Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,680
Wil ik een keertje normaal
met je praten...
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,240
krijgen we meteen weer dat oude
gezeur! Wat wou je zeggen dan? Niks!
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,960
Hoe gaat het met Semi? Goed.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,080
Hij is net een nieuw kantoor gestart
met een collega.
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
Ik stop ermee, Nina.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,840
Het is goed zo. Wat is goed?
Ik ga er niet meer naartoe.
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,600
Jij hebt een verstandshuwelijk
en ik een zakelijke overeenkomst.
9
00:00:25,720 --> 00:00:29,120
Ik zie het verschil niet zo.
Ik mis warmte.
10
00:00:29,240 --> 00:00:32,560
Zeg het maar. Wat moet ik je betalen
om van je af te komen?
11
00:00:32,680 --> 00:00:35,840
Walgelijk ben je.
Jij gaat hier zo spijt van krijgen.
12
00:00:37,280 --> 00:00:41,760
Misschien moet je eens proberen
je wat meer open te stellen. Oke.
13
00:00:41,880 --> 00:00:43,480
Beschrijf me waar je bent.
14
00:00:43,600 --> 00:00:45,080
Wat zie je?
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,680
Nina!
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,480
GESNIK
17
00:01:01,960 --> 00:01:05,120
MUZIEK
18
00:02:24,800 --> 00:02:26,280
TV STAAT AAN
19
00:03:23,160 --> 00:03:26,400
MUZIEK
20
00:04:23,120 --> 00:04:24,600
Ze is in orde.
21
00:04:27,760 --> 00:04:31,120
Die wordt morgen met een flinke
kater wakker, denk ik.
22
00:04:37,240 --> 00:04:39,040
Ze wilde me helpen, maar eh...
23
00:04:40,400 --> 00:04:41,880
ik raakte in paniek.
24
00:04:42,880 --> 00:04:45,000
Toen heb ik haar geduwd.
25
00:04:45,120 --> 00:04:48,720
En daarna weet ik niks meer,
totdat jij ineens voor me stond.
26
00:04:53,400 --> 00:04:56,640
Maar waar hebben jullie het
dan over gehad?
27
00:04:56,760 --> 00:04:58,240
Wat zei ze?
28
00:05:03,000 --> 00:05:04,480
Ik weet niet meer.
29
00:05:10,160 --> 00:05:11,640
En nu?
30
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
Nu niks.
31
00:05:14,880 --> 00:05:18,080
Jij schrok omdat zij seks wilde
en dat wilde jij niet.
32
00:05:18,200 --> 00:05:19,880
En toen ben je weggegaan.
33
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
Met een taxi.
34
00:05:22,960 --> 00:05:24,440
Verder niks.
35
00:05:26,240 --> 00:05:28,440
Wil je niks tegen mama zeggen?
36
00:05:28,560 --> 00:05:30,480
Natuurlijk niet.
37
00:05:30,600 --> 00:05:33,280
Hoe zou dat kunnen?
Ik ben daar niet geweest.
38
00:05:34,320 --> 00:05:36,200
Je bent me toch komen helpen?
39
00:05:36,320 --> 00:05:39,320
Ja, maar dat hoeft
toch niemand te weten?
40
00:05:39,440 --> 00:05:41,040
Beter van niet, toch?
41
00:05:43,360 --> 00:05:45,080
Mama zou zich rot schrikken.
42
00:05:51,000 --> 00:05:54,400
Hee, jij gaat gewoon
straks lekker slapen.
43
00:05:56,080 --> 00:05:57,560
Ga eerst even douchen.
44
00:07:12,160 --> 00:07:13,640
Waar kom jij vandaan?
45
00:07:17,720 --> 00:07:19,200
Ik eh...
46
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
van kantoor.
47
00:07:21,240 --> 00:07:22,880
Er lag een stapel werk.
48
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
In je ondergoed?
49
00:07:27,280 --> 00:07:29,720
Ja, ik had koffie gekocht.
Bij de pomp.
50
00:07:30,720 --> 00:07:33,160
Ik heb de helft
over mezelf heen gegooid.
51
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
Ik ga slapen.
52
00:07:40,720 --> 00:07:42,200
Truste.
53
00:07:45,080 --> 00:07:46,560
Slaap lekker.
54
00:07:59,480 --> 00:08:00,960
GEKLOP
55
00:08:02,240 --> 00:08:03,720
Jack?
56
00:08:28,560 --> 00:08:30,560
Ik zag je thuis komen met een taxi.
57
00:08:33,240 --> 00:08:36,720
Was er iets met je auto?
O, ik wilde niet terug rijden.
58
00:08:38,160 --> 00:08:39,720
Had je gedronken?
59
00:08:39,840 --> 00:08:42,000
Ja... EEN glaasje misschien.
60
00:08:42,120 --> 00:08:43,960
Verstandig dat je een taxi nam.
61
00:08:44,080 --> 00:08:47,880
Ik zag papa nog naar je toe gaan.
Was hij nog tot zo laat op kantoor?
62
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Is er iets aan de hand?
Goedemorgen.
63
00:08:53,840 --> 00:08:55,320
Goed geslapen?
64
00:08:56,360 --> 00:08:58,680
Ik ga meteen naar kantoor,
drukke dag.
65
00:08:58,800 --> 00:09:00,280
Ga je mee? Yes.
66
00:09:03,840 --> 00:09:05,320
Wat is dit?
67
00:09:05,440 --> 00:09:08,320
Wat doen jullie vaag allebei?
De bank komt.
68
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
We mogen niet te laat komen.
69
00:09:15,960 --> 00:09:19,960
Kun je me even afzetten?
Mijn auto staat nog daar. Waar?
70
00:09:20,960 --> 00:09:23,840
Bij haar? Ja, in de straat
bij haar huis, denk ik.
71
00:09:26,280 --> 00:09:30,320
Geef me je sleutels, dan ga ik hem
halen. Dan kan ik toch zelf doen?
72
00:09:30,440 --> 00:09:33,680
Nee, jij moet naar kantoor.
We hebben een afspraak met de bank.
73
00:09:39,280 --> 00:09:41,160
Ik heb ze niet.
74
00:09:41,280 --> 00:09:43,320
Zij reed gisteren.
Waar zijn ze dan?
75
00:09:44,320 --> 00:09:46,080
Ze liggen nog bij haar, denk ik.
76
00:09:51,000 --> 00:09:53,640
Reservesleutels? We kunnen
toch gewoon aanbellen?
77
00:09:53,760 --> 00:09:55,560
Nou, voor de zekerheid.
78
00:09:55,680 --> 00:09:57,160
Ga ze halen.
79
00:12:21,160 --> 00:12:23,240
De auto van de sleutels is terecht.
80
00:12:23,360 --> 00:12:25,000
Hij huisnummer 50.
81
00:12:54,000 --> 00:12:55,480
TELEFOON RINKELT
82
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
Met Caroline Praal.
83
00:13:02,880 --> 00:13:04,360
Hee, Iris.
84
00:13:17,200 --> 00:13:18,680
RINGTONE
85
00:13:41,920 --> 00:13:43,400
RINGTONE
86
00:13:47,960 --> 00:13:49,440
Waarom neem je niet op?
87
00:13:52,800 --> 00:13:54,880
Ik eh... was in gesprek.
88
00:13:56,080 --> 00:13:58,720
Dirk, die... Dirk wordt verhoord,
ik weet het.
89
00:13:58,840 --> 00:14:00,320
Iris belde niet.
90
00:14:00,440 --> 00:14:03,160
Wat zei ze? Er is iets in de club
van Benno gebeurd.
91
00:14:03,280 --> 00:14:05,880
Kennelijk is hij daar getuige
van geweest.
92
00:14:06,000 --> 00:14:08,800
Wat ga je doen?
Ik moet nu de advocaat bellen.
93
00:14:08,920 --> 00:14:11,480
Moeten we er niet naartoe dan nu?
Straks.
94
00:14:12,640 --> 00:14:14,120
Jack?
95
00:14:30,000 --> 00:14:31,720
Ja, dit is de voicemail van Benno.
96
00:14:31,840 --> 00:14:34,080
Laat een boodschap achter
na de piep.
97
00:14:35,080 --> 00:14:36,560
Lieverd, met mama.
98
00:14:38,080 --> 00:14:40,520
Wat is er gebeurd
gisteravond in de club?
99
00:14:40,640 --> 00:14:42,600
Bel me even terug, alsjeblieft.
100
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
Jack?
101
00:14:50,560 --> 00:14:52,040
Jack?
102
00:14:54,400 --> 00:14:56,160
Wat doe je? Wat zei hij?
103
00:14:56,280 --> 00:14:58,200
Wie? Alexander. Wat zei hij?
104
00:15:00,480 --> 00:15:02,560
Hij is ermee bezig.
Hij belt terug.
105
00:15:03,640 --> 00:15:05,120
Ik ga er naartoe.
106
00:15:05,240 --> 00:15:08,040
Wacht nou even tot ik
met iemand gesproken heb.
107
00:15:08,160 --> 00:15:10,120
Wat is hier allemaal aan de hand?
108
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Ja, ik weet net zo veel als jij.
109
00:15:13,560 --> 00:15:16,880
O ja? Het enige wat ik weet is
dat jij vannacht naar Dirk ging...
110
00:15:17,000 --> 00:15:19,760
en dat hij vanochtend is meegenomen
door de politie.
111
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
Dit gaat over mijn zoon.
112
00:15:31,840 --> 00:15:33,960
Dirk belde vannacht.
113
00:15:34,080 --> 00:15:36,480
Hij was dronken. Hij was...
114
00:15:36,600 --> 00:15:38,080
totaal in paniek.
115
00:15:40,040 --> 00:15:41,520
Heeft hij het gedaan?
116
00:15:43,400 --> 00:15:45,680
Dat weet ik niet.
Dat weet je niet?!
117
00:15:45,800 --> 00:15:49,520
Dat heb je toch wel gevraagd?
Er was geen touw aan vast te knopen.
118
00:15:49,640 --> 00:15:53,200
Ik kon hem niet volgen. En omdat hij
gedronken had, heb ik hem gezegd...
119
00:15:53,320 --> 00:15:56,880
dat hij niet in z'n eigen auto moest
stappen, maar een taxi moest nemen.
120
00:15:57,000 --> 00:15:58,480
Dat is alles.
121
00:15:58,600 --> 00:16:00,080
Dat is alles?
122
00:16:03,160 --> 00:16:05,480
Maar waarom heb je hem
niet opgehaald?
123
00:16:05,600 --> 00:16:09,320
Je zat toch op 'kantoor'?
Car, die jongen is 32.
124
00:16:09,440 --> 00:16:12,000
Die kan toch zelf
een taxi nemen? Nee.
125
00:16:12,120 --> 00:16:15,160
We moeten er voor hem zijn
als het nodig is. Wat wil je dan?
126
00:16:15,280 --> 00:16:18,520
Dat we elke keer naar hem toe gaan
als hij een paniekaanval heeft?
127
00:16:18,640 --> 00:16:21,400
Wel als hij God weet wat gedaan
heeft. Dat weten we niet!
128
00:16:21,520 --> 00:16:25,320
Nee, maar als het wel zo is, vertelt
hij het meteen aan de politie.
129
00:16:25,440 --> 00:16:27,080
Die jongen kan niet liegen.
130
00:17:06,880 --> 00:17:08,360
Wat?
131
00:17:09,680 --> 00:17:11,160
Paspoort.
132
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Geld.
133
00:17:35,880 --> 00:17:37,360
GEKLOP
134
00:17:38,760 --> 00:17:42,360
Pap. Wat is dat nou voor gedonder
met Dirk?
135
00:17:42,480 --> 00:17:43,960
Daar is Eva mee bezig.
136
00:17:44,960 --> 00:17:49,080
Heb jij mijn huis in de Swanenburg
als onderpand gegeven bij de bank?
137
00:17:54,560 --> 00:17:56,040
Ik regel het.
138
00:17:59,840 --> 00:18:01,720
Goed, gaat dit over Dirk?
139
00:18:01,840 --> 00:18:03,840
Nee, mam. Het gaat niet over Dirk.
140
00:18:06,480 --> 00:18:07,960
Alles komt goed.
141
00:18:11,680 --> 00:18:14,000
Waarom word ik overal
buitengesloten?
142
00:18:14,120 --> 00:18:16,080
TELEFOON RINKELT
143
00:18:19,640 --> 00:18:21,120
Ja?
144
00:18:24,680 --> 00:18:26,160
Wat zeg je?
145
00:18:28,760 --> 00:18:30,280
Wat heeft hij gedaan dan?
146
00:18:37,440 --> 00:18:39,040
Die neem je dan mee.
147
00:18:39,160 --> 00:18:42,200
Ik wil iedereen hier
vanavond bij elkaar hebben.
148
00:18:42,320 --> 00:18:43,800
Acht uur.
149
00:18:51,640 --> 00:18:53,360
Wat? Dirk is aangehouden.
150
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
Hij wordt verdacht van doodslag.
Wat?
151
00:18:58,040 --> 00:18:59,520
Heeft hij dat gezegd?
152
00:19:00,520 --> 00:19:03,120
Wie? Dit was Eva. Dirk?
153
00:19:03,240 --> 00:19:05,640
Wat heeft Dirk gezegd?
Dat weet ik niet.
154
00:19:07,080 --> 00:19:09,040
Zijn advocaat is bij hem.
155
00:19:09,160 --> 00:19:10,680
Hij wordt vastgehouden.
156
00:19:12,840 --> 00:19:14,320
Hij zit in de cel.
157
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
Hee.
158
00:19:51,160 --> 00:19:52,640
Eh...
159
00:19:52,760 --> 00:19:55,720
Dit is Semi Demir,
Dirks advocaat.
160
00:19:55,840 --> 00:19:58,640
Goeienavond. Goedenavond.
161
00:19:58,760 --> 00:20:01,960
Caroline Praal. Aangenaam.
Wat fijn dat u kon komen.
162
00:20:03,120 --> 00:20:04,600
Is hij van Spierings?
163
00:20:05,600 --> 00:20:07,840
Wat is dit? Pap.
164
00:20:07,960 --> 00:20:09,680
Hoe is het met mijn zoon? Het gaat.
165
00:20:09,800 --> 00:20:12,600
Hij is een beetje nerveus,
maar dat is normaal.
166
00:20:12,720 --> 00:20:15,280
Wat eh... wat is er gebeurd?
167
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
Dirk heeft niet veel verteld.
168
00:20:17,320 --> 00:20:19,440
Hij heeft in de club
van uw andere zoon...
169
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
een dame ontmoet,
ene Nina Verheijen...
170
00:20:22,680 --> 00:20:24,640
waarmee hij naar huis is gegaan.
171
00:20:27,040 --> 00:20:28,520
Dat is alles.
172
00:20:32,080 --> 00:20:33,560
Kan ik jou even spreken?
173
00:20:34,760 --> 00:20:36,240
Alleen.
174
00:20:56,240 --> 00:20:58,160
Ben jij het hiermee eens?
175
00:20:58,280 --> 00:20:59,840
Pap heeft hem ontslagen!
176
00:21:00,840 --> 00:21:03,160
Dat is toch gewoon onbeschoft?
177
00:21:03,280 --> 00:21:04,760
Waar is je vader?
178
00:21:07,160 --> 00:21:08,640
Mam, hoor je wat ik zeg?
179
00:21:21,080 --> 00:21:22,560
Nina Verheijen?
180
00:21:24,520 --> 00:21:26,000
Dat is jouw Nina.
181
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Hoe komt Dirk met haar in contact?
182
00:21:31,360 --> 00:21:32,840
Ik heb geen idee.
183
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
Dat is toch geen toeval.
184
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
Het is nog veel erger dan ik dacht.
185
00:21:51,560 --> 00:21:53,880
Je had nooit
naar haar toe moeten gaan.
186
00:21:55,600 --> 00:21:57,920
Ik had nooit naar haar
toe moeten gaan?!
187
00:21:58,040 --> 00:22:01,400
We hadden EEN afspraak.
De kinderen blijven hier buiten.
188
00:22:01,520 --> 00:22:04,480
Zo horen niet over haar
en ze zien haar al helemaal niet.
189
00:22:12,600 --> 00:22:15,120
Dat Dirk vast zit
is jouw verantwoordelijkheid.
190
00:22:15,240 --> 00:22:18,080
Ik kan het toch ook niet helpen
dat zij hem verleid heeft.
191
00:22:18,200 --> 00:22:19,920
Of dat hij met haar mee is gegaan.
192
00:22:20,040 --> 00:22:22,280
Je had haar nooit over Dirk
mogen vertellen.
193
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Ze wist precies hoe ze hem
moest bespelen.
194
00:22:24,680 --> 00:22:27,360
Ze wist alles,
over ons, je gezin.
195
00:22:34,360 --> 00:22:35,840
Jij gaat dit oplossen.
196
00:22:38,960 --> 00:22:41,480
Maakt me niet uit hoe,
maar Dirk komt vrij.
197
00:22:43,840 --> 00:22:46,360
Hij overleeft
een gevangenisstraf niet.
198
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
Oke.
199
00:23:28,560 --> 00:23:31,440
Wanneer kan ik hem spreken?
Niet, op dit moment.
200
00:23:33,000 --> 00:23:34,960
Hij zit in volledige beperking.
201
00:23:35,960 --> 00:23:40,000
Ik wil dat jij ervoor zorgt dat hij
zijn mond houdt. Over wat dan ook.
202
00:23:40,120 --> 00:23:42,400
Hij brengt zichzelf
in moeilijkheden...
203
00:23:42,520 --> 00:23:44,760
als hij vertelt
wat er echt gebeurd is.
204
00:23:44,880 --> 00:23:46,360
En dat is?
205
00:23:48,240 --> 00:23:51,320
Ja, dat weet ik niet.
Het gaat niet eenvoudig worden.
206
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
Het dossier liegt er niet om.
207
00:23:55,560 --> 00:23:57,040
Wat hebben ze tot nu toe?
208
00:23:58,200 --> 00:24:00,960
U weet dat ik dat niet
met u kan bespreken, meneer Praal.
209
00:24:01,080 --> 00:24:02,560
Niet op dit moment.
210
00:24:05,440 --> 00:24:07,120
Wat zou hem kunnen redden?
211
00:24:07,240 --> 00:24:09,280
Het meest ideale scenario
zou zijn...
212
00:24:09,400 --> 00:24:12,000
als er helemaal geen sprake is
van een misdrijf.
213
00:24:12,120 --> 00:24:14,360
Dat ze op natuurlijke wijze
is overleden.
214
00:24:14,480 --> 00:24:17,040
Of aan iets anders, drugs of zo.
215
00:24:17,160 --> 00:24:19,000
Coke?
216
00:24:19,120 --> 00:24:20,600
Had ze coke gebruikt?
217
00:24:22,280 --> 00:24:24,080
Het beste scenario voor Dirk.
218
00:24:25,680 --> 00:24:28,560
Maar goed, laten we eerst
de sectie afwachten.
219
00:24:29,560 --> 00:24:33,200
Ja, ik kan me niet permitteren
om Castor stil te leggen.
220
00:24:34,360 --> 00:24:36,800
Kan jij ervoor zorgen
dat hij dit tekent?
221
00:24:40,480 --> 00:24:41,960
DEURBEL
222
00:24:49,800 --> 00:24:51,280
Mevrouw Praal?
223
00:24:53,480 --> 00:24:54,960
Is er iets met Dirk?
224
00:24:55,080 --> 00:24:58,160
We zouden graag even de spullen
van uw zoon bekijken.
225
00:24:58,280 --> 00:25:00,960
We begrijpen dat hij
in een bijgebouw woont?
226
00:25:03,920 --> 00:25:06,600
We zullen alles...
Mijn zoon heeft niets gedaan.
227
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
Mocht u ons geen toegang
tot de woning kunnen verschaffen...
228
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
dan zijn we genoodzaakt
de deur te forceren.
229
00:25:18,080 --> 00:25:19,560
GEBOOR
230
00:25:33,680 --> 00:25:36,280
Mevrouw, gaat u anders even
naar uw woning.
231
00:26:25,800 --> 00:26:27,280
Kwamen ze voor mij?
232
00:26:28,680 --> 00:26:30,320
Wie? De politie.
233
00:26:32,520 --> 00:26:34,920
Ze hebben Dirks huis
overhoop gehaald.
234
00:26:40,800 --> 00:26:42,280
Ik word er gek van.
235
00:26:43,360 --> 00:26:44,840
Dat wachten.
236
00:26:50,480 --> 00:26:52,280
Ik ben bij Reijnders geweest.
237
00:26:54,400 --> 00:26:56,280
Mogen we naar hem toe? Nog niet.
238
00:27:07,040 --> 00:27:09,360
Hij zit de hele tijd
weer in mijn hoofd.
239
00:27:12,440 --> 00:27:14,600
We hebben hem te solitair opgevoed.
240
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
Niet buitenspelen.
241
00:27:20,840 --> 00:27:24,560
Nooit met kinderen alleen laten,
de godganse dag op zijn kamer laten.
242
00:27:32,320 --> 00:27:34,080
En die onvoorspelbaarheid.
243
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
Ik vond dat vaak eng.
244
00:27:44,360 --> 00:27:45,840
Ik vond hem soms eng.
245
00:27:48,880 --> 00:27:50,360
En ik ben zijn moeder.
246
00:28:01,000 --> 00:28:02,600
Ik ben ook bij Eva geweest.
247
00:28:04,360 --> 00:28:06,520
Ze gaat navragen wie de sectie doet.
248
00:28:08,080 --> 00:28:10,600
Misschien kunnen we
wat druk uitoefenen.
249
00:28:14,560 --> 00:28:16,040
Hij moet daar weg.
250
00:28:17,120 --> 00:28:18,920
Hoe dan ook.
251
00:28:19,040 --> 00:28:20,520
RINGTONE
252
00:28:31,600 --> 00:28:35,120
Je kan toch niet verzwijgen
dat je daar bent geweest?
253
00:28:35,240 --> 00:28:36,880
Jack, die vrouw is dood!
254
00:28:44,320 --> 00:28:46,600
Het moet een ongeluk geweest zijn.
255
00:28:46,720 --> 00:28:49,800
En ik weet ook helemaal niet
of hij iets gedaan heeft, he.
256
00:28:50,800 --> 00:28:53,920
Ze had drugs gebruikt.
Misschien was het wel een overdosis.
257
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
Ik vind toch dat je naar de politie
moet gaan.
258
00:28:57,680 --> 00:29:00,880
Ik heb de hele boel schoongeveegd.
Hoe denk je dat dat overkomt?
259
00:29:05,160 --> 00:29:06,960
Ze sluiten me op, net als Dirk.
260
00:29:07,960 --> 00:29:09,440
Help ik hem daarmee?
261
00:29:13,600 --> 00:29:15,360
Het is mijn zoon.
262
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
Jij had hetzelfde gedaan voor Semi.
263
00:29:32,760 --> 00:29:34,840
Ik had hetzelfde gedaan voor Semi.
264
00:29:44,440 --> 00:29:45,920
Wat ga je nu doen?
265
00:29:51,720 --> 00:29:54,520
Misschien moet ik
naar het buitenland.
266
00:29:54,640 --> 00:29:56,600
Huur ik daar een huis tijdelijk.
267
00:29:57,720 --> 00:30:01,000
Ik ga niet de rest van mijn leven
doorbrengen in een gevangenis.
268
00:30:02,400 --> 00:30:04,440
Maar waar ga je dan heen, Jack?
269
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
Ik red me wel.
270
00:30:06,680 --> 00:30:08,160
En Dirk dan?
271
00:30:16,960 --> 00:30:18,440
Ik hou van je.
272
00:30:40,480 --> 00:30:41,960
RINGTONE
273
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Ja. Is er nieuws?
274
00:30:50,400 --> 00:30:51,880
Wat?!
275
00:30:52,000 --> 00:30:54,040
Waarom ben ik niet meteen gebeld?!
276
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
Eva?
277
00:30:58,720 --> 00:31:00,400
Ja. Oke, goed.
278
00:31:00,520 --> 00:31:02,480
Bedankt, ja.
279
00:31:02,600 --> 00:31:05,720
Waarom bel jij niet als Dirk
in het ziekenhuis ligt?
280
00:31:16,080 --> 00:31:18,200
Kunnen we haar ergens mee overhalen?
281
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
Natuurlijk niet.
282
00:31:20,800 --> 00:31:23,400
Ze was al gechoqueerd
dat ze het insinueerde.
283
00:31:23,520 --> 00:31:25,480
Je probeerde je broer te helpen.
284
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
Ten koste van wat?!
Eef, alsjeblieft.
285
00:31:30,040 --> 00:31:32,640
Hou op met die zelfkastijding.
Daar heb je niks aan.
286
00:31:32,760 --> 00:31:35,280
Je hebt het gevraagd, zij zei nee...
287
00:31:35,400 --> 00:31:38,760
einde verhaal. Ik heb gedreigd
dat ik haar niet zou helpen met...
288
00:31:38,880 --> 00:31:40,680
Je broer zit in de gevangenis.
289
00:31:41,680 --> 00:31:43,200
Dat snapt toch iedereen?
290
00:31:45,760 --> 00:31:47,240
Nou...
291
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
oke?
292
00:31:49,960 --> 00:31:51,440
En wat nu?
293
00:31:51,560 --> 00:31:55,240
Wat, en wat nu? Het is niet gelukt.
Wat gaan we nu doen? Niks.
294
00:31:56,400 --> 00:31:57,880
Wat kunnen we doen?
295
00:31:59,720 --> 00:32:01,200
Afwachten maar.
296
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
Eef, hou je goed.
297
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
Hoi.
298
00:32:20,520 --> 00:32:23,200
Ik heb een naam voor je.
299
00:32:23,320 --> 00:32:24,800
Ja, wacht even.
300
00:32:32,880 --> 00:32:34,360
Aletta Terburgh.
301
00:32:36,000 --> 00:32:39,040
Patholoog, academisch ziekenhuis.
302
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
Alles wat je kan vinden.
303
00:33:10,000 --> 00:33:11,480
Aletta?
304
00:33:12,600 --> 00:33:15,480
Ik begrijp dat u de sectie
op Nina Verheijen doet.
305
00:33:18,240 --> 00:33:19,720
U bent de vader van Eva.
306
00:33:22,160 --> 00:33:24,800
Ik vind het vervelend
wat er met uw zoon gebeurd is...
307
00:33:24,920 --> 00:33:26,400
maar ik kan niets voor u doen.
308
00:33:26,520 --> 00:33:28,760
Misschien kunnen wij iets
voor elkaar doen.
309
00:33:30,320 --> 00:33:33,200
Meneer Praal, dit gesprek...
U heeft schulden.
310
00:33:37,680 --> 00:33:39,160
Hoe weet u dat?
311
00:33:39,280 --> 00:33:41,640
Een echtscheiding is peperduur.
312
00:33:41,760 --> 00:33:44,200
En een verslavingskliniek
al helemaal.
313
00:33:54,800 --> 00:33:58,720
Heeft u in mijn priveleven...
Een ouder doet alles voor z'n kind.
314
00:34:00,880 --> 00:34:02,600
Ik kan u helpen.
315
00:34:02,720 --> 00:34:04,240
Financieel.
316
00:34:04,360 --> 00:34:05,840
Als u mij helpt met Dirk.
317
00:34:07,280 --> 00:34:10,480
Ik zie niet in hoe ik...
Mevrouw heeft coke gebruikt.
318
00:34:11,840 --> 00:34:13,320
Een overdosis.
319
00:34:14,320 --> 00:34:15,800
Gebeurt elke dag.
320
00:34:20,880 --> 00:34:22,640
Ja.
321
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
Een ton.
322
00:34:24,720 --> 00:34:26,200
U krijgt een ton.
323
00:34:33,120 --> 00:34:36,240
Misschien is er niks aan de hand,
was het gewoon een ongeluk.
324
00:34:36,360 --> 00:34:38,080
Ik wil het risico niet lopen.
325
00:34:39,680 --> 00:34:42,120
Mijn zoon overleeft
de gevangenis niet.
326
00:34:48,480 --> 00:34:49,960
Weet Eva hiervan?
327
00:34:51,400 --> 00:34:53,200
Zij zou dit nooit goedkeuren.
328
00:35:11,720 --> 00:35:14,040
Dat is een kleine aanbetaling.
329
00:35:14,160 --> 00:35:18,480
De rest ontvangt u zodra zwart
op wit staat dat Dirk onschuldig is.
330
00:35:26,840 --> 00:35:28,480
Ik wil niet dat Eva dit weet.
331
00:35:47,240 --> 00:35:48,720
Caroline!
332
00:35:48,840 --> 00:35:50,320
Caroline.
333
00:35:52,200 --> 00:35:53,680
Dirk komt vrij!
334
00:35:53,800 --> 00:35:56,920
MUZIEK
335
00:36:03,720 --> 00:36:05,880
Iris, je broer is vrij!
336
00:36:13,520 --> 00:36:15,960
Moeten we niet iets organiseren
morgen?
337
00:36:16,960 --> 00:36:19,120
Hij is helemaal op waarschijnlijk.
338
00:36:19,240 --> 00:36:21,080
Gewoon iets kleins.
339
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Om te vieren dat hij weer thuis is.
340
00:36:38,320 --> 00:36:39,800
Jack.
341
00:36:44,040 --> 00:36:45,520
Ik mis ook warmte.
342
00:36:53,840 --> 00:36:55,320
Ik wil terug.
343
00:36:57,960 --> 00:36:59,840
Ik wil terug naar wat we hadden.
344
00:37:09,960 --> 00:37:11,600
Car, ik weet niet of...
345
00:37:14,040 --> 00:37:15,520
of ik dat nog kan.
346
00:37:15,640 --> 00:37:18,080
Ik dacht ook:
Het gaat allemaal vanzelf.
347
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
We vinden elkaar weer.
348
00:37:20,720 --> 00:37:22,880
We worden oud samen, hier.
349
00:37:23,000 --> 00:37:24,480
Met Dirk.
350
00:37:25,680 --> 00:37:27,320
Maar het gaat niet vanzelf.
351
00:37:28,720 --> 00:37:30,200
We moeten eraan werken.
352
00:37:33,840 --> 00:37:35,320
Ik ga eraan werken.
353
00:37:37,480 --> 00:37:38,960
RINGTONE
354
00:38:05,440 --> 00:38:08,320
Meneer Praal, wat fijn
dat u hier wilde wachten.
355
00:38:11,080 --> 00:38:12,560
Gaat u zitten.
356
00:38:12,680 --> 00:38:15,480
Waar is Roger? Meneer Benting
is in bespreking...
357
00:38:15,600 --> 00:38:18,640
dus hij heeft mij gevraagd
om u eh... Gaat u zitten.
358
00:38:25,120 --> 00:38:28,600
Dit is nogal een flink bedrag in
contanten dat u op wilt nemen. Ja.
359
00:38:29,720 --> 00:38:31,800
En dat moet vandaag? Ja, dat klopt.
360
00:38:34,280 --> 00:38:36,920
Ik moet het laten autoriseren...
Dat weet ik.
361
00:38:37,040 --> 00:38:39,440
Daarom wilde ik graag
met Roger praten.
362
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Ik begrijp niet... Zoals ik al zei,
meneer Benting is in bespreking.
363
00:38:43,800 --> 00:38:45,280
De hele dag.
364
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Weet u wat, laat u maar zitten.
365
00:38:48,320 --> 00:38:50,720
Ik maak wel een prive-afspraak
met hem.
366
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
Het spijt me dat ik u niet
heb kunnen helpen.
367
00:38:54,920 --> 00:38:56,720
Ik heb het ook druk.
Dank u wel.
368
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
Wat doe jij hier?
369
00:39:21,600 --> 00:39:24,440
De afspraak was dat ik nu
mijn geld zou krijgen.
370
00:39:24,560 --> 00:39:26,040
Ja, je hebt eh...
371
00:39:27,040 --> 00:39:29,440
helemaal gelijk.
Het gaat alleen eh...
372
00:39:30,440 --> 00:39:32,920
wat minder makkelijk dan ik dacht...
373
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
zo'n bedrag opnemen bij banken.
374
00:39:36,000 --> 00:39:37,600
Maar ik ga het eh...
375
00:39:39,120 --> 00:39:41,240
zo snel mogelijk voor je regelen.
376
00:39:41,360 --> 00:39:44,240
Ik moet even iets verzinnen,
maar het komt goed.
377
00:39:46,400 --> 00:39:47,920
Ik wil het morgen hebben.
378
00:39:48,920 --> 00:39:52,880
Anders... Doe geen domme dingen.
Anders heb je zelf ook een probleem.
379
00:40:01,840 --> 00:40:05,120
Ik weet wat jouw Dirk gedaan heeft
en dat is ergens dan je denkt.
380
00:40:06,240 --> 00:40:08,120
Hij is degene met het probleem.
381
00:40:08,240 --> 00:40:09,720
Niet ik.
382
00:40:19,640 --> 00:40:21,280
Hoe zei u dat u heette?
383
00:40:21,400 --> 00:40:23,000
Devos.
384
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
Victor Devos.
385
00:40:34,760 --> 00:40:38,600
Waarom dacht je dat ze voor jou
kwamen? Omdat ik haar gedood heb.
386
00:40:38,720 --> 00:40:40,200
Waar is Dirk? Wat zei je?
387
00:40:43,640 --> 00:40:47,320
NPO ONDERTITELING TT888, 2021
informatie: service.npo.nl
42399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.