All language subtitles for Beethoven-Tage aus einem Leben (1976,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:18,232 DAYS lN A LlFE 2 00:06:13,720 --> 00:06:16,837 Herr M�lzel, how do you explain that Herr van Beethoven 3 00:06:17,120 --> 00:06:20,795 has created a piece so fundamentally different from his others? 4 00:06:21,080 --> 00:06:24,834 Well l don't mean to be immodest, but it's typical of me, M�lzel, 5 00:06:25,120 --> 00:06:28,157 that l impelled Beethoven to do so. 6 00:06:31,520 --> 00:06:34,318 Thanks to my initiative, if l may say so, 7 00:06:34,600 --> 00:06:38,957 our revered master is entering a new creative period. 8 00:06:39,520 --> 00:06:40,953 A new Beethoven, 9 00:06:41,240 --> 00:06:44,835 a completely new Beethoven, who will not at all 10 00:06:45,640 --> 00:06:48,996 resemble the old eccentric genius, 11 00:06:49,720 --> 00:06:51,153 has been reborn 12 00:06:51,840 --> 00:06:54,149 through me, M�lzel. 13 00:06:56,400 --> 00:06:57,515 Did you get that? 14 00:06:57,920 --> 00:07:01,310 LOVE OF ART 15 00:07:33,480 --> 00:07:35,755 Greetings, Herr Schuppanzigh! - The master's creating. 16 00:07:36,040 --> 00:07:38,838 Don't you hear? You can't disturb him now! 17 00:07:39,560 --> 00:07:41,437 Stop it, let me go. 18 00:07:41,720 --> 00:07:44,871 l forbid you to enter. Your soup is impeding a masterpiece. 19 00:07:45,160 --> 00:07:46,957 l'm just doing my work. 20 00:07:47,240 --> 00:07:51,438 l can't keep the soup warm until it occurs to him to eat. 21 00:07:51,720 --> 00:07:53,039 Stay here. 22 00:07:53,320 --> 00:07:55,788 No, no, a thousand times no! 23 00:07:56,080 --> 00:07:58,469 Mankind would be angry with you forever! 24 00:07:58,760 --> 00:08:00,239 You know what? 25 00:08:01,640 --> 00:08:04,279 Only a fool goes along with such a fool. 26 00:08:06,400 --> 00:08:07,594 Silly fool! 27 00:08:19,440 --> 00:08:22,000 Set the food over there. Just put it anywhere! 28 00:08:22,640 --> 00:08:24,039 Please, come in. 29 00:08:26,560 --> 00:08:29,711 You'll just have to wait again, as usual. 30 00:08:30,200 --> 00:08:33,033 Artists have their peculiarities, 31 00:08:33,320 --> 00:08:36,551 the likes of us have to get used to it. - Not me! 32 00:08:37,840 --> 00:08:39,114 Here... 33 00:08:39,400 --> 00:08:42,472 take this for the artist, 34 00:08:44,160 --> 00:08:47,994 with best regards from Philomela Hintermoser. 35 00:08:48,360 --> 00:08:53,229 The porter will fetch my trunk and remaining wages for the week. 36 00:08:53,920 --> 00:08:56,798 Don't you want to tell the master yourself? 37 00:08:57,480 --> 00:09:00,597 l'll just feel sorry for him, poor fellow. 38 00:09:01,440 --> 00:09:03,158 Such an awful man. 39 00:09:03,600 --> 00:09:05,113 No, l'll just leave. 40 00:09:38,560 --> 00:09:40,232 He can't hear anyway. 41 00:09:40,520 --> 00:09:43,432 lsn't something missing? -What should be missing? 42 00:09:51,680 --> 00:09:53,272 What's it to be this time? 43 00:09:55,480 --> 00:09:57,436 Doubtless something epochal. 44 00:09:58,000 --> 00:10:01,470 One might think it's a black African war song! 45 00:10:01,760 --> 00:10:05,070 Please! A little more respect for the genius. 46 00:10:06,760 --> 00:10:10,435 God created Adam in one day, and what became of that? 47 00:10:10,720 --> 00:10:13,188 You and l, Herr Schuppanzigh. 48 00:10:16,360 --> 00:10:18,078 Are we nothing? 49 00:10:19,640 --> 00:10:22,757 BROTHERLY LOVE 50 00:10:28,400 --> 00:10:32,439 Baron, please, alms, Count. 51 00:10:32,720 --> 00:10:37,157 God will reward you for all eternity. - No German, no understand. 52 00:10:38,200 --> 00:10:39,792 Jewish boors! 53 00:10:41,840 --> 00:10:46,516 They should learn German and not stand around in alleyways. 54 00:10:53,000 --> 00:10:56,675 Johann! There you are. Greetings. You're punctual. 55 00:10:56,960 --> 00:10:58,837 l just arrived in Vienna. 56 00:10:59,120 --> 00:11:01,350 Lots of beggars here, almost worse than during Napoleon. 57 00:11:01,640 --> 00:11:04,837 Don't let anyone hear that. Metternich has ears everywhere. 58 00:11:05,120 --> 00:11:07,873 Greetings. -Your devoted servant, Sir. 59 00:11:09,160 --> 00:11:10,275 Hello? 60 00:11:26,680 --> 00:11:28,238 Where to, gentlemen? 61 00:11:28,520 --> 00:11:32,069 Where does Ludwig live? - On Rosengasse. How much will that be? 62 00:11:32,360 --> 00:11:33,509 25 kreuzers. 63 00:11:33,920 --> 00:11:37,469 25 kreuzers? Looks like you're earning good money, dear Karl. 64 00:11:37,760 --> 00:11:41,230 What, me? You called the cab. 65 00:11:41,520 --> 00:11:43,750 That's just... Me? -Yes. 66 00:11:44,040 --> 00:11:47,510 You waved it over, you were up on your toes. 67 00:11:47,800 --> 00:11:51,475 To make sure your wave was successful. l can't afford a cab. 68 00:11:51,760 --> 00:11:54,638 l'm just a simple clerk, not a rich apothecary. 69 00:11:55,360 --> 00:11:56,679 Halt, halt! 70 00:11:58,480 --> 00:11:59,629 Are we going or not? 71 00:11:59,920 --> 00:12:02,115 Definitely not with me. - Me neither! 72 00:12:02,400 --> 00:12:05,995 Better walk, but barefoot, new soles have gotten expensive! 73 00:12:06,280 --> 00:12:08,430 Scoundrels! Phooey! 74 00:12:08,960 --> 00:12:10,188 Giddyup! 75 00:12:17,640 --> 00:12:20,791 Lavender. Three kreuzers a bunch! 76 00:12:21,080 --> 00:12:24,231 Lavender. Buy some lavender! 77 00:12:24,520 --> 00:12:26,750 Alms please, noble lady. 78 00:12:29,240 --> 00:12:32,676 Stone desert. Unhealthful! No nature far and wide! 79 00:12:32,960 --> 00:12:35,190 Babylon. Sodom. lt gets on my nerves! 80 00:12:35,480 --> 00:12:40,270 Shouldn't we encourage Ludwig to travel, for the sake of his art? 81 00:12:40,560 --> 00:12:43,597 Who knows what's right for him? 82 00:12:44,240 --> 00:12:46,071 He doesn't accept advice. 83 00:12:46,360 --> 00:12:48,191 You encourage him, do this and that. 84 00:12:48,480 --> 00:12:51,950 l've tried to sort out his chaotic business relations. 85 00:12:52,240 --> 00:12:53,355 All for nothing. 86 00:12:54,000 --> 00:12:58,152 lt's only in God's open air that man finds order and inner peace. 87 00:12:58,440 --> 00:13:02,672 Sometimes it seems he doesn't want inner peace. 88 00:13:03,680 --> 00:13:06,319 Do you think he's lost his Christian beliefs? 89 00:13:06,600 --> 00:13:09,956 Has he sold his soul for his music? Like Dr. Faust? 90 00:13:10,240 --> 00:13:13,118 Johann, you can't be serious? 91 00:13:14,080 --> 00:13:17,072 l'd like to believe there was a simple explanation. 92 00:13:17,360 --> 00:13:20,750 He'd be better off with us, in the fresh air of Linz. 93 00:13:21,040 --> 00:13:24,589 Even though pharmaceuticals aren't profitable these days, 94 00:13:24,880 --> 00:13:28,759 perhaps l should invite Ludwig. - That won't work, Johann... 95 00:13:29,040 --> 00:13:31,076 Ludwig must remain in Vienna. 96 00:13:31,360 --> 00:13:36,070 His patrons, publishers and agents are here, not in your backwater. 97 00:13:36,360 --> 00:13:38,749 God's nature replaces all else. 98 00:13:39,480 --> 00:13:43,598 Ludwig wastes his time haggling with impresarios and publishers. 99 00:13:43,880 --> 00:13:45,711 He could be composing instead. 100 00:13:46,000 --> 00:13:48,798 Dear brother, he doesn't need fresh air, 101 00:13:49,080 --> 00:13:52,152 but a system for calculating his finances, 102 00:13:52,440 --> 00:13:54,112 if you understand what l mean. 103 00:13:54,400 --> 00:13:57,597 You speak like a stranger, not our brother. 104 00:13:58,720 --> 00:14:01,757 What do you know about life, sitting in your office? 105 00:14:16,760 --> 00:14:18,910 ln reality, he's just a poor, sick man. 106 00:14:19,200 --> 00:14:22,158 lt's a mystery where his music comes from. 107 00:14:22,440 --> 00:14:24,158 l can't comprehend it. 108 00:14:25,440 --> 00:14:28,238 He's just like us, the same flesh and blood. 109 00:14:28,920 --> 00:14:33,277 He's just worse off, with his hearing and permanent colic. 110 00:14:33,560 --> 00:14:36,074 And no wife, no child, nothing. 111 00:14:36,520 --> 00:14:37,873 He's surrounded by chaos. 112 00:14:38,920 --> 00:14:42,833 Though the market for pharmaceuticals is currently unfavorable, 113 00:14:43,120 --> 00:14:48,035 l wouldn't trade places with him. -What's so different about him, Johann? 114 00:14:50,640 --> 00:14:52,710 They say he's gifted. 115 00:14:53,480 --> 00:14:54,993 But how so? 116 00:14:55,400 --> 00:14:57,550 Why him? Why not me? 117 00:15:00,320 --> 00:15:01,275 Or you? 118 00:15:02,120 --> 00:15:03,758 lt is how it is. 119 00:15:04,040 --> 00:15:05,473 To each his own. 120 00:15:06,000 --> 00:15:07,194 Well... 121 00:15:07,480 --> 00:15:10,438 Sometimes you just ask yourself silly things. 122 00:15:11,920 --> 00:15:14,798 ARTAPPREClATlON 123 00:15:28,520 --> 00:15:31,910 He has agreed to give a piano recital at my home. 124 00:15:32,360 --> 00:15:35,318 l'd like to invite you to this event, dear Razumovsky. 125 00:15:35,600 --> 00:15:38,398 l've already begun preparing the small hall. 126 00:15:38,680 --> 00:15:41,399 lf people were to one day say of us 127 00:15:41,720 --> 00:15:44,234 that we provided the genius the opportunity 128 00:15:44,520 --> 00:15:48,069 to spread his wings, would that not be reward enough? 129 00:15:48,480 --> 00:15:50,357 l don't expect posthumous fame. 130 00:15:50,640 --> 00:15:53,916 But we will be forgotten, Razumovsky. 131 00:15:55,560 --> 00:15:58,711 l've sometimes asked myself during sleepless nights 132 00:15:59,080 --> 00:16:03,596 whether l would trade my hereditary nobility for nobility of the mind. 133 00:16:05,640 --> 00:16:07,790 l have not arrived at an answer. 134 00:16:08,080 --> 00:16:09,957 Or a decision. 135 00:16:11,920 --> 00:16:14,832 As a result of this indecision, 136 00:16:15,120 --> 00:16:18,192 l realized l don't have an artist in me. 137 00:16:18,760 --> 00:16:24,471 lf l did, the alternative wouldn't have put me in such a quandary. 138 00:16:26,120 --> 00:16:30,432 Beethoven clearly conveys to us the unity of all that is human. 139 00:16:31,360 --> 00:16:32,759 His art 140 00:16:33,080 --> 00:16:35,753 raises us above humble everyday life. 141 00:16:38,200 --> 00:16:41,033 Eternal salvation is to be found in such music. 142 00:16:42,480 --> 00:16:47,759 On its wings, we lift ourselves to the Highest and most Noble. 143 00:16:48,320 --> 00:16:51,596 And we join together, spirits refined, 144 00:16:52,200 --> 00:16:54,589 in the glorification of creation. 145 00:16:55,520 --> 00:16:58,557 What identifies the trivial emphasis as godly 146 00:16:58,880 --> 00:17:01,269 is, conversely, the universally human. 147 00:17:01,880 --> 00:17:03,393 The universal! 148 00:17:03,960 --> 00:17:04,995 ln a word, 149 00:17:05,280 --> 00:17:09,478 Beethoven might lead mankind toward greater freedom, 150 00:17:09,760 --> 00:17:12,320 if we could only understand him. 151 00:17:12,800 --> 00:17:14,153 What is it? 152 00:17:15,800 --> 00:17:20,954 The Eisentratten landholder asks to be received, Your Excellency. 153 00:17:22,440 --> 00:17:24,192 He should come back tomorrow. 154 00:17:24,480 --> 00:17:27,756 Now is not the time for banalities. 155 00:17:38,560 --> 00:17:41,677 MlSTRUST 156 00:17:42,360 --> 00:17:44,715 Wander on further through the sea 157 00:17:45,160 --> 00:17:47,390 in the fullness of tribulations, 158 00:17:48,400 --> 00:17:50,960 until you reach a divinely gifted man. 159 00:17:52,680 --> 00:17:56,832 You can't complain that you don't suffer enough. - That's true. 160 00:17:57,320 --> 00:18:01,518 lt's obvious why it's his favorite book. -What did you say? 161 00:18:01,800 --> 00:18:04,758 That you cannot let go of old Homer. 162 00:18:05,040 --> 00:18:09,955 ls there nothing new in literature? - l'm waiting until the new is 2000 years old, 163 00:18:10,240 --> 00:18:14,279 and if they're still reading it then, l'll read it too. 164 00:18:15,600 --> 00:18:18,478 ''Dear life brings worry all the time, 165 00:18:18,760 --> 00:18:22,150 a worry-breaker is the vine.'' 166 00:18:23,520 --> 00:18:24,919 Goethe. 167 00:18:25,240 --> 00:18:26,116 How grand! 168 00:18:26,400 --> 00:18:29,392 ''Smoke-rooms bear no ugly scars. Evil men have no cigars.'' 169 00:18:32,200 --> 00:18:37,433 ''Where men drink, you may recline. Evil people have no wine.'' 170 00:18:39,000 --> 00:18:41,275 Me too, me too, l know one! 171 00:18:41,640 --> 00:18:42,789 Where men kiss... 172 00:18:44,200 --> 00:18:48,193 Where men kiss, sweet trust there thrives. Evil people have no wives. 173 00:18:48,800 --> 00:18:50,313 Oh, sit down. 174 00:18:51,320 --> 00:18:53,834 Wait, l'll do it. - No, let me. 175 00:18:55,040 --> 00:18:56,632 Shameless, no? 176 00:19:15,640 --> 00:19:19,519 That doesn't matter. -We'll take care of that. 177 00:19:19,920 --> 00:19:21,399 Honored guests, 178 00:19:21,960 --> 00:19:24,599 to celebrate the first half year 179 00:19:24,880 --> 00:19:28,873 of my 14th, no 15th housekeeper... 180 00:19:30,160 --> 00:19:32,230 You see, a substantial number. 181 00:19:32,560 --> 00:19:37,236 ...who will never leave me, at least not too soon... 182 00:19:41,560 --> 00:19:43,312 Where did she go? 183 00:19:43,600 --> 00:19:46,034 l hope she didn't run off yet! 184 00:19:46,840 --> 00:19:48,319 At any rate, 185 00:19:48,760 --> 00:19:51,832 on this festive occasion, 186 00:19:52,120 --> 00:19:56,352 l'd like to let you hear a new composition. 187 00:19:56,640 --> 00:19:58,596 Very good! -Yes... 188 00:19:59,040 --> 00:20:00,792 Let you hear it. 189 00:20:02,680 --> 00:20:04,352 Yes, l will. 190 00:20:04,640 --> 00:20:05,959 Cheers! 191 00:20:06,440 --> 00:20:08,556 Well, then. Cheers. - Cheers. 192 00:20:34,920 --> 00:20:37,718 lf one is ill, one cannot conduct. 193 00:20:38,000 --> 00:20:40,275 So many complications with these artists. 194 00:20:40,680 --> 00:20:41,908 Ridiculous! 195 00:20:42,320 --> 00:20:44,515 l suffer from toothache when the weather's bad. 196 00:20:58,280 --> 00:21:01,875 HAPPlNESS REMEMBERED 197 00:21:40,560 --> 00:21:41,959 Here, 198 00:21:42,320 --> 00:21:44,038 l've brought this for you. 199 00:21:44,320 --> 00:21:46,436 Now you'll never be without me. 200 00:21:46,720 --> 00:21:50,235 l wish l never had to be without you. 201 00:21:51,440 --> 00:21:54,750 To think that we must meet like conspirators! 202 00:21:59,440 --> 00:22:01,829 That's how the world is, Ludwig. 203 00:22:02,200 --> 00:22:03,633 lt grants us nothing. 204 00:22:03,920 --> 00:22:08,710 Eventually our expectations and despair must be rewarded! 205 00:22:12,520 --> 00:22:16,229 ln waiting so long, l've suddenly got old. 206 00:22:18,320 --> 00:22:20,117 l'm 33 already... 207 00:22:22,480 --> 00:22:24,232 Widow of von Deym, 208 00:22:25,680 --> 00:22:27,398 married to Stackelberg, 209 00:22:29,560 --> 00:22:31,596 a mother of several children... 210 00:22:39,240 --> 00:22:41,310 l would rather have the original. 211 00:22:46,760 --> 00:22:48,751 Would you really? 212 00:22:53,560 --> 00:22:57,599 The reason for our always being torn apart 213 00:22:58,640 --> 00:23:01,200 has never been clear to me. 214 00:23:01,960 --> 00:23:05,111 When you were my student, 215 00:23:05,680 --> 00:23:09,468 l should have just instructed you to stay with Ludwig. 216 00:23:09,760 --> 00:23:11,113 Oh, Ludwig. 217 00:23:12,480 --> 00:23:13,629 Oh, Ludwig. 218 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 lt's never too late to start over. 219 00:23:17,080 --> 00:23:18,638 You're still young. 220 00:23:18,920 --> 00:23:22,595 You alone are not subject to the fate of mortals, 221 00:23:22,880 --> 00:23:24,711 as Homer says. 222 00:23:26,520 --> 00:23:29,193 Penelope had to marry the suitors. 223 00:23:29,480 --> 00:23:31,630 Odysseus didn't come. 224 00:23:36,160 --> 00:23:39,675 Our epic will have a different ending, my dear... 225 00:23:41,280 --> 00:23:44,477 more like Orpheus and Eurydice. 226 00:23:47,440 --> 00:23:50,113 l too must return to my shadow world. 227 00:23:55,720 --> 00:23:58,553 We always speak through the mouths of the dead. 228 00:23:58,840 --> 00:24:03,550 We continue to relive their fates, as though it had to be. 229 00:24:05,400 --> 00:24:08,073 lf someone had strength enough to break through that, 230 00:24:08,360 --> 00:24:10,237 he would find happiness. 231 00:24:11,600 --> 00:24:12,510 Most certainly. 232 00:24:14,200 --> 00:24:15,076 He'd find it. 233 00:24:15,720 --> 00:24:17,676 And what is happiness? 234 00:24:20,320 --> 00:24:22,834 A long life together? 235 00:24:27,040 --> 00:24:29,270 Our life is drawing to an end, 236 00:24:31,400 --> 00:24:34,472 and mine has passed me by, 237 00:24:36,160 --> 00:24:37,912 almost unnoticed. 238 00:24:39,040 --> 00:24:40,632 All at once. 239 00:24:41,120 --> 00:24:42,348 Gone! 240 00:24:43,400 --> 00:24:45,072 Over! 241 00:24:46,880 --> 00:24:49,269 And l don't know where it's gone. 242 00:24:52,520 --> 00:24:55,080 My life should have been with you. 243 00:24:56,520 --> 00:24:59,080 Do you think l feel differently? 244 00:25:01,040 --> 00:25:03,918 l'm only myself when l work, 245 00:25:04,320 --> 00:25:06,709 time stands still. 246 00:25:07,080 --> 00:25:08,513 But otherwise? 247 00:25:10,400 --> 00:25:12,994 All is empty and bleak. 248 00:25:20,120 --> 00:25:21,872 Who is this Beethoven 249 00:25:22,160 --> 00:25:26,119 who composes music that is foreign to me? 250 00:25:26,400 --> 00:25:28,356 A stranger. 251 00:25:28,960 --> 00:25:31,474 l'm a completely different person, 252 00:25:35,240 --> 00:25:38,073 especially when you're with me. 253 00:25:55,600 --> 00:25:58,956 FAlTH lN SClENCE 254 00:25:59,640 --> 00:26:04,270 Your political theories, Beethoven, don't interest me in the least. 255 00:26:04,600 --> 00:26:06,795 l'm first and foremost a doctor. 256 00:26:07,120 --> 00:26:10,829 lllnesses aren't affected by republics or monarchies. 257 00:26:11,560 --> 00:26:16,031 Do you think an ear infection cares what's going on in the head around it? 258 00:26:16,640 --> 00:26:19,154 l know what you're going to say. 259 00:26:19,440 --> 00:26:21,829 For you, man consists primarily 260 00:26:22,120 --> 00:26:25,271 of the mind, or soul or heart, 261 00:26:25,600 --> 00:26:28,398 or other non-scientific concepts. 262 00:26:28,680 --> 00:26:31,240 But that's of no use to us. 263 00:26:32,600 --> 00:26:34,795 Man is a machine, 264 00:26:35,120 --> 00:26:37,190 albeit a quite complicated one. 265 00:26:39,000 --> 00:26:42,993 And it's our duty to ensure it functions smoothly. 266 00:26:44,640 --> 00:26:46,517 Well then, how does it look? 267 00:26:46,840 --> 00:26:49,912 What did you see in the machine, Dr. Malfatti? 268 00:26:52,960 --> 00:26:58,080 Rest, no excitement, no over-exertions, dear composer. 269 00:26:59,840 --> 00:27:04,072 Lead a steady life, and follow the doctor's orders strictly. 270 00:27:05,800 --> 00:27:07,392 Very strictly! 271 00:27:10,800 --> 00:27:15,032 Then your deafness will remain at its current level. 272 00:27:15,400 --> 00:27:18,153 l didn't actually want to keep 273 00:27:18,440 --> 00:27:21,591 my deafness at its current level. 274 00:27:21,880 --> 00:27:24,030 l wanted to get rid of it! 275 00:27:24,840 --> 00:27:26,239 Doctor Malfatti! 276 00:27:26,720 --> 00:27:29,109 lf you don't mind. 277 00:27:29,840 --> 00:27:32,673 You're no longer a child, Beethoven. 278 00:27:33,720 --> 00:27:36,553 An improvement is unthinkable. 279 00:27:37,200 --> 00:27:39,668 We can only slow down the affliction. 280 00:27:40,040 --> 00:27:44,033 And when l say ''we,'' l mean ''we.'' You must do something too. 281 00:27:45,840 --> 00:27:50,231 Without your absolute compliance, you will become completely deaf. 282 00:27:53,400 --> 00:27:56,517 Don't look at me with those skeptical patient's eyes. 283 00:27:58,440 --> 00:28:01,159 Always doubting the doctor's diagnosis. 284 00:28:02,560 --> 00:28:04,790 Always speculating about medical errors. 285 00:28:05,080 --> 00:28:09,232 You must change your life. What would you do without ears? 286 00:28:11,760 --> 00:28:13,637 A deaf composer. 287 00:28:13,960 --> 00:28:17,157 The Viennese would just make stupid jokes about that. 288 00:28:24,040 --> 00:28:27,794 Didn't you hear what l said? l've spoken loudly enough. 289 00:28:31,320 --> 00:28:33,754 Should l stop working 290 00:28:34,480 --> 00:28:36,436 in the middle of a composition? 291 00:28:38,320 --> 00:28:43,713 Combat my musical meditations with cold water cures? 292 00:28:46,720 --> 00:28:49,029 l live in the music. 293 00:28:49,880 --> 00:28:51,757 How should l change that, 294 00:28:52,120 --> 00:28:54,998 without ceasing to exist? 295 00:28:56,640 --> 00:28:58,392 l cure diseased organs. 296 00:28:58,680 --> 00:29:02,832 Medical science is not responsible for human problems. 297 00:29:04,640 --> 00:29:06,596 That's why it doesn't help at all! 298 00:29:11,040 --> 00:29:12,359 Viva Giovanni! 299 00:29:22,520 --> 00:29:26,149 l've come already through many a land, 300 00:29:26,440 --> 00:29:29,830 avec la marmotte. 301 00:29:30,320 --> 00:29:34,029 And always found some food at hand, 302 00:29:34,320 --> 00:29:37,710 avec la marmotte. 303 00:29:38,560 --> 00:29:41,916 Avec si, avec la, 304 00:29:42,560 --> 00:29:46,235 avec la marmotte. 305 00:29:46,760 --> 00:29:50,230 Avec si, avec la, 306 00:29:50,880 --> 00:29:54,395 avec la marmotte. 307 00:29:57,080 --> 00:29:58,991 Go away, foolish critter! 308 00:30:00,040 --> 00:30:02,634 That's not even fit for a dog! 309 00:30:03,760 --> 00:30:04,715 Bloody hell! 310 00:30:05,120 --> 00:30:08,795 PROCEDURAL MlSUNDERSTANDlNG 311 00:30:09,080 --> 00:30:09,990 Open up! 312 00:30:10,400 --> 00:30:12,550 Open up! -What's going on? 313 00:30:13,480 --> 00:30:18,315 lt seems the new tenant is a count, ''van Beethoven'' or something. 314 00:30:18,600 --> 00:30:21,433 Maybe a fraud, or a murderer. 315 00:30:22,760 --> 00:30:25,274 He's completely harmless. 316 00:30:26,160 --> 00:30:29,118 Maybe he's sick, or crazy... 317 00:30:29,440 --> 00:30:32,000 lf you're crazy, you scream. 318 00:30:32,280 --> 00:30:35,078 Were you crazy yourself once? Now keep quiet! 319 00:30:35,360 --> 00:30:38,352 Open up! Open up! Or we'll get the police! 320 00:30:38,640 --> 00:30:39,914 What's going on? 321 00:30:40,200 --> 00:30:43,636 lf you keep yelling like that, something bad is going to happen! 322 00:30:44,240 --> 00:30:47,835 Be careful. We're not in any danger. Are you stupid? 323 00:30:59,440 --> 00:31:00,714 l told you! 324 00:31:01,000 --> 00:31:03,719 He always makes noise like this when he's writing. 325 00:31:04,000 --> 00:31:08,312 You see, he's peaceful. He wouldn't hurt a fly. 326 00:31:08,600 --> 00:31:11,558 But you never know with such riffraff in the city. 327 00:31:11,840 --> 00:31:14,877 And you visiting strangers in your nightshirt? 328 00:31:15,160 --> 00:31:17,515 He could say ''Good evening!'' 329 00:31:17,800 --> 00:31:20,792 He didn't hear you, he has sick ears. 330 00:31:21,080 --> 00:31:24,595 Anyway, when he scribbles on paper, it's like he's asleep. 331 00:31:24,920 --> 00:31:27,309 Now out! Let's go, come on. 332 00:31:27,600 --> 00:31:29,875 Go home, nothing's happened. 333 00:31:31,040 --> 00:31:32,712 Go on, get out! 334 00:31:33,840 --> 00:31:35,637 Out now! lt's all over. 335 00:31:45,880 --> 00:31:47,632 What is it? l don't have time now. 336 00:31:47,920 --> 00:31:50,673 l must tell you something, Count. 337 00:31:52,360 --> 00:31:54,191 l'm no count! 338 00:31:54,800 --> 00:31:56,870 Do l look like a moron? - No. 339 00:31:57,560 --> 00:31:59,630 lt's just that... -What is it? 340 00:32:00,160 --> 00:32:04,039 ...that l hereby quit my position with Herr Beethoven. 341 00:32:04,760 --> 00:32:05,988 Because... 342 00:32:06,600 --> 00:32:08,556 everyone laughs at me. 343 00:32:09,040 --> 00:32:12,919 On the streets they ask if you and me sing duets together. 344 00:32:13,200 --> 00:32:15,031 Foolish woman! 345 00:32:16,560 --> 00:32:20,678 For my own part the blessed gods make to prosper the work which l heed. 346 00:32:20,960 --> 00:32:22,951 Therefrom have l eaten and drunk, 347 00:32:23,240 --> 00:32:25,196 and given to reverend strangers. 348 00:32:25,680 --> 00:32:30,629 But from my mistress l may hear naught pleasant, word or deed, 349 00:32:30,920 --> 00:32:33,593 for a plague has fallen upon the house. 350 00:32:35,200 --> 00:32:38,829 The gods have smitten you with stupidity! 351 00:32:39,120 --> 00:32:40,519 No! No! 352 00:32:51,440 --> 00:32:54,477 l didn't mean to hurt you, Ludwig. 353 00:32:55,440 --> 00:32:57,237 lt wasn't a selfish act. 354 00:32:57,520 --> 00:33:01,149 l didn't want anything for me. You would've gotten all the money. 355 00:33:03,080 --> 00:33:07,790 And you call yourself my brother! A fool, a cretin, a village idiot! 356 00:33:08,080 --> 00:33:11,629 Going senile in office! lt must be nice there among you clerks. 357 00:33:11,920 --> 00:33:16,277 You just go peddle my music like market women! 358 00:33:16,560 --> 00:33:20,712 How do you say that in plain language, dear brother? 359 00:33:21,000 --> 00:33:25,391 l just wanted to supplement your funds. - lt's called fraud! Fraud! 360 00:33:25,680 --> 00:33:28,877 Getting involved in my problems without qualifications, 361 00:33:29,160 --> 00:33:31,071 or knowledge of the situation! 362 00:33:31,720 --> 00:33:36,840 We live in a provincial swamp. You haven't noticed, in your stupor. 363 00:33:37,520 --> 00:33:39,670 Only out there in the world do people understand my music. 364 00:33:39,960 --> 00:33:43,794 Here in Vienna, there are only three or four people, nobody else! 365 00:33:44,600 --> 00:33:47,068 Only out there in the world are people prepared 366 00:33:47,360 --> 00:33:51,239 to distribute my compositions in editions of the appropriate quality. 367 00:33:52,840 --> 00:33:54,239 My dear brother, 368 00:33:54,520 --> 00:33:58,559 if l relied on the Viennese publishers, l could shoot myself now! 369 00:33:58,840 --> 00:34:03,118 A band of cretins, idiots who can't tell major from minor! 370 00:34:03,400 --> 00:34:05,436 They want little ''songs,'' 371 00:34:05,960 --> 00:34:08,872 ''dances,'' pieces for their wine gardens. 372 00:34:10,440 --> 00:34:11,714 The provinces, 373 00:34:12,200 --> 00:34:13,838 my dear brother, 374 00:34:14,120 --> 00:34:15,235 the provinces, 375 00:34:15,520 --> 00:34:17,556 they'll be the death of art. 376 00:34:21,480 --> 00:34:24,040 My music, my works are published 377 00:34:24,760 --> 00:34:28,070 in London, Paris and Leipzig, and will continue to be! 378 00:34:28,720 --> 00:34:31,029 Tell that to your Herr Steiner! 379 00:34:31,320 --> 00:34:36,155 l wasn't thinking of myself, truly, only of my son. 380 00:34:38,400 --> 00:34:39,753 Of Karl. 381 00:34:40,600 --> 00:34:43,876 What will become of the boy when l'm gone? 382 00:34:44,160 --> 00:34:47,357 That won't be much longer. 383 00:34:51,240 --> 00:34:52,992 What did you say? 384 00:34:55,200 --> 00:34:57,430 Can you no longer speak? 385 00:34:58,680 --> 00:35:00,910 Are you mute? A fish? 386 00:35:03,280 --> 00:35:07,159 l'm putting Karl's fate in your hands, Ludwig. 387 00:35:08,160 --> 00:35:10,037 l can't keep going much longer. 388 00:35:10,320 --> 00:35:13,118 Don't play sick to gain my sympathy! 389 00:35:13,400 --> 00:35:16,073 l'm the sick one, dammit! 390 00:35:16,360 --> 00:35:19,318 Speculations on the state of my mind are repulsive! 391 00:35:27,000 --> 00:35:28,672 lt's not about money. 392 00:35:28,960 --> 00:35:32,236 You've endangered my independence. 393 00:35:35,840 --> 00:35:37,512 l can only work 394 00:35:37,800 --> 00:35:39,358 if nobody, 395 00:35:40,600 --> 00:35:43,068 nobody interferes. 396 00:35:43,720 --> 00:35:46,280 l could have become a court composer, 397 00:35:46,560 --> 00:35:52,032 playing something sweet here, something pleasant there, at royal celebrations. 398 00:35:53,720 --> 00:35:55,438 But not the music 399 00:35:56,160 --> 00:35:58,276 that l must make. 400 00:35:59,040 --> 00:36:01,634 l must be free for art, 401 00:36:01,920 --> 00:36:04,673 so that art itself can be free. 402 00:36:11,360 --> 00:36:12,713 Monsieur, 403 00:36:13,320 --> 00:36:14,799 au revoir. 404 00:36:16,640 --> 00:36:18,915 And don't let me see you again! 405 00:36:42,920 --> 00:36:47,596 lf you ever want to sell art, compose something yourself, you ass! 406 00:37:00,240 --> 00:37:02,993 MEMORlES CONTlNUED 407 00:37:04,760 --> 00:37:06,796 We should move far away. 408 00:37:07,200 --> 00:37:08,519 Then... 409 00:37:08,800 --> 00:37:12,349 You know, not really a village or a city, 410 00:37:13,240 --> 00:37:15,117 something in between. 411 00:37:15,960 --> 00:37:18,633 We could rent a pretty house. 412 00:37:18,920 --> 00:37:23,232 You could sit quietly and compose in the garden. 413 00:37:23,560 --> 00:37:25,869 lt would rain on the piano. 414 00:37:29,320 --> 00:37:32,312 Of course you'd get all the rooms with a garden view. 415 00:37:32,600 --> 00:37:36,752 The children could run around in the forest and not disturb you. 416 00:37:37,920 --> 00:37:40,514 l'd start painting again. 417 00:37:43,480 --> 00:37:48,600 l haven't finished anything in a while. - Oh yes, that'd be very nice. 418 00:37:49,160 --> 00:37:51,628 l'd be like a real housefather. 419 00:37:51,920 --> 00:37:56,869 And in the evening, when you're all in bed, l'd lock windows and doors, 420 00:37:57,160 --> 00:37:59,958 while spirits prowl round the house, 421 00:38:00,240 --> 00:38:03,198 specters and bats. 422 00:38:04,120 --> 00:38:07,749 And maybe l'd be better-shaven. 423 00:38:09,400 --> 00:38:12,551 Every button would be in its place. 424 00:38:13,000 --> 00:38:15,150 And not just every button. 425 00:38:15,440 --> 00:38:18,955 lmagine, mornings we would both... 426 00:38:19,960 --> 00:38:21,598 But there were... 427 00:38:21,880 --> 00:38:23,233 There must be... 428 00:38:23,520 --> 00:38:27,638 l could swear l still had 2 guilders and 10 kreuzers. 429 00:38:27,920 --> 00:38:31,117 l could swear l still had 2 guilders and 10 kreuzers 430 00:38:31,400 --> 00:38:33,550 after l paid the landlord. 431 00:38:34,680 --> 00:38:36,557 Could l have been so wrong? 432 00:38:37,560 --> 00:38:40,597 Are my eyes starting to go too? - Don't bother. 433 00:38:40,880 --> 00:38:43,348 lt's done, don't think about it anymore. 434 00:38:46,320 --> 00:38:48,880 Think about the future, Ludwig, 435 00:38:49,320 --> 00:38:50,958 about tomorrow, 436 00:38:54,080 --> 00:38:56,594 about the beautiful days before us. 437 00:38:57,200 --> 00:39:00,272 Do you think l was robbed? Without noticing? 438 00:39:00,800 --> 00:39:03,997 As l sat downstairs and waited for you? 439 00:39:04,720 --> 00:39:09,555 When you're caught up in thoughts like me, you're prey for every criminal. 440 00:39:10,320 --> 00:39:13,835 Something happened once in Grinzing... 441 00:39:14,280 --> 00:39:16,635 in a wine tavern. Yes, l'll tell you... 442 00:39:17,800 --> 00:39:19,119 Just imagine: 443 00:39:19,400 --> 00:39:22,153 l go into the ''Blighted Leaf'' wine garden... 444 00:39:22,440 --> 00:39:25,512 lt's not important anymore, Ludwig. 445 00:39:25,800 --> 00:39:28,314 All that matters is what we do from now on. 446 00:39:32,840 --> 00:39:35,070 lt must all be carefully considered, 447 00:39:36,320 --> 00:39:37,799 very carefully. 448 00:39:39,880 --> 00:39:41,871 There's much to be considered. 449 00:39:43,760 --> 00:39:47,116 We've considered it all long enough. 450 00:39:47,400 --> 00:39:48,799 What's left? 451 00:39:49,480 --> 00:39:51,436 Why delay further? 452 00:39:51,880 --> 00:39:54,155 Our life passes by faster and faster. 453 00:39:56,000 --> 00:39:58,560 l'll write it all down carefully for you. 454 00:40:00,600 --> 00:40:01,874 ln a letter. 455 00:40:03,160 --> 00:40:05,230 What do you want to write? 456 00:40:07,240 --> 00:40:09,435 Why can't you just say it? 457 00:40:11,320 --> 00:40:13,117 My ideas. 458 00:40:14,400 --> 00:40:16,675 How l imagine the future. 459 00:40:17,320 --> 00:40:18,594 Fine. 460 00:40:18,880 --> 00:40:20,393 Write me soon. 461 00:40:20,800 --> 00:40:23,553 l'm staying in the ''Three Emperors'' inn. 462 00:40:24,000 --> 00:40:27,276 You can send your letter there. 463 00:40:36,680 --> 00:40:39,672 Please tell me, who was that lady? 464 00:40:39,960 --> 00:40:42,952 She looked so familiar. Wasn't that the... 465 00:40:43,240 --> 00:40:45,913 Maybe the Countess Stackelberg. 466 00:40:46,440 --> 00:40:48,271 That's what l thought. Thanks. 467 00:40:52,400 --> 00:40:57,190 COMFORT lN NATURE 468 00:43:47,440 --> 00:43:51,513 ARTAND THE DAWN OF TECHNOLOGY 469 00:43:51,800 --> 00:43:53,836 This is it, my masterpiece! 470 00:43:54,120 --> 00:43:55,917 The revolution in music! 471 00:43:56,200 --> 00:43:58,589 M�lzel's Panharmonicon. 472 00:43:58,880 --> 00:44:02,873 Even an Orpheus would pale before this apparatus. - Listen, M�lzel. 473 00:44:03,160 --> 00:44:07,358 You wanted to sell my music all over, without paying me anything. 474 00:44:10,200 --> 00:44:12,919 Progress is at home here, with M�lzel. 475 00:44:13,200 --> 00:44:15,077 Do you want to hear it? 476 00:44:23,240 --> 00:44:26,198 There will come a time when orchestras won't perform at all. 477 00:44:26,920 --> 00:44:30,674 Only music machines will be in the concert halls. 478 00:44:31,200 --> 00:44:33,236 M�lzel's music machines! 479 00:44:33,840 --> 00:44:37,355 And they'll play your music, dear Master, 480 00:44:37,760 --> 00:44:40,069 provided you write me something new. 481 00:44:42,360 --> 00:44:45,477 l already have ideas in mind. 482 00:44:47,920 --> 00:44:51,151 What do you have? Musical ideas? 483 00:44:51,920 --> 00:44:53,558 How nice, Herr M�lzel. 484 00:44:53,840 --> 00:44:57,879 Then you'd better get composing! Do it all yourself! 485 00:44:59,160 --> 00:45:00,991 Become independent from the artist! 486 00:45:01,280 --> 00:45:05,717 The most important things to music are your gears and levers! 487 00:45:06,400 --> 00:45:08,038 Go ahead and mock me. 488 00:45:08,600 --> 00:45:10,397 That will pass. 489 00:45:10,680 --> 00:45:13,478 Beethoven, you're a free man, 490 00:45:13,760 --> 00:45:18,436 no musician in bondage like the others, a free businessman like me. 491 00:45:18,960 --> 00:45:20,359 Beethoven! 492 00:45:20,640 --> 00:45:23,200 We're challenging the barriers of our century. 493 00:45:23,480 --> 00:45:25,755 lt's been repaired, Herr M�lzel. - Thank you. 494 00:45:26,040 --> 00:45:29,828 Together we can unhinge the musical world! 495 00:45:30,120 --> 00:45:32,554 You write the necessary music for me, 496 00:45:32,840 --> 00:45:35,752 l'll distribute it, and turn the ring of your sounds 497 00:45:36,080 --> 00:45:37,798 into the jingle of change. 498 00:45:38,160 --> 00:45:41,152 That's not a bad sound l'd be creating. 499 00:45:44,520 --> 00:45:45,748 Beethoven, 500 00:45:46,160 --> 00:45:47,991 be a clever man! 501 00:45:48,560 --> 00:45:49,913 Forward! 502 00:45:50,480 --> 00:45:53,836 Write the Battle of Trafalgar for me! 503 00:45:54,120 --> 00:45:56,554 Storm, hui, hui! 504 00:45:57,720 --> 00:46:01,030 Cannons boom, rums, rums, rums! 505 00:46:01,320 --> 00:46:04,357 The masts break and crash, crack, crick! 506 00:46:04,640 --> 00:46:08,599 The screams of the injured and dying, oh! 507 00:46:09,080 --> 00:46:13,039 Admiral Nelson orders the attack, the water foams and gurgles, 508 00:46:13,320 --> 00:46:16,676 those drowning call out ''Help, help!'' 509 00:46:18,640 --> 00:46:20,710 That's art, my dear Beethoven. 510 00:46:21,040 --> 00:46:23,076 That's what people want to hear. 511 00:46:23,800 --> 00:46:25,756 They want to think while they listen. 512 00:46:26,040 --> 00:46:28,554 They want to recognize themes that were announced to them. 513 00:46:28,960 --> 00:46:31,269 That satisfies them, nothing else. 514 00:46:31,560 --> 00:46:35,838 Art must be understandable to a wide audience. Otherwise, it's not art! 515 00:46:36,120 --> 00:46:39,237 Believe me, your M�lzel, l know what l'm talking about! 516 00:46:39,520 --> 00:46:41,988 Everything else is just crazy ideas! 517 00:46:42,280 --> 00:46:44,350 M�lzel announces: 518 00:46:44,640 --> 00:46:48,952 ''The Battle of Trafalgar,'' by Ludwig van Beethoven! 519 00:46:50,440 --> 00:46:52,078 Sounds good, right? 520 00:46:54,120 --> 00:46:57,112 l need the money, especially now, 521 00:46:58,080 --> 00:46:59,832 but it won't work. 522 00:47:00,120 --> 00:47:01,633 lt's impossible. 523 00:47:02,440 --> 00:47:03,919 l can't. 524 00:47:04,200 --> 00:47:07,556 l couldn't put notes on paper for it anymore. 525 00:47:07,840 --> 00:47:10,229 l'm not able to anymore. 526 00:47:10,960 --> 00:47:14,270 You composed the ''Battle'' symphony. You can do it again. 527 00:47:14,560 --> 00:47:17,028 lf you've done it once, you can do it again. 528 00:47:17,320 --> 00:47:21,552 ls it easier to touch fire if you've burned yourself once? 529 00:47:22,320 --> 00:47:23,469 You speak of things 530 00:47:23,840 --> 00:47:25,796 as you understand them, M�lzel. 531 00:47:26,520 --> 00:47:29,159 But you understand nothing. 532 00:47:30,120 --> 00:47:31,439 Absolutely nothing! 533 00:47:31,720 --> 00:47:34,996 Beethoven, you have a pot of gold in your hands! 534 00:47:35,280 --> 00:47:37,157 And you're throwing it away! 535 00:47:37,680 --> 00:47:39,989 What the people are saying is right: 536 00:47:40,280 --> 00:47:41,474 ''Beethoven 537 00:47:41,840 --> 00:47:43,353 is mad!'' 538 00:47:47,280 --> 00:47:50,636 lf l compose what you're asking, the voice will fall silent. 539 00:47:50,920 --> 00:47:52,353 What voice? 540 00:47:54,000 --> 00:47:55,877 The inner voice. 541 00:47:56,160 --> 00:47:59,436 lt doesn't express itself in imitation cannon shots. 542 00:47:59,720 --> 00:48:02,632 l wouldn't be myself anymore. 543 00:48:04,480 --> 00:48:07,358 Though l don't really know who l am. 544 00:48:07,840 --> 00:48:10,798 But nobody really knows that. 545 00:48:11,880 --> 00:48:13,996 And whoever thinks he knows, 546 00:48:15,800 --> 00:48:17,597 knows nothing. 547 00:48:20,080 --> 00:48:24,756 l'd just be a part of your machines. 548 00:48:25,040 --> 00:48:27,918 The part from which the notes come. 549 00:48:29,280 --> 00:48:31,669 But... Oh, come. 550 00:48:35,160 --> 00:48:36,639 A gift. 551 00:48:36,920 --> 00:48:40,151 A small gift from M�lzel to Beethoven. 552 00:48:41,200 --> 00:48:43,270 Listen closely! 553 00:48:43,560 --> 00:48:45,835 You're destroying your future. 554 00:48:46,120 --> 00:48:47,712 Beethoven, madness! 555 00:48:48,240 --> 00:48:51,949 Without me, M�lzel, in 20 years, nobody will know you anymore. 556 00:48:52,240 --> 00:48:54,151 Be reasonable! 557 00:48:54,440 --> 00:48:56,271 All right, M�lzel. 558 00:48:56,800 --> 00:49:00,509 Your zeal is laudable, but your reasoning isn't mine. 559 00:49:00,840 --> 00:49:05,356 And l never accept anything that's completely worthless to me. 560 00:49:09,560 --> 00:49:11,391 Many thanks, M�lzel. 561 00:49:37,000 --> 00:49:40,276 THE AGlTATOR 562 00:50:07,760 --> 00:50:11,275 He overthrew himself with his imperial coronation. 563 00:50:11,840 --> 00:50:13,637 He became a tyrant 564 00:50:13,920 --> 00:50:18,311 trampling on the rights and hopes of men. 565 00:50:21,240 --> 00:50:25,028 Prometheus defeated Bonaparte, Prometheus. 566 00:50:25,320 --> 00:50:28,278 Cheers, Ludwig, to your parliament! 567 00:50:28,600 --> 00:50:32,388 The English parliament, now that's something, gentlemen! 568 00:50:33,080 --> 00:50:35,958 That's an ideal. Admirable. 569 00:50:36,400 --> 00:50:37,549 Cheers! 570 00:50:40,560 --> 00:50:44,189 Citizens' representation. That's all l have to say. 571 00:50:45,000 --> 00:50:46,069 Citizens' representation. 572 00:50:46,360 --> 00:50:50,512 That would just be the beginning. - The beginning of the end, Sir! 573 00:50:50,800 --> 00:50:53,917 lf just anyone could have a say in government, 574 00:50:54,520 --> 00:50:57,318 it would result in great confusion! 575 00:50:58,240 --> 00:51:01,437 You'd just have to try it out. 576 00:51:02,120 --> 00:51:04,998 The king isn't the only one with a head. 577 00:51:05,320 --> 00:51:07,356 Other people have them too. 578 00:51:07,640 --> 00:51:11,110 But not for much longer, if you keep blathering. 579 00:51:12,280 --> 00:51:16,751 Two things in this world are necessary to make us human, 580 00:51:18,480 --> 00:51:19,879 just two: 581 00:51:20,600 --> 00:51:23,114 ''The starry sky above me... 582 00:51:23,960 --> 00:51:26,474 and the moral law inside me.'' 583 00:51:29,800 --> 00:51:34,351 Had lmmanuel Kant written nothing but this one sentence, 584 00:51:35,440 --> 00:51:37,351 he would still be the greatest. 585 00:51:37,640 --> 00:51:41,519 l don't know Kant. He's probably one of those. 586 00:51:42,280 --> 00:51:44,589 ''The laws inside me...'' No! 587 00:51:44,880 --> 00:51:49,476 Then we wouldn't need police, or authorities! 588 00:51:49,760 --> 00:51:53,594 What is authority? An old garment that can no longer be mended! 589 00:51:53,880 --> 00:51:56,075 Let it go, Ludwig, it's time to go home. 590 00:51:56,360 --> 00:52:00,194 The morality of man is not a gift from the emperor! 591 00:52:00,920 --> 00:52:02,069 No? 592 00:52:02,720 --> 00:52:07,077 Just look back in the old books. ln ancient Greece, they already wrote: 593 00:52:07,360 --> 00:52:10,318 ''l was born to share love, not hate.'' 594 00:52:11,200 --> 00:52:14,749 And Schiller: ''All men will become brothers!'' 595 00:52:15,040 --> 00:52:17,634 No decree from on high will help us with that. 596 00:52:17,920 --> 00:52:19,751 No royal edict. 597 00:52:20,200 --> 00:52:22,475 We need beautiful equality 598 00:52:22,760 --> 00:52:26,799 in order to become humans, and brothers. 599 00:52:27,240 --> 00:52:29,435 Count me out! Count me out! 600 00:52:32,840 --> 00:52:36,230 Naturally we'll count you out, honorable Sir! 601 00:52:36,520 --> 00:52:38,988 You may remain what you are: 602 00:52:39,640 --> 00:52:41,198 A stupid fool. 603 00:52:41,840 --> 00:52:46,118 Come, we're leaving now. We've come an eon too soon. 604 00:52:46,640 --> 00:52:48,551 That's all we need, for every fool 605 00:52:48,840 --> 00:52:51,991 to prescribe what our emperor must do. 606 00:52:52,560 --> 00:52:55,279 lt wouldn't be long until a revolution, 607 00:52:55,560 --> 00:52:59,997 where they chop off decent people's heads for not thinking like they do. 608 00:53:00,440 --> 00:53:03,113 You won't change people either, Ludwig. 609 00:53:04,400 --> 00:53:07,278 Certainly not by myself. 610 00:53:13,320 --> 00:53:16,437 TWO MEMENTOS 611 00:53:17,440 --> 00:53:18,873 Jesus Christ be praised... 612 00:53:19,680 --> 00:53:22,069 ln the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 613 00:53:22,480 --> 00:53:24,755 The poor girl. - Make way there. 614 00:53:25,040 --> 00:53:27,315 What's going on? What happened, neighbor? 615 00:53:27,600 --> 00:53:31,718 She took her life, the servant girl, up there, from the 2nd floor. 616 00:53:32,000 --> 00:53:35,390 Because of a fellow. They still don't know if she's really dead. 617 00:53:36,080 --> 00:53:37,957 Hopefully she is. -What? 618 00:53:38,240 --> 00:53:41,516 Hopefully she's still alive, then she'll be punished. 619 00:53:41,800 --> 00:53:46,794 Suicide is punishable, Sir. Not to mention the punishment up there! 620 00:53:47,080 --> 00:53:50,152 Punishment up where? On the 2nd floor? 621 00:53:50,440 --> 00:53:51,793 Heretic! 622 00:53:52,280 --> 00:53:53,793 An atheist! 623 00:53:54,280 --> 00:53:56,032 Atheist! 624 00:53:56,480 --> 00:53:58,789 That's probably the fellow, the seducer, 625 00:53:59,320 --> 00:54:02,471 joking about his victim! 626 00:54:04,440 --> 00:54:06,317 Come here, you criminal! 627 00:54:07,400 --> 00:54:10,995 Stop, or you'll end up tonight in a place where you won't be happy. 628 00:54:11,280 --> 00:54:14,716 Herr van Beethoven didn't mean it like that, he's hard of hearing. 629 00:54:15,000 --> 00:54:18,276 lt was a mistake, go home everyone! 630 00:54:20,560 --> 00:54:22,551 You should go inside now. 631 00:54:22,840 --> 00:54:27,675 You see, the crowd is a beast that one must curb. 632 00:54:27,960 --> 00:54:29,109 Thanks. 633 00:54:29,440 --> 00:54:30,793 Thank you. 634 00:54:31,360 --> 00:54:33,237 But it was my mistake. 635 00:54:33,520 --> 00:54:35,988 l shouldn't have said that, 636 00:54:37,400 --> 00:54:39,391 in the presence of death. 637 00:54:41,240 --> 00:54:43,959 lt was my pleasure, farewell. 638 00:54:46,000 --> 00:54:48,355 Good night, Sir. 639 00:56:19,400 --> 00:56:22,233 lt's simply abnormal. 640 00:56:22,880 --> 00:56:26,316 Look at him, no wife, no children, no regular life. 641 00:56:26,600 --> 00:56:29,717 Of course he's taken ill! lf he wasn't already. 642 00:56:30,000 --> 00:56:31,752 ls he hiding a secret? 643 00:56:32,160 --> 00:56:36,438 He's actually quite pitiful. - Might there be an unhappy love affair? 644 00:56:37,160 --> 00:56:39,515 Maybe someone left him, and he can't get over it. 645 00:56:39,800 --> 00:56:43,395 Maybe he hates women. - No, he doesn't. 646 00:56:43,680 --> 00:56:45,955 He's actually a handsome gentleman. -Very handsome. 647 00:56:46,240 --> 00:56:47,878 lmpressive appearance. 648 00:56:48,160 --> 00:56:50,958 But always deep in his thoughts. 649 00:56:51,360 --> 00:56:55,876 What does he think about while running absently through the streets? 650 00:56:56,160 --> 00:56:58,276 Maybe he's thinking about music. 651 00:56:58,640 --> 00:57:02,679 He's always thinking about music? That can't be. lt's morbid. 652 00:57:02,960 --> 00:57:05,952 Exactly what l'm saying, pathological. 653 00:57:06,240 --> 00:57:08,913 He's not someone like us, 654 00:57:09,320 --> 00:57:11,151 he's a living bundle of notes. 655 00:57:11,440 --> 00:57:15,274 lt's like he's hunting something, but can't catch it. 656 00:57:15,560 --> 00:57:18,950 Yes, poor man, it doesn't look good for him. 657 00:57:19,240 --> 00:57:22,915 But you can't help him. - No, nobody can help him. 658 00:57:23,200 --> 00:57:25,509 Lucky there aren't too many like him. 659 00:57:26,400 --> 00:57:28,834 You can't do anything about it. - Nothing at all. 660 00:58:42,040 --> 00:58:45,112 Your father, God bless him, confided in me. 661 00:58:45,400 --> 00:58:49,075 He always wanted you to be better off than him, 662 00:58:49,360 --> 00:58:52,716 though a cashier isn't a bad position. 663 00:58:53,000 --> 00:58:56,470 And you can't walk around in that suit. 664 00:58:56,760 --> 00:58:59,069 And you must study something decent. 665 00:58:59,360 --> 00:59:02,158 You shall become a decent man. 666 00:59:02,440 --> 00:59:05,432 l promised the deceased that, upon my honor. 667 00:59:05,720 --> 00:59:08,837 What do you think, mother? - He could use a decent suit. 668 00:59:09,120 --> 00:59:13,432 He needs something entirely different: a proper pedagogical education, 669 00:59:13,760 --> 00:59:16,718 which will teach him to be a good Christian. 670 00:59:17,000 --> 00:59:19,195 Sincerity, honesty. 671 00:59:20,120 --> 00:59:23,795 Belief in man's calling in this world, brotherly love. 672 00:59:24,080 --> 00:59:27,834 He's grown so fast lately. We keep having to buy new clothes. 673 00:59:28,120 --> 00:59:30,634 Not brotherly love the way you understand it. 674 00:59:30,920 --> 00:59:34,276 Come Karl, your uncle is in a foul mood today. 675 00:59:35,200 --> 00:59:37,031 l didn't mean it like that. 676 00:59:37,320 --> 00:59:40,039 A harsh word often slips from an ill man. 677 00:59:40,320 --> 00:59:42,197 l'm just an old, grumpy man. 678 00:59:42,480 --> 00:59:47,349 l'm not feeling very well... Karl could accompany me home. 679 00:59:47,680 --> 00:59:50,752 Not today, he hasn't finished his homework yet. 680 00:59:51,080 --> 00:59:53,514 l attach great importance to his education. 681 00:59:53,800 --> 00:59:56,439 The deceased always gave me great credit for that. 682 00:59:56,720 --> 00:59:59,075 l wouldn't hurt him if he came, 683 00:59:59,360 --> 01:00:01,032 nor would it you, Sister-in-law. 684 01:00:01,320 --> 01:00:05,199 He can also learn sincerity and honesty from the priest. 685 01:00:05,480 --> 01:00:09,029 Fine, Karl, go with your uncle, but don't come home too late. 686 01:00:09,360 --> 01:00:11,078 Adieu Madame, thank you. 687 01:00:11,360 --> 01:00:13,999 l'll take care of the boy. 688 01:00:15,200 --> 01:00:18,112 Adieu, Johann. -Visit us sometime, Ludwig. 689 01:00:18,400 --> 01:00:20,994 Adieu, Sister-in-law. God intended it this way. 690 01:00:25,960 --> 01:00:27,996 THE ARTlSTAS CHEF 691 01:00:28,720 --> 01:00:30,312 Greetings! 692 01:00:30,840 --> 01:00:34,116 Come in, my dear Schuppanzigh, come right in. 693 01:00:34,400 --> 01:00:37,472 Today your big belly will have something tasty. 694 01:00:39,480 --> 01:00:41,710 You love to joke, don't you, Master? 695 01:00:42,000 --> 01:00:43,797 All praise the fat ones! 696 01:00:44,400 --> 01:00:48,109 Please come in, this way, not long now until dinner. 697 01:00:48,480 --> 01:00:49,913 A dinner in a major key, 698 01:00:50,200 --> 01:00:53,954 a harmonious soup, a symphonic roast, 699 01:00:54,320 --> 01:00:58,074 a work from your most humble of composers. 700 01:01:01,760 --> 01:01:04,320 Spiritual food, in exchange for physical. 701 01:01:05,800 --> 01:01:07,074 Stephan. 702 01:01:09,040 --> 01:01:12,999 Ludwig's living situation is headed in a favorable direction. 703 01:01:13,280 --> 01:01:15,953 The Kinsky heirs will continue providing for him. 704 01:01:16,240 --> 01:01:18,117 That is most desirable. -Very good! 705 01:01:18,400 --> 01:01:20,960 Finally some good news! - Hurrah for Beethoven! 706 01:01:21,240 --> 01:01:22,593 Excuse me! 707 01:01:22,880 --> 01:01:26,555 l have to stir a couple more bars into the soup. 708 01:01:28,000 --> 01:01:31,788 Of course the world can live without art, even quite well. 709 01:01:32,560 --> 01:01:37,429 But l can't, because l'd starve without notes to copy. 710 01:01:37,720 --> 01:01:41,474 That's the situation. - Forgive me, but l'm of a different opinion. 711 01:01:41,760 --> 01:01:46,356 Humanity cannot exist without art. Art is its higher mode of existence. 712 01:01:46,640 --> 01:01:51,953 By experiencing a piece of art, man intensifies his existence! 713 01:01:52,240 --> 01:01:56,392 He's no longer just a caterpillar crawling around on this planet, 714 01:01:56,680 --> 01:02:00,036 multiplying and eating. - But he must eat, my friend! 715 01:02:00,720 --> 01:02:04,633 Wait till you're older, and there's no money in the bank, 716 01:02:04,920 --> 01:02:07,229 and nothing to eat in the house. 717 01:02:07,800 --> 01:02:10,633 But you do have a wife, and three children. 718 01:02:12,800 --> 01:02:16,679 Then your ''higher existence'' will vanish. - How can you serve art 719 01:02:17,080 --> 01:02:18,638 with such views? 720 01:02:22,640 --> 01:02:24,949 Does the Pope believe in God? 721 01:02:26,920 --> 01:02:30,959 Or does he believe that the belief in God is necessary, 722 01:02:31,400 --> 01:02:33,550 so that he can be Pope? 723 01:02:34,640 --> 01:02:36,835 Here comes the soup! Here it comes! 724 01:02:37,120 --> 01:02:39,429 The royal soup! 725 01:02:40,520 --> 01:02:44,354 Please hand me the soup plates! - l'll just stay seated here. 726 01:02:45,600 --> 01:02:49,115 And so throughout the day, till the setting of the sun, 727 01:02:49,400 --> 01:02:53,598 we sat together, devouring meat and having our fill of wine. 728 01:02:54,480 --> 01:02:57,950 And l hope, my friends, that this meal 729 01:02:58,240 --> 01:03:01,198 won't turn you into Circe's pigs, a shank of which 730 01:03:01,480 --> 01:03:05,029 we will enjoy today. - That's right. 731 01:03:08,800 --> 01:03:10,791 Bon Appetit! - Long live the Master! 732 01:03:11,080 --> 01:03:12,433 l hope you like it! 733 01:03:46,880 --> 01:03:48,518 Tasty, no? 734 01:03:48,800 --> 01:03:50,119 Right? - Certainly. 735 01:03:50,400 --> 01:03:54,791 l bet you didn't expect your note scribbler to come up with something like this. 736 01:03:55,200 --> 01:03:56,474 Peppered 737 01:03:56,840 --> 01:03:58,034 and seasoned. 738 01:04:00,480 --> 01:04:03,836 The roast is on its way. Eat faster, friends. 739 01:04:04,640 --> 01:04:07,837 To the table, young man! There's still soup left. 740 01:04:08,120 --> 01:04:10,475 You have bladder problems? Hurry up! 741 01:04:11,680 --> 01:04:13,636 Another good dish is on its way! 742 01:04:14,200 --> 01:04:18,512 Simply too much salt. Give me the plates, here's how we'll do it. 743 01:04:20,880 --> 01:04:22,791 So he won't notice anything. 744 01:04:26,280 --> 01:04:29,716 Too bad this plant will die. - Better it than us. 745 01:04:30,160 --> 01:04:32,879 Quick Schuppanzigh, the window. -Yes, that's right. 746 01:04:33,160 --> 01:04:35,390 You can't do that... 747 01:04:36,080 --> 01:04:37,433 lf he notices... 748 01:04:37,720 --> 01:04:41,349 People on these streets empty their bedpans out the window anyway. 749 01:04:41,680 --> 01:04:44,319 Things are mixed together, they never notice the difference. 750 01:04:44,600 --> 01:04:46,716 What if you hit someone out there? 751 01:04:47,000 --> 01:04:50,709 ln that case we'll use Mozart's Requiem, as usual. 752 01:04:56,160 --> 01:04:58,390 That looks good, very good. 753 01:05:02,000 --> 01:05:04,150 All gone! You gluttons! 754 01:05:04,440 --> 01:05:05,998 That's why we're here. 755 01:05:06,280 --> 01:05:09,795 Exquisite, Master! Parisian cuisine! 756 01:05:10,320 --> 01:05:12,788 BACKGROUND 757 01:06:05,120 --> 01:06:06,519 Here you are. 758 01:06:08,040 --> 01:06:09,234 Pardon. 759 01:06:25,400 --> 01:06:29,712 ''...books by Voltaire were smuggled in again, 760 01:06:30,000 --> 01:06:32,036 translated into the German language. 761 01:06:32,320 --> 01:06:34,390 A few copies were seized, 762 01:06:35,160 --> 01:06:38,118 but others must have escaped the attention of the authorities, 763 01:06:38,400 --> 01:06:41,358 because copies of poems are circulating in Salzburg, Steyr, 764 01:06:41,640 --> 01:06:46,430 Graz, and even in Eisenstadt.'' What orders does Your Excellency give? 765 01:06:47,120 --> 01:06:50,715 Find out whether the copies stem from one source, 766 01:06:51,080 --> 01:06:53,799 whether one organizer is behind this, 767 01:06:54,080 --> 01:06:59,393 or whether various scatterbrains are secretly entertaining themselves 768 01:06:59,680 --> 01:07:02,240 with the archaic heresies of this questionable Frenchman. 769 01:07:03,120 --> 01:07:03,791 Next. 770 01:07:04,680 --> 01:07:06,910 News from the capital, Your Excellency. 771 01:07:07,200 --> 01:07:12,115 ''The aforementioned Beethoven, Ludwig dotes on his nephew Karl, 772 01:07:12,400 --> 01:07:15,870 and though his own financial state is not in the best order, 773 01:07:16,160 --> 01:07:20,199 he has enrolled him in the Giannattasio del Rio boarding school, 774 01:07:20,720 --> 01:07:24,918 so that he might receive an education befitting his class. 775 01:07:25,440 --> 01:07:28,113 Despite this welcome behavior, 776 01:07:28,400 --> 01:07:33,235 Beethoven continues to speak out against the nobility, 777 01:07:33,600 --> 01:07:35,511 though nobles support him, 778 01:07:35,800 --> 01:07:40,920 and he would be unable to compose without their gracious support.'' 779 01:07:41,200 --> 01:07:44,317 He's biting the hand that feeds him, Your Excellency. 780 01:07:44,920 --> 01:07:46,148 ''Furthermore, 781 01:07:46,440 --> 01:07:49,955 Beethoven promotes English parliamentarianism, 782 01:07:50,240 --> 01:07:54,472 democratic institutions, and so-called popular sovereignty. 783 01:07:55,000 --> 01:07:59,073 Whether he harbors seditious intentions 784 01:07:59,360 --> 01:08:01,510 could not yet be determined.'' 785 01:08:02,000 --> 01:08:05,879 Our observation of him will continue. New report to follow in four weeks. 786 01:08:06,160 --> 01:08:09,197 Harmless, completely harmless, Kralovetz. 787 01:08:09,760 --> 01:08:12,558 Let the gentleman say what he pleases. 788 01:08:12,960 --> 01:08:16,589 We will not exert pressure on a world-famous artist. 789 01:08:17,120 --> 01:08:19,873 lf l may comment, Your Excellency: 790 01:08:20,240 --> 01:08:23,596 Art ends where politics begin. 791 01:08:24,480 --> 01:08:28,996 Your Excellency has always opposed clemency in matters of the state. 792 01:08:29,760 --> 01:08:32,354 The artist is a curious case, Kralovetz. 793 01:08:32,640 --> 01:08:35,598 He has the ear of the people, but not in all matters. 794 01:08:36,120 --> 01:08:38,873 His works are received and accepted, 795 01:08:39,640 --> 01:08:43,269 but nobody takes his political opinions seriously. 796 01:08:43,640 --> 01:08:46,518 The public believes in specialization. 797 01:08:47,160 --> 01:08:51,358 A carpenter knows carpentry. An artist knows art. 798 01:08:52,200 --> 01:08:54,839 And a politician knows politics. - Exactly. 799 01:08:55,320 --> 01:08:57,390 Mixing competencies 800 01:08:57,680 --> 01:09:00,877 is unthinkable for our dear Austrians. 801 01:09:04,200 --> 01:09:06,794 An artist who talks about politics. 802 01:09:07,280 --> 01:09:08,679 How frivolous! 803 01:09:09,800 --> 01:09:11,677 The words of the revered Goethe, 804 01:09:11,960 --> 01:09:15,635 ''Artist, create! Never speak!'' have asserted themselves here as well. 805 01:09:16,120 --> 01:09:18,839 Whatever you do, do not intervene, Kralovetz. 806 01:09:21,640 --> 01:09:23,631 Forgive me, Your Excellency, 807 01:09:23,920 --> 01:09:27,230 is that quote from Goethe the privy councilor, 808 01:09:28,000 --> 01:09:29,672 or Goethe the poet? 809 01:12:18,880 --> 01:12:19,949 Uncle! 810 01:12:20,920 --> 01:12:23,480 Get me out of here! l can't stand it! 811 01:12:23,760 --> 01:12:27,355 l didn't do anything wrong, Uncle. Believe me! 812 01:12:46,360 --> 01:12:49,636 A BlTABOUT FREEDOM 813 01:12:54,320 --> 01:12:57,471 ln my breast is a heart that endures affliction. 814 01:12:57,760 --> 01:13:00,877 Ere this l have suffered much and toiled much... 815 01:13:05,440 --> 01:13:07,351 The housekeeper is cheating me. 816 01:13:08,040 --> 01:13:10,395 l only just bought the coffee, and now it's gone! 817 01:13:13,480 --> 01:13:15,516 She won't do that to me. l'm paying attention. 818 01:13:17,560 --> 01:13:18,993 Well? 819 01:13:19,520 --> 01:13:21,954 Who sent you? - No, 820 01:13:22,640 --> 01:13:24,551 nobody sent me. 821 01:13:24,840 --> 01:13:27,434 l'm interested in music. 822 01:13:28,280 --> 01:13:31,716 l'd like to be of help. 823 01:13:33,040 --> 01:13:34,996 With composing? 824 01:13:36,520 --> 01:13:37,555 No. 825 01:13:38,160 --> 01:13:41,118 With everyday difficulties. 826 01:13:41,920 --> 01:13:44,673 l can't afford a secretary. 827 01:13:45,480 --> 01:13:48,040 But if you'd like to stay on anyway... 828 01:13:50,320 --> 01:13:52,595 You make me very happy. 829 01:13:54,480 --> 01:13:58,029 One more thing... - Of course, there had to be something. 830 01:13:59,040 --> 01:14:01,270 What is it? Are you a murderer? 831 01:14:01,600 --> 01:14:04,239 Do you have five illegitimate children? 832 01:14:04,520 --> 01:14:05,873 Do you drink? 833 01:14:06,680 --> 01:14:07,669 No. 834 01:14:09,200 --> 01:14:12,909 lt's better if you hear it from me, Herr van Beethoven, 835 01:14:13,200 --> 01:14:15,919 and not from others. 836 01:14:16,600 --> 01:14:18,750 l have spent time in prison. 837 01:14:21,920 --> 01:14:23,148 Pity. 838 01:14:25,480 --> 01:14:26,913 Really too bad... 839 01:14:27,200 --> 01:14:28,349 That changes everything. 840 01:14:32,920 --> 01:14:34,273 l understand. 841 01:14:40,480 --> 01:14:43,836 But l wasn't imprisoned for theft. 842 01:14:45,400 --> 01:14:46,628 Oh no. 843 01:14:47,760 --> 01:14:52,197 What must you think of me? l went to prison because of politics. 844 01:14:53,080 --> 01:14:54,433 Politics! 845 01:14:56,000 --> 01:14:59,675 For disseminating subversive ideas 846 01:14:59,960 --> 01:15:04,590 in aid of the overthrow of the imperial-royal regime. 847 01:15:06,280 --> 01:15:08,794 Yes, it was bad. 848 01:15:11,480 --> 01:15:14,119 Why didn't you say that right away? 849 01:15:14,440 --> 01:15:16,158 That interests me. 850 01:15:16,440 --> 01:15:19,876 What do you think of English parliamentarianism? 851 01:15:20,600 --> 01:15:22,670 The constitutional monarchy? 852 01:15:23,080 --> 01:15:24,991 Sovereignty of the people? 853 01:15:25,800 --> 01:15:28,268 Go ahead, don't be shy! 854 01:15:30,440 --> 01:15:32,510 l've never been to Britain. 855 01:15:32,880 --> 01:15:34,757 l've never been to Britain! 856 01:15:35,040 --> 01:15:37,349 l've always been here in Vienna. 857 01:15:37,960 --> 01:15:41,316 Yes, l'm opposed to absolutism. 858 01:15:43,360 --> 01:15:45,271 Opposed to absolutism! 859 01:15:45,640 --> 01:15:47,870 l'm opposed to bondage, 860 01:15:49,240 --> 01:15:52,630 wherein people become dumb as cattle. 861 01:15:56,480 --> 01:16:00,268 Well, it's not that bad in our Austria. 862 01:16:00,560 --> 01:16:03,711 l can voice my opinion everywhere. 863 01:16:04,360 --> 01:16:06,715 l can defend my views. 864 01:16:12,160 --> 01:16:14,549 There exists 865 01:16:14,880 --> 01:16:17,269 a certain amount of freedom here. 866 01:16:17,560 --> 01:16:20,393 For you perhaps, but not for us. 867 01:16:21,240 --> 01:16:24,550 At the risk of your throwing me out again, Master, 868 01:16:25,520 --> 01:16:26,555 but... 869 01:16:27,200 --> 01:16:30,112 You're confusing the freedom of an artist 870 01:16:30,400 --> 01:16:33,039 with free political activity. 871 01:16:34,680 --> 01:16:36,193 You can't measure out freedom. 872 01:16:37,160 --> 01:16:40,675 There's no such thing as a bit of freedom and a bit of bondage. 873 01:16:40,960 --> 01:16:44,430 A woman can't be half-pregnant. 874 01:16:46,840 --> 01:16:51,072 ln contrast to music. Which can be good, average, bad, 875 01:16:51,360 --> 01:16:53,237 or terrible. 876 01:16:54,360 --> 01:16:57,432 You mean l have a fool's license, no? 877 01:16:59,960 --> 01:17:02,269 Maybe it's something else. 878 01:17:02,920 --> 01:17:06,310 Thanks to my material independence, 879 01:17:06,600 --> 01:17:08,795 l can open my mouth. 880 01:17:09,840 --> 01:17:12,149 Nobody can throw me out on the streets, 881 01:17:12,480 --> 01:17:15,392 like if l'd become a court composer. 882 01:17:15,880 --> 01:17:18,155 Then l'd have to keep quiet 883 01:17:19,200 --> 01:17:20,872 and cower. 884 01:17:21,160 --> 01:17:23,116 But look, young man, 885 01:17:23,600 --> 01:17:27,309 because l'm dependent on no one, 886 01:17:28,880 --> 01:17:33,271 even if it's sometimes just the freedom to perish, 887 01:17:34,400 --> 01:17:36,197 l serve as an example. 888 01:17:36,480 --> 01:17:40,951 The people see a man who can do as he wishes, 889 01:17:41,680 --> 01:17:45,275 which they would also like to do. 890 01:17:47,040 --> 01:17:50,635 ls that not more than a fool's license? 891 01:17:53,640 --> 01:17:55,870 Pardon me, but it's not much. 892 01:17:56,160 --> 01:17:58,594 Fine... but my music? 893 01:17:59,320 --> 01:18:03,154 Doesn't the music change people, make them feel different? 894 01:18:03,440 --> 01:18:04,668 Better, perhaps? 895 01:18:04,960 --> 01:18:06,996 More human, so to speak? 896 01:18:08,080 --> 01:18:10,310 Yes, at a concert, surely. 897 01:18:10,600 --> 01:18:14,309 But when they leave the concert hall, they return to their daily lives. 898 01:18:14,600 --> 01:18:16,556 Yes, that may be. 899 01:18:18,000 --> 01:18:19,479 But it may also be 900 01:18:19,760 --> 01:18:24,436 that this rare and oddly uplifting feeling 901 01:18:24,720 --> 01:18:29,032 leads man to want to feel this in his daily life. 902 01:18:29,720 --> 01:18:31,836 And he feels it, l'm sure of it. 903 01:18:32,120 --> 01:18:35,749 As soon as he acts humanely, in agreement with... 904 01:18:40,640 --> 01:18:42,790 l'll just say it in Kantian terms: 905 01:18:43,080 --> 01:18:45,150 with morality. 906 01:18:46,160 --> 01:18:48,958 Nobody has ever felt good 907 01:18:50,840 --> 01:18:53,752 as a wretch or a servant. 908 01:21:21,840 --> 01:21:23,432 MATERlAL UNDERPlNNlNGS 909 01:21:23,720 --> 01:21:26,951 A man with stockings such as these will never marry. 910 01:21:28,320 --> 01:21:31,471 Dear Josephine, look at this, 911 01:21:32,240 --> 01:21:36,233 this is not a holey stocking, but a symptom. 912 01:21:38,000 --> 01:21:40,150 lt is, Madame von Stackelberg, 913 01:21:40,440 --> 01:21:43,796 a symptom of my material situation. 914 01:21:46,160 --> 01:21:48,720 How should l feed you 915 01:21:49,400 --> 01:21:52,358 and your children? Our children? 916 01:21:53,520 --> 01:21:54,919 And clothe us? 917 01:21:55,240 --> 01:21:56,514 And shelter us? 918 01:21:56,800 --> 01:21:58,791 And l don't know what else? 919 01:21:59,560 --> 01:22:02,199 With the money that l'm not earning? 920 01:22:04,040 --> 01:22:07,350 l'd have to sell my soul to the devil. 921 01:22:08,080 --> 01:22:10,469 Or to M�lzel. 922 01:22:28,800 --> 01:22:31,439 The eternal perspective of art! 923 01:22:32,640 --> 01:22:35,791 l wish the Archduke shared this view. 924 01:22:36,160 --> 01:22:39,232 But if he did, he wouldn't be an archduke. 925 01:22:39,640 --> 01:22:42,837 l think, for all the money a cannon costs the emperor, 926 01:22:43,120 --> 01:22:45,350 one could re-sole all the shoes in Vienna. 927 01:22:45,640 --> 01:22:48,393 Mine first, of course, since l thought of it. 928 01:22:48,960 --> 01:22:50,757 Not a single cloud! 929 01:22:52,080 --> 01:22:55,550 Emperor, you can keep your cannon. 930 01:23:53,280 --> 01:23:55,271 You called, Master? 931 01:23:55,800 --> 01:24:01,113 Have we received the fee from Breitkopf & H�rtel from Leipzig? - Not yet. 932 01:24:06,840 --> 01:24:10,469 Then l'll have to sell a bank share. 933 01:24:10,760 --> 01:24:13,479 The fee should come in any day now. 934 01:24:13,920 --> 01:24:16,673 The fee should come in any day now. 935 01:24:17,960 --> 01:24:21,635 You know, it's all for Karl. He's going to inherit it all. 936 01:24:21,920 --> 01:24:23,911 That's why l don't want 937 01:24:24,200 --> 01:24:27,715 to sell any bank shares. 938 01:24:29,240 --> 01:24:31,151 Otherwise l feel like... 939 01:24:31,440 --> 01:24:34,557 like l'd be taking what's really his. 940 01:24:34,840 --> 01:24:39,277 Breitkopf hasn't paid yet, but what he writes is worth gold! 941 01:24:39,800 --> 01:24:44,032 Successful performances of your compositions 942 01:24:44,320 --> 01:24:45,992 in Paris, London, 943 01:24:46,560 --> 01:24:48,676 Leipzig and St. Petersburg. 944 01:24:48,960 --> 01:24:52,191 The world knows what it has in Beethoven, Master. 945 01:24:52,480 --> 01:24:54,277 But my dear Viennese! 946 01:24:54,560 --> 01:24:56,915 Ah, dear Frau Schnaps. 947 01:25:04,000 --> 01:25:06,275 Six pounds of butter. 948 01:25:08,560 --> 01:25:09,754 Six! 949 01:25:10,040 --> 01:25:14,511 Yes, Herr van Beethoven, l understood, three kilos. 950 01:25:17,560 --> 01:25:19,551 Pounds, kilograms... 951 01:25:23,800 --> 01:25:24,437 Yes. 952 01:25:25,240 --> 01:25:29,358 But my dear lousy Viennese don't know the things the world does. 953 01:25:31,080 --> 01:25:32,911 That is my misfortune. 954 01:25:35,880 --> 01:25:40,431 They're petty bourgeois who don't care about other countries 955 01:25:41,400 --> 01:25:44,358 and think they're the center of the world. 956 01:25:44,920 --> 01:25:48,959 When they're actually just its a... 957 01:25:50,440 --> 01:25:53,955 Ankle joint. That's what l wanted to say: ankle joint. 958 01:25:55,040 --> 01:25:56,234 THE JOYS OF COUNTRY LlFE 959 01:25:56,520 --> 01:26:00,832 We're pleased that you're taking time to relax here in the countryside. 960 01:26:03,840 --> 01:26:06,559 We're pleased, though the times are so bad. 961 01:26:07,520 --> 01:26:11,274 lf you knew how much l have to put in to maintain the estate. 962 01:26:11,560 --> 01:26:13,198 Money is like snow in the summer. 963 01:26:13,720 --> 01:26:16,917 Everything used to be better. Countrymen lived like kings. 964 01:26:17,200 --> 01:26:21,193 But today, they rank right behind beggars. lt's a shame. 965 01:26:21,480 --> 01:26:24,199 The emperor ought to know that, though he has no idea. 966 01:26:24,480 --> 01:26:27,392 Nobody says anything to him, his officials shield him. 967 01:26:27,680 --> 01:26:30,274 Otherwise our emperor would certainly help us. 968 01:26:30,560 --> 01:26:34,235 How much longer is the trip? -Almost there, just up the road. 969 01:26:34,520 --> 01:26:37,159 What did you say? -We're almost there. 970 01:26:38,160 --> 01:26:40,879 Right during the middle of the harvest. 971 01:26:41,600 --> 01:26:44,114 We're doing poorly, Ludwig, very poorly. 972 01:26:45,000 --> 01:26:47,753 We're very happy about your visit. 973 01:26:48,160 --> 01:26:51,118 You must speak louder, my hearing is getting worse. 974 01:26:51,400 --> 01:26:56,349 No money! lf you didn't pay for your visit here... Pay! Pay! 975 01:26:56,640 --> 01:27:00,758 We couldn't afford any guests at all. lmpossible! 976 01:27:01,720 --> 01:27:02,869 Superfluous mouths to feed. 977 01:27:04,160 --> 01:27:07,470 l understood everything. You're happy l'm visiting. 978 01:27:07,760 --> 01:27:08,715 Yes, very. 979 01:27:09,160 --> 01:27:10,991 We're all very happy. 980 01:27:54,680 --> 01:27:56,636 Hold on. - l'm glad you're here. 981 01:27:56,920 --> 01:27:58,399 What? - l'm glad you're here! 982 01:28:02,880 --> 01:28:04,836 This is for you. - Thanks. 983 01:28:09,000 --> 01:28:10,797 Welcome, Brother-in-law. 984 01:28:11,560 --> 01:28:12,595 Thank you. 985 01:28:14,040 --> 01:28:16,076 Won't you come in? 986 01:28:16,800 --> 01:28:20,236 Won't you come in? -Yes, gladly. 987 01:28:20,520 --> 01:28:23,114 He hears less and less, don't even bother. 988 01:28:23,400 --> 01:28:26,631 He can put his own room in order, he's used to the mess. 989 01:28:26,920 --> 01:28:28,512 You take care of the servants. 990 01:28:40,840 --> 01:28:44,150 l've already lost too much time. lf you don't... 991 01:28:44,440 --> 01:28:48,149 keep an eye on these people, they'll steal your last penny! 992 01:28:48,440 --> 01:28:49,919 This rabble. 993 01:28:51,960 --> 01:28:53,234 We eat at 6. 994 01:29:02,920 --> 01:29:04,672 Praise Jesus Christ. -Anna! 995 01:29:04,960 --> 01:29:06,951 Forever and ever, Amen. -Amen. 996 01:29:34,960 --> 01:29:37,428 How are things in Vienna? 997 01:29:38,840 --> 01:29:41,195 How are things in Vienna? 998 01:29:42,680 --> 01:29:44,796 We had a couple good concerts. 999 01:29:45,320 --> 01:29:47,470 l don't conduct any more. 1000 01:29:47,760 --> 01:29:49,910 Because of my hearing. 1001 01:29:50,640 --> 01:29:52,915 But the Viennese are crazy about music, as always. 1002 01:29:53,200 --> 01:29:55,998 Especially the gentlemen of noble lineage. 1003 01:29:56,960 --> 01:29:59,076 The so-called aristocracy. 1004 01:29:59,960 --> 01:30:03,111 Most of them are stupid! lt's obvious. 1005 01:30:03,880 --> 01:30:08,158 There are only a few kind-hearted men among them, like the archduke. 1006 01:30:08,440 --> 01:30:11,113 Last week he voiced his distress. 1007 01:30:12,560 --> 01:30:17,350 The archduke doesn't have it easy either. He's an honest man 1008 01:30:18,080 --> 01:30:20,116 who worries about the future. 1009 01:30:20,400 --> 01:30:22,550 The populace of the empire is so varied, 1010 01:30:22,880 --> 01:30:26,270 and they all consider their own interests, not the greater good. 1011 01:30:27,000 --> 01:30:30,037 That makes it difficult, says the archduke. 1012 01:30:31,440 --> 01:30:36,116 The poor man wouldn't have so many worries if we had a constitutional monarchy. 1013 01:30:36,400 --> 01:30:39,437 Then the burdens of the state would be distributed across many shoulders. 1014 01:30:39,720 --> 01:30:42,234 You didn't tell him that, did you? -Why not? 1015 01:30:42,520 --> 01:30:45,717 Do you think l'm afraid to tell noble men what l think? 1016 01:30:46,000 --> 01:30:49,356 English parliamentarianism, for example... - Up to bed! Now! 1017 01:30:49,640 --> 01:30:52,200 What's going on? - Up to bed, march! 1018 01:30:53,160 --> 01:30:55,720 Does Uncle really give orders to the archduke? 1019 01:30:56,160 --> 01:30:58,230 Nonsense. Your uncle dreamed it. 1020 01:30:58,520 --> 01:31:01,239 He's not always right in the head. Let's go now. 1021 01:31:04,680 --> 01:31:06,432 The child must go to bed, it's late. 1022 01:31:06,720 --> 01:31:09,598 And she doesn't need to hear things that aren't even good for adults. 1023 01:31:09,880 --> 01:31:13,589 l'm raising her to believe in the Lord, and to respect the emperor. 1024 01:31:13,880 --> 01:31:16,030 l won't let you ruin that. 1025 01:31:16,320 --> 01:31:18,914 Such speeches corrupt her. -Just wait, Johann! 1026 01:31:19,200 --> 01:31:22,317 As soon as she gets a little bigger, 1027 01:31:22,600 --> 01:31:25,239 she'll see that the world is different 1028 01:31:25,680 --> 01:31:27,238 from what her father told her. 1029 01:31:27,520 --> 01:31:29,511 And then, Johann, 1030 01:31:30,600 --> 01:31:33,797 she will either blame you, or the world. 1031 01:31:34,720 --> 01:31:36,870 And both are unattractive. 1032 01:31:40,480 --> 01:31:45,270 Here you see how much light each of us here can afford. 1033 01:31:45,760 --> 01:31:49,753 Candles are more expensive this year, we're in a depression. 1034 01:31:50,040 --> 01:31:54,955 You should have that patented in Vienna. 1035 01:31:57,360 --> 01:31:58,713 Do you really think 1036 01:31:59,120 --> 01:32:02,112 that l should appear at the imperial patent office? 1037 01:32:02,400 --> 01:32:04,470 l've thought about that too. 1038 01:32:05,280 --> 01:32:09,193 l think we Beethovens have it all up here. 1039 01:32:09,720 --> 01:32:13,030 Perhaps we could actually make money with this. 1040 01:32:15,160 --> 01:32:16,718 A lot of money. 1041 01:32:17,000 --> 01:32:20,675 Yes, good night. - Good night, my dear Ludwig. 1042 01:32:21,800 --> 01:32:24,109 ''But see these tapers, 'tis their part 1043 01:32:24,520 --> 01:32:28,149 to shine even while they waste away.'' - ...while they waste away. 1044 01:32:28,440 --> 01:32:29,668 Goethe. -What? 1045 01:32:29,960 --> 01:32:31,393 Yes. Good night. 1046 01:32:48,520 --> 01:32:51,876 Madame, this is no place for gymnastics. 1047 01:32:52,320 --> 01:32:53,355 Divine Master! 1048 01:32:53,640 --> 01:32:57,553 Do you perform such artistic exercises for everyone who's out on a stroll? 1049 01:32:57,840 --> 01:32:59,478 What is this nonsense? What do you want? 1050 01:32:59,760 --> 01:33:02,479 Dear Master, please, sign this picture for me. 1051 01:33:02,760 --> 01:33:04,432 What? 1052 01:33:05,080 --> 01:33:07,230 What do you want? -Your autograph! 1053 01:33:07,520 --> 01:33:10,557 And please add ''For Henriette von Asperg,'' Master. 1054 01:33:16,840 --> 01:33:19,513 Thank you! A thousand thanks! 1055 01:33:20,160 --> 01:33:24,995 Genius of German music. Hail thee, son of Euterpe. Beloved of the Gods. 1056 01:33:32,600 --> 01:33:36,309 lf he signs each of his portraits himself, 1057 01:33:36,600 --> 01:33:38,830 l'll pay him per piece 1058 01:33:39,120 --> 01:33:41,918 the horrendous sum of one whole kreuzer. 1059 01:33:42,320 --> 01:33:46,393 Not to mention the publicity your brother will gain from it. 1060 01:33:46,680 --> 01:33:49,433 l'm doing that for free. So, are we in business? 1061 01:33:51,520 --> 01:33:53,795 He'll never do it. l know he won't. 1062 01:33:54,080 --> 01:33:55,832 He'll throw you out. 1063 01:33:56,760 --> 01:34:00,435 Yes, but you have the same name, the same last name, don't you? 1064 01:34:00,720 --> 01:34:05,350 Well, then. A Beethoven is a Beethoven! The first name doesn't matter anyway. 1065 01:34:05,640 --> 01:34:07,995 But a kreuzer is a kreuzer. 1066 01:34:09,760 --> 01:34:13,275 Come, have a go at it. You probably know how to write. 1067 01:34:14,160 --> 01:34:15,798 Quick! - Greetings, Johann! 1068 01:34:16,080 --> 01:34:19,038 Always working hard? -Yes, yes. 1069 01:34:19,320 --> 01:34:23,518 Say, did you notice that people are wandering around the house recently? 1070 01:34:23,800 --> 01:34:27,998 l'd like to know what they want, there's nothing to see here. 1071 01:34:28,280 --> 01:34:30,396 That is peculiar. - l haven't seen anything. 1072 01:34:30,680 --> 01:34:33,353 Perhaps they were journeymen? 1073 01:34:33,640 --> 01:34:36,632 How much longer do you plan on staying? 1074 01:34:36,920 --> 01:34:39,718 Fish and guests stink on the third day. - Oh no! 1075 01:34:40,000 --> 01:34:43,959 You want to get rid of me. - No, what are you thinking? Not at all. 1076 01:34:44,240 --> 01:34:47,073 We're very glad you're here. 1077 01:34:47,440 --> 01:34:49,556 Especially our daughter. - Oh, yes. 1078 01:34:49,840 --> 01:34:51,592 Yes, yes. - Our daughter! 1079 01:34:52,320 --> 01:34:53,878 Farewell, Maestro. 1080 01:34:54,160 --> 01:34:56,116 Me too, dammit! 1081 01:36:14,200 --> 01:36:15,394 There he is! 1082 01:36:15,680 --> 01:36:17,989 Greetings. - lt's an honor! 1083 01:36:18,680 --> 01:36:19,829 Greetings! 1084 01:36:20,720 --> 01:36:22,073 That was him. 1085 01:36:22,880 --> 01:36:24,279 lt was majestic, 1086 01:36:24,800 --> 01:36:26,518 the way he sat in that wagon. 1087 01:36:26,800 --> 01:36:29,473 Just as l always imagined him. 1088 01:36:29,920 --> 01:36:30,875 Majestic. 1089 01:36:33,840 --> 01:36:36,149 Hopefully you'll visit us again soon. 1090 01:36:37,520 --> 01:36:41,149 Things were too unsettled here with you in the country. 1091 01:36:41,440 --> 01:36:43,510 l'm looking forward to the city. 1092 01:36:43,800 --> 01:36:46,633 l can work there undisturbed. 1093 01:36:48,840 --> 01:36:51,912 THE HERMlT CRAB 1094 01:37:08,040 --> 01:37:12,192 A maiden can of what she thinks 1095 01:37:12,480 --> 01:37:16,519 confess to only half. 1096 01:37:19,160 --> 01:37:21,276 l completely forgot to ask 1097 01:37:21,560 --> 01:37:25,553 whether l can offer you something, perhaps a cup of coffee? 1098 01:37:25,880 --> 01:37:30,158 Though l've memorized every line about Phaeacian hospitality, 1099 01:37:31,120 --> 01:37:33,190 l've become a barbarian. 1100 01:37:34,200 --> 01:37:35,918 Kindly forgive me. 1101 01:37:36,240 --> 01:37:39,038 No, l don't want anything. Stay here. 1102 01:37:52,000 --> 01:37:55,879 lnstead of another housekeeper, you should finally take a wife. 1103 01:37:56,640 --> 01:37:58,551 You need a woman. 1104 01:37:59,560 --> 01:38:01,391 lt's obvious. 1105 01:38:04,120 --> 01:38:06,588 She would have to come from the sphere of the arts. 1106 01:38:06,880 --> 01:38:10,190 Someone who looks beyond small, everyday things. 1107 01:38:18,840 --> 01:38:21,070 This solitude will do you in. 1108 01:38:22,320 --> 01:38:24,709 You shouldn't be alone any longer, 1109 01:38:25,000 --> 01:38:27,594 that's not good for anyone. 1110 01:38:29,600 --> 01:38:33,513 lt's not the solitude. One perishes from life. 1111 01:38:35,280 --> 01:38:37,874 Or should one say, 1112 01:38:38,400 --> 01:38:41,039 from a lack of life? 1113 01:38:42,920 --> 01:38:46,071 As one suffocates from a lack of air, 1114 01:38:46,720 --> 01:38:50,030 or starves from a lack of food. 1115 01:38:56,640 --> 01:39:00,155 Did you know that constant hunger 1116 01:39:00,760 --> 01:39:03,638 renders one unable to eat? 1117 01:39:10,320 --> 01:39:13,551 ln the end, the starving refuse 1118 01:39:14,560 --> 01:39:16,630 to consume any food at all. 1119 01:39:18,840 --> 01:39:20,068 Yes. 1120 01:39:22,080 --> 01:39:24,355 That's how it must be. 1121 01:39:25,240 --> 01:39:27,754 That's a good comparison. 1122 01:39:44,120 --> 01:39:47,157 Didn't you want to go through the whole section with me? 1123 01:39:47,640 --> 01:39:49,471 Another time, Madame. 1124 01:39:50,000 --> 01:39:51,718 Farewell, adieu. 1125 01:39:52,800 --> 01:39:54,313 Adieu, Beethoven. 1126 01:40:25,720 --> 01:40:29,679 Joy, thou beauteous godly lightning, 1127 01:40:30,320 --> 01:40:34,074 daughter of Elysium. 1128 01:40:34,920 --> 01:40:38,879 Fire drunken we are ent'ring 1129 01:40:39,280 --> 01:40:43,034 heavenly, thy holy home! 1130 01:40:43,720 --> 01:40:47,474 Thy enchantments bind together, 1131 01:40:47,760 --> 01:40:51,036 what did custom stern divide. 1132 01:40:51,440 --> 01:40:55,752 Every man becomes a brother, 1133 01:40:56,280 --> 01:40:58,157 where thy gentle wings abide. 1134 01:40:58,640 --> 01:40:59,914 TO LET 1135 01:41:00,400 --> 01:41:03,836 Thy enchantments bind together, 1136 01:41:04,320 --> 01:41:07,630 what did custom stern divide. 1137 01:41:07,920 --> 01:41:12,118 Every man becomes a brother, 1138 01:41:12,600 --> 01:41:16,115 where thy gentle wings abide. 1139 01:41:22,560 --> 01:41:26,599 Be embraced, 1140 01:41:27,560 --> 01:41:32,156 ye millions! 1141 01:41:34,000 --> 01:41:37,675 Take this kiss 1142 01:41:38,040 --> 01:41:43,068 throughout the world! 1143 01:41:45,600 --> 01:41:49,593 Be embraced, 1144 01:41:50,200 --> 01:41:54,591 ye millions! 1145 01:41:55,640 --> 01:41:59,713 Take this kiss 1146 01:42:00,360 --> 01:42:04,956 throughout the world! 1147 01:43:43,840 --> 01:43:45,193 Subtitling by SUBS Hamburg 87140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.