All language subtitles for Simmba_(2018)_BluRay_high_(fzmovies.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,541 --> 00:02:04,000 'Miramar Police station.' 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 'There's just been an encounter here.' 3 00:02:07,666 --> 00:02:09,833 "Although this encounter is off records...' 4 00:02:10,416 --> 00:02:12,250 '...but, this is the first honest deed by the 5 00:02:12,416 --> 00:02:14,250 officer-in-charge of this Station.' 6 00:02:15,000 --> 00:02:19,125 'The story begins from the same place I once did.' 7 00:02:19,666 --> 00:02:20,625 'Shivgadh.' 8 00:02:22,291 --> 00:02:25,583 “While I was striving to be an honest cop...' 9 00:02:25,791 --> 00:02:29,125 '...there was a kid who wanted to be just like me.' 10 00:02:31,166 --> 00:02:33,750 “But, his intentions were completely different.' 11 00:02:44,791 --> 00:02:45,333 What... 12 00:02:45,625 --> 00:02:46,333 What... 13 00:02:47,666 --> 00:02:49,875 Picking pockets at your age. 14 00:02:50,166 --> 00:02:51,500 What... 15 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 Don't you feel ashamed? 16 00:02:53,166 --> 00:02:56,875 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 17 00:02:57,041 --> 00:02:57,750 What? 18 00:02:58,041 --> 00:02:58,625 Who are you? 19 00:02:58,875 --> 00:03:00,250 - Simmba! - Simmba? 20 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 What kind of a name is that? 21 00:03:01,916 --> 00:03:05,958 Shortform Simmba, full name; Sangram Bhalerao. 22 00:03:06,541 --> 00:03:09,375 You guys have no clue who I work for. 23 00:03:09,541 --> 00:03:11,375 - Who - Lokhande. 24 00:03:11,375 --> 00:03:14,083 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 Deshpande sir, hello. 26 00:03:17,666 --> 00:03:20,375 Hello, Gaikwad sir. 27 00:03:20,541 --> 00:03:22,625 - How are you, Lokhande? - All well, sir. 28 00:03:22,791 --> 00:03:25,000 Sir, he's one of my boys. 29 00:03:25,000 --> 00:03:25,875 Let him go. 30 00:03:26,500 --> 00:03:27,750 Is he Lokhande? 31 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 How dare you make orphans pickpocket. 32 00:03:34,541 --> 00:03:35,666 Sir...sir... 33 00:03:35,666 --> 00:03:36,625 You bloody... 34 00:03:36,791 --> 00:03:39,375 Sir...sir...sir, let it go now. 35 00:03:39,541 --> 00:03:41,750 Stop humiliating me in front of the kid. 36 00:03:41,916 --> 00:03:45,125 Sir...take this. 37 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 Get lost! 38 00:04:02,041 --> 00:04:04,125 What are you staring at me for? 39 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 You always said you're a powerful guy. 40 00:04:06,291 --> 00:04:08,291 But he snatched your money. 41 00:04:08,291 --> 00:04:10,125 Because he's more powerful than I am. 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,250 And do you know why? 43 00:04:11,666 --> 00:04:14,083 Because he's got a uniform. 44 00:04:14,541 --> 00:04:18,375 And anyone who dons this uniform controls everything. 45 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 What are you looking at? 46 00:04:26,916 --> 00:04:32,000 Just that picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 47 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 Now even I want to be powerful. 48 00:04:34,375 --> 00:04:37,208 - And there's only one thing I want. - What? 49 00:04:37,666 --> 00:04:40,625 Uniform! Police Uniform! 50 00:04:41,041 --> 00:04:42,125 Understand! 51 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 Since that day, Simmba made up his mind... 52 00:04:55,291 --> 00:04:57,875 ...that he'll become a Police Officer when he grows up. 53 00:05:06,000 --> 00:05:07,375 Simmba was an orphan. 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,250 But studying, and getting a degree was very crucial. 55 00:05:11,541 --> 00:05:15,500 And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it. 56 00:05:32,166 --> 00:05:33,625 Andaz Apna Apna Showing now. 57 00:05:33,791 --> 00:05:34,916 Only for 40. 40...40... 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,125 Buy one, it's a fantastic movie. 59 00:05:36,291 --> 00:05:37,875 Only 40...40...40... 60 00:05:38,041 --> 00:05:41,250 Hey Shortie, go sell your tickets someplace else. 61 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 This is Durva Ranade's area. 62 00:05:43,666 --> 00:05:44,708 You know what... 63 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 ...tell your Durva Ranade... 64 00:05:46,541 --> 00:05:48,500 ...to meet me after 5. 65 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 I'll see what I can do. 66 00:05:50,916 --> 00:05:52,125 He speaks a bit too much. 67 00:05:53,000 --> 00:05:53,958 You bloody... 68 00:06:10,875 --> 00:06:13,000 There's five of you, and I am all alone. 69 00:06:13,416 --> 00:06:16,958 But whoever strikes first... 70 00:06:17,166 --> 00:06:19,000 ...I will definitely break his bone. 71 00:06:25,875 --> 00:06:26,750 What... 72 00:06:26,916 --> 00:06:29,875 Size medium, and guts extra-large. 73 00:06:31,166 --> 00:06:33,750 Go on...from today this theatre's your area. 74 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 75 00:06:38,875 --> 00:06:39,958 Then why didn't you step up? 76 00:06:41,166 --> 00:06:42,500 You thought he will kill you. 77 00:06:44,791 --> 00:06:45,833 You thought right. 78 00:06:46,666 --> 00:06:47,750 He would've killed you. 79 00:06:48,416 --> 00:06:51,583 He's like a little cracker waiting to explode one day. 80 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Will you work for me? 81 00:06:59,416 --> 00:07:01,250 I've already decided my future. 82 00:07:05,041 --> 00:07:07,125 I see...what will you do when you grow up? 83 00:07:07,500 --> 00:07:10,833 POLICE! 84 00:07:12,625 --> 00:07:13,458 "Police!" 85 00:07:15,791 --> 00:07:16,750 "Police!" 86 00:07:18,916 --> 00:07:19,875 "Police!" 87 00:07:22,166 --> 00:07:23,875 "Here comes Police." 88 00:07:34,916 --> 00:07:36,625 "Here...Here...Here..." 89 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 "Here comes Simmba." 90 00:07:50,791 --> 00:07:52,750 "Here comes Simmba." 91 00:08:01,666 --> 00:08:02,333 "Thief..." 92 00:08:04,916 --> 00:08:05,500 "...Police." 93 00:08:07,666 --> 00:08:08,708 "Catch...thief..." 94 00:08:10,125 --> 00:08:11,875 "Here comes Simmba." 95 00:08:11,875 --> 00:08:13,208 - "Simmba... Simmba..." - Take them down. 96 00:08:13,416 --> 00:08:14,875 - "He's going to...“ - "Beat you down." 97 00:08:14,875 --> 00:08:16,500 - "It's true..." - "Every word." 98 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 - “But if you lie..." - "You're dead." 99 00:08:23,166 --> 00:08:26,375 "Hey Simmba... Hey Simmba... Hey Simmba..." 100 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 "Simmba... Simmba... Simmba..." 101 00:08:37,666 --> 00:08:38,750 "Take him down." 102 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 "Take him down." 103 00:08:44,041 --> 00:08:45,125 "Take him down." 104 00:08:47,375 --> 00:08:50,875 "Here comes Simmba." 105 00:08:52,041 --> 00:08:53,250 "Take him down." 106 00:08:55,291 --> 00:08:56,458 "Take him down." 107 00:08:58,541 --> 00:08:59,500 "Take him down." 108 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 "Take him down." 109 00:09:04,916 --> 00:09:08,083 "Here comes Simmba." 110 00:09:09,166 --> 00:09:10,125 You fool... 111 00:09:10,666 --> 00:09:13,500 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 112 00:09:14,166 --> 00:09:15,833 Plus you stole Five million. 113 00:09:16,291 --> 00:09:17,708 Bloody thief... 114 00:09:18,375 --> 00:09:20,500 No, sir. We haven't done anything. 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Dagdu...don't pamper me. 116 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 Otherwise, my temper will hamper you. 117 00:09:26,791 --> 00:09:28,125 - Mhatre. - Yes, sir. 118 00:09:28,375 --> 00:09:31,583 These days everyone's running after gold. 119 00:09:31,791 --> 00:09:33,666 Even Aamir Khan wanted Gold in "Dangal"... 120 00:09:33,666 --> 00:09:35,791 ...but, he wanted to win it, and not steal it. 121 00:09:35,791 --> 00:09:37,708 You made a big mistake. 122 00:09:38,166 --> 00:09:39,416 You won't be seeing daylight anytime soon. 123 00:09:39,416 --> 00:09:44,375 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 124 00:09:44,541 --> 00:09:49,458 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 125 00:09:49,916 --> 00:09:50,791 And, we're prepared to pay some money... 126 00:09:50,791 --> 00:09:54,375 Hey...l am only hung-y for love. not money. 127 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 And I love only money. 128 00:09:57,541 --> 00:09:58,250 Meaning? 129 00:09:58,500 --> 00:10:02,750 Meaning, it's against my principles, but imagine that I agree... 130 00:10:03,666 --> 00:10:07,625 ...and take some money from you, then how much cash do you guys have? 131 00:10:08,375 --> 00:10:09,125 100,000, sir! 132 00:10:09,541 --> 00:10:13,833 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 133 00:10:16,916 --> 00:10:18,166 25,000 134 00:10:18,166 --> 00:10:19,250 - How much? - Sir, 25,000. 135 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 - How much? - Sir, 25,000. 136 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 So 25+25+25 meaning I get 75,000. 137 00:10:24,125 --> 00:10:25,125 Mind blowing, done. 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,500 - Hey... - Hey... 139 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 Open your mouth again, and I'll look you all up. 140 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 - Mhatre. - Yes, sir. 141 00:10:29,291 --> 00:10:34,416 I was saying, the guy whose store they stole from we'll have to take from him also. 142 00:10:34,416 --> 00:10:38,250 - You mean 'give'. - Not give, 'take'. 143 00:10:38,416 --> 00:10:40,208 - What's his name? - Hashmukh Parekh. 144 00:10:40,416 --> 00:10:43,250 Ohh, Hashmukh. 145 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 Superb. Superb. Superb. 146 00:10:47,041 --> 00:10:49,625 Brother, you've completely changed that saying. 147 00:10:49,916 --> 00:10:54,333 One knockout is better than 100 punches. 148 00:10:54,625 --> 00:10:57,375 Honestly speaking, I had stopped expecting. 149 00:10:57,375 --> 00:10:59,500 Don't lie, Hasmukh. 150 00:10:59,500 --> 00:11:01,625 You look like you're expecting. 151 00:11:01,791 --> 00:11:03,125 - Mhatre. - Yes, sir. 152 00:11:03,125 --> 00:11:06,750 Collect the receipt of all the things and hand them over. 153 00:11:06,750 --> 00:11:07,375 What? 154 00:11:07,375 --> 00:11:09,000 All this belongs to you, doesn't it, Hashmukh. 155 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 So we need receipts for Police records. 156 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 - It is a formula. - Sir, formality. 157 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Yes, a formality. 158 00:11:14,666 --> 00:11:20,625 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 159 00:11:22,791 --> 00:11:26,500 - Meaning...” rest of it Is Illegal. - No. 160 00:11:26,500 --> 00:11:28,541 - Meaning betraying your own country. - No. 161 00:11:28,541 --> 00:11:30,500 No! No! 162 00:11:30,500 --> 00:11:33,125 One who troubles me doesn't escape my wrath. 163 00:11:33,125 --> 00:11:34,375 Mhatre, arrest him. 164 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 - Arrest him. - No. No. 165 00:11:36,416 --> 00:11:38,541 No, please let him go. 166 00:11:38,541 --> 00:11:40,833 What“ the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 167 00:11:41,000 --> 00:11:44,958 He's committed such a big Crime, now he's in big trouble. 168 00:11:45,541 --> 00:11:49,625 Once you get arrested my sister-in-law will go crazy strolling in these halls all alone. 169 00:11:49,875 --> 00:11:53,541 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid... 170 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 ...and sister-in-law when he's in jail. 171 00:11:55,125 --> 00:11:55,875 You're there. 172 00:11:57,250 --> 00:12:01,333 I mean...you're there to save us from this trouble. 173 00:12:03,291 --> 00:12:04,125 Take my advice, sir. 174 00:12:04,666 --> 00:12:06,375 You should settle this matter right here with some money. 175 00:12:09,791 --> 00:12:11,208 Brother, just a minute. 176 00:12:13,666 --> 00:12:16,666 I was saying...let's settle this... 177 00:12:16,666 --> 00:12:18,875 - Hey... - Brother, 178 00:12:19,541 --> 00:12:22,208 think about my son Kalpesh. 179 00:12:22,666 --> 00:12:25,250 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 180 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 Please! 181 00:12:31,791 --> 00:12:33,750 I can never say no to Laxmi. 182 00:12:38,625 --> 00:12:40,333 Don't mind sir, but can I say something? 183 00:12:40,541 --> 00:12:43,291 We're thugs, thieves, and cons. 184 00:12:43,291 --> 00:12:47,500 But I've never come across a notorious thug like you. 185 00:12:48,166 --> 00:12:52,375 Dagdu, tell me something I don't know. 186 00:12:53,750 --> 00:12:55,208 This is the 21st century. 187 00:12:56,416 --> 00:12:58,250 People have only one interest. 188 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Their own. 189 00:13:01,541 --> 00:13:04,000 "Here comes Simmba." 190 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 "Simmba..." 191 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 "Machinga-Machinga..." 192 00:13:35,666 --> 00:13:37,125 "Listen to the drums beat." 193 00:13:37,416 --> 00:13:40,250 "Watch me groove to the beat. 194 00:13:40,416 --> 00:13:41,875 "Groove..." 195 00:13:42,041 --> 00:13:43,541 "Groove to the beat." 196 00:13:43,541 --> 00:13:45,166 "Machinga-Machinga..." 197 00:13:45,166 --> 00:13:46,875 "Listen to the drums beat." 198 00:13:46,875 --> 00:13:49,875 "Watch me groove to the beat. 199 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 "Here comes your sweetheart." 200 00:13:51,750 --> 00:13:53,166 "Come dance with me." 201 00:13:53,166 --> 00:13:56,125 "Forgetting about the rest." 202 00:13:56,416 --> 00:13:57,166 "Here comes..." 203 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 "Here comes Simmba to take you on a ride." 204 00:14:02,916 --> 00:14:03,666 "Here comes..." 205 00:14:03,666 --> 00:14:06,458 "Here comes Simmba to drive you up the tree." 206 00:14:21,416 --> 00:14:22,125 "Melody." 207 00:14:34,750 --> 00:14:37,916 "One is to two...two is to four..." 208 00:14:37,916 --> 00:14:40,958 "...everyone's going to shake a leg with my sweetheart." 209 00:14:44,291 --> 00:14:47,375 "Three is to nine...nice is to twelve." 210 00:14:47,541 --> 00:14:50,625 "He's the apple of everyone's eye.“ 211 00:14:51,041 --> 00:14:52,541 "Here comes your sweetheart." 212 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 "Come dance with me." 213 00:14:53,916 --> 00:14:56,583 "Forgetting about the rest." 214 00:15:03,625 --> 00:15:04,250 "Here comes..." 215 00:15:04,250 --> 00:15:06,500 "Here comes Simmba to drive you up the tree." 216 00:15:18,791 --> 00:15:21,708 "Here comes Simmba." 217 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Neha. 218 00:15:33,041 --> 00:15:34,000 - Brother. - How are you? 219 00:15:34,166 --> 00:15:35,750 I am fine. How about you? 220 00:15:36,041 --> 00:15:36,666 Where's your father? 221 00:15:36,666 --> 00:15:37,875 Father will be here shortly. 222 00:15:38,041 --> 00:15:39,083 Take a seat until then. 223 00:15:39,791 --> 00:15:41,208 What do you keep studying all day? 224 00:15:41,791 --> 00:15:42,875 My exams are around the corner. 225 00:15:43,041 --> 00:15:44,125 I'll have to study. 226 00:15:44,625 --> 00:15:46,000 Why didn't you say that before? 227 00:15:46,166 --> 00:15:48,125 I'll oust your exam papers. 228 00:15:48,291 --> 00:15:49,833 Brother, oust my papers? 229 00:15:50,166 --> 00:15:53,625 - Simmba, what are you saying? - Brother...it was just a joke. 230 00:15:53,875 --> 00:15:56,125 You say, why call me so urgently? 231 00:15:56,416 --> 00:15:58,125 Neha, tell your mother to serve food. 232 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 I wanted to speak with you urgently. 233 00:16:00,750 --> 00:16:03,375 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 234 00:16:04,125 --> 00:16:05,000 Miramar. 235 00:16:06,000 --> 00:16:08,875 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 236 00:16:08,875 --> 00:16:11,708 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 237 00:16:12,125 --> 00:16:16,500 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 238 00:16:16,791 --> 00:16:17,750 You must be careful. 239 00:16:18,125 --> 00:16:19,000 He's an important man. 240 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 Durva Ranade. 241 00:16:22,125 --> 00:16:25,000 You can say that Goa's pretty much know for him, and not the other way. 242 00:16:26,166 --> 00:16:29,250 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 243 00:16:29,541 --> 00:16:32,250 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 244 00:16:32,541 --> 00:16:36,125 80 never cross Durva Ranade's path. 245 00:16:36,416 --> 00:16:39,625 Durva Ranade, my God. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,750 I exist because he does. 247 00:16:42,166 --> 00:16:43,583 Miramar. 248 00:18:14,125 --> 00:18:14,625 Sir... 249 00:18:15,000 --> 00:18:15,625 Sir... 250 00:18:15,916 --> 00:18:16,750 Sir... 251 00:18:17,125 --> 00:18:18,750 - Sir. Inspector Santos!"- Tawde. - Tawde. 252 00:18:18,916 --> 00:18:20,750 - Sir, AIok Borkar. - Borkar. 253 00:18:20,750 --> 00:18:21,500 Very good, very good. 254 00:18:21,666 --> 00:18:22,500 I have a question. 255 00:18:23,125 --> 00:18:23,875 Who is she? 256 00:18:27,041 --> 00:18:27,625 Her? 257 00:18:28,000 --> 00:18:28,833 That's Net Aunty. 258 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 65 complete, 66 running. 259 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Not on your left, 260 00:18:31,625 --> 00:18:33,125 who is that on the right? 261 00:18:36,000 --> 00:18:36,625 You mean her. 262 00:18:36,791 --> 00:18:37,500 That's Shagun. 263 00:18:37,791 --> 00:18:39,125 She runs the Good Food Catering Service. 264 00:18:41,375 --> 00:18:44,541 Man, Miramar is already mind-blowing. 265 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Thank you, sir. 266 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 Well, now that I am here, We might as well do some work. 267 00:18:48,666 --> 00:18:49,083 Sir... 268 00:18:49,375 --> 00:18:50,083 That's the control room. 269 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Your cabin's right in front. 270 00:18:51,791 --> 00:18:54,625 From Dona Paula to Panjim, five beat-stations come under our Police Station. 271 00:18:58,375 --> 00:19:00,583 - How many cameras? - Just one? 272 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 - And in my cabin? - None. 273 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 - Mind-blowing. - Thank you, sir. 274 00:19:06,791 --> 00:19:08,625 Head Constable Nityanand Mohile. 275 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Won't you salute your senior? 276 00:19:18,666 --> 00:19:19,583 My hands hurting. 277 00:19:19,875 --> 00:19:21,875 I know where it's really hurting you. 278 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 I've heard a lot about you, Mohile. 279 00:19:25,500 --> 00:19:29,500 Even I ...have heard a lot about you, sir. 280 00:19:29,666 --> 00:19:32,083 Ohh...taunt. 281 00:19:33,375 --> 00:19:34,125 But... 282 00:19:35,166 --> 00:19:37,750 "The day shall come..." 283 00:19:38,000 --> 00:19:40,333 "...when you'll raise your hand." 284 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 "Salute me." 285 00:19:43,791 --> 00:19:48,875 “And...salute me every time I come and go." 286 00:19:50,875 --> 00:19:52,750 Mohile, since you're giving me such a dry look... 287 00:19:52,916 --> 00:19:54,625 ...you're now my driver. 288 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 You will drive my car. 289 00:19:55,916 --> 00:19:58,458 You see...even my hands hurting. 290 00:20:00,416 --> 00:20:01,458 Honestly. 291 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Sir, this way. 292 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 - Tawde. - Yes, sir. 293 00:20:05,916 --> 00:20:09,125 - Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 294 00:20:09,291 --> 00:20:12,000 I was talking about food. 295 00:20:12,875 --> 00:20:15,750 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 296 00:20:17,291 --> 00:20:19,000 Come on, lunch break. 297 00:20:19,666 --> 00:20:21,916 Tawde brother. Wash your hands. 298 00:20:21,916 --> 00:20:22,500 Of course. Of course. 299 00:20:22,666 --> 00:20:23,541 Enough, Mohile uncle. 300 00:20:23,541 --> 00:20:24,375 Work later. 301 00:20:24,375 --> 00:20:25,125 It's a lunch break. 302 00:20:25,291 --> 00:20:28,125 - How are you, Shagun? - All well. 303 00:20:29,416 --> 00:20:31,000 Your lunch box. 304 00:20:32,416 --> 00:20:33,750 By the way, there's good news for you. 305 00:20:33,916 --> 00:20:34,500 What? 306 00:20:34,666 --> 00:20:36,083 No sweets for you anymore. 307 00:20:36,250 --> 00:20:36,958 Why? 308 00:20:37,416 --> 00:20:39,458 Why? because Nandini called me. 309 00:20:40,166 --> 00:20:43,000 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 310 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 And you didn't tell me. 311 00:20:44,541 --> 00:20:45,958 And so, no more sweets for you. 312 00:20:46,250 --> 00:20:50,125 That Nandini is more like my mother than my daughter. 313 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Are you complaining? 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,000 Eat your lunch. 315 00:20:55,291 --> 00:20:58,750 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 316 00:20:59,000 --> 00:20:59,833 I forgot. 317 00:21:00,791 --> 00:21:02,750 Look carefully, it must be in there. 318 00:21:02,916 --> 00:21:06,208 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 319 00:21:08,125 --> 00:21:11,250 Borkar uncle, why are you laughing? 320 00:21:12,625 --> 00:21:13,875 Aunty called me too. 321 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 And she said that you're on a strict diet from today. 322 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 80 only salad for you. 323 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 This is not fair. 324 00:21:21,541 --> 00:21:22,500 Only salad. 325 00:21:22,666 --> 00:21:24,125 - Your bloody aunty... - Uncle. 326 00:21:25,125 --> 00:21:26,166 Please don't do this. 327 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 I'll get you an iPhone. 328 00:21:28,916 --> 00:21:31,375 Borkar uncle, are you bribing me? 329 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 Borkar? 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,083 What did you just say? 331 00:21:37,291 --> 00:21:40,625 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 332 00:21:42,250 --> 00:21:43,625 - Hello. 333 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 I am Sangram Bhalerao, the new Station In-charge. 334 00:21:47,041 --> 00:21:49,250 But you can call me Simmba. 335 00:21:50,791 --> 00:21:53,416 Well, I run the Good Food Catering Service. 336 00:21:53,416 --> 00:21:55,250 I know...l was looking you. 337 00:21:55,416 --> 00:21:57,875 - What? - I mean I saw you. I did. 338 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 So then, let us worry about your food as well. 339 00:22:00,791 --> 00:22:01,500 That's good. 340 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 Because our sir has a good appetite. 341 00:22:05,541 --> 00:22:06,750 That's a good thing. 342 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 Don't you want to eat? 343 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 - Your name? - Shagun. 344 00:22:15,166 --> 00:22:16,625 - Tell me when. - What? 345 00:22:16,916 --> 00:22:19,541 I mean you don't need permission. 346 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 If you have any problem, come directly to me. 347 00:22:22,541 --> 00:22:25,625 And anyway...I'll be indebted to you from today. 348 00:22:27,791 --> 00:22:28,541 Okay. 349 00:22:28,541 --> 00:22:30,000 - See you. - Okay. 350 00:22:31,541 --> 00:22:33,208 Uncle...no sweets. 351 00:22:33,916 --> 00:22:35,041 Jaws. - Yes. 352 00:22:35,041 --> 00:22:36,125 What is this going on? 353 00:22:36,750 --> 00:22:38,500 Dabbang Meets Hum Aapke Hain Kaun. 354 00:22:38,791 --> 00:22:40,583 Sir, it's a 25-year-old story. 355 00:22:40,750 --> 00:22:44,625 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 356 00:22:44,625 --> 00:22:47,000 He was posted in our Police Station. 357 00:22:47,000 --> 00:22:49,375 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 358 00:22:49,541 --> 00:22:51,083 She used to get lunch for sir every day. 359 00:22:51,250 --> 00:22:54,000 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 360 00:22:54,541 --> 00:22:57,083 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 361 00:22:58,375 --> 00:22:59,750 And Vishwas Sathe, did he get transferred? 362 00:22:59,916 --> 00:23:00,625 No, sir. 363 00:23:01,416 --> 00:23:03,833 Sir died in a shootout three years ago. 364 00:23:05,250 --> 00:23:08,375 Ohh...meaning Shagun and I are same to same. 365 00:23:08,791 --> 00:23:09,625 We are both orphans. 366 00:23:09,875 --> 00:23:10,750 That's great, sir. 367 00:23:10,916 --> 00:23:13,583 Tawde, this is mind-blowing. 368 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 I think history is going to repeat itself. 369 00:23:16,416 --> 00:23:20,333 Shagun will someday lose her heart to me. 370 00:23:20,541 --> 00:23:23,750 Abba-D abba-Chabba... 371 00:23:24,041 --> 00:23:25,750 Definitely, sir. 372 00:23:25,916 --> 00:23:28,083 And, I am made-to-order for Shagun. 373 00:23:28,291 --> 00:23:30,166 I am dashing like her father. 374 00:23:30,166 --> 00:23:30,791 Daring. 375 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 And a Police Officer. 376 00:23:32,416 --> 00:23:33,333 Correct, sir. 377 00:23:34,291 --> 00:23:36,875 And her father even laid down his life in the line of duty. 378 00:23:37,166 --> 00:23:39,708 Why did you spoil my mood, Mohile? 379 00:23:40,416 --> 00:23:41,250 Anyway. 380 00:23:42,291 --> 00:23:43,375 Jaws. 381 00:23:43,916 --> 00:23:45,125 - Food's been arranged. - Sir. 382 00:23:45,541 --> 00:23:47,083 - Evan found a lilb-parlner. - Slr. 383 00:23:47,416 --> 00:23:49,000 - And a Police Station too. - Sir. 384 00:23:49,291 --> 00:23:51,125 This is nothing short of a gold mine. 385 00:23:51,791 --> 00:23:54,375 And now all the gold will be mine. 386 00:23:54,541 --> 00:23:55,500 Definitely, sir. 387 00:23:55,791 --> 00:23:58,458 Do one thing...bring me all the files of Durva Ranade. 388 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Why Durva Ranade, sir? 389 00:24:00,791 --> 00:24:04,500 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs... 390 00:24:05,166 --> 00:24:10,208 ...illegal construction sites, and unofficial business. 391 00:24:11,541 --> 00:24:16,125 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived... 392 00:24:16,875 --> 00:24:19,000 ...in Miramar Police Station. 393 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 Boss. The kids. 394 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Hey... 395 00:25:56,916 --> 00:25:59,375 Go directly to where I told you to go. 396 00:25:59,750 --> 00:26:01,333 Don't stop if anyone tries to stop you. 397 00:26:01,916 --> 00:26:03,541 And no need to worry, it's okay. 398 00:26:03,541 --> 00:26:04,083 Understand. 399 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Boss. 400 00:26:05,625 --> 00:26:06,083 Police. 401 00:26:06,916 --> 00:26:07,625 What the... 402 00:26:07,916 --> 00:26:09,125 Vicky, get the kids out of here. 403 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 Sada, let's go. 404 00:26:14,291 --> 00:26:16,500 My dear brothers and their sisters. 405 00:26:16,500 --> 00:26:18,958 You see, the clock's struck 12. 406 00:26:19,125 --> 00:26:24,708 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 407 00:26:24,916 --> 00:26:26,750 Sir...what a dialogue. 408 00:26:26,916 --> 00:26:28,000 Talent, man. 409 00:26:28,166 --> 00:26:29,125 Excuse me, sir. 410 00:26:29,125 --> 00:26:30,416 Why did you turn off the music? 411 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 What seems to be the problem? 412 00:26:32,666 --> 00:26:34,000 English. 413 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 Yeah, what did you say? 414 00:26:40,416 --> 00:26:41,500 Why did you turn off the music? 415 00:26:41,666 --> 00:26:46,208 Because...l didn't like your face. 416 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Hey...have you lost your mind, Inspector. 417 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 You don't who we are. 418 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 This Pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 419 00:26:55,541 --> 00:26:56,250 So? 420 00:26:57,041 --> 00:26:58,500 Should I look excited? 421 00:26:58,750 --> 00:27:02,000 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 422 00:27:03,041 --> 00:27:03,958 Are you new around here? 423 00:27:04,166 --> 00:27:06,333 We made a deal with the local area in charge. 424 00:27:06,916 --> 00:27:08,125 You will regret this, inspector. 425 00:27:09,250 --> 00:27:10,125 Don't look horns with us. 426 00:27:10,291 --> 00:27:11,625 Tell me something I don't know. 427 00:27:12,541 --> 00:27:14,000 Tell me something I don't know. 428 00:27:15,166 --> 00:27:19,375 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 429 00:27:20,541 --> 00:27:21,875 What? 430 00:27:22,041 --> 00:27:23,125 "Here comes..." 431 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 "Here comes Simmba." 432 00:27:28,541 --> 00:27:31,833 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 433 00:27:32,625 --> 00:27:36,500 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 434 00:27:37,041 --> 00:27:38,833 What are you doing nitin? 435 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Gandhiji spells with 'hi'. 436 00:27:42,666 --> 00:27:43,375 That's correct. 437 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 No one dared to shut down our business. 438 00:27:45,791 --> 00:27:46,875 And that blood cop... 439 00:27:47,166 --> 00:27:48,833 God knows who he thinks he is. 440 00:27:49,041 --> 00:27:50,375 You should've been there brother... 441 00:27:53,791 --> 00:27:55,125 We should break that bloody cops legs! 442 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 Next time I see him around, I will bash him. 443 00:27:58,875 --> 00:28:00,125 444 00:28:01,541 --> 00:28:03,125 Don't talk like that in front of the child. 445 00:28:04,500 --> 00:28:06,625 I've said it a thousand times before. 446 00:28:07,041 --> 00:28:08,375 Nitin, come here son. 447 00:28:08,375 --> 00:28:09,500 Come to me, son. 448 00:28:11,916 --> 00:28:14,250 Brother, he has closed down all our other business. 449 00:28:14,541 --> 00:28:17,958 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 450 00:28:24,041 --> 00:28:24,875 Call Dutta... 451 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 No need to call. 452 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 453 00:28:30,125 --> 00:28:33,041 Look what I brought for you, Bhau. 454 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 Can I call you Bhau? 455 00:28:34,416 --> 00:28:38,291 There are more than 5000 evergreen songs on this. 456 00:28:38,291 --> 00:28:38,958 Look. 457 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Hold it, Bhau. 458 00:28:43,166 --> 00:28:45,333 Hello, brother from another mother. 459 00:28:45,916 --> 00:28:47,208 Why so serious? 460 00:28:47,500 --> 00:28:48,541 Don't stress. 461 00:28:48,541 --> 00:28:50,000 Have a chewing gum instead. 462 00:28:51,041 --> 00:28:52,000 You too. 463 00:28:52,166 --> 00:28:54,250 I am all out of it. 464 00:28:55,166 --> 00:28:59,041 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 465 00:28:59,041 --> 00:29:01,625 Imported SmartWatch for a smart boy. 466 00:29:01,791 --> 00:29:03,291 Isn't it? mind-blowing. 467 00:29:03,291 --> 00:29:07,125 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 468 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 A cup of tea, less milk, more cream. 469 00:29:12,291 --> 00:29:14,583 Aunty, greetings. 470 00:29:14,875 --> 00:29:17,333 I heard that you're suffering from knee pain. 471 00:29:17,666 --> 00:29:18,875 It goes like... 472 00:29:19,500 --> 00:29:21,125 "There's a pain in the knee..." 473 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 "There's a pain in the knee..." 474 00:29:23,916 --> 00:29:25,250 "...and I have a problem getting up." 475 00:29:26,541 --> 00:29:27,875 Aunty, this is what I got for you. 476 00:29:27,875 --> 00:29:29,000 Latest Ayurvedic oil. 477 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 Massage two times a day for 11 minutes... 478 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 ...and you'll walk as fast as I talk. 479 00:29:35,041 --> 00:29:38,000 - What a lovely family, God bless them... - Are you done with your drama 480 00:29:39,166 --> 00:29:40,375 This is not a Charade. 481 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 This is a family after all, and I am an orphan... 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,375 ...so I showed some brotherly love. 483 00:29:44,375 --> 00:29:45,750 And closed down your brother's business. 484 00:29:45,916 --> 00:29:47,250 No...I'll tell you why. 485 00:29:47,416 --> 00:29:51,458 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 486 00:29:52,375 --> 00:29:53,000 70 rupees. 487 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 And what is it now? 488 00:29:54,375 --> 00:29:54,875 100 rupees. 489 00:29:55,166 --> 00:29:55,625 See... 490 00:29:56,416 --> 00:29:57,875 Inflation is touching the sky. 491 00:29:58,041 --> 00:30:00,625 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 492 00:30:00,625 --> 00:30:03,208 So even we deserve an uplifiment in our rate card. 493 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 494 00:30:05,791 --> 00:30:07,625 I only did it to grab your attention. 495 00:30:07,791 --> 00:30:10,041 I'll open it...I'll open everything back again. 496 00:30:10,041 --> 00:30:11,250 I'm your younger brother. 497 00:30:11,416 --> 00:30:14,875 From today...you have three brothers, and not two. 498 00:30:15,041 --> 00:30:17,250 Tell me, sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 499 00:30:17,666 --> 00:30:18,250 Three. 500 00:30:18,250 --> 00:30:19,583 Three. See, Bhau. 501 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 You're a big rascal. 502 00:30:21,791 --> 00:30:24,708 Bhau, tell me something I don't know. 503 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 Tell me something I don't know. 504 00:30:26,916 --> 00:30:27,708 You're like a fire-cracker. 505 00:30:28,291 --> 00:30:29,583 Someday you'll cause a big explosion. 506 00:30:29,916 --> 00:30:32,375 Someone said this to me long ago. 507 00:30:33,125 --> 00:30:33,750 Who? 508 00:30:36,625 --> 00:30:37,625 I'll tell you some other day. 509 00:30:38,666 --> 00:30:39,333 Bhalerao. 510 00:30:40,291 --> 00:30:42,625 Even you remind me of someone. 511 00:30:43,125 --> 00:30:44,208 Really? Who? 512 00:30:44,541 --> 00:30:46,708 Your sister-in-law's brother. 513 00:30:47,041 --> 00:30:47,625 Keshav. 514 00:30:48,250 --> 00:30:48,750 Really? 515 00:30:49,000 --> 00:30:49,625 Same to same. 516 00:30:49,791 --> 00:30:50,833 Exactly same to same. 517 00:30:51,416 --> 00:30:52,333 He was a good kid. 518 00:30:52,791 --> 00:30:55,708 But...he died. 519 00:30:56,541 --> 00:30:58,125 - How? - I killed him. 520 00:31:02,791 --> 00:31:06,375 You see, he tried to double-cross me in business. 521 00:31:09,750 --> 00:31:10,750 You won't do it, will you? 522 00:31:12,125 --> 00:31:14,375 No Bhau, why will I do such a thing? 523 00:31:16,125 --> 00:31:18,750 Look Bhalerao, I have a rule. 524 00:31:19,916 --> 00:31:21,458 I never cross anyone's path. 525 00:31:22,375 --> 00:31:25,208 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 526 00:31:27,291 --> 00:31:28,625 You have a service revolver, don't you? 527 00:31:29,416 --> 00:31:31,250 If someday you think about double crossing me... 528 00:31:32,125 --> 00:31:33,333 ...you can shoot yourself. 529 00:31:33,875 --> 00:31:35,000 Don't bother me. 530 00:31:37,416 --> 00:31:38,125 Scared? 531 00:31:40,291 --> 00:31:42,375 You're a mischievous kid. 532 00:31:44,000 --> 00:31:46,958 You know what, don't forget to drink tea your sister-in-law's prepared for you. 533 00:31:47,541 --> 00:31:48,125 Go on. 534 00:31:56,291 --> 00:31:59,583 Did he see you two in the pub with drugs? 535 00:32:00,291 --> 00:32:00,875 No, brother. 536 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 - Do we tell him? - Not yet. 537 00:32:07,791 --> 00:32:08,875 He's a bloody rascal. 538 00:32:10,041 --> 00:32:11,333 We can't trust him yet. 539 00:32:16,416 --> 00:32:17,125 Find anything? 540 00:32:19,666 --> 00:32:20,375 Nothing. 541 00:32:22,541 --> 00:32:24,000 Look, Arjun, don't lie to me. 542 00:32:24,166 --> 00:32:26,500 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 543 00:32:27,416 --> 00:32:29,125 Are they paying you for doing this? 544 00:32:29,291 --> 00:32:30,625 It's not what you think, sister. 545 00:32:30,791 --> 00:32:31,875 Chotu is lying. 546 00:32:34,875 --> 00:32:37,375 - Are you two doing drugs? - No, sister. 547 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Look, don't be scared. 548 00:32:40,916 --> 00:32:43,125 Tell me who is making you do this. 549 00:32:43,125 --> 00:32:44,625 I don't know anything, sister. 550 00:32:46,291 --> 00:32:49,125 Akriti, Chotu could be mistaken as well. 551 00:32:49,541 --> 00:32:50,750 What's wrong, Akriti? 552 00:32:52,916 --> 00:32:54,333 Nothing, father. 553 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 Where's my dinner? 554 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Dinner is ready at home. 555 00:32:58,291 --> 00:32:59,875 You two 90 home and eat. 556 00:33:00,166 --> 00:33:02,625 - But father... - You two have completely forgotten... 557 00:33:02,625 --> 00:33:04,708 ...about your own studies while tutoring these kids. 558 00:33:05,750 --> 00:33:08,125 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 559 00:33:08,416 --> 00:33:09,875 I'll tutor the kids. 560 00:33:16,750 --> 00:33:18,583 Akriti, I think you're overreacting. 561 00:33:19,166 --> 00:33:20,125 Don't stress yourself. 562 00:33:20,750 --> 00:33:22,875 Kavya, I know these kids are lying. 563 00:33:23,791 --> 00:33:26,083 And, I think I know who is behind all this. 564 00:33:26,416 --> 00:33:29,625 The people behind all this can be very dangerous. 565 00:33:30,416 --> 00:33:32,833 I really don't think you should get into this mess. 566 00:33:33,041 --> 00:33:35,500 No. I won't let them ruin their lives. 567 00:33:36,666 --> 00:33:39,583 In fact, I'll go down to the Police Station tomorrow and file a complaint. 568 00:33:46,041 --> 00:33:47,375 I am off to the check-post. 569 00:33:48,541 --> 00:33:51,083 Excuse me, I wanted to file a complaint. 570 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Jaws. - Yes. 571 00:33:52,666 --> 00:33:53,500 Please assist her. 572 00:33:55,416 --> 00:33:57,458 Come. Sit. 573 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 Borkar, I am hungry. 574 00:33:59,375 --> 00:34:01,750 Go check what my Shagun made for breakfast. 575 00:34:01,750 --> 00:34:02,708 Yes, sir. 576 00:34:03,791 --> 00:34:05,500 Sir, I wanted to file a complaint. 577 00:34:06,375 --> 00:34:07,916 Sir, my name is Akriti Dave. 578 00:34:07,916 --> 00:34:09,625 - I wanted to file a complaint... - Aren't you a teacher? 579 00:34:10,375 --> 00:34:11,250 Sir. 580 00:34:11,541 --> 00:34:13,750 - No, sir, I am a medical student. - Sit. 581 00:34:14,041 --> 00:34:16,000 And, I practice at the government hospital. 582 00:34:16,166 --> 00:34:18,875 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 583 00:34:18,875 --> 00:34:21,625 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 584 00:34:22,041 --> 00:34:22,791 Do you have a complaint? 585 00:34:22,791 --> 00:34:24,000 - Tell me about it. - Yes, sir. 586 00:34:24,291 --> 00:34:28,375 Actually, some of the children that I tutor have been turned into drug carriers. 587 00:34:28,916 --> 00:34:31,750 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 588 00:34:33,416 --> 00:34:34,458 Drugs in my area? 589 00:34:35,791 --> 00:34:36,750 Who is doing it? 590 00:34:37,250 --> 00:34:37,875 I've no idea, sir. 591 00:34:38,041 --> 00:34:41,833 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are behind it. 592 00:34:42,750 --> 00:34:44,875 There are often late night parties in their pub. 593 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 594 00:34:47,916 --> 00:34:51,375 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 595 00:34:51,666 --> 00:34:53,916 And yes, the hospital where I practice... 596 00:34:53,916 --> 00:34:56,875 ...we often treat young people addicted to drugs. 597 00:34:57,166 --> 00:35:00,208 These drugs are easily available everywhere. 598 00:35:01,250 --> 00:35:03,500 Sir, please help me out. 599 00:35:04,500 --> 00:35:07,208 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 600 00:35:07,916 --> 00:35:09,125 Okay, sir. Thank you. 601 00:35:09,500 --> 00:35:12,083 - What is your name? - Akriti Dave. 602 00:35:12,375 --> 00:35:13,250 Akriti... 603 00:35:13,791 --> 00:35:15,833 You remind me of my own teacher. 604 00:35:16,041 --> 00:35:16,875 Gayatri Devi. 605 00:35:17,291 --> 00:35:19,500 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 606 00:35:19,791 --> 00:35:21,375 She was like an older sister to me. 607 00:35:22,541 --> 00:35:26,083 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 608 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 I'll look into your matter. 609 00:35:29,916 --> 00:35:30,875 Don't worry. Go. 610 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 Thank you, sir. 611 00:35:36,666 --> 00:35:42,000 Listen, Akriti. If you ever have any problem in life, then call me. 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,000 Okay. 613 00:35:44,166 --> 00:35:47,375 If I ever have any problem in life, I will call you first. 614 00:35:50,416 --> 00:35:51,000 Pawar. 615 00:35:51,666 --> 00:35:52,750 Give her my number. 616 00:35:53,291 --> 00:35:53,875 Yes, sir. 617 00:35:54,916 --> 00:35:56,250 Jaws. 618 00:35:56,541 --> 00:35:58,500 - What is the lesson in all this? - What, sir. 619 00:35:59,000 --> 00:36:01,458 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 620 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 Yes, sir. 621 00:36:02,625 --> 00:36:04,791 He didn't tell us about his main business. 622 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 - Sir... - Yes. 623 00:36:05,625 --> 00:36:07,000 Trouble in Good Food. 624 00:36:07,166 --> 00:36:09,375 - Hit him. Hit him. - Don't be scared. 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,458 Wait. Wait. 626 00:36:12,625 --> 00:36:13,750 I said wait! 627 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Stop beating him to a pulp, man. 628 00:36:16,000 --> 00:36:17,791 Shagun. Shagun. wait. 629 00:36:17,791 --> 00:36:18,583 What are you doing? 630 00:36:18,791 --> 00:36:19,458 I am there. 631 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Tell me what is a problem. 632 00:36:21,875 --> 00:36:26,750 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 633 00:36:26,916 --> 00:36:28,833 You bloody... 634 00:36:31,416 --> 00:36:32,750 Hey... 635 00:36:33,541 --> 00:36:35,333 I truly love Purnima. 636 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 What is he saying? 637 00:36:36,750 --> 00:36:38,250 My love for her is so true that I can even give my life for her. 638 00:36:42,125 --> 00:36:42,833 Shagun... 639 00:36:43,166 --> 00:36:45,125 You relax, I'll deal with him. 640 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Uncle, your cutlery. 641 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 You go, I'll deal with him. 642 00:36:49,500 --> 00:36:51,333 Bye, Shagun. I'll deal with him. 643 00:36:52,291 --> 00:36:53,500 So, what is your name? 644 00:36:53,750 --> 00:36:54,666 Purab, sir. 645 00:36:54,666 --> 00:36:56,000 Why do you trouble girls? 646 00:36:56,000 --> 00:36:57,375 You bloody... 647 00:36:58,416 --> 00:37:00,250 Sir, I had no "I intentions towards her, sir. 648 00:37:00,750 --> 00:37:03,250 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 649 00:37:03,416 --> 00:37:06,541 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 650 00:37:06,541 --> 00:37:07,375 They don't. 651 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 We'll have to make a case against you. 652 00:37:09,750 --> 00:37:10,250 Sir... 653 00:37:10,416 --> 00:37:11,958 You'll be doing time in jail for pretty long. 654 00:37:12,541 --> 00:37:14,375 Sir, isn't there a way to get out of this? 655 00:37:14,375 --> 00:37:15,041 Look at that. 656 00:37:15,041 --> 00:37:16,916 You're the driver and you're asking me for the way. 657 00:37:16,916 --> 00:37:18,333 You bloody... 658 00:37:19,166 --> 00:37:22,458 Even if I listen to you, and don't file a case against you... 659 00:37:23,000 --> 00:37:25,333 - ...then will you help me. - Of course, I will, sir. 660 00:37:25,666 --> 00:37:26,375 Look Purab. 661 00:37:27,250 --> 00:37:28,500 Not the East Look at me. 662 00:37:29,375 --> 00:37:30,500 Actually... 663 00:37:32,416 --> 00:37:33,375 I also love her. 664 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 Don't you dare set eyes on my Purnima... 665 00:37:35,541 --> 00:37:37,250 Not Purnima, I mean my Shagun. 666 00:37:37,416 --> 00:37:38,500 You bloody... 667 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 Her friend Shagun. 668 00:37:40,041 --> 00:37:42,625 And only you can bring us together. 669 00:37:43,375 --> 00:37:44,083 How is that? 670 00:37:44,541 --> 00:37:47,375 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 671 00:37:47,916 --> 00:37:50,208 Come, I'll tell you what to do. 672 00:37:54,500 --> 00:37:56,625 - Hello. - Purab speaking. 673 00:37:57,000 --> 00:37:57,750 Purab. 674 00:37:57,750 --> 00:38:01,333 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 675 00:38:04,291 --> 00:38:05,250 I broke out. 676 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Do you know why? 677 00:38:07,041 --> 00:38:10,875 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 678 00:38:11,541 --> 00:38:14,000 And if you don't believe me, then look outside your window. 679 00:38:14,250 --> 00:38:15,625 Right now! 680 00:38:20,416 --> 00:38:21,500 What happened, Shagun? 681 00:38:21,666 --> 00:38:25,750 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 682 00:38:26,041 --> 00:38:27,333 I'll deal with him. 683 00:38:28,041 --> 00:38:28,833 Wait. Wait. 684 00:38:29,291 --> 00:38:30,208 Don't go outside. 685 00:38:30,416 --> 00:38:32,375 You know what, call Simmba. 686 00:38:34,125 --> 00:38:35,625 It's ringing. It's ringing. 687 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 - Hello. - HI Simmba. Shagun here. 688 00:38:39,541 --> 00:38:41,500 Hi Shagun, how you are? 689 00:38:41,666 --> 00:38:46,500 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 690 00:38:46,750 --> 00:38:47,500 Pu rab? 691 00:38:47,791 --> 00:38:48,583 Purab who? 692 00:38:48,916 --> 00:38:50,583 That rickshaw driver? 693 00:38:50,750 --> 00:38:52,625 Yes, that rickshaw driver. 694 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 Don't worry, Shagun. 695 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Simmba is on the way. I am there. 696 00:38:57,625 --> 00:38:58,750 Ting-tong. 697 00:39:01,166 --> 00:39:03,500 - Simmba? - Shagun, here I am. 698 00:39:03,666 --> 00:39:05,000 You came over so quickly. 699 00:39:05,166 --> 00:39:07,250 What...this is unbelievable. 700 00:39:07,791 --> 00:39:09,500 If the Police come's before time, people still complain. 701 00:39:09,750 --> 00:39:11,625 If the Police arrives late, people complain. 702 00:39:11,625 --> 00:39:13,875 I don't know what to do? 703 00:39:13,875 --> 00:39:15,833 By the way, there is no one outside. 704 00:39:16,791 --> 00:39:18,833 He must have seen you and hidden. 705 00:39:19,416 --> 00:39:21,375 Nice house. Very decent. 706 00:39:21,750 --> 00:39:23,083 707 00:39:23,291 --> 00:39:25,500 - I'll cook something. - Shagun. Shagun. 708 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 That's all you do all day. 709 00:39:27,666 --> 00:39:29,208 I'll cook dinner tonight. 710 00:39:30,625 --> 00:39:35,000 - Wow...you make perfect mound Rofls (bread). - Obviously. 711 00:39:35,000 --> 00:39:36,458 I have a masters degree in making rotis. 712 00:39:36,791 --> 00:39:38,875 There was a Gurdwara (Shrine) back in Shivgadh. 713 00:39:39,041 --> 00:39:41,125 And they used to distribute free food every Sunday. 714 00:39:41,125 --> 00:39:42,833 And cooking Rotis was my duty. 715 00:39:43,041 --> 00:39:44,125 100 rotis in one hour. 716 00:39:44,291 --> 00:39:46,291 All the aunties were impressed. 717 00:39:46,291 --> 00:39:47,083 I see... 718 00:39:47,250 --> 00:39:48,125 What about the girls? 719 00:39:48,666 --> 00:39:50,583 Weren't they impressed? 720 00:39:51,291 --> 00:39:53,875 - I used to feel... - What? 721 00:39:54,791 --> 00:39:56,041 ...feel coy to talk to girls. 722 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 I see...but you're quite brazen with me. 723 00:39:59,791 --> 00:40:01,000 You are completely different. 724 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Sir, how is it going? 725 00:40:05,166 --> 00:40:06,000 All well. 726 00:40:06,166 --> 00:40:09,375 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 727 00:40:09,541 --> 00:40:11,000 Should I look for school admissions? 728 00:40:11,291 --> 00:40:12,000 What? 729 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 He got scared and ran away. 730 00:40:14,291 --> 00:40:15,083 Exactly. 731 00:40:15,666 --> 00:40:17,625 Even if I have to stay awake all night, 732 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 733 00:40:21,916 --> 00:40:24,041 Ohh...how cute. 734 00:40:24,041 --> 00:40:25,125 Tawde, hang up. 735 00:40:26,666 --> 00:40:27,833 Cute... 736 00:40:29,416 --> 00:40:31,250 - HI, Shagun. - HI... 737 00:40:32,916 --> 00:40:35,541 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 738 00:40:35,541 --> 00:40:36,500 - You like it. - Love it. 739 00:40:36,666 --> 00:40:37,625 I just got it yesterday. 740 00:40:37,791 --> 00:40:40,625 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 741 00:40:40,625 --> 00:40:42,958 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 742 00:40:43,166 --> 00:40:44,000 - Hello. 743 00:40:44,166 --> 00:40:47,375 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 744 00:40:47,375 --> 00:40:49,083 That's why Simmba came to help. 745 00:40:49,666 --> 00:40:52,125 - That's really sweet. - Okay, okay. 746 00:40:52,791 --> 00:40:54,750 - Remember our picture on the roller coaster. - Yeah... 747 00:40:54,750 --> 00:40:55,833 Do you know how many 'Likes' it got? 748 00:40:57,125 --> 00:40:58,583 250 Likes and you're happy. 749 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 She is such a coward. 750 00:41:00,125 --> 00:41:03,125 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this... 751 00:41:03,291 --> 00:41:04,125 ...and closed her eyes. 752 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 I can't tell you. 753 00:41:11,666 --> 00:41:15,458 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 754 00:41:15,916 --> 00:41:18,333 I had to feed her with my hands. 755 00:41:18,666 --> 00:41:20,250 And finally, she agreed. 756 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 Nin...Ja! 757 00:41:27,291 --> 00:41:30,875 My mom's always been saying that only we can look after each other. 758 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 And we should get married. 759 00:41:32,416 --> 00:41:33,208 Nonsense. 760 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 That's what she says. 761 00:41:35,541 --> 00:41:36,208 Not me. 762 00:41:41,291 --> 00:41:42,750 - It's getting late, I should go. - You're leaving. 763 00:41:42,750 --> 00:41:43,333 Yeah. 764 00:41:43,791 --> 00:41:44,208 Well, see you. 765 00:41:44,416 --> 00:41:45,291 766 00:41:45,291 --> 00:41:46,125 Nice time. 767 00:41:46,291 --> 00:41:48,083 Come on. Come on, it's getting late. 768 00:41:49,541 --> 00:41:51,125 - Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 769 00:41:51,791 --> 00:41:52,750 Will you be able to go on your own? 770 00:41:52,750 --> 00:41:53,458 Or will you be scared? 771 00:41:53,625 --> 00:41:54,958 Should I send a Police team with you? 772 00:41:56,166 --> 00:41:57,875 No, I am good. but you're a funny guy. 773 00:41:58,291 --> 00:41:59,333 Funny chap. 774 00:42:01,541 --> 00:42:03,375 Don't stick your hand out of the window, son. 775 00:42:04,916 --> 00:42:07,000 - Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 776 00:42:07,500 --> 00:42:10,500 Cute like little puppies. 777 00:42:10,666 --> 00:42:11,750 Simmba. 778 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 - Tell me something, Shagun. - What? 779 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 Is there anything between you and Dhiraj? 780 00:42:20,041 --> 00:42:21,000 I am thinking about it. 781 00:42:27,416 --> 00:42:29,625 Even I am thinking about you. 782 00:42:30,666 --> 00:42:34,250 I am thinking a lot of things. 783 00:42:35,625 --> 00:42:37,125 Mind-blowing. 784 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 "Oh, God... One more remix." 785 00:43:06,791 --> 00:43:09,500 "Makes my heart skip a beat..." 786 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 "Whistles all the while..." 787 00:43:13,916 --> 00:43:15,916 "Makes my heart skip a beat..." 788 00:43:15,916 --> 00:43:17,625 "Whistles all the while..." 789 00:43:17,791 --> 00:43:22,125 "Shows attitude in the middle of the street." 790 00:43:22,291 --> 00:43:24,125 "Making gestures..." 791 00:43:24,125 --> 00:43:26,083 "That Gal... 792 00:43:27,750 --> 00:43:29,375 "That Gal... 793 00:43:31,416 --> 00:43:33,875 "That gal winks at me." 794 00:43:33,875 --> 00:43:35,000 "Winks at me..." 795 00:43:35,166 --> 00:43:37,500 "That gal winks at me." 796 00:43:37,500 --> 00:43:38,875 "Winks at me..." 797 00:43:38,875 --> 00:43:41,500 "That gal winks at me." 798 00:43:56,416 --> 00:44:00,125 "Follows me wherever I go." 799 00:44:00,291 --> 00:44:03,375 "Everyone wants to be my lover." 800 00:44:11,291 --> 00:44:14,625 "Follows you wherever you go." 801 00:44:15,041 --> 00:44:18,208 "I am crazy, I want to be yours forever." 802 00:44:18,625 --> 00:44:20,875 "Whistles all the while..." 803 00:44:22,375 --> 00:44:24,208 "Shows attitude" 804 00:44:25,916 --> 00:44:27,750 "Whistles all the while, Shows attitude ..." 805 00:44:27,916 --> 00:44:34,166 " ...calls my name out in the open." 806 00:44:34,166 --> 00:44:35,750 "Making gestures..." 807 00:44:36,000 --> 00:44:37,375 "That guy... 808 00:44:39,666 --> 00:44:41,250 "That guy... 809 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 "That guy winks at me." 810 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 "Winks at me..." 811 00:44:47,125 --> 00:44:49,375 "That gal winks at me." 812 00:44:49,375 --> 00:44:50,750 "Winks at me..." 813 00:44:50,750 --> 00:44:53,291 "That gal winks at me." 814 00:44:53,291 --> 00:44:55,000 "In the voice of Tusshar Kapoor..." 815 00:45:07,041 --> 00:45:09,250 "In the voice of Kumar Sanu..." 816 00:45:09,250 --> 00:45:11,541 "That gal winks at me." 817 00:45:11,541 --> 00:45:12,750 "Winks at me..." 818 00:45:12,916 --> 00:45:15,250 "That gal winks at me." 819 00:45:15,250 --> 00:45:16,625 "Winks at me..." 820 00:45:16,625 --> 00:45:19,333 "That gal winks at me." 821 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 "That guy... 822 00:45:25,791 --> 00:45:26,958 "That Gal... 823 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 "That guy... 824 00:45:50,916 --> 00:45:53,458 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 825 00:45:54,000 --> 00:45:55,333 He's a close friend. 826 00:45:55,541 --> 00:45:57,125 We want an old man to vacate his land. 827 00:45:57,916 --> 00:45:58,750 In Calangute. 828 00:46:00,541 --> 00:46:02,500 Even I can get rid of him. 829 00:46:02,875 --> 00:46:08,833 But...Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator... 830 00:46:09,541 --> 00:46:13,000 ...said Bhalerao's there, he'll handle the situation. 831 00:46:14,375 --> 00:46:17,125 No, how can I handle the situation like this? 832 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 I just got in Miramar recently. 833 00:46:19,666 --> 00:46:22,125 If the word gets out, I'll be in trouble. 834 00:46:22,541 --> 00:46:24,833 It's a risky job, can't be done. 835 00:46:25,250 --> 00:46:26,875 You'll get 5 million, Bhalerao. 836 00:46:27,666 --> 00:46:28,291 Done. 837 00:46:28,291 --> 00:46:29,750 Consider it done. 838 00:46:29,750 --> 00:46:31,291 I didn't mean anything I said. 839 00:46:31,291 --> 00:46:35,250 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 840 00:46:35,250 --> 00:46:37,250 We just got to know each other. 841 00:46:37,250 --> 00:46:38,500 Anything is possible these days. 842 00:46:38,666 --> 00:46:42,125 Secret recordings, sting operations, etcetera. 843 00:46:42,291 --> 00:46:43,875 That's why. Otherwise, you know... 844 00:46:46,041 --> 00:46:49,083 You know Bhalerao, you're a big rascal. 845 00:46:49,291 --> 00:46:52,250 Bhau, tell me something I don't know. 846 00:46:52,625 --> 00:46:54,208 Tell me something I don't know. 847 00:46:54,541 --> 00:46:56,750 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 848 00:46:57,625 --> 00:46:59,708 We've received a complaint against you. 849 00:47:00,416 --> 00:47:03,375 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 850 00:47:03,625 --> 00:47:06,791 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 851 00:47:06,791 --> 00:47:08,125 He's falsely accusing me. 852 00:47:08,541 --> 00:47:11,750 He threatened me earlier to sell the land. 853 00:47:11,916 --> 00:47:13,250 But I didn't agree. 854 00:47:13,416 --> 00:47:15,625 And he's falsely accusing me with fake documents. 855 00:47:15,791 --> 00:47:16,875 I don't care what he did... 856 00:47:17,041 --> 00:47:20,250 ...but what about the fact that there's going to be an arrest warrant in your name? 857 00:47:20,250 --> 00:47:22,958 Why have such an emotional attachment to the land? 858 00:47:23,291 --> 00:47:25,750 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 859 00:47:25,916 --> 00:47:28,208 Waman Rao, try to understand. 860 00:47:28,666 --> 00:47:31,916 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone... 861 00:47:31,916 --> 00:47:34,750 ...and your granddaughter will be as old as you are. 862 00:47:34,916 --> 00:47:37,083 A court case means gone case. 863 00:47:37,500 --> 00:47:39,666 Do you want to go to jail at this age? 864 00:47:39,666 --> 00:47:40,791 Or keep going to hearing dates. 865 00:47:40,791 --> 00:47:41,500 You don't, do you? 866 00:47:41,750 --> 00:47:44,625 Durva Ranade is offering you 5 million. 867 00:47:45,041 --> 00:47:47,458 5 million is not a small amount. 868 00:47:47,666 --> 00:47:49,291 I've brought an MOU with me, sign it. 869 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 That's the best. 870 00:47:50,916 --> 00:47:52,125 How can...l... 871 00:47:52,291 --> 00:47:55,291 Don't look horns with Durva Ranade, Waman Rao. 872 00:47:55,291 --> 00:47:56,625 He's a dangerous man. 873 00:47:57,000 --> 00:47:58,625 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 874 00:47:58,791 --> 00:48:00,375 - Yes... - What if he abducts your granddaughter, 875 00:48:00,541 --> 00:48:02,250 ...or does something unearthly. Then what? 876 00:48:02,250 --> 00:48:03,750 What's the point of this land, and this property. 877 00:48:03,750 --> 00:48:07,000 - But you're the Police... - Even the Police can't help you then. 878 00:48:12,750 --> 00:48:13,875 - Hello. - Hello. 879 00:48:14,291 --> 00:48:15,958 Someone's kidnapped your granddaughter. 880 00:48:16,875 --> 00:48:17,750 What happened? 881 00:48:18,541 --> 00:48:19,833 She's been kidnapped, isn't she? 882 00:48:20,041 --> 00:48:21,333 I told you. 883 00:48:21,541 --> 00:48:25,416 If the heir of the property is no more, then What's the point of this property. 884 00:48:25,416 --> 00:48:27,250 Seal the deal, and sign the papers. 885 00:48:27,250 --> 00:48:29,666 I've brought the MOU. Sign the papers. 886 00:48:29,666 --> 00:48:32,041 Don't you want to save your granddaughter? 887 00:48:32,041 --> 00:48:33,125 I've brought the papers. 888 00:48:33,125 --> 00:48:34,750 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 889 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 4...5... 890 00:49:36,125 --> 00:49:37,958 What? What are you staring at, Mohile? 891 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 You can keep 10%. 892 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 Enjoy. 893 00:49:42,791 --> 00:49:43,750 You're doing the wrong thing. 894 00:49:45,041 --> 00:49:46,250 Very wrong. 895 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 You took everything from that old man. 896 00:49:49,041 --> 00:49:52,500 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 897 00:49:53,125 --> 00:49:54,250 You have no feeling. 898 00:49:54,500 --> 00:49:58,375 Mohile, I became a cop to make a fast buck... 899 00:49:58,375 --> 00:50:00,791 ...and not to help others like some Robin Hood. 900 00:50:00,791 --> 00:50:02,250 That old man got 5 million. 901 00:50:02,416 --> 00:50:04,250 Do you know how much 5 million is? 902 00:50:04,541 --> 00:50:07,125 So mind your own business, and let me do mine. 903 00:50:07,416 --> 00:50:10,125 Go ahead, sir. Yell louder. 904 00:50:11,166 --> 00:50:15,625 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 905 00:50:15,791 --> 00:50:18,375 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 906 00:50:18,375 --> 00:50:21,625 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao... 907 00:50:21,625 --> 00:50:25,750 ...who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 908 00:50:25,750 --> 00:50:29,625 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 909 00:50:30,125 --> 00:50:31,958 You guys are just show offs. 910 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 And if you feel really bad, then go and shoot Durva... 911 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 ...and do some good to your country. 912 00:50:35,750 --> 00:50:38,291 Otherwise, come over to my side, make some money... 913 00:50:38,291 --> 00:50:39,750 ...and do some good for your family. 914 00:50:40,750 --> 00:50:44,041 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 915 00:50:44,041 --> 00:50:45,000 You'll benefit more. 916 00:50:45,166 --> 00:50:47,250 I spit on your illegal money. 917 00:50:48,666 --> 00:50:51,000 I never wanted anything bad for anyone yet. 918 00:50:51,416 --> 00:50:56,750 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami... 919 00:50:56,916 --> 00:51:00,000 ...that sweeps you away, and you drown in it. 920 00:51:00,500 --> 00:51:03,125 Go ahead, Pray right now. 921 00:51:03,541 --> 00:51:04,958 You want a Tsunami, then make it come now. 922 00:51:05,250 --> 00:51:07,375 Start praying. I am right here. 923 00:51:07,541 --> 00:51:10,000 Where will it come from? From the left or the right? 924 00:51:10,166 --> 00:51:11,500 Listen carefully, Mohile. 925 00:51:11,916 --> 00:51:14,125 Tsunami won't come for me alone. 926 00:51:14,291 --> 00:51:17,500 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 927 00:51:17,916 --> 00:51:19,250 Tsunami. 928 00:51:19,250 --> 00:51:21,750 You're accusing me like I raped someone. 929 00:51:24,291 --> 00:51:25,875 He's spoiled my mood. 930 00:51:26,166 --> 00:51:28,375 I am leaving the car and money behind. 931 00:51:28,791 --> 00:51:30,000 I'll take it tomorrow. 932 00:51:30,791 --> 00:51:33,125 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 933 00:51:39,166 --> 00:51:40,000 Father. 934 00:51:41,041 --> 00:51:43,250 Father, tomorrow is the last date for admission. 935 00:51:43,541 --> 00:51:46,875 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 936 00:51:48,875 --> 00:51:49,625 How much is it? 937 00:51:50,541 --> 00:51:52,458 We've only paid 25,000 till now. 938 00:51:52,750 --> 00:51:54,000 We'll need 125,000 more. 939 00:51:57,666 --> 00:51:59,000 I don't have that kind of money, dear. 940 00:51:59,750 --> 00:52:04,375 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 941 00:52:06,500 --> 00:52:07,125 Great. 942 00:52:07,541 --> 00:52:09,000 That's all one can expect from you. 943 00:52:09,291 --> 00:52:12,750 Have you seen the other Police officers in your own area? 944 00:52:13,291 --> 00:52:16,125 Look at their lifestyle, their status. 945 00:52:16,666 --> 00:52:18,250 Shinde, yourjunior. 946 00:52:18,666 --> 00:52:20,750 His sister just finished her computer studies. 947 00:52:21,041 --> 00:52:25,833 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 948 00:52:26,291 --> 00:52:27,500 And look at you. 949 00:52:28,500 --> 00:52:30,583 No good to yourself, or your family. 950 00:52:30,875 --> 00:52:31,458 Come on. 951 00:52:31,791 --> 00:52:35,583 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 952 00:52:35,791 --> 00:52:36,250 Come on. 953 00:52:45,416 --> 00:52:46,083 What? 954 00:52:46,875 --> 00:52:48,458 I came to pick you up. 955 00:52:49,916 --> 00:52:52,875 And, also to say sorry. 956 00:52:54,875 --> 00:52:56,250 I went a little overboard last night. 957 00:52:58,625 --> 00:53:00,125 But your wife's absolutely right. 958 00:53:00,541 --> 00:53:02,125 Don't mind. but you can still change your mind. 959 00:53:02,291 --> 00:53:04,166 - If you need money... - Stay out of my family... 960 00:53:04,166 --> 00:53:07,125 Cool, cool, Mohile. 961 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 What? 962 00:53:10,666 --> 00:53:12,125 Salute me, today. 963 00:53:12,750 --> 00:53:14,625 Come on, make it a nice, crisp one. 964 00:53:15,000 --> 00:53:16,500 Come on, just one. 965 00:53:16,791 --> 00:53:18,750 And no excuses that your hand's paining and all. 966 00:53:18,916 --> 00:53:21,958 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 967 00:53:22,416 --> 00:53:24,250 - Meaning. - You won't understand, sir. 968 00:53:24,875 --> 00:53:25,583 Let's go. 969 00:53:28,250 --> 00:53:30,208 68919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.