All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E36.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-LAPUMiA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:54,990 --> 00:01:58,368 No, Kenia, this can't be happening. 3 00:02:02,790 --> 00:02:05,627 What did you do, Kenia? 4 00:02:51,130 --> 00:02:52,923 It was just the rubber syndrome. 5 00:02:53,090 --> 00:02:54,092 The what? 6 00:02:54,758 --> 00:02:57,595 An extra sensitive feeling. 7 00:02:59,055 --> 00:03:01,848 -That was fast. -I'd rather say premature. 8 00:03:02,433 --> 00:03:05,728 To be honest I was paranoid. It's better to be safe than sorry. 9 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 We all must be very alert. 10 00:03:07,772 --> 00:03:10,483 Thanks, Flaco. I don't mind doing this over and over again. 11 00:03:11,150 --> 00:03:14,028 Maybe we should stop using our mobile phones. 12 00:03:14,153 --> 00:03:15,280 That's not necessary, 13 00:03:15,363 --> 00:03:17,532 but if you ever have something to say, please say so. 14 00:03:17,615 --> 00:03:21,493 We need to doubt and suspect everybody. Right now, we are all being targeted. 15 00:03:21,995 --> 00:03:23,622 It's uncomfortable to work like this. 16 00:03:23,747 --> 00:03:26,582 It's going to be worse if they find any crack in us. 17 00:03:31,712 --> 00:03:35,048 GIRL... I MISS YOU 18 00:03:35,132 --> 00:03:38,010 WHERE ARE YOU? 19 00:03:38,970 --> 00:03:41,888 CAN'T SAY, NOT EVEN TO YOU 20 00:03:42,098 --> 00:03:44,308 I GET IT, IT'S DANGEROUS 21 00:03:44,392 --> 00:03:46,060 IT'S HORRIBLE 22 00:03:46,143 --> 00:03:48,062 WHAT DOES THE NEWS SAY? 23 00:03:52,150 --> 00:03:56,362 WELL, THEY'RE OFFERING A REWARD FOR INFO OF YOU-KNOW-WHO 24 00:03:58,990 --> 00:04:03,953 YOU WOULDN'T BETRAY HIM, WOULD YOU? 25 00:04:04,037 --> 00:04:05,830 OF COURSE NOT! 26 00:04:08,875 --> 00:04:11,502 DID YOU HEAR ABOUT THE EPHILINE? 27 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 YEAH 28 00:04:14,338 --> 00:04:17,592 HAVE YOU TRIED IT YET? 29 00:04:20,803 --> 00:04:22,930 GOOD TO HEAR, IT'S UTTER TRASH 30 00:04:23,013 --> 00:04:24,432 IT'S BLEEDING EVERYONE OUT 31 00:04:33,775 --> 00:04:36,068 I HAVE TO GO, I'LL TEXT YOU SOON 32 00:04:36,152 --> 00:04:37,195 KISSES! 33 00:04:49,373 --> 00:04:53,878 Many medical examiners confirmed ephiline is linked to a genetic disorder 34 00:04:53,962 --> 00:04:57,632 that produces a deadly hemorrhage. 35 00:04:58,090 --> 00:04:59,092 Of course! 36 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 That's why it doesn't affect everyone, Claudia. 37 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 No, well it seems it does. Montero and everybody else had it. 38 00:05:07,892 --> 00:05:08,893 What are you going to do? 39 00:05:09,352 --> 00:05:13,105 Well, I gotta alert the consumers. We can't hide this information. 40 00:05:13,647 --> 00:05:14,815 But what about Miguel? 41 00:05:22,615 --> 00:05:24,242 Your information is correct. 42 00:05:25,368 --> 00:05:28,245 That's why I want to publish the article as soon as possible, Miguel. 43 00:05:28,747 --> 00:05:31,832 -Many lives could be saved. -I need some time, Héctor. 44 00:05:32,583 --> 00:05:34,127 People are dying on a daily basis! 45 00:05:34,460 --> 00:05:36,753 Listen, I suspended the ephiline production 46 00:05:36,837 --> 00:05:38,757 until I find a solution to the problem. 47 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Wait, you are asking me not to publish anything? 48 00:05:41,467 --> 00:05:43,093 Until I can modify the formula. 49 00:05:43,427 --> 00:05:45,137 No, I can't do that. 50 00:05:45,220 --> 00:05:48,682 -Just give me a couple of days! -You have to realize what you are asking. 51 00:05:48,975 --> 00:05:52,437 In a couple of days, we could have, I don't know, hundreds of casualties. 52 00:05:52,562 --> 00:05:53,562 I know that, 53 00:05:54,355 --> 00:05:55,440 but it's complicated. 54 00:05:56,107 --> 00:05:57,275 Oh, it's complicated. 55 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 Then you better start explaining it to me. 56 00:06:01,153 --> 00:06:02,613 What I want to say is... 57 00:06:03,447 --> 00:06:07,618 I managed to gather everyone with it. You know, every player in this business. 58 00:06:07,702 --> 00:06:08,870 If this falls apart, 59 00:06:08,953 --> 00:06:11,747 everything's going to be the way it was, and we don't want that. 60 00:06:11,830 --> 00:06:13,792 You have to give ephiline a chance. 61 00:06:13,875 --> 00:06:15,877 I know I'm going to get the successful formula. 62 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 -What if you don't get it? -I will get it! 63 00:06:20,380 --> 00:06:22,925 Listen, I do want to help you, 64 00:06:23,633 --> 00:06:27,180 but sadly, I'm not the only one with that forensic information. 65 00:06:27,430 --> 00:06:30,642 Don't you think it would be a good idea for me to break the news? 66 00:06:30,725 --> 00:06:33,812 I'd handle it with care, others won't give you that, you know it. 67 00:06:36,813 --> 00:06:37,815 You are right. 68 00:06:39,067 --> 00:06:40,275 I'll go easy on you. 69 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Furthermore, I'll leave a window for any opportunities. 70 00:06:44,447 --> 00:06:45,615 That's all I need. 71 00:06:47,073 --> 00:06:48,075 Oh, Miguel. 72 00:06:49,243 --> 00:06:52,078 I want to trust you, to share your convictions. 73 00:06:52,163 --> 00:06:55,875 However, I don't believe in ephiline, nor any other drug for that matter! 74 00:06:55,958 --> 00:06:57,502 Drugs kill people! 75 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 And no mobster has ever cared about that. 76 00:07:00,003 --> 00:07:02,173 That's not who I am, Héctor, and you know it. 77 00:07:02,423 --> 00:07:05,593 I'll prove that ephiline was born into this world to change it. 78 00:07:06,177 --> 00:07:07,178 OK. 79 00:07:07,887 --> 00:07:09,763 Did Miguel tell you about any plan B? 80 00:07:10,515 --> 00:07:11,682 Plan B? 81 00:07:12,267 --> 00:07:13,725 No, of course he didn't. 82 00:07:15,728 --> 00:07:17,397 Do you know something I don't? 83 00:07:17,855 --> 00:07:18,857 No. 84 00:07:19,232 --> 00:07:20,650 -You sure? -Yes. 85 00:07:21,233 --> 00:07:22,235 I just mentioned that 86 00:07:22,318 --> 00:07:25,153 because I've noticed you've been nervous lately. 87 00:07:25,822 --> 00:07:29,908 How do you expect me to be? This is falling apart at the seams. 88 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 You're overreacting, Jimena. 89 00:07:32,453 --> 00:07:36,540 You know? I also noticed that you haven't slept well in days. 90 00:07:37,292 --> 00:07:40,043 I'm just going to tell you I don't intend to abandon ship. 91 00:07:40,252 --> 00:07:42,045 Who do you think is going to do that? 92 00:07:42,128 --> 00:07:44,590 I don't know, perhaps the thought crossed your mind 93 00:07:44,673 --> 00:07:47,218 and you considered the possibility of doing that. 94 00:07:47,302 --> 00:07:49,553 Well, I'm sorry to disappoint you, but no. 95 00:07:50,470 --> 00:07:52,848 That's good, because let me remind you 96 00:07:52,932 --> 00:07:55,810 that Miguel would never spare any traitor's life. 97 00:07:57,312 --> 00:07:59,688 -Miguel doesn't kill. -No, of course not. 98 00:08:00,480 --> 00:08:01,815 But he makes the orders. 99 00:08:05,987 --> 00:08:07,070 What happened? 100 00:08:08,155 --> 00:08:09,157 Not much. 101 00:08:09,615 --> 00:08:12,368 That dumb hag still thinks Carmen doesn't know a thing. 102 00:08:12,827 --> 00:08:14,745 Were you able to get something out of her? 103 00:08:14,828 --> 00:08:15,830 No. 104 00:08:16,205 --> 00:08:19,250 When I started talking about ephiline, she stopped texting me. 105 00:08:19,333 --> 00:08:22,420 -She got immediately scared, didn't she? -Yeah, that's what I think. 106 00:08:22,503 --> 00:08:23,503 What's up? 107 00:08:24,422 --> 00:08:26,298 How is my friend, the celebrity? 108 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 Check this out. 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,177 You are everywhere. 110 00:08:30,260 --> 00:08:31,428 WANTED 111 00:08:34,140 --> 00:08:36,142 A DANGEROUS MAFIA BOSS REWARD: 500,000 DOLLARS 112 00:08:36,225 --> 00:08:37,560 Just what I needed. 113 00:08:38,352 --> 00:08:41,230 Let me give you a piece of advice. Get surgery. 114 00:08:42,063 --> 00:08:44,400 I've got many associates around here that had to do that 115 00:08:44,483 --> 00:08:45,902 to avoid being recognized. 116 00:08:45,985 --> 00:08:48,947 The only surgery allowed in my family are my wife's tits. 117 00:08:50,113 --> 00:08:51,407 So, if you'll excuse me, 118 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 you'll have to keep seeing this face of mine. 119 00:08:53,825 --> 00:08:55,493 Well, suit yourself. 120 00:08:56,328 --> 00:08:58,288 I have a little surprise for you. Follow me. 121 00:08:58,372 --> 00:09:00,040 So the arsenal got that big? 122 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Of course! 123 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 Not every day you get to kill Miguel Garza. 124 00:09:03,962 --> 00:09:06,797 Wait a moment, are you talking about weapons and explosives? 125 00:09:06,880 --> 00:09:07,965 You coming or what? 126 00:09:09,842 --> 00:09:10,843 OK, let's go. 127 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 MEXICO CITY 128 00:09:30,362 --> 00:09:31,572 I'll be right back. 129 00:09:31,655 --> 00:09:32,907 Where are you going? 130 00:09:33,115 --> 00:09:34,117 To the bank. 131 00:09:47,338 --> 00:09:48,338 See you later. 132 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 I'm gonna get more food. 133 00:10:06,898 --> 00:10:11,403 "Wanted, Epigmenio Moncada, a very dangerous mafia boss. 134 00:10:11,820 --> 00:10:14,157 Reward: 500,000 dollars." 135 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 This is our shot. 136 00:10:43,268 --> 00:10:44,270 Kenia. 137 00:10:46,772 --> 00:10:48,815 Flaco, what are you doing here? 138 00:10:49,317 --> 00:10:51,652 Had to bring some books to some friends. What about you? 139 00:10:51,735 --> 00:10:55,072 I came to get a package, but I forgot it's not due until tomorrow. 140 00:10:55,155 --> 00:10:57,700 -I'm going to the shop. -Weren't you going to the bank? 141 00:10:58,283 --> 00:10:59,327 Yeah, that too. 142 00:11:00,535 --> 00:11:02,580 -Are you OK? -Why do you ask? 143 00:11:03,163 --> 00:11:04,165 You seem weird. 144 00:11:04,540 --> 00:11:06,833 Well, Flaco, for me that's normal, right? 145 00:11:06,917 --> 00:11:09,212 No, not Kenia-weird, weird-weird. 146 00:11:10,880 --> 00:11:14,800 Truth be told, I haven't slept very well, I have a terrible headache, that's all. 147 00:11:15,383 --> 00:11:17,302 Or maybe it's that you don't trust me anymore. 148 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 What do you mean? 149 00:11:19,138 --> 00:11:20,680 You know I'm your friend, right? 150 00:11:22,265 --> 00:11:24,935 I could be your boyfriend as well, but you didn't want that. 151 00:11:25,018 --> 00:11:26,270 That's beside the point. 152 00:11:26,645 --> 00:11:29,940 The point is for you to know I'm on your side, to trust in me. 153 00:11:31,150 --> 00:11:36,030 I know that. I just need an aspirin and some food. 154 00:11:36,113 --> 00:11:37,238 Let's eat together. 155 00:11:39,117 --> 00:11:41,952 You know what, Flaco? I do feel terrible. 156 00:11:42,662 --> 00:11:44,705 -I better leave. -You aren't pregnant, are you? 157 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 What? No! I'm not pregnant. 158 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 I don't know. You've been very sickly these days. 159 00:11:48,875 --> 00:11:51,337 -Yeah, but pregnant? Come on, Flaco! -Then? 160 00:11:52,045 --> 00:11:54,965 Then, I better leave. OK? 161 00:11:55,715 --> 00:11:56,717 See you later. 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,567 Let me get this straight. 163 00:12:13,650 --> 00:12:15,820 I'm carrying a relatively small object 164 00:12:15,903 --> 00:12:19,072 and, since you don't have a small box, you are charging me for the extra space 165 00:12:19,157 --> 00:12:20,490 that I'm not using? 166 00:12:22,408 --> 00:12:24,162 What does that expression mean! 167 00:12:26,080 --> 00:12:27,582 Isn't there any other way? 168 00:12:35,798 --> 00:12:39,552 You know what? I'll think about it. Thank you, you're very kind. 169 00:13:20,258 --> 00:13:25,388 Gary, you arrived just in time. The FBI came to take over Kenia's case. 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,393 Or more like Gabriela Richer or Tahiya Mossen, 171 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 a terrorist we've been looking for for months. 172 00:13:32,228 --> 00:13:34,022 I know exactly who you're talking about. 173 00:13:34,105 --> 00:13:37,777 What I don't know is how you concluded that we have targeted her. 174 00:13:38,027 --> 00:13:40,445 The agent knows we got in touch with her. 175 00:13:41,572 --> 00:13:43,948 That should be enough to track her steps. 176 00:13:44,032 --> 00:13:45,993 We don't know if it's the same person. 177 00:13:47,285 --> 00:13:49,497 This is her full profile. 178 00:13:52,290 --> 00:13:55,752 She actively participated in many terrorist acts in my country. 179 00:13:57,087 --> 00:13:59,965 She'll be charged and prosecuted according to the law of Tennessee. 180 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 -Capital punishment. -That's correct. 181 00:14:02,843 --> 00:14:06,680 So, I'd be very thankful for any information concerning her whereabouts. 182 00:14:06,763 --> 00:14:07,932 We don't know her location. 183 00:14:08,015 --> 00:14:10,142 It has been days since we last contacted her. 184 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Hopefully it isn't too late. 185 00:14:12,603 --> 00:14:13,603 We need to move. 186 00:14:15,855 --> 00:14:17,942 Agent, I suggest you not act hastily. 187 00:14:20,110 --> 00:14:21,987 Edna, can I talk to you for a minute? 188 00:14:22,905 --> 00:14:23,905 Let's go. 189 00:14:24,948 --> 00:14:27,618 We'll be right back, it'll only take a couple of minutes. 190 00:14:36,168 --> 00:14:38,587 Can you explain to me what's going on? What did you do? 191 00:14:38,753 --> 00:14:41,048 What I should have done a long time ago. 192 00:14:42,507 --> 00:14:44,843 OK, Kenia is our mole. 193 00:14:45,385 --> 00:14:48,013 We protect her and she gives us information. 194 00:14:48,097 --> 00:14:49,598 -That's the deal. -Exactly. 195 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 And we got no information, 196 00:14:51,683 --> 00:14:53,643 so there isn't any protection going either. 197 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 You should have told me! 198 00:14:54,937 --> 00:14:57,857 I am the authority here, Gary. Remember that. 199 00:14:58,315 --> 00:15:01,277 -This is wrong. She doesn't deserve this. -Deserve? 200 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 She's a terrorist for God's sake! Don't talk about fairness. 201 00:15:04,070 --> 00:15:07,323 You know her past. She already ruined her life. 202 00:15:12,370 --> 00:15:16,083 -You fell in love with the mole. -Don't say such nonsense. 203 00:15:16,250 --> 00:15:20,253 -It's the worst thing you could do. -Don't mix things up, Edna. 204 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 You were too soft on that woman, now it's my turn. 205 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 Edna, she needs time. 206 00:15:26,843 --> 00:15:28,928 I won't have any compassion for a criminal. 207 00:15:30,638 --> 00:15:34,142 Give her a chance, don't drag her to hell. 208 00:15:34,225 --> 00:15:35,518 She's already in hell! 209 00:15:39,815 --> 00:15:41,567 Whether it is with a demon or another, 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,110 bring me the evidence I ask for. 211 00:15:44,487 --> 00:15:46,447 Otherwise, I'll turn her in myself. 212 00:15:47,197 --> 00:15:50,492 Make haste. If you don't, you'll be waving your little friend goodbye. 213 00:15:56,457 --> 00:15:59,877 As I said, it is an honor having with us the best journalist, 214 00:16:00,252 --> 00:16:02,587 and the one who got the conclusive evidence 215 00:16:02,672 --> 00:16:05,215 of the relationship between the government secretary, 216 00:16:05,298 --> 00:16:10,428 Carlos Duarte, former secretary now, and mobster Epigmenio Moncada. 217 00:16:10,637 --> 00:16:13,598 Thank you very much, Denise. Thanks for having me. 218 00:16:13,807 --> 00:16:16,352 Thanks to you, Héctor. We've witnessed your career. 219 00:16:16,435 --> 00:16:18,437 We know that nothing stops you, 220 00:16:18,520 --> 00:16:21,482 and that you always deliver the news against corruption. 221 00:16:22,023 --> 00:16:25,777 Well, it's the least I could do, I owe my country that much. 222 00:16:26,445 --> 00:16:28,572 That's why you are here with us today, 223 00:16:28,655 --> 00:16:30,698 to give us the exclusive, isn't that right? 224 00:16:30,782 --> 00:16:32,827 Yeah, that's right, Denise. 225 00:16:33,577 --> 00:16:37,957 I'm here to confirm to you the link there is between ephiline 226 00:16:38,540 --> 00:16:41,418 and the casualties due to multiple hemorrhages. 227 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 In other words, so our viewers understand this, 228 00:16:44,630 --> 00:16:47,132 ephiline kills, is that correct? 229 00:16:48,883 --> 00:16:51,262 Not quite, Denise. 230 00:16:51,803 --> 00:16:55,765 It does in the cases where a genetic disorder is present. 231 00:16:57,100 --> 00:17:00,520 What? Are you telling me that people have to check 232 00:17:00,603 --> 00:17:03,940 if they belong to the risk group in order to keep consuming it? 233 00:17:04,232 --> 00:17:07,737 No, Denise, actually, that's not what I was trying to say. 234 00:17:07,862 --> 00:17:12,365 I believe it is our duty to tell society to stop consuming this substance. 235 00:17:12,448 --> 00:17:13,658 That's right, Denise. 236 00:17:14,033 --> 00:17:16,287 Is that why you researched 237 00:17:16,453 --> 00:17:19,415 and published the forensic examiners' results? 238 00:17:19,790 --> 00:17:22,167 Actually, I'm the kind of journalist 239 00:17:22,250 --> 00:17:26,963 that doesn't want to cause panic among the population. 240 00:17:27,463 --> 00:17:29,842 I believe whenever I research something, 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,762 I'm very careful with the results and with the information. 242 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 That's what people have to do, be responsible with the information. 243 00:17:37,557 --> 00:17:39,893 Of course, no one knows what ephiline is made of, 244 00:17:39,977 --> 00:17:41,687 and it is still being consumed. 245 00:17:42,353 --> 00:17:45,690 Yeah, I think they have to be really careful. 246 00:17:45,940 --> 00:17:50,320 Careful? Are you in favor of ephiline consumption? 247 00:17:50,528 --> 00:17:55,075 No, just that people should be careful or responsible. 248 00:17:55,408 --> 00:17:59,412 I'll never be in favor of the consumption of these types of substances. 249 00:17:59,997 --> 00:18:05,460 Furthermore, anyone who knows me, knows I've fought against the mafia, 250 00:18:05,543 --> 00:18:08,547 and that's why I am now in this wheelchair. 251 00:18:09,297 --> 00:18:13,843 Well, then, what advice do you have for our viewers? 252 00:18:14,762 --> 00:18:16,053 OK, then... 253 00:18:16,138 --> 00:18:17,680 -To this camera? -That one. 254 00:18:19,098 --> 00:18:22,435 My advice to you is to stop consuming ephiline. 255 00:18:23,270 --> 00:18:24,897 Act responsibly with your health. 256 00:18:25,438 --> 00:18:27,315 Don't expose yourselves, please. 257 00:18:28,442 --> 00:18:32,778 If you notice any symptoms, whether it's bleeding from your eyes, 258 00:18:32,863 --> 00:18:34,155 nose or any bruises, 259 00:18:34,363 --> 00:18:37,658 you should go immediately to your nearest health center. 260 00:18:37,993 --> 00:18:39,452 Oh, no, what a disgrace! 261 00:18:40,328 --> 00:18:42,832 I think the best we could do is to stop watching the TV. 262 00:18:43,748 --> 00:18:46,000 The news is already everywhere. 263 00:18:46,083 --> 00:18:48,295 I already checked every hospital and they are full. 264 00:18:48,378 --> 00:18:49,672 Everyone is scared, ma'am. 265 00:18:50,005 --> 00:18:52,757 -This is the end, Peligros. -Don't say that, ma'am. 266 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Mr. Miguel will do something about it. 267 00:18:55,510 --> 00:18:57,930 Until the boss says so, we'll keep fighting. 268 00:18:58,138 --> 00:18:59,138 What can he do? 269 00:18:59,430 --> 00:19:01,392 Ephiline is a double-edged sword, 270 00:19:01,475 --> 00:19:04,310 in the same way it led him to heaven, if this isn't solved, 271 00:19:04,393 --> 00:19:05,728 it'll be the end of him. 272 00:19:15,530 --> 00:19:17,573 WARNING DO NOT ENTER, RESTRICTED AREA 273 00:19:19,408 --> 00:19:21,453 Please, can you please let us work in peace? 274 00:19:21,537 --> 00:19:22,787 We are under a lot of pressure. 275 00:19:22,872 --> 00:19:25,165 We are here just to give you some motivation. 276 00:19:27,750 --> 00:19:30,212 It's just a small part of what you'll be receiving. 277 00:19:30,295 --> 00:19:33,465 We are doing what's necessary to have this as soon as possible. 278 00:19:33,548 --> 00:19:35,675 We have less than 24 hours to fix this. 279 00:19:36,175 --> 00:19:37,427 Tell me what you need 280 00:19:37,510 --> 00:19:39,428 to accelerate the process and you'll have it. 281 00:19:39,512 --> 00:19:41,180 Bring us Farchala alive, for example. 282 00:19:41,265 --> 00:19:45,435 -Miguel. -We are not in the mood for jokes, Emilio. 283 00:19:46,395 --> 00:19:49,063 -I don't want excuses, I want solutions! -Yes, sir. 284 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Miguel! 285 00:19:52,608 --> 00:19:53,610 I'm sorry. 286 00:19:54,277 --> 00:19:58,282 I'm also under pressure. I trust you'll have results in time. 287 00:20:07,248 --> 00:20:09,000 Oh, Héctor, you looked great. 288 00:20:09,752 --> 00:20:11,420 On the outside, Claudia, 289 00:20:11,503 --> 00:20:13,838 but my blood was almost boiling on the inside. 290 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Why is that? 291 00:20:15,382 --> 00:20:20,345 Well, because, it felt wrong. I think I should've said something else. 292 00:20:20,428 --> 00:20:22,013 I should've been more conclusive. 293 00:20:22,138 --> 00:20:25,350 But you prevented everyone, Héctor. You didn't speak well of ephiline. 294 00:20:25,433 --> 00:20:28,937 Claudia, I should have said that ephiline kills, 295 00:20:29,437 --> 00:20:31,940 but I didn't, since I promised Miguel, well... 296 00:20:33,275 --> 00:20:36,027 Well, do you think he'll find an alternative 297 00:20:36,110 --> 00:20:37,570 for the ephiline formula? 298 00:20:38,155 --> 00:20:40,657 Maybe so. He seems quite hopeful. 299 00:20:41,658 --> 00:20:44,452 Claudia, I'm not in favor, and I never will be, 300 00:20:44,745 --> 00:20:46,830 of the consumption of those substances. 301 00:20:47,663 --> 00:20:48,665 I know. 302 00:20:52,127 --> 00:20:56,340 I don't know, Grandma, I don't even know what to think anymore. 303 00:20:57,548 --> 00:21:00,468 I'm telling you, seeing Miguel like that scares me. 304 00:21:01,470 --> 00:21:03,138 You should be prepared, sweetie. 305 00:21:03,222 --> 00:21:05,307 That's how life's going to be with him. 306 00:21:06,392 --> 00:21:07,392 I know that. 307 00:21:07,933 --> 00:21:11,605 Honestly, I'm not complaining, but I would love for him to trust me, 308 00:21:11,688 --> 00:21:14,232 for him to approach me, to tell me what's going on. 309 00:21:14,315 --> 00:21:15,317 Do you get me? 310 00:21:15,858 --> 00:21:18,528 Perhaps he doesn't tell you anything to protect you. 311 00:21:19,947 --> 00:21:20,947 Perhaps. 312 00:21:21,197 --> 00:21:24,492 What you have to do is to be careful, all right? 313 00:21:25,035 --> 00:21:26,870 -Can you promise me that? -I promise. 314 00:21:27,495 --> 00:21:32,917 Look, on the inside I'm really worried, but on the outside, no one will notice. 315 00:21:34,210 --> 00:21:36,672 What are you going to do with the recording? 316 00:21:37,297 --> 00:21:39,132 -Are you going to show it to him? -No. 317 00:21:40,008 --> 00:21:41,843 No, this is the least appropriate time. 318 00:21:43,595 --> 00:21:45,680 I'm sure that if Miguel gets word that his dad 319 00:21:45,763 --> 00:21:48,558 wanted to kill his grandfather? He'll go crazy, Grandma. 320 00:21:49,475 --> 00:21:52,437 No. There's no reason to stir the pot. 321 00:21:59,235 --> 00:22:00,403 Jimena, I have to go. 322 00:22:01,028 --> 00:22:02,030 Sorry. 323 00:22:03,198 --> 00:22:05,658 Do you want me to scare me to death, Trejo? 324 00:22:05,867 --> 00:22:07,785 I didn't want to scare you. Are you OK? 325 00:22:07,868 --> 00:22:11,288 -Yes. Next time, knock on the door. -Of course. 326 00:22:12,207 --> 00:22:14,667 I wanted to tell you I'm going to check that art gallery 327 00:22:14,752 --> 00:22:15,752 we talked about. 328 00:22:16,127 --> 00:22:17,878 -Yeah, that's fine. -Bye. 329 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 BANK TRANSFER TO THIRD PARTIES 330 00:22:31,977 --> 00:22:34,938 SUMMARY OF THE OPERATION CAYMAN ISLANDS 331 00:22:38,192 --> 00:22:39,777 SEND TRANSFER 332 00:22:46,115 --> 00:22:49,787 Listen, Gary, I tried to send you the USB, but I just couldn't do it. 333 00:22:49,953 --> 00:22:52,288 Kenia, I don't want excuses anymore, OK? 334 00:22:52,413 --> 00:22:55,250 They are watching my every step, I can't even breathe in peace! 335 00:22:55,750 --> 00:22:59,045 I don't care. I need you to give me information and in person, OK? 336 00:23:00,755 --> 00:23:03,550 -All right. Where? -I'm sending you the location right now. 337 00:23:10,098 --> 00:23:13,393 What now? Don't tell me she's going to give you another excuse. 338 00:23:13,477 --> 00:23:15,687 That's the number to report Epigmenio. 339 00:23:15,770 --> 00:23:17,105 It's a recorded message. 340 00:23:18,190 --> 00:23:20,567 'Sup. I know where Epigmenio Moncada is. 341 00:23:20,983 --> 00:23:24,570 I can tell you his location, but I want to discuss a reward first. 342 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 Contact him, get to an agreement. 343 00:23:29,283 --> 00:23:30,285 I want him, Gary. 344 00:23:30,577 --> 00:23:32,162 Don't you dare lose him. 345 00:23:38,127 --> 00:23:40,045 MEXICO CITY 346 00:23:40,128 --> 00:23:45,050 I must admit I was expecting a call from you, but not you coming to my house. 347 00:23:45,300 --> 00:23:48,010 There are things that need to be told in person. 348 00:23:49,972 --> 00:23:52,015 -Take a seat. -Thanks. 349 00:23:56,227 --> 00:24:00,023 May I offer you something to drink or is it going to be a short conversation? 350 00:24:01,525 --> 00:24:04,777 Well, in all honesty, I don't know. I guess it's up to you. 351 00:24:05,903 --> 00:24:07,322 What do you want, Carlos? 352 00:24:13,870 --> 00:24:16,330 My father always told me great men... 353 00:24:17,748 --> 00:24:19,542 accepted when they've lost the game. 354 00:24:20,085 --> 00:24:23,963 So, I came here to admit that you played well and you won. 355 00:24:24,338 --> 00:24:26,215 I thank you for accepting your defeat. 356 00:24:26,298 --> 00:24:30,387 Now, you should also accept you got to where you are now 357 00:24:31,220 --> 00:24:32,555 thanks to Miguel Garza. 358 00:24:32,930 --> 00:24:36,935 So, indirectly, it is thanks to me that you are in this position. 359 00:24:37,768 --> 00:24:41,480 Well, if you want to see it like that, I can't change your perspective. 360 00:24:41,565 --> 00:24:43,900 Let's get things straight, Teófilo. 361 00:24:44,192 --> 00:24:46,193 I introduced you to Garza and he was the one 362 00:24:46,277 --> 00:24:49,155 who made you the chosen candidate for the presidency. 363 00:24:49,238 --> 00:24:50,240 What do you want? 364 00:24:53,452 --> 00:24:55,912 A position in the cabinet once you become president. 365 00:24:56,287 --> 00:24:59,165 If I remember correctly, we had a golf game 366 00:24:59,248 --> 00:25:02,210 in which I offered you exactly that, 367 00:25:02,877 --> 00:25:07,715 and you left me in the middle of the field with club in hand, to put it mildly. 368 00:25:09,550 --> 00:25:13,763 Yes, you're absolutely right, that's true. I made a mistake. 369 00:25:14,638 --> 00:25:17,892 A lot of mistakes are made in politics, you know that very well, Teófilo. 370 00:25:18,518 --> 00:25:20,312 We've known each other for years. 371 00:25:21,353 --> 00:25:22,730 We're mates. 372 00:25:24,315 --> 00:25:25,650 We were even associates. 373 00:25:27,568 --> 00:25:29,695 What's done is done, don't you think? 374 00:25:29,947 --> 00:25:35,285 You know what, Carlos? I'm sick of you, but you are right. 375 00:25:35,702 --> 00:25:39,372 We were associates and I'll offer you a position. 376 00:25:41,875 --> 00:25:43,668 Not in the cabinet, of course. 377 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 A minor position, so you can keep your businesses 378 00:25:47,672 --> 00:25:49,967 and make a decent living, is that OK? 379 00:25:52,427 --> 00:25:53,512 I think that... 380 00:25:55,847 --> 00:25:59,058 it'd be best for us to talk about this after the elections. 381 00:25:59,267 --> 00:26:00,268 As you wish. 382 00:26:04,605 --> 00:26:07,400 -I'll take you to the front door. -No, please, there's no need. 383 00:26:08,777 --> 00:26:09,987 I know my way out. 384 00:26:16,075 --> 00:26:18,370 Now you really surprised me, Jaramillo. 385 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 I thought we Mexicans were really good at getting weapons, 386 00:26:23,500 --> 00:26:26,878 but look at this. Now it really seems Colombians beat us. 387 00:26:27,128 --> 00:26:29,838 Honestly, these weapons are prime quality. 388 00:26:29,922 --> 00:26:30,923 Yeah. 389 00:26:31,048 --> 00:26:35,470 I told you, gentlemen, that weapons weren't an issue. 390 00:26:35,553 --> 00:26:39,557 The question now is when and where we will attack Miguel Garza. 391 00:26:39,765 --> 00:26:42,893 The best would be in a place he isn't familiar with. 392 00:26:43,520 --> 00:26:46,690 That Jap tends to scurry away from where one would least expect. 393 00:26:46,815 --> 00:26:49,400 That's true, but we have to be very careful. 394 00:26:49,483 --> 00:26:51,110 That man is really special. 395 00:26:51,568 --> 00:26:54,655 He withstood a torture session here without uttering a word. 396 00:26:55,157 --> 00:26:58,158 Well, I don't want to know that Jap's strong points. 397 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 I want to know his weaknesses. 398 00:27:01,078 --> 00:27:02,538 We all know those. 399 00:27:03,707 --> 00:27:05,042 Women, sirs. 400 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 He got involved with one of mine here. 401 00:27:08,420 --> 00:27:09,545 Yadira was her name. 402 00:27:10,463 --> 00:27:14,842 I'm sure he'd do whatever he can to keep that Adela safe. 403 00:27:15,760 --> 00:27:17,137 The one who was on the island. 404 00:27:17,553 --> 00:27:18,638 Epi! 405 00:27:20,307 --> 00:27:23,267 Epi, oh, sorry to interrupt you, honey, 406 00:27:23,352 --> 00:27:25,853 but I've been looking for you everywhere. 407 00:27:26,688 --> 00:27:30,317 In the end, the Jap and we are somewhat alike, aren't we? 408 00:27:43,287 --> 00:27:45,123 "When the wind gets stronger..." 409 00:27:46,248 --> 00:27:48,333 It's me, there is no need for the phrase. 410 00:27:53,673 --> 00:27:54,673 I'm sorry, Master. 411 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 "When the wind gets stronger, it's better to hold onto something." 412 00:27:59,762 --> 00:28:01,472 I don't get the need for so much spiel, 413 00:28:01,555 --> 00:28:03,098 if I'm the one in the photos. 414 00:28:03,808 --> 00:28:08,062 You can never be too careful. Did you bring the money? 415 00:28:08,480 --> 00:28:10,607 Yes, but first I wanna see what I asked for. 416 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 That's good. 417 00:28:24,537 --> 00:28:29,667 Who do you think taught that bum they got in the office to forge documents? 418 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 This is what we agreed on. 419 00:28:38,133 --> 00:28:39,385 Farewell, Fabián. 420 00:28:39,802 --> 00:28:40,803 Thanks. 421 00:28:45,350 --> 00:28:48,603 I told you, bro, I've got information about that dude you're looking for, 422 00:28:48,687 --> 00:28:49,687 Epigmenio Moncada. 423 00:28:49,937 --> 00:28:53,567 You'll see, I'm more interested in the reward bit, is that clear? 424 00:28:53,775 --> 00:28:57,195 We need to be careful to make sure the information is real. 425 00:28:57,487 --> 00:29:00,448 The information I got for you, bro, is precisely real. 426 00:29:00,615 --> 00:29:04,160 You better be prepared to deliver me the dough. How are you gonna do it? 427 00:29:05,287 --> 00:29:06,662 That's not how it works, sir. 428 00:29:06,913 --> 00:29:09,832 It does work like that, because I'm no idiot. 429 00:29:10,458 --> 00:29:13,043 I'm not gonna give you any information until I see cash. 430 00:29:13,252 --> 00:29:16,130 I notice you have a southern accent, Colombian, maybe. 431 00:29:16,213 --> 00:29:18,925 What are you talking about? Are you falling for my voice? 432 00:29:19,008 --> 00:29:21,468 Get serious, because I've got no time for jokes. 433 00:29:22,512 --> 00:29:24,513 -You want the info or not? -I do. 434 00:29:24,597 --> 00:29:26,390 Well, then, show me the greenbacks, bro. 435 00:29:26,473 --> 00:29:28,852 I need at least one piece of evidence that will confirm 436 00:29:28,935 --> 00:29:31,395 that you actually know the location of Epigmenio Moncada. 437 00:29:31,603 --> 00:29:36,317 Alrighty then, I'll get you some photos, and you'll be getting me those bills. 438 00:29:36,400 --> 00:29:37,943 I'm hungry, bro. 439 00:30:02,427 --> 00:30:05,180 Yeah, Mauricio, I know these are hard times, 440 00:30:05,263 --> 00:30:09,183 but please, I need to find out what your woman knows about me. 441 00:30:10,352 --> 00:30:12,978 That's the last favor I'll ask you, I promise. 442 00:30:13,772 --> 00:30:16,023 I can't give you any more information. 443 00:30:16,942 --> 00:30:18,527 You have to understand that. 444 00:30:18,943 --> 00:30:20,110 This is it for me. 445 00:30:21,028 --> 00:30:24,532 Look, if Edna finds out I've been sending you information, 446 00:30:24,615 --> 00:30:28,160 it'd be the end of my career and my marriage. 447 00:30:28,578 --> 00:30:32,290 Everything I've been working on would go down the drain. 448 00:30:32,373 --> 00:30:33,750 That's the last thing I want. 449 00:30:34,167 --> 00:30:36,085 Enough, Carlos, stop it. 450 00:30:37,128 --> 00:30:38,922 I've supported you all I could. 451 00:30:39,213 --> 00:30:42,592 Now it's time for me to think about my own future 452 00:30:42,800 --> 00:30:45,720 and my career in politics. 453 00:30:46,137 --> 00:30:47,138 Mauricio! 454 00:30:47,222 --> 00:30:50,767 Wait, what are you saying? Are you going to betray me, like Teófilo? 455 00:30:51,392 --> 00:30:53,978 Don't be like that. Don't take it personal. 456 00:30:54,062 --> 00:30:55,480 It's nothing against you. 457 00:30:56,272 --> 00:30:58,608 It's just that it's time. 458 00:31:00,150 --> 00:31:03,320 OK, dude, if you are not going to give me more information, 459 00:31:03,403 --> 00:31:06,698 then, tell me, what do I do to get your wife off my back? 460 00:31:08,533 --> 00:31:10,953 Not even I can do that. 461 00:31:11,913 --> 00:31:13,915 It's very hard to get her off one's back. 462 00:31:14,040 --> 00:31:16,960 Do you have any idea how tiresome it is to be married to her? 463 00:31:17,377 --> 00:31:20,128 I have to look behind my back every single day. 464 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Every day at every given moment I have to be careful 465 00:31:22,673 --> 00:31:25,593 of that sanctimonious hag so she doesn't catch me on the move. 466 00:31:27,512 --> 00:31:29,222 Why do you think I can help you? 467 00:31:29,847 --> 00:31:34,977 Mauricio, please. You have to do something, I beg you. 468 00:31:35,853 --> 00:31:42,027 Look, right now, just for talking to you, 469 00:31:43,152 --> 00:31:47,782 I could get charged with giving you information. 470 00:31:48,240 --> 00:31:49,992 And you know why this hasn't happened yet? 471 00:31:50,158 --> 00:31:52,537 Because Edna is gullible, 472 00:31:52,912 --> 00:31:55,998 and I can keep deceiving her, but that's where I'm at. 473 00:31:56,248 --> 00:31:58,583 Your case is something else, yours is a lost case. 474 00:31:59,043 --> 00:32:01,253 How far can Edna go? Well, I don't know. 475 00:32:01,337 --> 00:32:03,588 Knowing her, I'd say quite far, so be careful. 476 00:32:03,673 --> 00:32:07,510 Mauricio, wait a second. Look, listen to me. 477 00:32:08,385 --> 00:32:10,638 You and I need to stick together, 478 00:32:11,013 --> 00:32:13,265 so we can keep moving forward, do you understand? 479 00:32:13,348 --> 00:32:17,228 You move forward, partner. I'll worry about myself. 480 00:32:18,312 --> 00:32:20,482 I'm going to jump ship before it sinks. 481 00:32:20,940 --> 00:32:22,733 Hold on a minute. Mauricio! 482 00:32:41,585 --> 00:32:44,130 Oh, honey, this jungle gets me kind of... 483 00:32:44,213 --> 00:32:45,715 Oh, you know how, don't you? 484 00:32:47,175 --> 00:32:50,428 -No, I don't know how. Tell me. -You want me to tell you? 485 00:32:52,138 --> 00:32:55,642 -You get kind of naughty, don't you? -Well, more or less. 486 00:32:59,812 --> 00:33:02,273 -Come, I'll show you how I get. -Let's see. 487 00:33:05,693 --> 00:33:06,693 Come here. 488 00:33:25,463 --> 00:33:28,800 -Not a word. Move. -Easy, Tacho. 489 00:33:36,432 --> 00:33:40,937 -Easy, man, you may shoot by accident. -Shut up. The phone or the gun. 490 00:33:43,688 --> 00:33:46,567 You thought you were going to play their bounty hunter 491 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 and nobody would find out? 492 00:33:49,028 --> 00:33:51,530 No, Tacho. I'm just taking pictures for security purp-- 493 00:33:51,613 --> 00:33:54,533 Shut your trap. I'll use the next nonsense you spout against you. 494 00:33:57,537 --> 00:33:58,913 Just think about it, bro. 495 00:33:59,663 --> 00:34:03,625 If we hand him over, you and I can split the money. 496 00:34:04,418 --> 00:34:05,920 You know what I want to split? 497 00:34:07,045 --> 00:34:08,047 Your face. 498 00:34:09,048 --> 00:34:10,508 Get up. Let's go. 499 00:34:12,302 --> 00:34:14,303 -Tacho. -Shut up. 500 00:34:27,233 --> 00:34:30,402 -Go! Partner! -Tacho, what happened? 501 00:34:31,570 --> 00:34:34,740 -Our Pitufo here is playing detective. -What's going on? 502 00:34:34,823 --> 00:34:36,450 Get back to the room, Carmen. 503 00:34:36,825 --> 00:34:38,912 This is a mistake, of course, I'm telling you-- 504 00:34:38,995 --> 00:34:40,078 Get in the room, Carmen. 505 00:34:40,872 --> 00:34:44,042 He offered me some reward money if I freed him. 506 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Have a look. 507 00:34:47,212 --> 00:34:49,047 So you wanted to sell me, didn't you? 508 00:34:49,463 --> 00:34:51,798 Taking photos of me and my wife in the bedroom. 509 00:34:51,882 --> 00:34:54,802 Boss, the thing with those photos, I'm telling you, that I pressed-- 510 00:34:54,885 --> 00:34:57,263 You know what we call what you are doing in Mexico? 511 00:34:57,347 --> 00:34:59,140 -No, sir. -Grasping at straws. 512 00:34:59,223 --> 00:35:01,892 -What's going on in here, gentlemen? -Nothing, Jaramillo. 513 00:35:02,852 --> 00:35:05,062 I'm just talking with the bounty hunter. 514 00:35:05,145 --> 00:35:07,440 -This is a mistake, Boss. -What mistake? Shut it! 515 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 What a snitch! 516 00:35:10,067 --> 00:35:12,403 What a traitor you turned out to be, Pitufo. 517 00:35:12,987 --> 00:35:15,238 No, sir, you'll see, you know my family's situation-- 518 00:35:15,322 --> 00:35:16,448 I don't give a damn! 519 00:35:20,202 --> 00:35:21,870 Epigmenio, do what you must. 520 00:35:21,953 --> 00:35:24,373 Please, forgive me, sir. I've got a big family. 521 00:35:24,457 --> 00:35:28,210 -I can work for you. This was a mistake. -That's enough, man, I believe you. 522 00:35:28,377 --> 00:35:30,128 Actually, here's your phone! 523 00:35:39,972 --> 00:35:40,973 Here, Tacho. 524 00:35:41,598 --> 00:35:46,228 Get the phone's memory deleted. We've got to kill Miguel Garza. 525 00:35:46,895 --> 00:35:48,898 We cannot keep risking it like that. 526 00:36:04,205 --> 00:36:06,707 MEXICO CITY 527 00:36:07,833 --> 00:36:08,833 Miguel. 528 00:36:13,255 --> 00:36:14,257 Miguel! 529 00:36:15,090 --> 00:36:17,133 -There's no one here. -Young Jorge. 530 00:36:17,635 --> 00:36:19,262 Hey, have you seen my brother? 531 00:36:19,345 --> 00:36:23,807 Yes. He's in the office. He's in a meeting with Mr. Ishiro and... 532 00:36:24,433 --> 00:36:27,145 the young man with a pony tail, kind of hippie... 533 00:36:27,228 --> 00:36:28,228 -Flaco. -That one. 534 00:36:29,147 --> 00:36:31,273 -Are you sure he's with Flaco? -Yes. 535 00:36:34,068 --> 00:36:36,237 -OK. Thank you, Rosario. -You are welcome. 536 00:36:41,575 --> 00:36:42,743 Are you sure, Flaco? 537 00:36:43,493 --> 00:36:46,622 To be honest, I would like to be mistaken, but I have no doubt. 538 00:36:47,038 --> 00:36:48,498 Kenia is a mole. 539 00:36:51,085 --> 00:36:54,422 At the beginning I thought we had a mole, but it was just that, suspicions. 540 00:36:54,797 --> 00:36:58,133 That's why I asked you to get the phones so I could check them. 541 00:36:58,342 --> 00:36:59,843 I confirmed it this afternoon. 542 00:37:02,638 --> 00:37:05,432 Can I come in or is this a private meeting? 543 00:37:05,557 --> 00:37:08,060 Come in, Jorge. Have a seat. Close the door. 544 00:37:09,437 --> 00:37:10,437 Go on, Flaco. 545 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 -Are you sure, Miguel? -I want Jorge to be aware of everything. 546 00:37:15,860 --> 00:37:21,157 Well, I asked Miguel and Ishiro to have this meeting, because... 547 00:37:22,992 --> 00:37:24,535 Kenia is working as a mole. 548 00:37:25,118 --> 00:37:29,457 What? What are you talking about? Kenia would never do something like that. 549 00:37:29,540 --> 00:37:30,917 Well, it's the truth, mate. 550 00:37:31,292 --> 00:37:33,835 Kenia is working for Gary Montaner of CISEN. 551 00:37:34,087 --> 00:37:37,130 He's the one who passes on the information to Edna González. 552 00:37:37,213 --> 00:37:39,925 Why are you doing this, Flaco? Why are you telling such lies? 553 00:37:40,008 --> 00:37:41,468 -You have no-- -Calm down, Jorge. 554 00:37:41,552 --> 00:37:43,053 Those are no lies, but the truth. 555 00:37:46,348 --> 00:37:48,183 This is a clone of Kenia's phone. 556 00:37:48,267 --> 00:37:50,687 I got it the day that Miguel took everybody's phone. 557 00:37:50,770 --> 00:37:51,937 Do you see this picture? 558 00:37:52,522 --> 00:37:54,982 With this picture she accessed the security laptop. 559 00:37:55,398 --> 00:37:58,193 The password was my car's license plate, Atila. 560 00:37:58,902 --> 00:38:01,572 You found a picture of your car in Kenia's phone 561 00:38:01,655 --> 00:38:02,907 and you assume she's a spy? 562 00:38:02,990 --> 00:38:04,742 Not just that, I also followed her! 563 00:38:05,033 --> 00:38:08,578 I mean, I wish this to be false. I brought her to the company. 564 00:38:08,662 --> 00:38:10,247 -You're jealous. -What? 565 00:38:10,330 --> 00:38:12,123 You're jealous because Kenia chose me! 566 00:38:12,207 --> 00:38:14,460 -Jorge, don't make this more difficult. -Calm down. 567 00:38:14,543 --> 00:38:17,087 We have to interrogate her to find out how much she has said. 568 00:38:17,170 --> 00:38:19,132 -No one is interrogating anyone! -Calm-- 569 00:38:19,215 --> 00:38:20,632 -Hands off! -Jorge! 570 00:38:26,013 --> 00:38:27,890 Hey, what happened? Are you OK? 571 00:38:27,973 --> 00:38:29,892 -Nothing, I need to go see her. -See who? 572 00:38:29,975 --> 00:38:31,810 -What happened? -I have to go to her! 573 00:38:31,893 --> 00:38:33,603 -What's up, son? -Jorge! 574 00:38:34,438 --> 00:38:36,148 -Jorge! -Miguel, what happened? 575 00:38:36,232 --> 00:38:38,108 -Did you have an argument? -Do I go fetch him? 576 00:38:38,400 --> 00:38:41,862 No, leave him. He has to assimilate it. 577 00:38:41,945 --> 00:38:43,155 What? 578 00:38:44,532 --> 00:38:45,950 Kenia Guzmán betrayed us. 579 00:38:46,533 --> 00:38:49,037 She's been working for the CISEN, giving them information. 580 00:39:01,215 --> 00:39:03,592 Hi, honey. I didn't know you were here. 581 00:39:04,885 --> 00:39:06,970 You see, I've got my headphones on. 582 00:39:07,053 --> 00:39:09,557 Honey, I didn't know you were here, either. 583 00:39:10,390 --> 00:39:12,643 We are too distracted. 584 00:39:12,977 --> 00:39:15,520 Both being in the house and not even noticing. 585 00:39:16,813 --> 00:39:19,983 OK. Why did you come home so early, eh? 586 00:39:20,818 --> 00:39:23,612 I had a terrible day. I need to take a shower. 587 00:39:24,447 --> 00:39:26,240 Well, in that case... 588 00:39:27,867 --> 00:39:29,033 that's why I am here. 589 00:39:30,160 --> 00:39:33,205 To make you relax, to love you. 590 00:39:34,998 --> 00:39:37,375 Come on, tell me. What happened? 591 00:39:38,502 --> 00:39:40,253 I don't feel like talking about work. 592 00:39:40,755 --> 00:39:44,258 -I always bore you with the same topic. -You don't bore me. 593 00:39:45,217 --> 00:39:49,555 I love that passion you have for it. I like it. You can tell me. 594 00:39:51,515 --> 00:39:52,517 Later, OK? 595 00:39:53,975 --> 00:39:55,770 Sure, it's OK. 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,355 Whenever you want to. 597 00:40:05,237 --> 00:40:08,073 Kenia doesn't seem like a traitor to me. Something happened. 598 00:40:08,365 --> 00:40:09,908 I think we must investigate her. 599 00:40:10,242 --> 00:40:12,870 Are you going to defend the woman that betrayed the family? 600 00:40:12,953 --> 00:40:14,330 Have you gone mad or what? 601 00:40:14,413 --> 00:40:18,583 Hey, I'm not defending anyone. I'm just saying I got to know Kenia. 602 00:40:19,668 --> 00:40:22,295 She loves Jorge, she does. She wouldn't hurt him. 603 00:40:22,588 --> 00:40:26,008 We need to investigate what she said and then she has to die. 604 00:40:26,842 --> 00:40:27,927 How can you say that? 605 00:40:28,010 --> 00:40:30,345 Your grandpa would have already ordered her death. 606 00:40:30,512 --> 00:40:32,807 He said traitors don't even deserve a trial. 607 00:40:34,475 --> 00:40:36,435 Besides, she got close to Jorge 608 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 only because she wanted to be close to Miguel. 609 00:40:39,605 --> 00:40:41,565 I think we should investigate her. 610 00:40:42,440 --> 00:40:46,237 You, the new generation, are so permissive, so naive. 611 00:40:47,112 --> 00:40:49,698 She played Jorge, and he is like a small boy, 612 00:40:50,157 --> 00:40:51,492 he's very easy to fool. 613 00:40:51,908 --> 00:40:54,870 If that's what you think of my brother, we better go look for him, right? 614 00:40:54,953 --> 00:40:56,913 Since he left, something may happen. 615 00:40:57,163 --> 00:40:58,165 Let's go, then. 616 00:41:28,237 --> 00:41:31,907 -What are you going to do with Kenia? -The first thing we'll do is question her. 617 00:41:32,032 --> 00:41:34,910 It's the only way to cover ourselves and assess the damage. 618 00:41:35,535 --> 00:41:36,537 And then? 619 00:41:40,665 --> 00:41:41,833 You can't be thinking... 620 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 We don't know when she started doing it. 621 00:41:44,002 --> 00:41:45,753 If I don't stop you, my siblings, me, 622 00:41:45,837 --> 00:41:48,715 all of us might go to jail, or even worse, dead. 623 00:41:49,258 --> 00:41:52,093 -But, Miguel, wait-- -The last thing I care about is Kenia now. 624 00:41:52,218 --> 00:41:54,178 I only care about my family and my businesses. 625 00:41:54,263 --> 00:41:55,472 -Is that wrong? -No. 626 00:41:55,932 --> 00:41:59,058 But there are other ways. Everything has a limit in this life. 627 00:41:59,142 --> 00:42:01,145 There are limits to approach people, too. 628 00:42:01,228 --> 00:42:04,440 Kenia made Jorge believe she was in love to get information. 629 00:42:04,523 --> 00:42:08,193 Do you have proof? You sound very sure. I know her love is true. 630 00:42:08,610 --> 00:42:09,862 I've got enough proof. 631 00:42:11,738 --> 00:42:12,740 Miguel, please. 632 00:42:14,450 --> 00:42:16,118 Promise me you won't kill her. 633 00:42:16,827 --> 00:42:19,788 I can't promise something I'm not entirely sure I'll be able to do. 634 00:42:20,247 --> 00:42:23,875 I won't sacrifice my family and everything I got because of a mole! 635 00:42:24,835 --> 00:42:26,545 It scares me when you talk like that. 636 00:42:27,045 --> 00:42:29,632 In this kind of situation, there's no other way to talk. 637 00:42:37,138 --> 00:42:38,140 God. 638 00:42:46,607 --> 00:42:48,942 -Kenia, how are you? -Honey, I'm glad you called. 639 00:42:49,025 --> 00:42:51,320 I just wanted to tell you, that I decided to meet-- 640 00:42:51,403 --> 00:42:52,528 Listen to me, please. 641 00:42:52,905 --> 00:42:56,408 -Do you remember our conversation? -No! What was it? 642 00:42:56,492 --> 00:42:59,537 Yeah, the other day. What we talked about, what you suggested to me. 643 00:42:59,620 --> 00:43:03,040 Wait, Jorge, are you OK? You're acting strange. 644 00:43:03,123 --> 00:43:05,917 It doesn't matter how I sound, what matters is what you think. 645 00:43:06,002 --> 00:43:08,712 -Remember what you proposed to me? -Where are you? 646 00:43:08,795 --> 00:43:10,297 Kenia, please think. 647 00:43:10,755 --> 00:43:14,050 Our conversation! Remember the paradise you told me about. 648 00:43:18,055 --> 00:43:19,055 Paradise. 649 00:43:19,138 --> 00:43:21,350 Yeah, the paradise. Do you remember now? 650 00:43:21,433 --> 00:43:22,433 I do. 651 00:43:22,517 --> 00:43:26,313 Look, it would be better if you go first, and I'll catch you later. 652 00:43:31,735 --> 00:43:34,322 Yes, I'm OK, honey. We'll do just that. 653 00:43:34,738 --> 00:43:36,823 Kenia, please, be really careful. 654 00:43:37,615 --> 00:43:39,493 -I love you. -I love you, too. 655 00:44:36,050 --> 00:44:39,762 Subtitle translation by Amanda Contreras 52601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.