Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,760
888
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,960
VROUWENSTEM: Dank voor
alle prachtige, liefdevolle...
3
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
...en bewogen jaren.
4
00:00:27,640 --> 00:00:31,080
Dank voor alles wat je voor
de kinderen en voor mij hebt gedaan.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,320
We zullen zonder jou verder moeten.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Lieverd...
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,360
Rust zacht.
8
00:00:42,720 --> 00:00:45,280
ZE ZINGEN TEARS IN HEAVEN
VAN ERIC CLAPTON
9
00:00:52,080 --> 00:00:55,040
ZE ZINGEN TEARS IN HEAVEN
VAN ERIC CLAPTON
10
00:01:49,400 --> 00:01:52,240
VROUWENSTEM: Millons of women
have gone before us.
11
00:01:52,360 --> 00:01:55,680
Passing on their wisdom and beauty
to the next generations.
12
00:01:57,320 --> 00:01:59,360
Their secrets
are caught in a bottle.
13
00:02:00,480 --> 00:02:02,480
The beauty of generations of women.
14
00:02:05,120 --> 00:02:08,160
Castor presents: Moroccan magic.
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,520
By Tara.
16
00:02:17,640 --> 00:02:20,960
86 procent van de vrouwen
raadpleegt eerst social media...
17
00:02:21,080 --> 00:02:22,800
voordat zij een product kopen.
18
00:02:22,920 --> 00:02:25,320
En vier op de tien millennials
geeft aan...
19
00:02:25,440 --> 00:02:28,640
dat hun favoriete influencer ze
zelfs beter begrijpt...
20
00:02:28,760 --> 00:02:30,960
dan hun beste vriendin.
21
00:02:33,920 --> 00:02:37,320
Het wordt hoog tijd dat wij
deze doelgroep binnen gaan halen.
22
00:02:37,440 --> 00:02:38,920
We moeten ze nu pakken.
23
00:02:41,960 --> 00:02:45,360
Anders is Castor over tien jaar
een overbodig merk geworden.
24
00:02:50,360 --> 00:02:54,160
Tara Verheyen, zij is een influencer
die met haar YouTubekanaal...
25
00:02:54,280 --> 00:02:56,520
meer dan drie miljoen
abonnees heeft...
26
00:02:56,640 --> 00:02:58,960
binnen de doelgroep
15 tot 39 jaar oud.
27
00:02:59,080 --> 00:03:00,560
En ik ben heel trots...
28
00:03:02,920 --> 00:03:05,760
...dat het mij gelukt is
om deze dame te strikken...
29
00:03:05,880 --> 00:03:07,400
voor onze nieuwe campagne.
30
00:03:07,520 --> 00:03:10,920
En als je dan deze salesprognoses
even bekijkt...
31
00:03:12,280 --> 00:03:15,800
...dan kun je eigenlijk alleen nog
maar volmondig ja zeggen...
32
00:03:15,920 --> 00:03:19,160
tegen dit behoorlijk briljante plan.
En wat kost die deal?
33
00:03:19,280 --> 00:03:21,680
Inclusief de campagne vijf ton.
Maximaal.
34
00:03:21,800 --> 00:03:23,280
Vijf ton, uitgesloten.
35
00:03:25,560 --> 00:03:27,040
Eh...
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,160
Wat... wat bedoel je daarmee, Dirk?
37
00:03:29,280 --> 00:03:31,880
Ik kan op het moment
geen vijf ton vrijmaken...
38
00:03:32,000 --> 00:03:33,640
voor een of ander experiment.
39
00:03:35,160 --> 00:03:37,400
Een experiment?
40
00:03:37,520 --> 00:03:40,160
Dit is het beste idee
sinds tijden bij Castor...
41
00:03:40,280 --> 00:03:42,720
dat laat je toch niet klappen
op een paar ton?
42
00:03:42,840 --> 00:03:45,600
We hebben niet zomaar
een paar ton liggen.
43
00:03:45,720 --> 00:03:48,120
Nou, dan haal je het
ergens anders vandaan.
44
00:03:48,240 --> 00:03:51,360
Dit is onze core business,
we moeten iets doen. Zoals?
45
00:03:51,480 --> 00:03:54,120
Ja, weet ik veel,
jij bent het financiele brein!
46
00:03:54,240 --> 00:03:56,840
Dan geef je het onroerend goed
in onderpand...
47
00:03:56,960 --> 00:03:59,200
of desnoods verkoop je de club
van Benno.
48
00:03:59,320 --> 00:04:01,760
Het maakt hem toch niet uit
van wie hij huurt.
49
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
Pap?
50
00:04:11,120 --> 00:04:12,600
Ja... eh...
51
00:04:14,360 --> 00:04:17,480
Ik vrees dat het gewoon
even niet het goede moment is.
52
00:04:18,640 --> 00:04:21,440
Dus... het is een fantastisch plan,
maar...
53
00:04:22,680 --> 00:04:26,160
Als Dirk zegt
dat het niet kan dan...
54
00:05:06,040 --> 00:05:07,520
Shit.
55
00:05:19,440 --> 00:05:21,800
Hee! Hee, mam.
56
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
Hee, tuinkabouter.
57
00:05:27,560 --> 00:05:30,000
Kijk eens wie er is.
Hoi, mam.
58
00:05:38,960 --> 00:05:42,480
Hee, eh, ik rijd mezelf
net bijna te pletter.
59
00:05:42,600 --> 00:05:45,240
Door een fiets die pontificaal
op de oprit ligt.
60
00:05:45,360 --> 00:05:47,400
O, nee, gaat het goed
met m'n fiets(?)
61
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
Dat is levensgevaarlijk, mister.
62
00:05:52,240 --> 00:05:55,840
Je krijgt spijt, he,
als ik dood ben. Waarvan?
63
00:05:55,960 --> 00:05:57,440
Van alles.
64
00:05:57,560 --> 00:06:00,520
Oke. Waar is papa? Weet ik veel.
65
00:06:04,880 --> 00:06:06,840
Eh, je fiets. Jaha.
66
00:06:06,960 --> 00:06:08,440
Hee, schat.
67
00:06:09,560 --> 00:06:11,040
Hee.
68
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
Wat ben je vroeg.
69
00:06:14,840 --> 00:06:17,240
Ja, ik had m'n presentatie.
O, hoe ging het?
70
00:06:18,400 --> 00:06:20,720
Nou, ik heb...
Schat, kun je misschien...
71
00:06:20,840 --> 00:06:22,360
je spullen van tafel halen?
72
00:06:22,480 --> 00:06:24,600
Mick heeft voetbal,
dus we eten vroeg.
73
00:06:24,720 --> 00:06:26,200
Fuck! Theedoek pakken.
74
00:06:30,320 --> 00:06:33,640
En Dirk, die noemde het gewoon
een experiment.
75
00:06:33,760 --> 00:06:36,680
Als je weet hoeveel tijd...
Wie brengt me eigenlijk?
76
00:06:36,800 --> 00:06:38,280
Je fiets. Echt niet.
77
00:06:38,400 --> 00:06:41,640
En papa zat er gewoon bij alsof-ie
er niets mee te maken had.
78
00:06:41,760 --> 00:06:44,680
Dat klinkt niet als je vader.
Ik ga echt niet fietsen.
79
00:06:44,800 --> 00:06:46,920
Het gaat regenen.
Het is gewoon droog.
80
00:06:47,040 --> 00:06:50,280
Ik word gewoon nog steeds
niet serieus genomen. Kijk hier.
81
00:06:50,400 --> 00:06:53,000
Het gaat regenen.
Je ziet toch dat het droog is!
82
00:06:53,120 --> 00:06:55,120
Hee! Jongens!
Waar bemoei je je mee?
83
00:06:55,240 --> 00:06:57,840
Mag ik gewoon heel even
m'n verhaal vertellen?
84
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Dat is mama's telefoon,
doe even weg.
85
00:07:00,120 --> 00:07:03,960
Mam? Ja. Waarom doet oom Dirk
eigenlijk zo stom tegen jou?
86
00:07:04,080 --> 00:07:05,560
Hij is een auti.
87
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
Het is toch zo.
88
00:07:08,520 --> 00:07:11,960
Oom Dirk is gewoon, eh... oom Dirk
is gewoon een beetje anders.
89
00:07:12,080 --> 00:07:13,560
Dat zeg ik, een auti. Hee.
90
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
Heb het er gewoon nog eens over
met je vader, komt goed.
91
00:07:16,800 --> 00:07:19,520
Eet je je toetje?
Ik hoef niet meer. Het is lekker.
92
00:07:19,640 --> 00:07:22,840
Het is al kwart voor zes.
Mam, kun je me misschien brengen?
93
00:07:22,960 --> 00:07:24,800
Tuurlijk. Papa gaat jou brengen.
94
00:07:24,920 --> 00:07:27,040
Ja, dan kan mama effe relaxen.
95
00:07:27,160 --> 00:07:28,720
Ga je spullen pakken.
96
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
Maan, help je mama even
met opruimen, of niet?
97
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Nee, ik moet poepen.
98
00:07:36,560 --> 00:07:39,080
Dat is ook toevallig.
99
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
Hee, mam.
100
00:07:59,040 --> 00:08:00,520
Hee, Iris.
101
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
Hee.
102
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
Hee, meisje.
103
00:08:14,400 --> 00:08:15,880
Heb je me gemist?
104
00:08:16,000 --> 00:08:17,480
Hai.
105
00:08:18,920 --> 00:08:20,480
Ze eet nog steeds niet goed.
106
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
Ze zou meer moeten bewegen.
107
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
Ze verpietert zo
de hele dag op stal.
108
00:08:25,440 --> 00:08:26,960
Nou, dat valt wel mee, hoor.
109
00:08:27,080 --> 00:08:29,960
Jij kan nog jaren mee, he,
kom maar.
110
00:08:30,080 --> 00:08:32,200
Kom eens even hier.
Ik weet niet, Iris.
111
00:08:34,240 --> 00:08:38,120
Misschien is het tijd om haar
naar Van der Vecht te brengen.
112
00:08:38,240 --> 00:08:39,720
Kan ze lekker in de wei.
113
00:08:39,840 --> 00:08:42,840
Wat? Echt niet! Je gaat haar
toch niet zomaar wegdoen.
114
00:08:42,960 --> 00:08:46,880
Ik heb het niet over zomaar wegdoen.
Er wordt te weinig op haar gereden.
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
Ik wil alleen het beste Ophelia.
En ik niet?
116
00:08:49,520 --> 00:08:51,000
Dat zeg ik toch niet.
117
00:08:52,440 --> 00:08:55,520
Ik heb het gewoon
even superdruk op kantoor.
118
00:08:55,640 --> 00:08:58,160
Binnenkort heb ik meer tijd
om te rijden, oke?
119
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Kwam je zomaar even langs?
120
00:09:04,040 --> 00:09:06,080
Ik kom voor papa. O, oke.
121
00:09:07,400 --> 00:09:08,880
Dag, meisje.
122
00:09:11,000 --> 00:09:13,720
Ik dacht echt dat jij
het een goed idee zou vinden.
123
00:09:13,840 --> 00:09:16,200
Dat met die internetster?
124
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
YouTuber!
125
00:09:20,400 --> 00:09:23,920
Maanden lullen als Brugman,
heb ik die Tara eindelijk zo ver...
126
00:09:24,040 --> 00:09:26,600
laat je het Dirk
in vijf seconden afschieten.
127
00:09:26,720 --> 00:09:29,760
Dirk zal er een goede reden
voor gehad hebben, lijkt me.
128
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
Hij doet zelden iets ondoordachts.
129
00:09:32,000 --> 00:09:35,120
Ja, dat hele Tara-plan van mij
was een totale opwelling.
130
00:09:35,240 --> 00:09:37,240
Dat zat geen enkele visie achter(!)
131
00:09:38,400 --> 00:09:41,000
Pap, ik snap het niet,
het is toch een goed plan!
132
00:09:42,000 --> 00:09:44,520
Zaken laten we op kantoor, hm.
133
00:09:44,640 --> 00:09:46,120
Thee?
134
00:09:46,240 --> 00:09:47,720
Nee, dank je!
135
00:09:52,760 --> 00:09:54,240
Iris!
136
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
Wacht. Waarom?
137
00:09:56,640 --> 00:09:59,000
Ik geloof wel in je Tara-lijn.
138
00:10:00,880 --> 00:10:03,920
Als jij echt denkt dat je
zulke cijfers kunt draaien...
139
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Dat zou fantastisch zijn.
140
00:10:06,160 --> 00:10:10,200
Sterker nog,
dat zou de redding zijn voor Castor.
141
00:10:10,320 --> 00:10:12,960
Maar wat is dan het probleem?
Het probleem is...
142
00:10:13,080 --> 00:10:14,600
dat wij nu geen geld hebben.
143
00:10:19,040 --> 00:10:21,480
Als jij een manier weet
om die lijn zonder...
144
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
of met minimale middelen
te lanceren... Pap, maar hoe?
145
00:10:24,800 --> 00:10:28,120
Je weet wat het kost om een creme
te produceren from scratch.
146
00:10:28,240 --> 00:10:32,320
De ontwikkelingskosten, het testen.
En het moet snel. Snel?
147
00:10:33,640 --> 00:10:36,160
We zijn gebonden aan de regels.
Tuurlijk, ja.
148
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
Er zijn regels.
149
00:10:39,080 --> 00:10:42,120
Nou, ja, pragmatische keuzes.
150
00:10:42,240 --> 00:10:44,960
Waar je als ondernemer
voor komt te staan.
151
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
Toch?
152
00:11:03,240 --> 00:11:06,720
Heerlijk! Ja, he?
Er zit patchouli in en arganolie.
153
00:11:06,840 --> 00:11:10,160
Komt van een producent in de buurt
van Tanger.
154
00:11:10,280 --> 00:11:12,880
Wil je 'm zelf maken of importeren?
Zelf maken.
155
00:11:13,000 --> 00:11:14,680
Maar het moet wel snel.
156
00:11:14,800 --> 00:11:18,240
Lukt dat? Een analyse van
de basisingredienten is zo gemaakt.
157
00:11:18,360 --> 00:11:20,160
Dan kunnen we gaan ontwikkelen.
158
00:11:20,280 --> 00:11:23,680
Inclusief safety assessment
en een registratie bij CPNP...
159
00:11:25,120 --> 00:11:26,840
Twee maanden, op z'n vroegst.
160
00:11:27,880 --> 00:11:29,360
Shit.
161
00:11:30,760 --> 00:11:34,480
En ehm, als ik 'm gewoon importeer
vanuit Tanger?
162
00:11:34,600 --> 00:11:37,640
Dan moet ik nog steeds
een toxicologische test doen...
163
00:11:37,760 --> 00:11:40,680
en een veiligheidsgarantie afgeven,
dat kost tijd.
164
00:11:41,720 --> 00:11:43,760
Weet je wat?
Test 'm in ieder geval...
165
00:11:43,880 --> 00:11:46,280
op de meest voorkomende
verboden stoffen.
166
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
Quick scan? Ja, voor nu. Oke.
167
00:12:06,040 --> 00:12:09,400
Hee! Hai, schattie.
168
00:12:09,520 --> 00:12:12,520
Daar heb je onze international
business woman, haha.
169
00:12:12,640 --> 00:12:15,120
Moet je een wijntje, schat?
O, ja, graag.
170
00:12:15,240 --> 00:12:18,640
We gaan net door de budgettering
van het komende zomerfeest.
171
00:12:18,760 --> 00:12:21,160
O! Ja, we komen er alleen
niet helemaal uit.
172
00:12:21,280 --> 00:12:24,600
We komen niet verder dan
mini saucijsjes en Turkse pizza's.
173
00:12:24,720 --> 00:12:27,040
Schat, misschien kun jij
een blik werpen.
174
00:12:27,160 --> 00:12:30,080
Zij is het financiele brein.
O, echt? Ik ben op Excel.
175
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
O, dat lijkt me heerlijk!
176
00:12:31,800 --> 00:12:35,520
Vincent doet echt alles bij ons,
ik kan nog geen overboeking maken.
177
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Dat kan echt niet meer,
wat als je gaat scheiden?
178
00:12:38,400 --> 00:12:42,000
Lieverd, ik ga echt niet scheiden,
m'n man kan nog geen ei bakken.
179
00:12:42,120 --> 00:12:44,920
Ook niet van deze tijd.
Jij hebt makkelijk praten.
180
00:12:45,040 --> 00:12:46,880
Jij kookt de sterren van de hemel.
181
00:12:47,000 --> 00:12:50,640
Didi werd echt omsingeld door
hongerige moeders op die sportdag.
182
00:12:50,760 --> 00:12:52,240
Met z'n salades.
183
00:12:52,360 --> 00:12:55,680
Ja, ja, oke...
dit ga ik niet bewaren.
184
00:12:55,800 --> 00:12:59,000
Wijntje, wijntje? Ik zou
het eigenlijk niet moeten doen.
185
00:12:59,120 --> 00:13:01,720
Ach, schenk die vrouw nog wat bij.
186
00:13:01,840 --> 00:13:03,760
Ik moet heel even m'n mail checken.
187
00:13:03,880 --> 00:13:05,360
Ja... ja.
188
00:13:05,480 --> 00:13:09,320
Oke, jongens, we moeten wel even
knopen doorhakken, wat gaan we doen?
189
00:13:15,120 --> 00:13:17,280
Zijn ze weg? Truus en Troel.
190
00:13:17,400 --> 00:13:19,360
Nou, ja. Dat je dat trekt.
191
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
Ik vind ze wel gezellig, hoor.
192
00:13:21,280 --> 00:13:24,760
Ja, nou, iedereen is gezellig
na drie wijntjes.
193
00:13:24,880 --> 00:13:27,400
Nou, ja, ik zou het ook
op een zuipen zetten...
194
00:13:27,520 --> 00:13:29,640
als ik de hele dag
geen reet te doen heb.
195
00:13:29,760 --> 00:13:31,240
Oke, weten we dat ook weer.
196
00:13:31,360 --> 00:13:33,000
Ik ben thuis. Hee! Hee, kerel.
197
00:13:33,120 --> 00:13:36,520
Hee! Hoe ging het?
Het ging echt heel goed.
198
00:13:36,640 --> 00:13:38,920
Het ging echt goed. Wat?
199
00:13:39,040 --> 00:13:40,800
Herkansing wiskunde.
200
00:13:42,840 --> 00:13:45,840
Maakt niet uit, hoor, mam,
het ging wel echt goed, dus.
201
00:13:45,960 --> 00:13:48,400
Ik moest een zes halen,
maar ik weet zeker...
202
00:13:48,520 --> 00:13:50,840
dat ik wel een zeven
of een acht heb. Super.
203
00:13:50,960 --> 00:13:53,760
Misschien een negen.
Kijk maar, je weet het zeker.
204
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Ik weet het zeker.
Oke dan, boks.
205
00:13:55,800 --> 00:13:58,000
Wat wil je eten?
Wat zouden we gaan eten?
206
00:13:58,120 --> 00:14:01,240
Wat wil jij eten?
Voor jou, patat. Yes.
207
00:14:28,080 --> 00:14:30,360
Stom, he, die toets.
208
00:14:33,040 --> 00:14:34,880
Ik wist het wel, hoor, maar, eh...
209
00:14:36,480 --> 00:14:37,960
Je was het vergeten.
210
00:14:42,560 --> 00:14:44,600
Ik vind het echt
een beetje jammer...
211
00:14:44,720 --> 00:14:46,840
dat je mij steeds
als de bitch neerzet.
212
00:14:46,960 --> 00:14:50,840
Maar... soms heb je niet
zo veel ruimte voor anderen, nee.
213
00:14:52,920 --> 00:14:55,840
Ik heb het druk.
Ik heb het ook druk.
214
00:15:17,320 --> 00:15:18,800
Sorry dat ik stoor...
215
00:15:18,920 --> 00:15:21,240
ik weet dat het niet
jouw afdeling is...
216
00:15:21,360 --> 00:15:25,280
maar de salarissen zijn weer laat en
sommige mensen zijn een beetje...
217
00:15:26,840 --> 00:15:29,440
onrustig.
Heb je dat al bij Dirk gecheckt?
218
00:15:29,560 --> 00:15:33,920
Dirk kan nogal kortaf zijn.
219
00:15:34,040 --> 00:15:35,520
Als het over zoiets gaat.
220
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
Ik bespreek het met hem.
221
00:15:37,440 --> 00:15:40,600
TELEFOON
222
00:15:40,720 --> 00:15:42,200
Ik bespreek het.
223
00:15:42,320 --> 00:15:43,960
Dirk heeft een paniekaanval.
224
00:15:44,080 --> 00:15:46,360
Wat? Waar?
In de vergaderzaal.
225
00:15:46,480 --> 00:15:48,280
Hij zit met de bank.
En waar is papa?!
226
00:15:52,120 --> 00:15:53,600
Iris!
227
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
Het gaat niet goed hier.
228
00:16:01,600 --> 00:16:03,080
Dirk!
229
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
Niemand gaat je aanraken.
230
00:16:07,440 --> 00:16:08,920
Maar je zit op de grond.
231
00:16:09,040 --> 00:16:11,360
Je moet opstaan. Oke?
232
00:16:16,000 --> 00:16:17,480
Rustig.
233
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
Ik ga je aanraken, ja?
234
00:16:20,520 --> 00:16:22,000
Zo.
235
00:16:23,080 --> 00:16:25,200
Omschrijf eens wat je ziet.
236
00:16:25,320 --> 00:16:26,800
Wat zie je?
237
00:16:26,920 --> 00:16:30,640
Tegels en grijze voegen...
238
00:16:30,760 --> 00:16:33,600
en een foto van rijstvelden...
239
00:16:33,720 --> 00:16:36,560
en een wasbak!
240
00:16:36,680 --> 00:16:40,120
En een zeepdispensertje.
241
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
Dirk, kijk mij eens aan?
242
00:16:41,920 --> 00:16:44,400
Kom eens. Kijk mij eens aan?
Ja? Kijk mij eens aan.
243
00:16:44,520 --> 00:16:46,000
Wat heb ik aan?
244
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
Een streepjesoverhemd en eh...
245
00:16:50,080 --> 00:16:52,280
laarsjes met punten.
En een rare broek.
246
00:16:54,440 --> 00:16:57,280
Dit is een kalfsleren broek
van Alexander McQueen.
247
00:16:57,400 --> 00:16:59,120
Oke. Die kost meer dan jouw pak.
248
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
Dat denk ik niet.
249
00:17:07,720 --> 00:17:09,200
Ik kan dit niet alleen, Iris.
250
00:17:11,680 --> 00:17:14,720
Ik kan dit niet.
Ik weet niet alles, he?
251
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
Wat bedoel je?
252
00:17:17,080 --> 00:17:18,560
Waar is papa?
253
00:17:21,520 --> 00:17:23,000
Ik...
254
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
ik kan het niet oplossen.
255
00:17:34,720 --> 00:17:36,760
Gaat dit over financiële problemen?
256
00:17:42,440 --> 00:17:45,360
Dirk... laat me je nou helpen.
257
00:17:47,880 --> 00:17:50,600
Die Tara-lijn kan ons bakken met
geld opleveren.
258
00:17:50,720 --> 00:17:52,200
Je hebt de prognoses gezien.
259
00:17:52,320 --> 00:17:54,240
Maar we hebben geen vijf ton, Iris.
260
00:17:54,360 --> 00:17:57,480
Nou, dan kopen we de creme gewoon
in.
261
00:17:57,600 --> 00:17:59,080
Heel goedkoop.
262
00:17:59,200 --> 00:18:02,040
Dan kunnen we altijd later
nog zelf produceren.
263
00:18:07,760 --> 00:18:11,200
We vragen de bank gewoon nog
om een piepklein kredietje.
264
00:18:15,280 --> 00:18:18,160
Bevragen de klanten om bij
intekening te betalen.
265
00:18:18,280 --> 00:18:22,400
En dan betalen we de bank terug
na de lancering.
266
00:18:22,520 --> 00:18:25,200
Plus alle openstaande schulden.
267
00:18:28,800 --> 00:18:30,280
Hee.
268
00:18:30,400 --> 00:18:31,920
Wat hebben we te verliezen?
269
00:18:35,120 --> 00:18:38,960
Mister Tahiri, I would like to
confirm the order.
270
00:18:42,560 --> 00:18:45,200
How soon you will be able
to ship the cream?
271
00:18:46,280 --> 00:18:47,760
Perfect! Yes.
272
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Oke.
273
00:18:50,840 --> 00:18:53,400
We'll be in touch.
274
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
Bye bye.
275
00:18:56,760 --> 00:18:59,800
Pap. Wat doe jij hier?
276
00:18:59,920 --> 00:19:01,400
Huh?
277
00:19:01,520 --> 00:19:03,000
Wat doe je hier?
278
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
Ik ging net even wat koffie halen.
279
00:19:07,600 --> 00:19:10,160
Daar heb je Ria toch voor?
280
00:19:12,880 --> 00:19:16,120
Nou.. ik moet ook een beetje
in beweging blijven.
281
00:19:34,400 --> 00:19:35,880
MUZIEK
282
00:19:57,880 --> 00:19:59,360
Hee!
283
00:20:08,440 --> 00:20:10,440
Schatje, wil jij met Tara
op de foto?
284
00:20:10,560 --> 00:20:12,480
Ja.
Ja? Mam.
285
00:20:14,840 --> 00:20:16,320
Hier, neem mijn telefoon.
286
00:20:16,440 --> 00:20:19,080
Ga maar vragen om een selfie.
Je weet hoe het moet, he?
287
00:20:19,200 --> 00:20:20,680
Lekker dansen.
288
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
Wat vind je, mam?
289
00:20:28,720 --> 00:20:30,960
Wat vind je?!
O, ja.
290
00:20:31,080 --> 00:20:36,680
Eh, je weet dat ik niet heel veel
begrijp van die Instagram-cultuur.
291
00:20:36,800 --> 00:20:39,240
Dat hele gedoe om zo'n meisje.
292
00:20:39,360 --> 00:20:40,840
Wat kan ze eigenlijk?
293
00:20:40,960 --> 00:20:43,240
Wat bedoel je met 'wat kan ze
eigenlijk?'
294
00:20:43,360 --> 00:20:45,920
Ze heeft 3 miljoen volgers.
Producten kan ze verkopen.
295
00:20:46,040 --> 00:20:48,440
Ik vind het geweldig
dat het zo'n succes is.
296
00:20:54,360 --> 00:20:55,840
Hee!
Hee!
297
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
Hoe gaat het thuis?
298
00:20:59,920 --> 00:21:01,400
Beter.
299
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
We doen allebei ons best.
300
00:21:08,720 --> 00:21:10,200
Dag meisjes!
301
00:21:12,160 --> 00:21:15,560
Hee. Wie is die dame die zo tegen
Dirk aangeplakt staat?
302
00:21:15,680 --> 00:21:18,800
Dat is Yasmine.
Het nieuwe hoofd administratie.
303
00:21:18,920 --> 00:21:20,480
Dirks geheime liefde.
304
00:21:20,600 --> 00:21:22,360
Best een lekker wijf.
305
00:21:26,240 --> 00:21:28,560
MUZIEK: CULTURE BEAT
MET MR.VAIN
306
00:21:28,680 --> 00:21:30,160
Lekker, he?
307
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
Hee, heb je 't fijn?
Ja. Goed zo!
308
00:21:40,080 --> 00:21:41,560
Moet dat?
309
00:21:41,680 --> 00:21:43,600
Ik ben gewoon blij!
310
00:21:57,080 --> 00:21:58,880
Schoon jurkske.
311
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
Wat?
312
00:22:07,160 --> 00:22:10,080
Da's wintercollectie 2021.
Ah.
313
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Ja. Dat wordt het helemaal.
314
00:22:25,360 --> 00:22:28,480
Benno. Mogen wij nog een keer
hetzelfde? Toch?
315
00:22:30,520 --> 00:22:32,280
Het feestje is echt supervet.
316
00:22:32,400 --> 00:22:34,880
En jouw mannetje
kan hartstikke lekker draaien.
317
00:22:35,000 --> 00:22:38,360
Die golden oldies zijn helemaal lit.
Hoe kwam je eigenlijk op dit idee?
318
00:22:38,480 --> 00:22:41,280
Iedereen stuurt mij zoveel
commerciële shit...
319
00:22:41,400 --> 00:22:43,920
en ik dacht:
We moeten terug naar de basic.
320
00:22:44,040 --> 00:22:46,760
Traditioneel.
Ik heb soms van die brainwaves...
321
00:22:46,880 --> 00:22:48,400
ik ben echt een ideeënmens!
322
00:22:48,520 --> 00:22:51,440
Het is een heel goed concept
en wij gaan groots inslaan.
323
00:22:51,560 --> 00:22:55,160
Kom maar door met die orders,
Pascal. We zijn klaar om te leveren.
324
00:22:55,280 --> 00:22:58,440
MUZIEK: ROBIN S
MET 'SHOW ME LOVE'
325
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
Drankje voor de DJ.
326
00:23:05,560 --> 00:23:07,040
Dansje met de DJ?
327
00:23:09,600 --> 00:23:11,080
LACHJE
328
00:23:14,960 --> 00:23:18,240
We kunnen vragen of mijn ouders
de kinderen meenemen.
329
00:23:18,360 --> 00:23:21,080
Kunnen wij weer eens
als vanouds door.
330
00:23:24,160 --> 00:23:27,760
Het is morgen gewoon school.
Kom op, Died. Gewoon zoals vroeger.
331
00:23:41,240 --> 00:23:43,040
Geniet jij nog maar even, schat.
332
00:23:52,040 --> 00:23:55,840
DANCEMUZIEK
333
00:24:07,400 --> 00:24:08,880
Mag ik een wodka?
334
00:24:17,040 --> 00:24:19,800
Dus, waar moet ik u van kennen?
335
00:24:21,760 --> 00:24:23,800
Ja, gij zingt toch? Of wat?
336
00:24:23,920 --> 00:24:27,000
Ja. Maar dat doe ik niemand
een plezier mee.
337
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
Haha! Actrice?
338
00:24:33,440 --> 00:24:36,840
Profvoetbalster, he? Wat?
Die kuiten!
339
00:24:39,960 --> 00:24:41,840
Realityster. Dat is het.
340
00:24:41,960 --> 00:24:46,000
Je hebt op zo'n eiland gezeten
waar iedereen het met elkaar doet.
341
00:24:47,360 --> 00:24:49,200
Nee! Jawel.
Nee. Jawel.
342
00:24:49,320 --> 00:24:53,160
Ik ben onbekend.
Ik ben een totale nobody.
343
00:24:53,280 --> 00:24:54,760
Daar geloof ik niks van.
344
00:24:56,120 --> 00:24:59,000
Ik ben gewoon een losgeslagen moeder
van twee kinderen.
345
00:25:02,360 --> 00:25:05,320
Die zich staat te bezuipen
in een club. Hmm.
346
00:25:06,480 --> 00:25:09,520
Desperate. Daar houd ik wel van.
347
00:25:18,360 --> 00:25:19,840
GEEN LUIDE MUZIEK MEER
348
00:25:19,960 --> 00:25:21,680
Merci. Merci.
349
00:25:23,560 --> 00:25:28,000
OP DE ACHTERGROND WORDT GEBILJART
Iris. M-hm.
350
00:25:28,120 --> 00:25:31,360
Dat zijn mijn favoriete bloemen.
O, echt?
351
00:25:34,600 --> 00:25:36,720
Werken dit soort teksten
nou normaal?
352
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
Bij vrouwen met bloemennamen.
353
00:25:48,440 --> 00:25:50,080
Je lekt op m'n been.
354
00:25:56,720 --> 00:25:58,520
Vertel eens.
355
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
Wat doet een vrouw als jij
zo laat nog in de stad?
356
00:26:01,480 --> 00:26:03,840
Hm. Waar ben je naar op zoek?
357
00:26:05,880 --> 00:26:07,440
Ben ik ergens naar op zoek?
358
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
Iedereen is op zoek, he?
Hm.
359
00:26:12,520 --> 00:26:16,440
VLAAMS ACCENT: Vertel eens, waarom
zijde gij weg van uw Vlaanderland?
360
00:26:16,560 --> 00:26:19,080
Awel, de zoektocht naar ware liefde.
361
00:26:19,200 --> 00:26:22,400
En? Wil het een beetje lukken?
362
00:26:25,560 --> 00:26:27,040
Bijna.
363
00:26:31,800 --> 00:26:33,280
Wil je nog iets drinken?
364
00:26:35,240 --> 00:26:36,720
Nee, ik ga naar huis.
365
00:26:38,200 --> 00:26:39,680
Wacht, wacht.
366
00:26:40,960 --> 00:26:43,800
Je gaat mij op zijn minst
uw nummer geven.
367
00:26:45,760 --> 00:26:49,200
Als 't zo moet zijn komen wij elkaar
nog wel eens een keer tegen.
368
00:26:49,320 --> 00:26:51,040
Ik vrees dat ik u te leuk vind...
369
00:26:51,160 --> 00:26:54,400
om onze volgende ontmoeting
aan 't lot over te laten. M-hm.
370
00:26:54,520 --> 00:26:57,720
En ik vrees dat ik een heel klein
beetje te dronken ben...
371
00:26:57,840 --> 00:27:00,000
om jou mijn nummer te geven.
372
00:27:00,120 --> 00:27:01,600
Oke.
373
00:27:12,560 --> 00:27:15,520
Dan wil ik u graag
heel fel bedanken voor een...
374
00:27:17,600 --> 00:27:19,080
een heerlijk gesprek.
375
00:27:44,280 --> 00:27:45,760
Jij ook bedankt.
376
00:27:54,120 --> 00:27:55,600
ZE ZUCHT
377
00:29:06,560 --> 00:29:09,200
Goeiemorgen. Hoi.
Kijk eens.
378
00:29:09,320 --> 00:29:10,800
Aspirientje.
379
00:29:16,320 --> 00:29:19,360
Ik heb je niet meer gehoord
gisteren. Was het heel laat?
380
00:29:19,480 --> 00:29:20,960
M-hm.
381
00:29:22,240 --> 00:29:26,400
We zijn nog met een paar man
naar een of ander nachtcafé gegaan.
382
00:29:34,520 --> 00:29:36,880
Pffff. ZE LACHEN
383
00:29:38,360 --> 00:29:40,680
Ik ga de kinderen
naar school brengen. Ja.
384
00:29:40,800 --> 00:29:42,840
Oke. SMAKZOEN
Werk ze.
385
00:30:01,040 --> 00:30:02,520
ZE ZUCHT
386
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Ik hoor dat de orders binnenstromen?
387
00:30:08,760 --> 00:30:11,880
Goed gedaan, dame.
Echt goed gedaan.
388
00:30:13,760 --> 00:30:15,240
TELEFOON TRILT
389
00:30:48,040 --> 00:30:49,520
Druk.
390
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
TELEFOON TRILT
391
00:31:25,280 --> 00:31:28,680
Haha! Toen dacht ik, wacht eens.
Castor.
392
00:31:28,800 --> 00:31:30,320
Van die cosmeticafamilie?
393
00:31:30,440 --> 00:31:33,120
Echt, heb je dat helemaal
zelf bedacht?
394
00:31:33,240 --> 00:31:36,120
En toen wist ik het.
Iris Praal. Dé Iris Praal.
395
00:31:36,240 --> 00:31:39,040
Jij dacht dat ik een realityster
was. Weet ik veel.
396
00:31:39,160 --> 00:31:42,040
Ik wist dat ik je ergens van kende.
En jij?
397
00:31:42,160 --> 00:31:43,640
Wat doe jij?
398
00:31:44,760 --> 00:31:46,240
Gewoon.
399
00:31:47,400 --> 00:31:49,720
Ik, eh... zit in de handel.
400
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
De handel? Ja.
401
00:31:54,160 --> 00:31:55,960
Import of export?
402
00:31:56,080 --> 00:31:57,560
Ja.
403
00:32:00,320 --> 00:32:02,480
Illegaal of legaal?
404
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
Ergens tussenin.
405
00:32:09,680 --> 00:32:12,080
Maakt toch niet uit wat ik doe?
406
00:32:12,200 --> 00:32:15,800
Een mens wordt gedefinieerd door
zijn woorden, niet zijn daden.
407
00:32:17,320 --> 00:32:19,600
Volgens mij is 't precies andersom!
O ja?
408
00:32:23,280 --> 00:32:25,280
Ik word er gelukkig van
als je lacht.
409
00:32:32,040 --> 00:32:34,560
Bon. Iris Praal.
410
00:32:36,080 --> 00:32:39,920
Zijt ge naast moeder ook iemands...
echtgenote?
411
00:32:42,280 --> 00:32:45,080
Als jij mijn nummer kon achterhalen
weet je dat vast ook.
412
00:32:47,120 --> 00:32:48,760
Misschien lag u in scheiding.
413
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
De echt leuken zijn altijd bezet.
414
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
Another life.
415
00:33:33,600 --> 00:33:35,080
Another life dan.
416
00:33:41,480 --> 00:33:42,960
HIJ SLAAT WAT TOETSEN AAN
417
00:33:46,120 --> 00:33:47,600
Hee. Hee, schat.
418
00:33:48,720 --> 00:33:51,240
Lekker op tijd thuis.
Ja. Hoe ging het?
419
00:33:52,440 --> 00:33:54,760
Het ging verkooptechnisch
best wel goed.
420
00:33:54,880 --> 00:33:57,480
M-hm. Katertechnisch wat minder.
421
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
Hee. Hoe gaat het met jou?
422
00:34:05,680 --> 00:34:08,120
Oy. Je moeder vraagt je wat, he?
423
00:34:09,640 --> 00:34:11,360
Ga je niks zeggen?
424
00:34:11,480 --> 00:34:15,200
Als ik je hier even pak...
Oke, oke. Hou op, hou op.
425
00:34:15,320 --> 00:34:17,200
Oke, ik hou op.
426
00:34:18,320 --> 00:34:20,000
Nog niet.
427
00:34:20,120 --> 00:34:22,720
Oke! Haha!
Oke.
428
00:34:24,600 --> 00:34:26,960
We gaan wel zo eten, toch?
Ja, we gaan eten.
429
00:34:33,320 --> 00:34:35,400
Kijk. Mooi is ze, he?
430
00:34:35,520 --> 00:34:38,160
M-hm. Maar niet zo mooi als jij.
431
00:34:43,760 --> 00:34:45,240
Die is zó lekker.
432
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
Kan je me insmeren?
433
00:34:49,320 --> 00:34:51,400
Kom maar. Kom maar met je benen.
434
00:34:57,440 --> 00:34:59,760
Weet je eigenlijk hoe ik deze crème
ontdekt heb?
435
00:35:00,920 --> 00:35:02,680
Nee?
436
00:35:02,800 --> 00:35:04,680
Nou.
437
00:35:04,800 --> 00:35:06,520
Ik ging een keer op vakantie...
438
00:35:06,640 --> 00:35:09,360
naar een heel klein dorpje
ergens in Marokko.
439
00:35:09,480 --> 00:35:12,080
En toen wilde ik me laten masseren
door zo'n...
440
00:35:12,200 --> 00:35:14,720
hele grote gespierde bodybuilder...
Mam!
441
00:35:17,920 --> 00:35:19,840
En toen ging ik naar het badhuis...
442
00:35:19,960 --> 00:35:23,560
toen was er alleen zo'n klein,
krom vrouwtje met een haakneus...
443
00:35:23,680 --> 00:35:27,800
en ze had een moedervlek met een
haar eruit en nog maar drie tanden.
444
00:35:27,920 --> 00:35:31,360
En die ging me helemaal inzepen
met groene zeep...
445
00:35:31,480 --> 00:35:34,720
en daarna scrubben met schuurpapier.
446
00:35:34,840 --> 00:35:36,320
Echt? Echt.
447
00:35:37,880 --> 00:35:41,080
En toen?
Nou. Toen ben ik ontsnapt.
448
00:35:42,240 --> 00:35:44,560
Naar een heel fijn hotelletje
in de buurt.
449
00:35:45,760 --> 00:35:49,120
En ik was knalrood,
zo rood als een tomaat.
450
00:35:49,240 --> 00:35:52,560
En er was daar een mevrouw,
die vond het zo zielig voor mij...
451
00:35:52,680 --> 00:35:54,520
die gaf mij een potje crème.
452
00:35:54,640 --> 00:35:56,360
Wondercrème.
453
00:35:56,480 --> 00:35:57,960
Kom eens met je bril?
454
00:36:01,600 --> 00:36:03,520
En toen ik me daarmee insmeerde...
455
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
ging al het rood weg.
456
00:36:08,640 --> 00:36:11,080
Het was net Moroccan...
457
00:36:11,200 --> 00:36:14,080
Magic.
Ja, precies.
458
00:36:14,200 --> 00:36:17,800
Nou. Dan gaan we je ook eens even
in slaap toveren.
459
00:36:17,920 --> 00:36:19,400
Ja? Ja.
460
00:36:22,440 --> 00:36:25,960
ZWOELE R&B-MUZIEK
461
00:36:34,520 --> 00:36:36,000
Hee.
462
00:36:37,040 --> 00:36:38,520
Hee, schat.
463
00:36:39,880 --> 00:36:41,640
Wat is dit nou?
Jaha.
464
00:36:47,440 --> 00:36:48,920
Het leven moet je vieren.
465
00:36:50,920 --> 00:36:52,680
Hee.
466
00:36:52,800 --> 00:36:55,440
Ik ben gewoon blij
dat je lijn een succes is.
467
00:36:56,960 --> 00:36:59,720
En ik ben blij dat jij blij bent.
468
00:37:08,440 --> 00:37:09,920
Jaha.
469
00:37:12,960 --> 00:37:15,200
Wie wat bewaart die heeft wat.
Hm?
470
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
Oke, haha!
471
00:37:25,920 --> 00:37:28,280
Nee joh, die slapen allang.
Ja?
472
00:37:28,400 --> 00:37:29,880
Kom.
473
00:37:31,720 --> 00:37:33,200
Oke.
474
00:37:47,480 --> 00:37:50,840
Daar zit ze dan, hoor.
International business woman.
475
00:37:50,960 --> 00:37:52,480
Te blowen bij de open haard.
476
00:37:54,880 --> 00:37:56,360
ZE LACHEN
477
00:37:57,920 --> 00:37:59,840
GESTOMMEL
Jongens?
478
00:38:05,760 --> 00:38:07,240
Jongens?
479
00:38:20,560 --> 00:38:22,600
O!
480
00:38:22,720 --> 00:38:26,120
O, dit is zo'n puberactie.
Ja, maar jij bent ook een pubertje.
481
00:38:26,240 --> 00:38:27,720
Ik? Ja, jij.
482
00:38:27,840 --> 00:38:31,000
Dus jij valt op pubers?
Dat is strafbaar, he?
483
00:38:31,120 --> 00:38:33,240
Ik val niet op pubers,
ik val wel op jou.
484
00:38:40,120 --> 00:38:43,120
Die indruk krijg ik niet altijd.
485
00:38:43,240 --> 00:38:45,360
Moet je misschien
wat beter opletten.
486
00:38:47,360 --> 00:38:49,400
Of je moet het wat vaker
laten merken.
487
00:39:02,840 --> 00:39:04,320
Papa!
488
00:39:05,480 --> 00:39:07,480
Ja?
Ik ga wel even kijken.
489
00:39:07,600 --> 00:39:09,560
Papa!
Wat is er, schat?
490
00:39:09,680 --> 00:39:12,240
Wat is er?
Het brandt zo.
491
00:39:12,360 --> 00:39:14,200
Ben je benauwd?
Ja, het brandt.
492
00:39:14,320 --> 00:39:17,040
Rustig, rustig, rustig.
Kijk eens naar me? Iris!
493
00:39:17,160 --> 00:39:18,640
Rustig, schatje. Rustig.
494
00:39:21,200 --> 00:39:23,640
Kijk eens naar papa. Hee.
Het doet zo'n pijn.
495
00:39:23,760 --> 00:39:25,240
Wat doet pijn, schat?
496
00:39:25,360 --> 00:39:28,480
Wat is er? Rustig, schat.
Zit het overal? Ja, ja.
497
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
Rustig, schat.
We moeten naar het ziekenhuis.
498
00:39:31,320 --> 00:39:34,280
Rustig. Papa is bij je, ja?
Papa is bij je.
499
00:39:34,400 --> 00:39:35,880
Loop door!
500
00:39:38,280 --> 00:39:41,320
Maan, doe je ogen eens open?
Goed zo, kijk mama maar aan.
501
00:39:41,440 --> 00:39:42,920
Maan?
502
00:39:44,960 --> 00:39:46,720
Maan?
503
00:39:46,840 --> 00:39:49,320
Died, ze valt weg. Rij door!
504
00:39:49,440 --> 00:39:52,680
Ja, rustig, rustig. Rustig blijven.
Doe je ogen eens open?
505
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
Maan, Maan?
506
00:40:12,320 --> 00:40:14,960
Mijn dochter, die lag hier.
Waar is ze nu?
507
00:40:18,320 --> 00:40:20,400
Vertrouw je mij?
508
00:40:20,520 --> 00:40:22,200
Natuurlijk.
509
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Dan hebben we een groot probleem,
want ik vertrouw jou niet. Wat?
510
00:40:29,440 --> 00:40:31,240
Iris, niet zo hard!
511
00:40:33,720 --> 00:40:35,200
Iris!
512
00:40:39,200 --> 00:40:42,600
NPO ONDERTITELING TT888, 2021
informatie: service.npo.nl
59284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.