Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,760
888
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,560
Het is de progressieve vorm.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,920
{\an5}Praat met 'r, Jack. Zo'n proces
moet je niet alleen ingaan.
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,000
Wil ik een keer normaal
met je praten...
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,280
krijgen we meteen dat oude gezeur!
Wat wou je zeggen dan? Niks!
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,320
Ik heb dat geld nooit gebruikt.
Ik heb 't in de BV laten zitten.
7
00:00:21,440 --> 00:00:22,920
Voor later, voor Semi.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,880
Ik mis... warmte.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,480
Kom jij vandaan?
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,640
Dirk is aangehouden.
Hij wordt verdacht van doodslag.
11
00:00:29,760 --> 00:00:31,480
Wat?
Jij gaat het oplossen.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,640
Maakt me niet uit hoe,
maar Dirk komt vrij.
13
00:00:34,760 --> 00:00:37,720
Ik kan me niet permitteren
om Castor stil te leggen.
14
00:00:37,840 --> 00:00:39,680
Kan jij ervoor zorgen
dat-ie dit tekent?
15
00:00:39,800 --> 00:00:42,920
Misschien kunnen we wat druk
uitoefenen. Een kleine aanbetaling.
16
00:00:43,040 --> 00:00:45,400
De rest ontvangt u
zodra zwart op wit staat...
17
00:00:45,520 --> 00:00:47,000
dat Dirk onschuldig is.
18
00:00:47,120 --> 00:00:49,640
Dirk komt vrij!
Er speelt een aantal zaken...
19
00:00:49,760 --> 00:00:52,200
Weet ik, en daarom wilde ik graag
met Roger praten.
20
00:00:52,320 --> 00:00:55,760
Ik weet wat jouw Dirk gedaan heeft.
En dat is erger dan je denkt.
21
00:00:55,880 --> 00:00:59,800
Ik moet even iets verzinnen maar het
komt goed. Ik wil 't morgen hebben.
22
00:01:06,520 --> 00:01:08,320
ZACHTJES MOMPELEND: Is te warm.
23
00:01:28,760 --> 00:01:30,960
HIJ MOMPELT ZACHTJES IN ZICHZELF
24
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Niet vergeten.
25
00:01:46,280 --> 00:01:49,680
Heb je zin om straks een ritje
te maken door het bos?
26
00:01:49,800 --> 00:01:52,640
Ik heb pas om 11 uur een cliënt.
Ik moet naar kantoor.
27
00:01:52,760 --> 00:01:54,480
He? Nu al?
28
00:01:54,600 --> 00:01:56,920
Ik ben toch een paar dagen
uit de roulatie.
29
00:01:57,040 --> 00:01:59,480
Kantoor kan toch wachten?
Je bent net thuis.
30
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
We moeten gaan.
31
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
Ja, ik ga mee.
32
00:02:08,000 --> 00:02:09,480
Hij is net vrij.
33
00:02:11,200 --> 00:02:13,240
Vrij?
34
00:02:13,360 --> 00:02:14,840
Uit de cel.
35
00:02:18,200 --> 00:02:20,320
Gaat het?
Ja, ik hoop het.
36
00:02:21,440 --> 00:02:24,520
Van thuiszitten wordt-ie
in ieder geval niet beter.
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,120
Kom eens hier.
38
00:02:34,280 --> 00:02:36,880
Zullen we dan wel vanavond
met z'n drieën eten?
39
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Kunnen we een beetje
met elkaar zijn.
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,840
Ik ben laat vanavond.
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,600
Hoe laat? We wachten wel.
42
00:02:44,320 --> 00:02:47,920
Ik denk dat 't goed is voor Dirk.
Ja, ik moet gaan. Sorry.
43
00:02:48,040 --> 00:02:50,200
Ik zoek m'n schoenen.
Welke?
44
00:02:50,320 --> 00:02:51,800
Ja, laat maar.
45
00:03:31,640 --> 00:03:34,040
Ton? Ja.
Contant? Ja.
46
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
Nee, uitgesloten. Niet
met de kredietstatus van Castor.
47
00:03:37,480 --> 00:03:41,360
Roger, ik zou het niet vragen
als ik geen verdomd goede reden had.
48
00:03:41,480 --> 00:03:44,640
We betalen die klanten gewoon terug,
en dan is alles opgelost.
49
00:03:44,760 --> 00:03:47,680
Daarmee is er niks opgelost.
Wat wil je daarmee zeggen?
50
00:03:47,800 --> 00:03:50,160
Dan heb je hooguit
een paar schuldeisers minder.
51
00:03:50,280 --> 00:03:53,720
Maar als je niet snel iets verzint
om aan je verplichtingen...
52
00:03:53,840 --> 00:03:56,360
richting ons te voldoen
houdt het sowieso op.
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,000
Hoe lang kennen wij elkaar?
54
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
Daar gaat dit niet om.
55
00:04:01,480 --> 00:04:04,400
Wat wil je nou eigenlijk zeggen?
Dat ik failliet ben?
56
00:04:19,400 --> 00:04:20,880
Hee, Jack.
57
00:04:41,080 --> 00:04:42,560
MOMPELEND: Heb ik.
58
00:04:51,520 --> 00:04:53,000
Is te overboeken...
59
00:05:02,640 --> 00:05:05,880
HIJ MOMPELT ZACHT
60
00:05:10,160 --> 00:05:11,640
Naar Semi.
61
00:05:21,200 --> 00:05:22,680
MOMPELT: Weg is het.
62
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
TELEFOON GAAT
63
00:05:30,840 --> 00:05:32,320
TELEFOON GAAT
64
00:05:35,080 --> 00:05:36,560
Met Caroline Praal.
65
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
Ik weet niet
van een reservering...
66
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
maar dat is misschien mijn man?
67
00:05:43,320 --> 00:05:47,640
Ja, dat is mijn man.
Maar het moet '.com' zijn.
68
00:05:47,760 --> 00:05:49,240
Jpraal(a)castor.com.
69
00:05:50,680 --> 00:05:52,160
Joe, dank je wel.
70
00:05:58,240 --> 00:06:00,160
JACK: Hoi.
Hoi, met mij.
71
00:06:01,400 --> 00:06:03,520
Ja? Gaat het goed?
72
00:06:03,640 --> 00:06:06,520
Ja hoor. Druk.
Is er wat?
73
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Gaan we toch iets doen vanavond?
74
00:06:10,280 --> 00:06:13,800
Nee? Ik heb 't druk hier, Car.
O ja.
75
00:06:13,920 --> 00:06:15,400
Ik ben laat.
76
00:06:16,440 --> 00:06:18,960
Ja, dat zei je al.
77
00:06:19,080 --> 00:06:20,720
Hoezo?
78
00:06:20,840 --> 00:06:24,200
Nou, eh...
Dan ga ik iets met Eva doen.
79
00:06:25,240 --> 00:06:27,480
Veel plezier dan.
Joe. Ja.
80
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
Hee, mam. Hee, lieffie.
81
00:06:34,480 --> 00:06:36,080
Heb je iets te doen vanavond?
82
00:06:40,520 --> 00:06:42,000
Ziet er leuk uit.
83
00:06:58,200 --> 00:07:01,000
En Dirk?
Opluchting natuurlijk.
84
00:07:01,120 --> 00:07:02,600
Voor allemaal.
85
00:07:05,120 --> 00:07:07,880
Hij heeft er een enorme klap
van gekregen.
86
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Maar hij kan het nu allemaal
achter zich laten hoop ik.
87
00:07:12,800 --> 00:07:16,200
Wel gek dat ze dat
niet hebben gezien. Hartfalen.
88
00:07:16,320 --> 00:07:18,760
Geen idee hoe dat werkt
bij dit soort dingen.
89
00:07:20,080 --> 00:07:22,680
Ik ben geen arts.
En hoe is het met jou?
90
00:07:23,680 --> 00:07:25,720
Beter.
91
00:07:25,840 --> 00:07:28,320
Nu ik weet dat hij
niet de cel in hoeft.
92
00:07:29,440 --> 00:07:32,760
Nee, ik bedoel met jou zelf.
Red je 't allemaal een beetje?
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,680
Wat?
94
00:07:42,800 --> 00:07:44,280
Of je 't redt?
95
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Ik doe m'n best.
96
00:07:55,720 --> 00:07:57,480
't Is allemaal te veel.
97
00:07:57,600 --> 00:08:00,880
Dirk. De zaak.
98
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Caroline.
99
00:08:07,360 --> 00:08:08,840
Ik wil rust.
100
00:08:10,520 --> 00:08:12,000
Ik wil weg.
101
00:08:14,760 --> 00:08:16,840
En hoe moet het dan met ons?
102
00:08:16,960 --> 00:08:18,440
Dat is aan jou.
103
00:08:19,520 --> 00:08:21,000
Je weet wat ik wil.
104
00:08:25,760 --> 00:08:27,640
Ik wil je niet nog eens kwijtraken.
105
00:08:30,800 --> 00:08:32,280
Dat wil ik niet meer.
106
00:08:57,440 --> 00:08:59,400
VERBAASD: Hee.
107
00:08:59,520 --> 00:09:01,000
Ben je nog op?
108
00:09:03,640 --> 00:09:05,960
Weet je wie ik vanavond tegenkwam?
109
00:09:06,080 --> 00:09:07,920
Pinar.
110
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
Op straat.
Ze liep me zo tegemoet.
111
00:09:10,560 --> 00:09:12,360
Op het zebrapad.
112
00:09:12,480 --> 00:09:13,960
Oud geworden.
113
00:09:15,200 --> 00:09:16,720
We zijn een hapje gaan eten.
114
00:09:18,600 --> 00:09:20,640
O. Jij ook wat?
115
00:09:22,800 --> 00:09:24,920
Ik dacht,
ik vertel het je maar meteen.
116
00:09:27,520 --> 00:09:29,440
Het was zo gek, maar...
117
00:09:29,560 --> 00:09:32,280
maar het bleek dat we mekaar
eigenlijk...
118
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
niet zoveel meer te zeggen hadden
na al die jaren.
119
00:09:36,280 --> 00:09:38,600
LACHJE Hoe is 't hier?
Dirk al terug?
120
00:09:39,840 --> 00:09:42,680
We zijn morgen uitgenodigd
voor de verjaardag van Coco.
121
00:09:45,800 --> 00:09:49,080
In de club.
In de club?
122
00:09:49,200 --> 00:09:51,720
Zeker een ideetje van Benno.
123
00:09:51,840 --> 00:09:54,760
Ik werd vanmiddag gebeld
door het restaurant.
124
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
Dat je daar een reservering had.
125
00:09:57,320 --> 00:09:59,520
Maar je kwam haar spontaan tegen,
toch?
126
00:10:01,800 --> 00:10:03,480
Ja, klopt.
127
00:10:03,600 --> 00:10:05,640
Ik had een afspraak
met Van Bemmelen.
128
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
Die ken je, toch?
129
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
Maar hij belde af.
130
00:10:09,280 --> 00:10:12,480
Dus toen ik Pinar tegenkwam,
dacht ik: waarom niet?
131
00:10:12,600 --> 00:10:16,040
Jij zou toch iets gaan doen met Eva,
he? Hoe was dat, gezellig?
132
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
Ja.
133
00:10:20,120 --> 00:10:21,600
Wat?
134
00:10:25,120 --> 00:10:26,600
Wat?
135
00:10:27,800 --> 00:10:29,280
Car...
136
00:10:30,360 --> 00:10:32,640
ik, ik lieg niet.
137
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
Ik ben eerlijk.
138
00:10:35,720 --> 00:10:39,240
Waarom zou ik er zelf over beginnen
als ik iets te verbergen had?
139
00:10:53,280 --> 00:10:54,760
Slaap lekker.
140
00:11:32,000 --> 00:11:35,440
GEJOEL EN GEJUICH
141
00:11:38,000 --> 00:11:40,480
Zo, allemaal een zippie.
Proost.
142
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
Proost.
143
00:11:57,360 --> 00:12:00,040
HIJ SPREEKT OP SAMENZWEERDERIGE TOON
144
00:12:13,720 --> 00:12:15,200
Meneer Praal?
145
00:12:17,440 --> 00:12:20,520
Jack Praal, de grote man
achter Castor Cosmetics...
146
00:12:20,640 --> 00:12:22,120
en de vader van Benno.
147
00:12:23,920 --> 00:12:27,040
Victor Devos. Ik ben de nieuwe
zakenpartner van uw zoon.
148
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
Ik heb over u gehoord.
149
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
Toch alleen maar goede dingen,
mag ik hopen?
150
00:12:37,400 --> 00:12:40,040
Ik heb begrepen dat u
eigenaar bent van het pand.
151
00:12:44,520 --> 00:12:47,360
Mijn bedrijf? Ik zou graag
investeren in de club...
152
00:12:47,480 --> 00:12:50,200
maar dat gaat niet
zolang het pand niet van mij is.
153
00:12:50,320 --> 00:12:51,800
Dus, is het te koop?
154
00:12:53,320 --> 00:12:55,840
Dat is niet aan mij.
U zegt dat 't uw bedrijf is.
155
00:12:55,960 --> 00:12:58,720
Mijn zoon is hier de baas.
Praat met hem.
156
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Ja, dat doe ik.
157
00:13:00,440 --> 00:13:03,080
Maar uw zoon staat niet altijd open
voor advies.
158
00:13:03,200 --> 00:13:04,680
Misschien herkent u dat.
159
00:13:06,600 --> 00:13:08,880
Hoe zei u dat u heette?
160
00:13:09,000 --> 00:13:11,480
Devos. Victor Devos.
161
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
Ik vond 't zeer aangenaam
u te leren kennen.
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,080
Meneer Praal.
163
00:13:27,120 --> 00:13:28,920
Wat?
164
00:13:29,040 --> 00:13:31,520
Ik kom je alleen maar even
complimenteren.
165
00:13:31,640 --> 00:13:33,880
Je hebt mij inderdaad
niet meer nodig.
166
00:13:34,000 --> 00:13:38,240
En dan je eigen dochter
hier d'r verjaardag laten vieren.
167
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
Classy, Benno.
Echt superclassy.
168
00:13:43,200 --> 00:13:47,040
Benno. Ze staan boven ook allemaal
achter de bar. Is dat de bedoeling?
169
00:13:47,160 --> 00:13:48,640
We zijn direct terug weg.
170
00:13:48,760 --> 00:13:52,360
Kan ik meteen even vragen of
je zakenpartner goede wijn schenkt.
171
00:13:52,480 --> 00:13:56,120
Lijkt me wel een man met stijl,
toch? Victor, is het Victor?
172
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Hou eens op. Waarom?
Hee, Victor!
173
00:13:58,920 --> 00:14:00,400
Oprotten!
174
00:14:01,840 --> 00:14:04,400
Benno! Hee...
Jij gaat eruit!
175
00:14:05,480 --> 00:14:07,640
En je blijft buiten
of ik bel de politie.
176
00:14:07,760 --> 00:14:09,680
JACK KREUNT
177
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
Coco. Coco, kom hier.
178
00:14:12,880 --> 00:14:14,360
Coco! Nee!
179
00:14:21,080 --> 00:14:24,080
Jezus.
Mag ik bij jullie blijven?
180
00:14:24,200 --> 00:14:26,960
Tuurlijk, lieverd.
Ik haal de jassen.
181
00:14:33,200 --> 00:14:35,640
Vraag hulp aan uw omgeving.
182
00:14:35,760 --> 00:14:38,840
Dat is moeilijk, maar...
183
00:14:38,960 --> 00:14:41,200
het is belangrijk
je naasten zo vroeg...
184
00:14:41,320 --> 00:14:44,960
en zoveel mogelijk te betrekken.
Niemand kan dit alleen.
185
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
Het is heel hard, maar...
186
00:14:47,200 --> 00:14:49,160
dit wordt niet beter.
187
00:14:49,280 --> 00:14:52,720
Uiteindelijk verdwijnt uw
kortetermijngeheugen helemaal.
188
00:14:52,840 --> 00:14:56,600
Weet u niet meer wat u 10 minuten
geleden gezegd heeft.
189
00:14:56,720 --> 00:14:58,800
Of niet gezegd heb.
190
00:14:58,920 --> 00:15:02,160
Of... niet wilde zeggen.
191
00:15:02,280 --> 00:15:04,480
Maar goed, ik blijf u...
STEM STERFT WEG
192
00:15:13,920 --> 00:15:15,400
Wat doe jij hier?
193
00:15:24,600 --> 00:15:26,080
Ben je bang voor de dood?
194
00:15:28,320 --> 00:15:29,800
Nee.
195
00:15:31,600 --> 00:15:36,080
'k Vind 't alleen wel verdomd jammer
dat 't straks is afgelopen.
196
00:15:44,320 --> 00:15:45,800
TELEFOON GAAT
197
00:15:51,080 --> 00:15:52,720
HIJ DRUKT HET TELEFOONTJE WEG
198
00:15:59,880 --> 00:16:01,360
BERICHTTOON
199
00:16:02,640 --> 00:16:04,520
ZUCHTEND: Ahh, mens!
200
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Wat wil je dat ik doe?
201
00:16:50,160 --> 00:16:52,960
Wat is er met jou?!
Ik was bij Dirk vanavond.
202
00:16:53,080 --> 00:16:56,640
Is totaal bezeten. Hij duwde me.
Bezeten?
203
00:16:56,760 --> 00:17:00,760
Wat zei hij dan?
Niks. Dat is het juist.
204
00:17:00,880 --> 00:17:02,880
Kreeg helemaal geen contact met 'm.
205
00:17:05,560 --> 00:17:07,520
Jack, die avond bij Nina.
206
00:17:09,120 --> 00:17:10,920
Wat denk je dat hij gedaan heeft?
207
00:17:13,560 --> 00:17:15,440
Omdat hij zo van slag is.
208
00:17:15,560 --> 00:17:17,080
Natuurlijk is hij van slag.
209
00:17:17,200 --> 00:17:19,800
Moeten we niet weten
wat er precies is gebeurd?
210
00:17:19,920 --> 00:17:21,880
Car, we weten wat er gebeurd is.
211
00:17:24,880 --> 00:17:27,080
Toen de politie hier laatst was...
212
00:17:27,200 --> 00:17:29,320
waarom dacht je
dat ze voor jou kwamen?
213
00:17:29,440 --> 00:17:32,680
Omdat ik 'r gedood heb natuurlijk.
Waar is Dirk? Wat zei je?
214
00:17:34,600 --> 00:17:36,080
Wat?
215
00:17:38,600 --> 00:17:40,320
Jij zei dat je haar gedood hebt.
216
00:17:43,200 --> 00:17:44,680
Ja.
217
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Ja, zo voelt het.
218
00:17:58,440 --> 00:18:00,960
Ik heb het niet goed afgehandeld.
219
00:18:01,080 --> 00:18:05,600
Ik was te ongeduldig, te ongevoelig.
220
00:18:09,040 --> 00:18:11,480
Zonder mij zou ze er
misschien nog zijn, Car.
221
00:18:13,040 --> 00:18:14,520
Dat bedoelde ik.
222
00:18:19,880 --> 00:18:21,360
Ik ga met Dirk praten.
223
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
Lul!
224
00:18:44,200 --> 00:18:45,680
Dirk!
225
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
'Papa is er.'
226
00:18:54,400 --> 00:18:56,040
'Ik in taxi naar huis.'
227
00:19:08,760 --> 00:19:10,240
Jij zou het loslaten.
228
00:19:10,360 --> 00:19:12,880
Ik weet niet meer
wie ik kan vertrouwen. Dirk.
229
00:19:14,240 --> 00:19:16,520
Ik weet niet of ik jou nog geloof.
230
00:19:16,640 --> 00:19:18,120
Wat geloof je niet?
231
00:19:18,240 --> 00:19:21,480
Het is alsof ik 't me niet meer
mág herinneren. Het klopt niet.
232
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
Het adres, de glazen, hartfalen...
233
00:19:23,720 --> 00:19:26,760
een doodsoorzaak die nauwelijks
met zekerheid is vast te stellen.
234
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
Niemand die antwoord geeft
op mijn vragen.
235
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
Ze leefde nog toen ik wegging.
236
00:19:42,280 --> 00:19:43,760
Hoe weet je dat?
237
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
Dat heb je gezegd.
238
00:19:48,880 --> 00:19:51,520
Je hebt nog met haar gepraat.
Toch?
239
00:20:09,600 --> 00:20:11,080
Heb je gelogen?
240
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
Het spijt me.
241
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
Ze was al dood toen ik binnenkwam.
242
00:20:24,000 --> 00:20:25,480
Ik zag 't meteen.
243
00:20:27,320 --> 00:20:28,800
Ik wist 't.
244
00:20:31,640 --> 00:20:33,160
Je hebt 't nooit zo bedoeld.
245
00:20:36,560 --> 00:20:38,040
Ik heb 't voor je opgelost.
246
00:20:41,240 --> 00:20:45,280
Dat zou ik nooit gedaan hebben
als ik niet zeker wist...
247
00:20:45,400 --> 00:20:46,880
dat 't een ongeluk was.
248
00:21:12,120 --> 00:21:15,360
Je moet het loslaten.
Het is over.
249
00:21:17,440 --> 00:21:18,920
Het is afgelopen.
250
00:21:38,920 --> 00:21:41,200
Hoe is het met hem?
251
00:21:41,320 --> 00:21:43,880
Wat zei hij?
Hij schaamt zich dood.
252
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
Hij vindt het verschrikkelijk
dat hij jou geduwd heeft.
253
00:21:48,400 --> 00:21:49,880
TELEFOON GAAT
254
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
Jack Praal.
255
00:22:33,480 --> 00:22:34,960
TELEFOON GAAT OVER
256
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Dit is de praktijk
van dokter Vermeer.
257
00:22:37,440 --> 00:22:40,360
Voor dringende en levensbedreigende
situaties...
258
00:22:46,960 --> 00:22:49,480
Zo. Alsjeblieft.
Dank je wel.
259
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
Je zal wel geschrokken zijn, he?
260
00:22:59,240 --> 00:23:01,880
Moet toch wel een klap zijn geweest
voor jullie.
261
00:23:02,000 --> 00:23:03,520
Voor jou, en de kinderen.
262
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Heb je nog vragen, is er iets
specifieks dat je wilt weten?
263
00:23:14,400 --> 00:23:15,880
Ja.
264
00:23:16,960 --> 00:23:18,440
Hoe erg is het?
265
00:23:18,560 --> 00:23:20,880
Heeft Jack het daar niet
met je over gehad?
266
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Ik ben bang dat-ie niet...
267
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
ik ben bang dat-ie tegen mij
niet alles durft te zeggen.
268
00:23:29,240 --> 00:23:31,840
Hij heeft het al een tijd,
natuurlijk.
269
00:23:31,960 --> 00:23:34,640
Het wordt niet beter.
Alleen maar slechter.
270
00:23:36,280 --> 00:23:38,600
Iedere patiënt is anders,
natuurlijk...
271
00:23:38,720 --> 00:23:42,800
maar Alzheimer is bij iedereen
een onomkeerbaar proces.
272
00:23:42,920 --> 00:23:46,840
Het belangrijkste is dat z'n leven
zoveel mogelijk normaal doorgaat.
273
00:23:46,960 --> 00:23:49,680
Dat-ie de dingen blijft doen
die hij altijd doet.
274
00:23:49,800 --> 00:23:51,280
Ook met jou.
275
00:23:54,240 --> 00:23:58,040
En hoe lang... Valt niet met
zekerheid iets over te zeggen.
276
00:24:00,440 --> 00:24:02,680
Een paar goede jaren, verwacht ik.
277
00:24:02,800 --> 00:24:04,760
Twee.
278
00:24:04,880 --> 00:24:06,440
Hooguit drie.
279
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
Ja, we checken dit soort
overboekingen in 't algemeen eerst.
280
00:24:28,960 --> 00:24:31,560
Kalbim BV uit Turkije
is bij ons niet bekend...
281
00:24:31,680 --> 00:24:35,320
als leverancier van Castor, en bij
zo'n bedrag gaan de alarmbellen af.
282
00:24:35,440 --> 00:24:37,640
We zijn pas onlangs
met ze in zee gegaan.
283
00:24:37,760 --> 00:24:41,360
Ah, zo. Is het dan mogelijk de
onderliggende PO's door te mailen?
284
00:24:44,000 --> 00:24:45,880
Hee luister, Benno.
285
00:24:46,000 --> 00:24:48,360
Ik wil toch helemaal
geen ruzie maken...
286
00:24:48,480 --> 00:24:52,280
maar waarom ga je niet eens wat
anders doen met je leven?
287
00:24:52,400 --> 00:24:53,880
Daar gaan we weer.
288
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Je bent toch helemaal niet
opgewassen tegen zo'n man?
289
00:24:57,120 --> 00:24:59,360
Mag ik zelf bepalen
met wie ik zaken doe?!
290
00:24:59,480 --> 00:25:02,800
Jawel, maar gezien de huidige
kredietstatus van Castor...
291
00:25:02,920 --> 00:25:06,800
Ik ben de CEO! Sorry meneer, maar ik
kan verder niets voor u betekenen.
292
00:25:09,280 --> 00:25:10,760
BERICHTTOON
293
00:25:26,440 --> 00:25:28,880
Het gaat niet alleen over jou,
Benno!
294
00:25:29,000 --> 00:25:31,040
Maar je zit verdomme wel
in mijn pand!
295
00:25:32,040 --> 00:25:34,240
Ik heb meer aan m'n kop
dan jouw ellende!
296
00:25:59,520 --> 00:26:01,840
Wanneer was je van plan
't me te vertellen?
297
00:26:04,000 --> 00:26:07,120
Wat is er? Ik ben vanochtend
bij dokter Vermeer geweest.
298
00:26:14,200 --> 00:26:15,680
HIJ ZET DE DOUCHE UIT
299
00:26:29,440 --> 00:26:32,800
HIJ IS OOK EMOTIONEEL
300
00:26:38,800 --> 00:26:40,680
FLUISTEREND:
O, schat. Hee.
301
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Komt goed.
302
00:28:05,840 --> 00:28:07,320
Wat doen we met Dirk?
303
00:28:11,760 --> 00:28:13,240
Hee, ik ben er toch ook nog?
304
00:28:15,560 --> 00:28:17,040
Ja.
305
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
We gaan 't allemaal anders doen,
jij en ik.
306
00:28:25,320 --> 00:28:26,800
Praten, vrijen.
307
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
Alles zeggen, geen geheimen meer.
308
00:28:41,040 --> 00:28:42,520
Weet je er ook verliefd is?
309
00:28:45,320 --> 00:28:46,800
Je dochter.
310
00:28:47,920 --> 00:28:50,760
Iris? Nee, Eva.
311
00:28:50,880 --> 00:28:52,360
Echt? Ja.
312
00:28:55,040 --> 00:28:58,680
Ja. Op die advocaat
die ze voor Dirk had geregeld.
313
00:28:59,800 --> 00:29:01,280
Die Semi.
314
00:29:06,800 --> 00:29:08,280
Volgens mij is ze serieus.
315
00:29:21,520 --> 00:29:24,240
ONWEER EN REGEN
316
00:29:44,640 --> 00:29:46,120
Hee.
317
00:29:48,360 --> 00:29:49,840
Jack?
318
00:29:52,360 --> 00:29:54,920
Gaat het?
Heb jij Semi gesproken?
319
00:29:56,000 --> 00:29:57,480
Nee, hoezo?
320
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
Jack? Het spijt me.
321
00:30:04,880 --> 00:30:06,360
Wat spijt je?
322
00:30:09,120 --> 00:30:10,600
Gaat het wel?
323
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
Lieverd? Ja?
324
00:30:14,840 --> 00:30:16,320
Wat is er?
325
00:30:17,720 --> 00:30:19,200
Ik wil weg met je.
326
00:30:21,680 --> 00:30:23,160
Wordt het je teveel?
327
00:30:25,840 --> 00:30:27,320
Hee.
328
00:30:28,360 --> 00:30:29,840
Ik hou van je, Jack.
329
00:30:31,800 --> 00:30:33,280
Ik van jou.
330
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
ER WORDEN WAT TOETSEN AANGESLAGEN
331
00:30:50,000 --> 00:30:53,400
Ik ga even thee zetten. Doe nog
maar eventjes vanaf het begin.
332
00:30:56,560 --> 00:30:58,520
Thee?
333
00:30:58,640 --> 00:31:00,120
Nee.
334
00:31:14,760 --> 00:31:16,240
Gaat het, opa?
335
00:31:17,680 --> 00:31:19,600
LACHJE
Ja.
336
00:31:19,720 --> 00:31:21,960
TELEFOON GAAT
337
00:31:29,960 --> 00:31:32,160
Hee. Dirk al gezien?
338
00:31:32,280 --> 00:31:33,760
En Coco?
339
00:31:38,640 --> 00:31:40,120
Hoe voel je je?
340
00:31:42,160 --> 00:31:44,400
Wanneer wil je 't de kinderen
vertellen?
341
00:31:46,400 --> 00:31:48,160
Kunnen 't ook samen doen.
342
00:31:48,280 --> 00:31:50,320
Hee. Hee.
343
00:31:50,440 --> 00:31:51,920
Kan ik je even spreken?
344
00:31:54,640 --> 00:31:57,840
'En jij zei dat je me niet meer zou
hopen met Naomi, dus...'
345
00:32:00,240 --> 00:32:02,280
'Wat moest ik anders?'
346
00:32:02,400 --> 00:32:03,880
'Het spijt me, Eva.'
347
00:32:09,200 --> 00:32:10,680
Je hebt haar omgekocht.
348
00:32:10,800 --> 00:32:13,120
Jij wilde toch ook
dat Dirk vrij zou komen?
349
00:32:16,760 --> 00:32:18,240
Je moet haar betalen, pap.
350
00:32:19,240 --> 00:32:20,880
Je hebt een afspraak met haar.
351
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
Eva?
352
00:32:27,480 --> 00:32:29,400
Ben jij met die advocaat?
353
00:32:29,520 --> 00:32:31,360
Ja?
354
00:32:31,480 --> 00:32:33,680
Da's een foute keus.
355
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
Die jongen is niet goed voor je.
356
00:33:16,360 --> 00:33:17,840
BERICHTJE
357
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Wij stellen de leveringsakte op...
358
00:33:21,480 --> 00:33:25,000
en zodra de bank akkoord is gegaan
en de koopsom...
359
00:33:25,120 --> 00:33:29,080
op onze derdenrekening is gestoord
kunnen we overgaan tot levering.
360
00:33:29,200 --> 00:33:30,680
Fantastisch.
361
00:34:21,160 --> 00:34:24,080
GEKRIJS VAN MEEUWEN
362
00:34:24,200 --> 00:34:25,680
HIJ ZUCHT DIEP
363
00:35:30,360 --> 00:35:31,840
Ademen.
364
00:35:31,960 --> 00:35:34,160
Maak een kommetje met je handen,
kom op.
365
00:35:35,360 --> 00:35:37,600
Ik kan mezelf niet meer vertrouwen.
366
00:35:40,680 --> 00:35:42,760
Oké.
367
00:35:42,880 --> 00:35:45,400
Morgen gaan wij schoon schip maken,
jij en ik.
368
00:35:45,520 --> 00:35:49,040
Nee, niet morgen. Nu.
We gaan nu naar de politie.
369
00:35:49,160 --> 00:35:52,480
Dan vertellen we ze alles.
En daarna gaan we naar de familie.
370
00:35:52,600 --> 00:35:54,960
Hee, Dirk. Jij bent bekaf.
En ik ook.
371
00:35:55,080 --> 00:35:57,080
Morgen gaan we naar de politie.
372
00:35:57,200 --> 00:35:58,680
Oké?
373
00:36:03,000 --> 00:36:04,480
Beloofd?
374
00:36:05,760 --> 00:36:07,240
Geen geheimen meer.
375
00:36:08,680 --> 00:36:10,160
Geen geheimen meer.
376
00:36:21,160 --> 00:36:23,760
TELEFOON GAAT
377
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
Probeert ge mij te belazeren?
Fucking curatele.
378
00:36:32,360 --> 00:36:35,360
Waar heb je 't over?
Jij staat onder fucking curatele.
379
00:36:35,480 --> 00:36:37,200
Dus ik krijg 't pand niet.
Wat?!
380
00:36:37,320 --> 00:36:40,280
Ik wil nu mijn geld terug,
duidelijk? Waar zit ge?
381
00:36:40,400 --> 00:36:42,280
Ik wil mijn geld.
Ik bel je terug.
382
00:36:43,680 --> 00:36:45,160
Roger? Ja, Jack?
383
00:36:45,280 --> 00:36:47,480
Ik krijg net een heel raar
telefoontje.
384
00:36:47,600 --> 00:36:51,520
Sorry, we hebben een bewindvoerder
aangesteld. Ik kan het uitleggen.
385
00:36:51,640 --> 00:36:54,960
Iris heeft verteld dat je ziek bent.
Ziek? Hoe komt ze erbij?
386
00:36:55,080 --> 00:36:58,920
Dat is totale onzin! Dat verklaart
veel van wat er met Castor gebeurt.
387
00:37:03,280 --> 00:37:04,760
TELEFOON GAAT
388
00:37:10,160 --> 00:37:12,040
TELEFOON GAAT WEER
389
00:37:35,920 --> 00:37:37,400
Jack?
390
00:37:46,880 --> 00:37:48,360
Hee.
391
00:37:49,440 --> 00:37:50,920
Wat ga je doen?
392
00:37:52,000 --> 00:37:53,480
Ik moet een paar dagen weg.
393
00:37:54,800 --> 00:37:56,800
Een vervelende klant. He?
394
00:37:56,920 --> 00:37:58,400
Nu nog?
395
00:38:00,560 --> 00:38:04,360
Alleen?
Is dat wel verstandig?
396
00:38:04,480 --> 00:38:07,360
Ik ben nog geen kasplant, hm?
397
00:38:07,480 --> 00:38:08,960
Nog niet.
398
00:38:20,080 --> 00:38:21,560
Doe je voorzichtig? Hm.
399
00:38:24,360 --> 00:38:25,840
Komt goed.
400
00:38:33,880 --> 00:38:35,560
Bel je me als er iets is?
M-hm.
401
00:38:44,200 --> 00:38:46,120
Ik heb 't 'r verteld.
402
00:38:46,240 --> 00:38:47,720
Ze heeft me eruit gegooid.
403
00:38:50,080 --> 00:38:52,560
Ik heb al tickets voor Turkije.
404
00:38:57,640 --> 00:38:59,360
Ik begrijp dat dit je overvalt.
405
00:39:10,000 --> 00:39:11,760
Hoe voel je je?
406
00:39:11,880 --> 00:39:14,320
Beter. Ja?
Fijn.
407
00:39:17,080 --> 00:39:18,720
Waar blijft papa?
408
00:39:18,840 --> 00:39:22,360
O, die is gisteravond vertrokken.
Voor een paar dagen.
409
00:39:22,480 --> 00:39:24,480
Iets met een klant.
Wist je dat niet?
410
00:39:24,600 --> 00:39:26,640
Dat kan niet.
We hebben een afspraak.
411
00:39:26,760 --> 00:39:29,000
Wat voor afspraak?
Hij heeft 't beloofd.
412
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
Wat heeft-ie beloofd?
413
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
Wat heb je met papa afgesproken dan?
414
00:39:40,320 --> 00:39:42,120
Pap, waar ben je? Bel me.
415
00:39:44,120 --> 00:39:46,320
Vertel nou even...
Hij is naar kantoor.
416
00:39:46,440 --> 00:39:49,840
Dat kan niet anders, toch? Hij
is naar kantoor, dat moet. Lieverd.
417
00:39:51,640 --> 00:39:53,120
Toe nou even.
418
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
DEUR SLAAT DICHT
419
00:40:08,680 --> 00:40:11,680
'Dit is de voicemail van Jack Praal
zakelijk. Bel...'
420
00:40:32,920 --> 00:40:34,400
DEURBEL
421
00:40:36,800 --> 00:40:38,280
DEURBEL
422
00:40:50,760 --> 00:40:52,720
Ik zorg dat alles goed komt.
423
00:40:52,840 --> 00:40:54,320
Hoe dan?
424
00:40:59,520 --> 00:41:03,240
ER WORDT GEBELD
425
00:41:07,680 --> 00:41:11,080
NPO ONDERTITELING TT888, 2021
informatie: service.npo.nl
46759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.