All language subtitles for Swanenburg.S01E05.Iris.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,760 888 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,960 VROUWENSTEM: Dank voor alle prachtige, liefdevolle... 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,000 ...en bewogen jaren. 4 00:00:27,640 --> 00:00:31,080 Dank voor alles wat je voor de kinderen en voor mij hebt gedaan. 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,320 We zullen zonder jou verder moeten. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,360 Lieverd... 7 00:00:38,880 --> 00:00:40,360 Rust zacht. 8 00:00:42,720 --> 00:00:45,280 ZE ZINGEN TEARS IN HEAVEN VAN ERIC CLAPTON 9 00:00:52,080 --> 00:00:55,040 ZE ZINGEN TEARS IN HEAVEN VAN ERIC CLAPTON 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,240 VROUWENSTEM: Millons of women have gone before us. 11 00:01:52,360 --> 00:01:55,680 Passing on their wisdom and beauty to the next generations. 12 00:01:57,320 --> 00:01:59,360 Their secrets are caught in a bottle. 13 00:02:00,480 --> 00:02:02,480 The beauty of generations of women. 14 00:02:05,120 --> 00:02:08,160 Castor presents: Moroccan magic. 15 00:02:08,280 --> 00:02:10,520 By Tara. 16 00:02:17,640 --> 00:02:20,960 86 procent van de vrouwen raadpleegt eerst social media... 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,800 voordat zij een product kopen. 18 00:02:22,920 --> 00:02:25,320 En vier op de tien millennials geeft aan... 19 00:02:25,440 --> 00:02:28,640 dat hun favoriete influencer ze zelfs beter begrijpt... 20 00:02:28,760 --> 00:02:30,960 dan hun beste vriendin. 21 00:02:33,920 --> 00:02:37,320 Het wordt hoog tijd dat wij deze doelgroep binnen gaan halen. 22 00:02:37,440 --> 00:02:38,920 We moeten ze nu pakken. 23 00:02:41,960 --> 00:02:45,360 Anders is Castor over tien jaar een overbodig merk geworden. 24 00:02:50,360 --> 00:02:54,160 Tara Verheyen, zij is een influencer die met haar YouTubekanaal... 25 00:02:54,280 --> 00:02:56,520 meer dan drie miljoen abonnees heeft... 26 00:02:56,640 --> 00:02:58,960 binnen de doelgroep 15 tot 39 jaar oud. 27 00:02:59,080 --> 00:03:00,560 En ik ben heel trots... 28 00:03:02,920 --> 00:03:05,760 ...dat het mij gelukt is om deze dame te strikken... 29 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 voor onze nieuwe campagne. 30 00:03:07,520 --> 00:03:10,920 En als je dan deze salesprognoses even bekijkt... 31 00:03:12,280 --> 00:03:15,800 ...dan kun je eigenlijk alleen nog maar volmondig ja zeggen... 32 00:03:15,920 --> 00:03:19,160 tegen dit behoorlijk briljante plan. En wat kost die deal? 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 Inclusief de campagne vijf ton. Maximaal. 34 00:03:21,800 --> 00:03:23,280 Vijf ton, uitgesloten. 35 00:03:25,560 --> 00:03:27,040 Eh... 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 Wat... wat bedoel je daarmee, Dirk? 37 00:03:29,280 --> 00:03:31,880 Ik kan op het moment geen vijf ton vrijmaken... 38 00:03:32,000 --> 00:03:33,640 voor een of ander experiment. 39 00:03:35,160 --> 00:03:37,400 Een experiment? 40 00:03:37,520 --> 00:03:40,160 Dit is het beste idee sinds tijden bij Castor... 41 00:03:40,280 --> 00:03:42,720 dat laat je toch niet klappen op een paar ton? 42 00:03:42,840 --> 00:03:45,600 We hebben niet zomaar een paar ton liggen. 43 00:03:45,720 --> 00:03:48,120 Nou, dan haal je het ergens anders vandaan. 44 00:03:48,240 --> 00:03:51,360 Dit is onze core business, we moeten iets doen. Zoals? 45 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 Ja, weet ik veel, jij bent het financiele brein! 46 00:03:54,240 --> 00:03:56,840 Dan geef je het onroerend goed in onderpand... 47 00:03:56,960 --> 00:03:59,200 of desnoods verkoop je de club van Benno. 48 00:03:59,320 --> 00:04:01,760 Het maakt hem toch niet uit van wie hij huurt. 49 00:04:06,760 --> 00:04:08,240 Pap? 50 00:04:11,120 --> 00:04:12,600 Ja... eh... 51 00:04:14,360 --> 00:04:17,480 Ik vrees dat het gewoon even niet het goede moment is. 52 00:04:18,640 --> 00:04:21,440 Dus... het is een fantastisch plan, maar... 53 00:04:22,680 --> 00:04:26,160 Als Dirk zegt dat het niet kan dan... 54 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 Shit. 55 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 Hee! Hee, mam. 56 00:05:25,440 --> 00:05:27,440 Hee, tuinkabouter. 57 00:05:27,560 --> 00:05:30,000 Kijk eens wie er is. Hoi, mam. 58 00:05:38,960 --> 00:05:42,480 Hee, eh, ik rijd mezelf net bijna te pletter. 59 00:05:42,600 --> 00:05:45,240 Door een fiets die pontificaal op de oprit ligt. 60 00:05:45,360 --> 00:05:47,400 O, nee, gaat het goed met m'n fiets(?) 61 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Dat is levensgevaarlijk, mister. 62 00:05:52,240 --> 00:05:55,840 Je krijgt spijt, he, als ik dood ben. Waarvan? 63 00:05:55,960 --> 00:05:57,440 Van alles. 64 00:05:57,560 --> 00:06:00,520 Oke. Waar is papa? Weet ik veel. 65 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 Eh, je fiets. Jaha. 66 00:06:06,960 --> 00:06:08,440 Hee, schat. 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 Hee. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Wat ben je vroeg. 69 00:06:14,840 --> 00:06:17,240 Ja, ik had m'n presentatie. O, hoe ging het? 70 00:06:18,400 --> 00:06:20,720 Nou, ik heb... Schat, kun je misschien... 71 00:06:20,840 --> 00:06:22,360 je spullen van tafel halen? 72 00:06:22,480 --> 00:06:24,600 Mick heeft voetbal, dus we eten vroeg. 73 00:06:24,720 --> 00:06:26,200 Fuck! Theedoek pakken. 74 00:06:30,320 --> 00:06:33,640 En Dirk, die noemde het gewoon een experiment. 75 00:06:33,760 --> 00:06:36,680 Als je weet hoeveel tijd... Wie brengt me eigenlijk? 76 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 Je fiets. Echt niet. 77 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 En papa zat er gewoon bij alsof-ie er niets mee te maken had. 78 00:06:41,760 --> 00:06:44,680 Dat klinkt niet als je vader. Ik ga echt niet fietsen. 79 00:06:44,800 --> 00:06:46,920 Het gaat regenen. Het is gewoon droog. 80 00:06:47,040 --> 00:06:50,280 Ik word gewoon nog steeds niet serieus genomen. Kijk hier. 81 00:06:50,400 --> 00:06:53,000 Het gaat regenen. Je ziet toch dat het droog is! 82 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 Hee! Jongens! Waar bemoei je je mee? 83 00:06:55,240 --> 00:06:57,840 Mag ik gewoon heel even m'n verhaal vertellen? 84 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Dat is mama's telefoon, doe even weg. 85 00:07:00,120 --> 00:07:03,960 Mam? Ja. Waarom doet oom Dirk eigenlijk zo stom tegen jou? 86 00:07:04,080 --> 00:07:05,560 Hij is een auti. 87 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 Het is toch zo. 88 00:07:08,520 --> 00:07:11,960 Oom Dirk is gewoon, eh... oom Dirk is gewoon een beetje anders. 89 00:07:12,080 --> 00:07:13,560 Dat zeg ik, een auti. Hee. 90 00:07:13,680 --> 00:07:16,680 Heb het er gewoon nog eens over met je vader, komt goed. 91 00:07:16,800 --> 00:07:19,520 Eet je je toetje? Ik hoef niet meer. Het is lekker. 92 00:07:19,640 --> 00:07:22,840 Het is al kwart voor zes. Mam, kun je me misschien brengen? 93 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 Tuurlijk. Papa gaat jou brengen. 94 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 Ja, dan kan mama effe relaxen. 95 00:07:27,160 --> 00:07:28,720 Ga je spullen pakken. 96 00:07:32,320 --> 00:07:34,840 Maan, help je mama even met opruimen, of niet? 97 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Nee, ik moet poepen. 98 00:07:36,560 --> 00:07:39,080 Dat is ook toevallig. 99 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 Hee, mam. 100 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 Hee, Iris. 101 00:08:08,600 --> 00:08:10,080 Hee. 102 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 Hee, meisje. 103 00:08:14,400 --> 00:08:15,880 Heb je me gemist? 104 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 Hai. 105 00:08:18,920 --> 00:08:20,480 Ze eet nog steeds niet goed. 106 00:08:21,680 --> 00:08:23,200 Ze zou meer moeten bewegen. 107 00:08:23,320 --> 00:08:25,320 Ze verpietert zo de hele dag op stal. 108 00:08:25,440 --> 00:08:26,960 Nou, dat valt wel mee, hoor. 109 00:08:27,080 --> 00:08:29,960 Jij kan nog jaren mee, he, kom maar. 110 00:08:30,080 --> 00:08:32,200 Kom eens even hier. Ik weet niet, Iris. 111 00:08:34,240 --> 00:08:38,120 Misschien is het tijd om haar naar Van der Vecht te brengen. 112 00:08:38,240 --> 00:08:39,720 Kan ze lekker in de wei. 113 00:08:39,840 --> 00:08:42,840 Wat? Echt niet! Je gaat haar toch niet zomaar wegdoen. 114 00:08:42,960 --> 00:08:46,880 Ik heb het niet over zomaar wegdoen. Er wordt te weinig op haar gereden. 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 Ik wil alleen het beste Ophelia. En ik niet? 116 00:08:49,520 --> 00:08:51,000 Dat zeg ik toch niet. 117 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 Ik heb het gewoon even superdruk op kantoor. 118 00:08:55,640 --> 00:08:58,160 Binnenkort heb ik meer tijd om te rijden, oke? 119 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Kwam je zomaar even langs? 120 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Ik kom voor papa. O, oke. 121 00:09:07,400 --> 00:09:08,880 Dag, meisje. 122 00:09:11,000 --> 00:09:13,720 Ik dacht echt dat jij het een goed idee zou vinden. 123 00:09:13,840 --> 00:09:16,200 Dat met die internetster? 124 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 YouTuber! 125 00:09:20,400 --> 00:09:23,920 Maanden lullen als Brugman, heb ik die Tara eindelijk zo ver... 126 00:09:24,040 --> 00:09:26,600 laat je het Dirk in vijf seconden afschieten. 127 00:09:26,720 --> 00:09:29,760 Dirk zal er een goede reden voor gehad hebben, lijkt me. 128 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 Hij doet zelden iets ondoordachts. 129 00:09:32,000 --> 00:09:35,120 Ja, dat hele Tara-plan van mij was een totale opwelling. 130 00:09:35,240 --> 00:09:37,240 Dat zat geen enkele visie achter(!) 131 00:09:38,400 --> 00:09:41,000 Pap, ik snap het niet, het is toch een goed plan! 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,520 Zaken laten we op kantoor, hm. 133 00:09:44,640 --> 00:09:46,120 Thee? 134 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 Nee, dank je! 135 00:09:52,760 --> 00:09:54,240 Iris! 136 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 Wacht. Waarom? 137 00:09:56,640 --> 00:09:59,000 Ik geloof wel in je Tara-lijn. 138 00:10:00,880 --> 00:10:03,920 Als jij echt denkt dat je zulke cijfers kunt draaien... 139 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Dat zou fantastisch zijn. 140 00:10:06,160 --> 00:10:10,200 Sterker nog, dat zou de redding zijn voor Castor. 141 00:10:10,320 --> 00:10:12,960 Maar wat is dan het probleem? Het probleem is... 142 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 dat wij nu geen geld hebben. 143 00:10:19,040 --> 00:10:21,480 Als jij een manier weet om die lijn zonder... 144 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 of met minimale middelen te lanceren... Pap, maar hoe? 145 00:10:24,800 --> 00:10:28,120 Je weet wat het kost om een creme te produceren from scratch. 146 00:10:28,240 --> 00:10:32,320 De ontwikkelingskosten, het testen. En het moet snel. Snel? 147 00:10:33,640 --> 00:10:36,160 We zijn gebonden aan de regels. Tuurlijk, ja. 148 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 Er zijn regels. 149 00:10:39,080 --> 00:10:42,120 Nou, ja, pragmatische keuzes. 150 00:10:42,240 --> 00:10:44,960 Waar je als ondernemer voor komt te staan. 151 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Toch? 152 00:11:03,240 --> 00:11:06,720 Heerlijk! Ja, he? Er zit patchouli in en arganolie. 153 00:11:06,840 --> 00:11:10,160 Komt van een producent in de buurt van Tanger. 154 00:11:10,280 --> 00:11:12,880 Wil je 'm zelf maken of importeren? Zelf maken. 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,680 Maar het moet wel snel. 156 00:11:14,800 --> 00:11:18,240 Lukt dat? Een analyse van de basisingredienten is zo gemaakt. 157 00:11:18,360 --> 00:11:20,160 Dan kunnen we gaan ontwikkelen. 158 00:11:20,280 --> 00:11:23,680 Inclusief safety assessment en een registratie bij CPNP... 159 00:11:25,120 --> 00:11:26,840 Twee maanden, op z'n vroegst. 160 00:11:27,880 --> 00:11:29,360 Shit. 161 00:11:30,760 --> 00:11:34,480 En ehm, als ik 'm gewoon importeer vanuit Tanger? 162 00:11:34,600 --> 00:11:37,640 Dan moet ik nog steeds een toxicologische test doen... 163 00:11:37,760 --> 00:11:40,680 en een veiligheidsgarantie afgeven, dat kost tijd. 164 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 Weet je wat? Test 'm in ieder geval... 165 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 op de meest voorkomende verboden stoffen. 166 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Quick scan? Ja, voor nu. Oke. 167 00:12:06,040 --> 00:12:09,400 Hee! Hai, schattie. 168 00:12:09,520 --> 00:12:12,520 Daar heb je onze international business woman, haha. 169 00:12:12,640 --> 00:12:15,120 Moet je een wijntje, schat? O, ja, graag. 170 00:12:15,240 --> 00:12:18,640 We gaan net door de budgettering van het komende zomerfeest. 171 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 O! Ja, we komen er alleen niet helemaal uit. 172 00:12:21,280 --> 00:12:24,600 We komen niet verder dan mini saucijsjes en Turkse pizza's. 173 00:12:24,720 --> 00:12:27,040 Schat, misschien kun jij een blik werpen. 174 00:12:27,160 --> 00:12:30,080 Zij is het financiele brein. O, echt? Ik ben op Excel. 175 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 O, dat lijkt me heerlijk! 176 00:12:31,800 --> 00:12:35,520 Vincent doet echt alles bij ons, ik kan nog geen overboeking maken. 177 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Dat kan echt niet meer, wat als je gaat scheiden? 178 00:12:38,400 --> 00:12:42,000 Lieverd, ik ga echt niet scheiden, m'n man kan nog geen ei bakken. 179 00:12:42,120 --> 00:12:44,920 Ook niet van deze tijd. Jij hebt makkelijk praten. 180 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 Jij kookt de sterren van de hemel. 181 00:12:47,000 --> 00:12:50,640 Didi werd echt omsingeld door hongerige moeders op die sportdag. 182 00:12:50,760 --> 00:12:52,240 Met z'n salades. 183 00:12:52,360 --> 00:12:55,680 Ja, ja, oke... dit ga ik niet bewaren. 184 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 Wijntje, wijntje? Ik zou het eigenlijk niet moeten doen. 185 00:12:59,120 --> 00:13:01,720 Ach, schenk die vrouw nog wat bij. 186 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Ik moet heel even m'n mail checken. 187 00:13:03,880 --> 00:13:05,360 Ja... ja. 188 00:13:05,480 --> 00:13:09,320 Oke, jongens, we moeten wel even knopen doorhakken, wat gaan we doen? 189 00:13:15,120 --> 00:13:17,280 Zijn ze weg? Truus en Troel. 190 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 Nou, ja. Dat je dat trekt. 191 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 Ik vind ze wel gezellig, hoor. 192 00:13:21,280 --> 00:13:24,760 Ja, nou, iedereen is gezellig na drie wijntjes. 193 00:13:24,880 --> 00:13:27,400 Nou, ja, ik zou het ook op een zuipen zetten... 194 00:13:27,520 --> 00:13:29,640 als ik de hele dag geen reet te doen heb. 195 00:13:29,760 --> 00:13:31,240 Oke, weten we dat ook weer. 196 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 Ik ben thuis. Hee! Hee, kerel. 197 00:13:33,120 --> 00:13:36,520 Hee! Hoe ging het? Het ging echt heel goed. 198 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Het ging echt goed. Wat? 199 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 Herkansing wiskunde. 200 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 Maakt niet uit, hoor, mam, het ging wel echt goed, dus. 201 00:13:45,960 --> 00:13:48,400 Ik moest een zes halen, maar ik weet zeker... 202 00:13:48,520 --> 00:13:50,840 dat ik wel een zeven of een acht heb. Super. 203 00:13:50,960 --> 00:13:53,760 Misschien een negen. Kijk maar, je weet het zeker. 204 00:13:53,880 --> 00:13:55,680 Ik weet het zeker. Oke dan, boks. 205 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Wat wil je eten? Wat zouden we gaan eten? 206 00:13:58,120 --> 00:14:01,240 Wat wil jij eten? Voor jou, patat. Yes. 207 00:14:28,080 --> 00:14:30,360 Stom, he, die toets. 208 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 Ik wist het wel, hoor, maar, eh... 209 00:14:36,480 --> 00:14:37,960 Je was het vergeten. 210 00:14:42,560 --> 00:14:44,600 Ik vind het echt een beetje jammer... 211 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 dat je mij steeds als de bitch neerzet. 212 00:14:46,960 --> 00:14:50,840 Maar... soms heb je niet zo veel ruimte voor anderen, nee. 213 00:14:52,920 --> 00:14:55,840 Ik heb het druk. Ik heb het ook druk. 214 00:15:17,320 --> 00:15:18,800 Sorry dat ik stoor... 215 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 ik weet dat het niet jouw afdeling is... 216 00:15:21,360 --> 00:15:25,280 maar de salarissen zijn weer laat en sommige mensen zijn een beetje... 217 00:15:26,840 --> 00:15:29,440 onrustig. Heb je dat al bij Dirk gecheckt? 218 00:15:29,560 --> 00:15:33,920 Dirk kan nogal kortaf zijn. 219 00:15:34,040 --> 00:15:35,520 Als het over zoiets gaat. 220 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 Ik bespreek het met hem. 221 00:15:37,440 --> 00:15:40,600 TELEFOON 222 00:15:40,720 --> 00:15:42,200 Ik bespreek het. 223 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 Dirk heeft een paniekaanval. 224 00:15:44,080 --> 00:15:46,360 Wat? Waar? In de vergaderzaal. 225 00:15:46,480 --> 00:15:48,280 Hij zit met de bank. En waar is papa?! 226 00:15:52,120 --> 00:15:53,600 Iris! 227 00:15:53,720 --> 00:15:56,520 Het gaat niet goed hier. 228 00:16:01,600 --> 00:16:03,080 Dirk! 229 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 Niemand gaat je aanraken. 230 00:16:07,440 --> 00:16:08,920 Maar je zit op de grond. 231 00:16:09,040 --> 00:16:11,360 Je moet opstaan. Oke? 232 00:16:16,000 --> 00:16:17,480 Rustig. 233 00:16:17,600 --> 00:16:20,400 Ik ga je aanraken, ja? 234 00:16:20,520 --> 00:16:22,000 Zo. 235 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 Omschrijf eens wat je ziet. 236 00:16:25,320 --> 00:16:26,800 Wat zie je? 237 00:16:26,920 --> 00:16:30,640 Tegels en grijze voegen... 238 00:16:30,760 --> 00:16:33,600 en een foto van rijstvelden... 239 00:16:33,720 --> 00:16:36,560 en een wasbak! 240 00:16:36,680 --> 00:16:40,120 En een zeepdispensertje. 241 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 Dirk, kijk mij eens aan? 242 00:16:41,920 --> 00:16:44,400 Kom eens. Kijk mij eens aan? Ja? Kijk mij eens aan. 243 00:16:44,520 --> 00:16:46,000 Wat heb ik aan? 244 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 Een streepjesoverhemd en eh... 245 00:16:50,080 --> 00:16:52,280 laarsjes met punten. En een rare broek. 246 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 Dit is een kalfsleren broek van Alexander McQueen. 247 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 Oke. Die kost meer dan jouw pak. 248 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 Dat denk ik niet. 249 00:17:07,720 --> 00:17:09,200 Ik kan dit niet alleen, Iris. 250 00:17:11,680 --> 00:17:14,720 Ik kan dit niet. Ik weet niet alles, he? 251 00:17:14,840 --> 00:17:16,960 Wat bedoel je? 252 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Waar is papa? 253 00:17:21,520 --> 00:17:23,000 Ik... 254 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 ik kan het niet oplossen. 255 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 Gaat dit over financiële problemen? 256 00:17:42,440 --> 00:17:45,360 Dirk... laat me je nou helpen. 257 00:17:47,880 --> 00:17:50,600 Die Tara-lijn kan ons bakken met geld opleveren. 258 00:17:50,720 --> 00:17:52,200 Je hebt de prognoses gezien. 259 00:17:52,320 --> 00:17:54,240 Maar we hebben geen vijf ton, Iris. 260 00:17:54,360 --> 00:17:57,480 Nou, dan kopen we de creme gewoon in. 261 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 Heel goedkoop. 262 00:17:59,200 --> 00:18:02,040 Dan kunnen we altijd later nog zelf produceren. 263 00:18:07,760 --> 00:18:11,200 We vragen de bank gewoon nog om een piepklein kredietje. 264 00:18:15,280 --> 00:18:18,160 Bevragen de klanten om bij intekening te betalen. 265 00:18:18,280 --> 00:18:22,400 En dan betalen we de bank terug na de lancering. 266 00:18:22,520 --> 00:18:25,200 Plus alle openstaande schulden. 267 00:18:28,800 --> 00:18:30,280 Hee. 268 00:18:30,400 --> 00:18:31,920 Wat hebben we te verliezen? 269 00:18:35,120 --> 00:18:38,960 Mister Tahiri, I would like to confirm the order. 270 00:18:42,560 --> 00:18:45,200 How soon you will be able to ship the cream? 271 00:18:46,280 --> 00:18:47,760 Perfect! Yes. 272 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 Oke. 273 00:18:50,840 --> 00:18:53,400 We'll be in touch. 274 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 Bye bye. 275 00:18:56,760 --> 00:18:59,800 Pap. Wat doe jij hier? 276 00:18:59,920 --> 00:19:01,400 Huh? 277 00:19:01,520 --> 00:19:03,000 Wat doe je hier? 278 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 Ik ging net even wat koffie halen. 279 00:19:07,600 --> 00:19:10,160 Daar heb je Ria toch voor? 280 00:19:12,880 --> 00:19:16,120 Nou.. ik moet ook een beetje in beweging blijven. 281 00:19:34,400 --> 00:19:35,880 MUZIEK 282 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 Hee! 283 00:20:08,440 --> 00:20:10,440 Schatje, wil jij met Tara op de foto? 284 00:20:10,560 --> 00:20:12,480 Ja. Ja? Mam. 285 00:20:14,840 --> 00:20:16,320 Hier, neem mijn telefoon. 286 00:20:16,440 --> 00:20:19,080 Ga maar vragen om een selfie. Je weet hoe het moet, he? 287 00:20:19,200 --> 00:20:20,680 Lekker dansen. 288 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 Wat vind je, mam? 289 00:20:28,720 --> 00:20:30,960 Wat vind je?! O, ja. 290 00:20:31,080 --> 00:20:36,680 Eh, je weet dat ik niet heel veel begrijp van die Instagram-cultuur. 291 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 Dat hele gedoe om zo'n meisje. 292 00:20:39,360 --> 00:20:40,840 Wat kan ze eigenlijk? 293 00:20:40,960 --> 00:20:43,240 Wat bedoel je met 'wat kan ze eigenlijk?' 294 00:20:43,360 --> 00:20:45,920 Ze heeft 3 miljoen volgers. Producten kan ze verkopen. 295 00:20:46,040 --> 00:20:48,440 Ik vind het geweldig dat het zo'n succes is. 296 00:20:54,360 --> 00:20:55,840 Hee! Hee! 297 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 Hoe gaat het thuis? 298 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 Beter. 299 00:21:03,800 --> 00:21:05,280 We doen allebei ons best. 300 00:21:08,720 --> 00:21:10,200 Dag meisjes! 301 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Hee. Wie is die dame die zo tegen Dirk aangeplakt staat? 302 00:21:15,680 --> 00:21:18,800 Dat is Yasmine. Het nieuwe hoofd administratie. 303 00:21:18,920 --> 00:21:20,480 Dirks geheime liefde. 304 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 Best een lekker wijf. 305 00:21:26,240 --> 00:21:28,560 MUZIEK: CULTURE BEAT MET MR.VAIN 306 00:21:28,680 --> 00:21:30,160 Lekker, he? 307 00:21:32,560 --> 00:21:34,880 Hee, heb je 't fijn? Ja. Goed zo! 308 00:21:40,080 --> 00:21:41,560 Moet dat? 309 00:21:41,680 --> 00:21:43,600 Ik ben gewoon blij! 310 00:21:57,080 --> 00:21:58,880 Schoon jurkske. 311 00:21:59,000 --> 00:22:00,480 Wat? 312 00:22:07,160 --> 00:22:10,080 Da's wintercollectie 2021. Ah. 313 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Ja. Dat wordt het helemaal. 314 00:22:25,360 --> 00:22:28,480 Benno. Mogen wij nog een keer hetzelfde? Toch? 315 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 Het feestje is echt supervet. 316 00:22:32,400 --> 00:22:34,880 En jouw mannetje kan hartstikke lekker draaien. 317 00:22:35,000 --> 00:22:38,360 Die golden oldies zijn helemaal lit. Hoe kwam je eigenlijk op dit idee? 318 00:22:38,480 --> 00:22:41,280 Iedereen stuurt mij zoveel commerciële shit... 319 00:22:41,400 --> 00:22:43,920 en ik dacht: We moeten terug naar de basic. 320 00:22:44,040 --> 00:22:46,760 Traditioneel. Ik heb soms van die brainwaves... 321 00:22:46,880 --> 00:22:48,400 ik ben echt een ideeënmens! 322 00:22:48,520 --> 00:22:51,440 Het is een heel goed concept en wij gaan groots inslaan. 323 00:22:51,560 --> 00:22:55,160 Kom maar door met die orders, Pascal. We zijn klaar om te leveren. 324 00:22:55,280 --> 00:22:58,440 MUZIEK: ROBIN S MET 'SHOW ME LOVE' 325 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 Drankje voor de DJ. 326 00:23:05,560 --> 00:23:07,040 Dansje met de DJ? 327 00:23:09,600 --> 00:23:11,080 LACHJE 328 00:23:14,960 --> 00:23:18,240 We kunnen vragen of mijn ouders de kinderen meenemen. 329 00:23:18,360 --> 00:23:21,080 Kunnen wij weer eens als vanouds door. 330 00:23:24,160 --> 00:23:27,760 Het is morgen gewoon school. Kom op, Died. Gewoon zoals vroeger. 331 00:23:41,240 --> 00:23:43,040 Geniet jij nog maar even, schat. 332 00:23:52,040 --> 00:23:55,840 DANCEMUZIEK 333 00:24:07,400 --> 00:24:08,880 Mag ik een wodka? 334 00:24:17,040 --> 00:24:19,800 Dus, waar moet ik u van kennen? 335 00:24:21,760 --> 00:24:23,800 Ja, gij zingt toch? Of wat? 336 00:24:23,920 --> 00:24:27,000 Ja. Maar dat doe ik niemand een plezier mee. 337 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 Haha! Actrice? 338 00:24:33,440 --> 00:24:36,840 Profvoetbalster, he? Wat? Die kuiten! 339 00:24:39,960 --> 00:24:41,840 Realityster. Dat is het. 340 00:24:41,960 --> 00:24:46,000 Je hebt op zo'n eiland gezeten waar iedereen het met elkaar doet. 341 00:24:47,360 --> 00:24:49,200 Nee! Jawel. Nee. Jawel. 342 00:24:49,320 --> 00:24:53,160 Ik ben onbekend. Ik ben een totale nobody. 343 00:24:53,280 --> 00:24:54,760 Daar geloof ik niks van. 344 00:24:56,120 --> 00:24:59,000 Ik ben gewoon een losgeslagen moeder van twee kinderen. 345 00:25:02,360 --> 00:25:05,320 Die zich staat te bezuipen in een club. Hmm. 346 00:25:06,480 --> 00:25:09,520 Desperate. Daar houd ik wel van. 347 00:25:18,360 --> 00:25:19,840 GEEN LUIDE MUZIEK MEER 348 00:25:19,960 --> 00:25:21,680 Merci. Merci. 349 00:25:23,560 --> 00:25:28,000 OP DE ACHTERGROND WORDT GEBILJART Iris. M-hm. 350 00:25:28,120 --> 00:25:31,360 Dat zijn mijn favoriete bloemen. O, echt? 351 00:25:34,600 --> 00:25:36,720 Werken dit soort teksten nou normaal? 352 00:25:38,360 --> 00:25:40,080 Bij vrouwen met bloemennamen. 353 00:25:48,440 --> 00:25:50,080 Je lekt op m'n been. 354 00:25:56,720 --> 00:25:58,520 Vertel eens. 355 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 Wat doet een vrouw als jij zo laat nog in de stad? 356 00:26:01,480 --> 00:26:03,840 Hm. Waar ben je naar op zoek? 357 00:26:05,880 --> 00:26:07,440 Ben ik ergens naar op zoek? 358 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 Iedereen is op zoek, he? Hm. 359 00:26:12,520 --> 00:26:16,440 VLAAMS ACCENT: Vertel eens, waarom zijde gij weg van uw Vlaanderland? 360 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 Awel, de zoektocht naar ware liefde. 361 00:26:19,200 --> 00:26:22,400 En? Wil het een beetje lukken? 362 00:26:25,560 --> 00:26:27,040 Bijna. 363 00:26:31,800 --> 00:26:33,280 Wil je nog iets drinken? 364 00:26:35,240 --> 00:26:36,720 Nee, ik ga naar huis. 365 00:26:38,200 --> 00:26:39,680 Wacht, wacht. 366 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 Je gaat mij op zijn minst uw nummer geven. 367 00:26:45,760 --> 00:26:49,200 Als 't zo moet zijn komen wij elkaar nog wel eens een keer tegen. 368 00:26:49,320 --> 00:26:51,040 Ik vrees dat ik u te leuk vind... 369 00:26:51,160 --> 00:26:54,400 om onze volgende ontmoeting aan 't lot over te laten. M-hm. 370 00:26:54,520 --> 00:26:57,720 En ik vrees dat ik een heel klein beetje te dronken ben... 371 00:26:57,840 --> 00:27:00,000 om jou mijn nummer te geven. 372 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 Oke. 373 00:27:12,560 --> 00:27:15,520 Dan wil ik u graag heel fel bedanken voor een... 374 00:27:17,600 --> 00:27:19,080 een heerlijk gesprek. 375 00:27:44,280 --> 00:27:45,760 Jij ook bedankt. 376 00:27:54,120 --> 00:27:55,600 ZE ZUCHT 377 00:29:06,560 --> 00:29:09,200 Goeiemorgen. Hoi. Kijk eens. 378 00:29:09,320 --> 00:29:10,800 Aspirientje. 379 00:29:16,320 --> 00:29:19,360 Ik heb je niet meer gehoord gisteren. Was het heel laat? 380 00:29:19,480 --> 00:29:20,960 M-hm. 381 00:29:22,240 --> 00:29:26,400 We zijn nog met een paar man naar een of ander nachtcafé gegaan. 382 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 Pffff. ZE LACHEN 383 00:29:38,360 --> 00:29:40,680 Ik ga de kinderen naar school brengen. Ja. 384 00:29:40,800 --> 00:29:42,840 Oke. SMAKZOEN Werk ze. 385 00:30:01,040 --> 00:30:02,520 ZE ZUCHT 386 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Ik hoor dat de orders binnenstromen? 387 00:30:08,760 --> 00:30:11,880 Goed gedaan, dame. Echt goed gedaan. 388 00:30:13,760 --> 00:30:15,240 TELEFOON TRILT 389 00:30:48,040 --> 00:30:49,520 Druk. 390 00:31:16,800 --> 00:31:18,280 TELEFOON TRILT 391 00:31:25,280 --> 00:31:28,680 Haha! Toen dacht ik, wacht eens. Castor. 392 00:31:28,800 --> 00:31:30,320 Van die cosmeticafamilie? 393 00:31:30,440 --> 00:31:33,120 Echt, heb je dat helemaal zelf bedacht? 394 00:31:33,240 --> 00:31:36,120 En toen wist ik het. Iris Praal. Dé Iris Praal. 395 00:31:36,240 --> 00:31:39,040 Jij dacht dat ik een realityster was. Weet ik veel. 396 00:31:39,160 --> 00:31:42,040 Ik wist dat ik je ergens van kende. En jij? 397 00:31:42,160 --> 00:31:43,640 Wat doe jij? 398 00:31:44,760 --> 00:31:46,240 Gewoon. 399 00:31:47,400 --> 00:31:49,720 Ik, eh... zit in de handel. 400 00:31:51,480 --> 00:31:52,960 De handel? Ja. 401 00:31:54,160 --> 00:31:55,960 Import of export? 402 00:31:56,080 --> 00:31:57,560 Ja. 403 00:32:00,320 --> 00:32:02,480 Illegaal of legaal? 404 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Ergens tussenin. 405 00:32:09,680 --> 00:32:12,080 Maakt toch niet uit wat ik doe? 406 00:32:12,200 --> 00:32:15,800 Een mens wordt gedefinieerd door zijn woorden, niet zijn daden. 407 00:32:17,320 --> 00:32:19,600 Volgens mij is 't precies andersom! O ja? 408 00:32:23,280 --> 00:32:25,280 Ik word er gelukkig van als je lacht. 409 00:32:32,040 --> 00:32:34,560 Bon. Iris Praal. 410 00:32:36,080 --> 00:32:39,920 Zijt ge naast moeder ook iemands... echtgenote? 411 00:32:42,280 --> 00:32:45,080 Als jij mijn nummer kon achterhalen weet je dat vast ook. 412 00:32:47,120 --> 00:32:48,760 Misschien lag u in scheiding. 413 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 De echt leuken zijn altijd bezet. 414 00:33:24,720 --> 00:33:26,200 Another life. 415 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Another life dan. 416 00:33:41,480 --> 00:33:42,960 HIJ SLAAT WAT TOETSEN AAN 417 00:33:46,120 --> 00:33:47,600 Hee. Hee, schat. 418 00:33:48,720 --> 00:33:51,240 Lekker op tijd thuis. Ja. Hoe ging het? 419 00:33:52,440 --> 00:33:54,760 Het ging verkooptechnisch best wel goed. 420 00:33:54,880 --> 00:33:57,480 M-hm. Katertechnisch wat minder. 421 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 Hee. Hoe gaat het met jou? 422 00:34:05,680 --> 00:34:08,120 Oy. Je moeder vraagt je wat, he? 423 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 Ga je niks zeggen? 424 00:34:11,480 --> 00:34:15,200 Als ik je hier even pak... Oke, oke. Hou op, hou op. 425 00:34:15,320 --> 00:34:17,200 Oke, ik hou op. 426 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Nog niet. 427 00:34:20,120 --> 00:34:22,720 Oke! Haha! Oke. 428 00:34:24,600 --> 00:34:26,960 We gaan wel zo eten, toch? Ja, we gaan eten. 429 00:34:33,320 --> 00:34:35,400 Kijk. Mooi is ze, he? 430 00:34:35,520 --> 00:34:38,160 M-hm. Maar niet zo mooi als jij. 431 00:34:43,760 --> 00:34:45,240 Die is zó lekker. 432 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 Kan je me insmeren? 433 00:34:49,320 --> 00:34:51,400 Kom maar. Kom maar met je benen. 434 00:34:57,440 --> 00:34:59,760 Weet je eigenlijk hoe ik deze crème ontdekt heb? 435 00:35:00,920 --> 00:35:02,680 Nee? 436 00:35:02,800 --> 00:35:04,680 Nou. 437 00:35:04,800 --> 00:35:06,520 Ik ging een keer op vakantie... 438 00:35:06,640 --> 00:35:09,360 naar een heel klein dorpje ergens in Marokko. 439 00:35:09,480 --> 00:35:12,080 En toen wilde ik me laten masseren door zo'n... 440 00:35:12,200 --> 00:35:14,720 hele grote gespierde bodybuilder... Mam! 441 00:35:17,920 --> 00:35:19,840 En toen ging ik naar het badhuis... 442 00:35:19,960 --> 00:35:23,560 toen was er alleen zo'n klein, krom vrouwtje met een haakneus... 443 00:35:23,680 --> 00:35:27,800 en ze had een moedervlek met een haar eruit en nog maar drie tanden. 444 00:35:27,920 --> 00:35:31,360 En die ging me helemaal inzepen met groene zeep... 445 00:35:31,480 --> 00:35:34,720 en daarna scrubben met schuurpapier. 446 00:35:34,840 --> 00:35:36,320 Echt? Echt. 447 00:35:37,880 --> 00:35:41,080 En toen? Nou. Toen ben ik ontsnapt. 448 00:35:42,240 --> 00:35:44,560 Naar een heel fijn hotelletje in de buurt. 449 00:35:45,760 --> 00:35:49,120 En ik was knalrood, zo rood als een tomaat. 450 00:35:49,240 --> 00:35:52,560 En er was daar een mevrouw, die vond het zo zielig voor mij... 451 00:35:52,680 --> 00:35:54,520 die gaf mij een potje crème. 452 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Wondercrème. 453 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 Kom eens met je bril? 454 00:36:01,600 --> 00:36:03,520 En toen ik me daarmee insmeerde... 455 00:36:05,480 --> 00:36:07,440 ging al het rood weg. 456 00:36:08,640 --> 00:36:11,080 Het was net Moroccan... 457 00:36:11,200 --> 00:36:14,080 Magic. Ja, precies. 458 00:36:14,200 --> 00:36:17,800 Nou. Dan gaan we je ook eens even in slaap toveren. 459 00:36:17,920 --> 00:36:19,400 Ja? Ja. 460 00:36:22,440 --> 00:36:25,960 ZWOELE R&B-MUZIEK 461 00:36:34,520 --> 00:36:36,000 Hee. 462 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Hee, schat. 463 00:36:39,880 --> 00:36:41,640 Wat is dit nou? Jaha. 464 00:36:47,440 --> 00:36:48,920 Het leven moet je vieren. 465 00:36:50,920 --> 00:36:52,680 Hee. 466 00:36:52,800 --> 00:36:55,440 Ik ben gewoon blij dat je lijn een succes is. 467 00:36:56,960 --> 00:36:59,720 En ik ben blij dat jij blij bent. 468 00:37:08,440 --> 00:37:09,920 Jaha. 469 00:37:12,960 --> 00:37:15,200 Wie wat bewaart die heeft wat. Hm? 470 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 Oke, haha! 471 00:37:25,920 --> 00:37:28,280 Nee joh, die slapen allang. Ja? 472 00:37:28,400 --> 00:37:29,880 Kom. 473 00:37:31,720 --> 00:37:33,200 Oke. 474 00:37:47,480 --> 00:37:50,840 Daar zit ze dan, hoor. International business woman. 475 00:37:50,960 --> 00:37:52,480 Te blowen bij de open haard. 476 00:37:54,880 --> 00:37:56,360 ZE LACHEN 477 00:37:57,920 --> 00:37:59,840 GESTOMMEL Jongens? 478 00:38:05,760 --> 00:38:07,240 Jongens? 479 00:38:20,560 --> 00:38:22,600 O! 480 00:38:22,720 --> 00:38:26,120 O, dit is zo'n puberactie. Ja, maar jij bent ook een pubertje. 481 00:38:26,240 --> 00:38:27,720 Ik? Ja, jij. 482 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 Dus jij valt op pubers? Dat is strafbaar, he? 483 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 Ik val niet op pubers, ik val wel op jou. 484 00:38:40,120 --> 00:38:43,120 Die indruk krijg ik niet altijd. 485 00:38:43,240 --> 00:38:45,360 Moet je misschien wat beter opletten. 486 00:38:47,360 --> 00:38:49,400 Of je moet het wat vaker laten merken. 487 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 Papa! 488 00:39:05,480 --> 00:39:07,480 Ja? Ik ga wel even kijken. 489 00:39:07,600 --> 00:39:09,560 Papa! Wat is er, schat? 490 00:39:09,680 --> 00:39:12,240 Wat is er? Het brandt zo. 491 00:39:12,360 --> 00:39:14,200 Ben je benauwd? Ja, het brandt. 492 00:39:14,320 --> 00:39:17,040 Rustig, rustig, rustig. Kijk eens naar me? Iris! 493 00:39:17,160 --> 00:39:18,640 Rustig, schatje. Rustig. 494 00:39:21,200 --> 00:39:23,640 Kijk eens naar papa. Hee. Het doet zo'n pijn. 495 00:39:23,760 --> 00:39:25,240 Wat doet pijn, schat? 496 00:39:25,360 --> 00:39:28,480 Wat is er? Rustig, schat. Zit het overal? Ja, ja. 497 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 Rustig, schat. We moeten naar het ziekenhuis. 498 00:39:31,320 --> 00:39:34,280 Rustig. Papa is bij je, ja? Papa is bij je. 499 00:39:34,400 --> 00:39:35,880 Loop door! 500 00:39:38,280 --> 00:39:41,320 Maan, doe je ogen eens open? Goed zo, kijk mama maar aan. 501 00:39:41,440 --> 00:39:42,920 Maan? 502 00:39:44,960 --> 00:39:46,720 Maan? 503 00:39:46,840 --> 00:39:49,320 Died, ze valt weg. Rij door! 504 00:39:49,440 --> 00:39:52,680 Ja, rustig, rustig. Rustig blijven. Doe je ogen eens open? 505 00:39:52,800 --> 00:39:54,280 Maan, Maan? 506 00:40:12,320 --> 00:40:14,960 Mijn dochter, die lag hier. Waar is ze nu? 507 00:40:18,320 --> 00:40:20,400 Vertrouw je mij? 508 00:40:20,520 --> 00:40:22,200 Natuurlijk. 509 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Dan hebben we een groot probleem, want ik vertrouw jou niet. Wat? 510 00:40:29,440 --> 00:40:31,240 Iris, niet zo hard! 511 00:40:33,720 --> 00:40:35,200 Iris! 512 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 59284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.