Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,149
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:48,939 --> 00:01:53,262
Ning�n hombre puede justamente
censurar o condenar a otro,
3
00:01:53,299 --> 00:01:56,547
...porque, de hecho, ning�n hombre
conoce de verdad al otro.
4
00:02:10,000 --> 00:02:11,290
Disculpe, por favor.
5
00:02:44,800 --> 00:02:46,952
- �Quiere mi asiento?
- Gracias.
6
00:02:58,644 --> 00:03:00,758
A�n no hemos llegado.
Creo que fall� la corriente.
7
00:03:03,973 --> 00:03:05,842
- Lo siento.
- No pasa nada.
8
00:03:09,585 --> 00:03:12,298
Disculpe, �no sol�a usted ir a
trabajar en el autob�s n� 13?
9
00:03:13,384 --> 00:03:15,523
- S�, as� era.
- S�, eso pensaba.
10
00:03:15,848 --> 00:03:18,023
Sol�a ir en esa ruta.
Soy conductor.
11
00:03:19,011 --> 00:03:20,798
Me transfirieron.
Ahora estoy en la l�nea 24.
12
00:03:21,441 --> 00:03:22,913
Sol�a verle a menudo.
13
00:03:23,446 --> 00:03:25,353
�No me recuerda pic�ndole
los billetes?
14
00:03:25,667 --> 00:03:27,387
No, me temo que no.
15
00:03:29,217 --> 00:03:31,225
- �Cu�l es el problema?
- Una aver�a.
16
00:03:31,897 --> 00:03:35,068
- �Cu�nto rato estaremos aqu�?
- No puedo decirle, se�or. No mucho.
17
00:03:35,325 --> 00:03:37,202
�Llegaremos a Hampstead
antes de las ocho?
18
00:03:37,364 --> 00:03:40,406
- Lo dudo. Puede que deba ir andando.
- Vayamos entonces. La dama tiene prisa.
19
00:03:40,601 --> 00:03:43,194
Nadie debe abandonar el tren
hasta que de las instrucciones.
20
00:03:44,153 --> 00:03:45,783
Puede que estemos aqu� atrapados
durante horas.
21
00:03:46,184 --> 00:03:48,886
Oh , no se preocupe, se�orita.
El chico le esperar�.
22
00:03:50,126 --> 00:03:52,751
- Bueno, no estoy tan segura yo.
- Bueno, y si no espera...
23
00:04:38,752 --> 00:04:42,260
"Veis mi cabeza y veis este lazo."
24
00:04:42,788 --> 00:04:45,168
"Pasa la cabeza a trav�s del lazo."
25
00:04:45,811 --> 00:04:47,368
"Y luego te ahorcar�n."
26
00:05:36,920 --> 00:05:39,400
- No, no est� aqu�.
- Bueno, llega una hora tarde, ya sabe.
27
00:05:39,536 --> 00:05:41,624
S�, lo s�. Much�simas gracias
por acompa�arme.
28
00:05:41,771 --> 00:05:44,676
No hay de qu�. �No va a echar un
vistazo ya que est� aqu�?
29
00:05:44,803 --> 00:05:47,568
- Creo que me ir� a casa.
- Vale, pasear� con usted.
30
00:05:48,527 --> 00:05:51,415
- �No prefiere quedarse en la Feria?
- No. Prefiero acompa�arla.
31
00:05:52,293 --> 00:05:53,559
De acuerdo entonces.
32
00:05:54,098 --> 00:05:56,123
Lo que le acabo de decir
es la verdad, ya sabe.
33
00:05:56,252 --> 00:05:58,570
No tengo la costumbre de hablar
con extra�as en los trenes.
34
00:05:58,759 --> 00:06:01,145
De hecho, no me gustan
mucho las chicas.
35
00:06:01,391 --> 00:06:03,408
- Eso ya lo he o�do antes.
- No, es la verdad.
36
00:06:03,767 --> 00:06:05,146
�Le digo algo?
37
00:06:05,351 --> 00:06:07,953
Cuando estaba en la l�nea 13,
sol�a buscarla cada ma�ana.
38
00:06:08,080 --> 00:06:09,490
Cuando lleg�bamos a Swiss Cottage.
39
00:06:09,666 --> 00:06:12,052
- �A cu�ntas otras chicas buscaba?
- S�lo a usted.
40
00:06:12,355 --> 00:06:14,183
Recuerdo que una vez, estuvo
fuera durante una semana.
41
00:06:14,379 --> 00:06:17,094
Estuve muy preocupado porque cre�
que estaba enferma o algo as�.
42
00:06:17,704 --> 00:06:20,341
Es cierto. En Junio pasado.
Sorprendente que se acuerde de eso.
43
00:06:20,648 --> 00:06:21,887
Lo recuerdo muy bien.
44
00:06:22,096 --> 00:06:24,189
Pero a�n as�, me mir� mal
en el tren.
45
00:06:24,356 --> 00:06:27,364
Lo siento, de hecho pens� que
parec�a usted muy agradable.
46
00:06:27,642 --> 00:06:29,066
�En serio?
47
00:06:29,558 --> 00:06:32,215
�Sabe?, creo que he visto su cara
en alg�n otro sitio antes.
48
00:06:33,056 --> 00:06:36,176
No en autobuses ni nada de eso.
Ya lo s�.
49
00:06:37,140 --> 00:06:39,210
�No estaba su fotograf�a en los
peri�dicos el otro d�a?
50
00:06:39,429 --> 00:06:41,849
�No es el conductor que condecoraron?
- S�.
51
00:06:42,026 --> 00:06:44,416
Vamos, tortolitos.
Den un viaje. Mam� no lo sabr�.
52
00:06:44,545 --> 00:06:46,385
-�Qu� le parece?
- Bueno, yo... - Bien.
53
00:06:46,505 --> 00:06:49,844
Esa es la idea. Elija.
Son todos pura sangre.
54
00:06:50,251 --> 00:06:51,380
Vamos, vengan.
55
00:06:54,627 --> 00:06:56,103
D�jeme pasar.
56
00:06:58,411 --> 00:07:00,817
- �M�s billetes, por favor?
- Del mismo gremio.
57
00:07:01,390 --> 00:07:03,747
�Le gusta ser conductor de nuevo
tras pasar por el Ej�rcito?
58
00:07:03,958 --> 00:07:08,005
Est� bien. Siempre pasan cosas
en el autob�s. Me interesa la gente.
59
00:07:08,396 --> 00:07:11,825
Pero tengo otras ideas. Solo lo veo
como un trabajo temporal.
60
00:07:12,192 --> 00:07:14,147
- �Qu� har� despu�s?
- Ingenier�a.
61
00:07:14,303 --> 00:07:16,914
Ser�a un ingeniero cualificado
si no hubiera sido por la guerra.
62
00:07:17,120 --> 00:07:20,219
Pero recupero el tiempo perdido.
Ya sabe, clases nocturnas y eso.
63
00:07:20,650 --> 00:07:23,815
- �Cu�nto tiempo le llevar�?
- Un a�o m�s o menos, si trabajo duro.
64
00:07:24,776 --> 00:07:27,317
- �Vive en casa?
- No, en un hostal en Victoria.
65
00:07:27,627 --> 00:07:29,442
�Se cocina usted y todas esas cosas?
66
00:07:29,627 --> 00:07:31,808
No. Siempre puedo comprar pescado
y patatas a la vuelta de la esquina.
67
00:07:31,946 --> 00:07:34,075
- Eso no es bueno para usted.
- �En qu� trabaja?
68
00:07:34,440 --> 00:07:36,206
Trabajo en una tienda de gram�fonos
de la ciudad.
69
00:07:36,787 --> 00:07:39,336
�No le pone de los nervios,
toda esa m�sica, d�a tras d�a?
70
00:07:39,535 --> 00:07:40,656
No, me encanta.
71
00:07:40,963 --> 00:07:43,746
- �Cu�l le gusta? �Cl�sica o de baile?
- Cl�sica.
72
00:07:44,719 --> 00:07:48,723
Me hacer sentir triste, pero a la vez
como si hubiera cerca algo maravilloso.
73
00:07:49,512 --> 00:07:53,395
No s� explicarlo, pero V�ctor lo sabe.
Es el amigo con el que hab�a quedado.
74
00:07:54,235 --> 00:07:56,896
Supongo que le llevar� al teatro
y a la �pera y esas cosas, �no?
75
00:07:57,160 --> 00:07:59,971
- A veces lo hace.
- Suena como si tuviera mucho dinero.
76
00:08:00,280 --> 00:08:01,957
S�. Supongo que lo tiene.
77
00:08:02,403 --> 00:08:05,564
Ah� se fueron todas mis esperanza
de ir a tomar el t� a Corner House.
78
00:08:06,147 --> 00:08:07,233
�Helados?
79
00:08:07,713 --> 00:08:09,858
- �Quiere un helado?
- S�. Me encantar�a.
80
00:08:10,177 --> 00:08:13,037
- �Normal o de chocolate?
- De chocolate, por favor.
81
00:08:13,845 --> 00:08:16,800
- �C�mo dijo que era su nombre?
- No lo dije. Pero es Anne.
82
00:08:17,307 --> 00:08:19,179
Anne, el m�o es Jack.
83
00:08:19,450 --> 00:08:21,957
- Dense prisa. Hay sitio para m�s.
- No empiece sin m�.
84
00:08:22,149 --> 00:08:23,893
Usted, se�or.
No sea vergonzoso.
85
00:08:25,967 --> 00:08:27,332
Dos de chocolate, por favor.
86
00:08:31,320 --> 00:08:32,258
�V�ctor!
87
00:08:34,596 --> 00:08:35,731
V�ctor.
88
00:08:40,092 --> 00:08:41,022
V�ctor.
89
00:08:53,132 --> 00:08:55,490
�V�ctor, V�ctor!
90
00:08:56,211 --> 00:08:59,556
�Qu� pasa? V�ctor, est�s enfermo?
�Qu� pasa? - Llegas tarde.
91
00:08:59,821 --> 00:09:01,267
�Por qu� llegas tarde?
92
00:09:01,405 --> 00:09:03,761
No lo pude evitar.
Hubo una aver�a en el metro.
93
00:09:04,276 --> 00:09:06,425
�Ha pasado algo?
- �Qu� quieres decir con "pasado"?
94
00:09:07,364 --> 00:09:10,574
Nada m�s que he estado dando vueltas
en este horrible lugar esper�ndote.
95
00:09:10,797 --> 00:09:13,215
Lo s�. Lo siento mucho,
pero el metro se averi�.
96
00:09:13,684 --> 00:09:16,320
�Has estado todo el rato en la Feria?
- Ya te dije que s�, �no?
97
00:09:16,587 --> 00:09:18,905
Te esper� tres cuartos de hora,
luego fui a la cabina de boxeo.
98
00:09:19,027 --> 00:09:20,983
Sal� y fui a donde
hab�amos quedado.
99
00:09:21,130 --> 00:09:23,928
- Hace un momento estuve all�. No te vi.
- �Me est�s llamando mentiroso?
100
00:09:24,055 --> 00:09:27,795
No, claro que no. Dije que estuve all�
hace unos minutos, y que no te vi.
101
00:09:27,953 --> 00:09:30,016
Por el amor de Dios,
no hagamos un escena.
102
00:09:31,272 --> 00:09:33,199
V�ctor, �qu� pasa contigo?
103
00:09:33,368 --> 00:09:36,918
Est�pidas mujeres. Salgamos
de aqu�, me pone de los nervios.
104
00:09:37,241 --> 00:09:39,725
Estaba hablando con alguien
en el T�o vivo. Debo despedirme.
105
00:09:39,882 --> 00:09:42,042
�Ya te he dicho que no puedo estar
ni un minuto m�s en este lugar!
106
00:09:42,218 --> 00:09:43,617
Vale, V�ctor. Vale.
107
00:09:54,372 --> 00:09:56,758
- Hola, Jock. �A�n hay trenes?
- S�, ahora mismo.
108
00:09:57,199 --> 00:09:59,150
Mala noche �sta.
- Y que lo digas.
109
00:09:59,311 --> 00:10:01,433
Cierto, te vi salir.
110
00:10:01,697 --> 00:10:04,635
Guapa chica la que iba contigo.
- Gracias. �Volvi� ella?
111
00:10:04,773 --> 00:10:05,814
- No.
- �Est�s seguro?
112
00:10:05,942 --> 00:10:08,817
S�, estoy seguro.
Esa no se me pasar�a.
113
00:10:09,325 --> 00:10:10,988
�Por qu�?
�Qu� has hecho con ella?
114
00:10:12,387 --> 00:10:14,470
�Qu� te pasa?
- Oh, nada.
115
00:10:20,480 --> 00:10:22,264
�Qu� es eso? �Una ambulancia?
116
00:10:22,421 --> 00:10:24,358
- �Qu� pas�? �Hubo un accidente?
- No lo s�.
117
00:10:24,486 --> 00:10:27,350
- �Se ha ido el �ltimo tren?
- No, llega a tiempo. Coja el ascensor.
118
00:10:27,587 --> 00:10:30,130
- �Qu� pas�? �Lo sab�is?
- Han asesinado a una mujer.
119
00:10:30,501 --> 00:10:31,450
Horrible.
120
00:10:31,675 --> 00:10:35,089
Da igual ahora el crimen. Ya lo leer�n
ma�ana en los peri�dicos.
121
00:10:36,389 --> 00:10:38,042
Vamos, vamos.
122
00:10:48,527 --> 00:10:52,136
- Precioso d�a, Johnson. �Qu� tal su mujer?
- Bien, gracias, Se�or.
123
00:10:53,048 --> 00:10:56,158
Hallada mujer estrangulada.
Lea todos los horribles detalles.
124
00:10:56,452 --> 00:11:00,682
�Otro crimen! �Otro crimen!
Mujer hallada estrangulada.
125
00:11:01,206 --> 00:11:04,677
Lea todos los detalles.
Otro crimen.
126
00:11:05,557 --> 00:11:06,976
Otro crimen.
127
00:11:09,166 --> 00:11:10,692
- Hola, Nelly.
- Hola, Se�or.
128
00:11:11,104 --> 00:11:13,206
- �Lo de siempre, Sr. Colebrooke?
- S�, por favor.
129
00:11:14,018 --> 00:11:15,485
Esta es bien hermosa.
130
00:11:15,739 --> 00:11:18,233
Gracias, �y me da tambi�n
ese ramillete, por favor?
131
00:11:18,585 --> 00:11:19,974
Claro, Se�or.
132
00:11:20,804 --> 00:11:23,828
Oh, Sr. Colebrooke, confirm� esa cita
de las 3:30 para esta tarde.
133
00:11:24,004 --> 00:11:26,185
Bien, Srta. Willis.
�Qu� tal un ramillete para usted?
134
00:11:26,586 --> 00:11:29,692
Muchas gracias.
Me gustar�a ese.
135
00:11:30,215 --> 00:11:32,867
- Est� bien, Nelly.
- Muchas gracias, Se�or.
136
00:11:33,335 --> 00:11:34,489
Gracias.
137
00:11:36,250 --> 00:11:38,715
- Un caballero muy agradable.
- Mucho.
138
00:11:39,936 --> 00:11:42,456
Estoy segura que caer� en manos
de la chica menos indicada.
139
00:11:43,290 --> 00:11:45,109
- �Puedo ayudarle, se�ora?
- Buenos d�as.
140
00:11:46,307 --> 00:11:47,789
Veamos
141
00:11:55,989 --> 00:12:00,833
�Cu�l era el nombre de ese disco?
Es un disco de Jazz llamado...
142
00:12:01,358 --> 00:12:05,014
�Eres t� mi chica, boogie-woogie?
143
00:12:05,514 --> 00:12:07,998
Quiere decir "�Eres tu mi chica
boogie-woogie" , no, se�ora?
144
00:12:08,390 --> 00:12:10,209
Bueno, s�. Supongo que s�.
145
00:12:10,454 --> 00:12:13,877
Srta. Vaughan, �Le trae "Boogie-Woogie
Baby" a esta se�ora?
146
00:12:14,815 --> 00:12:16,956
La otra dependienta le atender�.
- Gracias.
147
00:12:19,540 --> 00:12:20,694
�Le puedo ayudar en algo, Se�or?
148
00:12:20,859 --> 00:12:23,266
S�. Hay uno o dos discos que me
gustar�a escuchar, por favor.
149
00:12:23,422 --> 00:12:25,271
S�, se�or.
�Tiene los n�meros del cat�logo?
150
00:12:25,584 --> 00:12:27,090
Lamento lo de la otra noche, Anne.
151
00:12:27,315 --> 00:12:28,943
Creo que ese no lo tenemos.
152
00:12:29,090 --> 00:12:31,012
Ir� a ver. Si quiere ir
a la cabina de all�.
153
00:12:31,168 --> 00:12:34,631
- �Tienen el disco "Voice In The Night"?
- Podr�a ser. Lo averiguar�.
154
00:12:47,031 --> 00:12:50,028
- Yo me ocupar� de �l, querida.
- No har�s nada de eso.
155
00:12:50,405 --> 00:12:53,436
Eres una desagradable.
Qued�ndotelo todo para ti.
156
00:12:54,612 --> 00:12:57,339
S�, Srta. Fielding, �encuentra
el disco que le han pedido?
157
00:12:57,643 --> 00:12:59,304
S�, gracias.
158
00:13:07,498 --> 00:13:08,465
Lo tengo.
159
00:13:08,989 --> 00:13:11,060
- �He sido perdonado?
- S�, no pasa nada, V�ctor.
160
00:13:11,414 --> 00:13:14,065
Aunque estaba bastante disgustada.
No sab�a que tuvieras tan mal car�cter.
161
00:13:14,720 --> 00:13:17,619
Mejor pongo el disco antes de que
la due�a empiece a husmear.
162
00:13:17,942 --> 00:13:20,720
Estaba de mal humor. �C�mo estar�as
t� si te hicieran esperar hora y media?
163
00:13:20,959 --> 00:13:24,597
S�lo fue una hora, y yo no te habr�a
sacudido la cabeza una vez explicado.
164
00:13:25,597 --> 00:13:28,734
- S�lo para que te sientas mejor.
- Oh, V�ctor, son preciosas.
165
00:13:30,437 --> 00:13:31,349
Escucha.
166
00:13:38,283 --> 00:13:39,949
- El rojo oscuro te queda bien.
- Gracias.
167
00:13:40,791 --> 00:13:42,796
- �Y si almorzamos?
- Me encantar�a, V�ctor.
168
00:13:42,962 --> 00:13:44,155
Iremos al Savoy.
169
00:13:44,282 --> 00:13:47,676
- No voy vestida para un sitio as�.
- Tonter�as, siempre est�s encantadora.
170
00:13:48,057 --> 00:13:51,283
Adem�s, siempre pienso que voy
a parecer tonta en esos sitios.
171
00:13:51,607 --> 00:13:53,259
Y yo, pero me divierte.
172
00:13:53,568 --> 00:13:55,568
En tu caso es diferente.
T� te das un aire.
173
00:13:55,705 --> 00:13:57,573
Como si fueras de una
gran familia.
174
00:13:57,740 --> 00:13:59,862
Oh, s�, muy grande.
De hecho, muy grande.
175
00:14:00,927 --> 00:14:02,717
- �De qu� te r�es?
- De nada.
176
00:14:03,979 --> 00:14:05,691
Simplemente me vino algo a la cabeza.
177
00:14:06,327 --> 00:14:08,557
De todas formas, me gustar�a almorzar.
En diez minutos estoy libre.
178
00:14:09,133 --> 00:14:11,116
- Anne.
- �S�?
179
00:14:13,163 --> 00:14:14,974
Ya sabes, hay algo en ti.
180
00:14:15,424 --> 00:14:17,751
Algo que hace que tenga sentimientos
muy diferentes hacia ti.
181
00:14:17,926 --> 00:14:19,980
�Quieres decir, diferentes a los que
tienes por otras amigas?
182
00:14:20,157 --> 00:14:22,503
S�. Ya ves, no son amigas,
son meras conocidas.
183
00:14:23,120 --> 00:14:26,780
Srta. Fielding, �quiere venir a ver todos
esos cat�logos que est�n en el mostrador?
184
00:14:27,161 --> 00:14:27,895
S�.
185
00:14:41,771 --> 00:14:44,373
�Peri�dico!
Scotland Yard sigue perplejo.
186
00:14:44,638 --> 00:14:46,281
Lea todo lo �ltimo.
187
00:14:46,692 --> 00:14:48,500
Scotland Yard sigue perplejo.
188
00:14:48,824 --> 00:14:50,369
Lea lo �ltimo.
189
00:14:50,838 --> 00:14:53,058
Scotland Yard sigue perplejo
190
00:14:55,054 --> 00:14:57,382
Hola, Benson.
Soy Conway.
191
00:14:57,773 --> 00:14:59,800
Quiero que los peri�dicos
repitan esa petici�n.
192
00:15:00,527 --> 00:15:03,912
Ya sabes, cualquiera que estuviera cerca
de d�nde fue estrangulada esa mujer,
193
00:15:04,088 --> 00:15:05,663
...que se ponga en contacto
inmediatamente con nosotros.
194
00:15:06,924 --> 00:15:08,058
S�.
195
00:15:10,670 --> 00:15:12,694
�Tienes la carta esa del vagabundo?
196
00:15:13,027 --> 00:15:14,005
S�, Se�or.
197
00:15:18,863 --> 00:15:21,768
Mi mujer dice que nunca puedes confiar
en un vagabundo m�s de lo que le tiras,
198
00:15:22,081 --> 00:15:25,642
...una vez le tir� 6 peniques y...
- Un personaje este tipo. Pase.
199
00:15:26,423 --> 00:15:28,537
- Le tengo, Se�or.
- Oh, bien.
200
00:15:29,632 --> 00:15:33,073
Sr. Glover. Habl�bamos de usted.
Tengo su carta. Mi nombre es Conway.
201
00:15:33,300 --> 00:15:35,880
No se acerque mucho, caballero.
Tengo un horrible resfriado.
202
00:15:36,204 --> 00:15:38,618
�En serio? Lamento o�r eso.
Pase, pase.
203
00:15:39,146 --> 00:15:40,476
Pase y si�ntese.
204
00:15:41,446 --> 00:15:42,774
Qu�tese el abrigo.
205
00:15:43,619 --> 00:15:44,998
Alguno de ellos.
206
00:15:45,202 --> 00:15:48,859
S�, quiz�s deber�a.
De lo contrario no notar�a la mejora.
207
00:15:49,500 --> 00:15:51,676
Bueno, me quitar� mi abrigo de verano.
208
00:15:52,297 --> 00:15:54,531
Ya ve, tengo el de verano
encima de todos los dem�s.
209
00:15:54,732 --> 00:15:57,294
Seguramente cogi� fr�o estando hasta
tan tarde en Hampstead Heath.
210
00:15:57,548 --> 00:16:00,301
Tenga un cigarrillo.
- Muchas gracias.
211
00:16:02,038 --> 00:16:02,889
Gracias.
212
00:16:03,847 --> 00:16:06,439
Me lo guardar� para fumarlo
con el caf� despu�s de la cena.
213
00:16:08,952 --> 00:16:10,947
Lamento haberle sacado
de una cama caliente.
214
00:16:11,211 --> 00:16:14,812
Si hubiera llamado cuando encontr�
el cuerpo, no sufrir�a estos inconvenientes.
215
00:16:15,006 --> 00:16:18,518
Me dio repel�s. Reconozco que fue
eso lo que me hizo coger fr�o.
216
00:16:18,848 --> 00:16:20,875
Me puse a sudar en cuanto lo vi.
217
00:16:23,353 --> 00:16:25,070
�Qu� hac�a all� por la noche?
218
00:16:25,334 --> 00:16:27,465
- S�lo recogiendo, Se�or.
- �Recogiendo?
219
00:16:27,730 --> 00:16:29,734
S�, Se�or. Colillas y esas cosas.
220
00:16:29,911 --> 00:16:32,209
S�, ya he visto las colillas.
�Encontr� algo m�s?
221
00:16:32,365 --> 00:16:36,345
All� no encontr� nada, Se�or.
Fue muy decepcionante.
222
00:16:36,982 --> 00:16:38,840
No hab�a nada de lo que
merezca la pena hablar.
223
00:16:43,796 --> 00:16:45,847
Bonito pa�uelo blanco
ese que tiene.
224
00:16:46,381 --> 00:16:47,242
�Qu�?
225
00:16:48,119 --> 00:16:51,542
Oh, s�, cierto, Se�or.
- �De d�nde sac� ese pa�uelo?
226
00:16:52,461 --> 00:16:54,509
No puedo recordar d�nde
lo encontr�.
227
00:16:54,936 --> 00:16:57,316
Ah, as� que lo encontr�.
�D�nde?
228
00:16:59,025 --> 00:17:01,952
Vamos. No tiene nada que temer.
�D�nde lo encontr�? �En Hampstead Heath?
229
00:17:02,823 --> 00:17:04,505
S�, creo que fue all�.
230
00:17:05,141 --> 00:17:07,117
- �El Lunes pasado por la noche?
- S�.
231
00:17:07,909 --> 00:17:10,198
- �Est� seguro de eso?
- S�, Se�or.
232
00:17:10,791 --> 00:17:12,448
�Lo encontr� cerca del cuerpo?
233
00:17:17,701 --> 00:17:19,134
�Lo encontr� cerca del cuerpo?
234
00:17:19,446 --> 00:17:23,608
Bueno, no estaba exactamente cerca,
pero tampoco exactamente lejos.
235
00:17:23,936 --> 00:17:27,373
Estaba en lo que se podr�a decir,
dentro del radio del cuerpo.
236
00:17:28,132 --> 00:17:30,811
Not� que estaba agarrando un resfriado
y parec�a bastante limpio.
237
00:17:30,978 --> 00:17:33,404
As� que lo recog�, y desde entonces
lo estoy usando.
238
00:17:33,844 --> 00:17:35,673
Me viene muy bien.
239
00:17:39,586 --> 00:17:41,004
P�ngalo aqu�, �quiere?
240
00:17:56,479 --> 00:17:59,412
Un trabajo encantador para ti, Ellis.
Un trabajo encantador para ti.
241
00:17:59,678 --> 00:18:01,417
- Sullivan.
- �Se�or?
242
00:18:07,072 --> 00:18:09,888
Coge esto y l�valo.
O haz que lo laven.
243
00:18:10,319 --> 00:18:12,392
Y comprueba esa marca de lavander�a.
244
00:18:13,546 --> 00:18:14,436
S�, Se�or.
245
00:18:39,691 --> 00:18:41,100
Oh. Eres t�.
246
00:18:47,059 --> 00:18:50,037
- Un d�a llegar�s demasiado pronto.
- S�. Pero no por ti.
247
00:18:53,890 --> 00:18:55,171
Primate insolente.
248
00:18:59,289 --> 00:19:00,818
Era la lavander�a, Se�ora.
249
00:19:02,677 --> 00:19:04,042
Esto parece estar bien.
250
00:19:05,034 --> 00:19:09,079
Espero que el Sr. V�ctor llegue para comer,
Florrie. Y mi hermana se va a quedar.
251
00:19:09,356 --> 00:19:11,195
Oh, entonces tendr� que hacer
otro dulce.
252
00:19:11,411 --> 00:19:14,072
A su hermana no le gusta
mi crema de frambuesa. Lo s�.
253
00:19:14,247 --> 00:19:18,571
No. Dale a ella la crema.
No s� por qu� tendr�a que despreciarlo.
254
00:19:19,030 --> 00:19:21,788
�Qui�n es el que desprecia?
�Est�is hablando de m�?
255
00:19:22,042 --> 00:19:24,908
Estaba diciendo que siempre est�s
despreciando la crema de Florrie.
256
00:19:25,221 --> 00:19:27,393
No dejes que te ponga
en contra m�a, Florrie.
257
00:19:27,637 --> 00:19:29,749
Ni nada por el estilo.
- Est� bien, Se�ora.
258
00:19:30,854 --> 00:19:33,623
V�ctor no suele quedarse a comer
cuando yo estoy aqu�.
259
00:19:33,867 --> 00:19:36,214
No creo que le guste.
- Querida, vaya una tonter�a.
260
00:19:36,507 --> 00:19:39,695
- Siempre es brusco conmigo. Lo has visto.
- Pura imaginaci�n.
261
00:19:39,902 --> 00:19:43,080
Si V�ctor no me da un beso cuando venga,
la voy a tener con �l.
262
00:19:43,305 --> 00:19:45,641
No lo har�s, Mabel.
No har�s nada por el estilo.
263
00:19:45,797 --> 00:19:46,582
�Por qu� no?
264
00:19:46,767 --> 00:19:49,690
No le dir�a a nadie nada a la cara
que no le diga a su espalda.
265
00:19:49,946 --> 00:19:53,213
- Eso lo s�.
- No est�s siempre pinch�ndome.
266
00:19:54,355 --> 00:19:58,091
Sabes perfectamente lo que quiero decir.
- No te voy a tener molestando a V�ctor.
267
00:19:58,688 --> 00:20:02,453
Siempre has sido igual. Desde que �l era
un cr�o, protegido en una urna de cristal.
268
00:20:02,756 --> 00:20:07,470
Ni debe ser molestado ni incomodado.
�Y por qu� no? A otra gente le pasa.
269
00:20:08,145 --> 00:20:10,317
Tienes miedo de su car�cter.
Eso es lo que pasa.
270
00:20:10,787 --> 00:20:13,358
�Recuerdas esos p�caros irlandeses
con los que se sol�a juntar?
271
00:20:13,574 --> 00:20:16,371
- Era s�lo un cr�o.
- Lo sigue siendo.
272
00:20:18,865 --> 00:20:21,567
Ese puede ser el hombre que llam�
para saber si V�ctor estar�a en casa.
273
00:20:22,592 --> 00:20:25,526
Mabel, deja de enredar con el az�car
y ven al sal�n.
274
00:20:28,881 --> 00:20:32,896
No s� c�mo puedes vivir con la
cocina tan cerca del sal�n.
275
00:20:33,389 --> 00:20:35,380
Sabes perfectamente bien
que es para ayudar a Florrie.
276
00:20:37,390 --> 00:20:41,434
Cada vez que vienes a esta casa,
la criticas a ella, a m� y a V�ctor.
277
00:20:41,664 --> 00:20:43,251
Te est�s imaginando cosas.
278
00:20:43,816 --> 00:20:47,485
Supongo que si me hubiera casado con
alguien que hizo fortuna con los pepinillos,
279
00:20:47,748 --> 00:20:50,331
...tendr�a un apartamento enorme
y moderno como el tuyo.
280
00:20:50,476 --> 00:20:54,516
Si te burlas de la familia de H�ctor,
dir� algo sobre la familia Colebrooke.
281
00:20:54,956 --> 00:20:57,799
S�, �qu� tal sobre el viejo
William Colebrooke, eh?
282
00:20:58,146 --> 00:21:02,298
Mabel, si alguna vez te atreves a
mencionar eso, no te volver� a hablar.
283
00:21:03,658 --> 00:21:04,953
El Sr. Conway, Se�ora.
284
00:21:05,848 --> 00:21:08,279
- �La Sra. Colebrooke? Habl� con usted.
- S�. �C�mo est� usted?
285
00:21:08,489 --> 00:21:10,596
Esta es mi hermana, la Sra. Cooper.
- �C�mo est� usted?
286
00:21:11,286 --> 00:21:13,442
V�ctor deber�a estar aqu�
de un momento a otro, Se�or...
287
00:21:13,858 --> 00:21:15,926
�No quiere venir y sentarse?
- Gracias.
288
00:21:46,280 --> 00:21:48,844
Hola, Madre, siento llegar tarde.
289
00:21:49,057 --> 00:21:51,739
No pasa nada, cari�o. Pero espero que no
hayas estado trabajando demasiado duro.
290
00:21:52,432 --> 00:21:55,103
La T�a Mabel ha venido a comer.
- Hola, T�a Mabel.
291
00:21:55,913 --> 00:21:57,969
- Oh, gracias, V�ctor.
- �Lo ves?
292
00:21:58,475 --> 00:22:01,861
Ha venido a verte un amigo. El Se�or...
- Conway.
293
00:22:02,349 --> 00:22:04,373
- �Conway?
- No me ha olvidado. No nos conocemos.
294
00:22:04,549 --> 00:22:07,886
- No. Aunque el nombre me es familiar.
- �No habr� venido en mal momento?
295
00:22:08,148 --> 00:22:09,931
- En absoluto.
- Los dos querr�is hablar.
296
00:22:10,105 --> 00:22:13,295
Llevar� a Mabel a la cocina. Veremos
que esa Florrie no estropee la comida.
297
00:22:14,183 --> 00:22:16,418
No te preocupes por m�, Madre.
He de salir.
298
00:22:16,618 --> 00:22:18,853
- Oh, V�ctor, �otra vez?
- Eso me temo.
299
00:22:19,141 --> 00:22:20,751
Oh, vaya una pena.
300
00:22:21,439 --> 00:22:22,931
Bueno, vamos, Mabel.
301
00:22:23,552 --> 00:22:26,437
- Quiz�s le veamos despu�s.
- Oh, s�.
302
00:22:32,073 --> 00:22:33,961
- Una buena fotograf�a suya.
- No est� mal.
303
00:22:34,346 --> 00:22:35,986
Si�ntese, �quiere?
- Gracias.
304
00:22:36,307 --> 00:22:37,784
- Beba algo.
- No, gracias.
305
00:22:38,137 --> 00:22:39,969
- �Un cigarrillo?
- No.
306
00:22:40,877 --> 00:22:42,473
Bueno, �qu� puedo hacer por usted?
307
00:22:42,638 --> 00:22:45,164
De hecho, sucede que tengo
relaci�n con Scotland Yard.
308
00:22:45,427 --> 00:22:48,101
- Oh, �qu� se supone que he hecho?
- Oh, nada de eso.
309
00:22:48,478 --> 00:22:50,610
Esperaba que nos pudiera ayudar.
- �S�?
310
00:22:51,579 --> 00:22:53,952
Por supuesto, habr� le�do sobre
los asesinatos en el peri�dico.
311
00:22:54,366 --> 00:22:55,539
S�. �Y qui�n no?
312
00:22:55,950 --> 00:22:58,600
Bien, este "estrangulador" nos tiene
haciendo suposiciones, ya sabe.
313
00:22:59,007 --> 00:23:01,500
Estoy deseoso de conocer
a alguien que...
314
00:23:01,647 --> 00:23:04,855
...tengo motivos para creer que estaba
cerca cuando los cr�menes se cometieron.
315
00:23:05,697 --> 00:23:09,554
La �ltima chica, como sabe, fue asesinada
en Hampstead Heath el Lunes por la noche.
316
00:23:09,750 --> 00:23:11,173
No muy lejos de la Feria.
317
00:23:12,904 --> 00:23:15,195
�En qu� lugar exacto del Heath
estaba usted, Sr. Colebrooke?
318
00:23:15,617 --> 00:23:18,736
Oh, �as� que sabe que me encontraba all�?
�C�mo demonios ha averiguado eso?
319
00:23:19,123 --> 00:23:21,307
Nos enteramos de un mont�n de cosas.
Despu�s de todo, es nuestro trabajo.
320
00:23:21,627 --> 00:23:24,271
Bien, no hace falta que vaya con rodeos,
Inspector Jefe Conway.
321
00:23:25,366 --> 00:23:28,409
Si quiere saber si me encontraba cerca
de donde fue encontrado el cuerpo, as� fue.
322
00:23:28,775 --> 00:23:32,291
De hecho, estuve en la Feria,
despu�s, al aburrirme, fui a pasear.
323
00:23:33,059 --> 00:23:34,397
Necesitaba un poco de aire fresco.
324
00:23:34,781 --> 00:23:36,717
Pas� bastante cerca
de la escena del crimen.
325
00:23:37,187 --> 00:23:39,388
Reconoc� el lugar por las
fotograf�as del peri�dico.
326
00:23:40,610 --> 00:23:42,906
- �Hab�a alguien m�s con usted?
- No. Estaba solo.
327
00:23:46,370 --> 00:23:49,597
Eche un vistazo a esta foto de la
chica asesinada, Sr. Colebrooke.
328
00:23:49,852 --> 00:23:52,864
Quiz�s le d� una imagen m�s clara
que la fotograf�a del peri�dico.
329
00:23:54,508 --> 00:23:56,268
Una chica impactante, �no?
330
00:23:58,889 --> 00:24:01,632
- Fue la cuarta, �no?
- No. La sexta.
331
00:24:02,205 --> 00:24:05,896
Eso si incluimos las dos del a�o pasado.
Est� claro que las mat� el mismo hombre.
332
00:24:06,987 --> 00:24:08,590
Claro, las olvidaba.
333
00:24:08,766 --> 00:24:11,158
Recordando ese paseo suyo,
Sr. Colebrooke.
334
00:24:11,662 --> 00:24:14,356
�Puede recordar haberla visto,
o a alguien como ella por el p�ramo?
335
00:24:15,251 --> 00:24:16,454
Me temo que no puedo.
336
00:24:16,846 --> 00:24:19,153
No es nada raro, la verdad.
Seg�n la prensa,
337
00:24:19,300 --> 00:24:21,815
...debieron asesinarla como una
hora antes de que abandonara la Feria.
338
00:24:22,274 --> 00:24:25,628
S�, pero antes de eso,
cuando estaba en la Feria.
339
00:24:26,146 --> 00:24:28,869
No, me temo que no recuerdo haber
visto a nadie como ella.
340
00:24:31,065 --> 00:24:34,058
Durante su paseo, �sigui� el sendero,
o fue campo a trav�s?
341
00:24:34,396 --> 00:24:37,315
- Segu� el sendero.
- �Est� seguro? - S�.
342
00:24:37,872 --> 00:24:42,191
De hecho, s� que evit�
uno o dos atajos.
343
00:24:43,043 --> 00:24:46,301
�Y est� completamente seguro que
durante esa noche no vio a esta chica?
344
00:24:46,624 --> 00:24:47,513
Totalmente seguro.
345
00:24:48,286 --> 00:24:49,928
Bueno, eso es todo.
346
00:24:51,250 --> 00:24:53,079
Me temo que no he sido
de mucha ayuda.
347
00:24:53,313 --> 00:24:54,594
No es culpa suya.
348
00:24:54,819 --> 00:24:58,723
Nos habr�a ahorrado muchos problemas
si hubiera venido a nosotros, y no al rev�s.
349
00:24:59,347 --> 00:25:01,589
Despu�s de todos, pusimos un
requerimiento en el peri�dico, ya sabe.
350
00:25:06,058 --> 00:25:06,809
Hola.
351
00:25:08,477 --> 00:25:09,375
�Qui�n?
352
00:25:11,066 --> 00:25:12,873
�El Inspector Conway?
- Oh, es para m�.
353
00:25:13,898 --> 00:25:15,828
Gracias, hola.
�S�?
354
00:25:17,235 --> 00:25:19,563
Al habla.
�A�n no reconoces mi voz?
355
00:25:21,336 --> 00:25:22,047
�Qu�?
356
00:25:23,201 --> 00:25:24,956
�Qu� quieres decir con que
recibiste una postal?
357
00:25:25,197 --> 00:25:27,400
Quiero decir, una postal
del asesino, Se�or.
358
00:25:27,720 --> 00:25:30,407
Va dirigida a: "Scotland Yard,
Los Cuatro Grandes."
359
00:25:31,341 --> 00:25:34,383
"Los Cuatro Grandes."
Con una interrogante despu�s de "Grandes".
360
00:25:34,950 --> 00:25:40,094
Dice: "Pobres memos. Seis asesinatos
y no ten�is ni una pista."
361
00:25:40,599 --> 00:25:42,686
"Esta noche habr� otro cad�ver."
362
00:25:45,933 --> 00:25:47,527
Muy bien, enseguida voy.
363
00:25:49,719 --> 00:25:51,936
Lo siento. Ten�a que decir
d�nde me encontraba.
364
00:25:52,966 --> 00:25:56,529
Mire, hay una forma en la que
puede sernos �til.
365
00:25:57,211 --> 00:26:01,387
Tenemos un archivo de todas las mujeres
y hombres que pasan por nuestras manos.
366
00:26:01,827 --> 00:26:03,922
- �El archivo de la Polic�a?
- Una parte de �l.
367
00:26:04,468 --> 00:26:06,961
�Le importar�a venir
y echarle un vistazo?
368
00:26:07,235 --> 00:26:10,002
Podr�a ser que le sonara alguna
cara que vio en su paseo.
369
00:26:10,325 --> 00:26:12,212
Por supuesto.
�Cu�ndo quiere que vaya?
370
00:26:12,351 --> 00:26:15,736
Yo habr�a sugerido esta noche,
pero o� que ya tiene un compromiso.
371
00:26:15,931 --> 00:26:20,462
S� que lo tengo, pero a las diez
estar� libre. �Es demasiado tarde?
372
00:26:20,843 --> 00:26:23,647
Para nada.
Scotland Yard siempre est� abierta.
373
00:26:23,855 --> 00:26:26,722
- Pues lo dejamos para las diez.
- Gracias, Sr. Colebrooke, se lo agradezco.
374
00:26:27,750 --> 00:26:30,477
- Hay una cosa que yo agradecer�a.
- �En serio? �De qu� se trata?
375
00:26:30,770 --> 00:26:33,548
Que me diga c�mo se enter� que estaba en
Hampstead Heath ese Lunes por la noche.
376
00:26:34,223 --> 00:26:36,654
Eso ser�a revelar secretos profesionales.
377
00:26:37,518 --> 00:26:39,406
Pero la gente es muy descuidada, ya sabe.
378
00:26:42,584 --> 00:26:44,141
- Adi�s.
- Adi�s.
379
00:27:39,490 --> 00:27:42,108
Parec�a un hombre encantador.
�Qu� quer�a?
380
00:27:43,466 --> 00:27:44,621
S�, se ha ido.
381
00:27:46,150 --> 00:27:48,798
Ya lo s�, querido.
Pregunt� qu� quer�a.
382
00:27:49,679 --> 00:27:50,724
�Qu� quer�a?
383
00:27:51,432 --> 00:27:52,631
Nada en especial.
384
00:27:53,693 --> 00:27:55,399
�Eran negocios?
385
00:27:56,092 --> 00:27:58,157
S�, eran negocios en cierto sentido.
386
00:27:58,842 --> 00:28:00,025
S�, negocios.
387
00:28:01,218 --> 00:28:02,412
Nada importante.
388
00:28:03,847 --> 00:28:05,091
Nada importante.
389
00:28:08,302 --> 00:28:09,170
V�ctor.
390
00:28:10,323 --> 00:28:11,581
S�, Madre. �De qu� se trata?
391
00:28:12,143 --> 00:28:14,491
S� que es un aburrimiento que Mabel
venga a comer, pero...
392
00:28:15,634 --> 00:28:17,777
...desear�a que esta noche
no salieras, querido.
393
00:28:18,701 --> 00:28:20,583
- �Por qu� no?
- No lo s�.
394
00:28:21,120 --> 00:28:23,189
Es s�lo una sensaci�n que tengo.
395
00:28:24,241 --> 00:28:27,903
Ahora, nunca est�s en casa, querido.
Siempre vagabundeas por las noches.
396
00:28:28,152 --> 00:28:30,563
�Por qu� lo llamas "vagabundear", Madre?
Yo salgo, no vagabundeo.
397
00:28:32,128 --> 00:28:33,302
Est� bien, querido.
398
00:28:38,368 --> 00:28:40,167
Cu�date, querido.
399
00:28:41,889 --> 00:28:42,858
Lo har�.
400
00:28:51,791 --> 00:28:53,618
- �Qu� te pasa?
- Nada.
401
00:28:54,714 --> 00:28:58,536
El Sr. V�ctor no se quedar�, Florrie.
- Muy bien, Se�ora.
402
00:28:58,881 --> 00:29:01,998
- Ya te lo dije, �no es as�?
- No tiene nada que ver contigo, Mabel.
403
00:29:02,322 --> 00:29:04,189
V�ctor fue muy amable contigo
cuando entr�.
404
00:29:04,562 --> 00:29:07,670
No se parece cada vez m�s a su padre,
Maud. Hay algo en sus ojos.
405
00:29:07,888 --> 00:29:11,476
�No! Yo no creo que se parezca
en nada a Harry. Nunca lo he pensado..
406
00:29:12,660 --> 00:29:14,663
V�ctor nunca se ha asemejado
a los Colebrookes.
407
00:29:14,998 --> 00:29:16,679
Pertenece a nuestra rama de la familia.
408
00:29:17,452 --> 00:29:19,162
Es completamente un Elliston.
409
00:29:21,208 --> 00:29:23,916
Pero estoy preocupada por �l.
- �Por qu�, Se�ora?
410
00:29:24,084 --> 00:29:27,800
Es una quisquillosa. Trata a ese chico
como si estuviera hecho de cristal.
411
00:29:29,356 --> 00:29:31,168
Est� tan preocupado, Florrie.
412
00:29:31,833 --> 00:29:34,060
Parece como si no pudiera
quedarse en la casa.
413
00:29:34,601 --> 00:29:37,483
Se pasa pr�cticamente todas
las noches deambulando solo.
414
00:29:37,750 --> 00:29:39,528
�C�mo sabes que va solo?
415
00:29:40,088 --> 00:29:44,017
Es un verano precioso, Se�ora.
Seguramente le guste tomar el aire.
416
00:29:44,371 --> 00:29:46,264
Ojal� pudiera pensar eso, Florrie.
417
00:31:42,393 --> 00:31:43,480
Aqu� est�.
418
00:31:43,834 --> 00:31:46,279
Es Jack Williams. Estoy con �l
desde que dej� el Ej�rcito.
419
00:31:46,465 --> 00:31:47,733
Un car�cter excelente.
420
00:31:48,108 --> 00:31:51,254
Sali� de mi estaci�n con una chica
la noche del asesinato. Sobre las 9.
421
00:31:51,678 --> 00:31:53,739
Y volvi� a medianoche. Solo.
422
00:31:54,133 --> 00:31:55,883
Y tambi�n estaba confundido.
- Vale.
423
00:31:56,226 --> 00:31:58,342
No diga ni palabra hasta que
haya hablado con �l.
424
00:31:59,359 --> 00:32:02,127
- Hola, �qu� est�s...?
- �Sr. Williams? - S�.
425
00:32:03,062 --> 00:32:05,560
- �Estaba de descanso el Lunes a la noche?
- Eso es, �por qu�?
426
00:32:06,059 --> 00:32:07,356
Soy de Scotland Yard.
427
00:32:07,698 --> 00:32:10,602
Quiero que me diga con exactitud
d�nde estuvo y qu� hizo.
428
00:32:10,827 --> 00:32:13,400
�El Lunes por la noche? No es probable
que lo haya olvidado. Eso fue...
429
00:32:13,576 --> 00:32:16,356
- Eso es. Estaba con una chica.
- S�.
430
00:32:17,029 --> 00:32:18,762
- �C�mo se llama?
- Anne.
431
00:32:19,640 --> 00:32:20,648
Anne �qu�?
432
00:32:20,941 --> 00:32:24,191
No lo s�. No me lo dijo.
Ver�, nos separamos en la Feria.
433
00:32:24,906 --> 00:32:27,269
- �D�nde vive?
- No lo s�.
434
00:32:28,276 --> 00:32:29,567
�Sabe d�nde trabaja?
435
00:32:30,447 --> 00:32:31,741
Es extra�o, �no?
436
00:32:32,090 --> 00:32:34,770
As� que, no tiene a nadie que pueda
responder por sus movimientos esa noche.
437
00:32:34,907 --> 00:32:37,289
Podr�a hacerlo si la pudiera
encontrar de nuevo.
438
00:32:37,998 --> 00:32:41,574
- �Recuerda haber visto a esa chica antes?
- Siempre va al trabajo en autob�s.
439
00:32:41,945 --> 00:32:43,592
- �En su autob�s?
- No tengo esa suerte.
440
00:32:43,788 --> 00:32:46,389
Lo hac�a cuando yo estaba en el 13,
pero me han transferido.
441
00:32:47,329 --> 00:32:50,841
S� que trabaja en una tienda
de gram�fonos de la ciudad.
442
00:32:51,231 --> 00:32:54,587
Trabaja all�, �eh? �En una tienda
de gram�fonos en la ciudad?
443
00:32:55,328 --> 00:32:56,834
En la ruta del autob�s 13.
444
00:32:57,519 --> 00:32:59,368
Y responde al nombre de "Anne".
445
00:33:00,663 --> 00:33:03,055
Bien, si esa es la chica,
la encontrar�.
446
00:33:03,202 --> 00:33:05,344
- �Puedo ir con usted?
- Usted viene conmigo.
447
00:33:05,481 --> 00:33:07,252
�Quiere eso decir que soy sospechoso?
448
00:33:07,428 --> 00:33:09,129
Oh, s�.
449
00:33:25,669 --> 00:33:28,457
Si te hace da�o el zapato, �por qu�
no te sientas un rato y te lo quitas?
450
00:33:28,662 --> 00:33:30,736
Oh, s�, gracias, Tom.
451
00:33:31,527 --> 00:33:35,766
Creo que no podr�a caminar otro kil�metro
sin darles un descanso a mis pobres pies.
452
00:33:36,711 --> 00:33:39,469
Oh, ojal� hubi�ramos cogido
el autob�s.
453
00:33:40,074 --> 00:33:42,275
Pero habr�a significado tener
que cambiar mi �ltima libra.
454
00:33:49,522 --> 00:33:53,741
Piensa en ello, Tom. Andar 7 kil�metros
como si nada. Sobre pavimento firme.
455
00:33:54,180 --> 00:33:56,401
Y Lucy me dijo que no lo podr�a
hacer porque soy escocesa.
456
00:33:56,665 --> 00:33:59,022
�Qu� descaro!
Ella s�lo era irlandesa.
457
00:33:59,443 --> 00:34:02,818
- �Por qu� molestarse por su trabajo?
- La mitad de ellos hicieron que me fuera.
458
00:34:03,012 --> 00:34:05,976
�No te dije que podr�a conseguirte
docenas de trabajos mejores?
459
00:34:06,142 --> 00:34:09,603
Lo s�, Tom, y yo te cre�,
es s�lo que...
460
00:34:10,212 --> 00:34:13,241
La chica con la que comparto habitaci�n
dije que te estabas quedando conmigo.
461
00:34:13,556 --> 00:34:16,060
Y que ser�a una idiota si pensaba
que iba a volver a verte.
462
00:34:16,304 --> 00:34:18,131
As� que le hablaste de m�, �eh?
463
00:34:19,657 --> 00:34:24,039
�Qu� le dijiste exactamente, Jeannie?
- Oh, tan s�lo lo amable que eras.
464
00:34:26,081 --> 00:34:27,357
�Le dijiste algo m�s?
465
00:34:28,349 --> 00:34:31,059
No, s�lo que tu nombre era
Tom Mahon.
466
00:34:31,479 --> 00:34:34,579
Que eras ingeniero de motores.
467
00:34:35,322 --> 00:34:37,165
�Le contaste el aspecto que tengo?
468
00:34:38,374 --> 00:34:41,413
Bueno, le dije que eras muy atractivo.
469
00:34:44,300 --> 00:34:46,676
No te molesta que le haya hablado
de nosotros, �verdad?
470
00:34:47,155 --> 00:34:48,294
No, claro que no.
471
00:34:49,463 --> 00:34:52,035
�Le dijiste que tengo una peque�a
cicatriz en el cuello?
472
00:34:52,486 --> 00:34:54,773
No, Tom.
�Por qu� iba a decirle eso?
473
00:34:56,634 --> 00:35:00,190
�No es precioso esto, con los rayos
del sol filtr�ndose?
474
00:35:01,103 --> 00:35:03,124
Nunca so�� que podr�a ser
tan feliz.
475
00:35:04,106 --> 00:35:09,212
Aunque no s� lo que ve un caballero
como t� en una chica como yo.
476
00:35:09,931 --> 00:35:14,555
No soy guapa, s� que no soy inteligente.
Y no tengo ropas bonitas.
477
00:35:15,973 --> 00:35:17,734
Todo lo que eres,
y todo lo que no eres.
478
00:35:18,398 --> 00:35:20,345
Eres la clase de chica
que estaba buscando.
479
00:35:20,677 --> 00:35:23,270
Oh, �lo dices en serio, Tom?
480
00:35:24,698 --> 00:35:25,763
Por supuesto.
481
00:35:31,317 --> 00:35:32,647
�Qu� sucede?
482
00:35:34,397 --> 00:35:35,660
Nada.
483
00:35:37,838 --> 00:35:41,185
�Est�s ya descansada, Jeannie?
- S�, gracias, Tom.
484
00:35:42,444 --> 00:35:43,895
�Quieres que sigamos?
485
00:35:44,634 --> 00:35:46,750
No, qu�date donde est�s.
486
00:35:47,823 --> 00:35:50,457
Hay mucho tiempo, no tenemos prisa.
487
00:35:53,212 --> 00:35:55,739
Oh, mira esa enorme nube.
488
00:35:56,431 --> 00:35:59,590
Tapar� la luna.
- S�, en unos momentos.
489
00:36:00,697 --> 00:36:03,328
La he estado observando.
- Y es muy oscura tambi�n.
490
00:36:03,874 --> 00:36:05,407
Lo oscurecer� todo.
491
00:36:06,395 --> 00:36:07,636
S�, as� es.
492
00:36:09,534 --> 00:36:11,953
Las dem�s chicas se pondr�n
verdes de la envidia.
493
00:36:12,404 --> 00:36:15,167
Cuando les diga que voy a ser
camarera en un hotel tan grande.
494
00:36:16,443 --> 00:36:18,786
Y que fuiste t� quien me lo consigui�.
495
00:36:19,978 --> 00:36:20,810
�Yo?
496
00:36:22,042 --> 00:36:23,128
Oh, s�.
497
00:36:23,866 --> 00:36:26,855
Oh, mira, la nube comienza
a ocultar la luna..
498
00:36:29,114 --> 00:36:30,180
S�..
499
00:36:31,560 --> 00:36:33,090
Comienza a ocultar la luna.
500
00:36:33,782 --> 00:36:35,951
Y podr� volver a mandar
algo de dinero a casa.
501
00:36:36,589 --> 00:36:39,033
No s� c�mo se las habr�n arreglado
desde que estoy aqu�.
502
00:36:40,394 --> 00:36:42,306
Y todo es, gracias a ti, Tom.
503
00:37:02,664 --> 00:37:07,233
Tengo esta melod�a en la cabeza
desde que te la o� el otro d�a.
504
00:37:08,221 --> 00:37:10,466
- �Sabes la letra?
- Claro que s�.
505
00:37:12,085 --> 00:37:17,690
"Oigo una voz en la noche."
506
00:37:18,325 --> 00:37:21,677
"Muy profunda y misteriosa."
507
00:37:22,002 --> 00:37:25,608
"Estoy bajo su embrujo."
508
00:37:25,994 --> 00:37:30,248
"Una noche maravillosa de..."
509
00:37:51,563 --> 00:37:54,590
No s� por qu� te quisiste marchar.
El garito empezaba a ponerse bien.
510
00:37:54,806 --> 00:37:57,576
Hab�a demasiada gente.
No hab�a sitio para bailar.
511
00:38:04,678 --> 00:38:08,609
- Viejo y fiel, entra en erupci�n cada 8 d�as.
- Oh, venga. Ya has fumado bastante.
512
00:38:10,061 --> 00:38:12,189
Ir� a pedirle fuego a ese hombre.
513
00:38:12,375 --> 00:38:13,489
Nick, no puedes.
514
00:38:14,067 --> 00:38:15,719
- �Por qu� no?
- No, Nick.
515
00:38:24,823 --> 00:38:26,418
Perdona, amigo, �tienes fuego?
516
00:38:33,064 --> 00:38:33,915
Gracias.
517
00:38:41,700 --> 00:38:42,763
Muchas gracias.
518
00:38:44,604 --> 00:38:46,509
Espero no haberle molestado.
519
00:38:49,772 --> 00:38:50,780
�Ves lo que quiero decir?
520
00:38:51,973 --> 00:38:55,592
�Cu�l es el l�mite para llegar a casa?
- Debo llegar a las 11 o mam� se enfurecer�.
521
00:38:58,556 --> 00:39:00,435
Oh, no, Nick.
Aqu� no.
522
00:39:01,906 --> 00:39:02,937
Vale.
523
00:39:03,909 --> 00:39:05,127
�Pero d�nde?
524
00:39:34,414 --> 00:39:38,089
Aqu� tenemos la pieza m�s desagradable
de toda la C�mara de los Horrores.
525
00:39:38,690 --> 00:39:42,081
De hecho, es la clase de caballero m�s
desagradable que podr�an encontrar.
526
00:39:43,070 --> 00:39:46,640
Espero que ninguno de ustedes tengan
ocasi�n de conocer al presente propietario.
527
00:39:48,371 --> 00:39:49,369
Muy bien.
528
00:39:49,750 --> 00:39:52,525
Durante su vida, este altamente
respetado ciudadano,
529
00:39:52,880 --> 00:39:55,354
...fue pagado por el Gobierno
de su Graciosa Majestad.
530
00:39:55,657 --> 00:40:00,928
Por matar por estrangulaci�n, a 45
seres humanos. Hombres y mujeres.
531
00:40:01,501 --> 00:40:04,174
Se le lleg� a conocer con el t�tulo
de "El Verdugo Sonriente".
532
00:40:04,636 --> 00:40:07,225
Debido al hecho de que le
gustaba mucho su trabajo.
533
00:40:07,492 --> 00:40:11,530
Nunca estaba feliz, a menos que
estrangulara a alguien por el cuello.
534
00:40:11,882 --> 00:40:13,085
Hasta que murieran.
535
00:40:13,515 --> 00:40:15,039
Y ahora, antes de que cerremos,
536
00:40:15,286 --> 00:40:18,885
...tenemos tiempo para pasar por
"Los cr�menes de Camden Town".
537
00:40:19,118 --> 00:40:22,345
Cort� el cuello de su rival
y de cuatro peque�os ni�os.
538
00:40:22,886 --> 00:40:26,141
Empuj� sus cuerpo en un carrito
hasta Haverstock Hill.
539
00:40:26,416 --> 00:40:28,683
Y los arroj� en el parque de Belsize.
540
00:40:35,937 --> 00:40:37,551
�Por qu� me persigues?
541
00:40:39,732 --> 00:40:41,599
�Por qu� regresas del pasado?
542
00:40:45,189 --> 00:40:47,076
�Por qu� no me dejas en paz?
543
00:40:51,478 --> 00:40:55,184
�Yo te odio!
544
00:41:04,296 --> 00:41:07,454
- Williams, gracias por venir.
- No ten�a mucha elecci�n.
545
00:41:08,120 --> 00:41:10,427
Sullivan, muestra al Sr. Williams
las instalaciones.
546
00:41:11,005 --> 00:41:13,645
Por cierto, �trabaja ma�ana
a la misma hora?
547
00:41:14,075 --> 00:41:14,995
S�, Se�or.
548
00:41:15,270 --> 00:41:18,125
Bueno, si encontramos a esa Anne,
�le importar�a volver a venir?
549
00:41:18,605 --> 00:41:20,004
Ser� un placer.
550
00:41:20,356 --> 00:41:22,252
- Entendido. Buenas noches.
- Buenas noches, Se�or.
551
00:41:30,905 --> 00:41:34,563
Para all� va un conductor de autob�s
con Sullivan. Haced que le sigan.
552
00:41:42,837 --> 00:41:44,862
- �Los has comprobado a todos?
- S�, Se�or.
553
00:41:44,989 --> 00:41:48,172
Stone estaba en Brighton. Mike Holden
celebraba su aniversario de boda.
554
00:41:49,400 --> 00:41:51,030
�Y qu� hay de ese Mugsy Knight?
555
00:41:51,298 --> 00:41:54,520
Una s�lida coartada. En el hospital,
recuper�ndose de la operaci�n de apendicitis.
556
00:41:56,144 --> 00:41:57,525
Muy bien, Ellis.
557
00:42:02,195 --> 00:42:02,963
�S�?
558
00:42:03,523 --> 00:42:05,472
�Colebrooke?
Est� aqu�, �no?
559
00:42:05,877 --> 00:42:08,225
Bien, mu�strele las fotos de nuestras
posibles sospechosos, �quiere?
560
00:42:08,411 --> 00:42:11,189
�Le otorgaron esos hombres extra
para cubrir los parques, Se�or?
561
00:42:12,016 --> 00:42:12,871
No.
562
00:42:13,497 --> 00:42:17,082
Es exasperante, el Comisionado cree
que alg�n chalado mand� esta postal.
563
00:42:17,395 --> 00:42:19,786
�Por qu� nos iba a escribir ese tipo
avis�ndonos antes de hacer nada?
564
00:42:19,953 --> 00:42:22,457
Eso es lo que he estado intentando
explicarles all� arriba.
565
00:42:22,701 --> 00:42:26,094
Siendo un asesino, �l sabe que pensamos
en �l como de la m�s baja cala�a.
566
00:42:26,383 --> 00:42:29,132
As� que nos manda esta carta para
demostrar que es m�s listo que nosotros.
567
00:42:29,322 --> 00:42:31,180
Mucho m�s, de hecho.
568
00:42:31,611 --> 00:42:34,826
- S�, es una teor�a, Se�or.
- Gracias, Sargento.
569
00:42:36,007 --> 00:42:38,396
Perdone, Se�or. Hab�a algo m�s
que quer�a decirle.
570
00:42:38,706 --> 00:42:41,201
Resulta que estaba hablando de ello
con mi mujer la otra noche.
571
00:42:41,992 --> 00:42:43,493
�Hablando de "ello"?
572
00:42:44,267 --> 00:42:45,509
Del caso del estrangulador.
573
00:42:45,656 --> 00:42:48,018
�Se lo tiene que contar todo?
�Por qu� no guarda silencio?
574
00:42:48,160 --> 00:42:50,428
S�lo le mencion� el nombre
de "Colebrooke" y...
575
00:42:50,614 --> 00:42:54,050
...dijo que estaba segura de haber o�do ese
nombre antes con relaci�n a un crimen.
576
00:42:54,444 --> 00:42:56,283
Mi esposa es muy buena
para los cr�menes.
577
00:42:56,683 --> 00:42:58,806
Le puede dar todos los detalles
de Jack el Destripador...
578
00:42:58,942 --> 00:43:00,635
�Qu� quiere decirme, Sullivan?
579
00:43:00,844 --> 00:43:04,338
Est� segura de que el nombre de
"Colebrooke" lo tiene en la cabeza.
580
00:43:05,422 --> 00:43:08,293
Quiz�s lo tenga en su cabeza.
Nosotros no lo tenemos en los archivos.
581
00:43:09,336 --> 00:43:11,164
- Hay una cosa, Se�or.
- �S�?
582
00:43:11,692 --> 00:43:13,922
- Es por si sirve de algo.
- �De qu� se trata?
583
00:43:14,274 --> 00:43:17,600
Mi mujer dice estar segura de que
esta noche habr� otro asesinato.
584
00:43:19,948 --> 00:43:22,262
�Su mujer no ser� "el estrangulador",
por casualidad, Sullivan?
585
00:43:22,940 --> 00:43:25,763
No que yo sepa, Se�or. Es s�lo
que tiene esa sensaci�n, Se�or.
586
00:43:26,546 --> 00:43:28,711
Es vidrio, eh, vidente.
587
00:43:29,278 --> 00:43:31,349
Estoy seguro que algo de eso
hay en ella.
588
00:43:33,303 --> 00:43:36,269
El Sr. Colebrooke cree que vio a este hombre
en Hampstead Heath el Lunes por la noche.
589
00:43:39,340 --> 00:43:40,922
- �D�nde est�?
- Est� fuera.
590
00:43:41,118 --> 00:43:42,467
Bueno, haz que pase.
591
00:43:42,598 --> 00:43:43,639
Pase, por favor.
592
00:43:43,776 --> 00:43:45,516
Buenas noches, Sr. Colebrooke.
593
00:43:45,643 --> 00:43:48,218
Muy amable por venir.
Parece que habr� suerte.
594
00:43:48,475 --> 00:43:50,231
El Sargento Sullivan, el Sr. Colebrooke.
595
00:43:50,432 --> 00:43:51,700
Si�ntese.
- Gracias.
596
00:43:51,918 --> 00:43:54,721
- D�melos, Walters. Vuelva luego por ellos.
- Muy bien, Se�or.
597
00:43:54,853 --> 00:43:57,230
- �Un cigarrillo?
- �Le importa si me fumo un puro?
598
00:43:57,679 --> 00:43:58,971
No, en absoluto.
599
00:43:59,791 --> 00:44:02,461
Parece que algo malo les ha pasado, �no?
600
00:44:02,726 --> 00:44:04,620
- Me temo que s�.
- Aqu� tiene.
601
00:44:05,297 --> 00:44:06,126
Gracias.
602
00:44:07,624 --> 00:44:10,284
As� que piensa que ha visto
a este tipo antes, �eh?
603
00:44:10,432 --> 00:44:12,348
S�, estoy seguro que le vi
el Lunes por la noche.
604
00:44:13,515 --> 00:44:14,578
Lo siento.
605
00:44:15,893 --> 00:44:18,184
Me temo que este hombre tiene
una s�lida coartada.
606
00:44:18,429 --> 00:44:21,119
Yo soy muy cauteloso en la
identificaci�n en un caso as�,
607
00:44:21,304 --> 00:44:22,782
...a menos que estuviera
completamente seguro.
608
00:44:22,957 --> 00:44:25,020
Yo jurar�a que le vi a �l
o a su doble...
609
00:44:25,207 --> 00:44:26,850
...el Lunes pasado en el
parque Regent.
610
00:44:27,681 --> 00:44:30,094
- Quiere decir en "Hampstead Heath".
- Oh, s�, claro.
611
00:44:30,898 --> 00:44:33,373
Bueno, mala suerte con la pista,
Sr. Colebrooke.
612
00:44:34,650 --> 00:44:35,432
Gracias.
613
00:44:35,554 --> 00:44:37,735
Espero que lo pasara bien en
nuestros Archivos Policiales.
614
00:44:37,921 --> 00:44:40,352
S�, fue de lo m�s interesante.
Como una Academia.
615
00:44:40,720 --> 00:44:44,108
Me temo que hemos puesto a prueba
su buena naturaleza al traerle aqu�.
616
00:44:44,416 --> 00:44:47,267
As� que no le entretendr�. Buenas noches.
- Lamento no haber sido de m�s ayuda.
617
00:44:47,566 --> 00:44:50,167
- Oh, no pasa nada. Buenas noches.
- Buenas noches.
618
00:44:52,963 --> 00:44:55,762
- �A qui�n cre�a haber identificado, Se�or?
- A Mugsy Knight.
619
00:44:56,123 --> 00:44:58,626
- �Mugsy Knight?
- Ayuda mucho, �no?
620
00:45:03,540 --> 00:45:04,451
�S�?
621
00:45:05,380 --> 00:45:06,299
Al habla.
622
00:45:07,893 --> 00:45:08,813
�Qu�?
623
00:45:10,201 --> 00:45:11,645
Muy bien, enseguida bajo.
624
00:45:12,172 --> 00:45:15,119
- �Qu� pasa ahora, Se�or?
- Otro estrangulamiento. Coja el sombrero.
625
00:45:16,917 --> 00:45:19,361
Disculpe, Se�or. �Ha terminado
con el archivo de Mugsy Knight?
626
00:45:19,545 --> 00:45:20,670
Est� sobre mi mesa.
627
00:45:21,147 --> 00:45:22,626
Bueno, Se�or, mi mujer lo hab�a
predicho.
628
00:45:22,786 --> 00:45:24,732
Quiz�s a su mujer le gustar�a
coger mi trabajo..
629
00:45:24,869 --> 00:45:26,591
- �D�nde ha sido esta vez?
- En el parque Regent.
630
00:45:28,605 --> 00:45:29,768
�En el parque Regent?
631
00:45:34,790 --> 00:45:36,555
- Buenas noches, Wilson.
- Buenas noches, Se�or.
632
00:45:37,852 --> 00:45:40,331
- �Lleva mucho muerta, Doctor?
- Unas tres horas como mucho.
633
00:45:40,825 --> 00:45:42,659
- �Es lo m�s aproximado que puede ser?
- S�.
634
00:45:43,338 --> 00:45:46,005
No lleva muerta menos de dos horas
y no m�s de cuatro.
635
00:45:46,932 --> 00:45:48,835
Ninguna duda de la causa
de la muerte, �verdad?
636
00:45:49,011 --> 00:45:51,766
No, es bastante obvio.
Estrangulamiento manual.
637
00:45:53,217 --> 00:45:55,346
- �Qui�n encontr� el cuerpo?
- El Guarda del parque, Se�or.
638
00:45:56,082 --> 00:45:58,299
- �A qu� hora fue eso?
- Sobre las once y veinte, Se�or.
639
00:45:59,541 --> 00:46:00,692
�Han averiguado qui�n es?
640
00:46:00,845 --> 00:46:02,818
S�, Se�or.
Encontramos su carnet en el bolso.
641
00:46:03,387 --> 00:46:05,771
Era Jeannie McLaren
de la pensi�n Working Girl.
642
00:46:07,285 --> 00:46:09,330
�Le quit� el zapato por alg�n
motivo, Doctor?
643
00:46:09,535 --> 00:46:11,461
Lo ten�a quitado cuando la encontr�.
644
00:46:14,582 --> 00:46:16,322
No hay se�ales de lucha.
645
00:46:17,567 --> 00:46:19,062
Ni huellas, supongo.
646
00:46:20,823 --> 00:46:22,691
Este tipo sigue teniendo suerte.
647
00:46:43,296 --> 00:46:44,704
�Encontr� algo, Se�or?
648
00:46:48,039 --> 00:46:49,584
S�. Eso creo.
649
00:46:50,452 --> 00:46:52,971
�Recuerda lo que hab�a en mi cenicero
cuando salimos de la oficina?
650
00:46:53,106 --> 00:46:55,138
- �En su cenicero?
- S�. Mire esto.
651
00:46:57,277 --> 00:47:01,310
- A m� me parece una hoja seca.
- Es una hoja de tabaco.
652
00:47:03,072 --> 00:47:05,273
Ahora podr�amos estar llegando
a alguna parte.
653
00:47:09,148 --> 00:47:12,255
- �Qui�n diablos ha estado en esta oficina?
- S�lo yo, Se�or. Debo haberme dormido.
654
00:47:12,391 --> 00:47:14,358
�Cogi� un puro roto del cenicero?
655
00:47:14,534 --> 00:47:18,445
No, Se�or. Ni lo vi.
�Pasa algo, Se�or? �Era importante?
656
00:47:18,647 --> 00:47:21,203
Tan importante como para colgar
a un hombre si no me equivoco.
657
00:47:21,350 --> 00:47:23,394
Venga, busqu�moslo.
�B�squelo!
658
00:47:23,541 --> 00:47:26,640
- S�, Sargento. �D�nde miro?
- Por todas partes, por todas partes.
659
00:47:36,525 --> 00:47:38,749
Bueno, ah� se fue la pista
del puro roto.
660
00:47:39,104 --> 00:47:42,600
Ayer le dec�a a mi mujer...
- Mejor que le hable en la cama.
661
00:47:42,806 --> 00:47:44,938
Yo voy a dormir un poco.
Usted deber�a hacer lo mismo.
662
00:47:45,106 --> 00:47:48,192
Me ir� bien. Madrugar� y encontrar�
la chica con la que estaba Williams.
663
00:47:48,676 --> 00:47:50,649
- �Williams?
- El conductor de autob�s, Se�or.
664
00:47:50,828 --> 00:47:52,663
Oh, s�, vale.
Buenas noches.
665
00:47:53,077 --> 00:47:54,951
- Buenas noches, Se�or.
- Buenas noches, Ellis.
666
00:47:55,412 --> 00:47:57,112
- Disculpe, se�or.
- Oh, Walters.
667
00:47:57,614 --> 00:47:58,420
�S�, Se�or?
668
00:47:58,621 --> 00:48:01,283
�Estaba en esta oficina cuando
me fui con Sullivan? - S�, Se�or.
669
00:48:01,587 --> 00:48:03,702
�Vio un puro roto en el cenicero?
670
00:48:04,744 --> 00:48:07,012
- Pues s�, Se�or.
- �Y bien?
671
00:48:07,698 --> 00:48:11,674
Pens� que hab�a acabado con �l, as� que...
- �Qu� hizo con �l?
672
00:48:12,755 --> 00:48:15,538
Me lo fum�, Se�or.
No queda nada.
673
00:48:25,773 --> 00:48:29,786
El siguiente es el n� 4.
Nunca se sabe. Podr�a haber suerte.
674
00:48:42,467 --> 00:48:43,555
Perdone, se�orita.
675
00:48:43,800 --> 00:48:47,137
�Trabaja aqu� una joven que
se llama Anne "algo"?
676
00:48:47,577 --> 00:48:49,032
Pues s�, Anne Fielding.
677
00:48:51,807 --> 00:48:55,931
Srta. Fielding, �quiere no dejar los discos
en la silla? Alguien podr�a sentarse encima.
678
00:48:56,722 --> 00:48:58,152
�Que tiene ah�?
679
00:48:58,605 --> 00:49:02,082
Son los �nicos discos de esta
sinfon�a que tenemos.
680
00:49:02,395 --> 00:49:05,633
Son extremadamente valiosos.
Vuelva a ponerlos en sus fundas.
681
00:49:09,534 --> 00:49:11,632
- Disculpe, se�orita. �Se llama "Anne"?
- S�.
682
00:49:11,832 --> 00:49:13,140
Soy de Scotland Yard.
683
00:49:13,287 --> 00:49:15,940
�Por casualidad estuvo en Hampstead
Heath el Lunes por la noche?
684
00:49:16,160 --> 00:49:17,871
S�. Estuve en la feria.
685
00:49:18,201 --> 00:49:21,404
�Por casualidad conoci� a un hombre
llamado Jack Williams, conductor de autob�s?
686
00:49:21,637 --> 00:49:22,370
S�.
687
00:49:22,885 --> 00:49:26,145
Al menos dijo que se llamaba "Jack"
y que trabajaba en la l�nea 24.
688
00:49:26,987 --> 00:49:29,089
�Qu� sucede?
No estar� en problemas, �verdad?
689
00:49:29,338 --> 00:49:32,180
As� que usted es Anne. La he estado
buscando por todo Londres.
690
00:49:32,371 --> 00:49:36,131
Srta. Fielding, no s� para qu� cree
que son esas cabinas.
691
00:49:36,367 --> 00:49:39,839
�Salga inmediatamente!
Informar� de todo al Sr. Osborne.
692
00:49:41,258 --> 00:49:44,200
Voy a pedirle que no interfiera con la
Polic�a cuando hace su trabajo, Se�ora.
693
00:49:44,375 --> 00:49:45,892
�C�mo ha dicho?
694
00:49:46,515 --> 00:49:49,599
- Soy de Scotland Yard.
- �Oh!
695
00:49:57,600 --> 00:50:00,395
Vaya, es una sorpresa.
�Qu� est� haciendo aqu�?
696
00:50:00,645 --> 00:50:03,476
�Qu� pas� la otra noche en la feria?
- Mi amigo apareci� al final.
697
00:50:03,652 --> 00:50:06,893
No me pude despedir de usted.
- As� que fue eso. - S�.
698
00:50:07,365 --> 00:50:10,235
He estado pensando en usted.
Iba a escribirle a la Compa��a de Autobuses.
699
00:50:10,373 --> 00:50:12,084
- �En serio?
- S�, pero no me gustaba.
700
00:50:12,235 --> 00:50:13,663
Un momento, un momento.
701
00:50:14,064 --> 00:50:16,190
Todo eso para despu�s.
Srta. Fielding,
702
00:50:16,461 --> 00:50:19,643
...�es este el joven que conoci� en el Metro
y con el que se fue el Lunes por la noche?
703
00:50:19,885 --> 00:50:21,863
- S�. - �Est� segura?
- S�, s�.
704
00:50:22,760 --> 00:50:26,299
�Es esta la joven que estuvo buscando
el Lunes desde las 9 hasta medianoche?
705
00:50:26,769 --> 00:50:27,707
Eso es.
706
00:50:27,993 --> 00:50:29,695
- Mala cosa.
- �Qu� pasa?
707
00:50:30,114 --> 00:50:32,499
Bueno, eso significa que no
le podremos colgar.
708
00:50:33,829 --> 00:50:37,148
- �Le llevo a alg�n sitio, Se�orita?
- No, gracias. Volver� en autob�s.
709
00:50:37,442 --> 00:50:39,209
- �En el 24? �Lleva mi ruta?
- S�.
710
00:50:39,466 --> 00:50:42,087
Lamento decepcionarle. Pero muchas
gracias por encontrarla por m�.
711
00:50:42,234 --> 00:50:46,369
No hay de qu�. Nada que agradecer.
Si quiere algo, denos un toque.
712
00:50:46,762 --> 00:50:49,391
Este es el n�mero: Whitehall 1,2,1,2.
713
00:50:57,660 --> 00:51:00,006
- Bueno, este es mi d�a de suerte.
- �Lo es?
714
00:51:00,623 --> 00:51:03,703
- Una pena que te tengas que bajar.
- Me temo que debo volver a la tienda.
715
00:51:03,939 --> 00:51:07,187
S�, supongo que s�.
Bueno, aqu� est� tu tienda.
716
00:51:07,891 --> 00:51:11,920
- Oh, s�. No he pagado el billete.
- No te preocupes por eso.
717
00:51:19,929 --> 00:51:23,987
- Ya sabes que debo pagar mi billete.
- A este te invito yo.
718
00:51:25,816 --> 00:51:28,500
Bueno, �qu� querr�as hacer esta noche?
�El cine o el Palais?
719
00:51:30,452 --> 00:51:32,261
No me puedo decidir.
720
00:51:35,411 --> 00:51:37,900
- �Qu� ponen en el cine?
- Alguna chapuza, alguna de amor.
721
00:51:38,110 --> 00:51:40,148
- �Qui�n sale?
- No lo s�. Lo he olvidado.
722
00:51:40,585 --> 00:51:43,611
- No he estado en el The Palais desde hace
siglos. �Es buena la banda? - Genial.
723
00:51:44,018 --> 00:51:45,868
�A qu� creen que est�n jugando?
724
00:51:46,933 --> 00:51:49,694
- �Nos vemos en la esquina entonces?
- Vale. Te veo a las 6:30. Adi�s.
725
00:51:49,831 --> 00:51:50,995
Adi�s.
726
00:52:01,673 --> 00:52:03,066
�S�, Sr. Colebrooke?
727
00:52:04,064 --> 00:52:05,497
Enseguida, Sr. Colebrooke.
728
00:52:17,726 --> 00:52:20,314
- Srta. Willis, �toma una carta, por favor?
- S�, Se�or.
729
00:52:21,266 --> 00:52:23,874
Es para Johnson & Company.
Ya tiene la direcci�n.
730
00:52:25,361 --> 00:52:26,270
Querido Se�or:
731
00:52:27,086 --> 00:52:29,303
Con referencia a su carta
del 19 del actual,
732
00:52:30,156 --> 00:52:31,516
...por la cual le damos las gracias,
733
00:52:32,884 --> 00:52:37,343
...nos alegra informarles de que
estaremos en disposici�n...
734
00:52:38,391 --> 00:52:41,657
...de completar su pedido
en unas pocas semanas.
735
00:52:43,819 --> 00:52:45,999
Apreciamos mucho...
736
00:52:51,691 --> 00:52:53,070
�C�mo est� Wimbledon?
737
00:52:53,843 --> 00:52:55,447
Bien, gracias, Sr. Colebrooke.
738
00:52:56,395 --> 00:52:59,186
Es un alivio con este tiempo el poder
salir a un lugar un poco r�stico.
739
00:52:59,866 --> 00:53:02,352
- �Vive alejada del parque central?
- No, no le doy importancia.
740
00:53:02,909 --> 00:53:05,402
Siempre cruzo ese parque cuando
vuelvo a casa por la noche.
741
00:53:09,120 --> 00:53:10,254
�D�nde est�bamos?
742
00:53:11,183 --> 00:53:12,768
"Apreciamos mucho..."
743
00:53:14,928 --> 00:53:17,276
- �Espera a alguien, Sr. Colebrooke?
- No.
744
00:53:17,931 --> 00:53:20,141
Debe ser un extra�o llamando
a su puerta privada.
745
00:53:24,936 --> 00:53:26,876
- �Le importar�a utilizar la otra...?
- Disculpe.
746
00:53:27,830 --> 00:53:28,877
Hola, Colebrooke.
747
00:53:29,122 --> 00:53:32,085
Perdone que interrumpa. Estaba en el
edificio, y pens� en pasar a verle.
748
00:53:32,300 --> 00:53:34,508
Es muy amable por su parte.
Est� bien Srta. Willis.
749
00:53:34,961 --> 00:53:37,278
- Tome asiento, �quiere?
- No. S�lo tengo un segundo. �Un cigarrillo?
750
00:53:37,553 --> 00:53:40,455
- No, gracias.
- Supongo que es fumador de puros.
751
00:53:41,162 --> 00:53:45,677
Siempre espero ver a un hombre de
negocios con un puro encendido.
752
00:53:46,131 --> 00:53:48,073
Me reservo los vicios
para despu�s del trabajo.
753
00:53:49,887 --> 00:53:52,938
Oh, no s� si le agradec� por mirar
los ficheros la otra noche.
754
00:53:53,505 --> 00:53:55,996
Fue de m�s ayuda de la que cree.
- Me alegro.
755
00:53:57,408 --> 00:54:01,443
Me pregunto si le importar�a volver
esta tarde noche. �Digamos a las 4?
756
00:54:02,307 --> 00:54:04,093
�Qu� es lo que quiere exactamente,
Inspector?
757
00:54:04,273 --> 00:54:06,170
Bueno, por desgracia, como ya sabe,
758
00:54:06,582 --> 00:54:09,613
...el caballero que se�al� ten�a
una s�lida coartada.
759
00:54:09,838 --> 00:54:12,828
S�, fue una pena. Parec�a un cliente
bastante sospechoso.
760
00:54:14,151 --> 00:54:18,090
Pero no colguemos al hombre equivocado,
�verdad? Sea cual sea su aspecto.
761
00:54:18,624 --> 00:54:20,678
As� que quiero que vea unas
cuantas fotos m�s
762
00:54:20,835 --> 00:54:24,173
Sigo interesado en ese hombre
que vio en Hampstead Heath.
763
00:54:24,405 --> 00:54:25,572
Un momento...
764
00:54:28,111 --> 00:54:30,203
No, no tengo ning�n asunto
en particular esta tarde.
765
00:54:30,683 --> 00:54:34,160
- Bien. Se le va a caer el pa�uelo.
- Oh, gracias.
766
00:54:35,285 --> 00:54:36,488
Le ver� m�s tarde.
767
00:54:37,897 --> 00:54:40,347
Sigo intrigado por saber como
sabe que estuve en el Heath.
768
00:54:41,759 --> 00:54:43,912
Uno de estos d�as, dejar� que sepa
cu�l es el secreto.
769
00:54:58,878 --> 00:55:01,328
�Recuerda haber llevado a un hombre
a New Scotland Yard anoche?
770
00:55:01,842 --> 00:55:03,992
- S�.
- �A qu� hora?
771
00:55:04,875 --> 00:55:08,745
Bueno, pape� a las nueve y media,
justo antes de las diez.
772
00:55:09,128 --> 00:55:11,594
Ese ser� el tipo.
�D�nde le recogi�?
773
00:55:11,906 --> 00:55:14,812
En las afueras del Madam Tussauds.
Yo volv�a a la parada de taxis.
774
00:55:15,408 --> 00:55:17,971
�Un tipo delgado y de buen aspecto?
�Sin sombrero o abrigo?
775
00:55:18,625 --> 00:55:21,600
Bueno, s� era delgado y bien parecido.
Pero llevaba sombrero e impermeable.
776
00:55:22,352 --> 00:55:25,168
- �Est� seguro de eso?
- S�. Le dir� por qu�. - �Por qu�?
777
00:55:25,657 --> 00:55:28,376
Me tuvo tanto tiempo esperando fuera
que pens� que me hab�a timado.
778
00:55:28,513 --> 00:55:30,206
No era el lugar m�s adecuado para eso.
779
00:55:30,919 --> 00:55:34,342
As� que ech� un vistazo y vi que se hab�a
dejado el sombrero y el impermeable.
780
00:55:35,309 --> 00:55:38,567
- Oh, vaya, �se los dej�?
- S�.
781
00:55:39,448 --> 00:55:41,320
Eso podr�a ayudar un poco.
782
00:56:07,129 --> 00:56:08,860
Le hemos a�adido el sombrero
y el impermeable.
783
00:56:09,251 --> 00:56:11,130
�Es ese el efecto que quiere
conseguir, Se�or?
784
00:56:11,901 --> 00:56:14,836
S�, s�, as� est� bien.
785
00:56:16,677 --> 00:56:17,858
Un buen trabajo, Se�or.
786
00:56:18,328 --> 00:56:20,296
Bien, p�salo a los tipos locales.
787
00:56:20,568 --> 00:56:23,057
Mira a ver si le pueden ubicar en la zona
del parque Regent la noche pasada.
788
00:56:23,213 --> 00:56:24,326
Muy bien, Se�or.
789
00:56:28,648 --> 00:56:29,568
�S�?
790
00:56:30,477 --> 00:56:32,423
Oh, bien.
Que sube enseguida, �quiere?
791
00:56:32,921 --> 00:56:34,800
- Est� aqu�, Ellis.
- �S�, Se�or?
792
00:56:35,093 --> 00:56:37,010
Quiero que le sigas,
si no le retenemos.
793
00:56:37,147 --> 00:56:39,064
�Anoche no te vio aqu�?
- No, Se�or.
794
00:56:39,337 --> 00:56:41,147
Muy bien.
Te avisar�n cuando baje.
795
00:56:41,597 --> 00:56:44,952
Por ah� no, idiota. Te ver�.
Por aqu�, y Ellis,
796
00:56:45,600 --> 00:56:47,759
Intenta disimular un poco
esos bigotes, �quieres?
797
00:56:48,182 --> 00:56:49,013
S�, Se�or.
798
00:56:49,492 --> 00:56:52,356
- �Ha llegado la pareja del Parque Regent?
- Llevan aqu� media hora.
799
00:56:52,802 --> 00:56:54,822
�Qu� opina de la declaraci�n
de esa mujer, Se�or?
800
00:56:54,949 --> 00:56:57,443
Ya sabe, la compa�era de habitaci�n
de la v�ctima. - �Por qu�?
801
00:56:58,081 --> 00:57:01,283
�No cree que tiene gracia que ese hombre
le dijera que se llamaba Tom Mahon?
802
00:57:01,622 --> 00:57:04,758
- No le iba a decir su verdadero nombre, �no?
- �Por qu� el nombre de un famoso asesino?
803
00:57:05,154 --> 00:57:07,758
Es la clase de cosa que har�a un tipo
con el cerebro retorcido.
804
00:57:08,352 --> 00:57:10,386
�Qu� le parece el nombre
"Colebrooke"?
805
00:57:10,699 --> 00:57:13,370
Mi mujer me dijo que en su mente
siempre ha estado conectado con...
806
00:57:13,604 --> 00:57:16,102
...los cr�menes de las hermanas
y los cr�menes de Camden Town.
807
00:57:16,549 --> 00:57:18,410
No deber�a ir a la C�mara de los Horrores.
808
00:57:20,443 --> 00:57:21,989
El Sr. Colebrooke, Se�or.
809
00:57:24,626 --> 00:57:27,363
- Buenas tardes, Colebrooke. Si�ntese.
- Gracias.
810
00:57:30,600 --> 00:57:33,106
Disculpe, �s�?
811
00:57:35,696 --> 00:57:36,518
�En serio?
812
00:57:38,387 --> 00:57:40,127
�De verdad?
813
00:57:41,472 --> 00:57:42,700
Espere un momento.
814
00:57:43,204 --> 00:57:46,022
Hay una pareja abajo que podr�an
darnos alguna pista del asesino.
815
00:57:46,330 --> 00:57:48,442
Ser�a estupendo que subieran.
�No le parece?
816
00:57:48,579 --> 00:57:49,605
S�, mucho.
817
00:57:51,052 --> 00:57:52,589
Muy bien.
M�ndeles subir enseguida.
818
00:57:53,215 --> 00:57:56,196
Esto le dar� una idea de con lo que
tenemos que tratar a diario aqu�.
819
00:57:56,616 --> 00:57:57,741
�Seguro que no le importa?
820
00:57:57,941 --> 00:58:00,564
Claro. Disfrutar� de ver c�mo
funciona el engranaje.
821
00:58:01,120 --> 00:58:05,444
De hecho, estos dos juran que vieron
al asesino anoche en el parque.
822
00:58:05,824 --> 00:58:06,570
�De verdad?
823
00:58:06,753 --> 00:58:08,973
Dicen que est�n seguros de que
podr�an volverle a identificar.
824
00:58:09,794 --> 00:58:10,843
�En serio?
825
00:58:11,377 --> 00:58:13,714
Parece que al final va a tener
un golpe de suerte, Inspector.
826
00:58:13,929 --> 00:58:15,313
S�, eso parece, �verdad?
827
00:58:18,014 --> 00:58:18,796
Adelante.
828
00:58:18,936 --> 00:58:20,257
Entren, por favor, �quieren?
829
00:58:30,504 --> 00:58:32,665
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
830
00:58:33,438 --> 00:58:37,937
- Srta. Kemp, Cabo Mappola.
- Eh, Mappolo.
831
00:58:38,718 --> 00:58:40,851
Eso.
El Sr. Colebrooke.
832
00:58:41,574 --> 00:58:43,854
- �C�mo est� usted?
- Hola.
833
00:58:44,263 --> 00:58:45,193
�Est� de permiso?
834
00:58:45,526 --> 00:58:47,848
S�. Tengo que regresar con los cabezas
cuadradas dentro de cuatro d�as.
835
00:58:48,225 --> 00:58:50,764
- �Los cabezas cuadradas?
- S�, ya sabe, los alemanes.
836
00:58:52,141 --> 00:58:53,160
S�, claro.
837
00:58:53,422 --> 00:58:56,475
Les agradezco a los dos que hayan venido
tan r�pido con su informaci�n.
838
00:58:56,836 --> 00:58:58,188
No hay de qu�, Capit�n.
839
00:58:59,242 --> 00:59:00,565
Inspector.
840
00:59:02,941 --> 00:59:04,153
Bien, Cabo.
841
00:59:04,955 --> 00:59:08,943
En su declaraci�n, llev� a la Srta. Kemp
al parque Regent la otra noche para pasear.
842
00:59:09,854 --> 00:59:11,721
S�, para pasear.
843
00:59:13,360 --> 00:59:16,469
�Y pas� exactamente por el lugar
donde se encontr� el cuerpo?
844
00:59:17,007 --> 00:59:19,469
S�. Hab�a una pareja besuque�ndose
en el c�sped cuando pasamos.
845
00:59:19,511 --> 00:59:22,847
S�, eso es. Entonces Nick fue y le
pidi� fuego al hombre. �No es as�?
846
00:59:23,061 --> 00:59:23,992
Eso hice.
847
00:59:24,705 --> 00:59:28,122
�Y oy� el reloj de la iglesia dar
las 9 poco m�s tarde?
848
00:59:29,139 --> 00:59:32,343
Bueno, lo o�mos tocar.
Salimos del baile a las 8:30.
849
00:59:32,885 --> 00:59:35,973
No llev�bamos m�s de media hora.
No pod�an ser las 10, as� que...
850
00:59:37,010 --> 00:59:38,438
Deb�an ser las nueve.
851
00:59:40,804 --> 00:59:42,894
- Suena l�gico.
- Del todo.
852
00:59:43,777 --> 00:59:47,305
Veo que declaran que ser�an capaces
de identificar a ese hombre.
853
00:59:47,533 --> 00:59:50,302
- Seguro. Al instante.
- �A pesar de no ver su cara?
854
00:59:50,634 --> 00:59:52,860
No necesito ver su cara.
Tan s�lo su espalda.
855
00:59:53,215 --> 00:59:55,706
Ens��eme su espalda,
y le mostrar� al tipo.
856
00:59:56,094 --> 00:59:58,258
�Hab�a algo distintivo en ella?
857
00:59:58,934 --> 01:00:02,275
No, no exactamente. Pero ver�,
estoy acostumbrado a medir a la gente.
858
01:00:02,612 --> 01:00:04,333
S�. Nick es sastre de profesi�n.
859
01:00:04,669 --> 01:00:06,057
Reconocer�a esa espalda
en cualquier lugar.
860
01:00:06,202 --> 01:00:07,626
�No?
- Seguro.
861
01:00:08,260 --> 01:00:11,868
�Y el tipo en cuesti�n llevaba
un sombrero y una gabardina?
862
01:00:12,258 --> 01:00:13,394
Eso es.
863
01:00:14,451 --> 01:00:16,433
�Y dir�a usted que era un hombre
de edad avanzada?
864
01:00:17,112 --> 01:00:18,943
No, m�s tirando a joven.
865
01:00:19,480 --> 01:00:20,954
�Puede saber eso por su espalda?
866
01:00:21,157 --> 01:00:23,513
Aj�. Y por la mano con la que
me ofreci� la caja de cerillas.
867
01:00:23,856 --> 01:00:27,472
Le dir� otra cosa, no es el tipo de persona
que se dedica a cavar para ganarse la vida.
868
01:00:28,051 --> 01:00:30,484
Al menos a juzgar por sus manos.
- �Un caballero entonces?
869
01:00:31,618 --> 01:00:32,628
Podr�a ser.
870
01:00:33,858 --> 01:00:34,952
Tengo una idea.
871
01:00:35,993 --> 01:00:38,880
Sullivan, saque mi sombrero y la
gabardina del armario.
872
01:00:40,883 --> 01:00:43,728
Le voy a sugerir al Sargento que se
ponga el sombrero y la gabardina.
873
01:00:44,344 --> 01:00:48,168
�Podr�a decir cu�les son las diferencias
con respecto al hombre del parque?
874
01:00:48,582 --> 01:00:50,758
Se lo puedo decir ahora mismo.
Est� demasiado gordo.
875
01:00:53,255 --> 01:00:54,106
�Gordo?
876
01:00:58,366 --> 01:01:01,390
No debe ser grosero con el Sargento.
Est� a dieta.
877
01:01:01,937 --> 01:01:03,168
Oh, no me ofende.
878
01:01:04,411 --> 01:01:07,273
Bueno, supongamos que pruebo yo.
879
01:01:07,711 --> 01:01:10,356
No, �l ten�a una constituci�n
diferente a la suya.
880
01:01:12,140 --> 01:01:13,557
Era m�s como su amigo.
881
01:01:16,577 --> 01:01:18,750
- �Este caballero?
- S�.
882
01:01:21,959 --> 01:01:26,495
Ser�a muy �til hacernos una idea ajustada
de la talla y constituci�n de ese tipo.
883
01:01:28,085 --> 01:01:31,220
�Le importar�a si probamos
con usted, Sr. Colebrooke?
884
01:01:33,171 --> 01:01:34,602
Me parece que es una tonter�a.
885
01:01:35,228 --> 01:01:36,562
�Le importa, Se�or?
886
01:01:37,004 --> 01:01:37,716
�Importarme?
887
01:01:39,860 --> 01:01:40,916
�Y por qu� iba a importarme?
888
01:01:48,118 --> 01:01:50,315
�Quiere sentarse en esa mesa
d�ndonos la espalda?
889
01:01:55,671 --> 01:01:56,908
Esto es muy est�pido.
890
01:01:59,091 --> 01:02:00,604
Olvidamos el sombrero.
891
01:02:07,199 --> 01:02:09,920
Y su cabeza estaba doblada
hacia abajo, disculpe.
892
01:02:13,785 --> 01:02:14,936
�Algo como �l?
893
01:02:15,405 --> 01:02:17,925
Mire bien. No diga nada
si no est� seguro.
894
01:02:19,107 --> 01:02:20,968
No hay prisa.
Tenemos mucho tiempo.
895
01:02:29,383 --> 01:02:32,604
Bueno, �cu�nto tiempo m�s
va a durar esta tonter�a?
896
01:02:33,981 --> 01:02:35,682
Esto es peor que sacarte una foto.
897
01:02:36,320 --> 01:02:37,526
�Algo parecido a este hombre?
898
01:02:38,911 --> 01:02:40,633
S�, mucho.
899
01:02:42,409 --> 01:02:44,403
- �Est� seguro?
- Del todo.
900
01:02:44,778 --> 01:02:46,438
El tipo que vimos era exactamente
de esta constituci�n.
901
01:02:47,204 --> 01:02:48,740
�No es verdad?
- S�.
902
01:02:49,527 --> 01:02:52,583
S�lo que los hombros de este caballero
me parecen un poco m�s anchos.
903
01:02:54,129 --> 01:02:55,549
Yo no dir�a eso.
904
01:02:57,043 --> 01:03:00,271
Claro que, no es la misma espalda.
- Oh, no, no es la misma.
905
01:03:06,611 --> 01:03:09,348
Bueno, muchas gracias.
Han sido de una gran ayuda.
906
01:03:11,626 --> 01:03:13,134
�Verdad que s�, Sr. Colebrooke?
907
01:03:15,037 --> 01:03:16,317
Me alegro que piense eso.
908
01:03:22,679 --> 01:03:24,332
�Eh! �Est� harto de la vida?
909
01:03:28,844 --> 01:03:30,454
Estoy convencido de que es
el hombre que buscamos.
910
01:03:31,534 --> 01:03:34,118
"A" - estaba en el p�ramo la noche
del asesinato en Hampstead.
911
01:03:35,039 --> 01:03:38,889
"B" - est� ese desliz que tuvo, dijo Parque
Regent en vez de Hampstead Heath.
912
01:03:39,671 --> 01:03:41,369
Y tenemos ese puro suyo.
913
01:03:41,799 --> 01:03:43,968
Bueno, lo tendr�amos si ese idiota
no se lo hubiera fumado.
914
01:03:44,406 --> 01:03:45,832
Eso ser�a la "C", Se�or.
915
01:03:46,636 --> 01:03:49,233
Eso, como t� dices, Sullivan,
ser�a la "C".
916
01:03:51,225 --> 01:03:54,730
Est� el taxista que le trajo la otra noche
despu�s de que ocurriera el crimen.
917
01:03:56,364 --> 01:03:57,452
Escucha, Sullivan.
918
01:03:58,001 --> 01:03:59,994
A esa chica le mataron sobre las 9.
919
01:04:00,668 --> 01:04:04,040
Pero el taxista te dijo que recogi� a
Colebrooke antes de las 10, �no?
920
01:04:04,480 --> 01:04:06,860
- �Me lo dijo? - �No se lo dijo?
- S�, claro que me lo dijo.
921
01:04:07,821 --> 01:04:10,826
Colebrooke no iba a quedarse merodeando
por el parque tras cometer el crimen.
922
01:04:11,600 --> 01:04:14,550
Seguramente se fue directo a la calle
Baker donde cogi� ese taxi.
923
01:04:15,981 --> 01:04:18,685
Pero eso nos deja tres cuartos
de hora por rellenar.
924
01:04:20,000 --> 01:04:21,391
�Qu� hizo durante ese tiempo?
925
01:04:21,645 --> 01:04:24,273
Bueno, hay uno o dos pubs por all�,
Se�or, y restaurantes.
926
01:04:25,092 --> 01:04:25,796
S�.
927
01:04:26,865 --> 01:04:28,331
Y el segundo hogar de su esposa.
928
01:04:29,216 --> 01:04:30,209
�D�nde?
929
01:04:30,699 --> 01:04:32,298
La C�mara de los Horrores.
930
01:04:59,381 --> 01:05:01,660
�Eh! �Qui�n le ha dicho que
puede correr esas cortinas?
931
01:05:01,796 --> 01:05:02,765
�Qui�n hizo eso?
932
01:05:02,960 --> 01:05:06,021
Deber�an hab�rselo llevado, pero son
fiestas y vamos cortos de personal.
933
01:05:06,168 --> 01:05:07,127
�Qui�n lo hizo?
934
01:05:07,342 --> 01:05:11,459
Vine anoche para cerrar.
Y me lo encontr� as�.
935
01:05:12,459 --> 01:05:16,719
Alg�n chalado, me atrever�a a decir.
Puede que no le gustara c�mo le miraba.
936
01:05:17,623 --> 01:05:20,611
Tiene gracia como siempre parec�a
mirarte, el viejo Colebrooke.
937
01:05:21,271 --> 01:05:22,840
"El Verdugo Sonriente".
938
01:05:23,745 --> 01:05:25,676
Habr�a sido un buen estrangulador, Se�or.
939
01:05:27,353 --> 01:05:29,296
Un estrangulador con licencia
gubernamental.
940
01:05:30,362 --> 01:05:32,122
Da que pensar, �no?
941
01:05:32,748 --> 01:05:34,127
La verdad es que s�.
942
01:05:36,875 --> 01:05:38,188
Mi esposa dice...
943
01:05:39,342 --> 01:05:42,499
Una gran mujer mi esposa.
- �Lo es, Se�or? �Qu� dice, Se�or?
944
01:05:43,186 --> 01:05:44,807
- �Eh?
- Su esposa.
945
01:05:45,932 --> 01:05:47,284
No tengo esposa.
946
01:06:41,349 --> 01:06:42,301
Oh, Dios.
947
01:06:43,609 --> 01:06:44,988
Lib�rame.
948
01:08:10,551 --> 01:08:13,085
- �Eres t�, V�ctor?
- S�, madre.
949
01:08:13,750 --> 01:08:16,440
Llegas muy tarde, cari�o.
�Est�s bien?
950
01:08:17,144 --> 01:08:18,171
Perfectamente.
951
01:08:20,499 --> 01:08:22,713
Me levantar� y te preparar�
algo caliente para tomar.
952
01:08:23,192 --> 01:08:25,732
No har�s nada de eso.
Entrar� y te dar� las buenas noches.
953
01:08:27,707 --> 01:08:29,995
- Aqu� est�s, cari�o.
- Deber�as estar durmiendo.
954
01:08:31,737 --> 01:08:34,338
Lo s�. Pero pens� que quiz�s
te sintieses solo al llegar.
955
01:08:35,678 --> 01:08:36,823
Podr�a haber sido as�.
956
01:08:37,908 --> 01:08:40,999
Quiero que sientas que siempre
estoy cuando vuelves a casa.
957
01:08:41,438 --> 01:08:43,845
�Lo entiendes, cari�o?
- S�, madre, lo entiendo.
958
01:08:44,617 --> 01:08:46,536
Aqu� hay algo que da seguridad.
959
01:08:46,830 --> 01:08:50,575
�Seguridad? Claro que s�.
Vaya una cosa rara para decir.
960
01:08:50,830 --> 01:08:53,160
Quiero decir que aqu� nadie podr�a
entrar para hacer ning�n da�o.
961
01:08:56,025 --> 01:08:59,140
- �Has estado con los amigos, cari�o?
- No, solo. Paseando.
962
01:09:00,007 --> 01:09:01,161
Solo paseando.
963
01:09:01,884 --> 01:09:04,890
�Va todo bien en la oficina?
Nada habr� ido mal, �verdad?
964
01:09:05,211 --> 01:09:06,081
No.
965
01:09:06,394 --> 01:09:08,020
Es que pareces preocupado.
966
01:09:08,706 --> 01:09:10,867
Hace fr�o aqu� dentro.
�Te importa si enciendo el fuego?
967
01:09:11,063 --> 01:09:12,526
No, cari�o, claro que no.
968
01:09:17,399 --> 01:09:20,340
El viejo Prince. �Lo recuerdas
de mi guarder�a?
969
01:09:20,722 --> 01:09:23,990
S�, claro. Tengo muchas cosas
de la guarder�a aqu�.
970
01:09:24,380 --> 01:09:27,032
- �Recuerdas cuando gan� esto?
- Creo recordar que s�.
971
01:09:27,490 --> 01:09:29,204
Nunca olvidar� ese d�a, V�ctor.
972
01:09:29,662 --> 01:09:33,448
Y el chico gordito aquel que se qued�
enganchado al lomo del caballo.
973
01:09:37,327 --> 01:09:39,166
- Madre.
- S�, cari�o.
974
01:09:40,770 --> 01:09:44,013
�C�mo era padre? Quiero decir,
yo era muy joven cuando �l muri�.
975
01:09:44,806 --> 01:09:46,129
�En qu� sentido, cari�o?
976
01:09:48,223 --> 01:09:49,745
�Se parec�a a m�?
977
01:09:50,401 --> 01:09:52,164
�En el aspecto quieres decir?
- No, no en el aspecto.
978
01:09:53,328 --> 01:09:54,528
Madre.
979
01:09:55,301 --> 01:09:57,629
Siempre dices que parece que est�
preocupado por algo.
980
01:09:58,127 --> 01:10:00,134
�Padre era tambi�n as�?
�Siempre preocupado?
981
01:10:03,272 --> 01:10:05,553
S�, V�ctor, �l era as�.
982
01:10:07,079 --> 01:10:08,497
Pero yo compart�a sus preocupaciones.
983
01:10:08,974 --> 01:10:11,147
Sab�a cu�les eran, y le ayudaba
a luchar contra ellas.
984
01:10:13,837 --> 01:10:14,922
Cari�o.
985
01:10:15,203 --> 01:10:18,614
S� que los padres no pueden esperar que
sus hijos compartan sus preocupaciones.
986
01:10:19,018 --> 01:10:20,792
Va contra la naturaleza humana, supongo.
987
01:10:22,694 --> 01:10:24,983
V�ctor, no querr�s...
988
01:10:26,291 --> 01:10:28,287
Siempre he querido decirte esto.
989
01:10:29,072 --> 01:10:33,080
�No ser�as m�s feliz si encontraras
una buena chica que te comprendiera?
990
01:10:33,884 --> 01:10:35,691
�Si te casaras y te establecieras?
991
01:10:36,876 --> 01:10:38,783
Debes conocer muchas chicas, V�ctor.
992
01:10:39,380 --> 01:10:41,595
Aunque nunca has tra�do a ninguna
para que me viera.
993
01:10:42,002 --> 01:10:44,377
Pero entre todas ellas,
debe haber alguna.
994
01:10:45,032 --> 01:10:46,754
Seguramente, debe haber alguna.
995
01:10:51,683 --> 01:10:52,888
S�, madre.
996
01:10:54,851 --> 01:10:56,407
Creo que hay una chica.
997
01:10:58,783 --> 01:11:00,935
Estuvo bien que el viejo Osborne
me dejara salir antes.
998
01:11:01,492 --> 01:11:03,266
�Vas a salir con tu amigo
el conductor de autob�s?
999
01:11:03,506 --> 01:11:07,402
- Eres una esnob, Muriel.
- �Una esnob? S�lo hice una pregunta.
1000
01:11:07,743 --> 01:11:09,679
Es por la manera en que dijiste
"conductor de autob�s".
1001
01:11:09,962 --> 01:11:12,581
Es una peque�a decepci�n, �no?
Despu�s de ese otro tipo, V�ctor.
1002
01:11:13,033 --> 01:11:15,818
�Has roto con �l?
- No, pero lo voy a hacer.
1003
01:11:16,094 --> 01:11:19,232
Ahora no tiene sentido.
- Vale. P�samelo a m�.
1004
01:11:19,547 --> 01:11:21,923
Dile que conoces a una
rubia despampanante.
1005
01:11:29,981 --> 01:11:31,474
- Hola, Anne.
- Hola, V�ctor.
1006
01:11:31,669 --> 01:11:33,987
- �Ya te marchas?
- S�. Salgo una hora antes.
1007
01:11:34,192 --> 01:11:37,054
- Quiero hablar contigo. Es muy importante.
- Pero he quedado con un amigo.
1008
01:11:37,230 --> 01:11:39,592
- Posponlo. He de hablar contigo.
- Me temo que no puedo.
1009
01:11:39,728 --> 01:11:42,295
- �Qu� tal ma�ana?
- S�, creo que lo podr� arreglar.
1010
01:11:42,496 --> 01:11:44,942
Podr�amos cenar, y luego quiero
que conozcas a mi madre.
1011
01:11:45,304 --> 01:11:47,642
Mira, V�ctor, �por qu� no vamos
a pasear por el parque?
1012
01:11:47,847 --> 01:11:49,362
All� podremos hablar tranquilamente.
1013
01:11:49,509 --> 01:11:51,622
�Qu� sucede?
T� quieres verme, �no es as�?
1014
01:11:51,758 --> 01:11:55,309
- S�, V�ctor. Pero s�lo esta vez.
- �Qu� quieres decir con s�lo esta vez?
1015
01:11:56,169 --> 01:11:58,165
Me temo que tendr� que ser
la �ltima vez.
1016
01:11:58,390 --> 01:12:01,102
No puedo quedarme.
Te lo explicar� todo ma�ana.
1017
01:12:02,019 --> 01:12:03,182
�D�nde quedamos?
1018
01:12:05,461 --> 01:12:08,536
�Conoces esa estatua grande cerca de
Hyde Park Corner? �La del escudo?
1019
01:12:08,748 --> 01:12:11,497
Te ver� all� ma�ana por la tarde
a las 7:30. �De acuerdo?
1020
01:12:12,480 --> 01:12:14,460
- S�, de acuerdo.
- Te veo ma�ana entonces.
1021
01:12:23,618 --> 01:12:25,534
�Cre�a que no ibas a volver a verle?
1022
01:12:25,701 --> 01:12:27,900
No lo pude evitar.
No sab�a que iba a venir.
1023
01:12:28,792 --> 01:12:31,196
- No me gusta la mirada de ese tipo.
- No esperaba que te gustara.
1024
01:12:31,775 --> 01:12:33,555
No m�s de lo que le gustar�a
a �l la tuya.
1025
01:12:34,123 --> 01:12:36,968
De cualquier forma, esperemos que sea la
�ltima vez que sepamos de V�ctor Colebrooke.
1026
01:12:37,429 --> 01:12:39,603
Bueno, me temo que no, Jack.
1027
01:12:39,985 --> 01:12:42,581
Promet� verle ma�ana a las 7:30
de la tarde por �ltima vez.
1028
01:12:42,949 --> 01:12:44,895
�Por qu�? �No te pod�as haber
despedido ya de �l?
1029
01:12:45,046 --> 01:12:47,031
No, no pod�a.
�l ha sido muy honrado conmigo.
1030
01:12:47,243 --> 01:12:49,544
No hay raz�n para que no nos
separemos como buenos amigos.
1031
01:12:50,522 --> 01:12:52,993
- Preferir�a que no volvieras a verle.
- De eso estoy segura.
1032
01:12:53,916 --> 01:12:54,856
No te preocupes.
1033
01:13:02,079 --> 01:13:03,269
No me gusta, Anne.
1034
01:13:03,488 --> 01:13:05,607
Pero se lo promet�.
Ser� la �ltima vez.
1035
01:14:09,323 --> 01:14:10,301
Lo s�, Jack.
1036
01:14:10,504 --> 01:14:13,069
Me has dicho cientos de veces
que no te gusta V�ctor Colebrooke.
1037
01:14:13,219 --> 01:14:15,237
Y t� me has dicho cientos
de veces que te gusta.
1038
01:14:15,386 --> 01:14:17,679
No tanto como t�, de lo contrar�o
no estar�a aqu�.
1039
01:14:20,621 --> 01:14:21,767
Oh, s�.
1040
01:14:23,586 --> 01:14:27,123
- Tiene buena pinta. �Hors d'oeuvre o sopa?
- Sopa, por favor. - Dos sopas.
1041
01:14:28,759 --> 01:14:30,881
- �Carne asada o Yorkshire?
- Bueno...
1042
01:14:36,703 --> 01:14:38,091
�Un filete y pudding de ri�ones?
1043
01:14:45,243 --> 01:14:47,465
- Parece jam�n hervido.
- Me gusta el jam�n.
1044
01:14:51,060 --> 01:14:53,005
- �Qu� podemos tomar?
- Tortilla.
1045
01:14:53,232 --> 01:14:54,601
Huevos resecos, supongo.
1046
01:14:55,766 --> 01:14:58,090
Dos tortillas.
- Dos tortillas.
1047
01:14:59,149 --> 01:15:00,774
Helado para continuar.
- Genial.
1048
01:15:01,111 --> 01:15:02,268
Si es que queda.
1049
01:15:02,824 --> 01:15:04,491
Si no, manzana asada.
1050
01:15:06,542 --> 01:15:08,922
- �Que podemos tomar de beber?
- Cerveza, vino tinto.
1051
01:15:09,084 --> 01:15:10,467
Media botella de vino tinto.
1052
01:15:11,988 --> 01:15:13,568
No deber�as haber pedido vino.
1053
01:15:13,678 --> 01:15:15,900
�Por qu� no? �No podemos
celebrarlo como todo el mundo?
1054
01:15:16,315 --> 01:15:19,886
Si Colebrooke lo hubiera pedido...
- Y si dejas de mencionar su nombre.
1055
01:15:20,023 --> 01:15:21,017
Lo siento, Anne.
1056
01:15:21,463 --> 01:15:24,406
S� que es una tonter�a estar celoso ya que
s�lo nos conocemos hace unos d�as.
1057
01:15:24,953 --> 01:15:27,168
No lo olvides, yo te conozco
desde hace meses y meses.
1058
01:15:27,457 --> 01:15:29,045
S� que suena tonto, pero...
1059
01:15:29,586 --> 01:15:33,079
Desde el primer d�a en ese autob�s 13,
supe que eras la �nica chica para m�.
1060
01:15:34,272 --> 01:15:38,360
Yo sent� lo mismo respecto a ti, Jack.
Desde esa noche en Hampstead Heath.
1061
01:15:39,895 --> 01:15:42,810
Ver�s, tengo miedo de perderte, Anne.
Por eso no me gusta Colebrooke.
1062
01:15:43,171 --> 01:15:46,679
Tiene tanto que yo no tengo. Bueno,
temo que te arrebate de mi lado.
1063
01:15:47,118 --> 01:15:48,479
No podr�a hacer eso.
1064
01:15:53,138 --> 01:15:54,977
Ya sabes, ahora todo es diferente, Anne.
1065
01:15:55,658 --> 01:15:58,075
Antes, mi ambici�n era simplemente
ser un buen ingeniero.
1066
01:15:59,319 --> 01:16:01,088
Ahora hay un motivo para esa ambici�n.
1067
01:16:02,347 --> 01:16:05,293
Te amo, Anne. M�s de lo que
nadie podr�a amarte.
1068
01:16:06,331 --> 01:16:08,843
S� que todos los chicos le dicen eso
a sus chicas, pero tienes que creerme.
1069
01:16:09,813 --> 01:16:11,700
Te quiero con toda mi alma
y todo mi coraz�n.
1070
01:16:13,601 --> 01:16:14,609
Yo tambi�n te amo.
1071
01:16:18,523 --> 01:16:19,501
�Aqu� estamos!
1072
01:16:27,285 --> 01:16:28,897
Nada fuera de lo normal.
1073
01:16:30,227 --> 01:16:32,144
Podr�a ser el informe de los
movimientos de cualquiera.
1074
01:16:33,206 --> 01:16:34,224
�D�nde est� ahora?
1075
01:16:34,380 --> 01:16:37,004
Estaba en casa, Se�or, cuando Barnes
me relev� anoche.
1076
01:16:38,089 --> 01:16:39,739
Muy bien, Ellis.
No te des por vencido.
1077
01:16:40,076 --> 01:16:42,594
Tarde o temprano se delatar�.
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
1078
01:16:42,741 --> 01:16:43,895
Muy bien, Se�or.
1079
01:16:44,867 --> 01:16:47,081
- Buenos d�as, Se�or.
- �Qu� quieres? �Un puro?
1080
01:16:49,600 --> 01:16:52,479
- �De qu� se trata?
- Otra postal del estrangulador, Se�or.
1081
01:16:52,808 --> 01:16:54,052
�Por qu� no lo dijo?
1082
01:16:54,638 --> 01:16:55,500
Muy bien.
1083
01:16:56,714 --> 01:16:58,298
Bueno, Sullivan, me siento halagado.
1084
01:16:58,755 --> 01:17:01,677
Va dirigida personalmente a m�
esta vez, en vez de a los 4 Grandes.
1085
01:17:05,560 --> 01:17:07,066
Justo lo que estaba esperando.
1086
01:17:09,154 --> 01:17:12,377
- Con el Ayudante del Comisionado, por favor.
- �Qu� dice, Se�or?
1087
01:17:13,638 --> 01:17:17,336
"Pobre viejo Conway, no llega
muy lejos, �no es as�?"
1088
01:17:18,215 --> 01:17:21,259
"Siete meses de asesinatos,
y ma�ana otro m�s."
1089
01:17:21,827 --> 01:17:23,908
Eso es hoy.
- S�.
1090
01:17:25,837 --> 01:17:28,827
Buenos d�as, Se�or.
Aqu�, Conway.
1091
01:17:29,612 --> 01:17:31,568
�Puedo ir a verle ahora mismo?
1092
01:17:33,219 --> 01:17:34,640
S�, es urgente.
1093
01:17:35,810 --> 01:17:37,600
Otra postal del estrangulador.
1094
01:17:39,262 --> 01:17:41,375
Gracias, Se�or. Enseguida voy.
1095
01:17:43,018 --> 01:17:47,116
Ya que est� tan seguro, Conway, tendr�
toda la cooperaci�n y hombres que necesite.
1096
01:17:47,287 --> 01:17:49,312
- Gracias, Se�or.
- Espero que esta vez le atrape.
1097
01:17:49,928 --> 01:17:52,837
Pero si cree que sabe qui�n es,
�por qu� no le arresta ya?
1098
01:17:52,980 --> 01:17:54,663
Y se asegura de que no
cometa otro crimen.
1099
01:17:54,819 --> 01:17:57,413
No tenemos suficientes pruebas, Se�or.
Simplemente, no tenemos caso.
1100
01:17:57,802 --> 01:18:00,217
Sin embargo, pretendo evitar
que cometa un nuevo crimen.
1101
01:18:00,354 --> 01:18:02,017
Quiero atraparle cuando intente
cometerlo.
1102
01:18:02,193 --> 01:18:05,492
- �Y si falla y lo comete de nuevo?
- Tendremos que correr ese riesgo.
1103
01:18:05,764 --> 01:18:09,275
No le hemos perdido de vista.
Ha estado bajo vigilancia.
1104
01:18:10,048 --> 01:18:11,017
Muy bien.
1105
01:18:12,337 --> 01:18:13,980
M�s noticias de "El Estrangulador".
1106
01:18:14,948 --> 01:18:17,374
Nueva amenaza de "El Estrangulador".
Otro crimen esta noche.
1107
01:18:17,677 --> 01:18:19,525
M�s noticias de "El Estrangulador".
1108
01:18:21,647 --> 01:18:24,521
- No has estado mucho rato, cari�o.
- Vine a coger los peri�dicos.
1109
01:18:24,815 --> 01:18:27,862
- �Vendr�s a cenar?
- Tengo que salir, ya llego tarde.
1110
01:18:32,102 --> 01:18:34,731
Voy al buz�n, Se�ora.
No tardar�.
1111
01:18:35,398 --> 01:18:36,785
Muy bien, Florrie.
1112
01:18:40,669 --> 01:18:43,514
- �Pasa algo, Se�ora?
- No.
1113
01:18:56,551 --> 01:18:57,901
Me quedar� este.
1114
01:19:48,952 --> 01:19:49,900
V�ctor.
1115
01:19:54,103 --> 01:19:57,263
- �Qu� te pasa? �Algo va mal?
- �Por qu� me esp�as as�?
1116
01:19:57,488 --> 01:20:00,970
Desliz�ndote en la habitaci�n y espi�ndome.
�Por qu� me miras as�?
1117
01:20:01,371 --> 01:20:03,240
Tu mirada me asusta, cari�o.
1118
01:20:03,385 --> 01:20:06,047
Ah, ya, mi mirada. Conozco esa mirada.
Soy como �l, �no es as�?
1119
01:20:06,227 --> 01:20:08,398
Debo haberte mirado como �l
te sol�a mirar.
1120
01:20:08,530 --> 01:20:12,394
Pero no te volver� a mirar. No dejar�
ni rastro. Estampar�...
1121
01:20:12,639 --> 01:20:13,571
�V�ctor!
1122
01:20:14,037 --> 01:20:16,775
Ahora ya le puedes decir a todo el mundo
que sabes que estoy loco.
1123
01:20:17,205 --> 01:20:19,342
No simplemente que lo pensabas.
- No, cari�o, no.
1124
01:20:19,515 --> 01:20:21,725
Lo piensas, �no es as�?
Est�s convencida de que estoy loco.
1125
01:20:22,693 --> 01:20:23,948
Bueno, quiz�s lo est�.
1126
01:20:25,415 --> 01:20:26,687
No lo s�.
1127
01:20:27,675 --> 01:20:28,887
No lo s�.
1128
01:20:31,557 --> 01:20:32,623
Oh, madre.
1129
01:20:33,777 --> 01:20:36,075
Ojal� estuviera muerto.
- Mi peque�o.
1130
01:20:36,378 --> 01:20:38,914
�Qu� sucede?
Diciendo cosas como esas.
1131
01:20:39,842 --> 01:20:42,599
�C�mo puedo preocuparme?
S� lo que hago, pero no quiero hacerlo.
1132
01:20:43,284 --> 01:20:44,839
No lo puedo evitar.
1133
01:20:45,456 --> 01:20:48,771
Es que has dejado que los nervios
se apoderen de ti.
1134
01:20:49,436 --> 01:20:52,086
- Eso crees, �eh?
- Aj�.
1135
01:20:52,517 --> 01:20:54,804
Estoy segura que s�lo necesitas
ver al especialista de los nervios.
1136
01:20:55,187 --> 01:20:57,504
Har� de ti un hombre diferente.
1137
01:20:57,867 --> 01:21:00,791
�No quiero ser diferente! Quiero ser
lo que soy. Lo que se supone que soy.
1138
01:21:01,094 --> 01:21:02,394
No como cualquier otro.
1139
01:21:09,006 --> 01:21:10,265
�D�nde est� mi libreta?
1140
01:21:10,742 --> 01:21:11,800
�La tienes t�?
1141
01:21:12,619 --> 01:21:15,163
�D�nde est�?
- No, cari�o, yo no la tengo.
1142
01:21:15,779 --> 01:21:17,343
Quiz�s te la metieras en el bolsillo.
1143
01:21:18,312 --> 01:21:19,192
�El bolsillo?
1144
01:21:47,733 --> 01:21:48,704
V�ctor.
1145
01:21:54,413 --> 01:21:56,115
V�ctor, no te vayas.
1146
01:22:08,100 --> 01:22:11,454
V�ctor, vuelve.
�Vuelve!
1147
01:22:53,050 --> 01:22:55,320
�Oh, no! Es imposible.
1148
01:24:02,685 --> 01:24:04,847
Tengo la orden de registro.
�Algo de Ellis?
1149
01:24:05,091 --> 01:24:06,373
No, Se�or. Nada.
1150
01:24:06,880 --> 01:24:09,757
No s� si esto significa algo
pero seg�n su informe,
1151
01:24:09,932 --> 01:24:12,622
...Colebrooke a veces va a una tienda
de gram�fonos en la ciudad.
1152
01:24:12,788 --> 01:24:14,501
- �Qu� tiene de raro?
- Bueno, Se�or,
1153
01:24:14,901 --> 01:24:17,991
...�recuerda al conductor ese que tuvimos
por el caso de Hampstead Heath?
1154
01:24:18,266 --> 01:24:20,799
Esa tienda resulta ser en la que
trabaja su chica.
1155
01:24:21,395 --> 01:24:23,215
Hay puede que haya algo, Sullivan.
1156
01:24:23,391 --> 01:24:25,483
Quiz�s sea la chica que
ese Colebrooke trata de...
1157
01:24:25,641 --> 01:24:28,115
- Busque el n�mero en la Gu�a.
- Lo hice. Est�n cerrados.
1158
01:24:28,261 --> 01:24:30,805
- �Tienes la direcci�n de la chica?
- No. No nos molestamos en conseguirla.
1159
01:24:31,010 --> 01:24:34,345
�Maldici�n! Ese conductor,
vive en el camino Victoria, �no?
1160
01:24:34,540 --> 01:24:35,245
S�.
1161
01:24:35,411 --> 01:24:38,081
Busca su direcci�n. Har� una llamada
general para que le encuentren.
1162
01:24:50,450 --> 01:24:52,225
Se�ora, �est� acostada?
1163
01:24:54,264 --> 01:24:56,549
Se�ora, �qu� ha ocurrido?
1164
01:24:59,345 --> 01:25:00,853
Estoy bien, Florrie.
1165
01:25:02,821 --> 01:25:04,493
Ahora estoy bien.
1166
01:25:09,224 --> 01:25:10,618
No puede ser cierto.
1167
01:25:11,889 --> 01:25:13,366
No puede ser cierto.
1168
01:25:13,606 --> 01:25:17,117
�Qu� no puede ser cierto, Se�ora?
�Tiene algo que ver con el Sr. V�ctor?
1169
01:25:18,938 --> 01:25:20,139
Est� loco, Florrie.
1170
01:25:20,638 --> 01:25:23,368
Loco de atar.
- No. Claro que no lo est�.
1171
01:25:23,622 --> 01:25:25,090
S� lo est�, lo est�.
1172
01:25:26,155 --> 01:25:29,608
Era lo que siempre he temido,
incluso desde que naci�.
1173
01:25:31,344 --> 01:25:34,852
Pero no lo pudo evitar, Florrie.
Haya hecho lo que sea, no lo pudo evitar.
1174
01:25:35,158 --> 01:25:36,798
Est� en su sangre.
1175
01:25:40,069 --> 01:25:42,652
Nunca me habr�a casado con su padre
si lo hubiera sabido.
1176
01:25:43,785 --> 01:25:46,763
Estaba all�, esa misma mirada terrible.
1177
01:25:47,178 --> 01:25:49,399
Su padre la ten�a en los ojos
de vez en cuando.
1178
01:25:50,662 --> 01:25:54,260
Pero yo ayud� a Harry.
Le ayud� a luchar contra ella.
1179
01:25:55,443 --> 01:25:57,029
Pero nunca pens� que...
1180
01:26:00,198 --> 01:26:01,744
He vigilado a V�ctor.
1181
01:26:02,223 --> 01:26:04,435
He intentado protegerle.
1182
01:26:06,713 --> 01:26:08,426
Debo ir enseguida a Hyde Park.
1183
01:26:08,816 --> 01:26:12,092
Ha ido all�, Florrie, y debo encontrarle.
He de hacerlo enseguida.
1184
01:26:12,875 --> 01:26:14,979
No puedo dejar que vuelva a suceder.
1185
01:27:00,944 --> 01:27:03,351
�Mi bolso!
�Alguien me ha robado el bolso!
1186
01:27:05,083 --> 01:27:07,860
Mugsy Knight. Te has recuperado
muy deprisa, �no?
1187
01:27:08,114 --> 01:27:09,757
Ahora no me siento tan bien.
1188
01:27:10,148 --> 01:27:11,410
Llev�oslo.
1189
01:27:23,080 --> 01:27:24,470
�Sra. Colebrooke?
1190
01:27:26,022 --> 01:27:27,235
�Hay alguien?
1191
01:27:28,770 --> 01:27:30,472
Qu� extra�o, echa un vistazo all�.
1192
01:27:51,526 --> 01:27:52,211
�Y bien?
1193
01:27:52,455 --> 01:27:54,460
Una buena cena echada
a perder, eso es todo.
1194
01:27:54,852 --> 01:27:55,803
Vamos.
1195
01:27:59,131 --> 01:28:00,551
Esta debe ser su habitaci�n.
1196
01:28:03,455 --> 01:28:06,299
Un disco hecho a�icos.
Me pregunto qu� ha pasado aqu�.
1197
01:28:06,458 --> 01:28:07,661
�Cree que se ha ido a toda prisa?
1198
01:28:07,953 --> 01:28:09,849
No ir� lejos con Ellis sigui�ndole.
1199
01:28:12,404 --> 01:28:15,738
Otro crimen esta noche.
Eso ya lo veremos.
1200
01:28:18,761 --> 01:28:21,401
- Vaya. Un whisky sin terminar.
- D�jalo sin terminar.
1201
01:28:23,151 --> 01:28:25,050
Alguien ha estado quemando
algunos papeles
1202
01:28:28,288 --> 01:28:30,074
" ..aren, Parque Regent."
1203
01:28:32,572 --> 01:28:35,717
Podr�a ser Mclaren, Parque Regent.
- No escapar� de esta.
1204
01:28:44,602 --> 01:28:46,607
- Est� arrancada de su diario.
- S�.
1205
01:28:47,378 --> 01:28:48,945
"El Estrangulador amenaza de nuevo."
1206
01:28:49,542 --> 01:28:53,042
Alguien hab�a empezado a recortar esto.
- Creo que aqu� tenemos algo.
1207
01:28:58,295 --> 01:29:00,349
�Lo ves?
Encaja.
1208
01:29:01,806 --> 01:29:03,077
Aqu�, mire.
1209
01:29:04,583 --> 01:29:06,060
El mismo tipo de postales.
1210
01:29:06,451 --> 01:29:08,913
S�. Ahora ya tenemos caso contra �l.
1211
01:29:15,183 --> 01:29:16,603
La pr�xima vez que llame Ellis,
1212
01:29:17,238 --> 01:29:19,156
...le dir� que le digan que le arreste.
1213
01:29:23,176 --> 01:29:25,227
Hola, Smith,
�Ellis ha...?
1214
01:29:26,453 --> 01:29:28,233
�Qu�?
�D�nde?
1215
01:29:29,043 --> 01:29:30,168
El muy idiota.
1216
01:29:32,184 --> 01:29:33,581
�Estaba la chica con �l?
1217
01:29:34,002 --> 01:29:35,485
Oh, el idiota.
1218
01:29:36,830 --> 01:29:38,465
Ponme con el Inspector Morton.
1219
01:29:39,051 --> 01:29:40,158
�Qu� ha pasado?
1220
01:29:40,528 --> 01:29:44,098
Ellis sigui� a Colebrooke hasta
Hyde Park y le perdi� en la multitud.
1221
01:29:46,839 --> 01:29:49,594
�Morton? Acabo de enterarme
de lo de Ellis.
1222
01:29:50,171 --> 01:29:52,619
S�. �Quieres avisar
a las comisar�as locales?
1223
01:29:53,535 --> 01:29:54,957
�Bueno, pues hazlo ahora!
1224
01:29:55,324 --> 01:29:58,761
S�, todos los hombres que tengan
y los nuestros tambi�n.
1225
01:30:00,095 --> 01:30:02,120
Y emite una llamada de b�squeda.
Ahora mismo.
1226
01:30:02,677 --> 01:30:05,039
Apunta esto: "Buscado por asesinato".
1227
01:30:05,861 --> 01:30:07,358
"V�ctor James Colebrooke."
1228
01:30:08,414 --> 01:30:10,008
"Edad 35."
1229
01:30:10,518 --> 01:30:12,612
"Altura 1,71."
1230
01:30:13,907 --> 01:30:15,789
"Pelo medio claro. Ojos azules."
1231
01:30:16,212 --> 01:30:19,193
"Lleva gabardina gris con una
sola hilera de botones."
1232
01:30:19,790 --> 01:30:22,098
"Un sombrero gris
calado hasta los ojos."
1233
01:30:22,567 --> 01:30:25,159
"Se le busca por asesinato.
V�ctor James Colebrooke."
1234
01:30:25,727 --> 01:30:28,044
"Edad 35. Altura 1,71."
1235
01:30:28,628 --> 01:30:30,271
- Aqu� tiene, Se�or.
- Gracias.
1236
01:30:37,484 --> 01:30:39,265
- �Jack Williams?
- S�, �cu�l es el problema?
1237
01:30:39,421 --> 01:30:41,540
- Su chica, Anne Fielding.
- �Anne? �Qu� pasa con ella?
1238
01:30:41,680 --> 01:30:43,518
- �La conoci� en Hampstead Heath?
- S�.
1239
01:30:43,665 --> 01:30:45,465
�Ten�a otra cita y luego
la perdi� de vista?
1240
01:30:45,602 --> 01:30:46,773
Eso es.
1241
01:30:46,942 --> 01:30:50,089
- �Con qui�n hab�a quedado ella?
- Con V�ctor Colebrooke. �Por qu�?
1242
01:30:50,385 --> 01:30:52,399
- Se le busca por asesinato.
- �Qu�?
1243
01:30:52,732 --> 01:30:54,913
Un momento. No tan deprisa.
�Sabe donde est� ella ahora?
1244
01:30:55,040 --> 01:30:57,241
- Va a reunirse con �l en Hyde Park.
- �En qu� sitio del parque?
1245
01:30:57,368 --> 01:30:58,874
En la estatua de Aquiles.
1246
01:30:59,119 --> 01:31:00,870
- �D�nde est� su tel�fono?
- Aqu� tiene.
1247
01:31:15,288 --> 01:31:17,596
- No llego tarde, �verdad?
- S�lo unos minutos. - Lo siento.
1248
01:31:17,860 --> 01:31:20,735
- Considerando que te hice esperar una hora.
- Bueno, �qu� te gustar�a hacer?
1249
01:31:21,000 --> 01:31:23,723
- Me da igual
- Paseemos por el lago.
1250
01:31:31,325 --> 01:31:33,888
"Se le busca por asesinato.
V�ctor James Colebrooke."
1251
01:31:55,610 --> 01:31:57,342
No est� aqu�, Florrie.
Hemos llegado demasiado tarde.
1252
01:31:57,615 --> 01:32:00,735
- Se�ora, deje que la lleve a casa.
- Pero debo encontrarle. He de hacerlo.
1253
01:32:01,096 --> 01:32:03,415
C�llense, �quieren?
Den una oportunidad a la m�sica.
1254
01:32:05,409 --> 01:32:07,482
�Era en serio lo que me dijiste ayer?
1255
01:32:07,698 --> 01:32:08,857
�Sobre qu�?
1256
01:32:09,606 --> 01:32:12,266
Que ser�a nuestra �ltima vez.
No puedo creer que hables en serio.
1257
01:32:12,569 --> 01:32:14,300
V�ctor, me temo que s�.
1258
01:32:14,887 --> 01:32:17,703
Mira, V�ctor, hay algo que tengo
que decirte.
1259
01:32:18,906 --> 01:32:20,979
- �S�?
- Es esto, V�ctor.
1260
01:32:21,948 --> 01:32:24,589
No veo sentido en que sigamos
vi�ndonos. Ver�s,
1261
01:32:25,253 --> 01:32:26,692
...he conocido a otra persona.
1262
01:32:27,973 --> 01:32:30,495
Eso suena estupendo para ti
Te felicito.
1263
01:32:30,907 --> 01:32:31,885
�Qui�n es �l?
1264
01:32:32,188 --> 01:32:34,888
Una persona normal y corriente.
De hecho, un conductor de autob�s.
1265
01:32:35,268 --> 01:32:36,754
Va a ser ingeniero.
1266
01:32:37,175 --> 01:32:38,594
�Y le prefieres a �l?
1267
01:32:39,327 --> 01:32:42,321
S�, ver�s, le amo.
1268
01:32:43,689 --> 01:32:46,761
Pens� que era mejor dec�rtelo que mandarte
una carta o algo as�. Me entiendes, �no?
1269
01:32:47,689 --> 01:32:49,484
Claro Anne.
Lo entiendo perfectamente.
1270
01:32:50,066 --> 01:32:53,070
Bueno, podemos pasar el resto
de la tarde juntos, �no?
1271
01:32:54,194 --> 01:32:56,053
De acuerdo entonces.
�A d�nde vamos?
1272
01:32:58,362 --> 01:32:59,750
Crucemos por all�.
1273
01:33:16,397 --> 01:33:18,201
Oh, aqu� est�is
Apaga esa cosa.
1274
01:33:18,416 --> 01:33:20,529
�C�mo le perdiste?
�Se te meti� el mostacho en los ojos?
1275
01:33:20,675 --> 01:33:22,118
Bueno, Se�or, no fue por...
1276
01:33:22,368 --> 01:33:25,996
- Sargento, �qu� se ha hecho hasta ahora?
- Se ha acordonado el parque, y un mensaje.
1277
01:33:26,368 --> 01:33:29,433
Jack Williams, el conductor de autob�s dice
que hab�an quedado en la estatua de Aquiles.
1278
01:33:29,692 --> 01:33:31,619
Eso est� bien.
Eso acota un poco el radio.
1279
01:33:31,661 --> 01:33:33,635
No ir� lejos.
Esta vez no se escapar�.
1280
01:33:33,771 --> 01:33:36,114
- Si es que no lo ha hecho ya.
- �De qu� hablas?
1281
01:33:36,261 --> 01:33:38,901
Despeja el parque desde aqu� hasta
Hyde Park Corner y Marble Arch.
1282
01:33:39,038 --> 01:33:40,413
All� donde haya una multitud..
1283
01:33:40,544 --> 01:33:43,318
Lo siento, no puede despejar el parque
sin el permiso de la Office Of Works.
1284
01:33:43,454 --> 01:33:44,628
Yo soy el Guardi�n Jefe.
1285
01:33:44,775 --> 01:33:47,582
Me da igual quien sea. Esas zonas
del parque van a ser despejadas.
1286
01:33:47,894 --> 01:33:49,699
- Empieza por la estatua.
- S�, Se�or.
1287
01:33:49,899 --> 01:33:51,568
No har� nada sin un permiso.
1288
01:33:51,728 --> 01:33:53,009
- Tiene raz�n.
- Lo s�.
1289
01:33:53,146 --> 01:33:55,418
Debo tenerlo por escrito.
Es m�s importante que mi trabajo.
1290
01:33:55,552 --> 01:33:57,449
- Bien, mire.
- No se preocupe por �l, Se�or.
1291
01:33:57,606 --> 01:34:00,262
Deje que coja una de esas motos.
Conseguir� ese maldito permiso.
1292
01:34:00,560 --> 01:34:01,913
Oh, de acuerdo.
1293
01:34:09,472 --> 01:34:10,847
�Podemos coger un bote, por favor?
1294
01:34:11,124 --> 01:34:13,638
- S�lo quedan 20 minutos, Se�or.
- No parece merecer la pena.
1295
01:34:13,952 --> 01:34:15,487
Podr�amos hacerlo,
ya que estamos aqu�.
1296
01:34:15,741 --> 01:34:16,971
Tambi�n est� refrescando.
1297
01:34:17,521 --> 01:34:18,458
Vamos.
1298
01:34:24,404 --> 01:34:25,459
Ya es suficiente.
1299
01:34:25,723 --> 01:34:27,533
No me mire.
Vaya y despeje el sendero.
1300
01:34:27,699 --> 01:34:29,705
No hasta que tenga el permiso
por escrito, Se�or.
1301
01:34:29,880 --> 01:34:32,637
�Que le den al permiso!
Hay una vida en la que pensar
1302
01:34:32,833 --> 01:34:34,283
Lo siento, Se�or. No puedo hacerlo.
1303
01:34:34,324 --> 01:34:37,478
S�bado noche. El concierto a medio
acabar, el parque lleno de gente.
1304
01:34:37,674 --> 01:34:38,877
- Ellis.
- �S�, Se�or?
1305
01:34:39,512 --> 01:34:42,537
Que el director de la banda toque
"El Rey", y nada de preguntas.
1306
01:34:42,723 --> 01:34:43,551
De acuerdo, Se�or.
1307
01:34:43,982 --> 01:34:45,751
Y si no hace usted lo que le digo,
1308
01:34:45,987 --> 01:34:48,853
...le detendr� por obstrucci�n
a la Polic�a.
1309
01:34:48,990 --> 01:34:50,096
Protesto, Se�or.
1310
01:34:50,290 --> 01:34:52,334
Proteste hasta que se le ponga
la cara azul si quiere, pero h�galo.
1311
01:34:52,599 --> 01:34:54,835
No vayas tan lejos.
No nos dar� tiempo a volver.
1312
01:34:56,022 --> 01:34:58,340
�Sabes? Me preguntaba qu� aspecto
tendr�a esa peque�a isla.
1313
01:34:58,692 --> 01:35:01,225
Vayamos y echemos un vistazo.
- Est� prohibido.
1314
01:35:01,822 --> 01:35:05,499
Da igual. La rodear� y el barquero
no podr� vernos.
1315
01:35:20,371 --> 01:35:21,418
"El Rey".
1316
01:35:34,939 --> 01:35:36,143
�Qu� est� pasando aqu�?
1317
01:35:36,426 --> 01:35:38,598
Despejen el parque.
Vamos.
1318
01:35:39,213 --> 01:35:41,756
Vamos, vamos.
- �Te lo puedes creer?
1319
01:35:50,600 --> 01:35:53,517
�Crees que merece la pena?
Pronto oscurecer�. Volvamos.
1320
01:35:53,710 --> 01:35:55,904
Pod�amos echar un vistazo.
1321
01:36:02,909 --> 01:36:04,415
Mu�vanse, por favor.
1322
01:36:05,862 --> 01:36:07,722
- Vamos.
- S�, nos vamos.
1323
01:36:07,847 --> 01:36:11,895
Oh, no. No puedo irme. Debo encontrar
a mi hijo. Est� en alguna parte del parque.
1324
01:36:12,178 --> 01:36:13,297
Lo siento, se�ora.
1325
01:36:13,597 --> 01:36:15,712
Debo ver al Inspector Conway.
1326
01:36:21,417 --> 01:36:22,630
�Qu� es eso?
1327
01:36:23,237 --> 01:36:24,527
�A qui�n est�n llamando?
1328
01:36:24,890 --> 01:36:26,389
No te preocupes por eso.
1329
01:36:27,113 --> 01:36:28,519
Quiero hablar contigo.
1330
01:36:29,030 --> 01:36:32,248
Te traje aqu� porque no quiero que nadie
m�s oiga lo que tengo que decirte.
1331
01:36:32,811 --> 01:36:33,985
�De qu� se trata, V�ctor?
1332
01:36:34,856 --> 01:36:37,501
Anne, te comprendo m�s
de lo que crees.
1333
01:36:38,713 --> 01:36:40,899
S� por qu� me dejas por ese
conductor de autob�s.
1334
01:36:41,286 --> 01:36:43,584
Esa persona normal y corriente
como t� dices.
1335
01:36:44,710 --> 01:36:47,839
Es porque piensas que no me casar�a
contigo, �no se trata de eso?
1336
01:36:49,668 --> 01:36:51,149
Sup�n que te pido
que te cases conmigo.
1337
01:36:51,976 --> 01:36:53,876
Eso lo cambiar�a todo, �verdad?
1338
01:36:54,694 --> 01:36:57,184
�Verdad?
- No hablemos de eso aqu�.
1339
01:36:57,551 --> 01:37:00,391
Regresemos. Podremos hablar
de ello en el camino de vuelta.
1340
01:37:00,837 --> 01:37:03,619
Bueno, te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
1341
01:37:04,592 --> 01:37:06,225
Quiero que seas mi esposa.
1342
01:37:07,106 --> 01:37:08,807
Nos iremos juntos a alg�n lugar.
1343
01:37:09,698 --> 01:37:10,882
Ahora mismo.
1344
01:37:11,977 --> 01:37:13,837
Te dar� todo lo que quieras, Anne.
1345
01:37:14,559 --> 01:37:17,025
Y estar� a salvo, a salvo contigo.
1346
01:37:17,904 --> 01:37:20,069
Mi madre lo sabe. Ella comprende.
1347
01:37:20,789 --> 01:37:22,789
Ella sabe de lo que salvo a mi padre.
1348
01:37:24,370 --> 01:37:25,840
Te casar�s conmigo, �verdad?
1349
01:37:26,218 --> 01:37:27,851
No, V�ctor. No, no puedo.
1350
01:37:28,823 --> 01:37:29,749
Ay�dame.
1351
01:37:31,079 --> 01:37:32,089
Ay�dame, Anne.
1352
01:37:32,506 --> 01:37:34,866
S� lo que quieres decir, pero no puedo
casarme contigo. Nunca.
1353
01:37:37,427 --> 01:37:40,168
- �Por qu� no?
- Porque amo a Jack.
1354
01:37:40,468 --> 01:37:42,261
Oh, le prefieres a �l, �verdad?
1355
01:37:42,649 --> 01:37:45,280
Crees que es mejor que yo, �verdad?
- Yo no dije eso, V�ctor.
1356
01:37:45,504 --> 01:37:46,805
Sabes muy bien que no lo es.
1357
01:37:46,932 --> 01:37:49,779
Preferir�as tenerme, pero estoy muy por
encima de ti. Ese es el problema, �verdad?
1358
01:37:49,925 --> 01:37:51,843
- Si me quieres bien...
- �Venga, dilo entonces!
1359
01:37:51,999 --> 01:37:54,278
Vamos, dilo.
Sabes que soy mejor que �l.
1360
01:37:54,816 --> 01:37:56,870
Sabes que valgo por cien como �l.
1361
01:37:57,193 --> 01:37:59,201
�Vamos!
Te digo que lo digas.
1362
01:37:59,678 --> 01:38:01,322
No puedo, V�ctor.
1363
01:38:02,074 --> 01:38:04,979
- D�jeme pasar. Tengo que entrar.
- Nadie puede entrar. Est� cerrado.
1364
01:38:05,155 --> 01:38:07,513
Mi chica est� ah� dentro con
El Estrangulador. Voy a entrar.
1365
01:38:09,801 --> 01:38:13,786
As� es. Pens� que era extra�o que
quisieran el bote por solo 20 minutos.
1366
01:38:13,976 --> 01:38:16,421
- Est� en alg�n lugar de all� fuera.
- Debe de estar en la isla.
1367
01:38:21,115 --> 01:38:23,322
�Eh, deje tranquilo ese bote!
1368
01:38:35,287 --> 01:38:38,608
Entre, Sra. Colebrooke y si�ntese.
Bien, �de qu� se trata?
1369
01:38:38,915 --> 01:38:42,404
Sr. Conway, es mi hijo.
1370
01:38:43,639 --> 01:38:46,691
- Est� en la isla Serpentine, Se�or.
- No deje que le hagan da�o.
1371
01:38:47,043 --> 01:38:49,126
Hiciera lo que hiciera,
no lo pudo evitar.
1372
01:38:49,371 --> 01:38:51,239
Tranquila, tranquila, Sra. Colebrooke.
Usted qu�dese aqu�.
1373
01:38:51,445 --> 01:38:52,840
Oc�pese de ella, Sargento.
1374
01:38:53,029 --> 01:38:54,956
�Por qu� me est�s rechazando as�?
1375
01:38:55,112 --> 01:38:58,034
�Qu� intentas hacer? �Que parezca un idiota?
Ya escuchaste lo que dije.
1376
01:38:58,418 --> 01:39:00,727
No puedo pensar cuando
me hablas as�. Me asustas.
1377
01:39:00,912 --> 01:39:03,378
�Qu� sucede?
- As� que te asusto, �no?
1378
01:39:04,258 --> 01:39:06,341
�No te gusta la forma en la
que te miro? �Se trata de eso?
1379
01:39:06,693 --> 01:39:09,477
�Vamos, dilo, estoy loco! Dime que
estoy loco como me lo dice mi madre.
1380
01:39:09,920 --> 01:39:11,297
�Por qu� te doy miedo?
1381
01:39:12,981 --> 01:39:14,065
Est�s loco.
1382
01:39:14,644 --> 01:39:16,649
Su�ltame.
�Por favor su�ltame!
1383
01:39:16,923 --> 01:39:19,300
Peque�a idiota.
�Crees que me puedes tratar as�?
1384
01:39:19,466 --> 01:39:20,924
Eres igual que las otras.
1385
01:39:21,089 --> 01:39:24,679
Igual que la chica del p�ramo,
y esa idiota del parque Regent.
1386
01:39:25,370 --> 01:39:27,623
V�ctor, fuiste t�.
1387
01:39:27,897 --> 01:39:31,003
No, no era yo, era �l.
William Colebrooke.
1388
01:39:31,888 --> 01:39:33,918
Por lo que yo hago,
a �l le pagaban.
1389
01:39:36,181 --> 01:39:37,820
Tendr�s tu oportunidad, Anne.
1390
01:39:38,050 --> 01:39:40,984
Eras la chica que me pod�a haber
salvado, y haberte salvado t� tambi�n.
1391
01:39:41,688 --> 01:39:43,316
Pero ahora es demasiado tarde.
1392
01:40:17,318 --> 01:40:19,273
Anne, Anne, �d�nde est�s?
1393
01:40:19,566 --> 01:40:21,170
�Anne! �Anne!
1394
01:40:44,077 --> 01:40:47,770
- Anne, Anne, �est�s bien?
- S�, s�.
1395
01:40:51,751 --> 01:40:53,658
- �Est� la isla rodeada, Sargento?
- S�, Se�or.
1396
01:40:54,206 --> 01:40:56,044
Est� en el agua, intentando llegar
a la otra orilla.
1397
01:40:56,406 --> 01:40:58,401
Mike, el otro lado.
1398
01:41:13,419 --> 01:41:14,917
Encendamos ese foco.
1399
01:41:20,960 --> 01:41:23,045
Vamos, Colebrooke.
Todo ha terminado.
1400
01:41:23,356 --> 01:41:24,775
No me coger�, Conway.
1401
01:41:25,009 --> 01:41:27,088
�No pagar� a nadie
para que me ahorque!
1402
01:41:28,672 --> 01:41:31,832
No era yo, era �l.
�William Colebrooke!
1403
01:41:32,663 --> 01:41:34,993
�No era yo, era �l!
1404
01:41:44,968 --> 01:41:46,949
- Mejor ll�vala a casa, Williams.
- S�.
1405
01:41:47,121 --> 01:41:49,758
Y usted tenga m�s ojo con qui�n
sale a pasear la pr�xima vez.
1406
01:41:49,954 --> 01:41:51,215
Puede apostar a que lo tendr�.
1407
01:41:52,495 --> 01:41:54,455
- Ya est�, Se�or. Lo tengo.
- �Tiene el qu�?
1408
01:41:54,671 --> 01:41:57,253
El permiso de The Office Of Works.
No tiene que preocuparse de nada.
1409
01:41:57,400 --> 01:41:58,906
Ya puede despejar el parque.
1410
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM121652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.