Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:54,990 --> 00:01:58,368
No, Kenia, this can't be happening.
3
00:02:02,790 --> 00:02:05,627
What did you do, Kenia?
4
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
It was just the rubber syndrome.
5
00:02:53,090 --> 00:02:54,092
The what?
6
00:02:54,758 --> 00:02:57,595
An extra sensitive feeling.
7
00:02:59,055 --> 00:03:01,848
-That was fast.
-I'd rather say premature.
8
00:03:02,433 --> 00:03:05,728
To be honest I was paranoid.
It's better to be safe than sorry.
9
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
We all must be very alert.
10
00:03:07,772 --> 00:03:10,483
Thanks, Flaco. I don't mind doing this
over and over again.
11
00:03:11,150 --> 00:03:14,028
Maybe we
should stop using our mobile phones.
12
00:03:14,153 --> 00:03:15,280
That's not necessary,
13
00:03:15,363 --> 00:03:17,532
but if you ever have something to say,
please say so.
14
00:03:17,615 --> 00:03:21,493
We need to doubt and suspect everybody.
Right now, we are all being targeted.
15
00:03:21,995 --> 00:03:23,622
It's uncomfortable to work like this.
16
00:03:23,747 --> 00:03:26,582
It's going to be worse
if they find any crack in us.
17
00:03:31,712 --> 00:03:35,048
GIRL... I MISS YOU
18
00:03:35,132 --> 00:03:38,010
WHERE ARE YOU?
19
00:03:38,970 --> 00:03:41,888
CAN'T SAY, NOT EVEN TO YOU
20
00:03:42,098 --> 00:03:44,308
I GET IT, IT'S DANGEROUS
21
00:03:44,392 --> 00:03:46,060
IT'S HORRIBLE
22
00:03:46,143 --> 00:03:48,062
WHAT DOES THE NEWS SAY?
23
00:03:52,150 --> 00:03:56,362
WELL, THEY'RE OFFERING A REWARD
FOR INFO OF YOU-KNOW-WHO
24
00:03:58,990 --> 00:04:03,953
YOU WOULDN'T BETRAY HIM, WOULD YOU?
25
00:04:04,037 --> 00:04:05,830
OF COURSE NOT!
26
00:04:08,875 --> 00:04:11,502
DID YOU HEAR ABOUT THE EPHILINE?
27
00:04:11,585 --> 00:04:14,255
YEAH
28
00:04:14,338 --> 00:04:17,592
HAVE YOU TRIED IT YET?
29
00:04:20,803 --> 00:04:22,930
GOOD TO HEAR, IT'S UTTER TRASH
30
00:04:23,013 --> 00:04:24,432
IT'S BLEEDING EVERYONE OUT
31
00:04:33,775 --> 00:04:36,068
I HAVE TO GO, I'LL TEXT YOU SOON
32
00:04:36,152 --> 00:04:37,195
KISSES!
33
00:04:49,373 --> 00:04:53,878
Many medical examiners confirmed
ephiline is linked to a genetic disorder
34
00:04:53,962 --> 00:04:57,632
that produces a deadly hemorrhage.
35
00:04:58,090 --> 00:04:59,092
Of course!
36
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
That's why it doesn't affect everyone,
Claudia.
37
00:05:01,593 --> 00:05:04,888
No, well it seems it does.
Montero and everybody else had it.
38
00:05:07,892 --> 00:05:08,893
What are you going to do?
39
00:05:09,352 --> 00:05:13,105
Well, I gotta alert the consumers.
We can't hide this information.
40
00:05:13,647 --> 00:05:14,815
But what about Miguel?
41
00:05:22,615 --> 00:05:24,242
Your information is correct.
42
00:05:25,368 --> 00:05:28,245
That's why I want to publish the article
as soon as possible, Miguel.
43
00:05:28,747 --> 00:05:31,832
-Many lives could be saved.
-I need some time, Héctor.
44
00:05:32,583 --> 00:05:34,127
People are dying on a daily basis!
45
00:05:34,460 --> 00:05:36,753
Listen,
I suspended the ephiline production
46
00:05:36,837 --> 00:05:38,757
until I find a solution to the problem.
47
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Wait, you are asking me
not to publish anything?
48
00:05:41,467 --> 00:05:43,093
Until I can modify the formula.
49
00:05:43,427 --> 00:05:45,137
No, I can't do that.
50
00:05:45,220 --> 00:05:48,682
-Just give me a couple of days!
-You have to realize what you are asking.
51
00:05:48,975 --> 00:05:52,437
In a couple of days, we could have,
I don't know, hundreds of casualties.
52
00:05:52,562 --> 00:05:53,562
I know that,
53
00:05:54,355 --> 00:05:55,440
but it's complicated.
54
00:05:56,107 --> 00:05:57,275
Oh, it's complicated.
55
00:05:57,983 --> 00:06:00,027
Then you better start explaining it to me.
56
00:06:01,153 --> 00:06:02,613
What I want to say is...
57
00:06:03,447 --> 00:06:07,618
I managed to gather everyone with it.
You know, every player in this business.
58
00:06:07,702 --> 00:06:08,870
If this falls apart,
59
00:06:08,953 --> 00:06:11,747
everything's going to be the way it was,
and we don't want that.
60
00:06:11,830 --> 00:06:13,792
You have to give ephiline a chance.
61
00:06:13,875 --> 00:06:15,877
I know
I'm going to get the successful formula.
62
00:06:15,960 --> 00:06:18,045
-What if you don't get it?
-I will get it!
63
00:06:20,380 --> 00:06:22,925
Listen, I do want to help you,
64
00:06:23,633 --> 00:06:27,180
but sadly, I'm not the only one
with that forensic information.
65
00:06:27,430 --> 00:06:30,642
Don't you think it would be a good idea
for me to break the news?
66
00:06:30,725 --> 00:06:33,812
I'd handle it with care,
others won't give you that, you know it.
67
00:06:36,813 --> 00:06:37,815
You are right.
68
00:06:39,067 --> 00:06:40,275
I'll go easy on you.
69
00:06:41,027 --> 00:06:44,155
Furthermore,
I'll leave a window for any opportunities.
70
00:06:44,447 --> 00:06:45,615
That's all I need.
71
00:06:47,073 --> 00:06:48,075
Oh, Miguel.
72
00:06:49,243 --> 00:06:52,078
I want to trust you,
to share your convictions.
73
00:06:52,163 --> 00:06:55,875
However, I don't believe in ephiline,
nor any other drug for that matter!
74
00:06:55,958 --> 00:06:57,502
Drugs kill people!
75
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
And no mobster has ever cared about that.
76
00:07:00,003 --> 00:07:02,173
That's not who I am, Héctor,
and you know it.
77
00:07:02,423 --> 00:07:05,593
I'll prove that ephiline
was born into this world to change it.
78
00:07:06,177 --> 00:07:07,178
OK.
79
00:07:07,887 --> 00:07:09,763
Did Miguel tell you about any plan B?
80
00:07:10,515 --> 00:07:11,682
Plan B?
81
00:07:12,267 --> 00:07:13,725
No, of course he didn't.
82
00:07:15,728 --> 00:07:17,397
Do you know something I don't?
83
00:07:17,855 --> 00:07:18,857
No.
84
00:07:19,232 --> 00:07:20,650
-You sure?
-Yes.
85
00:07:21,233 --> 00:07:22,235
I just mentioned that
86
00:07:22,318 --> 00:07:25,153
because I've noticed
you've been nervous lately.
87
00:07:25,822 --> 00:07:29,908
How do you expect me to be?
This is falling apart at the seams.
88
00:07:29,992 --> 00:07:31,660
You're overreacting, Jimena.
89
00:07:32,453 --> 00:07:36,540
You know? I also noticed
that you haven't slept well in days.
90
00:07:37,292 --> 00:07:40,043
I'm just going to tell you
I don't intend to abandon ship.
91
00:07:40,252 --> 00:07:42,045
Who do you think is going to do that?
92
00:07:42,128 --> 00:07:44,590
I don't know,
perhaps the thought crossed your mind
93
00:07:44,673 --> 00:07:47,218
and you considered the possibility
of doing that.
94
00:07:47,302 --> 00:07:49,553
Well, I'm sorry to disappoint you, but no.
95
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
That's good, because let me remind you
96
00:07:52,932 --> 00:07:55,810
that Miguel
would never spare any traitor's life.
97
00:07:57,312 --> 00:07:59,688
-Miguel doesn't kill.
-No, of course not.
98
00:08:00,480 --> 00:08:01,815
But he makes the orders.
99
00:08:05,987 --> 00:08:07,070
What happened?
100
00:08:08,155 --> 00:08:09,157
Not much.
101
00:08:09,615 --> 00:08:12,368
That dumb hag still thinks
Carmen doesn't know a thing.
102
00:08:12,827 --> 00:08:14,745
Were you able to get something out of her?
103
00:08:14,828 --> 00:08:15,830
No.
104
00:08:16,205 --> 00:08:19,250
When I started talking about ephiline,
she stopped texting me.
105
00:08:19,333 --> 00:08:22,420
-She got immediately scared, didn't she?
-Yeah, that's what I think.
106
00:08:22,503 --> 00:08:23,503
What's up?
107
00:08:24,422 --> 00:08:26,298
How is my friend, the celebrity?
108
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Check this out.
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,177
You are everywhere.
110
00:08:30,260 --> 00:08:31,428
WANTED
111
00:08:34,140 --> 00:08:36,142
A DANGEROUS MAFIA BOSS
REWARD: 500,000 DOLLARS
112
00:08:36,225 --> 00:08:37,560
Just what I needed.
113
00:08:38,352 --> 00:08:41,230
Let me give you a piece of advice.
Get surgery.
114
00:08:42,063 --> 00:08:44,400
I've got many associates around here
that had to do that
115
00:08:44,483 --> 00:08:45,902
to avoid being recognized.
116
00:08:45,985 --> 00:08:48,947
The only surgery allowed in my family
are my wife's tits.
117
00:08:50,113 --> 00:08:51,407
So, if you'll excuse me,
118
00:08:51,490 --> 00:08:53,367
you'll have to keep seeing this face
of mine.
119
00:08:53,825 --> 00:08:55,493
Well, suit yourself.
120
00:08:56,328 --> 00:08:58,288
I have a little surprise for you.
Follow me.
121
00:08:58,372 --> 00:09:00,040
So the arsenal got that big?
122
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Of course!
123
00:09:01,917 --> 00:09:03,877
Not every day
you get to kill Miguel Garza.
124
00:09:03,962 --> 00:09:06,797
Wait a moment, are you talking
about weapons and explosives?
125
00:09:06,880 --> 00:09:07,965
You coming or what?
126
00:09:09,842 --> 00:09:10,843
OK, let's go.
127
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
MEXICO CITY
128
00:09:30,362 --> 00:09:31,572
I'll be right back.
129
00:09:31,655 --> 00:09:32,907
Where are you going?
130
00:09:33,115 --> 00:09:34,117
To the bank.
131
00:09:47,338 --> 00:09:48,338
See you later.
132
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
I'm gonna get more food.
133
00:10:06,898 --> 00:10:11,403
"Wanted, Epigmenio Moncada,
a very dangerous mafia boss.
134
00:10:11,820 --> 00:10:14,157
Reward: 500,000 dollars."
135
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
This is our shot.
136
00:10:43,268 --> 00:10:44,270
Kenia.
137
00:10:46,772 --> 00:10:48,815
Flaco, what are you doing here?
138
00:10:49,317 --> 00:10:51,652
Had to bring some books to some friends.
What about you?
139
00:10:51,735 --> 00:10:55,072
I came to get a package,
but I forgot it's not due until tomorrow.
140
00:10:55,155 --> 00:10:57,700
-I'm going to the shop.
-Weren't you going to the bank?
141
00:10:58,283 --> 00:10:59,327
Yeah, that too.
142
00:11:00,535 --> 00:11:02,580
-Are you OK?
-Why do you ask?
143
00:11:03,163 --> 00:11:04,165
You seem weird.
144
00:11:04,540 --> 00:11:06,833
Well, Flaco,
for me that's normal, right?
145
00:11:06,917 --> 00:11:09,212
No, not Kenia-weird, weird-weird.
146
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Truth be told, I haven't slept very well,
I have a terrible headache, that's all.
147
00:11:15,383 --> 00:11:17,302
Or maybe it's that you
don't trust me anymore.
148
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
What do you mean?
149
00:11:19,138 --> 00:11:20,680
You know I'm your friend, right?
150
00:11:22,265 --> 00:11:24,935
I could be your boyfriend as well,
but you didn't want that.
151
00:11:25,018 --> 00:11:26,270
That's beside the point.
152
00:11:26,645 --> 00:11:29,940
The point is for you to know
I'm on your side, to trust in me.
153
00:11:31,150 --> 00:11:36,030
I know that.
I just need an aspirin and some food.
154
00:11:36,113 --> 00:11:37,238
Let's eat together.
155
00:11:39,117 --> 00:11:41,952
You know what, Flaco? I do feel terrible.
156
00:11:42,662 --> 00:11:44,705
-I better leave.
-You aren't pregnant, are you?
157
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
What? No! I'm not pregnant.
158
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
I don't know.
You've been very sickly these days.
159
00:11:48,875 --> 00:11:51,337
-Yeah, but pregnant? Come on, Flaco!
-Then?
160
00:11:52,045 --> 00:11:54,965
Then, I better leave. OK?
161
00:11:55,715 --> 00:11:56,717
See you later.
162
00:12:11,440 --> 00:12:13,567
Let me get this straight.
163
00:12:13,650 --> 00:12:15,820
I'm carrying a relatively small object
164
00:12:15,903 --> 00:12:19,072
and, since you don't have a small box,
you are charging me for the extra space
165
00:12:19,157 --> 00:12:20,490
that I'm not using?
166
00:12:22,408 --> 00:12:24,162
What does that expression mean!
167
00:12:26,080 --> 00:12:27,582
Isn't there any other way?
168
00:12:35,798 --> 00:12:39,552
You know what? I'll think about it.
Thank you, you're very kind.
169
00:13:20,258 --> 00:13:25,388
Gary, you arrived just in time.
The FBI came to take over Kenia's case.
170
00:13:26,223 --> 00:13:29,393
Or more like Gabriela Richer
or Tahiya Mossen,
171
00:13:29,643 --> 00:13:32,145
a terrorist we've been looking
for for months.
172
00:13:32,228 --> 00:13:34,022
I know exactly who you're talking about.
173
00:13:34,105 --> 00:13:37,777
What I don't know is how you concluded
that we have targeted her.
174
00:13:38,027 --> 00:13:40,445
The agent knows we got in touch with her.
175
00:13:41,572 --> 00:13:43,948
That should be enough to track her steps.
176
00:13:44,032 --> 00:13:45,993
We don't know if it's the same person.
177
00:13:47,285 --> 00:13:49,497
This is her full profile.
178
00:13:52,290 --> 00:13:55,752
She actively participated
in many terrorist acts in my country.
179
00:13:57,087 --> 00:13:59,965
She'll be charged and prosecuted
according to the law of Tennessee.
180
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
-Capital punishment.
-That's correct.
181
00:14:02,843 --> 00:14:06,680
So, I'd be very thankful for any
information concerning her whereabouts.
182
00:14:06,763 --> 00:14:07,932
We don't know her location.
183
00:14:08,015 --> 00:14:10,142
It has been days
since we last contacted her.
184
00:14:10,267 --> 00:14:12,102
Hopefully it isn't too late.
185
00:14:12,603 --> 00:14:13,603
We need to move.
186
00:14:15,855 --> 00:14:17,942
Agent, I suggest you not act hastily.
187
00:14:20,110 --> 00:14:21,987
Edna, can I talk to you for a minute?
188
00:14:22,905 --> 00:14:23,905
Let's go.
189
00:14:24,948 --> 00:14:27,618
We'll be right back,
it'll only take a couple of minutes.
190
00:14:36,168 --> 00:14:38,587
Can you explain to me what's going on?
What did you do?
191
00:14:38,753 --> 00:14:41,048
What I should have done a long time ago.
192
00:14:42,507 --> 00:14:44,843
OK, Kenia is our mole.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,013
We protect her
and she gives us information.
194
00:14:48,097 --> 00:14:49,598
-That's the deal.
-Exactly.
195
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
And we got no information,
196
00:14:51,683 --> 00:14:53,643
so there isn't any protection
going either.
197
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
You should have told me!
198
00:14:54,937 --> 00:14:57,857
I am the authority here, Gary.
Remember that.
199
00:14:58,315 --> 00:15:01,277
-This is wrong. She doesn't deserve this.
-Deserve?
200
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
She's a terrorist for God's sake!
Don't talk about fairness.
201
00:15:04,070 --> 00:15:07,323
You know her past.
She already ruined her life.
202
00:15:12,370 --> 00:15:16,083
-You fell in love with the mole.
-Don't say such nonsense.
203
00:15:16,250 --> 00:15:20,253
-It's the worst thing you could do.
-Don't mix things up, Edna.
204
00:15:20,337 --> 00:15:23,465
You were too soft on that woman,
now it's my turn.
205
00:15:24,883 --> 00:15:26,468
Edna, she needs time.
206
00:15:26,843 --> 00:15:28,928
I won't have any compassion
for a criminal.
207
00:15:30,638 --> 00:15:34,142
Give her a chance, don't drag her to hell.
208
00:15:34,225 --> 00:15:35,518
She's already in hell!
209
00:15:39,815 --> 00:15:41,567
Whether it is with a demon or another,
210
00:15:42,275 --> 00:15:44,110
bring me the evidence I ask for.
211
00:15:44,487 --> 00:15:46,447
Otherwise, I'll turn her in myself.
212
00:15:47,197 --> 00:15:50,492
Make haste. If you don't, you'll be
waving your little friend goodbye.
213
00:15:56,457 --> 00:15:59,877
As I said, it is an honor having
with us the best journalist,
214
00:16:00,252 --> 00:16:02,587
and the one
who got the conclusive evidence
215
00:16:02,672 --> 00:16:05,215
of the relationship
between the government secretary,
216
00:16:05,298 --> 00:16:10,428
Carlos Duarte, former secretary now,
and mobster Epigmenio Moncada.
217
00:16:10,637 --> 00:16:13,598
Thank you very much, Denise.
Thanks for having me.
218
00:16:13,807 --> 00:16:16,352
Thanks to you, Héctor.
We've witnessed your career.
219
00:16:16,435 --> 00:16:18,437
We know that nothing stops you,
220
00:16:18,520 --> 00:16:21,482
and that you always deliver
the news against corruption.
221
00:16:22,023 --> 00:16:25,777
Well, it's the least I could do,
I owe my country that much.
222
00:16:26,445 --> 00:16:28,572
That's why you are here with us today,
223
00:16:28,655 --> 00:16:30,698
to give us the exclusive,
isn't that right?
224
00:16:30,782 --> 00:16:32,827
Yeah, that's right, Denise.
225
00:16:33,577 --> 00:16:37,957
I'm here to confirm to you the link
there is between ephiline
226
00:16:38,540 --> 00:16:41,418
and the casualties
due to multiple hemorrhages.
227
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
In other words,
so our viewers understand this,
228
00:16:44,630 --> 00:16:47,132
ephiline kills, is that correct?
229
00:16:48,883 --> 00:16:51,262
Not quite, Denise.
230
00:16:51,803 --> 00:16:55,765
It does in the cases
where a genetic disorder is present.
231
00:16:57,100 --> 00:17:00,520
What? Are you telling me
that people have to check
232
00:17:00,603 --> 00:17:03,940
if they belong to the risk group
in order to keep consuming it?
233
00:17:04,232 --> 00:17:07,737
No, Denise, actually,
that's not what I was trying to say.
234
00:17:07,862 --> 00:17:12,365
I believe it is our duty to tell society
to stop consuming this substance.
235
00:17:12,448 --> 00:17:13,658
That's right, Denise.
236
00:17:14,033 --> 00:17:16,287
Is that why you researched
237
00:17:16,453 --> 00:17:19,415
and published
the forensic examiners' results?
238
00:17:19,790 --> 00:17:22,167
Actually, I'm the kind of journalist
239
00:17:22,250 --> 00:17:26,963
that doesn't want to cause panic
among the population.
240
00:17:27,463 --> 00:17:29,842
I believe whenever I research something,
241
00:17:29,925 --> 00:17:32,762
I'm very careful with the results
and with the information.
242
00:17:33,220 --> 00:17:37,057
That's what people have to do,
be responsible with the information.
243
00:17:37,557 --> 00:17:39,893
Of course, no one knows
what ephiline is made of,
244
00:17:39,977 --> 00:17:41,687
and it is still being consumed.
245
00:17:42,353 --> 00:17:45,690
Yeah,
I think they have to be really careful.
246
00:17:45,940 --> 00:17:50,320
Careful?
Are you in favor of ephiline consumption?
247
00:17:50,528 --> 00:17:55,075
No, just that people
should be careful or responsible.
248
00:17:55,408 --> 00:17:59,412
I'll never be in favor of the consumption
of these types of substances.
249
00:17:59,997 --> 00:18:05,460
Furthermore, anyone who knows me,
knows I've fought against the mafia,
250
00:18:05,543 --> 00:18:08,547
and that's why I am now
in this wheelchair.
251
00:18:09,297 --> 00:18:13,843
Well, then,
what advice do you have for our viewers?
252
00:18:14,762 --> 00:18:16,053
OK, then...
253
00:18:16,138 --> 00:18:17,680
-To this camera?
-That one.
254
00:18:19,098 --> 00:18:22,435
My advice to you
is to stop consuming ephiline.
255
00:18:23,270 --> 00:18:24,897
Act responsibly with your health.
256
00:18:25,438 --> 00:18:27,315
Don't expose yourselves, please.
257
00:18:28,442 --> 00:18:32,778
If you notice any symptoms,
whether it's bleeding from your eyes,
258
00:18:32,863 --> 00:18:34,155
nose or any bruises,
259
00:18:34,363 --> 00:18:37,658
you should go immediately
to your nearest health center.
260
00:18:37,993 --> 00:18:39,452
Oh, no, what a disgrace!
261
00:18:40,328 --> 00:18:42,832
I think the best we could do
is to stop watching the TV.
262
00:18:43,748 --> 00:18:46,000
The news is already everywhere.
263
00:18:46,083 --> 00:18:48,295
I already checked every hospital
and they are full.
264
00:18:48,378 --> 00:18:49,672
Everyone is scared, ma'am.
265
00:18:50,005 --> 00:18:52,757
-This is the end, Peligros.
-Don't say that, ma'am.
266
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Mr. Miguel will do something about it.
267
00:18:55,510 --> 00:18:57,930
Until the boss says so,
we'll keep fighting.
268
00:18:58,138 --> 00:18:59,138
What can he do?
269
00:18:59,430 --> 00:19:01,392
Ephiline is a double-edged sword,
270
00:19:01,475 --> 00:19:04,310
in the same way it led him to heaven,
if this isn't solved,
271
00:19:04,393 --> 00:19:05,728
it'll be the end of him.
272
00:19:15,530 --> 00:19:17,573
WARNING
DO NOT ENTER, RESTRICTED AREA
273
00:19:19,408 --> 00:19:21,453
Please,
can you please let us work in peace?
274
00:19:21,537 --> 00:19:22,787
We are under a lot of pressure.
275
00:19:22,872 --> 00:19:25,165
We are here just to give you
some motivation.
276
00:19:27,750 --> 00:19:30,212
It's just a small part
of what you'll be receiving.
277
00:19:30,295 --> 00:19:33,465
We are doing what's necessary
to have this as soon as possible.
278
00:19:33,548 --> 00:19:35,675
We have less than 24 hours to fix this.
279
00:19:36,175 --> 00:19:37,427
Tell me what you need
280
00:19:37,510 --> 00:19:39,428
to accelerate the process
and you'll have it.
281
00:19:39,512 --> 00:19:41,180
Bring us Farchala alive, for example.
282
00:19:41,265 --> 00:19:45,435
-Miguel.
-We are not in the mood for jokes, Emilio.
283
00:19:46,395 --> 00:19:49,063
-I don't want excuses, I want solutions!
-Yes, sir.
284
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Miguel!
285
00:19:52,608 --> 00:19:53,610
I'm sorry.
286
00:19:54,277 --> 00:19:58,282
I'm also under pressure.
I trust you'll have results in time.
287
00:20:07,248 --> 00:20:09,000
Oh, Héctor, you looked great.
288
00:20:09,752 --> 00:20:11,420
On the outside, Claudia,
289
00:20:11,503 --> 00:20:13,838
but my blood was almost boiling
on the inside.
290
00:20:13,922 --> 00:20:14,923
Why is that?
291
00:20:15,382 --> 00:20:20,345
Well, because, it felt wrong.
I think I should've said something else.
292
00:20:20,428 --> 00:20:22,013
I should've been more conclusive.
293
00:20:22,138 --> 00:20:25,350
But you prevented everyone, Héctor.
You didn't speak well of ephiline.
294
00:20:25,433 --> 00:20:28,937
Claudia,
I should have said that ephiline kills,
295
00:20:29,437 --> 00:20:31,940
but I didn't,
since I promised Miguel, well...
296
00:20:33,275 --> 00:20:36,027
Well, do you think
he'll find an alternative
297
00:20:36,110 --> 00:20:37,570
for the ephiline formula?
298
00:20:38,155 --> 00:20:40,657
Maybe so. He seems quite hopeful.
299
00:20:41,658 --> 00:20:44,452
Claudia, I'm not in favor,
and I never will be,
300
00:20:44,745 --> 00:20:46,830
of the consumption of those substances.
301
00:20:47,663 --> 00:20:48,665
I know.
302
00:20:52,127 --> 00:20:56,340
I don't know, Grandma,
I don't even know what to think anymore.
303
00:20:57,548 --> 00:21:00,468
I'm telling you,
seeing Miguel like that scares me.
304
00:21:01,470 --> 00:21:03,138
You should be prepared, sweetie.
305
00:21:03,222 --> 00:21:05,307
That's how life's going to be with him.
306
00:21:06,392 --> 00:21:07,392
I know that.
307
00:21:07,933 --> 00:21:11,605
Honestly, I'm not complaining,
but I would love for him to trust me,
308
00:21:11,688 --> 00:21:14,232
for him to approach me,
to tell me what's going on.
309
00:21:14,315 --> 00:21:15,317
Do you get me?
310
00:21:15,858 --> 00:21:18,528
Perhaps he doesn't tell you anything
to protect you.
311
00:21:19,947 --> 00:21:20,947
Perhaps.
312
00:21:21,197 --> 00:21:24,492
What you have to do is to be careful,
all right?
313
00:21:25,035 --> 00:21:26,870
-Can you promise me that?
-I promise.
314
00:21:27,495 --> 00:21:32,917
Look, on the inside I'm really worried,
but on the outside, no one will notice.
315
00:21:34,210 --> 00:21:36,672
What are you going to do
with the recording?
316
00:21:37,297 --> 00:21:39,132
-Are you going to show it to him?
-No.
317
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
No, this is the least appropriate time.
318
00:21:43,595 --> 00:21:45,680
I'm sure that if Miguel gets word
that his dad
319
00:21:45,763 --> 00:21:48,558
wanted to kill his grandfather?
He'll go crazy, Grandma.
320
00:21:49,475 --> 00:21:52,437
No. There's no reason to stir the pot.
321
00:21:59,235 --> 00:22:00,403
Jimena, I have to go.
322
00:22:01,028 --> 00:22:02,030
Sorry.
323
00:22:03,198 --> 00:22:05,658
Do you want me to scare me to death,
Trejo?
324
00:22:05,867 --> 00:22:07,785
I didn't want to scare you. Are you OK?
325
00:22:07,868 --> 00:22:11,288
-Yes. Next time, knock on the door.
-Of course.
326
00:22:12,207 --> 00:22:14,667
I wanted to tell you
I'm going to check that art gallery
327
00:22:14,752 --> 00:22:15,752
we talked about.
328
00:22:16,127 --> 00:22:17,878
-Yeah, that's fine.
-Bye.
329
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
BANK TRANSFER TO THIRD PARTIES
330
00:22:31,977 --> 00:22:34,938
SUMMARY OF THE OPERATION
CAYMAN ISLANDS
331
00:22:38,192 --> 00:22:39,777
SEND TRANSFER
332
00:22:46,115 --> 00:22:49,787
Listen, Gary, I tried to send you the USB,
but I just couldn't do it.
333
00:22:49,953 --> 00:22:52,288
Kenia, I don't want excuses anymore, OK?
334
00:22:52,413 --> 00:22:55,250
They are watching my every step,
I can't even breathe in peace!
335
00:22:55,750 --> 00:22:59,045
I don't care. I need you to give me
information and in person, OK?
336
00:23:00,755 --> 00:23:03,550
-All right. Where?
-I'm sending you the location right now.
337
00:23:10,098 --> 00:23:13,393
What now? Don't tell me
she's going to give you another excuse.
338
00:23:13,477 --> 00:23:15,687
That's the number to report Epigmenio.
339
00:23:15,770 --> 00:23:17,105
It's a recorded message.
340
00:23:18,190 --> 00:23:20,567
'Sup. I know where Epigmenio Moncada is.
341
00:23:20,983 --> 00:23:24,570
I can tell you his location,
but I want to discuss a reward first.
342
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
Contact him, get to an agreement.
343
00:23:29,283 --> 00:23:30,285
I want him, Gary.
344
00:23:30,577 --> 00:23:32,162
Don't you dare lose him.
345
00:23:38,127 --> 00:23:40,045
MEXICO CITY
346
00:23:40,128 --> 00:23:45,050
I must admit I was expecting a call
from you, but not you coming to my house.
347
00:23:45,300 --> 00:23:48,010
There are things
that need to be told in person.
348
00:23:49,972 --> 00:23:52,015
-Take a seat.
-Thanks.
349
00:23:56,227 --> 00:24:00,023
May I offer you something to drink
or is it going to be a short conversation?
350
00:24:01,525 --> 00:24:04,777
Well, in all honesty, I don't know.
I guess it's up to you.
351
00:24:05,903 --> 00:24:07,322
What do you want, Carlos?
352
00:24:13,870 --> 00:24:16,330
My father always told me great men...
353
00:24:17,748 --> 00:24:19,542
accepted when they've lost the game.
354
00:24:20,085 --> 00:24:23,963
So, I came here to admit
that you played well and you won.
355
00:24:24,338 --> 00:24:26,215
I thank you for accepting your defeat.
356
00:24:26,298 --> 00:24:30,387
Now, you should also accept
you got to where you are now
357
00:24:31,220 --> 00:24:32,555
thanks to Miguel Garza.
358
00:24:32,930 --> 00:24:36,935
So, indirectly, it is thanks to me
that you are in this position.
359
00:24:37,768 --> 00:24:41,480
Well, if you want to see it like that,
I can't change your perspective.
360
00:24:41,565 --> 00:24:43,900
Let's get things straight, Teófilo.
361
00:24:44,192 --> 00:24:46,193
I introduced you to Garza
and he was the one
362
00:24:46,277 --> 00:24:49,155
who made you the chosen candidate
for the presidency.
363
00:24:49,238 --> 00:24:50,240
What do you want?
364
00:24:53,452 --> 00:24:55,912
A position in the cabinet
once you become president.
365
00:24:56,287 --> 00:24:59,165
If I remember correctly,
we had a golf game
366
00:24:59,248 --> 00:25:02,210
in which I offered you exactly that,
367
00:25:02,877 --> 00:25:07,715
and you left me in the middle of the field
with club in hand, to put it mildly.
368
00:25:09,550 --> 00:25:13,763
Yes, you're absolutely right, that's true.
I made a mistake.
369
00:25:14,638 --> 00:25:17,892
A lot of mistakes are made in politics,
you know that very well, Teófilo.
370
00:25:18,518 --> 00:25:20,312
We've known each other for years.
371
00:25:21,353 --> 00:25:22,730
We're mates.
372
00:25:24,315 --> 00:25:25,650
We were even associates.
373
00:25:27,568 --> 00:25:29,695
What's done is done, don't you think?
374
00:25:29,947 --> 00:25:35,285
You know what, Carlos?
I'm sick of you, but you are right.
375
00:25:35,702 --> 00:25:39,372
We were associates
and I'll offer you a position.
376
00:25:41,875 --> 00:25:43,668
Not in the cabinet, of course.
377
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
A minor position,
so you can keep your businesses
378
00:25:47,672 --> 00:25:49,967
and make a decent living, is that OK?
379
00:25:52,427 --> 00:25:53,512
I think that...
380
00:25:55,847 --> 00:25:59,058
it'd be best for us to talk
about this after the elections.
381
00:25:59,267 --> 00:26:00,268
As you wish.
382
00:26:04,605 --> 00:26:07,400
-I'll take you to the front door.
-No, please, there's no need.
383
00:26:08,777 --> 00:26:09,987
I know my way out.
384
00:26:16,075 --> 00:26:18,370
Now you really surprised me, Jaramillo.
385
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
I thought we Mexicans were really good
at getting weapons,
386
00:26:23,500 --> 00:26:26,878
but look at this.
Now it really seems Colombians beat us.
387
00:26:27,128 --> 00:26:29,838
Honestly, these weapons are prime quality.
388
00:26:29,922 --> 00:26:30,923
Yeah.
389
00:26:31,048 --> 00:26:35,470
I told you, gentlemen,
that weapons weren't an issue.
390
00:26:35,553 --> 00:26:39,557
The question now is when and where
we will attack Miguel Garza.
391
00:26:39,765 --> 00:26:42,893
The best would be in a place
he isn't familiar with.
392
00:26:43,520 --> 00:26:46,690
That Jap tends to scurry away
from where one would least expect.
393
00:26:46,815 --> 00:26:49,400
That's true,
but we have to be very careful.
394
00:26:49,483 --> 00:26:51,110
That man is really special.
395
00:26:51,568 --> 00:26:54,655
He withstood a torture session here
without uttering a word.
396
00:26:55,157 --> 00:26:58,158
Well, I don't want to know
that Jap's strong points.
397
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
I want to know his weaknesses.
398
00:27:01,078 --> 00:27:02,538
We all know those.
399
00:27:03,707 --> 00:27:05,042
Women, sirs.
400
00:27:05,875 --> 00:27:07,877
He got involved with one of mine here.
401
00:27:08,420 --> 00:27:09,545
Yadira was her name.
402
00:27:10,463 --> 00:27:14,842
I'm sure he'd do whatever he can
to keep that Adela safe.
403
00:27:15,760 --> 00:27:17,137
The one who was on the island.
404
00:27:17,553 --> 00:27:18,638
Epi!
405
00:27:20,307 --> 00:27:23,267
Epi, oh, sorry to interrupt you, honey,
406
00:27:23,352 --> 00:27:25,853
but I've been looking for you everywhere.
407
00:27:26,688 --> 00:27:30,317
In the end, the Jap and we
are somewhat alike, aren't we?
408
00:27:43,287 --> 00:27:45,123
"When the wind gets stronger..."
409
00:27:46,248 --> 00:27:48,333
It's me, there is no need for the phrase.
410
00:27:53,673 --> 00:27:54,673
I'm sorry, Master.
411
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
"When the wind gets stronger,
it's better to hold onto something."
412
00:27:59,762 --> 00:28:01,472
I don't get the need
for so much spiel,
413
00:28:01,555 --> 00:28:03,098
if I'm the one in the photos.
414
00:28:03,808 --> 00:28:08,062
You can never be too careful.
Did you bring the money?
415
00:28:08,480 --> 00:28:10,607
Yes, but first I wanna see
what I asked for.
416
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
That's good.
417
00:28:24,537 --> 00:28:29,667
Who do you think taught that bum they got
in the office to forge documents?
418
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
This is what we agreed on.
419
00:28:38,133 --> 00:28:39,385
Farewell, Fabián.
420
00:28:39,802 --> 00:28:40,803
Thanks.
421
00:28:45,350 --> 00:28:48,603
I told you, bro, I've got information
about that dude you're looking for,
422
00:28:48,687 --> 00:28:49,687
Epigmenio Moncada.
423
00:28:49,937 --> 00:28:53,567
You'll see, I'm more interested
in the reward bit, is that clear?
424
00:28:53,775 --> 00:28:57,195
We need to be careful
to make sure the information is real.
425
00:28:57,487 --> 00:29:00,448
The information I got for you,
bro, is precisely real.
426
00:29:00,615 --> 00:29:04,160
You better be prepared to deliver me
the dough. How are you gonna do it?
427
00:29:05,287 --> 00:29:06,662
That's not how it works, sir.
428
00:29:06,913 --> 00:29:09,832
It does work like that,
because I'm no idiot.
429
00:29:10,458 --> 00:29:13,043
I'm not gonna give you any information
until I see cash.
430
00:29:13,252 --> 00:29:16,130
I notice you have a southern accent,
Colombian, maybe.
431
00:29:16,213 --> 00:29:18,925
What are you talking about?
Are you falling for my voice?
432
00:29:19,008 --> 00:29:21,468
Get serious,
because I've got no time for jokes.
433
00:29:22,512 --> 00:29:24,513
-You want the info or not?
-I do.
434
00:29:24,597 --> 00:29:26,390
Well, then, show me the greenbacks, bro.
435
00:29:26,473 --> 00:29:28,852
I need at least one piece of evidence
that will confirm
436
00:29:28,935 --> 00:29:31,395
that you actually know the location
of Epigmenio Moncada.
437
00:29:31,603 --> 00:29:36,317
Alrighty then, I'll get you some photos,
and you'll be getting me those bills.
438
00:29:36,400 --> 00:29:37,943
I'm hungry, bro.
439
00:30:02,427 --> 00:30:05,180
Yeah, Mauricio,
I know these are hard times,
440
00:30:05,263 --> 00:30:09,183
but please, I need to find out
what your woman knows about me.
441
00:30:10,352 --> 00:30:12,978
That's the last favor I'll ask you,
I promise.
442
00:30:13,772 --> 00:30:16,023
I can't give you any more information.
443
00:30:16,942 --> 00:30:18,527
You have to understand that.
444
00:30:18,943 --> 00:30:20,110
This is it for me.
445
00:30:21,028 --> 00:30:24,532
Look, if Edna finds out
I've been sending you information,
446
00:30:24,615 --> 00:30:28,160
it'd be the end of my career
and my marriage.
447
00:30:28,578 --> 00:30:32,290
Everything I've been working on
would go down the drain.
448
00:30:32,373 --> 00:30:33,750
That's the last thing I want.
449
00:30:34,167 --> 00:30:36,085
Enough, Carlos, stop it.
450
00:30:37,128 --> 00:30:38,922
I've supported you all I could.
451
00:30:39,213 --> 00:30:42,592
Now it's time for me to think
about my own future
452
00:30:42,800 --> 00:30:45,720
and my career in politics.
453
00:30:46,137 --> 00:30:47,138
Mauricio!
454
00:30:47,222 --> 00:30:50,767
Wait, what are you saying?
Are you going to betray me, like Teófilo?
455
00:30:51,392 --> 00:30:53,978
Don't be like that.
Don't take it personal.
456
00:30:54,062 --> 00:30:55,480
It's nothing against you.
457
00:30:56,272 --> 00:30:58,608
It's just that it's time.
458
00:31:00,150 --> 00:31:03,320
OK, dude, if you are
not going to give me more information,
459
00:31:03,403 --> 00:31:06,698
then, tell me,
what do I do to get your wife off my back?
460
00:31:08,533 --> 00:31:10,953
Not even I can do that.
461
00:31:11,913 --> 00:31:13,915
It's very hard to get her off one's back.
462
00:31:14,040 --> 00:31:16,960
Do you have any idea how tiresome
it is to be married to her?
463
00:31:17,377 --> 00:31:20,128
I have to look behind my back
every single day.
464
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Every day at every given moment
I have to be careful
465
00:31:22,673 --> 00:31:25,593
of that sanctimonious hag
so she doesn't catch me on the move.
466
00:31:27,512 --> 00:31:29,222
Why do you think I can help you?
467
00:31:29,847 --> 00:31:34,977
Mauricio, please.
You have to do something, I beg you.
468
00:31:35,853 --> 00:31:42,027
Look, right now,
just for talking to you,
469
00:31:43,152 --> 00:31:47,782
I could get charged
with giving you information.
470
00:31:48,240 --> 00:31:49,992
And you know why this hasn't happened yet?
471
00:31:50,158 --> 00:31:52,537
Because Edna is gullible,
472
00:31:52,912 --> 00:31:55,998
and I can keep deceiving her,
but that's where I'm at.
473
00:31:56,248 --> 00:31:58,583
Your case is something else,
yours is a lost case.
474
00:31:59,043 --> 00:32:01,253
How far can Edna go? Well, I don't know.
475
00:32:01,337 --> 00:32:03,588
Knowing her, I'd say quite far,
so be careful.
476
00:32:03,673 --> 00:32:07,510
Mauricio, wait a second.
Look, listen to me.
477
00:32:08,385 --> 00:32:10,638
You and I need to stick together,
478
00:32:11,013 --> 00:32:13,265
so we can keep moving forward,
do you understand?
479
00:32:13,348 --> 00:32:17,228
You move forward, partner.
I'll worry about myself.
480
00:32:18,312 --> 00:32:20,482
I'm going to jump ship before it sinks.
481
00:32:20,940 --> 00:32:22,733
Hold on a minute. Mauricio!
482
00:32:41,585 --> 00:32:44,130
Oh, honey, this jungle gets me kind of...
483
00:32:44,213 --> 00:32:45,715
Oh, you know how, don't you?
484
00:32:47,175 --> 00:32:50,428
-No, I don't know how. Tell me.
-You want me to tell you?
485
00:32:52,138 --> 00:32:55,642
-You get kind of naughty, don't you?
-Well, more or less.
486
00:32:59,812 --> 00:33:02,273
-Come, I'll show you how I get.
-Let's see.
487
00:33:05,693 --> 00:33:06,693
Come here.
488
00:33:25,463 --> 00:33:28,800
-Not a word. Move.
-Easy, Tacho.
489
00:33:36,432 --> 00:33:40,937
-Easy, man, you may shoot by accident.
-Shut up. The phone or the gun.
490
00:33:43,688 --> 00:33:46,567
You thought you were going to play
their bounty hunter
491
00:33:46,650 --> 00:33:47,860
and nobody would find out?
492
00:33:49,028 --> 00:33:51,530
No, Tacho. I'm just taking pictures
for security purp--
493
00:33:51,613 --> 00:33:54,533
Shut your trap. I'll use the next nonsense
you spout against you.
494
00:33:57,537 --> 00:33:58,913
Just think about it, bro.
495
00:33:59,663 --> 00:34:03,625
If we hand him over,
you and I can split the money.
496
00:34:04,418 --> 00:34:05,920
You know what I want to split?
497
00:34:07,045 --> 00:34:08,047
Your face.
498
00:34:09,048 --> 00:34:10,508
Get up. Let's go.
499
00:34:12,302 --> 00:34:14,303
-Tacho.
-Shut up.
500
00:34:27,233 --> 00:34:30,402
-Go! Partner!
-Tacho, what happened?
501
00:34:31,570 --> 00:34:34,740
-Our Pitufo here is playing detective.
-What's going on?
502
00:34:34,823 --> 00:34:36,450
Get back to the room, Carmen.
503
00:34:36,825 --> 00:34:38,912
This is a mistake, of course,
I'm telling you--
504
00:34:38,995 --> 00:34:40,078
Get in the room, Carmen.
505
00:34:40,872 --> 00:34:44,042
He offered me some reward money
if I freed him.
506
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
Have a look.
507
00:34:47,212 --> 00:34:49,047
So you wanted to sell me, didn't you?
508
00:34:49,463 --> 00:34:51,798
Taking photos of me
and my wife in the bedroom.
509
00:34:51,882 --> 00:34:54,802
Boss, the thing with those photos,
I'm telling you, that I pressed--
510
00:34:54,885 --> 00:34:57,263
You know what we call
what you are doing in Mexico?
511
00:34:57,347 --> 00:34:59,140
-No, sir.
-Grasping at straws.
512
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
-What's going on in here, gentlemen?
-Nothing, Jaramillo.
513
00:35:02,852 --> 00:35:05,062
I'm just talking with the bounty hunter.
514
00:35:05,145 --> 00:35:07,440
-This is a mistake, Boss.
-What mistake? Shut it!
515
00:35:07,982 --> 00:35:08,983
What a snitch!
516
00:35:10,067 --> 00:35:12,403
What a traitor you turned out to be,
Pitufo.
517
00:35:12,987 --> 00:35:15,238
No, sir, you'll see,
you know my family's situation--
518
00:35:15,322 --> 00:35:16,448
I don't give a damn!
519
00:35:20,202 --> 00:35:21,870
Epigmenio, do what you must.
520
00:35:21,953 --> 00:35:24,373
Please, forgive me, sir.
I've got a big family.
521
00:35:24,457 --> 00:35:28,210
-I can work for you. This was a mistake.
-That's enough, man, I believe you.
522
00:35:28,377 --> 00:35:30,128
Actually, here's your phone!
523
00:35:39,972 --> 00:35:40,973
Here, Tacho.
524
00:35:41,598 --> 00:35:46,228
Get the phone's memory deleted.
We've got to kill Miguel Garza.
525
00:35:46,895 --> 00:35:48,898
We cannot keep risking it like that.
526
00:36:04,205 --> 00:36:06,707
MEXICO CITY
527
00:36:07,833 --> 00:36:08,833
Miguel.
528
00:36:13,255 --> 00:36:14,257
Miguel!
529
00:36:15,090 --> 00:36:17,133
-There's no one here.
-Young Jorge.
530
00:36:17,635 --> 00:36:19,262
Hey, have you seen my brother?
531
00:36:19,345 --> 00:36:23,807
Yes. He's in the office.
He's in a meeting with Mr. Ishiro and...
532
00:36:24,433 --> 00:36:27,145
the young man with a pony tail,
kind of hippie...
533
00:36:27,228 --> 00:36:28,228
-Flaco.
-That one.
534
00:36:29,147 --> 00:36:31,273
-Are you sure he's with Flaco?
-Yes.
535
00:36:34,068 --> 00:36:36,237
-OK. Thank you, Rosario.
-You are welcome.
536
00:36:41,575 --> 00:36:42,743
Are you sure, Flaco?
537
00:36:43,493 --> 00:36:46,622
To be honest, I would like to be mistaken,
but I have no doubt.
538
00:36:47,038 --> 00:36:48,498
Kenia is a mole.
539
00:36:51,085 --> 00:36:54,422
At the beginning I thought we had a mole,
but it was just that, suspicions.
540
00:36:54,797 --> 00:36:58,133
That's why I asked you to get the phones
so I could check them.
541
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
I confirmed it this afternoon.
542
00:37:02,638 --> 00:37:05,432
Can I come in
or is this a private meeting?
543
00:37:05,557 --> 00:37:08,060
Come in, Jorge. Have a seat.
Close the door.
544
00:37:09,437 --> 00:37:10,437
Go on, Flaco.
545
00:37:11,188 --> 00:37:13,815
-Are you sure, Miguel?
-I want Jorge to be aware of everything.
546
00:37:15,860 --> 00:37:21,157
Well, I asked Miguel and Ishiro
to have this meeting, because...
547
00:37:22,992 --> 00:37:24,535
Kenia is working as a mole.
548
00:37:25,118 --> 00:37:29,457
What? What are you talking about?
Kenia would never do something like that.
549
00:37:29,540 --> 00:37:30,917
Well, it's the truth, mate.
550
00:37:31,292 --> 00:37:33,835
Kenia is working for Gary Montaner
of CISEN.
551
00:37:34,087 --> 00:37:37,130
He's the one who passes on the information
to Edna González.
552
00:37:37,213 --> 00:37:39,925
Why are you doing this, Flaco?
Why are you telling such lies?
553
00:37:40,008 --> 00:37:41,468
-You have no--
-Calm down, Jorge.
554
00:37:41,552 --> 00:37:43,053
Those are no lies, but the truth.
555
00:37:46,348 --> 00:37:48,183
This is a clone of Kenia's phone.
556
00:37:48,267 --> 00:37:50,687
I got it the day that Miguel
took everybody's phone.
557
00:37:50,770 --> 00:37:51,937
Do you see this picture?
558
00:37:52,522 --> 00:37:54,982
With this picture
she accessed the security laptop.
559
00:37:55,398 --> 00:37:58,193
The password
was my car's license plate, Atila.
560
00:37:58,902 --> 00:38:01,572
You found a picture of your car
in Kenia's phone
561
00:38:01,655 --> 00:38:02,907
and you assume she's a spy?
562
00:38:02,990 --> 00:38:04,742
Not just that, I also followed her!
563
00:38:05,033 --> 00:38:08,578
I mean, I wish this to be false.
I brought her to the company.
564
00:38:08,662 --> 00:38:10,247
-You're jealous.
-What?
565
00:38:10,330 --> 00:38:12,123
You're jealous because Kenia chose me!
566
00:38:12,207 --> 00:38:14,460
-Jorge, don't make this more difficult.
-Calm down.
567
00:38:14,543 --> 00:38:17,087
We have to interrogate her
to find out how much she has said.
568
00:38:17,170 --> 00:38:19,132
-No one is interrogating anyone!
-Calm--
569
00:38:19,215 --> 00:38:20,632
-Hands off!
-Jorge!
570
00:38:26,013 --> 00:38:27,890
Hey, what happened? Are you OK?
571
00:38:27,973 --> 00:38:29,892
-Nothing, I need to go see her.
-See who?
572
00:38:29,975 --> 00:38:31,810
-What happened?
-I have to go to her!
573
00:38:31,893 --> 00:38:33,603
-What's up, son?
-Jorge!
574
00:38:34,438 --> 00:38:36,148
-Jorge!
-Miguel, what happened?
575
00:38:36,232 --> 00:38:38,108
-Did you have an argument?
-Do I go fetch him?
576
00:38:38,400 --> 00:38:41,862
No, leave him. He has to assimilate it.
577
00:38:41,945 --> 00:38:43,155
What?
578
00:38:44,532 --> 00:38:45,950
Kenia Guzmán betrayed us.
579
00:38:46,533 --> 00:38:49,037
She's been working for the CISEN,
giving them information.
580
00:39:01,215 --> 00:39:03,592
Hi, honey. I didn't know you were here.
581
00:39:04,885 --> 00:39:06,970
You see, I've got my headphones on.
582
00:39:07,053 --> 00:39:09,557
Honey,
I didn't know you were here, either.
583
00:39:10,390 --> 00:39:12,643
We are too distracted.
584
00:39:12,977 --> 00:39:15,520
Both being in the house
and not even noticing.
585
00:39:16,813 --> 00:39:19,983
OK. Why did you come home so early, eh?
586
00:39:20,818 --> 00:39:23,612
I had a terrible day.
I need to take a shower.
587
00:39:24,447 --> 00:39:26,240
Well, in that case...
588
00:39:27,867 --> 00:39:29,033
that's why I am here.
589
00:39:30,160 --> 00:39:33,205
To make you relax, to love you.
590
00:39:34,998 --> 00:39:37,375
Come on, tell me. What happened?
591
00:39:38,502 --> 00:39:40,253
I don't feel like talking about work.
592
00:39:40,755 --> 00:39:44,258
-I always bore you with the same topic.
-You don't bore me.
593
00:39:45,217 --> 00:39:49,555
I love that passion you have for it.
I like it. You can tell me.
594
00:39:51,515 --> 00:39:52,517
Later, OK?
595
00:39:53,975 --> 00:39:55,770
Sure, it's OK.
596
00:39:57,145 --> 00:39:58,355
Whenever you want to.
597
00:40:05,237 --> 00:40:08,073
Kenia doesn't seem like a traitor to me.
Something happened.
598
00:40:08,365 --> 00:40:09,908
I think we must investigate her.
599
00:40:10,242 --> 00:40:12,870
Are you going to defend the woman
that betrayed the family?
600
00:40:12,953 --> 00:40:14,330
Have you gone mad or what?
601
00:40:14,413 --> 00:40:18,583
Hey, I'm not defending anyone.
I'm just saying I got to know Kenia.
602
00:40:19,668 --> 00:40:22,295
She loves Jorge, she does.
She wouldn't hurt him.
603
00:40:22,588 --> 00:40:26,008
We need to investigate what she said
and then she has to die.
604
00:40:26,842 --> 00:40:27,927
How can you say that?
605
00:40:28,010 --> 00:40:30,345
Your grandpa
would have already ordered her death.
606
00:40:30,512 --> 00:40:32,807
He said
traitors don't even deserve a trial.
607
00:40:34,475 --> 00:40:36,435
Besides, she got close to Jorge
608
00:40:36,518 --> 00:40:38,520
only because she
wanted to be close to Miguel.
609
00:40:39,605 --> 00:40:41,565
I think we should investigate her.
610
00:40:42,440 --> 00:40:46,237
You, the new generation,
are so permissive, so naive.
611
00:40:47,112 --> 00:40:49,698
She played Jorge,
and he is like a small boy,
612
00:40:50,157 --> 00:40:51,492
he's very easy to fool.
613
00:40:51,908 --> 00:40:54,870
If that's what you think of my brother,
we better go look for him, right?
614
00:40:54,953 --> 00:40:56,913
Since he left, something may happen.
615
00:40:57,163 --> 00:40:58,165
Let's go, then.
616
00:41:28,237 --> 00:41:31,907
-What are you going to do with Kenia?
-The first thing we'll do is question her.
617
00:41:32,032 --> 00:41:34,910
It's the only way to cover ourselves
and assess the damage.
618
00:41:35,535 --> 00:41:36,537
And then?
619
00:41:40,665 --> 00:41:41,833
You can't be thinking...
620
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
We don't know when she started doing it.
621
00:41:44,002 --> 00:41:45,753
If I don't stop you, my siblings, me,
622
00:41:45,837 --> 00:41:48,715
all of us might go to jail,
or even worse, dead.
623
00:41:49,258 --> 00:41:52,093
-But, Miguel, wait--
-The last thing I care about is Kenia now.
624
00:41:52,218 --> 00:41:54,178
I only care about my family
and my businesses.
625
00:41:54,263 --> 00:41:55,472
-Is that wrong?
-No.
626
00:41:55,932 --> 00:41:59,058
But there are other ways.
Everything has a limit in this life.
627
00:41:59,142 --> 00:42:01,145
There are limits to approach people, too.
628
00:42:01,228 --> 00:42:04,440
Kenia made Jorge believe she was in love
to get information.
629
00:42:04,523 --> 00:42:08,193
Do you have proof? You sound very sure.
I know her love is true.
630
00:42:08,610 --> 00:42:09,862
I've got enough proof.
631
00:42:11,738 --> 00:42:12,740
Miguel, please.
632
00:42:14,450 --> 00:42:16,118
Promise me you won't kill her.
633
00:42:16,827 --> 00:42:19,788
I can't promise something
I'm not entirely sure I'll be able to do.
634
00:42:20,247 --> 00:42:23,875
I won't sacrifice my family
and everything I got because of a mole!
635
00:42:24,835 --> 00:42:26,545
It scares me when you talk like that.
636
00:42:27,045 --> 00:42:29,632
In this kind of situation,
there's no other way to talk.
637
00:42:37,138 --> 00:42:38,140
God.
638
00:42:46,607 --> 00:42:48,942
-Kenia, how are you?
-Honey, I'm glad you called.
639
00:42:49,025 --> 00:42:51,320
I just wanted to tell you,
that I decided to meet--
640
00:42:51,403 --> 00:42:52,528
Listen to me, please.
641
00:42:52,905 --> 00:42:56,408
-Do you remember our conversation?
-No! What was it?
642
00:42:56,492 --> 00:42:59,537
Yeah, the other day. What we talked about,
what you suggested to me.
643
00:42:59,620 --> 00:43:03,040
Wait, Jorge, are you OK?
You're acting strange.
644
00:43:03,123 --> 00:43:05,917
It doesn't matter how I sound,
what matters is what you think.
645
00:43:06,002 --> 00:43:08,712
-Remember what you proposed to me?
-Where are you?
646
00:43:08,795 --> 00:43:10,297
Kenia, please think.
647
00:43:10,755 --> 00:43:14,050
Our conversation!
Remember the paradise you told me about.
648
00:43:18,055 --> 00:43:19,055
Paradise.
649
00:43:19,138 --> 00:43:21,350
Yeah, the paradise. Do you remember now?
650
00:43:21,433 --> 00:43:22,433
I do.
651
00:43:22,517 --> 00:43:26,313
Look, it would be better if you go first,
and I'll catch you later.
652
00:43:31,735 --> 00:43:34,322
Yes, I'm OK, honey. We'll do just that.
653
00:43:34,738 --> 00:43:36,823
Kenia, please, be really careful.
654
00:43:37,615 --> 00:43:39,493
-I love you.
-I love you, too.
655
00:44:36,050 --> 00:44:39,762
Subtitle translation by Amanda Contreras
52601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.