All language subtitles for Swanenburg.S01E18.Jack.&.Caroline.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,680 Wil ik een keertje normaal met je praten... 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,240 krijgen we meteen weer dat oude gezeur! Wat wou je zeggen dan? Niks! 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,960 Hoe gaat het met Semi? Goed. 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 Hij is net een nieuw kantoor gestart met een collega. 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 Ik stop ermee, Nina. 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,840 Het is goed zo. Wat is goed? Ik ga er niet meer naartoe. 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,600 Jij hebt een verstandshuwelijk en ik een zakelijke overeenkomst. 9 00:00:25,720 --> 00:00:29,120 Ik zie het verschil niet zo. Ik mis warmte. 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,560 Zeg het maar. Wat moet ik je betalen om van je af te komen? 11 00:00:32,680 --> 00:00:35,840 Walgelijk ben je. Jij gaat hier zo spijt van krijgen. 12 00:00:37,280 --> 00:00:41,760 Misschien moet je eens proberen je wat meer open te stellen. Oke. 13 00:00:41,880 --> 00:00:43,480 Beschrijf me waar je bent. 14 00:00:43,600 --> 00:00:45,080 Wat zie je? 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,680 Nina! 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,480 GESNIK 17 00:01:01,960 --> 00:01:05,120 MUZIEK 18 00:02:24,800 --> 00:02:26,280 TV STAAT AAN 19 00:03:23,160 --> 00:03:26,400 MUZIEK 20 00:04:23,120 --> 00:04:24,600 Ze is in orde. 21 00:04:27,760 --> 00:04:31,120 Die wordt morgen met een flinke kater wakker, denk ik. 22 00:04:37,240 --> 00:04:39,040 Ze wilde me helpen, maar eh... 23 00:04:40,400 --> 00:04:41,880 ik raakte in paniek. 24 00:04:42,880 --> 00:04:45,000 Toen heb ik haar geduwd. 25 00:04:45,120 --> 00:04:48,720 En daarna weet ik niks meer, totdat jij ineens voor me stond. 26 00:04:53,400 --> 00:04:56,640 Maar waar hebben jullie het dan over gehad? 27 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 Wat zei ze? 28 00:05:03,000 --> 00:05:04,480 Ik weet niet meer. 29 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 En nu? 30 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 Nu niks. 31 00:05:14,880 --> 00:05:18,080 Jij schrok omdat zij seks wilde en dat wilde jij niet. 32 00:05:18,200 --> 00:05:19,880 En toen ben je weggegaan. 33 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 Met een taxi. 34 00:05:22,960 --> 00:05:24,440 Verder niks. 35 00:05:26,240 --> 00:05:28,440 Wil je niks tegen mama zeggen? 36 00:05:28,560 --> 00:05:30,480 Natuurlijk niet. 37 00:05:30,600 --> 00:05:33,280 Hoe zou dat kunnen? Ik ben daar niet geweest. 38 00:05:34,320 --> 00:05:36,200 Je bent me toch komen helpen? 39 00:05:36,320 --> 00:05:39,320 Ja, maar dat hoeft toch niemand te weten? 40 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 Beter van niet, toch? 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,080 Mama zou zich rot schrikken. 42 00:05:51,000 --> 00:05:54,400 Hee, jij gaat gewoon straks lekker slapen. 43 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Ga eerst even douchen. 44 00:07:12,160 --> 00:07:13,640 Waar kom jij vandaan? 45 00:07:17,720 --> 00:07:19,200 Ik eh... 46 00:07:19,320 --> 00:07:21,120 van kantoor. 47 00:07:21,240 --> 00:07:22,880 Er lag een stapel werk. 48 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 In je ondergoed? 49 00:07:27,280 --> 00:07:29,720 Ja, ik had koffie gekocht. Bij de pomp. 50 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 Ik heb de helft over mezelf heen gegooid. 51 00:07:37,080 --> 00:07:38,560 Ik ga slapen. 52 00:07:40,720 --> 00:07:42,200 Truste. 53 00:07:45,080 --> 00:07:46,560 Slaap lekker. 54 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 GEKLOP 55 00:08:02,240 --> 00:08:03,720 Jack? 56 00:08:28,560 --> 00:08:30,560 Ik zag je thuis komen met een taxi. 57 00:08:33,240 --> 00:08:36,720 Was er iets met je auto? O, ik wilde niet terug rijden. 58 00:08:38,160 --> 00:08:39,720 Had je gedronken? 59 00:08:39,840 --> 00:08:42,000 Ja... EEN glaasje misschien. 60 00:08:42,120 --> 00:08:43,960 Verstandig dat je een taxi nam. 61 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Ik zag papa nog naar je toe gaan. Was hij nog tot zo laat op kantoor? 62 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Is er iets aan de hand? Goedemorgen. 63 00:08:53,840 --> 00:08:55,320 Goed geslapen? 64 00:08:56,360 --> 00:08:58,680 Ik ga meteen naar kantoor, drukke dag. 65 00:08:58,800 --> 00:09:00,280 Ga je mee? Yes. 66 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 Wat is dit? 67 00:09:05,440 --> 00:09:08,320 Wat doen jullie vaag allebei? De bank komt. 68 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 We mogen niet te laat komen. 69 00:09:15,960 --> 00:09:19,960 Kun je me even afzetten? Mijn auto staat nog daar. Waar? 70 00:09:20,960 --> 00:09:23,840 Bij haar? Ja, in de straat bij haar huis, denk ik. 71 00:09:26,280 --> 00:09:30,320 Geef me je sleutels, dan ga ik hem halen. Dan kan ik toch zelf doen? 72 00:09:30,440 --> 00:09:33,680 Nee, jij moet naar kantoor. We hebben een afspraak met de bank. 73 00:09:39,280 --> 00:09:41,160 Ik heb ze niet. 74 00:09:41,280 --> 00:09:43,320 Zij reed gisteren. Waar zijn ze dan? 75 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 Ze liggen nog bij haar, denk ik. 76 00:09:51,000 --> 00:09:53,640 Reservesleutels? We kunnen toch gewoon aanbellen? 77 00:09:53,760 --> 00:09:55,560 Nou, voor de zekerheid. 78 00:09:55,680 --> 00:09:57,160 Ga ze halen. 79 00:12:21,160 --> 00:12:23,240 De auto van de sleutels is terecht. 80 00:12:23,360 --> 00:12:25,000 Hij huisnummer 50. 81 00:12:54,000 --> 00:12:55,480 TELEFOON RINKELT 82 00:12:59,880 --> 00:13:01,360 Met Caroline Praal. 83 00:13:02,880 --> 00:13:04,360 Hee, Iris. 84 00:13:17,200 --> 00:13:18,680 RINGTONE 85 00:13:41,920 --> 00:13:43,400 RINGTONE 86 00:13:47,960 --> 00:13:49,440 Waarom neem je niet op? 87 00:13:52,800 --> 00:13:54,880 Ik eh... was in gesprek. 88 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 Dirk, die... Dirk wordt verhoord, ik weet het. 89 00:13:58,840 --> 00:14:00,320 Iris belde niet. 90 00:14:00,440 --> 00:14:03,160 Wat zei ze? Er is iets in de club van Benno gebeurd. 91 00:14:03,280 --> 00:14:05,880 Kennelijk is hij daar getuige van geweest. 92 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 Wat ga je doen? Ik moet nu de advocaat bellen. 93 00:14:08,920 --> 00:14:11,480 Moeten we er niet naartoe dan nu? Straks. 94 00:14:12,640 --> 00:14:14,120 Jack? 95 00:14:30,000 --> 00:14:31,720 Ja, dit is de voicemail van Benno. 96 00:14:31,840 --> 00:14:34,080 Laat een boodschap achter na de piep. 97 00:14:35,080 --> 00:14:36,560 Lieverd, met mama. 98 00:14:38,080 --> 00:14:40,520 Wat is er gebeurd gisteravond in de club? 99 00:14:40,640 --> 00:14:42,600 Bel me even terug, alsjeblieft. 100 00:14:47,520 --> 00:14:49,000 Jack? 101 00:14:50,560 --> 00:14:52,040 Jack? 102 00:14:54,400 --> 00:14:56,160 Wat doe je? Wat zei hij? 103 00:14:56,280 --> 00:14:58,200 Wie? Alexander. Wat zei hij? 104 00:15:00,480 --> 00:15:02,560 Hij is ermee bezig. Hij belt terug. 105 00:15:03,640 --> 00:15:05,120 Ik ga er naartoe. 106 00:15:05,240 --> 00:15:08,040 Wacht nou even tot ik met iemand gesproken heb. 107 00:15:08,160 --> 00:15:10,120 Wat is hier allemaal aan de hand? 108 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 Ja, ik weet net zo veel als jij. 109 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 O ja? Het enige wat ik weet is dat jij vannacht naar Dirk ging... 110 00:15:17,000 --> 00:15:19,760 en dat hij vanochtend is meegenomen door de politie. 111 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Dit gaat over mijn zoon. 112 00:15:31,840 --> 00:15:33,960 Dirk belde vannacht. 113 00:15:34,080 --> 00:15:36,480 Hij was dronken. Hij was... 114 00:15:36,600 --> 00:15:38,080 totaal in paniek. 115 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 Heeft hij het gedaan? 116 00:15:43,400 --> 00:15:45,680 Dat weet ik niet. Dat weet je niet?! 117 00:15:45,800 --> 00:15:49,520 Dat heb je toch wel gevraagd? Er was geen touw aan vast te knopen. 118 00:15:49,640 --> 00:15:53,200 Ik kon hem niet volgen. En omdat hij gedronken had, heb ik hem gezegd... 119 00:15:53,320 --> 00:15:56,880 dat hij niet in z'n eigen auto moest stappen, maar een taxi moest nemen. 120 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 Dat is alles. 121 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Dat is alles? 122 00:16:03,160 --> 00:16:05,480 Maar waarom heb je hem niet opgehaald? 123 00:16:05,600 --> 00:16:09,320 Je zat toch op 'kantoor'? Car, die jongen is 32. 124 00:16:09,440 --> 00:16:12,000 Die kan toch zelf een taxi nemen? Nee. 125 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 We moeten er voor hem zijn als het nodig is. Wat wil je dan? 126 00:16:15,280 --> 00:16:18,520 Dat we elke keer naar hem toe gaan als hij een paniekaanval heeft? 127 00:16:18,640 --> 00:16:21,400 Wel als hij God weet wat gedaan heeft. Dat weten we niet! 128 00:16:21,520 --> 00:16:25,320 Nee, maar als het wel zo is, vertelt hij het meteen aan de politie. 129 00:16:25,440 --> 00:16:27,080 Die jongen kan niet liegen. 130 00:17:06,880 --> 00:17:08,360 Wat? 131 00:17:09,680 --> 00:17:11,160 Paspoort. 132 00:17:21,760 --> 00:17:23,240 Geld. 133 00:17:35,880 --> 00:17:37,360 GEKLOP 134 00:17:38,760 --> 00:17:42,360 Pap. Wat is dat nou voor gedonder met Dirk? 135 00:17:42,480 --> 00:17:43,960 Daar is Eva mee bezig. 136 00:17:44,960 --> 00:17:49,080 Heb jij mijn huis in de Swanenburg als onderpand gegeven bij de bank? 137 00:17:54,560 --> 00:17:56,040 Ik regel het. 138 00:17:59,840 --> 00:18:01,720 Goed, gaat dit over Dirk? 139 00:18:01,840 --> 00:18:03,840 Nee, mam. Het gaat niet over Dirk. 140 00:18:06,480 --> 00:18:07,960 Alles komt goed. 141 00:18:11,680 --> 00:18:14,000 Waarom word ik overal buitengesloten? 142 00:18:14,120 --> 00:18:16,080 TELEFOON RINKELT 143 00:18:19,640 --> 00:18:21,120 Ja? 144 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 Wat zeg je? 145 00:18:28,760 --> 00:18:30,280 Wat heeft hij gedaan dan? 146 00:18:37,440 --> 00:18:39,040 Die neem je dan mee. 147 00:18:39,160 --> 00:18:42,200 Ik wil iedereen hier vanavond bij elkaar hebben. 148 00:18:42,320 --> 00:18:43,800 Acht uur. 149 00:18:51,640 --> 00:18:53,360 Wat? Dirk is aangehouden. 150 00:18:55,120 --> 00:18:57,920 Hij wordt verdacht van doodslag. Wat? 151 00:18:58,040 --> 00:18:59,520 Heeft hij dat gezegd? 152 00:19:00,520 --> 00:19:03,120 Wie? Dit was Eva. Dirk? 153 00:19:03,240 --> 00:19:05,640 Wat heeft Dirk gezegd? Dat weet ik niet. 154 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Zijn advocaat is bij hem. 155 00:19:09,160 --> 00:19:10,680 Hij wordt vastgehouden. 156 00:19:12,840 --> 00:19:14,320 Hij zit in de cel. 157 00:19:49,400 --> 00:19:51,040 Hee. 158 00:19:51,160 --> 00:19:52,640 Eh... 159 00:19:52,760 --> 00:19:55,720 Dit is Semi Demir, Dirks advocaat. 160 00:19:55,840 --> 00:19:58,640 Goeienavond. Goedenavond. 161 00:19:58,760 --> 00:20:01,960 Caroline Praal. Aangenaam. Wat fijn dat u kon komen. 162 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 Is hij van Spierings? 163 00:20:05,600 --> 00:20:07,840 Wat is dit? Pap. 164 00:20:07,960 --> 00:20:09,680 Hoe is het met mijn zoon? Het gaat. 165 00:20:09,800 --> 00:20:12,600 Hij is een beetje nerveus, maar dat is normaal. 166 00:20:12,720 --> 00:20:15,280 Wat eh... wat is er gebeurd? 167 00:20:15,400 --> 00:20:17,200 Dirk heeft niet veel verteld. 168 00:20:17,320 --> 00:20:19,440 Hij heeft in de club van uw andere zoon... 169 00:20:19,560 --> 00:20:21,680 een dame ontmoet, ene Nina Verheijen... 170 00:20:22,680 --> 00:20:24,640 waarmee hij naar huis is gegaan. 171 00:20:27,040 --> 00:20:28,520 Dat is alles. 172 00:20:32,080 --> 00:20:33,560 Kan ik jou even spreken? 173 00:20:34,760 --> 00:20:36,240 Alleen. 174 00:20:56,240 --> 00:20:58,160 Ben jij het hiermee eens? 175 00:20:58,280 --> 00:20:59,840 Pap heeft hem ontslagen! 176 00:21:00,840 --> 00:21:03,160 Dat is toch gewoon onbeschoft? 177 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 Waar is je vader? 178 00:21:07,160 --> 00:21:08,640 Mam, hoor je wat ik zeg? 179 00:21:21,080 --> 00:21:22,560 Nina Verheijen? 180 00:21:24,520 --> 00:21:26,000 Dat is jouw Nina. 181 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 Hoe komt Dirk met haar in contact? 182 00:21:31,360 --> 00:21:32,840 Ik heb geen idee. 183 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Dat is toch geen toeval. 184 00:21:47,120 --> 00:21:49,120 Het is nog veel erger dan ik dacht. 185 00:21:51,560 --> 00:21:53,880 Je had nooit naar haar toe moeten gaan. 186 00:21:55,600 --> 00:21:57,920 Ik had nooit naar haar toe moeten gaan?! 187 00:21:58,040 --> 00:22:01,400 We hadden EEN afspraak. De kinderen blijven hier buiten. 188 00:22:01,520 --> 00:22:04,480 Zo horen niet over haar en ze zien haar al helemaal niet. 189 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 Dat Dirk vast zit is jouw verantwoordelijkheid. 190 00:22:15,240 --> 00:22:18,080 Ik kan het toch ook niet helpen dat zij hem verleid heeft. 191 00:22:18,200 --> 00:22:19,920 Of dat hij met haar mee is gegaan. 192 00:22:20,040 --> 00:22:22,280 Je had haar nooit over Dirk mogen vertellen. 193 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 Ze wist precies hoe ze hem moest bespelen. 194 00:22:24,680 --> 00:22:27,360 Ze wist alles, over ons, je gezin. 195 00:22:34,360 --> 00:22:35,840 Jij gaat dit oplossen. 196 00:22:38,960 --> 00:22:41,480 Maakt me niet uit hoe, maar Dirk komt vrij. 197 00:22:43,840 --> 00:22:46,360 Hij overleeft een gevangenisstraf niet. 198 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 Oke. 199 00:23:28,560 --> 00:23:31,440 Wanneer kan ik hem spreken? Niet, op dit moment. 200 00:23:33,000 --> 00:23:34,960 Hij zit in volledige beperking. 201 00:23:35,960 --> 00:23:40,000 Ik wil dat jij ervoor zorgt dat hij zijn mond houdt. Over wat dan ook. 202 00:23:40,120 --> 00:23:42,400 Hij brengt zichzelf in moeilijkheden... 203 00:23:42,520 --> 00:23:44,760 als hij vertelt wat er echt gebeurd is. 204 00:23:44,880 --> 00:23:46,360 En dat is? 205 00:23:48,240 --> 00:23:51,320 Ja, dat weet ik niet. Het gaat niet eenvoudig worden. 206 00:23:51,440 --> 00:23:53,080 Het dossier liegt er niet om. 207 00:23:55,560 --> 00:23:57,040 Wat hebben ze tot nu toe? 208 00:23:58,200 --> 00:24:00,960 U weet dat ik dat niet met u kan bespreken, meneer Praal. 209 00:24:01,080 --> 00:24:02,560 Niet op dit moment. 210 00:24:05,440 --> 00:24:07,120 Wat zou hem kunnen redden? 211 00:24:07,240 --> 00:24:09,280 Het meest ideale scenario zou zijn... 212 00:24:09,400 --> 00:24:12,000 als er helemaal geen sprake is van een misdrijf. 213 00:24:12,120 --> 00:24:14,360 Dat ze op natuurlijke wijze is overleden. 214 00:24:14,480 --> 00:24:17,040 Of aan iets anders, drugs of zo. 215 00:24:17,160 --> 00:24:19,000 Coke? 216 00:24:19,120 --> 00:24:20,600 Had ze coke gebruikt? 217 00:24:22,280 --> 00:24:24,080 Het beste scenario voor Dirk. 218 00:24:25,680 --> 00:24:28,560 Maar goed, laten we eerst de sectie afwachten. 219 00:24:29,560 --> 00:24:33,200 Ja, ik kan me niet permitteren om Castor stil te leggen. 220 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 Kan jij ervoor zorgen dat hij dit tekent? 221 00:24:40,480 --> 00:24:41,960 DEURBEL 222 00:24:49,800 --> 00:24:51,280 Mevrouw Praal? 223 00:24:53,480 --> 00:24:54,960 Is er iets met Dirk? 224 00:24:55,080 --> 00:24:58,160 We zouden graag even de spullen van uw zoon bekijken. 225 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 We begrijpen dat hij in een bijgebouw woont? 226 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 We zullen alles... Mijn zoon heeft niets gedaan. 227 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 Mocht u ons geen toegang tot de woning kunnen verschaffen... 228 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 dan zijn we genoodzaakt de deur te forceren. 229 00:25:18,080 --> 00:25:19,560 GEBOOR 230 00:25:33,680 --> 00:25:36,280 Mevrouw, gaat u anders even naar uw woning. 231 00:26:25,800 --> 00:26:27,280 Kwamen ze voor mij? 232 00:26:28,680 --> 00:26:30,320 Wie? De politie. 233 00:26:32,520 --> 00:26:34,920 Ze hebben Dirks huis overhoop gehaald. 234 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 Ik word er gek van. 235 00:26:43,360 --> 00:26:44,840 Dat wachten. 236 00:26:50,480 --> 00:26:52,280 Ik ben bij Reijnders geweest. 237 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 Mogen we naar hem toe? Nog niet. 238 00:27:07,040 --> 00:27:09,360 Hij zit de hele tijd weer in mijn hoofd. 239 00:27:12,440 --> 00:27:14,600 We hebben hem te solitair opgevoed. 240 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 Niet buitenspelen. 241 00:27:20,840 --> 00:27:24,560 Nooit met kinderen alleen laten, de godganse dag op zijn kamer laten. 242 00:27:32,320 --> 00:27:34,080 En die onvoorspelbaarheid. 243 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Ik vond dat vaak eng. 244 00:27:44,360 --> 00:27:45,840 Ik vond hem soms eng. 245 00:27:48,880 --> 00:27:50,360 En ik ben zijn moeder. 246 00:28:01,000 --> 00:28:02,600 Ik ben ook bij Eva geweest. 247 00:28:04,360 --> 00:28:06,520 Ze gaat navragen wie de sectie doet. 248 00:28:08,080 --> 00:28:10,600 Misschien kunnen we wat druk uitoefenen. 249 00:28:14,560 --> 00:28:16,040 Hij moet daar weg. 250 00:28:17,120 --> 00:28:18,920 Hoe dan ook. 251 00:28:19,040 --> 00:28:20,520 RINGTONE 252 00:28:31,600 --> 00:28:35,120 Je kan toch niet verzwijgen dat je daar bent geweest? 253 00:28:35,240 --> 00:28:36,880 Jack, die vrouw is dood! 254 00:28:44,320 --> 00:28:46,600 Het moet een ongeluk geweest zijn. 255 00:28:46,720 --> 00:28:49,800 En ik weet ook helemaal niet of hij iets gedaan heeft, he. 256 00:28:50,800 --> 00:28:53,920 Ze had drugs gebruikt. Misschien was het wel een overdosis. 257 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 Ik vind toch dat je naar de politie moet gaan. 258 00:28:57,680 --> 00:29:00,880 Ik heb de hele boel schoongeveegd. Hoe denk je dat dat overkomt? 259 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 Ze sluiten me op, net als Dirk. 260 00:29:07,960 --> 00:29:09,440 Help ik hem daarmee? 261 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 Het is mijn zoon. 262 00:29:30,440 --> 00:29:32,640 Jij had hetzelfde gedaan voor Semi. 263 00:29:32,760 --> 00:29:34,840 Ik had hetzelfde gedaan voor Semi. 264 00:29:44,440 --> 00:29:45,920 Wat ga je nu doen? 265 00:29:51,720 --> 00:29:54,520 Misschien moet ik naar het buitenland. 266 00:29:54,640 --> 00:29:56,600 Huur ik daar een huis tijdelijk. 267 00:29:57,720 --> 00:30:01,000 Ik ga niet de rest van mijn leven doorbrengen in een gevangenis. 268 00:30:02,400 --> 00:30:04,440 Maar waar ga je dan heen, Jack? 269 00:30:04,560 --> 00:30:06,560 Ik red me wel. 270 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 En Dirk dan? 271 00:30:16,960 --> 00:30:18,440 Ik hou van je. 272 00:30:40,480 --> 00:30:41,960 RINGTONE 273 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Ja. Is er nieuws? 274 00:30:50,400 --> 00:30:51,880 Wat?! 275 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Waarom ben ik niet meteen gebeld?! 276 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 Eva? 277 00:30:58,720 --> 00:31:00,400 Ja. Oke, goed. 278 00:31:00,520 --> 00:31:02,480 Bedankt, ja. 279 00:31:02,600 --> 00:31:05,720 Waarom bel jij niet als Dirk in het ziekenhuis ligt? 280 00:31:16,080 --> 00:31:18,200 Kunnen we haar ergens mee overhalen? 281 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 Natuurlijk niet. 282 00:31:20,800 --> 00:31:23,400 Ze was al gechoqueerd dat ze het insinueerde. 283 00:31:23,520 --> 00:31:25,480 Je probeerde je broer te helpen. 284 00:31:27,000 --> 00:31:29,920 Ten koste van wat?! Eef, alsjeblieft. 285 00:31:30,040 --> 00:31:32,640 Hou op met die zelfkastijding. Daar heb je niks aan. 286 00:31:32,760 --> 00:31:35,280 Je hebt het gevraagd, zij zei nee... 287 00:31:35,400 --> 00:31:38,760 einde verhaal. Ik heb gedreigd dat ik haar niet zou helpen met... 288 00:31:38,880 --> 00:31:40,680 Je broer zit in de gevangenis. 289 00:31:41,680 --> 00:31:43,200 Dat snapt toch iedereen? 290 00:31:45,760 --> 00:31:47,240 Nou... 291 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 oke? 292 00:31:49,960 --> 00:31:51,440 En wat nu? 293 00:31:51,560 --> 00:31:55,240 Wat, en wat nu? Het is niet gelukt. Wat gaan we nu doen? Niks. 294 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 Wat kunnen we doen? 295 00:31:59,720 --> 00:32:01,200 Afwachten maar. 296 00:32:07,160 --> 00:32:09,160 Eef, hou je goed. 297 00:32:18,920 --> 00:32:20,400 Hoi. 298 00:32:20,520 --> 00:32:23,200 Ik heb een naam voor je. 299 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Ja, wacht even. 300 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 Aletta Terburgh. 301 00:32:36,000 --> 00:32:39,040 Patholoog, academisch ziekenhuis. 302 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 Alles wat je kan vinden. 303 00:33:10,000 --> 00:33:11,480 Aletta? 304 00:33:12,600 --> 00:33:15,480 Ik begrijp dat u de sectie op Nina Verheijen doet. 305 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 U bent de vader van Eva. 306 00:33:22,160 --> 00:33:24,800 Ik vind het vervelend wat er met uw zoon gebeurd is... 307 00:33:24,920 --> 00:33:26,400 maar ik kan niets voor u doen. 308 00:33:26,520 --> 00:33:28,760 Misschien kunnen wij iets voor elkaar doen. 309 00:33:30,320 --> 00:33:33,200 Meneer Praal, dit gesprek... U heeft schulden. 310 00:33:37,680 --> 00:33:39,160 Hoe weet u dat? 311 00:33:39,280 --> 00:33:41,640 Een echtscheiding is peperduur. 312 00:33:41,760 --> 00:33:44,200 En een verslavingskliniek al helemaal. 313 00:33:54,800 --> 00:33:58,720 Heeft u in mijn priveleven... Een ouder doet alles voor z'n kind. 314 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 Ik kan u helpen. 315 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 Financieel. 316 00:34:04,360 --> 00:34:05,840 Als u mij helpt met Dirk. 317 00:34:07,280 --> 00:34:10,480 Ik zie niet in hoe ik... Mevrouw heeft coke gebruikt. 318 00:34:11,840 --> 00:34:13,320 Een overdosis. 319 00:34:14,320 --> 00:34:15,800 Gebeurt elke dag. 320 00:34:20,880 --> 00:34:22,640 Ja. 321 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 Een ton. 322 00:34:24,720 --> 00:34:26,200 U krijgt een ton. 323 00:34:33,120 --> 00:34:36,240 Misschien is er niks aan de hand, was het gewoon een ongeluk. 324 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 Ik wil het risico niet lopen. 325 00:34:39,680 --> 00:34:42,120 Mijn zoon overleeft de gevangenis niet. 326 00:34:48,480 --> 00:34:49,960 Weet Eva hiervan? 327 00:34:51,400 --> 00:34:53,200 Zij zou dit nooit goedkeuren. 328 00:35:11,720 --> 00:35:14,040 Dat is een kleine aanbetaling. 329 00:35:14,160 --> 00:35:18,480 De rest ontvangt u zodra zwart op wit staat dat Dirk onschuldig is. 330 00:35:26,840 --> 00:35:28,480 Ik wil niet dat Eva dit weet. 331 00:35:47,240 --> 00:35:48,720 Caroline! 332 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 Caroline. 333 00:35:52,200 --> 00:35:53,680 Dirk komt vrij! 334 00:35:53,800 --> 00:35:56,920 MUZIEK 335 00:36:03,720 --> 00:36:05,880 Iris, je broer is vrij! 336 00:36:13,520 --> 00:36:15,960 Moeten we niet iets organiseren morgen? 337 00:36:16,960 --> 00:36:19,120 Hij is helemaal op waarschijnlijk. 338 00:36:19,240 --> 00:36:21,080 Gewoon iets kleins. 339 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Om te vieren dat hij weer thuis is. 340 00:36:38,320 --> 00:36:39,800 Jack. 341 00:36:44,040 --> 00:36:45,520 Ik mis ook warmte. 342 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 Ik wil terug. 343 00:36:57,960 --> 00:36:59,840 Ik wil terug naar wat we hadden. 344 00:37:09,960 --> 00:37:11,600 Car, ik weet niet of... 345 00:37:14,040 --> 00:37:15,520 of ik dat nog kan. 346 00:37:15,640 --> 00:37:18,080 Ik dacht ook: Het gaat allemaal vanzelf. 347 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 We vinden elkaar weer. 348 00:37:20,720 --> 00:37:22,880 We worden oud samen, hier. 349 00:37:23,000 --> 00:37:24,480 Met Dirk. 350 00:37:25,680 --> 00:37:27,320 Maar het gaat niet vanzelf. 351 00:37:28,720 --> 00:37:30,200 We moeten eraan werken. 352 00:37:33,840 --> 00:37:35,320 Ik ga eraan werken. 353 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 RINGTONE 354 00:38:05,440 --> 00:38:08,320 Meneer Praal, wat fijn dat u hier wilde wachten. 355 00:38:11,080 --> 00:38:12,560 Gaat u zitten. 356 00:38:12,680 --> 00:38:15,480 Waar is Roger? Meneer Benting is in bespreking... 357 00:38:15,600 --> 00:38:18,640 dus hij heeft mij gevraagd om u eh... Gaat u zitten. 358 00:38:25,120 --> 00:38:28,600 Dit is nogal een flink bedrag in contanten dat u op wilt nemen. Ja. 359 00:38:29,720 --> 00:38:31,800 En dat moet vandaag? Ja, dat klopt. 360 00:38:34,280 --> 00:38:36,920 Ik moet het laten autoriseren... Dat weet ik. 361 00:38:37,040 --> 00:38:39,440 Daarom wilde ik graag met Roger praten. 362 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Ik begrijp niet... Zoals ik al zei, meneer Benting is in bespreking. 363 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 De hele dag. 364 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Weet u wat, laat u maar zitten. 365 00:38:48,320 --> 00:38:50,720 Ik maak wel een prive-afspraak met hem. 366 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 Het spijt me dat ik u niet heb kunnen helpen. 367 00:38:54,920 --> 00:38:56,720 Ik heb het ook druk. Dank u wel. 368 00:39:17,960 --> 00:39:19,440 Wat doe jij hier? 369 00:39:21,600 --> 00:39:24,440 De afspraak was dat ik nu mijn geld zou krijgen. 370 00:39:24,560 --> 00:39:26,040 Ja, je hebt eh... 371 00:39:27,040 --> 00:39:29,440 helemaal gelijk. Het gaat alleen eh... 372 00:39:30,440 --> 00:39:32,920 wat minder makkelijk dan ik dacht... 373 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 zo'n bedrag opnemen bij banken. 374 00:39:36,000 --> 00:39:37,600 Maar ik ga het eh... 375 00:39:39,120 --> 00:39:41,240 zo snel mogelijk voor je regelen. 376 00:39:41,360 --> 00:39:44,240 Ik moet even iets verzinnen, maar het komt goed. 377 00:39:46,400 --> 00:39:47,920 Ik wil het morgen hebben. 378 00:39:48,920 --> 00:39:52,880 Anders... Doe geen domme dingen. Anders heb je zelf ook een probleem. 379 00:40:01,840 --> 00:40:05,120 Ik weet wat jouw Dirk gedaan heeft en dat is ergens dan je denkt. 380 00:40:06,240 --> 00:40:08,120 Hij is degene met het probleem. 381 00:40:08,240 --> 00:40:09,720 Niet ik. 382 00:40:19,640 --> 00:40:21,280 Hoe zei u dat u heette? 383 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 Devos. 384 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Victor Devos. 385 00:40:34,760 --> 00:40:38,600 Waarom dacht je dat ze voor jou kwamen? Omdat ik haar gedood heb. 386 00:40:38,720 --> 00:40:40,200 Waar is Dirk? Wat zei je? 387 00:40:43,640 --> 00:40:47,320 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 42399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.