All language subtitles for Wanted for Murder (Gritos en la noche) 1946, Lawrence Huntington VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,149 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:48,939 --> 00:01:53,262 Ning�n hombre puede justamente censurar o condenar a otro, 3 00:01:53,299 --> 00:01:56,547 ...porque, de hecho, ning�n hombre conoce de verdad al otro. 4 00:02:10,000 --> 00:02:11,290 Disculpe, por favor. 5 00:02:44,800 --> 00:02:46,952 - �Quiere mi asiento? - Gracias. 6 00:02:58,644 --> 00:03:00,758 A�n no hemos llegado. Creo que fall� la corriente. 7 00:03:03,973 --> 00:03:05,842 - Lo siento. - No pasa nada. 8 00:03:09,585 --> 00:03:12,298 Disculpe, �no sol�a usted ir a trabajar en el autob�s n� 13? 9 00:03:13,384 --> 00:03:15,523 - S�, as� era. - S�, eso pensaba. 10 00:03:15,848 --> 00:03:18,023 Sol�a ir en esa ruta. Soy conductor. 11 00:03:19,011 --> 00:03:20,798 Me transfirieron. Ahora estoy en la l�nea 24. 12 00:03:21,441 --> 00:03:22,913 Sol�a verle a menudo. 13 00:03:23,446 --> 00:03:25,353 �No me recuerda pic�ndole los billetes? 14 00:03:25,667 --> 00:03:27,387 No, me temo que no. 15 00:03:29,217 --> 00:03:31,225 - �Cu�l es el problema? - Una aver�a. 16 00:03:31,897 --> 00:03:35,068 - �Cu�nto rato estaremos aqu�? - No puedo decirle, se�or. No mucho. 17 00:03:35,325 --> 00:03:37,202 �Llegaremos a Hampstead antes de las ocho? 18 00:03:37,364 --> 00:03:40,406 - Lo dudo. Puede que deba ir andando. - Vayamos entonces. La dama tiene prisa. 19 00:03:40,601 --> 00:03:43,194 Nadie debe abandonar el tren hasta que de las instrucciones. 20 00:03:44,153 --> 00:03:45,783 Puede que estemos aqu� atrapados durante horas. 21 00:03:46,184 --> 00:03:48,886 Oh , no se preocupe, se�orita. El chico le esperar�. 22 00:03:50,126 --> 00:03:52,751 - Bueno, no estoy tan segura yo. - Bueno, y si no espera... 23 00:04:38,752 --> 00:04:42,260 "Veis mi cabeza y veis este lazo." 24 00:04:42,788 --> 00:04:45,168 "Pasa la cabeza a trav�s del lazo." 25 00:04:45,811 --> 00:04:47,368 "Y luego te ahorcar�n." 26 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 - No, no est� aqu�. - Bueno, llega una hora tarde, ya sabe. 27 00:05:39,536 --> 00:05:41,624 S�, lo s�. Much�simas gracias por acompa�arme. 28 00:05:41,771 --> 00:05:44,676 No hay de qu�. �No va a echar un vistazo ya que est� aqu�? 29 00:05:44,803 --> 00:05:47,568 - Creo que me ir� a casa. - Vale, pasear� con usted. 30 00:05:48,527 --> 00:05:51,415 - �No prefiere quedarse en la Feria? - No. Prefiero acompa�arla. 31 00:05:52,293 --> 00:05:53,559 De acuerdo entonces. 32 00:05:54,098 --> 00:05:56,123 Lo que le acabo de decir es la verdad, ya sabe. 33 00:05:56,252 --> 00:05:58,570 No tengo la costumbre de hablar con extra�as en los trenes. 34 00:05:58,759 --> 00:06:01,145 De hecho, no me gustan mucho las chicas. 35 00:06:01,391 --> 00:06:03,408 - Eso ya lo he o�do antes. - No, es la verdad. 36 00:06:03,767 --> 00:06:05,146 �Le digo algo? 37 00:06:05,351 --> 00:06:07,953 Cuando estaba en la l�nea 13, sol�a buscarla cada ma�ana. 38 00:06:08,080 --> 00:06:09,490 Cuando lleg�bamos a Swiss Cottage. 39 00:06:09,666 --> 00:06:12,052 - �A cu�ntas otras chicas buscaba? - S�lo a usted. 40 00:06:12,355 --> 00:06:14,183 Recuerdo que una vez, estuvo fuera durante una semana. 41 00:06:14,379 --> 00:06:17,094 Estuve muy preocupado porque cre� que estaba enferma o algo as�. 42 00:06:17,704 --> 00:06:20,341 Es cierto. En Junio pasado. Sorprendente que se acuerde de eso. 43 00:06:20,648 --> 00:06:21,887 Lo recuerdo muy bien. 44 00:06:22,096 --> 00:06:24,189 Pero a�n as�, me mir� mal en el tren. 45 00:06:24,356 --> 00:06:27,364 Lo siento, de hecho pens� que parec�a usted muy agradable. 46 00:06:27,642 --> 00:06:29,066 �En serio? 47 00:06:29,558 --> 00:06:32,215 �Sabe?, creo que he visto su cara en alg�n otro sitio antes. 48 00:06:33,056 --> 00:06:36,176 No en autobuses ni nada de eso. Ya lo s�. 49 00:06:37,140 --> 00:06:39,210 �No estaba su fotograf�a en los peri�dicos el otro d�a? 50 00:06:39,429 --> 00:06:41,849 �No es el conductor que condecoraron? - S�. 51 00:06:42,026 --> 00:06:44,416 Vamos, tortolitos. Den un viaje. Mam� no lo sabr�. 52 00:06:44,545 --> 00:06:46,385 -�Qu� le parece? - Bueno, yo... - Bien. 53 00:06:46,505 --> 00:06:49,844 Esa es la idea. Elija. Son todos pura sangre. 54 00:06:50,251 --> 00:06:51,380 Vamos, vengan. 55 00:06:54,627 --> 00:06:56,103 D�jeme pasar. 56 00:06:58,411 --> 00:07:00,817 - �M�s billetes, por favor? - Del mismo gremio. 57 00:07:01,390 --> 00:07:03,747 �Le gusta ser conductor de nuevo tras pasar por el Ej�rcito? 58 00:07:03,958 --> 00:07:08,005 Est� bien. Siempre pasan cosas en el autob�s. Me interesa la gente. 59 00:07:08,396 --> 00:07:11,825 Pero tengo otras ideas. Solo lo veo como un trabajo temporal. 60 00:07:12,192 --> 00:07:14,147 - �Qu� har� despu�s? - Ingenier�a. 61 00:07:14,303 --> 00:07:16,914 Ser�a un ingeniero cualificado si no hubiera sido por la guerra. 62 00:07:17,120 --> 00:07:20,219 Pero recupero el tiempo perdido. Ya sabe, clases nocturnas y eso. 63 00:07:20,650 --> 00:07:23,815 - �Cu�nto tiempo le llevar�? - Un a�o m�s o menos, si trabajo duro. 64 00:07:24,776 --> 00:07:27,317 - �Vive en casa? - No, en un hostal en Victoria. 65 00:07:27,627 --> 00:07:29,442 �Se cocina usted y todas esas cosas? 66 00:07:29,627 --> 00:07:31,808 No. Siempre puedo comprar pescado y patatas a la vuelta de la esquina. 67 00:07:31,946 --> 00:07:34,075 - Eso no es bueno para usted. - �En qu� trabaja? 68 00:07:34,440 --> 00:07:36,206 Trabajo en una tienda de gram�fonos de la ciudad. 69 00:07:36,787 --> 00:07:39,336 �No le pone de los nervios, toda esa m�sica, d�a tras d�a? 70 00:07:39,535 --> 00:07:40,656 No, me encanta. 71 00:07:40,963 --> 00:07:43,746 - �Cu�l le gusta? �Cl�sica o de baile? - Cl�sica. 72 00:07:44,719 --> 00:07:48,723 Me hacer sentir triste, pero a la vez como si hubiera cerca algo maravilloso. 73 00:07:49,512 --> 00:07:53,395 No s� explicarlo, pero V�ctor lo sabe. Es el amigo con el que hab�a quedado. 74 00:07:54,235 --> 00:07:56,896 Supongo que le llevar� al teatro y a la �pera y esas cosas, �no? 75 00:07:57,160 --> 00:07:59,971 - A veces lo hace. - Suena como si tuviera mucho dinero. 76 00:08:00,280 --> 00:08:01,957 S�. Supongo que lo tiene. 77 00:08:02,403 --> 00:08:05,564 Ah� se fueron todas mis esperanza de ir a tomar el t� a Corner House. 78 00:08:06,147 --> 00:08:07,233 �Helados? 79 00:08:07,713 --> 00:08:09,858 - �Quiere un helado? - S�. Me encantar�a. 80 00:08:10,177 --> 00:08:13,037 - �Normal o de chocolate? - De chocolate, por favor. 81 00:08:13,845 --> 00:08:16,800 - �C�mo dijo que era su nombre? - No lo dije. Pero es Anne. 82 00:08:17,307 --> 00:08:19,179 Anne, el m�o es Jack. 83 00:08:19,450 --> 00:08:21,957 - Dense prisa. Hay sitio para m�s. - No empiece sin m�. 84 00:08:22,149 --> 00:08:23,893 Usted, se�or. No sea vergonzoso. 85 00:08:25,967 --> 00:08:27,332 Dos de chocolate, por favor. 86 00:08:31,320 --> 00:08:32,258 �V�ctor! 87 00:08:34,596 --> 00:08:35,731 V�ctor. 88 00:08:40,092 --> 00:08:41,022 V�ctor. 89 00:08:53,132 --> 00:08:55,490 �V�ctor, V�ctor! 90 00:08:56,211 --> 00:08:59,556 �Qu� pasa? V�ctor, est�s enfermo? �Qu� pasa? - Llegas tarde. 91 00:08:59,821 --> 00:09:01,267 �Por qu� llegas tarde? 92 00:09:01,405 --> 00:09:03,761 No lo pude evitar. Hubo una aver�a en el metro. 93 00:09:04,276 --> 00:09:06,425 �Ha pasado algo? - �Qu� quieres decir con "pasado"? 94 00:09:07,364 --> 00:09:10,574 Nada m�s que he estado dando vueltas en este horrible lugar esper�ndote. 95 00:09:10,797 --> 00:09:13,215 Lo s�. Lo siento mucho, pero el metro se averi�. 96 00:09:13,684 --> 00:09:16,320 �Has estado todo el rato en la Feria? - Ya te dije que s�, �no? 97 00:09:16,587 --> 00:09:18,905 Te esper� tres cuartos de hora, luego fui a la cabina de boxeo. 98 00:09:19,027 --> 00:09:20,983 Sal� y fui a donde hab�amos quedado. 99 00:09:21,130 --> 00:09:23,928 - Hace un momento estuve all�. No te vi. - �Me est�s llamando mentiroso? 100 00:09:24,055 --> 00:09:27,795 No, claro que no. Dije que estuve all� hace unos minutos, y que no te vi. 101 00:09:27,953 --> 00:09:30,016 Por el amor de Dios, no hagamos un escena. 102 00:09:31,272 --> 00:09:33,199 V�ctor, �qu� pasa contigo? 103 00:09:33,368 --> 00:09:36,918 Est�pidas mujeres. Salgamos de aqu�, me pone de los nervios. 104 00:09:37,241 --> 00:09:39,725 Estaba hablando con alguien en el T�o vivo. Debo despedirme. 105 00:09:39,882 --> 00:09:42,042 �Ya te he dicho que no puedo estar ni un minuto m�s en este lugar! 106 00:09:42,218 --> 00:09:43,617 Vale, V�ctor. Vale. 107 00:09:54,372 --> 00:09:56,758 - Hola, Jock. �A�n hay trenes? - S�, ahora mismo. 108 00:09:57,199 --> 00:09:59,150 Mala noche �sta. - Y que lo digas. 109 00:09:59,311 --> 00:10:01,433 Cierto, te vi salir. 110 00:10:01,697 --> 00:10:04,635 Guapa chica la que iba contigo. - Gracias. �Volvi� ella? 111 00:10:04,773 --> 00:10:05,814 - No. - �Est�s seguro? 112 00:10:05,942 --> 00:10:08,817 S�, estoy seguro. Esa no se me pasar�a. 113 00:10:09,325 --> 00:10:10,988 �Por qu�? �Qu� has hecho con ella? 114 00:10:12,387 --> 00:10:14,470 �Qu� te pasa? - Oh, nada. 115 00:10:20,480 --> 00:10:22,264 �Qu� es eso? �Una ambulancia? 116 00:10:22,421 --> 00:10:24,358 - �Qu� pas�? �Hubo un accidente? - No lo s�. 117 00:10:24,486 --> 00:10:27,350 - �Se ha ido el �ltimo tren? - No, llega a tiempo. Coja el ascensor. 118 00:10:27,587 --> 00:10:30,130 - �Qu� pas�? �Lo sab�is? - Han asesinado a una mujer. 119 00:10:30,501 --> 00:10:31,450 Horrible. 120 00:10:31,675 --> 00:10:35,089 Da igual ahora el crimen. Ya lo leer�n ma�ana en los peri�dicos. 121 00:10:36,389 --> 00:10:38,042 Vamos, vamos. 122 00:10:48,527 --> 00:10:52,136 - Precioso d�a, Johnson. �Qu� tal su mujer? - Bien, gracias, Se�or. 123 00:10:53,048 --> 00:10:56,158 Hallada mujer estrangulada. Lea todos los horribles detalles. 124 00:10:56,452 --> 00:11:00,682 �Otro crimen! �Otro crimen! Mujer hallada estrangulada. 125 00:11:01,206 --> 00:11:04,677 Lea todos los detalles. Otro crimen. 126 00:11:05,557 --> 00:11:06,976 Otro crimen. 127 00:11:09,166 --> 00:11:10,692 - Hola, Nelly. - Hola, Se�or. 128 00:11:11,104 --> 00:11:13,206 - �Lo de siempre, Sr. Colebrooke? - S�, por favor. 129 00:11:14,018 --> 00:11:15,485 Esta es bien hermosa. 130 00:11:15,739 --> 00:11:18,233 Gracias, �y me da tambi�n ese ramillete, por favor? 131 00:11:18,585 --> 00:11:19,974 Claro, Se�or. 132 00:11:20,804 --> 00:11:23,828 Oh, Sr. Colebrooke, confirm� esa cita de las 3:30 para esta tarde. 133 00:11:24,004 --> 00:11:26,185 Bien, Srta. Willis. �Qu� tal un ramillete para usted? 134 00:11:26,586 --> 00:11:29,692 Muchas gracias. Me gustar�a ese. 135 00:11:30,215 --> 00:11:32,867 - Est� bien, Nelly. - Muchas gracias, Se�or. 136 00:11:33,335 --> 00:11:34,489 Gracias. 137 00:11:36,250 --> 00:11:38,715 - Un caballero muy agradable. - Mucho. 138 00:11:39,936 --> 00:11:42,456 Estoy segura que caer� en manos de la chica menos indicada. 139 00:11:43,290 --> 00:11:45,109 - �Puedo ayudarle, se�ora? - Buenos d�as. 140 00:11:46,307 --> 00:11:47,789 Veamos 141 00:11:55,989 --> 00:12:00,833 �Cu�l era el nombre de ese disco? Es un disco de Jazz llamado... 142 00:12:01,358 --> 00:12:05,014 �Eres t� mi chica, boogie-woogie? 143 00:12:05,514 --> 00:12:07,998 Quiere decir "�Eres tu mi chica boogie-woogie" , no, se�ora? 144 00:12:08,390 --> 00:12:10,209 Bueno, s�. Supongo que s�. 145 00:12:10,454 --> 00:12:13,877 Srta. Vaughan, �Le trae "Boogie-Woogie Baby" a esta se�ora? 146 00:12:14,815 --> 00:12:16,956 La otra dependienta le atender�. - Gracias. 147 00:12:19,540 --> 00:12:20,694 �Le puedo ayudar en algo, Se�or? 148 00:12:20,859 --> 00:12:23,266 S�. Hay uno o dos discos que me gustar�a escuchar, por favor. 149 00:12:23,422 --> 00:12:25,271 S�, se�or. �Tiene los n�meros del cat�logo? 150 00:12:25,584 --> 00:12:27,090 Lamento lo de la otra noche, Anne. 151 00:12:27,315 --> 00:12:28,943 Creo que ese no lo tenemos. 152 00:12:29,090 --> 00:12:31,012 Ir� a ver. Si quiere ir a la cabina de all�. 153 00:12:31,168 --> 00:12:34,631 - �Tienen el disco "Voice In The Night"? - Podr�a ser. Lo averiguar�. 154 00:12:47,031 --> 00:12:50,028 - Yo me ocupar� de �l, querida. - No har�s nada de eso. 155 00:12:50,405 --> 00:12:53,436 Eres una desagradable. Qued�ndotelo todo para ti. 156 00:12:54,612 --> 00:12:57,339 S�, Srta. Fielding, �encuentra el disco que le han pedido? 157 00:12:57,643 --> 00:12:59,304 S�, gracias. 158 00:13:07,498 --> 00:13:08,465 Lo tengo. 159 00:13:08,989 --> 00:13:11,060 - �He sido perdonado? - S�, no pasa nada, V�ctor. 160 00:13:11,414 --> 00:13:14,065 Aunque estaba bastante disgustada. No sab�a que tuvieras tan mal car�cter. 161 00:13:14,720 --> 00:13:17,619 Mejor pongo el disco antes de que la due�a empiece a husmear. 162 00:13:17,942 --> 00:13:20,720 Estaba de mal humor. �C�mo estar�as t� si te hicieran esperar hora y media? 163 00:13:20,959 --> 00:13:24,597 S�lo fue una hora, y yo no te habr�a sacudido la cabeza una vez explicado. 164 00:13:25,597 --> 00:13:28,734 - S�lo para que te sientas mejor. - Oh, V�ctor, son preciosas. 165 00:13:30,437 --> 00:13:31,349 Escucha. 166 00:13:38,283 --> 00:13:39,949 - El rojo oscuro te queda bien. - Gracias. 167 00:13:40,791 --> 00:13:42,796 - �Y si almorzamos? - Me encantar�a, V�ctor. 168 00:13:42,962 --> 00:13:44,155 Iremos al Savoy. 169 00:13:44,282 --> 00:13:47,676 - No voy vestida para un sitio as�. - Tonter�as, siempre est�s encantadora. 170 00:13:48,057 --> 00:13:51,283 Adem�s, siempre pienso que voy a parecer tonta en esos sitios. 171 00:13:51,607 --> 00:13:53,259 Y yo, pero me divierte. 172 00:13:53,568 --> 00:13:55,568 En tu caso es diferente. T� te das un aire. 173 00:13:55,705 --> 00:13:57,573 Como si fueras de una gran familia. 174 00:13:57,740 --> 00:13:59,862 Oh, s�, muy grande. De hecho, muy grande. 175 00:14:00,927 --> 00:14:02,717 - �De qu� te r�es? - De nada. 176 00:14:03,979 --> 00:14:05,691 Simplemente me vino algo a la cabeza. 177 00:14:06,327 --> 00:14:08,557 De todas formas, me gustar�a almorzar. En diez minutos estoy libre. 178 00:14:09,133 --> 00:14:11,116 - Anne. - �S�? 179 00:14:13,163 --> 00:14:14,974 Ya sabes, hay algo en ti. 180 00:14:15,424 --> 00:14:17,751 Algo que hace que tenga sentimientos muy diferentes hacia ti. 181 00:14:17,926 --> 00:14:19,980 �Quieres decir, diferentes a los que tienes por otras amigas? 182 00:14:20,157 --> 00:14:22,503 S�. Ya ves, no son amigas, son meras conocidas. 183 00:14:23,120 --> 00:14:26,780 Srta. Fielding, �quiere venir a ver todos esos cat�logos que est�n en el mostrador? 184 00:14:27,161 --> 00:14:27,895 S�. 185 00:14:41,771 --> 00:14:44,373 �Peri�dico! Scotland Yard sigue perplejo. 186 00:14:44,638 --> 00:14:46,281 Lea todo lo �ltimo. 187 00:14:46,692 --> 00:14:48,500 Scotland Yard sigue perplejo. 188 00:14:48,824 --> 00:14:50,369 Lea lo �ltimo. 189 00:14:50,838 --> 00:14:53,058 Scotland Yard sigue perplejo 190 00:14:55,054 --> 00:14:57,382 Hola, Benson. Soy Conway. 191 00:14:57,773 --> 00:14:59,800 Quiero que los peri�dicos repitan esa petici�n. 192 00:15:00,527 --> 00:15:03,912 Ya sabes, cualquiera que estuviera cerca de d�nde fue estrangulada esa mujer, 193 00:15:04,088 --> 00:15:05,663 ...que se ponga en contacto inmediatamente con nosotros. 194 00:15:06,924 --> 00:15:08,058 S�. 195 00:15:10,670 --> 00:15:12,694 �Tienes la carta esa del vagabundo? 196 00:15:13,027 --> 00:15:14,005 S�, Se�or. 197 00:15:18,863 --> 00:15:21,768 Mi mujer dice que nunca puedes confiar en un vagabundo m�s de lo que le tiras, 198 00:15:22,081 --> 00:15:25,642 ...una vez le tir� 6 peniques y... - Un personaje este tipo. Pase. 199 00:15:26,423 --> 00:15:28,537 - Le tengo, Se�or. - Oh, bien. 200 00:15:29,632 --> 00:15:33,073 Sr. Glover. Habl�bamos de usted. Tengo su carta. Mi nombre es Conway. 201 00:15:33,300 --> 00:15:35,880 No se acerque mucho, caballero. Tengo un horrible resfriado. 202 00:15:36,204 --> 00:15:38,618 �En serio? Lamento o�r eso. Pase, pase. 203 00:15:39,146 --> 00:15:40,476 Pase y si�ntese. 204 00:15:41,446 --> 00:15:42,774 Qu�tese el abrigo. 205 00:15:43,619 --> 00:15:44,998 Alguno de ellos. 206 00:15:45,202 --> 00:15:48,859 S�, quiz�s deber�a. De lo contrario no notar�a la mejora. 207 00:15:49,500 --> 00:15:51,676 Bueno, me quitar� mi abrigo de verano. 208 00:15:52,297 --> 00:15:54,531 Ya ve, tengo el de verano encima de todos los dem�s. 209 00:15:54,732 --> 00:15:57,294 Seguramente cogi� fr�o estando hasta tan tarde en Hampstead Heath. 210 00:15:57,548 --> 00:16:00,301 Tenga un cigarrillo. - Muchas gracias. 211 00:16:02,038 --> 00:16:02,889 Gracias. 212 00:16:03,847 --> 00:16:06,439 Me lo guardar� para fumarlo con el caf� despu�s de la cena. 213 00:16:08,952 --> 00:16:10,947 Lamento haberle sacado de una cama caliente. 214 00:16:11,211 --> 00:16:14,812 Si hubiera llamado cuando encontr� el cuerpo, no sufrir�a estos inconvenientes. 215 00:16:15,006 --> 00:16:18,518 Me dio repel�s. Reconozco que fue eso lo que me hizo coger fr�o. 216 00:16:18,848 --> 00:16:20,875 Me puse a sudar en cuanto lo vi. 217 00:16:23,353 --> 00:16:25,070 �Qu� hac�a all� por la noche? 218 00:16:25,334 --> 00:16:27,465 - S�lo recogiendo, Se�or. - �Recogiendo? 219 00:16:27,730 --> 00:16:29,734 S�, Se�or. Colillas y esas cosas. 220 00:16:29,911 --> 00:16:32,209 S�, ya he visto las colillas. �Encontr� algo m�s? 221 00:16:32,365 --> 00:16:36,345 All� no encontr� nada, Se�or. Fue muy decepcionante. 222 00:16:36,982 --> 00:16:38,840 No hab�a nada de lo que merezca la pena hablar. 223 00:16:43,796 --> 00:16:45,847 Bonito pa�uelo blanco ese que tiene. 224 00:16:46,381 --> 00:16:47,242 �Qu�? 225 00:16:48,119 --> 00:16:51,542 Oh, s�, cierto, Se�or. - �De d�nde sac� ese pa�uelo? 226 00:16:52,461 --> 00:16:54,509 No puedo recordar d�nde lo encontr�. 227 00:16:54,936 --> 00:16:57,316 Ah, as� que lo encontr�. �D�nde? 228 00:16:59,025 --> 00:17:01,952 Vamos. No tiene nada que temer. �D�nde lo encontr�? �En Hampstead Heath? 229 00:17:02,823 --> 00:17:04,505 S�, creo que fue all�. 230 00:17:05,141 --> 00:17:07,117 - �El Lunes pasado por la noche? - S�. 231 00:17:07,909 --> 00:17:10,198 - �Est� seguro de eso? - S�, Se�or. 232 00:17:10,791 --> 00:17:12,448 �Lo encontr� cerca del cuerpo? 233 00:17:17,701 --> 00:17:19,134 �Lo encontr� cerca del cuerpo? 234 00:17:19,446 --> 00:17:23,608 Bueno, no estaba exactamente cerca, pero tampoco exactamente lejos. 235 00:17:23,936 --> 00:17:27,373 Estaba en lo que se podr�a decir, dentro del radio del cuerpo. 236 00:17:28,132 --> 00:17:30,811 Not� que estaba agarrando un resfriado y parec�a bastante limpio. 237 00:17:30,978 --> 00:17:33,404 As� que lo recog�, y desde entonces lo estoy usando. 238 00:17:33,844 --> 00:17:35,673 Me viene muy bien. 239 00:17:39,586 --> 00:17:41,004 P�ngalo aqu�, �quiere? 240 00:17:56,479 --> 00:17:59,412 Un trabajo encantador para ti, Ellis. Un trabajo encantador para ti. 241 00:17:59,678 --> 00:18:01,417 - Sullivan. - �Se�or? 242 00:18:07,072 --> 00:18:09,888 Coge esto y l�valo. O haz que lo laven. 243 00:18:10,319 --> 00:18:12,392 Y comprueba esa marca de lavander�a. 244 00:18:13,546 --> 00:18:14,436 S�, Se�or. 245 00:18:39,691 --> 00:18:41,100 Oh. Eres t�. 246 00:18:47,059 --> 00:18:50,037 - Un d�a llegar�s demasiado pronto. - S�. Pero no por ti. 247 00:18:53,890 --> 00:18:55,171 Primate insolente. 248 00:18:59,289 --> 00:19:00,818 Era la lavander�a, Se�ora. 249 00:19:02,677 --> 00:19:04,042 Esto parece estar bien. 250 00:19:05,034 --> 00:19:09,079 Espero que el Sr. V�ctor llegue para comer, Florrie. Y mi hermana se va a quedar. 251 00:19:09,356 --> 00:19:11,195 Oh, entonces tendr� que hacer otro dulce. 252 00:19:11,411 --> 00:19:14,072 A su hermana no le gusta mi crema de frambuesa. Lo s�. 253 00:19:14,247 --> 00:19:18,571 No. Dale a ella la crema. No s� por qu� tendr�a que despreciarlo. 254 00:19:19,030 --> 00:19:21,788 �Qui�n es el que desprecia? �Est�is hablando de m�? 255 00:19:22,042 --> 00:19:24,908 Estaba diciendo que siempre est�s despreciando la crema de Florrie. 256 00:19:25,221 --> 00:19:27,393 No dejes que te ponga en contra m�a, Florrie. 257 00:19:27,637 --> 00:19:29,749 Ni nada por el estilo. - Est� bien, Se�ora. 258 00:19:30,854 --> 00:19:33,623 V�ctor no suele quedarse a comer cuando yo estoy aqu�. 259 00:19:33,867 --> 00:19:36,214 No creo que le guste. - Querida, vaya una tonter�a. 260 00:19:36,507 --> 00:19:39,695 - Siempre es brusco conmigo. Lo has visto. - Pura imaginaci�n. 261 00:19:39,902 --> 00:19:43,080 Si V�ctor no me da un beso cuando venga, la voy a tener con �l. 262 00:19:43,305 --> 00:19:45,641 No lo har�s, Mabel. No har�s nada por el estilo. 263 00:19:45,797 --> 00:19:46,582 �Por qu� no? 264 00:19:46,767 --> 00:19:49,690 No le dir�a a nadie nada a la cara que no le diga a su espalda. 265 00:19:49,946 --> 00:19:53,213 - Eso lo s�. - No est�s siempre pinch�ndome. 266 00:19:54,355 --> 00:19:58,091 Sabes perfectamente lo que quiero decir. - No te voy a tener molestando a V�ctor. 267 00:19:58,688 --> 00:20:02,453 Siempre has sido igual. Desde que �l era un cr�o, protegido en una urna de cristal. 268 00:20:02,756 --> 00:20:07,470 Ni debe ser molestado ni incomodado. �Y por qu� no? A otra gente le pasa. 269 00:20:08,145 --> 00:20:10,317 Tienes miedo de su car�cter. Eso es lo que pasa. 270 00:20:10,787 --> 00:20:13,358 �Recuerdas esos p�caros irlandeses con los que se sol�a juntar? 271 00:20:13,574 --> 00:20:16,371 - Era s�lo un cr�o. - Lo sigue siendo. 272 00:20:18,865 --> 00:20:21,567 Ese puede ser el hombre que llam� para saber si V�ctor estar�a en casa. 273 00:20:22,592 --> 00:20:25,526 Mabel, deja de enredar con el az�car y ven al sal�n. 274 00:20:28,881 --> 00:20:32,896 No s� c�mo puedes vivir con la cocina tan cerca del sal�n. 275 00:20:33,389 --> 00:20:35,380 Sabes perfectamente bien que es para ayudar a Florrie. 276 00:20:37,390 --> 00:20:41,434 Cada vez que vienes a esta casa, la criticas a ella, a m� y a V�ctor. 277 00:20:41,664 --> 00:20:43,251 Te est�s imaginando cosas. 278 00:20:43,816 --> 00:20:47,485 Supongo que si me hubiera casado con alguien que hizo fortuna con los pepinillos, 279 00:20:47,748 --> 00:20:50,331 ...tendr�a un apartamento enorme y moderno como el tuyo. 280 00:20:50,476 --> 00:20:54,516 Si te burlas de la familia de H�ctor, dir� algo sobre la familia Colebrooke. 281 00:20:54,956 --> 00:20:57,799 S�, �qu� tal sobre el viejo William Colebrooke, eh? 282 00:20:58,146 --> 00:21:02,298 Mabel, si alguna vez te atreves a mencionar eso, no te volver� a hablar. 283 00:21:03,658 --> 00:21:04,953 El Sr. Conway, Se�ora. 284 00:21:05,848 --> 00:21:08,279 - �La Sra. Colebrooke? Habl� con usted. - S�. �C�mo est� usted? 285 00:21:08,489 --> 00:21:10,596 Esta es mi hermana, la Sra. Cooper. - �C�mo est� usted? 286 00:21:11,286 --> 00:21:13,442 V�ctor deber�a estar aqu� de un momento a otro, Se�or... 287 00:21:13,858 --> 00:21:15,926 �No quiere venir y sentarse? - Gracias. 288 00:21:46,280 --> 00:21:48,844 Hola, Madre, siento llegar tarde. 289 00:21:49,057 --> 00:21:51,739 No pasa nada, cari�o. Pero espero que no hayas estado trabajando demasiado duro. 290 00:21:52,432 --> 00:21:55,103 La T�a Mabel ha venido a comer. - Hola, T�a Mabel. 291 00:21:55,913 --> 00:21:57,969 - Oh, gracias, V�ctor. - �Lo ves? 292 00:21:58,475 --> 00:22:01,861 Ha venido a verte un amigo. El Se�or... - Conway. 293 00:22:02,349 --> 00:22:04,373 - �Conway? - No me ha olvidado. No nos conocemos. 294 00:22:04,549 --> 00:22:07,886 - No. Aunque el nombre me es familiar. - �No habr� venido en mal momento? 295 00:22:08,148 --> 00:22:09,931 - En absoluto. - Los dos querr�is hablar. 296 00:22:10,105 --> 00:22:13,295 Llevar� a Mabel a la cocina. Veremos que esa Florrie no estropee la comida. 297 00:22:14,183 --> 00:22:16,418 No te preocupes por m�, Madre. He de salir. 298 00:22:16,618 --> 00:22:18,853 - Oh, V�ctor, �otra vez? - Eso me temo. 299 00:22:19,141 --> 00:22:20,751 Oh, vaya una pena. 300 00:22:21,439 --> 00:22:22,931 Bueno, vamos, Mabel. 301 00:22:23,552 --> 00:22:26,437 - Quiz�s le veamos despu�s. - Oh, s�. 302 00:22:32,073 --> 00:22:33,961 - Una buena fotograf�a suya. - No est� mal. 303 00:22:34,346 --> 00:22:35,986 Si�ntese, �quiere? - Gracias. 304 00:22:36,307 --> 00:22:37,784 - Beba algo. - No, gracias. 305 00:22:38,137 --> 00:22:39,969 - �Un cigarrillo? - No. 306 00:22:40,877 --> 00:22:42,473 Bueno, �qu� puedo hacer por usted? 307 00:22:42,638 --> 00:22:45,164 De hecho, sucede que tengo relaci�n con Scotland Yard. 308 00:22:45,427 --> 00:22:48,101 - Oh, �qu� se supone que he hecho? - Oh, nada de eso. 309 00:22:48,478 --> 00:22:50,610 Esperaba que nos pudiera ayudar. - �S�? 310 00:22:51,579 --> 00:22:53,952 Por supuesto, habr� le�do sobre los asesinatos en el peri�dico. 311 00:22:54,366 --> 00:22:55,539 S�. �Y qui�n no? 312 00:22:55,950 --> 00:22:58,600 Bien, este "estrangulador" nos tiene haciendo suposiciones, ya sabe. 313 00:22:59,007 --> 00:23:01,500 Estoy deseoso de conocer a alguien que... 314 00:23:01,647 --> 00:23:04,855 ...tengo motivos para creer que estaba cerca cuando los cr�menes se cometieron. 315 00:23:05,697 --> 00:23:09,554 La �ltima chica, como sabe, fue asesinada en Hampstead Heath el Lunes por la noche. 316 00:23:09,750 --> 00:23:11,173 No muy lejos de la Feria. 317 00:23:12,904 --> 00:23:15,195 �En qu� lugar exacto del Heath estaba usted, Sr. Colebrooke? 318 00:23:15,617 --> 00:23:18,736 Oh, �as� que sabe que me encontraba all�? �C�mo demonios ha averiguado eso? 319 00:23:19,123 --> 00:23:21,307 Nos enteramos de un mont�n de cosas. Despu�s de todo, es nuestro trabajo. 320 00:23:21,627 --> 00:23:24,271 Bien, no hace falta que vaya con rodeos, Inspector Jefe Conway. 321 00:23:25,366 --> 00:23:28,409 Si quiere saber si me encontraba cerca de donde fue encontrado el cuerpo, as� fue. 322 00:23:28,775 --> 00:23:32,291 De hecho, estuve en la Feria, despu�s, al aburrirme, fui a pasear. 323 00:23:33,059 --> 00:23:34,397 Necesitaba un poco de aire fresco. 324 00:23:34,781 --> 00:23:36,717 Pas� bastante cerca de la escena del crimen. 325 00:23:37,187 --> 00:23:39,388 Reconoc� el lugar por las fotograf�as del peri�dico. 326 00:23:40,610 --> 00:23:42,906 - �Hab�a alguien m�s con usted? - No. Estaba solo. 327 00:23:46,370 --> 00:23:49,597 Eche un vistazo a esta foto de la chica asesinada, Sr. Colebrooke. 328 00:23:49,852 --> 00:23:52,864 Quiz�s le d� una imagen m�s clara que la fotograf�a del peri�dico. 329 00:23:54,508 --> 00:23:56,268 Una chica impactante, �no? 330 00:23:58,889 --> 00:24:01,632 - Fue la cuarta, �no? - No. La sexta. 331 00:24:02,205 --> 00:24:05,896 Eso si incluimos las dos del a�o pasado. Est� claro que las mat� el mismo hombre. 332 00:24:06,987 --> 00:24:08,590 Claro, las olvidaba. 333 00:24:08,766 --> 00:24:11,158 Recordando ese paseo suyo, Sr. Colebrooke. 334 00:24:11,662 --> 00:24:14,356 �Puede recordar haberla visto, o a alguien como ella por el p�ramo? 335 00:24:15,251 --> 00:24:16,454 Me temo que no puedo. 336 00:24:16,846 --> 00:24:19,153 No es nada raro, la verdad. Seg�n la prensa, 337 00:24:19,300 --> 00:24:21,815 ...debieron asesinarla como una hora antes de que abandonara la Feria. 338 00:24:22,274 --> 00:24:25,628 S�, pero antes de eso, cuando estaba en la Feria. 339 00:24:26,146 --> 00:24:28,869 No, me temo que no recuerdo haber visto a nadie como ella. 340 00:24:31,065 --> 00:24:34,058 Durante su paseo, �sigui� el sendero, o fue campo a trav�s? 341 00:24:34,396 --> 00:24:37,315 - Segu� el sendero. - �Est� seguro? - S�. 342 00:24:37,872 --> 00:24:42,191 De hecho, s� que evit� uno o dos atajos. 343 00:24:43,043 --> 00:24:46,301 �Y est� completamente seguro que durante esa noche no vio a esta chica? 344 00:24:46,624 --> 00:24:47,513 Totalmente seguro. 345 00:24:48,286 --> 00:24:49,928 Bueno, eso es todo. 346 00:24:51,250 --> 00:24:53,079 Me temo que no he sido de mucha ayuda. 347 00:24:53,313 --> 00:24:54,594 No es culpa suya. 348 00:24:54,819 --> 00:24:58,723 Nos habr�a ahorrado muchos problemas si hubiera venido a nosotros, y no al rev�s. 349 00:24:59,347 --> 00:25:01,589 Despu�s de todos, pusimos un requerimiento en el peri�dico, ya sabe. 350 00:25:06,058 --> 00:25:06,809 Hola. 351 00:25:08,477 --> 00:25:09,375 �Qui�n? 352 00:25:11,066 --> 00:25:12,873 �El Inspector Conway? - Oh, es para m�. 353 00:25:13,898 --> 00:25:15,828 Gracias, hola. �S�? 354 00:25:17,235 --> 00:25:19,563 Al habla. �A�n no reconoces mi voz? 355 00:25:21,336 --> 00:25:22,047 �Qu�? 356 00:25:23,201 --> 00:25:24,956 �Qu� quieres decir con que recibiste una postal? 357 00:25:25,197 --> 00:25:27,400 Quiero decir, una postal del asesino, Se�or. 358 00:25:27,720 --> 00:25:30,407 Va dirigida a: "Scotland Yard, Los Cuatro Grandes." 359 00:25:31,341 --> 00:25:34,383 "Los Cuatro Grandes." Con una interrogante despu�s de "Grandes". 360 00:25:34,950 --> 00:25:40,094 Dice: "Pobres memos. Seis asesinatos y no ten�is ni una pista." 361 00:25:40,599 --> 00:25:42,686 "Esta noche habr� otro cad�ver." 362 00:25:45,933 --> 00:25:47,527 Muy bien, enseguida voy. 363 00:25:49,719 --> 00:25:51,936 Lo siento. Ten�a que decir d�nde me encontraba. 364 00:25:52,966 --> 00:25:56,529 Mire, hay una forma en la que puede sernos �til. 365 00:25:57,211 --> 00:26:01,387 Tenemos un archivo de todas las mujeres y hombres que pasan por nuestras manos. 366 00:26:01,827 --> 00:26:03,922 - �El archivo de la Polic�a? - Una parte de �l. 367 00:26:04,468 --> 00:26:06,961 �Le importar�a venir y echarle un vistazo? 368 00:26:07,235 --> 00:26:10,002 Podr�a ser que le sonara alguna cara que vio en su paseo. 369 00:26:10,325 --> 00:26:12,212 Por supuesto. �Cu�ndo quiere que vaya? 370 00:26:12,351 --> 00:26:15,736 Yo habr�a sugerido esta noche, pero o� que ya tiene un compromiso. 371 00:26:15,931 --> 00:26:20,462 S� que lo tengo, pero a las diez estar� libre. �Es demasiado tarde? 372 00:26:20,843 --> 00:26:23,647 Para nada. Scotland Yard siempre est� abierta. 373 00:26:23,855 --> 00:26:26,722 - Pues lo dejamos para las diez. - Gracias, Sr. Colebrooke, se lo agradezco. 374 00:26:27,750 --> 00:26:30,477 - Hay una cosa que yo agradecer�a. - �En serio? �De qu� se trata? 375 00:26:30,770 --> 00:26:33,548 Que me diga c�mo se enter� que estaba en Hampstead Heath ese Lunes por la noche. 376 00:26:34,223 --> 00:26:36,654 Eso ser�a revelar secretos profesionales. 377 00:26:37,518 --> 00:26:39,406 Pero la gente es muy descuidada, ya sabe. 378 00:26:42,584 --> 00:26:44,141 - Adi�s. - Adi�s. 379 00:27:39,490 --> 00:27:42,108 Parec�a un hombre encantador. �Qu� quer�a? 380 00:27:43,466 --> 00:27:44,621 S�, se ha ido. 381 00:27:46,150 --> 00:27:48,798 Ya lo s�, querido. Pregunt� qu� quer�a. 382 00:27:49,679 --> 00:27:50,724 �Qu� quer�a? 383 00:27:51,432 --> 00:27:52,631 Nada en especial. 384 00:27:53,693 --> 00:27:55,399 �Eran negocios? 385 00:27:56,092 --> 00:27:58,157 S�, eran negocios en cierto sentido. 386 00:27:58,842 --> 00:28:00,025 S�, negocios. 387 00:28:01,218 --> 00:28:02,412 Nada importante. 388 00:28:03,847 --> 00:28:05,091 Nada importante. 389 00:28:08,302 --> 00:28:09,170 V�ctor. 390 00:28:10,323 --> 00:28:11,581 S�, Madre. �De qu� se trata? 391 00:28:12,143 --> 00:28:14,491 S� que es un aburrimiento que Mabel venga a comer, pero... 392 00:28:15,634 --> 00:28:17,777 ...desear�a que esta noche no salieras, querido. 393 00:28:18,701 --> 00:28:20,583 - �Por qu� no? - No lo s�. 394 00:28:21,120 --> 00:28:23,189 Es s�lo una sensaci�n que tengo. 395 00:28:24,241 --> 00:28:27,903 Ahora, nunca est�s en casa, querido. Siempre vagabundeas por las noches. 396 00:28:28,152 --> 00:28:30,563 �Por qu� lo llamas "vagabundear", Madre? Yo salgo, no vagabundeo. 397 00:28:32,128 --> 00:28:33,302 Est� bien, querido. 398 00:28:38,368 --> 00:28:40,167 Cu�date, querido. 399 00:28:41,889 --> 00:28:42,858 Lo har�. 400 00:28:51,791 --> 00:28:53,618 - �Qu� te pasa? - Nada. 401 00:28:54,714 --> 00:28:58,536 El Sr. V�ctor no se quedar�, Florrie. - Muy bien, Se�ora. 402 00:28:58,881 --> 00:29:01,998 - Ya te lo dije, �no es as�? - No tiene nada que ver contigo, Mabel. 403 00:29:02,322 --> 00:29:04,189 V�ctor fue muy amable contigo cuando entr�. 404 00:29:04,562 --> 00:29:07,670 No se parece cada vez m�s a su padre, Maud. Hay algo en sus ojos. 405 00:29:07,888 --> 00:29:11,476 �No! Yo no creo que se parezca en nada a Harry. Nunca lo he pensado.. 406 00:29:12,660 --> 00:29:14,663 V�ctor nunca se ha asemejado a los Colebrookes. 407 00:29:14,998 --> 00:29:16,679 Pertenece a nuestra rama de la familia. 408 00:29:17,452 --> 00:29:19,162 Es completamente un Elliston. 409 00:29:21,208 --> 00:29:23,916 Pero estoy preocupada por �l. - �Por qu�, Se�ora? 410 00:29:24,084 --> 00:29:27,800 Es una quisquillosa. Trata a ese chico como si estuviera hecho de cristal. 411 00:29:29,356 --> 00:29:31,168 Est� tan preocupado, Florrie. 412 00:29:31,833 --> 00:29:34,060 Parece como si no pudiera quedarse en la casa. 413 00:29:34,601 --> 00:29:37,483 Se pasa pr�cticamente todas las noches deambulando solo. 414 00:29:37,750 --> 00:29:39,528 �C�mo sabes que va solo? 415 00:29:40,088 --> 00:29:44,017 Es un verano precioso, Se�ora. Seguramente le guste tomar el aire. 416 00:29:44,371 --> 00:29:46,264 Ojal� pudiera pensar eso, Florrie. 417 00:31:42,393 --> 00:31:43,480 Aqu� est�. 418 00:31:43,834 --> 00:31:46,279 Es Jack Williams. Estoy con �l desde que dej� el Ej�rcito. 419 00:31:46,465 --> 00:31:47,733 Un car�cter excelente. 420 00:31:48,108 --> 00:31:51,254 Sali� de mi estaci�n con una chica la noche del asesinato. Sobre las 9. 421 00:31:51,678 --> 00:31:53,739 Y volvi� a medianoche. Solo. 422 00:31:54,133 --> 00:31:55,883 Y tambi�n estaba confundido. - Vale. 423 00:31:56,226 --> 00:31:58,342 No diga ni palabra hasta que haya hablado con �l. 424 00:31:59,359 --> 00:32:02,127 - Hola, �qu� est�s...? - �Sr. Williams? - S�. 425 00:32:03,062 --> 00:32:05,560 - �Estaba de descanso el Lunes a la noche? - Eso es, �por qu�? 426 00:32:06,059 --> 00:32:07,356 Soy de Scotland Yard. 427 00:32:07,698 --> 00:32:10,602 Quiero que me diga con exactitud d�nde estuvo y qu� hizo. 428 00:32:10,827 --> 00:32:13,400 �El Lunes por la noche? No es probable que lo haya olvidado. Eso fue... 429 00:32:13,576 --> 00:32:16,356 - Eso es. Estaba con una chica. - S�. 430 00:32:17,029 --> 00:32:18,762 - �C�mo se llama? - Anne. 431 00:32:19,640 --> 00:32:20,648 Anne �qu�? 432 00:32:20,941 --> 00:32:24,191 No lo s�. No me lo dijo. Ver�, nos separamos en la Feria. 433 00:32:24,906 --> 00:32:27,269 - �D�nde vive? - No lo s�. 434 00:32:28,276 --> 00:32:29,567 �Sabe d�nde trabaja? 435 00:32:30,447 --> 00:32:31,741 Es extra�o, �no? 436 00:32:32,090 --> 00:32:34,770 As� que, no tiene a nadie que pueda responder por sus movimientos esa noche. 437 00:32:34,907 --> 00:32:37,289 Podr�a hacerlo si la pudiera encontrar de nuevo. 438 00:32:37,998 --> 00:32:41,574 - �Recuerda haber visto a esa chica antes? - Siempre va al trabajo en autob�s. 439 00:32:41,945 --> 00:32:43,592 - �En su autob�s? - No tengo esa suerte. 440 00:32:43,788 --> 00:32:46,389 Lo hac�a cuando yo estaba en el 13, pero me han transferido. 441 00:32:47,329 --> 00:32:50,841 S� que trabaja en una tienda de gram�fonos de la ciudad. 442 00:32:51,231 --> 00:32:54,587 Trabaja all�, �eh? �En una tienda de gram�fonos en la ciudad? 443 00:32:55,328 --> 00:32:56,834 En la ruta del autob�s 13. 444 00:32:57,519 --> 00:32:59,368 Y responde al nombre de "Anne". 445 00:33:00,663 --> 00:33:03,055 Bien, si esa es la chica, la encontrar�. 446 00:33:03,202 --> 00:33:05,344 - �Puedo ir con usted? - Usted viene conmigo. 447 00:33:05,481 --> 00:33:07,252 �Quiere eso decir que soy sospechoso? 448 00:33:07,428 --> 00:33:09,129 Oh, s�. 449 00:33:25,669 --> 00:33:28,457 Si te hace da�o el zapato, �por qu� no te sientas un rato y te lo quitas? 450 00:33:28,662 --> 00:33:30,736 Oh, s�, gracias, Tom. 451 00:33:31,527 --> 00:33:35,766 Creo que no podr�a caminar otro kil�metro sin darles un descanso a mis pobres pies. 452 00:33:36,711 --> 00:33:39,469 Oh, ojal� hubi�ramos cogido el autob�s. 453 00:33:40,074 --> 00:33:42,275 Pero habr�a significado tener que cambiar mi �ltima libra. 454 00:33:49,522 --> 00:33:53,741 Piensa en ello, Tom. Andar 7 kil�metros como si nada. Sobre pavimento firme. 455 00:33:54,180 --> 00:33:56,401 Y Lucy me dijo que no lo podr�a hacer porque soy escocesa. 456 00:33:56,665 --> 00:33:59,022 �Qu� descaro! Ella s�lo era irlandesa. 457 00:33:59,443 --> 00:34:02,818 - �Por qu� molestarse por su trabajo? - La mitad de ellos hicieron que me fuera. 458 00:34:03,012 --> 00:34:05,976 �No te dije que podr�a conseguirte docenas de trabajos mejores? 459 00:34:06,142 --> 00:34:09,603 Lo s�, Tom, y yo te cre�, es s�lo que... 460 00:34:10,212 --> 00:34:13,241 La chica con la que comparto habitaci�n dije que te estabas quedando conmigo. 461 00:34:13,556 --> 00:34:16,060 Y que ser�a una idiota si pensaba que iba a volver a verte. 462 00:34:16,304 --> 00:34:18,131 As� que le hablaste de m�, �eh? 463 00:34:19,657 --> 00:34:24,039 �Qu� le dijiste exactamente, Jeannie? - Oh, tan s�lo lo amable que eras. 464 00:34:26,081 --> 00:34:27,357 �Le dijiste algo m�s? 465 00:34:28,349 --> 00:34:31,059 No, s�lo que tu nombre era Tom Mahon. 466 00:34:31,479 --> 00:34:34,579 Que eras ingeniero de motores. 467 00:34:35,322 --> 00:34:37,165 �Le contaste el aspecto que tengo? 468 00:34:38,374 --> 00:34:41,413 Bueno, le dije que eras muy atractivo. 469 00:34:44,300 --> 00:34:46,676 No te molesta que le haya hablado de nosotros, �verdad? 470 00:34:47,155 --> 00:34:48,294 No, claro que no. 471 00:34:49,463 --> 00:34:52,035 �Le dijiste que tengo una peque�a cicatriz en el cuello? 472 00:34:52,486 --> 00:34:54,773 No, Tom. �Por qu� iba a decirle eso? 473 00:34:56,634 --> 00:35:00,190 �No es precioso esto, con los rayos del sol filtr�ndose? 474 00:35:01,103 --> 00:35:03,124 Nunca so�� que podr�a ser tan feliz. 475 00:35:04,106 --> 00:35:09,212 Aunque no s� lo que ve un caballero como t� en una chica como yo. 476 00:35:09,931 --> 00:35:14,555 No soy guapa, s� que no soy inteligente. Y no tengo ropas bonitas. 477 00:35:15,973 --> 00:35:17,734 Todo lo que eres, y todo lo que no eres. 478 00:35:18,398 --> 00:35:20,345 Eres la clase de chica que estaba buscando. 479 00:35:20,677 --> 00:35:23,270 Oh, �lo dices en serio, Tom? 480 00:35:24,698 --> 00:35:25,763 Por supuesto. 481 00:35:31,317 --> 00:35:32,647 �Qu� sucede? 482 00:35:34,397 --> 00:35:35,660 Nada. 483 00:35:37,838 --> 00:35:41,185 �Est�s ya descansada, Jeannie? - S�, gracias, Tom. 484 00:35:42,444 --> 00:35:43,895 �Quieres que sigamos? 485 00:35:44,634 --> 00:35:46,750 No, qu�date donde est�s. 486 00:35:47,823 --> 00:35:50,457 Hay mucho tiempo, no tenemos prisa. 487 00:35:53,212 --> 00:35:55,739 Oh, mira esa enorme nube. 488 00:35:56,431 --> 00:35:59,590 Tapar� la luna. - S�, en unos momentos. 489 00:36:00,697 --> 00:36:03,328 La he estado observando. - Y es muy oscura tambi�n. 490 00:36:03,874 --> 00:36:05,407 Lo oscurecer� todo. 491 00:36:06,395 --> 00:36:07,636 S�, as� es. 492 00:36:09,534 --> 00:36:11,953 Las dem�s chicas se pondr�n verdes de la envidia. 493 00:36:12,404 --> 00:36:15,167 Cuando les diga que voy a ser camarera en un hotel tan grande. 494 00:36:16,443 --> 00:36:18,786 Y que fuiste t� quien me lo consigui�. 495 00:36:19,978 --> 00:36:20,810 �Yo? 496 00:36:22,042 --> 00:36:23,128 Oh, s�. 497 00:36:23,866 --> 00:36:26,855 Oh, mira, la nube comienza a ocultar la luna.. 498 00:36:29,114 --> 00:36:30,180 S�.. 499 00:36:31,560 --> 00:36:33,090 Comienza a ocultar la luna. 500 00:36:33,782 --> 00:36:35,951 Y podr� volver a mandar algo de dinero a casa. 501 00:36:36,589 --> 00:36:39,033 No s� c�mo se las habr�n arreglado desde que estoy aqu�. 502 00:36:40,394 --> 00:36:42,306 Y todo es, gracias a ti, Tom. 503 00:37:02,664 --> 00:37:07,233 Tengo esta melod�a en la cabeza desde que te la o� el otro d�a. 504 00:37:08,221 --> 00:37:10,466 - �Sabes la letra? - Claro que s�. 505 00:37:12,085 --> 00:37:17,690 "Oigo una voz en la noche." 506 00:37:18,325 --> 00:37:21,677 "Muy profunda y misteriosa." 507 00:37:22,002 --> 00:37:25,608 "Estoy bajo su embrujo." 508 00:37:25,994 --> 00:37:30,248 "Una noche maravillosa de..." 509 00:37:51,563 --> 00:37:54,590 No s� por qu� te quisiste marchar. El garito empezaba a ponerse bien. 510 00:37:54,806 --> 00:37:57,576 Hab�a demasiada gente. No hab�a sitio para bailar. 511 00:38:04,678 --> 00:38:08,609 - Viejo y fiel, entra en erupci�n cada 8 d�as. - Oh, venga. Ya has fumado bastante. 512 00:38:10,061 --> 00:38:12,189 Ir� a pedirle fuego a ese hombre. 513 00:38:12,375 --> 00:38:13,489 Nick, no puedes. 514 00:38:14,067 --> 00:38:15,719 - �Por qu� no? - No, Nick. 515 00:38:24,823 --> 00:38:26,418 Perdona, amigo, �tienes fuego? 516 00:38:33,064 --> 00:38:33,915 Gracias. 517 00:38:41,700 --> 00:38:42,763 Muchas gracias. 518 00:38:44,604 --> 00:38:46,509 Espero no haberle molestado. 519 00:38:49,772 --> 00:38:50,780 �Ves lo que quiero decir? 520 00:38:51,973 --> 00:38:55,592 �Cu�l es el l�mite para llegar a casa? - Debo llegar a las 11 o mam� se enfurecer�. 521 00:38:58,556 --> 00:39:00,435 Oh, no, Nick. Aqu� no. 522 00:39:01,906 --> 00:39:02,937 Vale. 523 00:39:03,909 --> 00:39:05,127 �Pero d�nde? 524 00:39:34,414 --> 00:39:38,089 Aqu� tenemos la pieza m�s desagradable de toda la C�mara de los Horrores. 525 00:39:38,690 --> 00:39:42,081 De hecho, es la clase de caballero m�s desagradable que podr�an encontrar. 526 00:39:43,070 --> 00:39:46,640 Espero que ninguno de ustedes tengan ocasi�n de conocer al presente propietario. 527 00:39:48,371 --> 00:39:49,369 Muy bien. 528 00:39:49,750 --> 00:39:52,525 Durante su vida, este altamente respetado ciudadano, 529 00:39:52,880 --> 00:39:55,354 ...fue pagado por el Gobierno de su Graciosa Majestad. 530 00:39:55,657 --> 00:40:00,928 Por matar por estrangulaci�n, a 45 seres humanos. Hombres y mujeres. 531 00:40:01,501 --> 00:40:04,174 Se le lleg� a conocer con el t�tulo de "El Verdugo Sonriente". 532 00:40:04,636 --> 00:40:07,225 Debido al hecho de que le gustaba mucho su trabajo. 533 00:40:07,492 --> 00:40:11,530 Nunca estaba feliz, a menos que estrangulara a alguien por el cuello. 534 00:40:11,882 --> 00:40:13,085 Hasta que murieran. 535 00:40:13,515 --> 00:40:15,039 Y ahora, antes de que cerremos, 536 00:40:15,286 --> 00:40:18,885 ...tenemos tiempo para pasar por "Los cr�menes de Camden Town". 537 00:40:19,118 --> 00:40:22,345 Cort� el cuello de su rival y de cuatro peque�os ni�os. 538 00:40:22,886 --> 00:40:26,141 Empuj� sus cuerpo en un carrito hasta Haverstock Hill. 539 00:40:26,416 --> 00:40:28,683 Y los arroj� en el parque de Belsize. 540 00:40:35,937 --> 00:40:37,551 �Por qu� me persigues? 541 00:40:39,732 --> 00:40:41,599 �Por qu� regresas del pasado? 542 00:40:45,189 --> 00:40:47,076 �Por qu� no me dejas en paz? 543 00:40:51,478 --> 00:40:55,184 �Yo te odio! 544 00:41:04,296 --> 00:41:07,454 - Williams, gracias por venir. - No ten�a mucha elecci�n. 545 00:41:08,120 --> 00:41:10,427 Sullivan, muestra al Sr. Williams las instalaciones. 546 00:41:11,005 --> 00:41:13,645 Por cierto, �trabaja ma�ana a la misma hora? 547 00:41:14,075 --> 00:41:14,995 S�, Se�or. 548 00:41:15,270 --> 00:41:18,125 Bueno, si encontramos a esa Anne, �le importar�a volver a venir? 549 00:41:18,605 --> 00:41:20,004 Ser� un placer. 550 00:41:20,356 --> 00:41:22,252 - Entendido. Buenas noches. - Buenas noches, Se�or. 551 00:41:30,905 --> 00:41:34,563 Para all� va un conductor de autob�s con Sullivan. Haced que le sigan. 552 00:41:42,837 --> 00:41:44,862 - �Los has comprobado a todos? - S�, Se�or. 553 00:41:44,989 --> 00:41:48,172 Stone estaba en Brighton. Mike Holden celebraba su aniversario de boda. 554 00:41:49,400 --> 00:41:51,030 �Y qu� hay de ese Mugsy Knight? 555 00:41:51,298 --> 00:41:54,520 Una s�lida coartada. En el hospital, recuper�ndose de la operaci�n de apendicitis. 556 00:41:56,144 --> 00:41:57,525 Muy bien, Ellis. 557 00:42:02,195 --> 00:42:02,963 �S�? 558 00:42:03,523 --> 00:42:05,472 �Colebrooke? Est� aqu�, �no? 559 00:42:05,877 --> 00:42:08,225 Bien, mu�strele las fotos de nuestras posibles sospechosos, �quiere? 560 00:42:08,411 --> 00:42:11,189 �Le otorgaron esos hombres extra para cubrir los parques, Se�or? 561 00:42:12,016 --> 00:42:12,871 No. 562 00:42:13,497 --> 00:42:17,082 Es exasperante, el Comisionado cree que alg�n chalado mand� esta postal. 563 00:42:17,395 --> 00:42:19,786 �Por qu� nos iba a escribir ese tipo avis�ndonos antes de hacer nada? 564 00:42:19,953 --> 00:42:22,457 Eso es lo que he estado intentando explicarles all� arriba. 565 00:42:22,701 --> 00:42:26,094 Siendo un asesino, �l sabe que pensamos en �l como de la m�s baja cala�a. 566 00:42:26,383 --> 00:42:29,132 As� que nos manda esta carta para demostrar que es m�s listo que nosotros. 567 00:42:29,322 --> 00:42:31,180 Mucho m�s, de hecho. 568 00:42:31,611 --> 00:42:34,826 - S�, es una teor�a, Se�or. - Gracias, Sargento. 569 00:42:36,007 --> 00:42:38,396 Perdone, Se�or. Hab�a algo m�s que quer�a decirle. 570 00:42:38,706 --> 00:42:41,201 Resulta que estaba hablando de ello con mi mujer la otra noche. 571 00:42:41,992 --> 00:42:43,493 �Hablando de "ello"? 572 00:42:44,267 --> 00:42:45,509 Del caso del estrangulador. 573 00:42:45,656 --> 00:42:48,018 �Se lo tiene que contar todo? �Por qu� no guarda silencio? 574 00:42:48,160 --> 00:42:50,428 S�lo le mencion� el nombre de "Colebrooke" y... 575 00:42:50,614 --> 00:42:54,050 ...dijo que estaba segura de haber o�do ese nombre antes con relaci�n a un crimen. 576 00:42:54,444 --> 00:42:56,283 Mi esposa es muy buena para los cr�menes. 577 00:42:56,683 --> 00:42:58,806 Le puede dar todos los detalles de Jack el Destripador... 578 00:42:58,942 --> 00:43:00,635 �Qu� quiere decirme, Sullivan? 579 00:43:00,844 --> 00:43:04,338 Est� segura de que el nombre de "Colebrooke" lo tiene en la cabeza. 580 00:43:05,422 --> 00:43:08,293 Quiz�s lo tenga en su cabeza. Nosotros no lo tenemos en los archivos. 581 00:43:09,336 --> 00:43:11,164 - Hay una cosa, Se�or. - �S�? 582 00:43:11,692 --> 00:43:13,922 - Es por si sirve de algo. - �De qu� se trata? 583 00:43:14,274 --> 00:43:17,600 Mi mujer dice estar segura de que esta noche habr� otro asesinato. 584 00:43:19,948 --> 00:43:22,262 �Su mujer no ser� "el estrangulador", por casualidad, Sullivan? 585 00:43:22,940 --> 00:43:25,763 No que yo sepa, Se�or. Es s�lo que tiene esa sensaci�n, Se�or. 586 00:43:26,546 --> 00:43:28,711 Es vidrio, eh, vidente. 587 00:43:29,278 --> 00:43:31,349 Estoy seguro que algo de eso hay en ella. 588 00:43:33,303 --> 00:43:36,269 El Sr. Colebrooke cree que vio a este hombre en Hampstead Heath el Lunes por la noche. 589 00:43:39,340 --> 00:43:40,922 - �D�nde est�? - Est� fuera. 590 00:43:41,118 --> 00:43:42,467 Bueno, haz que pase. 591 00:43:42,598 --> 00:43:43,639 Pase, por favor. 592 00:43:43,776 --> 00:43:45,516 Buenas noches, Sr. Colebrooke. 593 00:43:45,643 --> 00:43:48,218 Muy amable por venir. Parece que habr� suerte. 594 00:43:48,475 --> 00:43:50,231 El Sargento Sullivan, el Sr. Colebrooke. 595 00:43:50,432 --> 00:43:51,700 Si�ntese. - Gracias. 596 00:43:51,918 --> 00:43:54,721 - D�melos, Walters. Vuelva luego por ellos. - Muy bien, Se�or. 597 00:43:54,853 --> 00:43:57,230 - �Un cigarrillo? - �Le importa si me fumo un puro? 598 00:43:57,679 --> 00:43:58,971 No, en absoluto. 599 00:43:59,791 --> 00:44:02,461 Parece que algo malo les ha pasado, �no? 600 00:44:02,726 --> 00:44:04,620 - Me temo que s�. - Aqu� tiene. 601 00:44:05,297 --> 00:44:06,126 Gracias. 602 00:44:07,624 --> 00:44:10,284 As� que piensa que ha visto a este tipo antes, �eh? 603 00:44:10,432 --> 00:44:12,348 S�, estoy seguro que le vi el Lunes por la noche. 604 00:44:13,515 --> 00:44:14,578 Lo siento. 605 00:44:15,893 --> 00:44:18,184 Me temo que este hombre tiene una s�lida coartada. 606 00:44:18,429 --> 00:44:21,119 Yo soy muy cauteloso en la identificaci�n en un caso as�, 607 00:44:21,304 --> 00:44:22,782 ...a menos que estuviera completamente seguro. 608 00:44:22,957 --> 00:44:25,020 Yo jurar�a que le vi a �l o a su doble... 609 00:44:25,207 --> 00:44:26,850 ...el Lunes pasado en el parque Regent. 610 00:44:27,681 --> 00:44:30,094 - Quiere decir en "Hampstead Heath". - Oh, s�, claro. 611 00:44:30,898 --> 00:44:33,373 Bueno, mala suerte con la pista, Sr. Colebrooke. 612 00:44:34,650 --> 00:44:35,432 Gracias. 613 00:44:35,554 --> 00:44:37,735 Espero que lo pasara bien en nuestros Archivos Policiales. 614 00:44:37,921 --> 00:44:40,352 S�, fue de lo m�s interesante. Como una Academia. 615 00:44:40,720 --> 00:44:44,108 Me temo que hemos puesto a prueba su buena naturaleza al traerle aqu�. 616 00:44:44,416 --> 00:44:47,267 As� que no le entretendr�. Buenas noches. - Lamento no haber sido de m�s ayuda. 617 00:44:47,566 --> 00:44:50,167 - Oh, no pasa nada. Buenas noches. - Buenas noches. 618 00:44:52,963 --> 00:44:55,762 - �A qui�n cre�a haber identificado, Se�or? - A Mugsy Knight. 619 00:44:56,123 --> 00:44:58,626 - �Mugsy Knight? - Ayuda mucho, �no? 620 00:45:03,540 --> 00:45:04,451 �S�? 621 00:45:05,380 --> 00:45:06,299 Al habla. 622 00:45:07,893 --> 00:45:08,813 �Qu�? 623 00:45:10,201 --> 00:45:11,645 Muy bien, enseguida bajo. 624 00:45:12,172 --> 00:45:15,119 - �Qu� pasa ahora, Se�or? - Otro estrangulamiento. Coja el sombrero. 625 00:45:16,917 --> 00:45:19,361 Disculpe, Se�or. �Ha terminado con el archivo de Mugsy Knight? 626 00:45:19,545 --> 00:45:20,670 Est� sobre mi mesa. 627 00:45:21,147 --> 00:45:22,626 Bueno, Se�or, mi mujer lo hab�a predicho. 628 00:45:22,786 --> 00:45:24,732 Quiz�s a su mujer le gustar�a coger mi trabajo.. 629 00:45:24,869 --> 00:45:26,591 - �D�nde ha sido esta vez? - En el parque Regent. 630 00:45:28,605 --> 00:45:29,768 �En el parque Regent? 631 00:45:34,790 --> 00:45:36,555 - Buenas noches, Wilson. - Buenas noches, Se�or. 632 00:45:37,852 --> 00:45:40,331 - �Lleva mucho muerta, Doctor? - Unas tres horas como mucho. 633 00:45:40,825 --> 00:45:42,659 - �Es lo m�s aproximado que puede ser? - S�. 634 00:45:43,338 --> 00:45:46,005 No lleva muerta menos de dos horas y no m�s de cuatro. 635 00:45:46,932 --> 00:45:48,835 Ninguna duda de la causa de la muerte, �verdad? 636 00:45:49,011 --> 00:45:51,766 No, es bastante obvio. Estrangulamiento manual. 637 00:45:53,217 --> 00:45:55,346 - �Qui�n encontr� el cuerpo? - El Guarda del parque, Se�or. 638 00:45:56,082 --> 00:45:58,299 - �A qu� hora fue eso? - Sobre las once y veinte, Se�or. 639 00:45:59,541 --> 00:46:00,692 �Han averiguado qui�n es? 640 00:46:00,845 --> 00:46:02,818 S�, Se�or. Encontramos su carnet en el bolso. 641 00:46:03,387 --> 00:46:05,771 Era Jeannie McLaren de la pensi�n Working Girl. 642 00:46:07,285 --> 00:46:09,330 �Le quit� el zapato por alg�n motivo, Doctor? 643 00:46:09,535 --> 00:46:11,461 Lo ten�a quitado cuando la encontr�. 644 00:46:14,582 --> 00:46:16,322 No hay se�ales de lucha. 645 00:46:17,567 --> 00:46:19,062 Ni huellas, supongo. 646 00:46:20,823 --> 00:46:22,691 Este tipo sigue teniendo suerte. 647 00:46:43,296 --> 00:46:44,704 �Encontr� algo, Se�or? 648 00:46:48,039 --> 00:46:49,584 S�. Eso creo. 649 00:46:50,452 --> 00:46:52,971 �Recuerda lo que hab�a en mi cenicero cuando salimos de la oficina? 650 00:46:53,106 --> 00:46:55,138 - �En su cenicero? - S�. Mire esto. 651 00:46:57,277 --> 00:47:01,310 - A m� me parece una hoja seca. - Es una hoja de tabaco. 652 00:47:03,072 --> 00:47:05,273 Ahora podr�amos estar llegando a alguna parte. 653 00:47:09,148 --> 00:47:12,255 - �Qui�n diablos ha estado en esta oficina? - S�lo yo, Se�or. Debo haberme dormido. 654 00:47:12,391 --> 00:47:14,358 �Cogi� un puro roto del cenicero? 655 00:47:14,534 --> 00:47:18,445 No, Se�or. Ni lo vi. �Pasa algo, Se�or? �Era importante? 656 00:47:18,647 --> 00:47:21,203 Tan importante como para colgar a un hombre si no me equivoco. 657 00:47:21,350 --> 00:47:23,394 Venga, busqu�moslo. �B�squelo! 658 00:47:23,541 --> 00:47:26,640 - S�, Sargento. �D�nde miro? - Por todas partes, por todas partes. 659 00:47:36,525 --> 00:47:38,749 Bueno, ah� se fue la pista del puro roto. 660 00:47:39,104 --> 00:47:42,600 Ayer le dec�a a mi mujer... - Mejor que le hable en la cama. 661 00:47:42,806 --> 00:47:44,938 Yo voy a dormir un poco. Usted deber�a hacer lo mismo. 662 00:47:45,106 --> 00:47:48,192 Me ir� bien. Madrugar� y encontrar� la chica con la que estaba Williams. 663 00:47:48,676 --> 00:47:50,649 - �Williams? - El conductor de autob�s, Se�or. 664 00:47:50,828 --> 00:47:52,663 Oh, s�, vale. Buenas noches. 665 00:47:53,077 --> 00:47:54,951 - Buenas noches, Se�or. - Buenas noches, Ellis. 666 00:47:55,412 --> 00:47:57,112 - Disculpe, se�or. - Oh, Walters. 667 00:47:57,614 --> 00:47:58,420 �S�, Se�or? 668 00:47:58,621 --> 00:48:01,283 �Estaba en esta oficina cuando me fui con Sullivan? - S�, Se�or. 669 00:48:01,587 --> 00:48:03,702 �Vio un puro roto en el cenicero? 670 00:48:04,744 --> 00:48:07,012 - Pues s�, Se�or. - �Y bien? 671 00:48:07,698 --> 00:48:11,674 Pens� que hab�a acabado con �l, as� que... - �Qu� hizo con �l? 672 00:48:12,755 --> 00:48:15,538 Me lo fum�, Se�or. No queda nada. 673 00:48:25,773 --> 00:48:29,786 El siguiente es el n� 4. Nunca se sabe. Podr�a haber suerte. 674 00:48:42,467 --> 00:48:43,555 Perdone, se�orita. 675 00:48:43,800 --> 00:48:47,137 �Trabaja aqu� una joven que se llama Anne "algo"? 676 00:48:47,577 --> 00:48:49,032 Pues s�, Anne Fielding. 677 00:48:51,807 --> 00:48:55,931 Srta. Fielding, �quiere no dejar los discos en la silla? Alguien podr�a sentarse encima. 678 00:48:56,722 --> 00:48:58,152 �Que tiene ah�? 679 00:48:58,605 --> 00:49:02,082 Son los �nicos discos de esta sinfon�a que tenemos. 680 00:49:02,395 --> 00:49:05,633 Son extremadamente valiosos. Vuelva a ponerlos en sus fundas. 681 00:49:09,534 --> 00:49:11,632 - Disculpe, se�orita. �Se llama "Anne"? - S�. 682 00:49:11,832 --> 00:49:13,140 Soy de Scotland Yard. 683 00:49:13,287 --> 00:49:15,940 �Por casualidad estuvo en Hampstead Heath el Lunes por la noche? 684 00:49:16,160 --> 00:49:17,871 S�. Estuve en la feria. 685 00:49:18,201 --> 00:49:21,404 �Por casualidad conoci� a un hombre llamado Jack Williams, conductor de autob�s? 686 00:49:21,637 --> 00:49:22,370 S�. 687 00:49:22,885 --> 00:49:26,145 Al menos dijo que se llamaba "Jack" y que trabajaba en la l�nea 24. 688 00:49:26,987 --> 00:49:29,089 �Qu� sucede? No estar� en problemas, �verdad? 689 00:49:29,338 --> 00:49:32,180 As� que usted es Anne. La he estado buscando por todo Londres. 690 00:49:32,371 --> 00:49:36,131 Srta. Fielding, no s� para qu� cree que son esas cabinas. 691 00:49:36,367 --> 00:49:39,839 �Salga inmediatamente! Informar� de todo al Sr. Osborne. 692 00:49:41,258 --> 00:49:44,200 Voy a pedirle que no interfiera con la Polic�a cuando hace su trabajo, Se�ora. 693 00:49:44,375 --> 00:49:45,892 �C�mo ha dicho? 694 00:49:46,515 --> 00:49:49,599 - Soy de Scotland Yard. - �Oh! 695 00:49:57,600 --> 00:50:00,395 Vaya, es una sorpresa. �Qu� est� haciendo aqu�? 696 00:50:00,645 --> 00:50:03,476 �Qu� pas� la otra noche en la feria? - Mi amigo apareci� al final. 697 00:50:03,652 --> 00:50:06,893 No me pude despedir de usted. - As� que fue eso. - S�. 698 00:50:07,365 --> 00:50:10,235 He estado pensando en usted. Iba a escribirle a la Compa��a de Autobuses. 699 00:50:10,373 --> 00:50:12,084 - �En serio? - S�, pero no me gustaba. 700 00:50:12,235 --> 00:50:13,663 Un momento, un momento. 701 00:50:14,064 --> 00:50:16,190 Todo eso para despu�s. Srta. Fielding, 702 00:50:16,461 --> 00:50:19,643 ...�es este el joven que conoci� en el Metro y con el que se fue el Lunes por la noche? 703 00:50:19,885 --> 00:50:21,863 - S�. - �Est� segura? - S�, s�. 704 00:50:22,760 --> 00:50:26,299 �Es esta la joven que estuvo buscando el Lunes desde las 9 hasta medianoche? 705 00:50:26,769 --> 00:50:27,707 Eso es. 706 00:50:27,993 --> 00:50:29,695 - Mala cosa. - �Qu� pasa? 707 00:50:30,114 --> 00:50:32,499 Bueno, eso significa que no le podremos colgar. 708 00:50:33,829 --> 00:50:37,148 - �Le llevo a alg�n sitio, Se�orita? - No, gracias. Volver� en autob�s. 709 00:50:37,442 --> 00:50:39,209 - �En el 24? �Lleva mi ruta? - S�. 710 00:50:39,466 --> 00:50:42,087 Lamento decepcionarle. Pero muchas gracias por encontrarla por m�. 711 00:50:42,234 --> 00:50:46,369 No hay de qu�. Nada que agradecer. Si quiere algo, denos un toque. 712 00:50:46,762 --> 00:50:49,391 Este es el n�mero: Whitehall 1,2,1,2. 713 00:50:57,660 --> 00:51:00,006 - Bueno, este es mi d�a de suerte. - �Lo es? 714 00:51:00,623 --> 00:51:03,703 - Una pena que te tengas que bajar. - Me temo que debo volver a la tienda. 715 00:51:03,939 --> 00:51:07,187 S�, supongo que s�. Bueno, aqu� est� tu tienda. 716 00:51:07,891 --> 00:51:11,920 - Oh, s�. No he pagado el billete. - No te preocupes por eso. 717 00:51:19,929 --> 00:51:23,987 - Ya sabes que debo pagar mi billete. - A este te invito yo. 718 00:51:25,816 --> 00:51:28,500 Bueno, �qu� querr�as hacer esta noche? �El cine o el Palais? 719 00:51:30,452 --> 00:51:32,261 No me puedo decidir. 720 00:51:35,411 --> 00:51:37,900 - �Qu� ponen en el cine? - Alguna chapuza, alguna de amor. 721 00:51:38,110 --> 00:51:40,148 - �Qui�n sale? - No lo s�. Lo he olvidado. 722 00:51:40,585 --> 00:51:43,611 - No he estado en el The Palais desde hace siglos. �Es buena la banda? - Genial. 723 00:51:44,018 --> 00:51:45,868 �A qu� creen que est�n jugando? 724 00:51:46,933 --> 00:51:49,694 - �Nos vemos en la esquina entonces? - Vale. Te veo a las 6:30. Adi�s. 725 00:51:49,831 --> 00:51:50,995 Adi�s. 726 00:52:01,673 --> 00:52:03,066 �S�, Sr. Colebrooke? 727 00:52:04,064 --> 00:52:05,497 Enseguida, Sr. Colebrooke. 728 00:52:17,726 --> 00:52:20,314 - Srta. Willis, �toma una carta, por favor? - S�, Se�or. 729 00:52:21,266 --> 00:52:23,874 Es para Johnson & Company. Ya tiene la direcci�n. 730 00:52:25,361 --> 00:52:26,270 Querido Se�or: 731 00:52:27,086 --> 00:52:29,303 Con referencia a su carta del 19 del actual, 732 00:52:30,156 --> 00:52:31,516 ...por la cual le damos las gracias, 733 00:52:32,884 --> 00:52:37,343 ...nos alegra informarles de que estaremos en disposici�n... 734 00:52:38,391 --> 00:52:41,657 ...de completar su pedido en unas pocas semanas. 735 00:52:43,819 --> 00:52:45,999 Apreciamos mucho... 736 00:52:51,691 --> 00:52:53,070 �C�mo est� Wimbledon? 737 00:52:53,843 --> 00:52:55,447 Bien, gracias, Sr. Colebrooke. 738 00:52:56,395 --> 00:52:59,186 Es un alivio con este tiempo el poder salir a un lugar un poco r�stico. 739 00:52:59,866 --> 00:53:02,352 - �Vive alejada del parque central? - No, no le doy importancia. 740 00:53:02,909 --> 00:53:05,402 Siempre cruzo ese parque cuando vuelvo a casa por la noche. 741 00:53:09,120 --> 00:53:10,254 �D�nde est�bamos? 742 00:53:11,183 --> 00:53:12,768 "Apreciamos mucho..." 743 00:53:14,928 --> 00:53:17,276 - �Espera a alguien, Sr. Colebrooke? - No. 744 00:53:17,931 --> 00:53:20,141 Debe ser un extra�o llamando a su puerta privada. 745 00:53:24,936 --> 00:53:26,876 - �Le importar�a utilizar la otra...? - Disculpe. 746 00:53:27,830 --> 00:53:28,877 Hola, Colebrooke. 747 00:53:29,122 --> 00:53:32,085 Perdone que interrumpa. Estaba en el edificio, y pens� en pasar a verle. 748 00:53:32,300 --> 00:53:34,508 Es muy amable por su parte. Est� bien Srta. Willis. 749 00:53:34,961 --> 00:53:37,278 - Tome asiento, �quiere? - No. S�lo tengo un segundo. �Un cigarrillo? 750 00:53:37,553 --> 00:53:40,455 - No, gracias. - Supongo que es fumador de puros. 751 00:53:41,162 --> 00:53:45,677 Siempre espero ver a un hombre de negocios con un puro encendido. 752 00:53:46,131 --> 00:53:48,073 Me reservo los vicios para despu�s del trabajo. 753 00:53:49,887 --> 00:53:52,938 Oh, no s� si le agradec� por mirar los ficheros la otra noche. 754 00:53:53,505 --> 00:53:55,996 Fue de m�s ayuda de la que cree. - Me alegro. 755 00:53:57,408 --> 00:54:01,443 Me pregunto si le importar�a volver esta tarde noche. �Digamos a las 4? 756 00:54:02,307 --> 00:54:04,093 �Qu� es lo que quiere exactamente, Inspector? 757 00:54:04,273 --> 00:54:06,170 Bueno, por desgracia, como ya sabe, 758 00:54:06,582 --> 00:54:09,613 ...el caballero que se�al� ten�a una s�lida coartada. 759 00:54:09,838 --> 00:54:12,828 S�, fue una pena. Parec�a un cliente bastante sospechoso. 760 00:54:14,151 --> 00:54:18,090 Pero no colguemos al hombre equivocado, �verdad? Sea cual sea su aspecto. 761 00:54:18,624 --> 00:54:20,678 As� que quiero que vea unas cuantas fotos m�s 762 00:54:20,835 --> 00:54:24,173 Sigo interesado en ese hombre que vio en Hampstead Heath. 763 00:54:24,405 --> 00:54:25,572 Un momento... 764 00:54:28,111 --> 00:54:30,203 No, no tengo ning�n asunto en particular esta tarde. 765 00:54:30,683 --> 00:54:34,160 - Bien. Se le va a caer el pa�uelo. - Oh, gracias. 766 00:54:35,285 --> 00:54:36,488 Le ver� m�s tarde. 767 00:54:37,897 --> 00:54:40,347 Sigo intrigado por saber como sabe que estuve en el Heath. 768 00:54:41,759 --> 00:54:43,912 Uno de estos d�as, dejar� que sepa cu�l es el secreto. 769 00:54:58,878 --> 00:55:01,328 �Recuerda haber llevado a un hombre a New Scotland Yard anoche? 770 00:55:01,842 --> 00:55:03,992 - S�. - �A qu� hora? 771 00:55:04,875 --> 00:55:08,745 Bueno, pape� a las nueve y media, justo antes de las diez. 772 00:55:09,128 --> 00:55:11,594 Ese ser� el tipo. �D�nde le recogi�? 773 00:55:11,906 --> 00:55:14,812 En las afueras del Madam Tussauds. Yo volv�a a la parada de taxis. 774 00:55:15,408 --> 00:55:17,971 �Un tipo delgado y de buen aspecto? �Sin sombrero o abrigo? 775 00:55:18,625 --> 00:55:21,600 Bueno, s� era delgado y bien parecido. Pero llevaba sombrero e impermeable. 776 00:55:22,352 --> 00:55:25,168 - �Est� seguro de eso? - S�. Le dir� por qu�. - �Por qu�? 777 00:55:25,657 --> 00:55:28,376 Me tuvo tanto tiempo esperando fuera que pens� que me hab�a timado. 778 00:55:28,513 --> 00:55:30,206 No era el lugar m�s adecuado para eso. 779 00:55:30,919 --> 00:55:34,342 As� que ech� un vistazo y vi que se hab�a dejado el sombrero y el impermeable. 780 00:55:35,309 --> 00:55:38,567 - Oh, vaya, �se los dej�? - S�. 781 00:55:39,448 --> 00:55:41,320 Eso podr�a ayudar un poco. 782 00:56:07,129 --> 00:56:08,860 Le hemos a�adido el sombrero y el impermeable. 783 00:56:09,251 --> 00:56:11,130 �Es ese el efecto que quiere conseguir, Se�or? 784 00:56:11,901 --> 00:56:14,836 S�, s�, as� est� bien. 785 00:56:16,677 --> 00:56:17,858 Un buen trabajo, Se�or. 786 00:56:18,328 --> 00:56:20,296 Bien, p�salo a los tipos locales. 787 00:56:20,568 --> 00:56:23,057 Mira a ver si le pueden ubicar en la zona del parque Regent la noche pasada. 788 00:56:23,213 --> 00:56:24,326 Muy bien, Se�or. 789 00:56:28,648 --> 00:56:29,568 �S�? 790 00:56:30,477 --> 00:56:32,423 Oh, bien. Que sube enseguida, �quiere? 791 00:56:32,921 --> 00:56:34,800 - Est� aqu�, Ellis. - �S�, Se�or? 792 00:56:35,093 --> 00:56:37,010 Quiero que le sigas, si no le retenemos. 793 00:56:37,147 --> 00:56:39,064 �Anoche no te vio aqu�? - No, Se�or. 794 00:56:39,337 --> 00:56:41,147 Muy bien. Te avisar�n cuando baje. 795 00:56:41,597 --> 00:56:44,952 Por ah� no, idiota. Te ver�. Por aqu�, y Ellis, 796 00:56:45,600 --> 00:56:47,759 Intenta disimular un poco esos bigotes, �quieres? 797 00:56:48,182 --> 00:56:49,013 S�, Se�or. 798 00:56:49,492 --> 00:56:52,356 - �Ha llegado la pareja del Parque Regent? - Llevan aqu� media hora. 799 00:56:52,802 --> 00:56:54,822 �Qu� opina de la declaraci�n de esa mujer, Se�or? 800 00:56:54,949 --> 00:56:57,443 Ya sabe, la compa�era de habitaci�n de la v�ctima. - �Por qu�? 801 00:56:58,081 --> 00:57:01,283 �No cree que tiene gracia que ese hombre le dijera que se llamaba Tom Mahon? 802 00:57:01,622 --> 00:57:04,758 - No le iba a decir su verdadero nombre, �no? - �Por qu� el nombre de un famoso asesino? 803 00:57:05,154 --> 00:57:07,758 Es la clase de cosa que har�a un tipo con el cerebro retorcido. 804 00:57:08,352 --> 00:57:10,386 �Qu� le parece el nombre "Colebrooke"? 805 00:57:10,699 --> 00:57:13,370 Mi mujer me dijo que en su mente siempre ha estado conectado con... 806 00:57:13,604 --> 00:57:16,102 ...los cr�menes de las hermanas y los cr�menes de Camden Town. 807 00:57:16,549 --> 00:57:18,410 No deber�a ir a la C�mara de los Horrores. 808 00:57:20,443 --> 00:57:21,989 El Sr. Colebrooke, Se�or. 809 00:57:24,626 --> 00:57:27,363 - Buenas tardes, Colebrooke. Si�ntese. - Gracias. 810 00:57:30,600 --> 00:57:33,106 Disculpe, �s�? 811 00:57:35,696 --> 00:57:36,518 �En serio? 812 00:57:38,387 --> 00:57:40,127 �De verdad? 813 00:57:41,472 --> 00:57:42,700 Espere un momento. 814 00:57:43,204 --> 00:57:46,022 Hay una pareja abajo que podr�an darnos alguna pista del asesino. 815 00:57:46,330 --> 00:57:48,442 Ser�a estupendo que subieran. �No le parece? 816 00:57:48,579 --> 00:57:49,605 S�, mucho. 817 00:57:51,052 --> 00:57:52,589 Muy bien. M�ndeles subir enseguida. 818 00:57:53,215 --> 00:57:56,196 Esto le dar� una idea de con lo que tenemos que tratar a diario aqu�. 819 00:57:56,616 --> 00:57:57,741 �Seguro que no le importa? 820 00:57:57,941 --> 00:58:00,564 Claro. Disfrutar� de ver c�mo funciona el engranaje. 821 00:58:01,120 --> 00:58:05,444 De hecho, estos dos juran que vieron al asesino anoche en el parque. 822 00:58:05,824 --> 00:58:06,570 �De verdad? 823 00:58:06,753 --> 00:58:08,973 Dicen que est�n seguros de que podr�an volverle a identificar. 824 00:58:09,794 --> 00:58:10,843 �En serio? 825 00:58:11,377 --> 00:58:13,714 Parece que al final va a tener un golpe de suerte, Inspector. 826 00:58:13,929 --> 00:58:15,313 S�, eso parece, �verdad? 827 00:58:18,014 --> 00:58:18,796 Adelante. 828 00:58:18,936 --> 00:58:20,257 Entren, por favor, �quieren? 829 00:58:30,504 --> 00:58:32,665 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 830 00:58:33,438 --> 00:58:37,937 - Srta. Kemp, Cabo Mappola. - Eh, Mappolo. 831 00:58:38,718 --> 00:58:40,851 Eso. El Sr. Colebrooke. 832 00:58:41,574 --> 00:58:43,854 - �C�mo est� usted? - Hola. 833 00:58:44,263 --> 00:58:45,193 �Est� de permiso? 834 00:58:45,526 --> 00:58:47,848 S�. Tengo que regresar con los cabezas cuadradas dentro de cuatro d�as. 835 00:58:48,225 --> 00:58:50,764 - �Los cabezas cuadradas? - S�, ya sabe, los alemanes. 836 00:58:52,141 --> 00:58:53,160 S�, claro. 837 00:58:53,422 --> 00:58:56,475 Les agradezco a los dos que hayan venido tan r�pido con su informaci�n. 838 00:58:56,836 --> 00:58:58,188 No hay de qu�, Capit�n. 839 00:58:59,242 --> 00:59:00,565 Inspector. 840 00:59:02,941 --> 00:59:04,153 Bien, Cabo. 841 00:59:04,955 --> 00:59:08,943 En su declaraci�n, llev� a la Srta. Kemp al parque Regent la otra noche para pasear. 842 00:59:09,854 --> 00:59:11,721 S�, para pasear. 843 00:59:13,360 --> 00:59:16,469 �Y pas� exactamente por el lugar donde se encontr� el cuerpo? 844 00:59:17,007 --> 00:59:19,469 S�. Hab�a una pareja besuque�ndose en el c�sped cuando pasamos. 845 00:59:19,511 --> 00:59:22,847 S�, eso es. Entonces Nick fue y le pidi� fuego al hombre. �No es as�? 846 00:59:23,061 --> 00:59:23,992 Eso hice. 847 00:59:24,705 --> 00:59:28,122 �Y oy� el reloj de la iglesia dar las 9 poco m�s tarde? 848 00:59:29,139 --> 00:59:32,343 Bueno, lo o�mos tocar. Salimos del baile a las 8:30. 849 00:59:32,885 --> 00:59:35,973 No llev�bamos m�s de media hora. No pod�an ser las 10, as� que... 850 00:59:37,010 --> 00:59:38,438 Deb�an ser las nueve. 851 00:59:40,804 --> 00:59:42,894 - Suena l�gico. - Del todo. 852 00:59:43,777 --> 00:59:47,305 Veo que declaran que ser�an capaces de identificar a ese hombre. 853 00:59:47,533 --> 00:59:50,302 - Seguro. Al instante. - �A pesar de no ver su cara? 854 00:59:50,634 --> 00:59:52,860 No necesito ver su cara. Tan s�lo su espalda. 855 00:59:53,215 --> 00:59:55,706 Ens��eme su espalda, y le mostrar� al tipo. 856 00:59:56,094 --> 00:59:58,258 �Hab�a algo distintivo en ella? 857 00:59:58,934 --> 01:00:02,275 No, no exactamente. Pero ver�, estoy acostumbrado a medir a la gente. 858 01:00:02,612 --> 01:00:04,333 S�. Nick es sastre de profesi�n. 859 01:00:04,669 --> 01:00:06,057 Reconocer�a esa espalda en cualquier lugar. 860 01:00:06,202 --> 01:00:07,626 �No? - Seguro. 861 01:00:08,260 --> 01:00:11,868 �Y el tipo en cuesti�n llevaba un sombrero y una gabardina? 862 01:00:12,258 --> 01:00:13,394 Eso es. 863 01:00:14,451 --> 01:00:16,433 �Y dir�a usted que era un hombre de edad avanzada? 864 01:00:17,112 --> 01:00:18,943 No, m�s tirando a joven. 865 01:00:19,480 --> 01:00:20,954 �Puede saber eso por su espalda? 866 01:00:21,157 --> 01:00:23,513 Aj�. Y por la mano con la que me ofreci� la caja de cerillas. 867 01:00:23,856 --> 01:00:27,472 Le dir� otra cosa, no es el tipo de persona que se dedica a cavar para ganarse la vida. 868 01:00:28,051 --> 01:00:30,484 Al menos a juzgar por sus manos. - �Un caballero entonces? 869 01:00:31,618 --> 01:00:32,628 Podr�a ser. 870 01:00:33,858 --> 01:00:34,952 Tengo una idea. 871 01:00:35,993 --> 01:00:38,880 Sullivan, saque mi sombrero y la gabardina del armario. 872 01:00:40,883 --> 01:00:43,728 Le voy a sugerir al Sargento que se ponga el sombrero y la gabardina. 873 01:00:44,344 --> 01:00:48,168 �Podr�a decir cu�les son las diferencias con respecto al hombre del parque? 874 01:00:48,582 --> 01:00:50,758 Se lo puedo decir ahora mismo. Est� demasiado gordo. 875 01:00:53,255 --> 01:00:54,106 �Gordo? 876 01:00:58,366 --> 01:01:01,390 No debe ser grosero con el Sargento. Est� a dieta. 877 01:01:01,937 --> 01:01:03,168 Oh, no me ofende. 878 01:01:04,411 --> 01:01:07,273 Bueno, supongamos que pruebo yo. 879 01:01:07,711 --> 01:01:10,356 No, �l ten�a una constituci�n diferente a la suya. 880 01:01:12,140 --> 01:01:13,557 Era m�s como su amigo. 881 01:01:16,577 --> 01:01:18,750 - �Este caballero? - S�. 882 01:01:21,959 --> 01:01:26,495 Ser�a muy �til hacernos una idea ajustada de la talla y constituci�n de ese tipo. 883 01:01:28,085 --> 01:01:31,220 �Le importar�a si probamos con usted, Sr. Colebrooke? 884 01:01:33,171 --> 01:01:34,602 Me parece que es una tonter�a. 885 01:01:35,228 --> 01:01:36,562 �Le importa, Se�or? 886 01:01:37,004 --> 01:01:37,716 �Importarme? 887 01:01:39,860 --> 01:01:40,916 �Y por qu� iba a importarme? 888 01:01:48,118 --> 01:01:50,315 �Quiere sentarse en esa mesa d�ndonos la espalda? 889 01:01:55,671 --> 01:01:56,908 Esto es muy est�pido. 890 01:01:59,091 --> 01:02:00,604 Olvidamos el sombrero. 891 01:02:07,199 --> 01:02:09,920 Y su cabeza estaba doblada hacia abajo, disculpe. 892 01:02:13,785 --> 01:02:14,936 �Algo como �l? 893 01:02:15,405 --> 01:02:17,925 Mire bien. No diga nada si no est� seguro. 894 01:02:19,107 --> 01:02:20,968 No hay prisa. Tenemos mucho tiempo. 895 01:02:29,383 --> 01:02:32,604 Bueno, �cu�nto tiempo m�s va a durar esta tonter�a? 896 01:02:33,981 --> 01:02:35,682 Esto es peor que sacarte una foto. 897 01:02:36,320 --> 01:02:37,526 �Algo parecido a este hombre? 898 01:02:38,911 --> 01:02:40,633 S�, mucho. 899 01:02:42,409 --> 01:02:44,403 - �Est� seguro? - Del todo. 900 01:02:44,778 --> 01:02:46,438 El tipo que vimos era exactamente de esta constituci�n. 901 01:02:47,204 --> 01:02:48,740 �No es verdad? - S�. 902 01:02:49,527 --> 01:02:52,583 S�lo que los hombros de este caballero me parecen un poco m�s anchos. 903 01:02:54,129 --> 01:02:55,549 Yo no dir�a eso. 904 01:02:57,043 --> 01:03:00,271 Claro que, no es la misma espalda. - Oh, no, no es la misma. 905 01:03:06,611 --> 01:03:09,348 Bueno, muchas gracias. Han sido de una gran ayuda. 906 01:03:11,626 --> 01:03:13,134 �Verdad que s�, Sr. Colebrooke? 907 01:03:15,037 --> 01:03:16,317 Me alegro que piense eso. 908 01:03:22,679 --> 01:03:24,332 �Eh! �Est� harto de la vida? 909 01:03:28,844 --> 01:03:30,454 Estoy convencido de que es el hombre que buscamos. 910 01:03:31,534 --> 01:03:34,118 "A" - estaba en el p�ramo la noche del asesinato en Hampstead. 911 01:03:35,039 --> 01:03:38,889 "B" - est� ese desliz que tuvo, dijo Parque Regent en vez de Hampstead Heath. 912 01:03:39,671 --> 01:03:41,369 Y tenemos ese puro suyo. 913 01:03:41,799 --> 01:03:43,968 Bueno, lo tendr�amos si ese idiota no se lo hubiera fumado. 914 01:03:44,406 --> 01:03:45,832 Eso ser�a la "C", Se�or. 915 01:03:46,636 --> 01:03:49,233 Eso, como t� dices, Sullivan, ser�a la "C". 916 01:03:51,225 --> 01:03:54,730 Est� el taxista que le trajo la otra noche despu�s de que ocurriera el crimen. 917 01:03:56,364 --> 01:03:57,452 Escucha, Sullivan. 918 01:03:58,001 --> 01:03:59,994 A esa chica le mataron sobre las 9. 919 01:04:00,668 --> 01:04:04,040 Pero el taxista te dijo que recogi� a Colebrooke antes de las 10, �no? 920 01:04:04,480 --> 01:04:06,860 - �Me lo dijo? - �No se lo dijo? - S�, claro que me lo dijo. 921 01:04:07,821 --> 01:04:10,826 Colebrooke no iba a quedarse merodeando por el parque tras cometer el crimen. 922 01:04:11,600 --> 01:04:14,550 Seguramente se fue directo a la calle Baker donde cogi� ese taxi. 923 01:04:15,981 --> 01:04:18,685 Pero eso nos deja tres cuartos de hora por rellenar. 924 01:04:20,000 --> 01:04:21,391 �Qu� hizo durante ese tiempo? 925 01:04:21,645 --> 01:04:24,273 Bueno, hay uno o dos pubs por all�, Se�or, y restaurantes. 926 01:04:25,092 --> 01:04:25,796 S�. 927 01:04:26,865 --> 01:04:28,331 Y el segundo hogar de su esposa. 928 01:04:29,216 --> 01:04:30,209 �D�nde? 929 01:04:30,699 --> 01:04:32,298 La C�mara de los Horrores. 930 01:04:59,381 --> 01:05:01,660 �Eh! �Qui�n le ha dicho que puede correr esas cortinas? 931 01:05:01,796 --> 01:05:02,765 �Qui�n hizo eso? 932 01:05:02,960 --> 01:05:06,021 Deber�an hab�rselo llevado, pero son fiestas y vamos cortos de personal. 933 01:05:06,168 --> 01:05:07,127 �Qui�n lo hizo? 934 01:05:07,342 --> 01:05:11,459 Vine anoche para cerrar. Y me lo encontr� as�. 935 01:05:12,459 --> 01:05:16,719 Alg�n chalado, me atrever�a a decir. Puede que no le gustara c�mo le miraba. 936 01:05:17,623 --> 01:05:20,611 Tiene gracia como siempre parec�a mirarte, el viejo Colebrooke. 937 01:05:21,271 --> 01:05:22,840 "El Verdugo Sonriente". 938 01:05:23,745 --> 01:05:25,676 Habr�a sido un buen estrangulador, Se�or. 939 01:05:27,353 --> 01:05:29,296 Un estrangulador con licencia gubernamental. 940 01:05:30,362 --> 01:05:32,122 Da que pensar, �no? 941 01:05:32,748 --> 01:05:34,127 La verdad es que s�. 942 01:05:36,875 --> 01:05:38,188 Mi esposa dice... 943 01:05:39,342 --> 01:05:42,499 Una gran mujer mi esposa. - �Lo es, Se�or? �Qu� dice, Se�or? 944 01:05:43,186 --> 01:05:44,807 - �Eh? - Su esposa. 945 01:05:45,932 --> 01:05:47,284 No tengo esposa. 946 01:06:41,349 --> 01:06:42,301 Oh, Dios. 947 01:06:43,609 --> 01:06:44,988 Lib�rame. 948 01:08:10,551 --> 01:08:13,085 - �Eres t�, V�ctor? - S�, madre. 949 01:08:13,750 --> 01:08:16,440 Llegas muy tarde, cari�o. �Est�s bien? 950 01:08:17,144 --> 01:08:18,171 Perfectamente. 951 01:08:20,499 --> 01:08:22,713 Me levantar� y te preparar� algo caliente para tomar. 952 01:08:23,192 --> 01:08:25,732 No har�s nada de eso. Entrar� y te dar� las buenas noches. 953 01:08:27,707 --> 01:08:29,995 - Aqu� est�s, cari�o. - Deber�as estar durmiendo. 954 01:08:31,737 --> 01:08:34,338 Lo s�. Pero pens� que quiz�s te sintieses solo al llegar. 955 01:08:35,678 --> 01:08:36,823 Podr�a haber sido as�. 956 01:08:37,908 --> 01:08:40,999 Quiero que sientas que siempre estoy cuando vuelves a casa. 957 01:08:41,438 --> 01:08:43,845 �Lo entiendes, cari�o? - S�, madre, lo entiendo. 958 01:08:44,617 --> 01:08:46,536 Aqu� hay algo que da seguridad. 959 01:08:46,830 --> 01:08:50,575 �Seguridad? Claro que s�. Vaya una cosa rara para decir. 960 01:08:50,830 --> 01:08:53,160 Quiero decir que aqu� nadie podr�a entrar para hacer ning�n da�o. 961 01:08:56,025 --> 01:08:59,140 - �Has estado con los amigos, cari�o? - No, solo. Paseando. 962 01:09:00,007 --> 01:09:01,161 Solo paseando. 963 01:09:01,884 --> 01:09:04,890 �Va todo bien en la oficina? Nada habr� ido mal, �verdad? 964 01:09:05,211 --> 01:09:06,081 No. 965 01:09:06,394 --> 01:09:08,020 Es que pareces preocupado. 966 01:09:08,706 --> 01:09:10,867 Hace fr�o aqu� dentro. �Te importa si enciendo el fuego? 967 01:09:11,063 --> 01:09:12,526 No, cari�o, claro que no. 968 01:09:17,399 --> 01:09:20,340 El viejo Prince. �Lo recuerdas de mi guarder�a? 969 01:09:20,722 --> 01:09:23,990 S�, claro. Tengo muchas cosas de la guarder�a aqu�. 970 01:09:24,380 --> 01:09:27,032 - �Recuerdas cuando gan� esto? - Creo recordar que s�. 971 01:09:27,490 --> 01:09:29,204 Nunca olvidar� ese d�a, V�ctor. 972 01:09:29,662 --> 01:09:33,448 Y el chico gordito aquel que se qued� enganchado al lomo del caballo. 973 01:09:37,327 --> 01:09:39,166 - Madre. - S�, cari�o. 974 01:09:40,770 --> 01:09:44,013 �C�mo era padre? Quiero decir, yo era muy joven cuando �l muri�. 975 01:09:44,806 --> 01:09:46,129 �En qu� sentido, cari�o? 976 01:09:48,223 --> 01:09:49,745 �Se parec�a a m�? 977 01:09:50,401 --> 01:09:52,164 �En el aspecto quieres decir? - No, no en el aspecto. 978 01:09:53,328 --> 01:09:54,528 Madre. 979 01:09:55,301 --> 01:09:57,629 Siempre dices que parece que est� preocupado por algo. 980 01:09:58,127 --> 01:10:00,134 �Padre era tambi�n as�? �Siempre preocupado? 981 01:10:03,272 --> 01:10:05,553 S�, V�ctor, �l era as�. 982 01:10:07,079 --> 01:10:08,497 Pero yo compart�a sus preocupaciones. 983 01:10:08,974 --> 01:10:11,147 Sab�a cu�les eran, y le ayudaba a luchar contra ellas. 984 01:10:13,837 --> 01:10:14,922 Cari�o. 985 01:10:15,203 --> 01:10:18,614 S� que los padres no pueden esperar que sus hijos compartan sus preocupaciones. 986 01:10:19,018 --> 01:10:20,792 Va contra la naturaleza humana, supongo. 987 01:10:22,694 --> 01:10:24,983 V�ctor, no querr�s... 988 01:10:26,291 --> 01:10:28,287 Siempre he querido decirte esto. 989 01:10:29,072 --> 01:10:33,080 �No ser�as m�s feliz si encontraras una buena chica que te comprendiera? 990 01:10:33,884 --> 01:10:35,691 �Si te casaras y te establecieras? 991 01:10:36,876 --> 01:10:38,783 Debes conocer muchas chicas, V�ctor. 992 01:10:39,380 --> 01:10:41,595 Aunque nunca has tra�do a ninguna para que me viera. 993 01:10:42,002 --> 01:10:44,377 Pero entre todas ellas, debe haber alguna. 994 01:10:45,032 --> 01:10:46,754 Seguramente, debe haber alguna. 995 01:10:51,683 --> 01:10:52,888 S�, madre. 996 01:10:54,851 --> 01:10:56,407 Creo que hay una chica. 997 01:10:58,783 --> 01:11:00,935 Estuvo bien que el viejo Osborne me dejara salir antes. 998 01:11:01,492 --> 01:11:03,266 �Vas a salir con tu amigo el conductor de autob�s? 999 01:11:03,506 --> 01:11:07,402 - Eres una esnob, Muriel. - �Una esnob? S�lo hice una pregunta. 1000 01:11:07,743 --> 01:11:09,679 Es por la manera en que dijiste "conductor de autob�s". 1001 01:11:09,962 --> 01:11:12,581 Es una peque�a decepci�n, �no? Despu�s de ese otro tipo, V�ctor. 1002 01:11:13,033 --> 01:11:15,818 �Has roto con �l? - No, pero lo voy a hacer. 1003 01:11:16,094 --> 01:11:19,232 Ahora no tiene sentido. - Vale. P�samelo a m�. 1004 01:11:19,547 --> 01:11:21,923 Dile que conoces a una rubia despampanante. 1005 01:11:29,981 --> 01:11:31,474 - Hola, Anne. - Hola, V�ctor. 1006 01:11:31,669 --> 01:11:33,987 - �Ya te marchas? - S�. Salgo una hora antes. 1007 01:11:34,192 --> 01:11:37,054 - Quiero hablar contigo. Es muy importante. - Pero he quedado con un amigo. 1008 01:11:37,230 --> 01:11:39,592 - Posponlo. He de hablar contigo. - Me temo que no puedo. 1009 01:11:39,728 --> 01:11:42,295 - �Qu� tal ma�ana? - S�, creo que lo podr� arreglar. 1010 01:11:42,496 --> 01:11:44,942 Podr�amos cenar, y luego quiero que conozcas a mi madre. 1011 01:11:45,304 --> 01:11:47,642 Mira, V�ctor, �por qu� no vamos a pasear por el parque? 1012 01:11:47,847 --> 01:11:49,362 All� podremos hablar tranquilamente. 1013 01:11:49,509 --> 01:11:51,622 �Qu� sucede? T� quieres verme, �no es as�? 1014 01:11:51,758 --> 01:11:55,309 - S�, V�ctor. Pero s�lo esta vez. - �Qu� quieres decir con s�lo esta vez? 1015 01:11:56,169 --> 01:11:58,165 Me temo que tendr� que ser la �ltima vez. 1016 01:11:58,390 --> 01:12:01,102 No puedo quedarme. Te lo explicar� todo ma�ana. 1017 01:12:02,019 --> 01:12:03,182 �D�nde quedamos? 1018 01:12:05,461 --> 01:12:08,536 �Conoces esa estatua grande cerca de Hyde Park Corner? �La del escudo? 1019 01:12:08,748 --> 01:12:11,497 Te ver� all� ma�ana por la tarde a las 7:30. �De acuerdo? 1020 01:12:12,480 --> 01:12:14,460 - S�, de acuerdo. - Te veo ma�ana entonces. 1021 01:12:23,618 --> 01:12:25,534 �Cre�a que no ibas a volver a verle? 1022 01:12:25,701 --> 01:12:27,900 No lo pude evitar. No sab�a que iba a venir. 1023 01:12:28,792 --> 01:12:31,196 - No me gusta la mirada de ese tipo. - No esperaba que te gustara. 1024 01:12:31,775 --> 01:12:33,555 No m�s de lo que le gustar�a a �l la tuya. 1025 01:12:34,123 --> 01:12:36,968 De cualquier forma, esperemos que sea la �ltima vez que sepamos de V�ctor Colebrooke. 1026 01:12:37,429 --> 01:12:39,603 Bueno, me temo que no, Jack. 1027 01:12:39,985 --> 01:12:42,581 Promet� verle ma�ana a las 7:30 de la tarde por �ltima vez. 1028 01:12:42,949 --> 01:12:44,895 �Por qu�? �No te pod�as haber despedido ya de �l? 1029 01:12:45,046 --> 01:12:47,031 No, no pod�a. �l ha sido muy honrado conmigo. 1030 01:12:47,243 --> 01:12:49,544 No hay raz�n para que no nos separemos como buenos amigos. 1031 01:12:50,522 --> 01:12:52,993 - Preferir�a que no volvieras a verle. - De eso estoy segura. 1032 01:12:53,916 --> 01:12:54,856 No te preocupes. 1033 01:13:02,079 --> 01:13:03,269 No me gusta, Anne. 1034 01:13:03,488 --> 01:13:05,607 Pero se lo promet�. Ser� la �ltima vez. 1035 01:14:09,323 --> 01:14:10,301 Lo s�, Jack. 1036 01:14:10,504 --> 01:14:13,069 Me has dicho cientos de veces que no te gusta V�ctor Colebrooke. 1037 01:14:13,219 --> 01:14:15,237 Y t� me has dicho cientos de veces que te gusta. 1038 01:14:15,386 --> 01:14:17,679 No tanto como t�, de lo contrar�o no estar�a aqu�. 1039 01:14:20,621 --> 01:14:21,767 Oh, s�. 1040 01:14:23,586 --> 01:14:27,123 - Tiene buena pinta. �Hors d'oeuvre o sopa? - Sopa, por favor. - Dos sopas. 1041 01:14:28,759 --> 01:14:30,881 - �Carne asada o Yorkshire? - Bueno... 1042 01:14:36,703 --> 01:14:38,091 �Un filete y pudding de ri�ones? 1043 01:14:45,243 --> 01:14:47,465 - Parece jam�n hervido. - Me gusta el jam�n. 1044 01:14:51,060 --> 01:14:53,005 - �Qu� podemos tomar? - Tortilla. 1045 01:14:53,232 --> 01:14:54,601 Huevos resecos, supongo. 1046 01:14:55,766 --> 01:14:58,090 Dos tortillas. - Dos tortillas. 1047 01:14:59,149 --> 01:15:00,774 Helado para continuar. - Genial. 1048 01:15:01,111 --> 01:15:02,268 Si es que queda. 1049 01:15:02,824 --> 01:15:04,491 Si no, manzana asada. 1050 01:15:06,542 --> 01:15:08,922 - �Que podemos tomar de beber? - Cerveza, vino tinto. 1051 01:15:09,084 --> 01:15:10,467 Media botella de vino tinto. 1052 01:15:11,988 --> 01:15:13,568 No deber�as haber pedido vino. 1053 01:15:13,678 --> 01:15:15,900 �Por qu� no? �No podemos celebrarlo como todo el mundo? 1054 01:15:16,315 --> 01:15:19,886 Si Colebrooke lo hubiera pedido... - Y si dejas de mencionar su nombre. 1055 01:15:20,023 --> 01:15:21,017 Lo siento, Anne. 1056 01:15:21,463 --> 01:15:24,406 S� que es una tonter�a estar celoso ya que s�lo nos conocemos hace unos d�as. 1057 01:15:24,953 --> 01:15:27,168 No lo olvides, yo te conozco desde hace meses y meses. 1058 01:15:27,457 --> 01:15:29,045 S� que suena tonto, pero... 1059 01:15:29,586 --> 01:15:33,079 Desde el primer d�a en ese autob�s 13, supe que eras la �nica chica para m�. 1060 01:15:34,272 --> 01:15:38,360 Yo sent� lo mismo respecto a ti, Jack. Desde esa noche en Hampstead Heath. 1061 01:15:39,895 --> 01:15:42,810 Ver�s, tengo miedo de perderte, Anne. Por eso no me gusta Colebrooke. 1062 01:15:43,171 --> 01:15:46,679 Tiene tanto que yo no tengo. Bueno, temo que te arrebate de mi lado. 1063 01:15:47,118 --> 01:15:48,479 No podr�a hacer eso. 1064 01:15:53,138 --> 01:15:54,977 Ya sabes, ahora todo es diferente, Anne. 1065 01:15:55,658 --> 01:15:58,075 Antes, mi ambici�n era simplemente ser un buen ingeniero. 1066 01:15:59,319 --> 01:16:01,088 Ahora hay un motivo para esa ambici�n. 1067 01:16:02,347 --> 01:16:05,293 Te amo, Anne. M�s de lo que nadie podr�a amarte. 1068 01:16:06,331 --> 01:16:08,843 S� que todos los chicos le dicen eso a sus chicas, pero tienes que creerme. 1069 01:16:09,813 --> 01:16:11,700 Te quiero con toda mi alma y todo mi coraz�n. 1070 01:16:13,601 --> 01:16:14,609 Yo tambi�n te amo. 1071 01:16:18,523 --> 01:16:19,501 �Aqu� estamos! 1072 01:16:27,285 --> 01:16:28,897 Nada fuera de lo normal. 1073 01:16:30,227 --> 01:16:32,144 Podr�a ser el informe de los movimientos de cualquiera. 1074 01:16:33,206 --> 01:16:34,224 �D�nde est� ahora? 1075 01:16:34,380 --> 01:16:37,004 Estaba en casa, Se�or, cuando Barnes me relev� anoche. 1076 01:16:38,089 --> 01:16:39,739 Muy bien, Ellis. No te des por vencido. 1077 01:16:40,076 --> 01:16:42,594 Tarde o temprano se delatar�. Es s�lo cuesti�n de tiempo. 1078 01:16:42,741 --> 01:16:43,895 Muy bien, Se�or. 1079 01:16:44,867 --> 01:16:47,081 - Buenos d�as, Se�or. - �Qu� quieres? �Un puro? 1080 01:16:49,600 --> 01:16:52,479 - �De qu� se trata? - Otra postal del estrangulador, Se�or. 1081 01:16:52,808 --> 01:16:54,052 �Por qu� no lo dijo? 1082 01:16:54,638 --> 01:16:55,500 Muy bien. 1083 01:16:56,714 --> 01:16:58,298 Bueno, Sullivan, me siento halagado. 1084 01:16:58,755 --> 01:17:01,677 Va dirigida personalmente a m� esta vez, en vez de a los 4 Grandes. 1085 01:17:05,560 --> 01:17:07,066 Justo lo que estaba esperando. 1086 01:17:09,154 --> 01:17:12,377 - Con el Ayudante del Comisionado, por favor. - �Qu� dice, Se�or? 1087 01:17:13,638 --> 01:17:17,336 "Pobre viejo Conway, no llega muy lejos, �no es as�?" 1088 01:17:18,215 --> 01:17:21,259 "Siete meses de asesinatos, y ma�ana otro m�s." 1089 01:17:21,827 --> 01:17:23,908 Eso es hoy. - S�. 1090 01:17:25,837 --> 01:17:28,827 Buenos d�as, Se�or. Aqu�, Conway. 1091 01:17:29,612 --> 01:17:31,568 �Puedo ir a verle ahora mismo? 1092 01:17:33,219 --> 01:17:34,640 S�, es urgente. 1093 01:17:35,810 --> 01:17:37,600 Otra postal del estrangulador. 1094 01:17:39,262 --> 01:17:41,375 Gracias, Se�or. Enseguida voy. 1095 01:17:43,018 --> 01:17:47,116 Ya que est� tan seguro, Conway, tendr� toda la cooperaci�n y hombres que necesite. 1096 01:17:47,287 --> 01:17:49,312 - Gracias, Se�or. - Espero que esta vez le atrape. 1097 01:17:49,928 --> 01:17:52,837 Pero si cree que sabe qui�n es, �por qu� no le arresta ya? 1098 01:17:52,980 --> 01:17:54,663 Y se asegura de que no cometa otro crimen. 1099 01:17:54,819 --> 01:17:57,413 No tenemos suficientes pruebas, Se�or. Simplemente, no tenemos caso. 1100 01:17:57,802 --> 01:18:00,217 Sin embargo, pretendo evitar que cometa un nuevo crimen. 1101 01:18:00,354 --> 01:18:02,017 Quiero atraparle cuando intente cometerlo. 1102 01:18:02,193 --> 01:18:05,492 - �Y si falla y lo comete de nuevo? - Tendremos que correr ese riesgo. 1103 01:18:05,764 --> 01:18:09,275 No le hemos perdido de vista. Ha estado bajo vigilancia. 1104 01:18:10,048 --> 01:18:11,017 Muy bien. 1105 01:18:12,337 --> 01:18:13,980 M�s noticias de "El Estrangulador". 1106 01:18:14,948 --> 01:18:17,374 Nueva amenaza de "El Estrangulador". Otro crimen esta noche. 1107 01:18:17,677 --> 01:18:19,525 M�s noticias de "El Estrangulador". 1108 01:18:21,647 --> 01:18:24,521 - No has estado mucho rato, cari�o. - Vine a coger los peri�dicos. 1109 01:18:24,815 --> 01:18:27,862 - �Vendr�s a cenar? - Tengo que salir, ya llego tarde. 1110 01:18:32,102 --> 01:18:34,731 Voy al buz�n, Se�ora. No tardar�. 1111 01:18:35,398 --> 01:18:36,785 Muy bien, Florrie. 1112 01:18:40,669 --> 01:18:43,514 - �Pasa algo, Se�ora? - No. 1113 01:18:56,551 --> 01:18:57,901 Me quedar� este. 1114 01:19:48,952 --> 01:19:49,900 V�ctor. 1115 01:19:54,103 --> 01:19:57,263 - �Qu� te pasa? �Algo va mal? - �Por qu� me esp�as as�? 1116 01:19:57,488 --> 01:20:00,970 Desliz�ndote en la habitaci�n y espi�ndome. �Por qu� me miras as�? 1117 01:20:01,371 --> 01:20:03,240 Tu mirada me asusta, cari�o. 1118 01:20:03,385 --> 01:20:06,047 Ah, ya, mi mirada. Conozco esa mirada. Soy como �l, �no es as�? 1119 01:20:06,227 --> 01:20:08,398 Debo haberte mirado como �l te sol�a mirar. 1120 01:20:08,530 --> 01:20:12,394 Pero no te volver� a mirar. No dejar� ni rastro. Estampar�... 1121 01:20:12,639 --> 01:20:13,571 �V�ctor! 1122 01:20:14,037 --> 01:20:16,775 Ahora ya le puedes decir a todo el mundo que sabes que estoy loco. 1123 01:20:17,205 --> 01:20:19,342 No simplemente que lo pensabas. - No, cari�o, no. 1124 01:20:19,515 --> 01:20:21,725 Lo piensas, �no es as�? Est�s convencida de que estoy loco. 1125 01:20:22,693 --> 01:20:23,948 Bueno, quiz�s lo est�. 1126 01:20:25,415 --> 01:20:26,687 No lo s�. 1127 01:20:27,675 --> 01:20:28,887 No lo s�. 1128 01:20:31,557 --> 01:20:32,623 Oh, madre. 1129 01:20:33,777 --> 01:20:36,075 Ojal� estuviera muerto. - Mi peque�o. 1130 01:20:36,378 --> 01:20:38,914 �Qu� sucede? Diciendo cosas como esas. 1131 01:20:39,842 --> 01:20:42,599 �C�mo puedo preocuparme? S� lo que hago, pero no quiero hacerlo. 1132 01:20:43,284 --> 01:20:44,839 No lo puedo evitar. 1133 01:20:45,456 --> 01:20:48,771 Es que has dejado que los nervios se apoderen de ti. 1134 01:20:49,436 --> 01:20:52,086 - Eso crees, �eh? - Aj�. 1135 01:20:52,517 --> 01:20:54,804 Estoy segura que s�lo necesitas ver al especialista de los nervios. 1136 01:20:55,187 --> 01:20:57,504 Har� de ti un hombre diferente. 1137 01:20:57,867 --> 01:21:00,791 �No quiero ser diferente! Quiero ser lo que soy. Lo que se supone que soy. 1138 01:21:01,094 --> 01:21:02,394 No como cualquier otro. 1139 01:21:09,006 --> 01:21:10,265 �D�nde est� mi libreta? 1140 01:21:10,742 --> 01:21:11,800 �La tienes t�? 1141 01:21:12,619 --> 01:21:15,163 �D�nde est�? - No, cari�o, yo no la tengo. 1142 01:21:15,779 --> 01:21:17,343 Quiz�s te la metieras en el bolsillo. 1143 01:21:18,312 --> 01:21:19,192 �El bolsillo? 1144 01:21:47,733 --> 01:21:48,704 V�ctor. 1145 01:21:54,413 --> 01:21:56,115 V�ctor, no te vayas. 1146 01:22:08,100 --> 01:22:11,454 V�ctor, vuelve. �Vuelve! 1147 01:22:53,050 --> 01:22:55,320 �Oh, no! Es imposible. 1148 01:24:02,685 --> 01:24:04,847 Tengo la orden de registro. �Algo de Ellis? 1149 01:24:05,091 --> 01:24:06,373 No, Se�or. Nada. 1150 01:24:06,880 --> 01:24:09,757 No s� si esto significa algo pero seg�n su informe, 1151 01:24:09,932 --> 01:24:12,622 ...Colebrooke a veces va a una tienda de gram�fonos en la ciudad. 1152 01:24:12,788 --> 01:24:14,501 - �Qu� tiene de raro? - Bueno, Se�or, 1153 01:24:14,901 --> 01:24:17,991 ...�recuerda al conductor ese que tuvimos por el caso de Hampstead Heath? 1154 01:24:18,266 --> 01:24:20,799 Esa tienda resulta ser en la que trabaja su chica. 1155 01:24:21,395 --> 01:24:23,215 Hay puede que haya algo, Sullivan. 1156 01:24:23,391 --> 01:24:25,483 Quiz�s sea la chica que ese Colebrooke trata de... 1157 01:24:25,641 --> 01:24:28,115 - Busque el n�mero en la Gu�a. - Lo hice. Est�n cerrados. 1158 01:24:28,261 --> 01:24:30,805 - �Tienes la direcci�n de la chica? - No. No nos molestamos en conseguirla. 1159 01:24:31,010 --> 01:24:34,345 �Maldici�n! Ese conductor, vive en el camino Victoria, �no? 1160 01:24:34,540 --> 01:24:35,245 S�. 1161 01:24:35,411 --> 01:24:38,081 Busca su direcci�n. Har� una llamada general para que le encuentren. 1162 01:24:50,450 --> 01:24:52,225 Se�ora, �est� acostada? 1163 01:24:54,264 --> 01:24:56,549 Se�ora, �qu� ha ocurrido? 1164 01:24:59,345 --> 01:25:00,853 Estoy bien, Florrie. 1165 01:25:02,821 --> 01:25:04,493 Ahora estoy bien. 1166 01:25:09,224 --> 01:25:10,618 No puede ser cierto. 1167 01:25:11,889 --> 01:25:13,366 No puede ser cierto. 1168 01:25:13,606 --> 01:25:17,117 �Qu� no puede ser cierto, Se�ora? �Tiene algo que ver con el Sr. V�ctor? 1169 01:25:18,938 --> 01:25:20,139 Est� loco, Florrie. 1170 01:25:20,638 --> 01:25:23,368 Loco de atar. - No. Claro que no lo est�. 1171 01:25:23,622 --> 01:25:25,090 S� lo est�, lo est�. 1172 01:25:26,155 --> 01:25:29,608 Era lo que siempre he temido, incluso desde que naci�. 1173 01:25:31,344 --> 01:25:34,852 Pero no lo pudo evitar, Florrie. Haya hecho lo que sea, no lo pudo evitar. 1174 01:25:35,158 --> 01:25:36,798 Est� en su sangre. 1175 01:25:40,069 --> 01:25:42,652 Nunca me habr�a casado con su padre si lo hubiera sabido. 1176 01:25:43,785 --> 01:25:46,763 Estaba all�, esa misma mirada terrible. 1177 01:25:47,178 --> 01:25:49,399 Su padre la ten�a en los ojos de vez en cuando. 1178 01:25:50,662 --> 01:25:54,260 Pero yo ayud� a Harry. Le ayud� a luchar contra ella. 1179 01:25:55,443 --> 01:25:57,029 Pero nunca pens� que... 1180 01:26:00,198 --> 01:26:01,744 He vigilado a V�ctor. 1181 01:26:02,223 --> 01:26:04,435 He intentado protegerle. 1182 01:26:06,713 --> 01:26:08,426 Debo ir enseguida a Hyde Park. 1183 01:26:08,816 --> 01:26:12,092 Ha ido all�, Florrie, y debo encontrarle. He de hacerlo enseguida. 1184 01:26:12,875 --> 01:26:14,979 No puedo dejar que vuelva a suceder. 1185 01:27:00,944 --> 01:27:03,351 �Mi bolso! �Alguien me ha robado el bolso! 1186 01:27:05,083 --> 01:27:07,860 Mugsy Knight. Te has recuperado muy deprisa, �no? 1187 01:27:08,114 --> 01:27:09,757 Ahora no me siento tan bien. 1188 01:27:10,148 --> 01:27:11,410 Llev�oslo. 1189 01:27:23,080 --> 01:27:24,470 �Sra. Colebrooke? 1190 01:27:26,022 --> 01:27:27,235 �Hay alguien? 1191 01:27:28,770 --> 01:27:30,472 Qu� extra�o, echa un vistazo all�. 1192 01:27:51,526 --> 01:27:52,211 �Y bien? 1193 01:27:52,455 --> 01:27:54,460 Una buena cena echada a perder, eso es todo. 1194 01:27:54,852 --> 01:27:55,803 Vamos. 1195 01:27:59,131 --> 01:28:00,551 Esta debe ser su habitaci�n. 1196 01:28:03,455 --> 01:28:06,299 Un disco hecho a�icos. Me pregunto qu� ha pasado aqu�. 1197 01:28:06,458 --> 01:28:07,661 �Cree que se ha ido a toda prisa? 1198 01:28:07,953 --> 01:28:09,849 No ir� lejos con Ellis sigui�ndole. 1199 01:28:12,404 --> 01:28:15,738 Otro crimen esta noche. Eso ya lo veremos. 1200 01:28:18,761 --> 01:28:21,401 - Vaya. Un whisky sin terminar. - D�jalo sin terminar. 1201 01:28:23,151 --> 01:28:25,050 Alguien ha estado quemando algunos papeles 1202 01:28:28,288 --> 01:28:30,074 " ..aren, Parque Regent." 1203 01:28:32,572 --> 01:28:35,717 Podr�a ser Mclaren, Parque Regent. - No escapar� de esta. 1204 01:28:44,602 --> 01:28:46,607 - Est� arrancada de su diario. - S�. 1205 01:28:47,378 --> 01:28:48,945 "El Estrangulador amenaza de nuevo." 1206 01:28:49,542 --> 01:28:53,042 Alguien hab�a empezado a recortar esto. - Creo que aqu� tenemos algo. 1207 01:28:58,295 --> 01:29:00,349 �Lo ves? Encaja. 1208 01:29:01,806 --> 01:29:03,077 Aqu�, mire. 1209 01:29:04,583 --> 01:29:06,060 El mismo tipo de postales. 1210 01:29:06,451 --> 01:29:08,913 S�. Ahora ya tenemos caso contra �l. 1211 01:29:15,183 --> 01:29:16,603 La pr�xima vez que llame Ellis, 1212 01:29:17,238 --> 01:29:19,156 ...le dir� que le digan que le arreste. 1213 01:29:23,176 --> 01:29:25,227 Hola, Smith, �Ellis ha...? 1214 01:29:26,453 --> 01:29:28,233 �Qu�? �D�nde? 1215 01:29:29,043 --> 01:29:30,168 El muy idiota. 1216 01:29:32,184 --> 01:29:33,581 �Estaba la chica con �l? 1217 01:29:34,002 --> 01:29:35,485 Oh, el idiota. 1218 01:29:36,830 --> 01:29:38,465 Ponme con el Inspector Morton. 1219 01:29:39,051 --> 01:29:40,158 �Qu� ha pasado? 1220 01:29:40,528 --> 01:29:44,098 Ellis sigui� a Colebrooke hasta Hyde Park y le perdi� en la multitud. 1221 01:29:46,839 --> 01:29:49,594 �Morton? Acabo de enterarme de lo de Ellis. 1222 01:29:50,171 --> 01:29:52,619 S�. �Quieres avisar a las comisar�as locales? 1223 01:29:53,535 --> 01:29:54,957 �Bueno, pues hazlo ahora! 1224 01:29:55,324 --> 01:29:58,761 S�, todos los hombres que tengan y los nuestros tambi�n. 1225 01:30:00,095 --> 01:30:02,120 Y emite una llamada de b�squeda. Ahora mismo. 1226 01:30:02,677 --> 01:30:05,039 Apunta esto: "Buscado por asesinato". 1227 01:30:05,861 --> 01:30:07,358 "V�ctor James Colebrooke." 1228 01:30:08,414 --> 01:30:10,008 "Edad 35." 1229 01:30:10,518 --> 01:30:12,612 "Altura 1,71." 1230 01:30:13,907 --> 01:30:15,789 "Pelo medio claro. Ojos azules." 1231 01:30:16,212 --> 01:30:19,193 "Lleva gabardina gris con una sola hilera de botones." 1232 01:30:19,790 --> 01:30:22,098 "Un sombrero gris calado hasta los ojos." 1233 01:30:22,567 --> 01:30:25,159 "Se le busca por asesinato. V�ctor James Colebrooke." 1234 01:30:25,727 --> 01:30:28,044 "Edad 35. Altura 1,71." 1235 01:30:28,628 --> 01:30:30,271 - Aqu� tiene, Se�or. - Gracias. 1236 01:30:37,484 --> 01:30:39,265 - �Jack Williams? - S�, �cu�l es el problema? 1237 01:30:39,421 --> 01:30:41,540 - Su chica, Anne Fielding. - �Anne? �Qu� pasa con ella? 1238 01:30:41,680 --> 01:30:43,518 - �La conoci� en Hampstead Heath? - S�. 1239 01:30:43,665 --> 01:30:45,465 �Ten�a otra cita y luego la perdi� de vista? 1240 01:30:45,602 --> 01:30:46,773 Eso es. 1241 01:30:46,942 --> 01:30:50,089 - �Con qui�n hab�a quedado ella? - Con V�ctor Colebrooke. �Por qu�? 1242 01:30:50,385 --> 01:30:52,399 - Se le busca por asesinato. - �Qu�? 1243 01:30:52,732 --> 01:30:54,913 Un momento. No tan deprisa. �Sabe donde est� ella ahora? 1244 01:30:55,040 --> 01:30:57,241 - Va a reunirse con �l en Hyde Park. - �En qu� sitio del parque? 1245 01:30:57,368 --> 01:30:58,874 En la estatua de Aquiles. 1246 01:30:59,119 --> 01:31:00,870 - �D�nde est� su tel�fono? - Aqu� tiene. 1247 01:31:15,288 --> 01:31:17,596 - No llego tarde, �verdad? - S�lo unos minutos. - Lo siento. 1248 01:31:17,860 --> 01:31:20,735 - Considerando que te hice esperar una hora. - Bueno, �qu� te gustar�a hacer? 1249 01:31:21,000 --> 01:31:23,723 - Me da igual - Paseemos por el lago. 1250 01:31:31,325 --> 01:31:33,888 "Se le busca por asesinato. V�ctor James Colebrooke." 1251 01:31:55,610 --> 01:31:57,342 No est� aqu�, Florrie. Hemos llegado demasiado tarde. 1252 01:31:57,615 --> 01:32:00,735 - Se�ora, deje que la lleve a casa. - Pero debo encontrarle. He de hacerlo. 1253 01:32:01,096 --> 01:32:03,415 C�llense, �quieren? Den una oportunidad a la m�sica. 1254 01:32:05,409 --> 01:32:07,482 �Era en serio lo que me dijiste ayer? 1255 01:32:07,698 --> 01:32:08,857 �Sobre qu�? 1256 01:32:09,606 --> 01:32:12,266 Que ser�a nuestra �ltima vez. No puedo creer que hables en serio. 1257 01:32:12,569 --> 01:32:14,300 V�ctor, me temo que s�. 1258 01:32:14,887 --> 01:32:17,703 Mira, V�ctor, hay algo que tengo que decirte. 1259 01:32:18,906 --> 01:32:20,979 - �S�? - Es esto, V�ctor. 1260 01:32:21,948 --> 01:32:24,589 No veo sentido en que sigamos vi�ndonos. Ver�s, 1261 01:32:25,253 --> 01:32:26,692 ...he conocido a otra persona. 1262 01:32:27,973 --> 01:32:30,495 Eso suena estupendo para ti Te felicito. 1263 01:32:30,907 --> 01:32:31,885 �Qui�n es �l? 1264 01:32:32,188 --> 01:32:34,888 Una persona normal y corriente. De hecho, un conductor de autob�s. 1265 01:32:35,268 --> 01:32:36,754 Va a ser ingeniero. 1266 01:32:37,175 --> 01:32:38,594 �Y le prefieres a �l? 1267 01:32:39,327 --> 01:32:42,321 S�, ver�s, le amo. 1268 01:32:43,689 --> 01:32:46,761 Pens� que era mejor dec�rtelo que mandarte una carta o algo as�. Me entiendes, �no? 1269 01:32:47,689 --> 01:32:49,484 Claro Anne. Lo entiendo perfectamente. 1270 01:32:50,066 --> 01:32:53,070 Bueno, podemos pasar el resto de la tarde juntos, �no? 1271 01:32:54,194 --> 01:32:56,053 De acuerdo entonces. �A d�nde vamos? 1272 01:32:58,362 --> 01:32:59,750 Crucemos por all�. 1273 01:33:16,397 --> 01:33:18,201 Oh, aqu� est�is Apaga esa cosa. 1274 01:33:18,416 --> 01:33:20,529 �C�mo le perdiste? �Se te meti� el mostacho en los ojos? 1275 01:33:20,675 --> 01:33:22,118 Bueno, Se�or, no fue por... 1276 01:33:22,368 --> 01:33:25,996 - Sargento, �qu� se ha hecho hasta ahora? - Se ha acordonado el parque, y un mensaje. 1277 01:33:26,368 --> 01:33:29,433 Jack Williams, el conductor de autob�s dice que hab�an quedado en la estatua de Aquiles. 1278 01:33:29,692 --> 01:33:31,619 Eso est� bien. Eso acota un poco el radio. 1279 01:33:31,661 --> 01:33:33,635 No ir� lejos. Esta vez no se escapar�. 1280 01:33:33,771 --> 01:33:36,114 - Si es que no lo ha hecho ya. - �De qu� hablas? 1281 01:33:36,261 --> 01:33:38,901 Despeja el parque desde aqu� hasta Hyde Park Corner y Marble Arch. 1282 01:33:39,038 --> 01:33:40,413 All� donde haya una multitud.. 1283 01:33:40,544 --> 01:33:43,318 Lo siento, no puede despejar el parque sin el permiso de la Office Of Works. 1284 01:33:43,454 --> 01:33:44,628 Yo soy el Guardi�n Jefe. 1285 01:33:44,775 --> 01:33:47,582 Me da igual quien sea. Esas zonas del parque van a ser despejadas. 1286 01:33:47,894 --> 01:33:49,699 - Empieza por la estatua. - S�, Se�or. 1287 01:33:49,899 --> 01:33:51,568 No har� nada sin un permiso. 1288 01:33:51,728 --> 01:33:53,009 - Tiene raz�n. - Lo s�. 1289 01:33:53,146 --> 01:33:55,418 Debo tenerlo por escrito. Es m�s importante que mi trabajo. 1290 01:33:55,552 --> 01:33:57,449 - Bien, mire. - No se preocupe por �l, Se�or. 1291 01:33:57,606 --> 01:34:00,262 Deje que coja una de esas motos. Conseguir� ese maldito permiso. 1292 01:34:00,560 --> 01:34:01,913 Oh, de acuerdo. 1293 01:34:09,472 --> 01:34:10,847 �Podemos coger un bote, por favor? 1294 01:34:11,124 --> 01:34:13,638 - S�lo quedan 20 minutos, Se�or. - No parece merecer la pena. 1295 01:34:13,952 --> 01:34:15,487 Podr�amos hacerlo, ya que estamos aqu�. 1296 01:34:15,741 --> 01:34:16,971 Tambi�n est� refrescando. 1297 01:34:17,521 --> 01:34:18,458 Vamos. 1298 01:34:24,404 --> 01:34:25,459 Ya es suficiente. 1299 01:34:25,723 --> 01:34:27,533 No me mire. Vaya y despeje el sendero. 1300 01:34:27,699 --> 01:34:29,705 No hasta que tenga el permiso por escrito, Se�or. 1301 01:34:29,880 --> 01:34:32,637 �Que le den al permiso! Hay una vida en la que pensar 1302 01:34:32,833 --> 01:34:34,283 Lo siento, Se�or. No puedo hacerlo. 1303 01:34:34,324 --> 01:34:37,478 S�bado noche. El concierto a medio acabar, el parque lleno de gente. 1304 01:34:37,674 --> 01:34:38,877 - Ellis. - �S�, Se�or? 1305 01:34:39,512 --> 01:34:42,537 Que el director de la banda toque "El Rey", y nada de preguntas. 1306 01:34:42,723 --> 01:34:43,551 De acuerdo, Se�or. 1307 01:34:43,982 --> 01:34:45,751 Y si no hace usted lo que le digo, 1308 01:34:45,987 --> 01:34:48,853 ...le detendr� por obstrucci�n a la Polic�a. 1309 01:34:48,990 --> 01:34:50,096 Protesto, Se�or. 1310 01:34:50,290 --> 01:34:52,334 Proteste hasta que se le ponga la cara azul si quiere, pero h�galo. 1311 01:34:52,599 --> 01:34:54,835 No vayas tan lejos. No nos dar� tiempo a volver. 1312 01:34:56,022 --> 01:34:58,340 �Sabes? Me preguntaba qu� aspecto tendr�a esa peque�a isla. 1313 01:34:58,692 --> 01:35:01,225 Vayamos y echemos un vistazo. - Est� prohibido. 1314 01:35:01,822 --> 01:35:05,499 Da igual. La rodear� y el barquero no podr� vernos. 1315 01:35:20,371 --> 01:35:21,418 "El Rey". 1316 01:35:34,939 --> 01:35:36,143 �Qu� est� pasando aqu�? 1317 01:35:36,426 --> 01:35:38,598 Despejen el parque. Vamos. 1318 01:35:39,213 --> 01:35:41,756 Vamos, vamos. - �Te lo puedes creer? 1319 01:35:50,600 --> 01:35:53,517 �Crees que merece la pena? Pronto oscurecer�. Volvamos. 1320 01:35:53,710 --> 01:35:55,904 Pod�amos echar un vistazo. 1321 01:36:02,909 --> 01:36:04,415 Mu�vanse, por favor. 1322 01:36:05,862 --> 01:36:07,722 - Vamos. - S�, nos vamos. 1323 01:36:07,847 --> 01:36:11,895 Oh, no. No puedo irme. Debo encontrar a mi hijo. Est� en alguna parte del parque. 1324 01:36:12,178 --> 01:36:13,297 Lo siento, se�ora. 1325 01:36:13,597 --> 01:36:15,712 Debo ver al Inspector Conway. 1326 01:36:21,417 --> 01:36:22,630 �Qu� es eso? 1327 01:36:23,237 --> 01:36:24,527 �A qui�n est�n llamando? 1328 01:36:24,890 --> 01:36:26,389 No te preocupes por eso. 1329 01:36:27,113 --> 01:36:28,519 Quiero hablar contigo. 1330 01:36:29,030 --> 01:36:32,248 Te traje aqu� porque no quiero que nadie m�s oiga lo que tengo que decirte. 1331 01:36:32,811 --> 01:36:33,985 �De qu� se trata, V�ctor? 1332 01:36:34,856 --> 01:36:37,501 Anne, te comprendo m�s de lo que crees. 1333 01:36:38,713 --> 01:36:40,899 S� por qu� me dejas por ese conductor de autob�s. 1334 01:36:41,286 --> 01:36:43,584 Esa persona normal y corriente como t� dices. 1335 01:36:44,710 --> 01:36:47,839 Es porque piensas que no me casar�a contigo, �no se trata de eso? 1336 01:36:49,668 --> 01:36:51,149 Sup�n que te pido que te cases conmigo. 1337 01:36:51,976 --> 01:36:53,876 Eso lo cambiar�a todo, �verdad? 1338 01:36:54,694 --> 01:36:57,184 �Verdad? - No hablemos de eso aqu�. 1339 01:36:57,551 --> 01:37:00,391 Regresemos. Podremos hablar de ello en el camino de vuelta. 1340 01:37:00,837 --> 01:37:03,619 Bueno, te estoy pidiendo que te cases conmigo. 1341 01:37:04,592 --> 01:37:06,225 Quiero que seas mi esposa. 1342 01:37:07,106 --> 01:37:08,807 Nos iremos juntos a alg�n lugar. 1343 01:37:09,698 --> 01:37:10,882 Ahora mismo. 1344 01:37:11,977 --> 01:37:13,837 Te dar� todo lo que quieras, Anne. 1345 01:37:14,559 --> 01:37:17,025 Y estar� a salvo, a salvo contigo. 1346 01:37:17,904 --> 01:37:20,069 Mi madre lo sabe. Ella comprende. 1347 01:37:20,789 --> 01:37:22,789 Ella sabe de lo que salvo a mi padre. 1348 01:37:24,370 --> 01:37:25,840 Te casar�s conmigo, �verdad? 1349 01:37:26,218 --> 01:37:27,851 No, V�ctor. No, no puedo. 1350 01:37:28,823 --> 01:37:29,749 Ay�dame. 1351 01:37:31,079 --> 01:37:32,089 Ay�dame, Anne. 1352 01:37:32,506 --> 01:37:34,866 S� lo que quieres decir, pero no puedo casarme contigo. Nunca. 1353 01:37:37,427 --> 01:37:40,168 - �Por qu� no? - Porque amo a Jack. 1354 01:37:40,468 --> 01:37:42,261 Oh, le prefieres a �l, �verdad? 1355 01:37:42,649 --> 01:37:45,280 Crees que es mejor que yo, �verdad? - Yo no dije eso, V�ctor. 1356 01:37:45,504 --> 01:37:46,805 Sabes muy bien que no lo es. 1357 01:37:46,932 --> 01:37:49,779 Preferir�as tenerme, pero estoy muy por encima de ti. Ese es el problema, �verdad? 1358 01:37:49,925 --> 01:37:51,843 - Si me quieres bien... - �Venga, dilo entonces! 1359 01:37:51,999 --> 01:37:54,278 Vamos, dilo. Sabes que soy mejor que �l. 1360 01:37:54,816 --> 01:37:56,870 Sabes que valgo por cien como �l. 1361 01:37:57,193 --> 01:37:59,201 �Vamos! Te digo que lo digas. 1362 01:37:59,678 --> 01:38:01,322 No puedo, V�ctor. 1363 01:38:02,074 --> 01:38:04,979 - D�jeme pasar. Tengo que entrar. - Nadie puede entrar. Est� cerrado. 1364 01:38:05,155 --> 01:38:07,513 Mi chica est� ah� dentro con El Estrangulador. Voy a entrar. 1365 01:38:09,801 --> 01:38:13,786 As� es. Pens� que era extra�o que quisieran el bote por solo 20 minutos. 1366 01:38:13,976 --> 01:38:16,421 - Est� en alg�n lugar de all� fuera. - Debe de estar en la isla. 1367 01:38:21,115 --> 01:38:23,322 �Eh, deje tranquilo ese bote! 1368 01:38:35,287 --> 01:38:38,608 Entre, Sra. Colebrooke y si�ntese. Bien, �de qu� se trata? 1369 01:38:38,915 --> 01:38:42,404 Sr. Conway, es mi hijo. 1370 01:38:43,639 --> 01:38:46,691 - Est� en la isla Serpentine, Se�or. - No deje que le hagan da�o. 1371 01:38:47,043 --> 01:38:49,126 Hiciera lo que hiciera, no lo pudo evitar. 1372 01:38:49,371 --> 01:38:51,239 Tranquila, tranquila, Sra. Colebrooke. Usted qu�dese aqu�. 1373 01:38:51,445 --> 01:38:52,840 Oc�pese de ella, Sargento. 1374 01:38:53,029 --> 01:38:54,956 �Por qu� me est�s rechazando as�? 1375 01:38:55,112 --> 01:38:58,034 �Qu� intentas hacer? �Que parezca un idiota? Ya escuchaste lo que dije. 1376 01:38:58,418 --> 01:39:00,727 No puedo pensar cuando me hablas as�. Me asustas. 1377 01:39:00,912 --> 01:39:03,378 �Qu� sucede? - As� que te asusto, �no? 1378 01:39:04,258 --> 01:39:06,341 �No te gusta la forma en la que te miro? �Se trata de eso? 1379 01:39:06,693 --> 01:39:09,477 �Vamos, dilo, estoy loco! Dime que estoy loco como me lo dice mi madre. 1380 01:39:09,920 --> 01:39:11,297 �Por qu� te doy miedo? 1381 01:39:12,981 --> 01:39:14,065 Est�s loco. 1382 01:39:14,644 --> 01:39:16,649 Su�ltame. �Por favor su�ltame! 1383 01:39:16,923 --> 01:39:19,300 Peque�a idiota. �Crees que me puedes tratar as�? 1384 01:39:19,466 --> 01:39:20,924 Eres igual que las otras. 1385 01:39:21,089 --> 01:39:24,679 Igual que la chica del p�ramo, y esa idiota del parque Regent. 1386 01:39:25,370 --> 01:39:27,623 V�ctor, fuiste t�. 1387 01:39:27,897 --> 01:39:31,003 No, no era yo, era �l. William Colebrooke. 1388 01:39:31,888 --> 01:39:33,918 Por lo que yo hago, a �l le pagaban. 1389 01:39:36,181 --> 01:39:37,820 Tendr�s tu oportunidad, Anne. 1390 01:39:38,050 --> 01:39:40,984 Eras la chica que me pod�a haber salvado, y haberte salvado t� tambi�n. 1391 01:39:41,688 --> 01:39:43,316 Pero ahora es demasiado tarde. 1392 01:40:17,318 --> 01:40:19,273 Anne, Anne, �d�nde est�s? 1393 01:40:19,566 --> 01:40:21,170 �Anne! �Anne! 1394 01:40:44,077 --> 01:40:47,770 - Anne, Anne, �est�s bien? - S�, s�. 1395 01:40:51,751 --> 01:40:53,658 - �Est� la isla rodeada, Sargento? - S�, Se�or. 1396 01:40:54,206 --> 01:40:56,044 Est� en el agua, intentando llegar a la otra orilla. 1397 01:40:56,406 --> 01:40:58,401 Mike, el otro lado. 1398 01:41:13,419 --> 01:41:14,917 Encendamos ese foco. 1399 01:41:20,960 --> 01:41:23,045 Vamos, Colebrooke. Todo ha terminado. 1400 01:41:23,356 --> 01:41:24,775 No me coger�, Conway. 1401 01:41:25,009 --> 01:41:27,088 �No pagar� a nadie para que me ahorque! 1402 01:41:28,672 --> 01:41:31,832 No era yo, era �l. �William Colebrooke! 1403 01:41:32,663 --> 01:41:34,993 �No era yo, era �l! 1404 01:41:44,968 --> 01:41:46,949 - Mejor ll�vala a casa, Williams. - S�. 1405 01:41:47,121 --> 01:41:49,758 Y usted tenga m�s ojo con qui�n sale a pasear la pr�xima vez. 1406 01:41:49,954 --> 01:41:51,215 Puede apostar a que lo tendr�. 1407 01:41:52,495 --> 01:41:54,455 - Ya est�, Se�or. Lo tengo. - �Tiene el qu�? 1408 01:41:54,671 --> 01:41:57,253 El permiso de The Office Of Works. No tiene que preocuparse de nada. 1409 01:41:57,400 --> 01:41:58,906 Ya puede despejar el parque. 1410 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM121652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.