,915 --> 00:37:12,210 اینجارو نگاه کن 525 00:37:12,210 --> 00:37:15,758 یونیفرم، تجهیزات، لوازم، سیگار 526 00:37:18,263 --> 00:37:21,896 بدون فیلتر 527 00:37:22,940 --> 00:37:25,403 هی، این باید خوب باشه 528 00:37:25,403 --> 00:37:27,157 چی باید خوب باشه؟ 529 00:37:27,157 --> 00:37:29,494 خب، این میگه فقط پوفین میتونه 530 00:37:29,494 --> 00:37:31,707 بهتون انرژی، قدرت و سلامتی بده 531 00:37:31,707 --> 00:37:32,542 یه کم‌ میخوای؟ 532 00:37:33,920 --> 00:37:34,839 بندازش بره 533 00:37:34,839 --> 00:37:35,841 چرا؟ 534 00:37:35,841 --> 00:37:37,802 از اینجا ببرش 535 00:37:37,802 --> 00:37:39,723 اوه، فراموش کردم. ببخشید 536 00:37:44,148 --> 00:37:45,275 بیا یه نگاه بندازیم 537 00:37:45,275 --> 00:37:46,945 ببینیم به کجا میرسیم 538 00:37:46,945 --> 00:37:48,240 هنوزم داری به شرق میری؟ 539 00:37:48,240 --> 00:37:49,116 خفه شو 540 00:37:52,832 --> 00:37:54,251 به نظر یه دره 541 00:37:54,251 --> 00:37:55,128 یه در 542 00:37:58,343 --> 00:37:59,221 اول من برم؟ 543 00:37:59,221 --> 00:38:00,681 آره 544 00:38:00,681 --> 00:38:01,557 باشه 545 00:38:10,784 --> 00:38:11,662 هی چارلی 546 00:38:11,662 --> 00:38:12,539 ها؟ 547 00:38:12,539 --> 00:38:13,498 مهمون داریم 548 00:38:13,498 --> 00:38:14,918 آمریکایین؟ 549 00:38:14,918 --> 00:38:16,045 آه بیگانن 550 00:38:17,966 --> 00:38:19,635 لازم به سیاست داره 551 00:38:44,142 --> 00:38:45,311 سلام 552 00:39:05,852 --> 00:39:09,317 به نظرم یه مشت عقب افتادن 553 00:39:09,317 --> 00:39:10,152 هی 554 00:39:11,696 --> 00:39:13,367 بیا 555 00:39:25,390 --> 00:39:27,060 چی گفت؟ 556 00:39:27,060 --> 00:39:28,605 ما که نمیفهمیم زبونشونو 557 00:39:33,282 --> 00:39:34,742 مهاجما 558 00:39:34,742 --> 00:39:36,705 نمیفهمم چرا یه کلمه رو انتخاب کردی 559 00:39:36,705 --> 00:39:40,922 حرف نه. تو حرف نه. من‌ حرف سکوت 560 00:39:40,922 --> 00:39:43,301 شما دو مهاجمید مهاجم 561 00:39:43,301 --> 00:39:44,971 اوه، ما مهاجمیم 562 00:39:44,971 --> 00:39:46,056 اوه 563 00:39:46,056 --> 00:39:47,642 ولی اون کیه؟ 564 00:39:47,642 --> 00:39:50,105 آنولو. فرمانبردار ماما 565 00:39:50,105 --> 00:39:51,734 اوه. ما دوتائم مامان داریم 566 00:39:51,734 --> 00:39:54,407 نه. نه اون مامان مامان یعنی ملکه 567 00:39:54,407 --> 00:39:56,995 ملکه ی جزیره بونگو بونگو 568 00:39:56,995 --> 00:39:58,539 شما زندانی. بیایید 569 00:39:58,539 --> 00:40:00,627 بیایید زندانی ها 570 00:40:00,627 --> 00:40:03,132 اوه. میگه که ما زندانیاشیم 571 00:40:03,132 --> 00:40:05,010 آره، باشه. ما زندانی هستیم 572 00:40:14,571 --> 00:40:18,204 دارن میان. دارن میان دارن میان 573 00:41:05,797 --> 00:41:09,973 اوه. اون مثل پدر بیچارشه‌. عاشق جنگه 574 00:41:09,973 --> 00:41:11,267 اون جنگ دوست داره 575 00:41:11,267 --> 00:41:13,188 ولی شما به نظر دوستانه میاین 576 00:41:14,231 --> 00:41:16,319 شما مهمان مایید 577 00:41:16,319 --> 00:41:18,406 و مهمان دخترم 578 00:41:31,431 --> 00:41:32,308 آره 579 00:41:33,352 --> 00:41:35,315 اعلی حضرت، خانم 580 00:41:35,315 --> 00:41:36,734 فکر میکنم شما ملکه اید 581 00:41:36,734 --> 00:41:38,028 اوه، تو چی میدونی. تصور میکنی 582 00:41:38,028 --> 00:41:40,282 بله. و اسمم ماما هستش 583 00:41:42,120 --> 00:41:43,288 شما آمریکایی هستین 584 00:41:43,288 --> 00:41:45,209 چه جوری به بونگو بونگو رسیدین؟ 585 00:41:45,209 --> 00:41:46,921 خب اون داستانش طولانیه 586 00:41:46,921 --> 00:41:49,176 کاپیتان از مسیر خارج شد 587 00:41:49,176 --> 00:41:52,055 و شاید بهتر باشه جزئیاتو نگم 588 00:41:53,559 --> 00:41:55,228 تقریبا همون موقعی که به جزیره رسیدیم 589 00:41:55,228 --> 00:41:57,482 داشتن بهمون تیر میزدن 590 00:41:57,482 --> 00:41:59,445 ما شلیک نمیکنیم 591 00:41:59,445 --> 00:42:00,531 ما تفنگی نداریم 592 00:42:00,531 --> 00:42:02,201 ما مردم صلح جویی هستیم 593 00:42:03,245 --> 00:42:04,414 مگر اینکه 594 00:42:04,414 --> 00:42:05,708 مگر اینکه کی؟ 595 00:42:05,708 --> 00:42:09,215 کاماسوکا. سرباز ژاپنی 596 00:42:09,215 --> 00:42:11,260 زمان جنگ آمریکا و ژاپن بود 597 00:42:11,260 --> 00:42:13,140 بعد یه روز، همه ی آمریکاییا رفتن 598 00:42:13,140 --> 00:42:16,772 ولی یه ژاپنی هنوز میجنگه 599 00:42:16,772 --> 00:42:18,441 اون توی برج زندگی میکنه 600 00:42:18,441 --> 00:42:21,113 و هیچکس به خودش زحمت نداد بهش بگه جنگ تموم شده؟ 601 00:42:21,113 --> 00:42:22,616 اون باور نمیکنه 602 00:42:22,616 --> 00:42:26,750 ولی‌ اون با ما کاری نداره مائم باهاش کاری نداریم 603 00:42:26,750 --> 00:42:28,294 کجا میری؟ 604 00:42:32,385 --> 00:42:34,014 چیکار میکنی؟ 605 00:42:35,558 --> 00:42:37,354 میتونم‌ ازتون یه سوال شخصی بپرسم؟ 606 00:42:37,354 --> 00:42:39,985 فقط از روی کنجکاوی علمی؟ 607 00:42:39,985 --> 00:42:41,196 بگو پسرجان 608 00:42:42,989 --> 00:42:44,868 میتونین بهم بگین تا حالا هیچ حرف و حدیثی از 609 00:42:44,868 --> 00:42:47,248 یه گنج‌ مخفی توی این جزیره بوده؟ 610 00:42:47,248 --> 00:42:49,795 هیچ‌ گنجی توی بونگو بونگو نیست 611 00:42:49,795 --> 00:42:51,549 هیچی اینجا مخفی نشده 612 00:42:52,634 --> 00:42:54,346 حالا راضی شدی؟ 613 00:42:54,346 --> 00:42:55,975 هیچ گنج مخفیی نیست 614 00:42:55,975 --> 00:42:57,894 پس بیا بیخیال شیم 615 00:42:58,980 --> 00:43:01,192 این گنجمونه بونگو بونگو 616 00:43:01,192 --> 00:43:03,949 پر از خوشبختی، شادی و عشق 617 00:43:20,398 --> 00:43:24,155 خیلی متاسفم، ولی دکتر جادوگر هم جنگ دوسته 618 00:43:24,155 --> 00:43:25,992 کاری نمیتونم بکنم 619 00:43:25,992 --> 00:43:28,748 رسم باستانی قبیله 620 00:43:28,748 --> 00:43:32,963 قبیله فقط وقتی که غریبه در آزمون پیروز بشه اونو میپذیره 621 00:43:32,963 --> 00:43:35,427 خب، قراره کیو بزنیم؟ 622 00:43:35,427 --> 00:43:37,306 مبارزه با رئیس قبیله 623 00:43:37,306 --> 00:43:39,644 هیچوقت اینکارو نمیکنم 624 00:43:39,644 --> 00:43:42,358 هیچوقت قدرتمو روی شما ثابت نمیکنم، ماما 625 00:43:42,358 --> 00:43:43,568 .من نه اون 626 00:44:57,089 --> 00:44:59,511 میتونم یه حرفی بزنم، لطفا؟ 627 00:45:04,186 --> 00:45:07,694 اون مرد گنده هه اونجا میگه که تو 628 00:45:07,694 --> 00:45:10,199 نمیتونی حتی یه گریپ فروتو بزنی 629 00:45:13,581 --> 00:45:14,456 اون 630 00:45:21,387 --> 00:45:24,936 اون میگه که دوست داره اول با تو بجنگه 631 00:46:56,325 --> 00:46:57,744 چه خبر شده؟ 632 00:46:57,744 --> 00:47:00,708 آدمای بد. دزدان دریای از بارکودا 633 00:47:00,708 --> 00:47:02,754 اونا مردم مارو به بردگی میگیرن 634 00:47:02,754 --> 00:47:05,844 اونا میان و پسرا و دخترا رو میدزدن 635 00:47:05,844 --> 00:47:08,391 اونا دوتا گدا مثل شما دوتارو هم میدزدن 636 00:47:08,391 --> 00:47:09,936 برین. سریع. سریع فرار کنین 637 00:47:09,936 --> 00:47:11,522 خودتونو نجات بدین 638 00:47:11,522 --> 00:47:13,359 خیلی خب. یادتون باشه بچه ها. فقط دافای خوشگل 639 00:47:13,359 --> 00:47:15,029 و مردای کاری 640 00:47:15,029 --> 00:47:16,950 من مردارو انتخاب میکنم 641 00:47:16,950 --> 00:47:20,708 ایندفعه ردی نمیخوام، فهمیدین؟ 642 00:47:20,708 --> 00:47:23,671 من دخترا رو انتخاب میکنم 643 00:47:25,550 --> 00:47:26,760 کی دخترا رو انتخاب میکنه؟ 644 00:47:26,760 --> 00:47:29,390 من‌دخترارو انتخاب میکنم 645 00:47:29,390 --> 00:47:32,439 اون دخترارو انتخاب میکنه 646 00:47:52,018 --> 00:47:54,231 کجا رفتن، ها؟ 647 00:47:55,192 --> 00:47:57,196 اینجان 648 00:47:57,196 --> 00:47:58,699 کجا رفتن احمق؟ 649 00:47:58,699 --> 00:48:02,081 چه جوریه که یه دختر خوشگلم نیست؟ 650 00:48:02,081 --> 00:48:04,085 یه منظوری داری، ها؟ 651 00:48:04,085 --> 00:48:06,047 کلبه رو نگاه کنین 652 00:48:06,047 --> 00:48:07,592 خیلی خب بریم 653 00:48:07,592 --> 00:48:08,886 به دنبال زنا 654 00:48:15,690 --> 00:48:17,778 خجالت بکش 655 00:48:17,778 --> 00:48:20,701 دکتر جادوگرو بیارین 656 00:48:29,050 --> 00:48:32,599 خیلی خب سگ بذار بشنوم که تکرار میکنی 657 00:48:37,526 --> 00:48:38,402 اوه، آره؟ 658 00:48:48,548 --> 00:48:52,305 چی داری گوش میدی؟ 659 00:49:10,507 --> 00:49:12,220 اینجا مال ماس 660 00:49:12,220 --> 00:49:16,061 باید به این اسگلا بگم زاکاتوم 661 00:49:21,530 --> 00:49:22,406 زاکاتوم 662 00:49:23,367 --> 00:49:25,204 هی، دوتایی امتحان کن 663 00:49:25,204 --> 00:49:26,081 زاکاتوم 664 00:49:27,333 --> 00:49:28,293 زاکاتوم 665 00:49:39,357 --> 00:49:40,943 بذار کمکت کنم بهت نشون میدم 666 00:49:40,943 --> 00:49:43,072 با دوتا پا زاکاتوم 667 00:50:50,037 --> 00:50:54,005 زاکاتوم، زاکاتوم زاکاتوم، زاکاتوم 668 00:50:59,223 --> 00:51:03,648 به مامان میگم شمشیرو چیکار کردی 669 00:51:11,079 --> 00:51:12,582 باشه عروس دریایی 670 00:51:21,434 --> 00:51:23,103 زاکاتوم به تو 671 00:52:16,710 --> 00:52:17,879 هی رئیس 672 00:52:17,879 --> 00:52:18,756 بهم دست نزن 673 00:52:18,756 --> 00:52:19,883 منم منم 674 00:52:19,883 --> 00:52:20,760 بیاین بریم 675 00:52:22,138 --> 00:52:23,557 بیاین از اینجا بریم 676 00:52:32,532 --> 00:52:33,743 زودباشین عجله کنین 677 00:52:42,010 --> 00:52:45,600 دفعه ی بعد برمیگردیم بهتون نشون میدیم 678 00:53:19,208 --> 00:53:21,087 ممکنه اینجا باشه (گنج) 679 00:53:21,087 --> 00:53:22,381 همینطور کل جزیره 680 00:53:22,381 --> 00:53:25,179 توی دو روز ۶ بار گشتیم 681 00:53:25,179 --> 00:53:27,517 نمیدونی کِی انصراف بدی؟ 682 00:53:27,517 --> 00:53:30,774 گوش کن‌ چارلی بر اساس نقشه ی عمو بردی 683 00:53:30,774 --> 00:53:33,779 نقشه باید در امتداد خط کشیده شده باشه 684 00:53:33,779 --> 00:53:36,826 از ساحل به ساحل یه نقطه رو نشون میده 685 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 با ۱۱ تا نارگیل و کف دست باید حساب کنیم 686 00:53:40,460 --> 00:53:41,712 خب چیکار کنیم؟ 687 00:53:41,712 --> 00:53:43,340 یه نقشه از درختای خرما بکشیم؟ 688 00:53:43,340 --> 00:53:44,216 چرا که نه؟ 689 00:53:44,216 --> 00:53:45,552 اونقدرائم ازشون زیاد نیست 690 00:53:45,552 --> 00:53:47,263 یازده تا نخل حتما شوخی میکنی 691 00:53:47,263 --> 00:53:48,683 تنها کاری که میتونیم با ۱۱ تا نخل انجام بدیم 692 00:53:48,683 --> 00:53:51,231 اینه که باهاشون یه قایق درست کنیم و از اینجا بریم 693 00:53:51,231 --> 00:53:53,276 میدونی مشکلت چیه؟ 694 00:53:53,276 --> 00:53:54,946 هیچ‌ ایمانی نداری 695 00:53:54,946 --> 00:53:56,282 اوه، حتما 696 00:53:56,282 --> 00:53:57,701 شاید به یه نشونه برسیم که میگه 697 00:53:57,701 --> 00:53:59,914 اینجا گنج مخفی شده 698 00:53:59,914 --> 00:54:01,041 چرا که نه؟ 699 00:54:01,041 --> 00:54:02,419 ممکنه اتفاق بیوفته 700 00:54:11,103 --> 00:54:13,190 به نظر نمیاد بارون بخواد قطع شه 701 00:54:13,190 --> 00:54:14,860 فکر نمیکنی باید یه استراحتی بکنیم؟ 702 00:54:14,860 --> 00:54:16,238 منظورت سود بردنه 703 00:54:16,238 --> 00:54:18,952 بارون به کندن زمین کمک میکنه 704 00:54:18,952 --> 00:54:20,455 باید ایمان داشته باشی 705 00:54:20,455 --> 00:54:21,875 درسته آنولو؟ 706 00:54:21,875 --> 00:54:24,379 آفرین. تند، بکن. بکن 707 00:54:24,379 --> 00:54:25,465 خفه شو 708 00:54:25,465 --> 00:54:27,093 خفه شو خفه شو 709 00:54:39,701 --> 00:54:41,413 هی پیداش کردم 710 00:54:41,413 --> 00:54:42,665 پیداش کردم 711 00:54:42,665 --> 00:54:44,669 ببین، ببین. پیداش کردم 712 00:54:46,757 --> 00:54:47,759 پیداش کردم 713 00:54:53,688 --> 00:54:55,984 تو یه قبر پیدا کردی که تو گل و لای فرو رفته 714 00:54:55,984 --> 00:54:57,487 ببین چی میگه 715 00:54:59,699 --> 00:55:00,659 اون جادوئه. جادو 716 00:55:00,659 --> 00:55:03,331 بس کن آنولو 717 00:55:04,583 --> 00:55:07,172 اینجا جاناتان فاستر دفن شده که 718 00:55:07,172 --> 00:55:10,805 همراه برایان کولپپر دنبال گنج گشت و مُرد 719 00:55:10,805 --> 00:55:12,182 شانزدهم مارس ۱۹۵۰ 720 00:55:13,853 --> 00:55:15,690 دیدی چه اتفاقی برات میوفته وقتی دنبال گنجی بگردی 721 00:55:15,690 --> 00:55:17,401 که‌ وجود خارجی نداره؟ 722 00:55:17,401 --> 00:55:20,158 آره، ولی این ثابت میکنه که آدمای دیگه ایم هستن 723 00:55:20,158 --> 00:55:22,495 که معتقدن گنج وجود داره 724 00:55:22,495 --> 00:55:23,831 فقط چون که فاستر مرده 725 00:55:23,831 --> 00:55:25,917 به این معنی نیست که کولپپر هم مرده 726 00:55:30,384 --> 00:55:34,268 برایان کولپپر مرگ در هفدهم مارس ۱۹۵۰ 727 00:55:36,689 --> 00:55:38,943 دقیقا روز بعدش مرد (روز بعد مرگ فاستر) 728 00:55:41,741 --> 00:55:42,618 آنولو 729 00:55:43,578 --> 00:55:44,456 بندازش 730 00:55:46,752 --> 00:55:48,964 میدونی چیه؟ 731 00:55:48,964 --> 00:55:50,508 من بارونو ترجیح میدم 732 00:55:53,805 --> 00:55:55,935 وقتی بارون میاد، زیادی برات خیسه 733 00:55:55,935 --> 00:55:58,399 وقتی خورشید بتابه، زیادی برات گرمه 734 00:55:58,399 --> 00:55:59,818 بیخیال چارلی 735 00:55:59,818 --> 00:56:02,156 پیدا کردن یه گنج دفن شده اونقدرا آسون نیست 736 00:56:02,156 --> 00:56:04,285 آره، ولی پیدا کردن احمقای نفهمی مثل تو 737 00:56:04,285 --> 00:56:06,373 خیلی آسونه 738 00:56:07,918 --> 00:56:09,587 به کندن ادامه بده 739 00:56:09,587 --> 00:56:11,634 نزدیک شدیم، میتونم حسش کنم 740 00:56:11,634 --> 00:56:13,429 ایمان داشته باش 741 00:56:17,395 --> 00:56:19,273 برو پایین آنولو 742 00:56:19,273 --> 00:56:20,943 اون بهش شلیک نمیکنه 743 00:56:20,943 --> 00:56:24,450 گفتم که سمت برج نرو، کاپیتان 744 00:56:24,450 --> 00:56:27,623 ژاپنی دوست نداره آمریکایی را شلیک میکنه 745 00:56:27,623 --> 00:56:29,043 چه قدر تیر و مهمات داره؟ 746 00:56:29,043 --> 00:56:30,588 اوه، تیر و مهمات بسیار زیاد 747 00:56:30,588 --> 00:56:31,798 تیر و مهمات ژاپنی 748 00:56:34,762 --> 00:56:37,184 تو دردسر افتادیم 749 00:56:37,184 --> 00:56:39,314 بوم بوم 750 00:56:39,314 --> 00:56:42,193 بیا پایین پسر، ممکنه دستش خطا بره یه تیر به تو بزنه 751 00:56:42,193 --> 00:56:44,364 آنولو میدونه آنولو میدونه 752 00:56:47,495 --> 00:56:49,417 بر اساس نقشه ی عموم 753 00:56:49,417 --> 00:56:52,465 میدونی گنج کجاست؟ 754 00:56:52,465 --> 00:56:54,636 درست زیر برج‌ اون ژاپنیه هستش 755 00:56:54,636 --> 00:56:56,221 اسمش کاماسوکا هستش 756 00:56:56,221 --> 00:56:57,432 به هرحال، علاقه ای ندارم 757 00:56:57,432 --> 00:56:59,519 همش واسه توئه 758 00:56:59,519 --> 00:57:00,941 منظورت اینه که داری انصراف میدی؟ 759 00:57:00,941 --> 00:57:02,652 اونم الان که انقدر نزدیک شدیم؟ 760 00:57:02,652 --> 00:57:04,906 فکر میکردم بهتر از اینا باشی، چارلی 761 00:57:04,906 --> 00:57:06,785 آره. من خیلی علاقه ای 762 00:57:06,785 --> 00:57:09,539 به یه گلوله توی سَرَم ندارم 763 00:57:09,539 --> 00:57:12,462 بنده خدا فکر میکنه جنگ هنوز ادامه داره 764 00:57:12,462 --> 00:57:16,470 قرار نیست مزاحم کسی بشم که ۳۰ سال یا بیشتره که دنبال ماهاس و میخواد بکشتمون 765 00:57:16,470 --> 00:57:19,017 نمیتونیم فقط بهش بگیم که جنگ‌ تموم شده؟ 766 00:57:19,017 --> 00:57:21,522 احتمالا بکشتمون 767 00:57:21,522 --> 00:57:23,567 حرف زدن با کسی که آمادس تا بکشتمون 768 00:57:23,567 --> 00:57:25,238 یه خودکشی سادس 769 00:57:25,238 --> 00:57:27,910 یه راه واسه رسیدن به کاماسوکا بلدم 770 00:57:29,413 --> 00:57:33,295 شما مارو از دزدای دریایی نجات دادین مائم به شما ماشین جنگی با توپ میدیم 771 00:57:57,802 --> 00:57:59,054 موز خوبیه 772 00:57:59,054 --> 00:58:00,599 آره عالی 773 00:58:00,599 --> 00:58:01,559 داره کجا میبرتمون؟ 774 00:58:01,559 --> 00:58:03,145 از کجا بدونم؟ 775 00:58:03,145 --> 00:58:04,775 همش داره راجع به موز حرف میزنه 776 00:58:04,775 --> 00:58:06,820 آروم باش، چارلی 777 00:58:30,075 --> 00:58:32,621 اینجارو ببین یه تانک ژاپنی 778 00:58:33,957 --> 00:58:36,796 حالا هیچ راهی نیست که کاماسوکا بتونه جلومونو بمیره 779 00:58:36,796 --> 00:58:38,298 اوه آره؟ 780 00:58:38,298 --> 00:58:40,219 و کی قراره اینو راه بندازه؟ 781 00:58:40,219 --> 00:58:41,806 مشکل این نیست چارلی 782 00:58:41,806 --> 00:58:43,309 کی میدونه چه جوری باید باهاش رانندگی کنیم؟ 783 00:58:43,309 --> 00:58:45,857 اون بخش آسونشه 784 00:58:45,857 --> 00:58:48,194 برو داخل و کاری که میگمو بکن 785 00:58:48,194 --> 00:58:49,071 بله قربان 786 00:58:49,071 --> 00:58:50,030 خفه شو 787 00:58:51,283 --> 00:58:53,202 آره. بهش میگن تانگو 788 00:58:53,202 --> 00:58:55,041 تانگو نه کاماسوکا 789 00:58:57,755 --> 00:58:59,591 خفه میشی؟ 790 00:58:59,591 --> 00:59:01,011 اون تو چه طوره؟ 791 00:59:01,011 --> 00:59:02,263 ها؟ 792 00:59:02,263 --> 00:59:03,724 فرمون از بین رفته 793 00:59:03,724 --> 00:59:06,855 فرمون نیست، حالت عصا ماننده 794 00:59:06,855 --> 00:59:08,234 اوه، آره.‌ ایناهاش 795 00:59:08,234 --> 00:59:10,029 بیا امیدوار باشیم که جت ها از بین نرفته باشن 796 00:59:10,029 --> 00:59:11,616 وگرنه هرگز موفق نمیشیم 797 00:59:11,616 --> 00:59:12,993 چه جوری یه جت میتونه اینجا باشه؟ 798 00:59:12,993 --> 00:59:14,370 ژیرپین اونجاس؟ 799 00:59:14,370 --> 00:59:16,207 ژیرپین چیه؟ 800 00:59:16,207 --> 00:59:17,919 یه دستس که موتورو برگردونه 801 00:59:21,093 --> 00:59:22,678 نمیتونستی مثل آدم بگی دسته؟ 802 00:59:22,678 --> 00:59:25,016 نه. باید با اسم درستش صدا شه 803 00:59:25,016 --> 00:59:26,018 آنولو؟ 804 00:59:26,018 --> 00:59:26,853 منم 805 00:59:26,853 --> 00:59:28,816 آره. اینو بگیر 806 00:59:28,816 --> 00:59:29,818 برای آنولو 807 00:59:30,820 --> 00:59:31,863 برو 808 00:59:33,409 --> 00:59:34,244 الان آماده ای؟ 809 00:59:36,581 --> 00:59:37,918 روی صندلی راننده ای؟ 810 00:59:37,918 --> 00:59:39,045 نشستم روش 811 00:59:39,045 --> 00:59:39,921 حالا چی 812 00:59:41,257 --> 00:59:42,717 خط سوختو باز کن 813 00:59:42,717 --> 00:59:45,013 کجاس؟ 814 00:59:45,013 --> 00:59:46,142 باشه باشه 815 00:59:48,020 --> 00:59:49,983 همه چیز به ژاپنی نوشته شده، چارلی 816 00:59:49,983 --> 00:59:50,860 آره 817 00:59:53,782 --> 00:59:54,658 آماده ای؟ 818 00:59:54,658 --> 00:59:55,702 برای چی؟ 819 01:00:04,429 --> 01:00:07,099 پاتو از رو ترمز بردار 820 01:01:15,987 --> 01:01:17,866 چه خوب که بنزینش تموم شد 821 01:01:17,866 --> 01:01:19,410 متوقف نمیشد 822 01:01:19,410 --> 01:01:22,041 میتونستی گذاشتن پات روی ترمزو امتحان کنی 823 01:01:22,041 --> 01:01:23,334 خودت رانندگی کن 824 01:01:23,334 --> 01:01:24,544 میخواستم همینکارو کنم 825 01:01:24,544 --> 01:01:26,131 بسه آنولو 826 01:01:26,131 --> 01:01:27,133 ما الان تو جنگیم 827 01:01:27,133 --> 01:01:28,428 کلاه جنگیمو ببین 828 01:01:28,428 --> 01:01:30,432 پتون ژنرال پتون 829 01:01:35,483 --> 01:01:37,195 هی برو اونجا 830 01:01:38,697 --> 01:01:40,953 باشه، کاپیتان تو دستوراتو میدی 831 01:01:40,953 --> 01:01:41,996 رئیس تویی 832 01:01:41,996 --> 01:01:42,831 آره 833 01:01:44,252 --> 01:01:46,339 این‌ که اینجا میبینی یه توپه 834 01:01:46,339 --> 01:01:49,218 تو چی‌ میدونی. من فکر کردم بوقه 835 01:01:49,218 --> 01:01:50,470 اینا موتورارو راه میندازن 836 01:01:50,470 --> 01:01:51,514 یک و دو 837 01:01:53,435 --> 01:01:54,271 خیلی خب 838 01:02:00,533 --> 01:02:01,493 خب. خیلی خب 839 01:02:03,747 --> 01:02:06,128 جنگ، ژنرال پتون. جنگ 840 01:02:07,130 --> 01:02:08,007 اوه 841 01:02:26,459 --> 01:02:32,340 آنولو. آنولو باز کن. باز کن. باز کن 842 01:02:33,015 --> 01:02:35,102 هی. آنولو بالای تانکه 843 01:02:35,102 --> 01:02:36,688 میخواد درو باز کنیم 844 01:02:36,688 --> 01:02:38,400 باید راست را بریم باید راست بریم 845 01:02:38,400 --> 01:02:40,862 میگه باید بریم راست باید بریم راست 846 01:02:40,862 --> 01:02:42,073 داری به راست میری؟ 847 01:02:42,073 --> 01:02:42,951 آره 848 01:03:32,423 --> 01:03:34,427 همونه. احتما اون همون برجیه که ازش شنیدیم 849 01:03:34,427 --> 01:03:36,389 که بردی کشیده 850 01:03:36,389 --> 01:03:38,811 ولی چه جوری اون ژاپنیو از اونجا بیاریم بیرون؟ 851 01:03:38,811 --> 01:03:39,855 هی آنولو 852 01:03:42,068 --> 01:03:43,528 چی توی برجه؟ 853 01:03:55,259 --> 01:03:56,720 چی میبینی؟ 854 01:03:56,720 --> 01:03:58,641 هنوز هیچی 855 01:03:58,641 --> 01:04:00,437 الان داره بیرون میاد 856 01:04:00,437 --> 01:04:03,944 میتونم سفیدی چشماشو ببینم 857 01:04:07,033 --> 01:04:08,745 و اونم میتونه مال مارو ببینه 858 01:04:15,509 --> 01:04:16,720 چیکار میکنه؟ 859 01:04:16,720 --> 01:04:17,972 داره از برج بالا میره 860 01:04:17,972 --> 01:04:20,227 چرا به تانک شلیک نمیکنه؟ 861 01:04:20,227 --> 01:04:22,062 چون فکر میکنه ژاپنیه 862 01:04:22,062 --> 01:04:23,566 اوه آره 863 01:04:27,700 --> 01:04:29,619 چی شد؟ 864 01:04:29,619 --> 01:04:31,081 نمیدونم 865 01:04:36,925 --> 01:04:40,350 وایسین. منم میام. منم میام 866 01:04:48,615 --> 01:04:49,533 چرا داره شلیک میکنه؟ 867 01:04:49,533 --> 01:04:50,870 نمیدونم 868 01:05:17,715 --> 01:05:19,886 داره نارنجک پرت میکنه 869 01:05:35,710 --> 01:05:37,671 رشته رو بکش از توپ استفاده کن 870 01:05:37,671 --> 01:05:38,547 چی 871 01:05:38,547 --> 01:05:39,925 بدو. بدو 872 01:05:39,925 --> 01:05:41,387 توپ 873 01:05:41,387 --> 01:05:42,473 بله، رئیس 874 01:05:46,147 --> 01:05:47,232 هی کاپیتان؟ 875 01:05:47,232 --> 01:05:48,066 بله؟ 876 01:05:48,066 --> 01:05:49,152 کدوم یکی؟ 877 01:05:50,029 --> 01:05:50,906 این 878 01:05:50,906 --> 01:05:52,033 باشه بیا 879 01:06:06,061 --> 01:06:07,230 هی کاپیتان بیا 880 01:06:07,230 --> 01:06:08,106 داد نزن 881 01:06:08,106 --> 01:06:10,194 .آمادم. هروقت گفتی 882 01:06:12,114 --> 01:06:12,950 حالا 883 01:06:46,851 --> 01:06:47,853 اوضاع مرتبه 884 01:06:47,853 --> 01:06:49,063 باشه 885 01:07:24,675 --> 01:07:26,554 هی یه نارنجک 886 01:07:26,554 --> 01:07:27,681 مواظب باش 887 01:07:27,681 --> 01:07:28,558 ها؟ 888 01:07:41,877 --> 01:07:46,217 بدون مهمات آمریکایی 889 01:07:54,567 --> 01:07:55,444 بونزای 890 01:07:55,444 --> 01:07:57,072 بونزای 891 01:07:57,072 --> 01:07:58,325 نه من میگم بونزای 892 01:07:58,325 --> 01:07:59,160 بونزای 893 01:08:01,874 --> 01:08:02,751 بونزای 894 01:08:04,588 --> 01:08:06,174 هی 895 01:08:06,174 --> 01:08:07,886 جنگو تموم کنین 896 01:08:07,886 --> 01:08:09,430 کجا رفت؟ کجا رفت کاماسوکا؟ 897 01:08:09,430 --> 01:08:11,016 کجا رفت کاماسوکا؟ 898 01:08:17,404 --> 01:08:18,949 پس من سرباز بزرگیم 899 01:08:18,949 --> 01:08:20,452 ولی شکست خوردم، چون که اونا با 900 01:08:20,452 --> 01:08:22,206 تانک بهم حلمه کردن 901 01:08:22,206 --> 01:08:24,460 چه جوری به دستش آوردن آنولو؟ 902 01:08:24,460 --> 01:08:26,297 کی بهشون داد؟ 903 01:08:26,297 --> 01:08:27,634 تانک‌ مامام 904 01:08:31,850 --> 01:08:34,897 خب ماما گفتش بهم که بدم تانکو بهشون 905 01:08:36,483 --> 01:08:38,446 چی اون پسر توئه؟ 906 01:08:38,446 --> 01:08:40,284 متاسفانه بله 907 01:08:42,913 --> 01:08:47,005 چهل سال پیش ماما هنوز پرنسس زیبایی بود 908 01:08:47,005 --> 01:08:48,299 نه مثل الان 909 01:08:50,553 --> 01:08:53,351 وقتی توی جنگل تنها رها شده بودم 910 01:08:53,351 --> 01:08:57,191 مثل تمام مردای با آبرو دنبال همراه گشتم 911 01:08:57,191 --> 01:09:01,282 ما هر عصر همو ملاقات میکردیم ماما و من 912 01:09:01,282 --> 01:09:04,331 ...زیر درختای نخل نزدیک رودخونه و 913 01:09:04,331 --> 01:09:06,543 و آنولو نتیجشه 914 01:09:06,543 --> 01:09:08,088 ولی من منکرش شدم 915 01:09:11,303 --> 01:09:14,184 و الان، آبروم رو هم از دست دادم 916 01:09:14,184 --> 01:09:17,273 با اجازتون از حضورتون مرخص میشم 917 01:09:17,273 --> 01:09:20,154 آره، اگه باعث میشه حس بهتری پیدا کنی 918 01:09:22,116 --> 01:09:24,162 خیلی خب چارلی. بیا شروع به کندن کنیم 919 01:09:24,162 --> 01:09:26,415 نه. تو توی این کار بهتری 920 01:09:29,673 --> 01:09:33,221 ممکنه کاماسوکا خل شه بخواد هاراکیری انجام بده؟ (خودکشی به سبک سامورایی ها) 921 01:09:36,435 --> 01:09:37,647 احتمالش هست 922 01:09:48,084 --> 01:09:50,005 نه. نگهش دار 923 01:09:50,005 --> 01:09:51,966 چیکار میکنی من‌ مجبورم 924 01:09:51,966 --> 01:09:53,845 بس کن این دیوونه بازیارو 925 01:09:55,891 --> 01:09:57,937 جنگ ۳۶ سال پیش تموم شد 926 01:09:57,937 --> 01:10:00,275 الان ژاپن و آمریکا خیلی خوب با هم کنار میان 927 01:10:00,275 --> 01:10:02,696 من باعث خجالت شدم 928 01:10:02,696 --> 01:10:06,245 من از یه صف طولانی رزمندگان میام 929 01:10:06,245 --> 01:10:08,834 رفقات مُردن. الان رزمنده های جدید اومدن 930 01:10:08,834 --> 01:10:10,880 با سلاحای به روز 931 01:10:10,880 --> 01:10:13,802 مثل ساعت، ببین با موزیک داخلش. ببین 932 01:10:13,802 --> 01:10:17,767 اوه خدای من 933 01:10:17,767 --> 01:10:20,482 من همیشه دیوونه ی ساعتا بودم 934 01:10:20,482 --> 01:10:23,613 کاوازاکی 935 01:10:23,613 --> 01:10:26,117 اوه کاوازاکی. آره موتورسیکلت مینیاتوری پادشاه 936 01:10:26,117 --> 01:10:27,788 اون موتورای نوپا 937 01:10:27,788 --> 01:10:29,708 کاپیتان فوجیاما 938 01:10:29,708 --> 01:10:32,213 هیچ کاسامجامایی کارتون نیست 939 01:10:32,213 --> 01:10:33,049 یا نه 940 01:10:34,802 --> 01:10:36,389 خب، به هرحال 941 01:10:36,389 --> 01:10:40,730 میگن ژاپن‌ اینروزا مهم ترین صنعت در بین کشور هارو داره 942 01:10:40,730 --> 01:10:41,982 اونا همه چیزی میسازن 943 01:10:41,982 --> 01:10:45,573 رادیو، ترانزیستور، ماشین میدونی تویوتا چیه؟ 944 01:10:45,573 --> 01:10:47,118 تویوتا؟ 945 01:10:47,118 --> 01:10:48,370 خالمه 946 01:10:48,370 --> 01:10:50,499 اون خانم خیلی خوبیه 947 01:10:50,499 --> 01:10:53,880 آره خب،، منم یه عمه هوندا دارم 948 01:11:01,439 --> 01:11:03,693 بیخیال، این حرفو نزن 949 01:11:03,693 --> 01:11:07,199 احتمالا دیوونه باشی ولی دوستمم هست 950 01:11:18,137 --> 01:11:21,603 خب، میبینم که به فنر خوردی 951 01:11:27,031 --> 01:11:31,956 سلام کاماسوکا داشتم برای یه گنج‌ مخفی شده زمینو میکندم 952 01:11:31,956 --> 01:11:35,003 میدونی دقیقا کجاس؟ 953 01:11:36,298 --> 01:11:38,595 گنج‌ مخفی؟ 954 01:11:38,595 --> 01:11:39,931 میبینی؟ 955 01:11:39,931 --> 01:11:41,266 تاحالا نشنیده 956 01:11:41,266 --> 01:11:42,853 گنج مخفی ای در کار نیست 957 01:11:42,853 --> 01:11:44,397 نه نه. بیخیال کاماسوکا 958 01:11:44,397 --> 01:11:45,733 خودتو به اون راه نزن 959 01:11:45,733 --> 01:11:47,111 میدونم که اینجاس 960 01:11:47,111 --> 01:11:49,074 واسه اون اومدین اینجا؟ 961 01:11:49,074 --> 01:11:50,869 میتونی روش شرط ببندی 962 01:11:50,869 --> 01:11:53,792 فکر کنم میدونم داری از چی حرف میزنی 963 01:11:53,792 --> 01:11:54,627 دنبالم بیاین 964 01:12:01,682 --> 01:12:04,062 سال ها قبل این در قفل و بسته نگه داشته میشد 965 01:12:04,062 --> 01:12:07,986 با ۲ تا نگهبان درحال انجام وضیفه ولی الان نگهبانی نیست 966 01:12:07,986 --> 01:12:11,451 پس ادامه میدم یک. دو. باز شو 967 01:12:11,451 --> 01:12:12,411 دنبالم بیاین 968 01:12:18,299 --> 01:12:19,176 خدای مت 969 01:12:26,565 --> 01:12:30,030 اینجا این چیزیه که دنبالشین؟ 970 01:12:33,453 --> 01:12:34,288 هی 971 01:12:36,626 --> 01:12:40,301 گنج. نگاه کن گنج 972 01:12:40,301 --> 01:12:41,386 گنج 973 01:12:44,308 --> 01:12:45,394 گنج 974 01:12:46,437 --> 01:12:47,607 گنج 975 01:12:51,488 --> 01:12:53,785 اوه، حالا که گنجو پیدا کردی 976 01:12:53,785 --> 01:12:55,830 قراره روی من از هوش بری؟ 977 01:12:55,830 --> 01:12:59,755 همه ی اینا. صد ها... نه، نه هزاران 978 01:13:01,842 --> 01:13:03,136 میلیون دلار 979 01:13:03,136 --> 01:13:06,728 میلیون ها. بله ولی برای شما فایده ای نداره 980 01:13:06,728 --> 01:13:08,064 برای ما فایده ای نداره؟ 981 01:13:10,193 --> 01:13:12,114 ما میتونیم بذاریمش توی بانک و 982 01:13:12,114 --> 01:13:14,910 با توجه به سودش بقیه ی عمرمونو باهاش زندگی کنیم 983 01:13:14,910 --> 01:13:17,163 هیچ بانکی توی بونگو بونگو نیست و هیچ راهی هم 984 01:13:17,163 --> 01:13:18,543 برای خروج از جزیره نیست 985 01:13:27,560 --> 01:13:29,188 میتونیم یه قایق بسازیم 986 01:13:32,613 --> 01:13:33,781 غیرممکنه 987 01:13:35,994 --> 01:13:38,541 عقاب. مثل یک پرنده ی بزرگ 988 01:13:51,983 --> 01:13:53,152 پایینو ببینین 989 01:13:53,152 --> 01:13:54,572 میبینمش میبینمش 990 01:13:54,572 --> 01:13:56,368 بر اساس نقشه، اون بونگو بونگوئه 991 01:13:56,368 --> 01:13:58,538 آره. جزیره ی گنج معروف بردی 992 01:13:58,538 --> 01:14:00,877 بهتره که باشه وگرنه آرزو میکنه که مرده بود (بردیو میگن) 993 01:14:00,877 --> 01:14:01,879 البته اگه تا همین الان نمرده باشه 994 01:14:04,259 --> 01:14:05,636 خب من باید قانعش میکردم 995 01:14:05,636 --> 01:14:07,472 آره و بازوی چپشو بشکونی 996 01:14:07,472 --> 01:14:09,059 خب اگه بازوی راستشو شکونده بودم 997 01:14:09,059 --> 01:14:11,313 نمیتونست برامون یه نقشه ی دیگه بکشه 998 01:14:24,716 --> 01:14:26,761 اوه، نه باورم نمیشه 999 01:14:26,761 --> 01:14:28,473 فریسکوئه 1000 01:14:28,473 --> 01:14:29,767 اون رفقارو میشناسی؟ 1001 01:14:29,767 --> 01:14:31,604 آره. میشناسمشون 1002 01:14:31,604 --> 01:14:34,986 اونا کسایین که دنبالم بودن وقتی باید توی قایقت قایم میشدم 1003 01:14:36,906 --> 01:14:39,077 مثل‌ اینه دوباره افتادی دست کوسه ها، ها؟ 1004 01:14:39,077 --> 01:14:39,953 آره 1005 01:14:51,060 --> 01:14:52,562 خب بچه ها. بیاین گنجو پیدا کنیم 1006 01:14:52,562 --> 01:14:54,316 و از اینجا بریم 1007 01:15:13,979 --> 01:15:15,066 تکون بخورین 1008 01:15:25,502 --> 01:15:28,591 بر اساس نقشه، برج درست پشت اون نخل هاس 1009 01:15:28,591 --> 01:15:29,844 بیاین بریم 1010 01:15:29,844 --> 01:15:31,431 این آدما میتونن بقیه رو برای هیچی بکشن 1011 01:15:31,431 --> 01:15:33,017 چه جوری قراره از خودمون دفاع کنیم 1012 01:15:33,017 --> 01:15:36,649 وقتی هیچ تیر و مهماتی برامون نمونده؟ 1013 01:15:36,649 --> 01:15:39,781 هی، شاید بتونیم بدون اونائم از پسشون بر بیایم 1014 01:15:39,781 --> 01:15:40,658 آنولو؟ 1015 01:15:42,244 --> 01:15:43,748 یه فکری دارم 1016 01:15:44,916 --> 01:15:46,878 بیاین باهم باشیم 1017 01:15:46,878 --> 01:15:48,256 باید از اینجا رد شه 1018 01:15:48,256 --> 01:15:49,132 همیشه شمال؟ 1019 01:15:49,132 --> 01:15:50,343 آره 1020 01:15:50,343 --> 01:15:51,763 بردی یه الکلی بود. فراموش نکنین 1021 01:15:51,763 --> 01:15:52,723 خفه شو 1022 01:15:52,723 --> 01:15:55,227 دیگه بسه. حرکت کنین 1023 01:15:57,398 --> 01:15:59,319 کمتر از ۳۰۰ یارد مونده 1024 01:15:59,319 --> 01:16:00,446 کسیو نمیبینیم 1025 01:16:00,446 --> 01:16:01,740 بهتر 1026 01:16:01,740 --> 01:16:05,040 آره، چشمامونو باز نگه داریم، ها؟ 1027 01:16:06,667 --> 01:16:07,503 سلام 1028 01:16:08,463 --> 01:16:09,340 اون کیه؟ 1029 01:16:09,340 --> 01:16:10,342 نه. شلیک نکنید 1030 01:16:10,342 --> 01:16:11,719 آنولو. من‌ آنولو 1031 01:16:14,181 --> 01:16:15,142 نه. نه. نه 1032 01:16:16,186 --> 01:16:17,856 شما میگردید دنبال گنج 1033 01:16:17,856 --> 01:16:19,317 تو چه کوفتی از گنج میدونی؟ 1034 01:16:19,317 --> 01:16:21,279 اوه میدونم. ببینید. بنگرید 1035 01:16:23,158 --> 01:16:25,413 این باید یه کپی از نقشه ای باشه که بردی به برادرزادش آلن داده باشه 1036 01:16:25,413 --> 01:16:27,459 آره، آلن دنبال گنج بزرگه 1037 01:16:29,337 --> 01:16:30,924 نه. نه. وایسا 1038 01:16:32,886 --> 01:16:34,222 تو پسر خوبی هستی، مگه‌ نه؟ 1039 01:16:34,222 --> 01:16:35,474 پسر خوب 1040 01:16:35,474 --> 01:16:37,228 من‌ هستم پسر خوبی مثل تو 1041 01:16:37,228 --> 01:16:38,522 خوب. آره 1042 01:16:38,522 --> 01:16:40,651 آره. تو به ما میگی گنج کجاس 1043 01:16:40,651 --> 01:16:44,951 و بعد اجازه داری گنج آمریکاییو مزه کنی 1044 01:16:49,627 --> 01:16:51,255 برای شستشو خوبه 1045 01:16:51,255 --> 01:16:52,132 چی؟ 1046 01:16:52,132 --> 01:16:53,135 به درد شست و شوش میخوره 1047 01:16:53,135 --> 01:16:54,053 بریم، ها؟ 1048 01:16:54,053 --> 01:16:55,639 آره. راهنماییمون کن 1049 01:16:58,353 --> 01:16:59,230 چه قدر تند میره 1050 01:16:59,230 --> 01:17:00,900 فقط دنبالش برین 1051 01:17:00,900 --> 01:17:02,278 چرا انقدر عجله، رئیس؟ 1052 01:17:02,278 --> 01:17:03,447 هی، داره شروع به دویدن میکنه 1053 01:17:03,447 --> 01:17:05,115 خیلی خب. بیاین. زود باشین 1054 01:17:05,115 --> 01:17:06,410 بریم 1055 01:17:06,410 --> 01:17:07,287 حالا این گنجه کجا هست؟ 1056 01:17:07,287 --> 01:17:08,080 من‌از کجا بدونم؟ 1057 01:17:08,080 --> 01:17:09,124 ادامه بدید 1058 01:17:10,293 --> 01:17:11,295 ادامه بدین 1059 01:17:12,589 --> 01:17:15,178 برگرد اینجا، آناناس 1060 01:17:27,787 --> 01:17:29,498 باشه بابا کاماسوکا 1061 01:17:29,498 --> 01:17:32,295 همونجایی که هستین وایسین 1062 01:17:33,881 --> 01:17:35,510 دستاتونو بذارین رو سرتون 1063 01:17:35,510 --> 01:17:38,599 ماشه ی تفنگش یه کم راحت شلیک میکنه 1064 01:17:38,599 --> 01:17:40,979 ببخشید رفقا جستجوی گنج تموم شده 1065 01:17:40,979 --> 01:17:43,108 ما اول اومدیم اینجا 1066 01:17:43,108 --> 01:17:44,863 خواهیم دید 1067 01:17:44,863 --> 01:17:46,448 میدونستم. اینجا یه گنجه 1068 01:17:46,448 --> 01:17:47,409 پس چی فکر میکردی؟ 1069 01:17:47,409 --> 01:17:49,746 اومدیم اینجا واسه تعطیلات؟ 1070 01:17:52,294 --> 01:17:55,174 یه قفس خوب پایین توی روستا منتظرتونه 1071 01:17:55,174 --> 01:17:56,427 بیاید روستا 1072 01:17:56,427 --> 01:17:58,096 آنولو پسرم 1073 01:17:58,096 --> 01:17:59,850 خودت میدونی چیکار کنی 1074 01:18:00,935 --> 01:18:02,856 بچه ی یه شاسگول 1075 01:18:02,856 --> 01:18:04,775 چی گفتی؟ 1076 01:18:04,775 --> 01:18:06,529 بد حرف زدی با پدرم 1077 01:18:09,203 --> 01:18:10,580 حالا وایسا.‌ نگهش دار 1078 01:18:10,580 --> 01:18:12,459 چیکار میکنی؟ 1079 01:18:35,797 --> 01:18:37,132 مرسی 1080 01:18:37,132 --> 01:18:40,055 بابت ازدواج پا و ماما ممنونم 1081 01:19:08,653 --> 01:19:10,656 قراره باهامون چیکار کنن؟ 1082 01:19:10,656 --> 01:19:13,078 انقدر‌ چاقمون کنن تا بترکیم 1083 01:19:37,919 --> 01:19:40,883 برای تو. با کاماسوکا صحبت کن. تو 1084 01:19:41,885 --> 01:19:42,762 تو نه 1085 01:19:53,951 --> 01:19:57,709 میتونم بیام داخل اعلی حضرت، کاماسوکا 1086 01:19:57,709 --> 01:19:59,546 خواسته بودین منو ببینین 1087 01:19:59,546 --> 01:20:02,551 فکر میکردم تازه عروسا دوست دارن شب اول تنها باشن 1088 01:20:02,551 --> 01:20:05,515 همسر عزیزم میخواست باهات صحبت کنه 1089 01:20:05,515 --> 01:20:07,227 چی شده؟ 1090 01:20:07,227 --> 01:20:08,146 بهش بگو 1091 01:20:11,944 --> 01:20:16,872 این راز به ما دستور داده 1092 01:20:16,872 --> 01:20:19,418 که فقط وقتی که برج تخلیه شد باز بشه 1093 01:20:19,418 --> 01:20:21,882 بنابراین، من بازش کردم 1094 01:20:21,882 --> 01:20:23,259 چی میگه؟ 1095 01:20:27,434 --> 01:20:31,359 میگه که پول به خاطر کاغذی که روش چاپ شده ارزشی نداره 1096 01:20:32,653 --> 01:20:34,155 چی؟ 1097 01:20:34,155 --> 01:20:35,784 تقلبیه 1098 01:20:41,504 --> 01:20:43,132 تقلبیه 1099 01:20:44,093 --> 01:20:46,347 کاملا بی ارزش 1100 01:20:46,347 --> 01:20:48,518 حتی نمیشه باهاش یه همبرگر خرید 1101 01:20:48,518 --> 01:20:50,605 اوه ماما غیرممکنه 1102 01:20:50,605 --> 01:20:52,734 به چارلی چی بگم؟ 1103 01:20:52,734 --> 01:20:54,654 منو میکشه 1104 01:21:08,015 --> 01:21:09,517 خدا کمکم کنه ماما 1105 01:21:09,517 --> 01:21:12,398 ناامید نشو، پسرم 1106 01:21:12,398 --> 01:21:14,277 برای ما خیلی کارها انجام دادی 1107 01:21:14,277 --> 01:21:16,573 ما بهت این گنجو‌ میدیم 1108 01:21:18,452 --> 01:21:19,746 اوه 1109 01:21:19,746 --> 01:21:21,040 ماما 1110 01:21:21,040 --> 01:21:23,044 پسرم. ما خوشحال میشیم 1111 01:21:24,296 --> 01:21:26,634 اگه از ته قلبت هدیمونو قبول کنی 1112 01:21:26,634 --> 01:21:28,220 لطفتونه 1113 01:21:28,220 --> 01:21:30,350 این تنها گنجمونه 1114 01:21:30,350 --> 01:21:31,518 ولی برای توئه 1115 01:21:31,518 --> 01:21:33,482 مرسی کاماسوکا مرسی ماما 1116 01:21:33,482 --> 01:21:38,575 ولی لطفا راجع به پول هیچی به چارلی نگین 1117 01:21:38,575 --> 01:21:40,913 مطمئنم ناراحت نمیشه اگه گنجو برای خودم نگه دارم 1118 01:21:40,913 --> 01:21:42,040 به عنوان یادگاری 1119 01:21:43,334 --> 01:21:45,005 جزیره رو ترک میکنی؟ 1120 01:21:45,005 --> 01:21:46,382 متاسفانه بله 1121 01:21:46,382 --> 01:21:47,927 امیدوارم بدون اون 1122 01:21:47,927 --> 01:21:49,513 اون اینجاس که بمومه 1123 01:21:49,513 --> 01:21:51,725 کی میتونه شما دوتارو از هم جدا کنه؟ 1124 01:21:51,725 --> 01:21:53,938 کاماسوکا 1125 01:21:56,234 --> 01:21:59,157 هی چارلی. آنولوئم بخور آواکادو 1126 01:22:02,915 --> 01:22:06,463 هیچ موجودی نمیتونه مار رو گول بزنه 1127 01:22:06,463 --> 01:22:08,759 فکر کردی میتونی سرمو کلاه بذاری، ها؟ 1128 01:22:24,583 --> 01:22:27,422 دو روی عزیز من گنجو میبرم 1129 01:22:27,422 --> 01:22:29,968 تا خسارت قایقمو جبران کنم 1130 01:22:29,968 --> 01:22:32,390 و همه ی دردسرهایی که باعثش شدی 1131 01:22:32,390 --> 01:22:35,773 دارم میرم و‌ امیدوارم هیچوقت دوباره نبینمت 1132 01:22:35,773 --> 01:22:36,648 چارلی 1133 01:22:38,234 --> 01:22:39,320 چارلی 1134 01:22:44,789 --> 01:22:46,041 بونگو بونگو 1135 01:22:46,041 --> 01:22:48,087 ببخشید، آخرشو نفهمیدم 1136 01:22:48,087 --> 01:22:49,508 میخواهی رفتن کنی؟ 1137 01:22:50,843 --> 01:22:52,889 آره، احتمالا برم دیگه 1138 01:22:52,889 --> 01:22:54,517 اینور اونور رفتن فایده ای نداره 1139 01:22:54,517 --> 01:22:57,147 اول تو این کار 1140 01:22:57,147 --> 01:22:59,151 چی میخوای؟ 1141 01:22:59,151 --> 01:23:00,905 اوه، یه بوس خداحافظی 1142 01:23:04,703 --> 01:23:06,582 بیا جای بوس خداحافظی بگیم 1143 01:23:06,582 --> 01:23:10,924 بوس الان. چون چارلی قراره برگرده آره 1144 01:23:15,475 --> 01:23:16,352 چارلی 1145 01:23:18,606 --> 01:23:19,483 چارلی 1146 01:23:23,992 --> 01:23:26,874 الان هستم ناراحت که چارلی بونگو بونگو رو ترک میکنه 1147 01:23:26,874 --> 01:23:29,670 بسیار ناراحت اگر بره چارلی 1148 01:23:29,670 --> 01:23:32,592 ولی فقط موقتیه 1149 01:23:32,592 --> 01:23:36,099 همونطور که گفتم قبل از اینکه بتونی بگی 1150 01:23:36,099 --> 01:23:37,935 خداحافظ چارلی عزیز برمیگردم 1151 01:23:37,935 --> 01:23:40,609 اول لطفا چارلی بوس بده 1152 01:23:40,609 --> 01:23:43,405 نباید بگی لطفا میگی 1153 01:23:50,544 --> 01:23:51,714 اوه چارلی 1154 01:24:06,034 --> 01:24:07,745 نرو چارلی 1155 01:24:08,998 --> 01:24:11,753 هی، این دیگه چیه یه جور توطئه؟ 1156 01:24:11,753 --> 01:24:13,966 برای منم صبر کن صبر کن 1157 01:24:16,889 --> 01:24:18,432 لطفا قبل از رفتن 1158 01:24:18,432 --> 01:24:21,105 به من وعده ی عشق بده 1159 01:24:21,105 --> 01:24:23,025 وعده ی عشق میخوای، ها؟ 1160 01:25:48,028 --> 01:25:51,534 سلام. سلام تست فرکانس رادیو 1161 01:25:53,330 --> 01:25:54,457 کسی میتونه صدامو بشنوه؟ 1162 01:25:54,457 --> 01:25:56,294 بیاید رو خط لطفا تمام 1163 01:25:57,838 --> 01:26:01,929 سلام. سلام کسی روی فرکانسه لطفا؟ 1164 01:26:12,993 --> 01:26:15,164 ناو هواپیمابر ایالات متحده صداتونو داره 1165 01:26:15,164 --> 01:26:18,003 ناو هواپیمابر ایالات متحده واضح و شفاف صداتونو میشنویم 1166 01:26:18,003 --> 01:26:21,093 لطفا موقعیت و شناسه تونو به ما بگید 1167 01:26:21,093 --> 01:26:22,637 سلام سلام 1168 01:26:22,637 --> 01:26:26,269 متاسفانه نامه ها و موقعیت این هواپیمارو یادم نیست 1169 01:26:26,269 --> 01:26:27,982 شاید بتونین بهم کمک کنین 1170 01:26:27,982 --> 01:26:29,901 شما تقریبا ۱۰۰ مایل دورترید 1171 01:26:29,901 --> 01:26:31,112 باید شوخیت گرفته باشه 1172 01:26:31,112 --> 01:26:32,657 ببخشید؟ 1173 01:26:32,657 --> 01:26:34,494 هیچی. فقط داشتم به نشانگر سوخت نگاه میکردم 1174 01:26:34,494 --> 01:26:36,330 فکر نمیکنم بتونم از پس ۱۰۰ مایل بر بیام 1175 01:26:36,330 --> 01:26:39,129 ممکنه بتونین یه کم بیاین نزدیک تر؟ 1176 01:26:39,129 --> 01:26:43,721 اگه سوختت کم بود چرا بلند شدی؟ 1177 01:26:43,721 --> 01:26:45,391 اشتباه کردم (سوتی دادم) 1178 01:26:46,601 --> 01:26:48,814 نقطه ی شروعت کجا بود؟ 1179 01:26:48,814 --> 01:26:51,027 این راحته من از 1180 01:26:51,027 --> 01:26:55,619 از جزیره ی چوکی بلند شدم کمتر از ۲۵ دقیقه قبل 1181 01:26:55,619 --> 01:26:58,708 باند فرودگاه چوکی توی آخرین جنگ مهانی نابود شد 1182 01:26:58,708 --> 01:27:01,714 بهتره داستانتو اصلاح کنی 1183 01:27:01,714 --> 01:27:05,473 هواپیمای من دو زیسته توی آب فرود میاد‌ خداحافظ 1184 01:27:10,023 --> 01:27:11,025 مرد اوه. مرد 1185 01:27:12,695 --> 01:27:13,781 آبجوم کوش؟ 1186 01:27:13,781 --> 01:27:15,201 اینجاس. من‌ برداشتم 1187 01:27:15,201 --> 01:27:16,203 آروم باش 1188 01:27:16,203 --> 01:27:18,790 هی. دو دره باز عوضی 1189 01:27:18,790 --> 01:27:20,460 نه، چارلی.‌نمیتونی ازم بخوای برم 1190 01:27:20,460 --> 01:27:22,839 چتر ندارم 1191 01:27:22,839 --> 01:27:24,593 چه طور ممکنه سوار شده باشی؟ 1192 01:27:24,593 --> 01:27:26,639 نه، نه، نه. بهم نگو میدونم 1193 01:27:26,639 --> 01:27:29,646 اون سه تا دخترو فرستادی تا دنبالم کنن 1194 01:27:29,646 --> 01:27:32,902 تا من وقت تلف کنم و تو بتونی سوار شی 1195 01:27:32,902 --> 01:27:33,987 تو میخواستی منو توی اون 1196 01:27:33,987 --> 01:27:36,117 جزیره ی نسبتا دورافتاده تنها بذاری 1197 01:27:36,117 --> 01:27:38,996 و با همه ی پولا پرواز کنی 1198 01:27:40,041 --> 01:27:42,546 در ضمن، پولا تقلبین 1199 01:27:42,546 --> 01:27:43,840 چی چی؟ 1200 01:27:43,840 --> 01:27:46,136 تقلبین. باور کن فیک. جعلی 1201 01:27:46,136 --> 01:27:47,639 منظورت اینه بعد از تمام دردسرایی که منو توش قرار دادی 1202 01:27:47,639 --> 01:27:49,517 پولا جعلی از آب در اومدن؟ 1203 01:27:49,517 --> 01:27:51,104 تقصیر من نیست 1204 01:27:51,104 --> 01:27:52,942 دولت‌ آمریکا ایده ی جنگ با ژاپن 1205 01:27:52,942 --> 01:27:55,780 با پول جعلیو مطرح کرد نه من 1206 01:27:55,780 --> 01:27:57,284 کله ی خوشگل کوچیکتو میترکونم 1207 01:27:57,284 --> 01:28:00,331 دهن منو سرویس کردی تو میکشمت 1208 01:28:00,331 --> 01:28:04,715 داریم میریم پایین داریم میریم پایین، چارلی 1209 01:28:09,223 --> 01:28:11,519 سرزنش کردن دولت آمریکا خجالت بکش 1210 01:28:11,519 --> 01:28:13,064 از این زاویه بهش نگاه کن 1211 01:28:13,064 --> 01:28:15,402 وقتی خزانه داری آمریکا بفهمه که ما چی کشف کردیم 1212 01:28:15,402 --> 01:28:18,241 مطمئنا بهمون یه مدال میدن 1213 01:28:19,327 --> 01:28:21,164 دولت بهمون مدال میده؟ 1214 01:28:21,164 --> 01:28:22,416 بدون شک 1215 01:28:22,416 --> 01:28:24,170 همه ی پولای جعلیو به دولت آمریکا میدیم 1216 01:28:24,170 --> 01:28:28,178 جای اینکه بذاریم دست اون روانیا بهش برسه 1217 01:28:28,178 --> 01:28:29,931 اونا از ما به عنوان قهرمان یاد میکنن 1218 01:28:29,931 --> 01:28:33,814 بیخیال چارلی به فورستال زنگ بزن 1219 01:28:33,814 --> 01:28:36,235 سلام چارلی سلام آلن 1220 01:28:37,613 --> 01:28:42,247 سلام‌ آلن، چارلی من کاماسوکام 1221 01:28:42,247 --> 01:28:44,168 صدامو دارین؟ 1222 01:28:44,168 --> 01:28:47,967 چارلی، آلن، کاماسوکا الو چارلی، آلن 1223 01:28:47,967 --> 01:28:50,639 امیدوارم بتونین از تو آسمون صدامو بشنوین 1224 01:28:50,639 --> 01:28:52,393 دزدای دریایی بد به جزیره برگشتن 1225 01:28:52,393 --> 01:28:55,649 و گانگسترای توی قفسم آزاد شدن 1226 01:28:55,649 --> 01:28:57,278 اونا گنجو میخوان 1227 01:28:57,278 --> 01:29:00,700 من میگم: ما گنجی نداریم اونا‌ میگن: شما گنج داریت 1228 01:29:00,700 --> 01:29:03,999 ما میگیم گنج توی جزیره نیست 1229 01:29:03,999 --> 01:29:07,297 اونا‌ میگن همه ی زن و بچه هارو میکشن 1230 01:29:07,297 --> 01:29:09,217 سلام سلام. چارلی آلن 1231 01:29:09,217 --> 01:29:10,512 صدامو دارین؟ 1232 01:29:12,432 --> 01:29:13,643 اون فریسکوئه 1233 01:29:14,812 --> 01:29:16,315 اونا بدون گنج پرواز کردن 1234 01:29:21,283 --> 01:29:23,163 مغزتونو میپاشم بیرون فهمیدین؟ 1235 01:29:23,163 --> 01:29:25,541 هی فریسکو پول دست ماس 1236 01:29:25,541 --> 01:29:27,545 پس دستتون به اون مردم نخوره 1237 01:29:27,545 --> 01:29:28,964 آروم باش، آلن 1238 01:29:28,964 --> 01:29:30,801 ما میتونیم سیگنالای اونارو دریافت کنیم ولی رادیوی اونا 1239 01:29:30,801 --> 01:29:32,638 به قدری قوی نیست تا مال مارو دریافت کنه 1240 01:29:32,638 --> 01:29:34,267 خب باید چیکار کنیم؟ 1241 01:29:34,267 --> 01:29:36,438 نمیتونیم با اون عوضیا تنهاشون بذاریم 1242 01:29:36,438 --> 01:29:38,692 فکر نمیکنم بتونیم 1243 01:29:38,692 --> 01:29:40,988 فورستال، فورستال ببخشید مزاحمت میشم 1244 01:29:40,988 --> 01:29:44,329 رفیق قدیمی متاسفانه سوختم داره تموم میشه 1245 01:29:44,329 --> 01:29:45,998 پس باید پرواز کنم و برگردم به جزیره 1246 01:29:45,998 --> 01:29:49,588 به هرحال، پیدا کردن یه چیز ممکنه توجهتو جلب کنه 1247 01:29:51,175 --> 01:29:52,302 پایان و تمام 1248 01:30:05,872 --> 01:30:09,003 چارلی؛ به من مربوط نیست 1249 01:30:10,547 --> 01:30:12,594 ولی برای برگشت به جزیزه به اندازه ی کافی سوخت داریم؟ 1250 01:30:12,594 --> 01:30:13,596 .نه 1251 01:30:13,596 --> 01:30:15,265 نه؟ 1252 01:30:15,265 --> 01:30:17,311 اینجا حدود ۳ تا گالون مونده 1253 01:30:17,311 --> 01:30:19,314 ولی فکر کنم اونقدری باشه که برسونتمون 1254 01:30:19,314 --> 01:30:20,942 منظورت چیه؟ 1255 01:30:20,942 --> 01:30:22,738 مثل پرنده هایی که با بال هاشون بال میزنن 1256 01:30:22,738 --> 01:30:25,076 مثلا مرغا که هی بال و پر میزنن 1257 01:30:25,076 --> 01:30:29,043 تا اینکه یه جای مناسبی بتونن فرود بیان 1258 01:30:29,043 --> 01:30:31,047 آروم دمشونو به مقصد میزنن 1259 01:30:31,047 --> 01:30:32,716 ملوان های بال 1260 01:30:34,177 --> 01:30:38,520 باد یه دوسته غریزه تنها فکرشونه 1261 01:30:39,856 --> 01:30:43,153 باد ، جریان هوا ، غریزه ، عالی 1262 01:30:44,656 --> 01:30:47,620 ولی اگه اینا کار نکنه اونا بال برای پرواز دارن 1263 01:30:47,620 --> 01:30:49,582 کی قراره به ما برای پرواز کردن بال بده؟ 1264 01:30:49,582 --> 01:30:51,712 فرشته های نگهبانمون 1265 01:30:53,131 --> 01:30:54,008 اوه نه 1266 01:31:05,948 --> 01:31:07,910 خفه شو و منظورم توئم‌ هستی کله گنده 1267 01:31:07,910 --> 01:31:09,831 و پسر بومیت 1268 01:31:09,831 --> 01:31:11,835 استخونی 1269 01:31:11,835 --> 01:31:13,045 حیوون 1270 01:31:13,045 --> 01:31:14,841 داری سو استفاده میکنی چون که چارلی و آلن نیستن 1271 01:31:14,841 --> 01:31:16,094 تا بهمون کمک کنن 1272 01:31:16,094 --> 01:31:17,597 این تفنگو میبینی؟ 1273 01:31:17,597 --> 01:31:20,603 این‌ تنها تفنگ پر تو کل جزیرس 1274 01:31:20,603 --> 01:31:22,523 این تو ۶ تا گلولس 1275 01:31:28,911 --> 01:31:31,457 نکن. خدای من خدای من 1276 01:31:31,457 --> 01:31:33,294 خفه شو 1277 01:31:36,800 --> 01:31:40,350 و حالا فقط ۲ تا تیر مونده 1278 01:31:40,350 --> 01:31:43,649 یکی برای تو و یکی برای پسر موزیت 1279 01:31:43,649 --> 01:31:45,151 نگران نباش پسرم 1280 01:31:45,151 --> 01:31:47,490 آلن و چارلی برای نجاتمون میان 1281 01:31:47,490 --> 01:31:51,080 نه، تو قراره بمیری بابا بوم بوم. مرگ 1282 01:31:55,631 --> 01:31:57,217 اوه خدای من 1283 01:32:11,620 --> 01:32:13,666 آلن، چارلی‌ عجله کنین 1284 01:32:17,298 --> 01:32:20,221 بگیرینشون فقط دوتائن 1285 01:32:21,348 --> 01:32:22,976 برین بگیرینشون برین 1286 01:32:30,115 --> 01:32:32,078 آلن یه کمک بده 1287 01:33:10,321 --> 01:33:11,155 بفرما 1288 01:33:11,155 --> 01:33:12,032 مرسی 1289 01:33:16,081 --> 01:33:17,417 نگران نباش فقط یه کم شوکه شدی 1290 01:33:17,417 --> 01:33:19,003 همینجا بمون بمون 1291 01:33:19,003 --> 01:33:19,880 خیلی خب 1292 01:33:33,825 --> 01:33:35,913 چارلی، ۴ تائن 1293 01:33:52,821 --> 01:33:54,365 آنولو، حالت خوبه؟ 1294 01:33:56,328 --> 01:33:58,332 شرمنده آنولو 1295 01:33:58,332 --> 01:33:59,542 بهش شوک بدم؟ 1296 01:33:59,542 --> 01:34:01,004 آره مطمئنا 1297 01:34:04,259 --> 01:34:05,805 ممنون 1298 01:34:08,351 --> 01:34:09,228 ببخشید 1299 01:35:03,293 --> 01:35:04,463 چشم خرابم 1300 01:35:04,463 --> 01:35:05,507 کارش خوبه 1301 01:36:07,338 --> 01:36:08,549 خداحافظ 1302 01:36:08,549 --> 01:36:09,592 نه، آنولو 1303 01:36:24,872 --> 01:36:25,874 اوه ماما 1304 01:36:25,874 --> 01:36:26,960 آنولو آنولو 1305 01:36:26,960 --> 01:36:28,254 چرا اینجا توی قفس زنایی؟ 1306 01:36:28,254 --> 01:36:29,882 خجالت بکش 1307 01:36:40,026 --> 01:36:41,947 شمشیر مسخره 1308 01:36:41,947 --> 01:36:44,243 نه، نه پا نه. دوباره نه 1309 01:36:44,243 --> 01:36:46,582 پا نه دستات 1310 01:36:48,752 --> 01:36:50,881 وایسا، وایسا آماده ای؟ 1311 01:36:50,881 --> 01:36:51,758 آمادم 1312 01:37:03,448 --> 01:37:05,118 برین بگیرینش بی مغزا 1313 01:37:05,118 --> 01:37:06,704 گفتم بگیرینش 1314 01:37:08,207 --> 01:37:12,675 بکشینشون. پودرشون کنین. بترکونینشون 1315 01:37:12,675 --> 01:37:15,055 ازشون کوفته درست کنین 1316 01:37:16,975 --> 01:37:19,146 آره، پشیمون میشن 1317 01:37:36,472 --> 01:37:37,641 یعنی چی؟ 1318 01:37:37,641 --> 01:37:39,561 نفهمیدم 1319 01:37:39,561 --> 01:37:40,855 اصل مطلبو گرفتم 1320 01:37:45,198 --> 01:37:46,283 بونزای 1321 01:37:46,283 --> 01:37:47,869 اوه دوباره بونزای 1322 01:37:57,304 --> 01:37:58,140 خیلی خب؟ 1323 01:37:58,140 --> 01:37:59,017 آره 1324 01:38:08,578 --> 01:38:09,454 کی؟ ما؟ 1325 01:38:11,166 --> 01:38:12,168 پوششم بده 1326 01:38:12,168 --> 01:38:13,587 کلاه گیسم نیست 1327 01:38:13,587 --> 01:38:15,258 هرچی شما بگین 1328 01:38:17,971 --> 01:38:18,847 سرم 1329 01:38:18,847 --> 01:38:19,682 ببخشید 1330 01:38:21,353 --> 01:38:23,105 خیلی ممنون 1331 01:38:51,161 --> 01:38:53,375 ممنون از شما آلن و چارلی 1332 01:38:53,375 --> 01:38:55,587 ماما میخواد از دوتا دوستاش با برآورده کردن 1333 01:38:55,587 --> 01:38:58,259 خواسته هاشون تشکر کنه 1334 01:38:58,259 --> 01:39:01,808 تا به دوتاتون، سه تا دخترمو پیشنهاد بدم 1335 01:39:03,854 --> 01:39:05,274 سه تا برای ۲ نفر؟ 1336 01:39:05,274 --> 01:39:08,029 عدد فرد باعث مشکل میشه 1337 01:39:08,029 --> 01:39:08,905 آره 1338 01:39:13,414 --> 01:39:15,333 فورستال گارد ساحلیو خبر کرد 1339 01:39:15,333 --> 01:39:16,962 همونطور که‌ گفتم اینجوری میشه 1340 01:39:16,962 --> 01:39:18,132 من گفتم 1341 01:39:18,132 --> 01:39:18,967 آره 1342 01:39:20,386 --> 01:39:21,973 گوش کنین، ما قراره اون عوضیارو ببریم 1343 01:39:21,973 --> 01:39:23,977 و همینطور گنج و اونارو به ارتش تحویل بدیم 1344 01:39:23,977 --> 01:39:26,732 شما برین جایی رو پیدا کنین که اونا نتونن مردمتونو ببینن 1345 01:39:26,732 --> 01:39:28,277 واقعا؟ چرا؟ 1346 01:39:28,277 --> 01:39:29,654 اونا یه جزیره ی بکر میبینن 1347 01:39:29,654 --> 01:39:32,620 و بعدش شما اذیت نمیشین 1348 01:39:32,620 --> 01:39:36,084 حق با آلنه و چارلی پیشگوئه 1349 01:39:41,803 --> 01:39:43,307 آلن و چارلی 1350 01:39:44,518 --> 01:39:47,524 حالا همگی قایم شین. برین قایم شین 1351 01:39:51,280 --> 01:39:53,994 میگم ممنون جنگجویان بزرگ 1352 01:39:53,994 --> 01:39:56,416 ولی ترجیح میدم تو جزیره بمونم 1353 01:39:56,416 --> 01:39:59,756 چون دنیای شما باعث میشه حس گندی بگیرم 1354 01:40:09,943 --> 01:40:12,406 گوش کن، بابت این گنج 1355 01:40:12,406 --> 01:40:13,826 واقعا مطمئنی؟ 1356 01:40:13,826 --> 01:40:15,412 مطمئن از چی؟ 1357 01:40:16,873 --> 01:40:20,130 تحویل دادن اون اسکناسای زیبا به ارتش؟ 1358 01:40:20,130 --> 01:40:21,633 معلومه که مطمئنم 1359 01:40:22,719 --> 01:40:25,516 اونا جعلین، مگه نه؟ 1360 01:40:25,516 --> 01:40:28,855 هی، میخوای من فکر کنم که تو داری به چیزی فکر میکنی 1361 01:40:28,855 --> 01:40:31,109 که نباید فکر کنی؟ 1362 01:40:32,111 --> 01:40:33,363 من نه 1363 01:40:33,363 --> 01:40:34,825 تو اونی هستی که داره راجع بهش فکر میکنه 1364 01:40:34,825 --> 01:40:35,702 آره 1365 01:40:40,879 --> 01:40:50,676 ‌ و ۲۶۵ میلیون، ۲۷۰، ۲۸۰ میلیون 1366 01:40:52,860 --> 01:40:53,904 و ۲۸۵ میلیون 1367 01:40:55,114 --> 01:40:56,660 مطمئنا برای من امتیاز ویژه ایه 1368 01:40:56,660 --> 01:40:59,165 که اولین کسی باشم که بهتون تبریک میگه 1369 01:40:59,165 --> 01:41:01,253 شما شجاعت بزرگی نشون دادین 1370 01:41:01,253 --> 01:41:03,340 باید بریم و به همه بگیم 1371 01:41:03,340 --> 01:41:06,806 که چه صداقت زیبایی نشون دادین 1372 01:41:06,806 --> 01:41:08,517 ممنون سرگرد 1373 01:41:08,517 --> 01:41:11,816 اما هر شهروند قانون مداری همین کارو انجام میداد 1374 01:41:11,816 --> 01:41:14,446 فقط یه مشت کاغد بی فایدن 1375 01:41:14,446 --> 01:41:15,699 شنیدین آقا چی گفت؟ 1376 01:41:15,699 --> 01:41:17,994 اینا به پولا میگن کاغد بی فایده 1377 01:41:17,994 --> 01:41:19,539 من‌ که ناراحت نمیشم اگه یه کمشو بردارم 1378 01:41:19,539 --> 01:41:22,879 ببینم فیش حقوقیم چی میاره 1379 01:41:22,879 --> 01:41:24,172 بیخیال 1380 01:41:24,172 --> 01:41:26,928 واقعا منظورتون این نیست که پولا واقعین 1381 01:41:26,928 --> 01:41:28,223 حتما 1382 01:41:28,223 --> 01:41:30,186 نیروی دریایی سال هاست داره دنبالش میگرده 1383 01:41:30,186 --> 01:41:34,026 آره. بد میشد اگه دست آدم اشتباه میفتاد 1384 01:41:34,026 --> 01:41:36,071 چه قدر می ارزه؟ 1385 01:41:36,071 --> 01:41:43,579 خب ۳۰۰، ۴۷۰، ۹۲۳ دلار قدیمی آمریکایی 1386 01:41:44,004 --> 01:41:45,506 ببخشید 1387 01:41:45,506 --> 01:41:47,344 گفتی چه قدر؟ 1388 01:41:47,344 --> 01:41:48,638 و جعلیم نیستن 1389 01:41:48,638 --> 01:41:49,933 و جعلیم نیستن 1390 01:41:49,933 --> 01:41:51,603 زمان جنگ، فرماندهی عالی این شایعه رو پخش کرد 1391 01:41:51,603 --> 01:41:53,690 که پولا جعلی هستن 1392 01:41:53,690 --> 01:41:55,778 و خوشبختانه دولت ژاپن باورش شد 1393 01:41:55,778 --> 01:41:57,322 و پولو همینجا ول کرد 1394 01:41:57,322 --> 01:41:59,034 این پول دستمزد ناوگان یازدهم بود 1395 01:41:59,034 --> 01:42:01,247 و قرار بود بالای ۴۰ سال پیش پرداخت بشه 1396 01:42:01,247 --> 01:42:02,750 فقط یه مرد بود که از این قضیه خبر داشت 1397 01:42:02,750 --> 01:42:03,919 یکی به اسم بردی 1398 01:42:03,919 --> 01:42:04,921 اوه بردی 1399 01:42:04,921 --> 01:42:06,424 آره، اون توی این منطقه جنگید 1400 01:42:06,424 --> 01:42:08,469 اما اون هرگز رازو فاش نکرد 1401 01:42:08,469 --> 01:42:11,099 راستی، باید یه کاری کنیم 1402 01:42:11,099 --> 01:42:12,769 ما باید بردی رو پیدا کنیم 1403 01:42:12,769 --> 01:42:15,107 مطمئنا برای کاری که کرد لیاقت پاداش داره 1404 01:42:15,107 --> 01:42:18,991 آره، من‌ میگم حداقل ۳ درصد باید بهش بدین 1405 01:42:18,991 --> 01:42:20,618 دوباره ممنون آقای اوبراین 1406 01:42:20,618 --> 01:42:22,205 ما نمیتونیم این حقیقتو که شما پیداش کردینو عمومی کنیم 1407 01:42:22,205 --> 01:42:24,250 پس یه رازه 1408 01:42:24,250 --> 01:42:26,212 مطمئنم وقتی رئیس جمهور از این بابت بشنوه 1409 01:42:26,212 --> 01:42:29,637 دلش میخواد شخصا بهتون تبریک بگه 1410 01:42:31,725 --> 01:42:33,518 چارلی؟ 1411 01:42:33,518 --> 01:42:37,276 مشکلی پیش اومده آقای اوبراین؟ 1412 01:42:38,778 --> 01:42:43,121 نه، فقط بابت این قضیه شوکه شده همین 1413 01:42:44,541 --> 01:42:47,046 میخواین برسونمتون؟ 1414 01:42:47,046 --> 01:42:48,465 ...من، ممنون. من 1415 01:42:50,677 --> 01:42:53,225 یه سری کار دارم که باید اینجا انجام بدم 1416 01:42:53,225 --> 01:42:54,978 اونم‌ همینطور 1417 01:42:54,978 --> 01:42:56,190 درسته؟ 1418 01:42:56,190 --> 01:42:57,859 درسته 1419 01:42:57,859 --> 01:43:00,781 منظورم‌ این بود ممنون، ولی نه. ممنون 1420 01:43:00,781 --> 01:43:03,160 خیلی خب بریم 1421 01:43:03,160 --> 01:43:05,581 خیلی خب آقایون جمع کنین 1422 01:43:05,581 --> 01:43:06,459 خداحافظ 1423 01:44:31,419 --> 01:44:35,553 بیا پایین مرغ عوضی موش صفت 1424 01:44:35,553 --> 01:44:37,140 خیلی به خودت فشار میاری، چارلی 1425 01:44:37,140 --> 01:44:38,600 دستتو بده بهم 1426 01:44:38,600 --> 01:44:39,644 فراموشش کن 1427 01:44:41,230 --> 01:44:42,983 برگرد اینجا، گدای عوضی 1428 01:44:42,983 --> 01:44:44,068 نه 1429 01:44:44,068 --> 01:44:45,613 جلو چشماتو خون گرفته 1430 01:44:45,613 --> 01:44:47,451 توی قلبمم همینطور 1431 01:44:47,451 --> 01:44:49,371 میبینی کار خوبی نیست، چارلی 1432 01:44:49,371 --> 01:44:51,625 نه، من کلا خوب نیستم 1433 01:44:54,923 --> 01:44:59,182 هی، ببین دیگه چی اینجاس سرگرد 1434 01:44:59,182 --> 01:45:02,607 خب فکر نکنم ارزشی داشته باشه 1435 01:45:02,607 --> 01:45:05,028 شرط میبندم برای اون دوتا باشه 1436 01:45:05,028 --> 01:45:06,362 از طرف اونا می‌فرستیمش به 1437 01:45:06,362 --> 01:45:09,077 موزه ی مردم شناسی تو واشنگتن 1438 01:45:09,077 --> 01:45:10,579 کارشناسای اونجا ارزیابیش میکنن 1439 01:45:10,579 --> 01:45:11,456 بله قربان 1440 01:45:11,456 --> 01:45:12,834 هی بچه ها ببینین 1441 01:45:12,834 --> 01:45:14,171 خوبه، نه؟ 1442 01:45:14,171 --> 01:45:15,715 آره، یکی از اونارو تو کمدم دارم 1443 01:45:15,715 --> 01:45:17,051 آره جون عمت 1444 01:46:03,142 --> 01:46:07,401 همونطور که میگن هرکسی یه گنجو گم کنه، یه دوست پیدا میکنه 1445 01:46:07,401 --> 01:46:08,278 آره 1446 01:46:09,822 --> 01:46:10,699 یا نه 1447 01:46:14,000 --> 01:48:00,000 کارگردان و تمامی دست اندرکاران، خالصانه از مردم و مسئولین جزیره برای ادب داشتن و مهمان نواز بودن و همکاریشون در حین ساخت این فیلم تشکر میکنن و اونا (مردم‌جزیره) قول دادن که هیچوقت به کسی نگن‌ این بهشت پیدا نشده کجا بوده 111865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.