All language subtitles for Swanenburg.S01E19.Jack.&.Caroline.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,760 888 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,560 Het is de progressieve vorm. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,920 {\an5}Praat met 'r, Jack. Zo'n proces moet je niet alleen ingaan. 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,000 Wil ik een keer normaal met je praten... 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,280 krijgen we meteen dat oude gezeur! Wat wou je zeggen dan? Niks! 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,320 Ik heb dat geld nooit gebruikt. Ik heb 't in de BV laten zitten. 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,920 Voor later, voor Semi. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,880 Ik mis... warmte. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,480 Kom jij vandaan? 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,640 Dirk is aangehouden. Hij wordt verdacht van doodslag. 11 00:00:29,760 --> 00:00:31,480 Wat? Jij gaat het oplossen. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,640 Maakt me niet uit hoe, maar Dirk komt vrij. 13 00:00:34,760 --> 00:00:37,720 Ik kan me niet permitteren om Castor stil te leggen. 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,680 Kan jij ervoor zorgen dat-ie dit tekent? 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,920 Misschien kunnen we wat druk uitoefenen. Een kleine aanbetaling. 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 De rest ontvangt u zodra zwart op wit staat... 17 00:00:45,520 --> 00:00:47,000 dat Dirk onschuldig is. 18 00:00:47,120 --> 00:00:49,640 Dirk komt vrij! Er speelt een aantal zaken... 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,200 Weet ik, en daarom wilde ik graag met Roger praten. 20 00:00:52,320 --> 00:00:55,760 Ik weet wat jouw Dirk gedaan heeft. En dat is erger dan je denkt. 21 00:00:55,880 --> 00:00:59,800 Ik moet even iets verzinnen maar het komt goed. Ik wil 't morgen hebben. 22 00:01:06,520 --> 00:01:08,320 ZACHTJES MOMPELEND: Is te warm. 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,960 HIJ MOMPELT ZACHTJES IN ZICHZELF 24 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Niet vergeten. 25 00:01:46,280 --> 00:01:49,680 Heb je zin om straks een ritje te maken door het bos? 26 00:01:49,800 --> 00:01:52,640 Ik heb pas om 11 uur een cliënt. Ik moet naar kantoor. 27 00:01:52,760 --> 00:01:54,480 He? Nu al? 28 00:01:54,600 --> 00:01:56,920 Ik ben toch een paar dagen uit de roulatie. 29 00:01:57,040 --> 00:01:59,480 Kantoor kan toch wachten? Je bent net thuis. 30 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 We moeten gaan. 31 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 Ja, ik ga mee. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,480 Hij is net vrij. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,240 Vrij? 34 00:02:13,360 --> 00:02:14,840 Uit de cel. 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,320 Gaat het? Ja, ik hoop het. 36 00:02:21,440 --> 00:02:24,520 Van thuiszitten wordt-ie in ieder geval niet beter. 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,120 Kom eens hier. 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 Zullen we dan wel vanavond met z'n drieën eten? 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Kunnen we een beetje met elkaar zijn. 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 Ik ben laat vanavond. 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,600 Hoe laat? We wachten wel. 42 00:02:44,320 --> 00:02:47,920 Ik denk dat 't goed is voor Dirk. Ja, ik moet gaan. Sorry. 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,200 Ik zoek m'n schoenen. Welke? 44 00:02:50,320 --> 00:02:51,800 Ja, laat maar. 45 00:03:31,640 --> 00:03:34,040 Ton? Ja. Contant? Ja. 46 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 Nee, uitgesloten. Niet met de kredietstatus van Castor. 47 00:03:37,480 --> 00:03:41,360 Roger, ik zou het niet vragen als ik geen verdomd goede reden had. 48 00:03:41,480 --> 00:03:44,640 We betalen die klanten gewoon terug, en dan is alles opgelost. 49 00:03:44,760 --> 00:03:47,680 Daarmee is er niks opgelost. Wat wil je daarmee zeggen? 50 00:03:47,800 --> 00:03:50,160 Dan heb je hooguit een paar schuldeisers minder. 51 00:03:50,280 --> 00:03:53,720 Maar als je niet snel iets verzint om aan je verplichtingen... 52 00:03:53,840 --> 00:03:56,360 richting ons te voldoen houdt het sowieso op. 53 00:03:56,480 --> 00:03:58,000 Hoe lang kennen wij elkaar? 54 00:03:59,480 --> 00:04:01,360 Daar gaat dit niet om. 55 00:04:01,480 --> 00:04:04,400 Wat wil je nou eigenlijk zeggen? Dat ik failliet ben? 56 00:04:19,400 --> 00:04:20,880 Hee, Jack. 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,560 MOMPELEND: Heb ik. 58 00:04:51,520 --> 00:04:53,000 Is te overboeken... 59 00:05:02,640 --> 00:05:05,880 HIJ MOMPELT ZACHT 60 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 Naar Semi. 61 00:05:21,200 --> 00:05:22,680 MOMPELT: Weg is het. 62 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 TELEFOON GAAT 63 00:05:30,840 --> 00:05:32,320 TELEFOON GAAT 64 00:05:35,080 --> 00:05:36,560 Met Caroline Praal. 65 00:05:38,440 --> 00:05:40,440 Ik weet niet van een reservering... 66 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 maar dat is misschien mijn man? 67 00:05:43,320 --> 00:05:47,640 Ja, dat is mijn man. Maar het moet '.com' zijn. 68 00:05:47,760 --> 00:05:49,240 Jpraal(a)castor.com. 69 00:05:50,680 --> 00:05:52,160 Joe, dank je wel. 70 00:05:58,240 --> 00:06:00,160 JACK: Hoi. Hoi, met mij. 71 00:06:01,400 --> 00:06:03,520 Ja? Gaat het goed? 72 00:06:03,640 --> 00:06:06,520 Ja hoor. Druk. Is er wat? 73 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Gaan we toch iets doen vanavond? 74 00:06:10,280 --> 00:06:13,800 Nee? Ik heb 't druk hier, Car. O ja. 75 00:06:13,920 --> 00:06:15,400 Ik ben laat. 76 00:06:16,440 --> 00:06:18,960 Ja, dat zei je al. 77 00:06:19,080 --> 00:06:20,720 Hoezo? 78 00:06:20,840 --> 00:06:24,200 Nou, eh... Dan ga ik iets met Eva doen. 79 00:06:25,240 --> 00:06:27,480 Veel plezier dan. Joe. Ja. 80 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 Hee, mam. Hee, lieffie. 81 00:06:34,480 --> 00:06:36,080 Heb je iets te doen vanavond? 82 00:06:40,520 --> 00:06:42,000 Ziet er leuk uit. 83 00:06:58,200 --> 00:07:01,000 En Dirk? Opluchting natuurlijk. 84 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 Voor allemaal. 85 00:07:05,120 --> 00:07:07,880 Hij heeft er een enorme klap van gekregen. 86 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Maar hij kan het nu allemaal achter zich laten hoop ik. 87 00:07:12,800 --> 00:07:16,200 Wel gek dat ze dat niet hebben gezien. Hartfalen. 88 00:07:16,320 --> 00:07:18,760 Geen idee hoe dat werkt bij dit soort dingen. 89 00:07:20,080 --> 00:07:22,680 Ik ben geen arts. En hoe is het met jou? 90 00:07:23,680 --> 00:07:25,720 Beter. 91 00:07:25,840 --> 00:07:28,320 Nu ik weet dat hij niet de cel in hoeft. 92 00:07:29,440 --> 00:07:32,760 Nee, ik bedoel met jou zelf. Red je 't allemaal een beetje? 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,680 Wat? 94 00:07:42,800 --> 00:07:44,280 Of je 't redt? 95 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 Ik doe m'n best. 96 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 't Is allemaal te veel. 97 00:07:57,600 --> 00:08:00,880 Dirk. De zaak. 98 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Caroline. 99 00:08:07,360 --> 00:08:08,840 Ik wil rust. 100 00:08:10,520 --> 00:08:12,000 Ik wil weg. 101 00:08:14,760 --> 00:08:16,840 En hoe moet het dan met ons? 102 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 Dat is aan jou. 103 00:08:19,520 --> 00:08:21,000 Je weet wat ik wil. 104 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 Ik wil je niet nog eens kwijtraken. 105 00:08:30,800 --> 00:08:32,280 Dat wil ik niet meer. 106 00:08:57,440 --> 00:08:59,400 VERBAASD: Hee. 107 00:08:59,520 --> 00:09:01,000 Ben je nog op? 108 00:09:03,640 --> 00:09:05,960 Weet je wie ik vanavond tegenkwam? 109 00:09:06,080 --> 00:09:07,920 Pinar. 110 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Op straat. Ze liep me zo tegemoet. 111 00:09:10,560 --> 00:09:12,360 Op het zebrapad. 112 00:09:12,480 --> 00:09:13,960 Oud geworden. 113 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 We zijn een hapje gaan eten. 114 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 O. Jij ook wat? 115 00:09:22,800 --> 00:09:24,920 Ik dacht, ik vertel het je maar meteen. 116 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 Het was zo gek, maar... 117 00:09:29,560 --> 00:09:32,280 maar het bleek dat we mekaar eigenlijk... 118 00:09:32,400 --> 00:09:35,120 niet zoveel meer te zeggen hadden na al die jaren. 119 00:09:36,280 --> 00:09:38,600 LACHJE Hoe is 't hier? Dirk al terug? 120 00:09:39,840 --> 00:09:42,680 We zijn morgen uitgenodigd voor de verjaardag van Coco. 121 00:09:45,800 --> 00:09:49,080 In de club. In de club? 122 00:09:49,200 --> 00:09:51,720 Zeker een ideetje van Benno. 123 00:09:51,840 --> 00:09:54,760 Ik werd vanmiddag gebeld door het restaurant. 124 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 Dat je daar een reservering had. 125 00:09:57,320 --> 00:09:59,520 Maar je kwam haar spontaan tegen, toch? 126 00:10:01,800 --> 00:10:03,480 Ja, klopt. 127 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 Ik had een afspraak met Van Bemmelen. 128 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 Die ken je, toch? 129 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 Maar hij belde af. 130 00:10:09,280 --> 00:10:12,480 Dus toen ik Pinar tegenkwam, dacht ik: waarom niet? 131 00:10:12,600 --> 00:10:16,040 Jij zou toch iets gaan doen met Eva, he? Hoe was dat, gezellig? 132 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 Ja. 133 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 Wat? 134 00:10:25,120 --> 00:10:26,600 Wat? 135 00:10:27,800 --> 00:10:29,280 Car... 136 00:10:30,360 --> 00:10:32,640 ik, ik lieg niet. 137 00:10:32,760 --> 00:10:34,240 Ik ben eerlijk. 138 00:10:35,720 --> 00:10:39,240 Waarom zou ik er zelf over beginnen als ik iets te verbergen had? 139 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Slaap lekker. 140 00:11:32,000 --> 00:11:35,440 GEJOEL EN GEJUICH 141 00:11:38,000 --> 00:11:40,480 Zo, allemaal een zippie. Proost. 142 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Proost. 143 00:11:57,360 --> 00:12:00,040 HIJ SPREEKT OP SAMENZWEERDERIGE TOON 144 00:12:13,720 --> 00:12:15,200 Meneer Praal? 145 00:12:17,440 --> 00:12:20,520 Jack Praal, de grote man achter Castor Cosmetics... 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,120 en de vader van Benno. 147 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 Victor Devos. Ik ben de nieuwe zakenpartner van uw zoon. 148 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 Ik heb over u gehoord. 149 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 Toch alleen maar goede dingen, mag ik hopen? 150 00:12:37,400 --> 00:12:40,040 Ik heb begrepen dat u eigenaar bent van het pand. 151 00:12:44,520 --> 00:12:47,360 Mijn bedrijf? Ik zou graag investeren in de club... 152 00:12:47,480 --> 00:12:50,200 maar dat gaat niet zolang het pand niet van mij is. 153 00:12:50,320 --> 00:12:51,800 Dus, is het te koop? 154 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 Dat is niet aan mij. U zegt dat 't uw bedrijf is. 155 00:12:55,960 --> 00:12:58,720 Mijn zoon is hier de baas. Praat met hem. 156 00:12:58,840 --> 00:13:00,320 Ja, dat doe ik. 157 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 Maar uw zoon staat niet altijd open voor advies. 158 00:13:03,200 --> 00:13:04,680 Misschien herkent u dat. 159 00:13:06,600 --> 00:13:08,880 Hoe zei u dat u heette? 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,480 Devos. Victor Devos. 161 00:13:19,840 --> 00:13:22,480 Ik vond 't zeer aangenaam u te leren kennen. 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,080 Meneer Praal. 163 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 Wat? 164 00:13:29,040 --> 00:13:31,520 Ik kom je alleen maar even complimenteren. 165 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 Je hebt mij inderdaad niet meer nodig. 166 00:13:34,000 --> 00:13:38,240 En dan je eigen dochter hier d'r verjaardag laten vieren. 167 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 Classy, Benno. Echt superclassy. 168 00:13:43,200 --> 00:13:47,040 Benno. Ze staan boven ook allemaal achter de bar. Is dat de bedoeling? 169 00:13:47,160 --> 00:13:48,640 We zijn direct terug weg. 170 00:13:48,760 --> 00:13:52,360 Kan ik meteen even vragen of je zakenpartner goede wijn schenkt. 171 00:13:52,480 --> 00:13:56,120 Lijkt me wel een man met stijl, toch? Victor, is het Victor? 172 00:13:56,240 --> 00:13:58,800 Hou eens op. Waarom? Hee, Victor! 173 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 Oprotten! 174 00:14:01,840 --> 00:14:04,400 Benno! Hee... Jij gaat eruit! 175 00:14:05,480 --> 00:14:07,640 En je blijft buiten of ik bel de politie. 176 00:14:07,760 --> 00:14:09,680 JACK KREUNT 177 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Coco. Coco, kom hier. 178 00:14:12,880 --> 00:14:14,360 Coco! Nee! 179 00:14:21,080 --> 00:14:24,080 Jezus. Mag ik bij jullie blijven? 180 00:14:24,200 --> 00:14:26,960 Tuurlijk, lieverd. Ik haal de jassen. 181 00:14:33,200 --> 00:14:35,640 Vraag hulp aan uw omgeving. 182 00:14:35,760 --> 00:14:38,840 Dat is moeilijk, maar... 183 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 het is belangrijk je naasten zo vroeg... 184 00:14:41,320 --> 00:14:44,960 en zoveel mogelijk te betrekken. Niemand kan dit alleen. 185 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 Het is heel hard, maar... 186 00:14:47,200 --> 00:14:49,160 dit wordt niet beter. 187 00:14:49,280 --> 00:14:52,720 Uiteindelijk verdwijnt uw kortetermijngeheugen helemaal. 188 00:14:52,840 --> 00:14:56,600 Weet u niet meer wat u 10 minuten geleden gezegd heeft. 189 00:14:56,720 --> 00:14:58,800 Of niet gezegd heb. 190 00:14:58,920 --> 00:15:02,160 Of... niet wilde zeggen. 191 00:15:02,280 --> 00:15:04,480 Maar goed, ik blijf u... STEM STERFT WEG 192 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 Wat doe jij hier? 193 00:15:24,600 --> 00:15:26,080 Ben je bang voor de dood? 194 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 Nee. 195 00:15:31,600 --> 00:15:36,080 'k Vind 't alleen wel verdomd jammer dat 't straks is afgelopen. 196 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 TELEFOON GAAT 197 00:15:51,080 --> 00:15:52,720 HIJ DRUKT HET TELEFOONTJE WEG 198 00:15:59,880 --> 00:16:01,360 BERICHTTOON 199 00:16:02,640 --> 00:16:04,520 ZUCHTEND: Ahh, mens! 200 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 Wat wil je dat ik doe? 201 00:16:50,160 --> 00:16:52,960 Wat is er met jou?! Ik was bij Dirk vanavond. 202 00:16:53,080 --> 00:16:56,640 Is totaal bezeten. Hij duwde me. Bezeten? 203 00:16:56,760 --> 00:17:00,760 Wat zei hij dan? Niks. Dat is het juist. 204 00:17:00,880 --> 00:17:02,880 Kreeg helemaal geen contact met 'm. 205 00:17:05,560 --> 00:17:07,520 Jack, die avond bij Nina. 206 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 Wat denk je dat hij gedaan heeft? 207 00:17:13,560 --> 00:17:15,440 Omdat hij zo van slag is. 208 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Natuurlijk is hij van slag. 209 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Moeten we niet weten wat er precies is gebeurd? 210 00:17:19,920 --> 00:17:21,880 Car, we weten wat er gebeurd is. 211 00:17:24,880 --> 00:17:27,080 Toen de politie hier laatst was... 212 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 waarom dacht je dat ze voor jou kwamen? 213 00:17:29,440 --> 00:17:32,680 Omdat ik 'r gedood heb natuurlijk. Waar is Dirk? Wat zei je? 214 00:17:34,600 --> 00:17:36,080 Wat? 215 00:17:38,600 --> 00:17:40,320 Jij zei dat je haar gedood hebt. 216 00:17:43,200 --> 00:17:44,680 Ja. 217 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Ja, zo voelt het. 218 00:17:58,440 --> 00:18:00,960 Ik heb het niet goed afgehandeld. 219 00:18:01,080 --> 00:18:05,600 Ik was te ongeduldig, te ongevoelig. 220 00:18:09,040 --> 00:18:11,480 Zonder mij zou ze er misschien nog zijn, Car. 221 00:18:13,040 --> 00:18:14,520 Dat bedoelde ik. 222 00:18:19,880 --> 00:18:21,360 Ik ga met Dirk praten. 223 00:18:30,920 --> 00:18:32,400 Lul! 224 00:18:44,200 --> 00:18:45,680 Dirk! 225 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 'Papa is er.' 226 00:18:54,400 --> 00:18:56,040 'Ik in taxi naar huis.' 227 00:19:08,760 --> 00:19:10,240 Jij zou het loslaten. 228 00:19:10,360 --> 00:19:12,880 Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. Dirk. 229 00:19:14,240 --> 00:19:16,520 Ik weet niet of ik jou nog geloof. 230 00:19:16,640 --> 00:19:18,120 Wat geloof je niet? 231 00:19:18,240 --> 00:19:21,480 Het is alsof ik 't me niet meer mág herinneren. Het klopt niet. 232 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Het adres, de glazen, hartfalen... 233 00:19:23,720 --> 00:19:26,760 een doodsoorzaak die nauwelijks met zekerheid is vast te stellen. 234 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 Niemand die antwoord geeft op mijn vragen. 235 00:19:36,240 --> 00:19:38,360 Ze leefde nog toen ik wegging. 236 00:19:42,280 --> 00:19:43,760 Hoe weet je dat? 237 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 Dat heb je gezegd. 238 00:19:48,880 --> 00:19:51,520 Je hebt nog met haar gepraat. Toch? 239 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 Heb je gelogen? 240 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Het spijt me. 241 00:20:19,280 --> 00:20:21,800 Ze was al dood toen ik binnenkwam. 242 00:20:24,000 --> 00:20:25,480 Ik zag 't meteen. 243 00:20:27,320 --> 00:20:28,800 Ik wist 't. 244 00:20:31,640 --> 00:20:33,160 Je hebt 't nooit zo bedoeld. 245 00:20:36,560 --> 00:20:38,040 Ik heb 't voor je opgelost. 246 00:20:41,240 --> 00:20:45,280 Dat zou ik nooit gedaan hebben als ik niet zeker wist... 247 00:20:45,400 --> 00:20:46,880 dat 't een ongeluk was. 248 00:21:12,120 --> 00:21:15,360 Je moet het loslaten. Het is over. 249 00:21:17,440 --> 00:21:18,920 Het is afgelopen. 250 00:21:38,920 --> 00:21:41,200 Hoe is het met hem? 251 00:21:41,320 --> 00:21:43,880 Wat zei hij? Hij schaamt zich dood. 252 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 Hij vindt het verschrikkelijk dat hij jou geduwd heeft. 253 00:21:48,400 --> 00:21:49,880 TELEFOON GAAT 254 00:21:55,640 --> 00:21:57,120 Jack Praal. 255 00:22:33,480 --> 00:22:34,960 TELEFOON GAAT OVER 256 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Dit is de praktijk van dokter Vermeer. 257 00:22:37,440 --> 00:22:40,360 Voor dringende en levensbedreigende situaties... 258 00:22:46,960 --> 00:22:49,480 Zo. Alsjeblieft. Dank je wel. 259 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 Je zal wel geschrokken zijn, he? 260 00:22:59,240 --> 00:23:01,880 Moet toch wel een klap zijn geweest voor jullie. 261 00:23:02,000 --> 00:23:03,520 Voor jou, en de kinderen. 262 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Heb je nog vragen, is er iets specifieks dat je wilt weten? 263 00:23:14,400 --> 00:23:15,880 Ja. 264 00:23:16,960 --> 00:23:18,440 Hoe erg is het? 265 00:23:18,560 --> 00:23:20,880 Heeft Jack het daar niet met je over gehad? 266 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Ik ben bang dat-ie niet... 267 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 ik ben bang dat-ie tegen mij niet alles durft te zeggen. 268 00:23:29,240 --> 00:23:31,840 Hij heeft het al een tijd, natuurlijk. 269 00:23:31,960 --> 00:23:34,640 Het wordt niet beter. Alleen maar slechter. 270 00:23:36,280 --> 00:23:38,600 Iedere patiënt is anders, natuurlijk... 271 00:23:38,720 --> 00:23:42,800 maar Alzheimer is bij iedereen een onomkeerbaar proces. 272 00:23:42,920 --> 00:23:46,840 Het belangrijkste is dat z'n leven zoveel mogelijk normaal doorgaat. 273 00:23:46,960 --> 00:23:49,680 Dat-ie de dingen blijft doen die hij altijd doet. 274 00:23:49,800 --> 00:23:51,280 Ook met jou. 275 00:23:54,240 --> 00:23:58,040 En hoe lang... Valt niet met zekerheid iets over te zeggen. 276 00:24:00,440 --> 00:24:02,680 Een paar goede jaren, verwacht ik. 277 00:24:02,800 --> 00:24:04,760 Twee. 278 00:24:04,880 --> 00:24:06,440 Hooguit drie. 279 00:24:25,440 --> 00:24:28,840 Ja, we checken dit soort overboekingen in 't algemeen eerst. 280 00:24:28,960 --> 00:24:31,560 Kalbim BV uit Turkije is bij ons niet bekend... 281 00:24:31,680 --> 00:24:35,320 als leverancier van Castor, en bij zo'n bedrag gaan de alarmbellen af. 282 00:24:35,440 --> 00:24:37,640 We zijn pas onlangs met ze in zee gegaan. 283 00:24:37,760 --> 00:24:41,360 Ah, zo. Is het dan mogelijk de onderliggende PO's door te mailen? 284 00:24:44,000 --> 00:24:45,880 Hee luister, Benno. 285 00:24:46,000 --> 00:24:48,360 Ik wil toch helemaal geen ruzie maken... 286 00:24:48,480 --> 00:24:52,280 maar waarom ga je niet eens wat anders doen met je leven? 287 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Daar gaan we weer. 288 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Je bent toch helemaal niet opgewassen tegen zo'n man? 289 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Mag ik zelf bepalen met wie ik zaken doe?! 290 00:24:59,480 --> 00:25:02,800 Jawel, maar gezien de huidige kredietstatus van Castor... 291 00:25:02,920 --> 00:25:06,800 Ik ben de CEO! Sorry meneer, maar ik kan verder niets voor u betekenen. 292 00:25:09,280 --> 00:25:10,760 BERICHTTOON 293 00:25:26,440 --> 00:25:28,880 Het gaat niet alleen over jou, Benno! 294 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 Maar je zit verdomme wel in mijn pand! 295 00:25:32,040 --> 00:25:34,240 Ik heb meer aan m'n kop dan jouw ellende! 296 00:25:59,520 --> 00:26:01,840 Wanneer was je van plan 't me te vertellen? 297 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 Wat is er? Ik ben vanochtend bij dokter Vermeer geweest. 298 00:26:14,200 --> 00:26:15,680 HIJ ZET DE DOUCHE UIT 299 00:26:29,440 --> 00:26:32,800 HIJ IS OOK EMOTIONEEL 300 00:26:38,800 --> 00:26:40,680 FLUISTEREND: O, schat. Hee. 301 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Komt goed. 302 00:28:05,840 --> 00:28:07,320 Wat doen we met Dirk? 303 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 Hee, ik ben er toch ook nog? 304 00:28:15,560 --> 00:28:17,040 Ja. 305 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 We gaan 't allemaal anders doen, jij en ik. 306 00:28:25,320 --> 00:28:26,800 Praten, vrijen. 307 00:28:28,080 --> 00:28:30,000 Alles zeggen, geen geheimen meer. 308 00:28:41,040 --> 00:28:42,520 Weet je er ook verliefd is? 309 00:28:45,320 --> 00:28:46,800 Je dochter. 310 00:28:47,920 --> 00:28:50,760 Iris? Nee, Eva. 311 00:28:50,880 --> 00:28:52,360 Echt? Ja. 312 00:28:55,040 --> 00:28:58,680 Ja. Op die advocaat die ze voor Dirk had geregeld. 313 00:28:59,800 --> 00:29:01,280 Die Semi. 314 00:29:06,800 --> 00:29:08,280 Volgens mij is ze serieus. 315 00:29:21,520 --> 00:29:24,240 ONWEER EN REGEN 316 00:29:44,640 --> 00:29:46,120 Hee. 317 00:29:48,360 --> 00:29:49,840 Jack? 318 00:29:52,360 --> 00:29:54,920 Gaat het? Heb jij Semi gesproken? 319 00:29:56,000 --> 00:29:57,480 Nee, hoezo? 320 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 Jack? Het spijt me. 321 00:30:04,880 --> 00:30:06,360 Wat spijt je? 322 00:30:09,120 --> 00:30:10,600 Gaat het wel? 323 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 Lieverd? Ja? 324 00:30:14,840 --> 00:30:16,320 Wat is er? 325 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Ik wil weg met je. 326 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Wordt het je teveel? 327 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 Hee. 328 00:30:28,360 --> 00:30:29,840 Ik hou van je, Jack. 329 00:30:31,800 --> 00:30:33,280 Ik van jou. 330 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 ER WORDEN WAT TOETSEN AANGESLAGEN 331 00:30:50,000 --> 00:30:53,400 Ik ga even thee zetten. Doe nog maar eventjes vanaf het begin. 332 00:30:56,560 --> 00:30:58,520 Thee? 333 00:30:58,640 --> 00:31:00,120 Nee. 334 00:31:14,760 --> 00:31:16,240 Gaat het, opa? 335 00:31:17,680 --> 00:31:19,600 LACHJE Ja. 336 00:31:19,720 --> 00:31:21,960 TELEFOON GAAT 337 00:31:29,960 --> 00:31:32,160 Hee. Dirk al gezien? 338 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 En Coco? 339 00:31:38,640 --> 00:31:40,120 Hoe voel je je? 340 00:31:42,160 --> 00:31:44,400 Wanneer wil je 't de kinderen vertellen? 341 00:31:46,400 --> 00:31:48,160 Kunnen 't ook samen doen. 342 00:31:48,280 --> 00:31:50,320 Hee. Hee. 343 00:31:50,440 --> 00:31:51,920 Kan ik je even spreken? 344 00:31:54,640 --> 00:31:57,840 'En jij zei dat je me niet meer zou hopen met Naomi, dus...' 345 00:32:00,240 --> 00:32:02,280 'Wat moest ik anders?' 346 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 'Het spijt me, Eva.' 347 00:32:09,200 --> 00:32:10,680 Je hebt haar omgekocht. 348 00:32:10,800 --> 00:32:13,120 Jij wilde toch ook dat Dirk vrij zou komen? 349 00:32:16,760 --> 00:32:18,240 Je moet haar betalen, pap. 350 00:32:19,240 --> 00:32:20,880 Je hebt een afspraak met haar. 351 00:32:25,000 --> 00:32:26,480 Eva? 352 00:32:27,480 --> 00:32:29,400 Ben jij met die advocaat? 353 00:32:29,520 --> 00:32:31,360 Ja? 354 00:32:31,480 --> 00:32:33,680 Da's een foute keus. 355 00:32:33,800 --> 00:32:35,520 Die jongen is niet goed voor je. 356 00:33:16,360 --> 00:33:17,840 BERICHTJE 357 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 Wij stellen de leveringsakte op... 358 00:33:21,480 --> 00:33:25,000 en zodra de bank akkoord is gegaan en de koopsom... 359 00:33:25,120 --> 00:33:29,080 op onze derdenrekening is gestoord kunnen we overgaan tot levering. 360 00:33:29,200 --> 00:33:30,680 Fantastisch. 361 00:34:21,160 --> 00:34:24,080 GEKRIJS VAN MEEUWEN 362 00:34:24,200 --> 00:34:25,680 HIJ ZUCHT DIEP 363 00:35:30,360 --> 00:35:31,840 Ademen. 364 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 Maak een kommetje met je handen, kom op. 365 00:35:35,360 --> 00:35:37,600 Ik kan mezelf niet meer vertrouwen. 366 00:35:40,680 --> 00:35:42,760 Oké. 367 00:35:42,880 --> 00:35:45,400 Morgen gaan wij schoon schip maken, jij en ik. 368 00:35:45,520 --> 00:35:49,040 Nee, niet morgen. Nu. We gaan nu naar de politie. 369 00:35:49,160 --> 00:35:52,480 Dan vertellen we ze alles. En daarna gaan we naar de familie. 370 00:35:52,600 --> 00:35:54,960 Hee, Dirk. Jij bent bekaf. En ik ook. 371 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 Morgen gaan we naar de politie. 372 00:35:57,200 --> 00:35:58,680 Oké? 373 00:36:03,000 --> 00:36:04,480 Beloofd? 374 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 Geen geheimen meer. 375 00:36:08,680 --> 00:36:10,160 Geen geheimen meer. 376 00:36:21,160 --> 00:36:23,760 TELEFOON GAAT 377 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 Probeert ge mij te belazeren? Fucking curatele. 378 00:36:32,360 --> 00:36:35,360 Waar heb je 't over? Jij staat onder fucking curatele. 379 00:36:35,480 --> 00:36:37,200 Dus ik krijg 't pand niet. Wat?! 380 00:36:37,320 --> 00:36:40,280 Ik wil nu mijn geld terug, duidelijk? Waar zit ge? 381 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 Ik wil mijn geld. Ik bel je terug. 382 00:36:43,680 --> 00:36:45,160 Roger? Ja, Jack? 383 00:36:45,280 --> 00:36:47,480 Ik krijg net een heel raar telefoontje. 384 00:36:47,600 --> 00:36:51,520 Sorry, we hebben een bewindvoerder aangesteld. Ik kan het uitleggen. 385 00:36:51,640 --> 00:36:54,960 Iris heeft verteld dat je ziek bent. Ziek? Hoe komt ze erbij? 386 00:36:55,080 --> 00:36:58,920 Dat is totale onzin! Dat verklaart veel van wat er met Castor gebeurt. 387 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 TELEFOON GAAT 388 00:37:10,160 --> 00:37:12,040 TELEFOON GAAT WEER 389 00:37:35,920 --> 00:37:37,400 Jack? 390 00:37:46,880 --> 00:37:48,360 Hee. 391 00:37:49,440 --> 00:37:50,920 Wat ga je doen? 392 00:37:52,000 --> 00:37:53,480 Ik moet een paar dagen weg. 393 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 Een vervelende klant. He? 394 00:37:56,920 --> 00:37:58,400 Nu nog? 395 00:38:00,560 --> 00:38:04,360 Alleen? Is dat wel verstandig? 396 00:38:04,480 --> 00:38:07,360 Ik ben nog geen kasplant, hm? 397 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 Nog niet. 398 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 Doe je voorzichtig? Hm. 399 00:38:24,360 --> 00:38:25,840 Komt goed. 400 00:38:33,880 --> 00:38:35,560 Bel je me als er iets is? M-hm. 401 00:38:44,200 --> 00:38:46,120 Ik heb 't 'r verteld. 402 00:38:46,240 --> 00:38:47,720 Ze heeft me eruit gegooid. 403 00:38:50,080 --> 00:38:52,560 Ik heb al tickets voor Turkije. 404 00:38:57,640 --> 00:38:59,360 Ik begrijp dat dit je overvalt. 405 00:39:10,000 --> 00:39:11,760 Hoe voel je je? 406 00:39:11,880 --> 00:39:14,320 Beter. Ja? Fijn. 407 00:39:17,080 --> 00:39:18,720 Waar blijft papa? 408 00:39:18,840 --> 00:39:22,360 O, die is gisteravond vertrokken. Voor een paar dagen. 409 00:39:22,480 --> 00:39:24,480 Iets met een klant. Wist je dat niet? 410 00:39:24,600 --> 00:39:26,640 Dat kan niet. We hebben een afspraak. 411 00:39:26,760 --> 00:39:29,000 Wat voor afspraak? Hij heeft 't beloofd. 412 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 Wat heeft-ie beloofd? 413 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 Wat heb je met papa afgesproken dan? 414 00:39:40,320 --> 00:39:42,120 Pap, waar ben je? Bel me. 415 00:39:44,120 --> 00:39:46,320 Vertel nou even... Hij is naar kantoor. 416 00:39:46,440 --> 00:39:49,840 Dat kan niet anders, toch? Hij is naar kantoor, dat moet. Lieverd. 417 00:39:51,640 --> 00:39:53,120 Toe nou even. 418 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 DEUR SLAAT DICHT 419 00:40:08,680 --> 00:40:11,680 'Dit is de voicemail van Jack Praal zakelijk. Bel...' 420 00:40:32,920 --> 00:40:34,400 DEURBEL 421 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 DEURBEL 422 00:40:50,760 --> 00:40:52,720 Ik zorg dat alles goed komt. 423 00:40:52,840 --> 00:40:54,320 Hoe dan? 424 00:40:59,520 --> 00:41:03,240 ER WORDT GEBELD 425 00:41:07,680 --> 00:41:11,080 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.