All language subtitles for 1983 - Portrait in Crystal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 According to the Jade Manual... 2 00:00:02,070 --> 00:00:03,130 costly crystals... 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,350 are bright and have... 4 00:00:05,930 --> 00:00:06,880 a magical power. 5 00:00:07,890 --> 00:00:08,540 Anyone... 6 00:00:08,860 --> 00:00:10,410 who uses them for sculpture... 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,160 must be very careful... 8 00:00:12,830 --> 00:00:13,980 not to be wounded. 9 00:00:14,510 --> 00:00:15,750 Otherwise... 10 00:00:16,340 --> 00:00:18,890 if blood gets into the sculpture... 11 00:00:19,200 --> 00:00:20,560 it will turn human. 12 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 Don't read this book... 13 00:00:33,660 --> 00:00:35,030 it'll scare you to death! 14 00:00:38,460 --> 00:00:40,250 Whatever this book says is it true? 15 00:00:40,580 --> 00:00:41,150 I don't know. 16 00:00:41,180 --> 00:00:42,700 That means it could be true! 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,990 Even so I'll be the first to die. 18 00:00:45,580 --> 00:00:46,610 That's better. 19 00:01:12,570 --> 00:01:13,260 Brother... 20 00:01:14,090 --> 00:01:16,010 You have used the knife the wrong way. 21 00:01:16,490 --> 00:01:18,240 For best results you should use the best equipment. 22 00:01:18,430 --> 00:01:20,680 A fine carving knife can make a good crystal portrait. 23 00:01:56,190 --> 00:01:57,450 If it was real... 24 00:01:57,710 --> 00:01:59,250 then it'd be beautiful like a fairy! 25 00:02:01,190 --> 00:02:02,370 But it lacks spirit. 26 00:02:03,200 --> 00:02:03,910 Spirit? 27 00:02:04,720 --> 00:02:05,490 Ee... yes! 28 00:02:05,630 --> 00:02:06,680 You're right. 29 00:02:13,200 --> 00:02:13,810 Youre crazy? 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,900 It will turn into a spirit! 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,160 Big Brother is magnificent... 32 00:02:32,270 --> 00:02:33,660 he's bought his kingship. 33 00:02:33,770 --> 00:02:35,060 Lately he refuses to see me. 34 00:02:35,120 --> 00:02:36,400 I wonder why? 35 00:02:36,640 --> 00:02:39,900 Poison Yama, the Prince and us are brothers. 36 00:02:40,390 --> 00:02:41,490 Why is he avoid us? 37 00:02:41,900 --> 00:02:43,420 I've judged him wrongly. 38 00:02:44,120 --> 00:02:45,170 Let's drink! 39 00:02:45,430 --> 00:02:46,760 Enough for today... 40 00:02:47,290 --> 00:02:48,160 we should go. 41 00:02:50,170 --> 00:02:50,540 Goodbye. 42 00:02:50,560 --> 00:02:51,070 Goodbye. 43 00:02:51,110 --> 00:02:51,510 See you! 44 00:02:51,560 --> 00:02:51,940 Thanks! 45 00:02:52,320 --> 00:02:52,860 Thanks! 46 00:03:23,790 --> 00:03:24,680 Crystal portrait! 47 00:03:52,120 --> 00:03:53,090 What's this? 48 00:03:53,270 --> 00:03:53,890 Crystal. 49 00:03:54,490 --> 00:03:55,110 Crystal? 50 00:04:01,320 --> 00:04:01,750 Dad... 51 00:04:02,460 --> 00:04:04,910 The crystal taken out from Chen Qun's body... 52 00:04:05,090 --> 00:04:06,970 is only produced at the Jade Mountain crystal cave 53 00:04:08,690 --> 00:04:10,720 I hear Long Fei lives there in retirement... 54 00:04:11,090 --> 00:04:12,400 since he left the martial arts world. 55 00:04:12,680 --> 00:04:13,860 It's been rumoured... 56 00:04:14,040 --> 00:04:15,380 that he spent five years... 57 00:04:15,550 --> 00:04:17,780 to carve out a crystal portrait. 58 00:04:18,270 --> 00:04:20,500 He even dripped some blood on it to turn it into a spirit. 59 00:04:20,840 --> 00:04:21,610 Could that... 60 00:04:21,790 --> 00:04:23,530 crystal portrait be the monster? 61 00:04:23,800 --> 00:04:25,790 Long Fei bears no grudge against us. 62 00:04:27,470 --> 00:04:30,040 Then why did he kill our three uncles? 63 00:04:30,520 --> 00:04:32,140 I think it's not that simple. 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,950 I must look into the case. 65 00:04:37,840 --> 00:04:38,580 Long Fei! 66 00:04:39,260 --> 00:04:39,990 Long Fei! 67 00:04:40,870 --> 00:04:41,600 Long Fei! 68 00:04:41,930 --> 00:04:42,930 Where are you? 69 00:04:43,630 --> 00:04:44,290 Long Fei! 70 00:04:50,060 --> 00:04:51,850 Are you really that timid? 71 00:04:53,290 --> 00:04:54,290 You are really sick... 72 00:04:54,420 --> 00:04:55,970 playing such a prank! 73 00:04:56,930 --> 00:04:57,500 What kind... 74 00:04:57,650 --> 00:04:59,030 of monster is this? 75 00:04:59,830 --> 00:05:01,510 It's the legendary Sky Monster Bo Shium. 76 00:05:01,600 --> 00:05:03,750 I've read a lot of scriptures before I discovered this. 77 00:05:04,740 --> 00:05:06,950 Your crystal portrait has caused trouble... 78 00:05:07,130 --> 00:05:08,880 and you want to create another monster! 79 00:05:09,140 --> 00:05:09,770 What you say? 80 00:05:09,870 --> 00:05:10,800 Do you realise? 81 00:05:10,990 --> 00:05:11,510 Realise what? 82 00:05:11,610 --> 00:05:13,570 That your crystal portrait has turned into a spirit 83 00:05:13,660 --> 00:05:15,100 and he started killing people! 84 00:05:15,590 --> 00:05:16,450 Rubbish! 85 00:05:16,910 --> 00:05:18,290 I'm not talking rubbish! 86 00:05:18,400 --> 00:05:19,830 Poison Yama is looking for you! 87 00:05:20,990 --> 00:05:21,920 What has it to do with me? 88 00:05:21,960 --> 00:05:24,250 Everybody knows that you produced a crystal portrait and dripped blood on it! 89 00:05:24,560 --> 00:05:25,050 True... 90 00:05:25,280 --> 00:05:26,110 but nothing happened. 91 00:05:26,300 --> 00:05:27,220 It's still a crystal portrait. 92 00:05:27,290 --> 00:05:28,320 I've put it away. 93 00:05:28,700 --> 00:05:29,340 Where did you put it? 94 00:05:29,510 --> 00:05:30,150 Come... 95 00:05:30,270 --> 00:05:31,020 I show you. 96 00:05:36,860 --> 00:05:37,530 It's gone! 97 00:05:59,510 --> 00:06:00,150 Long Fei! 98 00:06:00,220 --> 00:06:00,770 Come out... 99 00:06:00,900 --> 00:06:01,750 immediately! 100 00:06:02,880 --> 00:06:04,540 Don't act like a coward! 101 00:06:25,160 --> 00:06:26,090 What are we going to do now? 102 00:06:26,630 --> 00:06:28,540 You are a big guy and you know kung fu. 103 00:06:29,000 --> 00:06:30,850 How come you are afraid of Yama's men? 104 00:06:32,250 --> 00:06:33,630 I'm afraid of nothing! 105 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 Except that the crystal portrait may create trouble. 106 00:06:36,270 --> 00:06:37,330 You believe what other people say. 107 00:06:37,470 --> 00:06:39,500 So what is behind the disappearance of the crystal portrait? 108 00:06:40,480 --> 00:06:43,370 When we get the portrait back, we'll find out. 109 00:07:06,390 --> 00:07:06,910 Master... 110 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 Here's the poisonous fluid. 111 00:07:22,680 --> 00:07:23,160 Zi Juan? 112 00:07:23,990 --> 00:07:25,260 Here's your poison ivy. 113 00:07:25,600 --> 00:07:26,020 Good... 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,060 Great done. 115 00:07:27,350 --> 00:07:27,860 White Judge. 116 00:07:30,110 --> 00:07:31,950 Squeeze the juice from these flowers and ivy. 117 00:07:32,120 --> 00:07:32,420 Yes. 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,020 I don't understand... 119 00:07:34,360 --> 00:07:35,550 what's their use? 120 00:07:35,730 --> 00:07:36,540 This is rattan. 121 00:07:36,990 --> 00:07:38,430 The flowers are called "Turkic Ivy". 122 00:07:38,890 --> 00:07:40,540 They are produced in deserted countryside of the south. 123 00:07:41,110 --> 00:07:41,780 The locals... 124 00:07:42,060 --> 00:07:42,990 use them for... 125 00:07:43,550 --> 00:07:44,320 brewing venom... 126 00:07:44,490 --> 00:07:46,770 that can speed up growth of parasites inside the body. 127 00:07:47,290 --> 00:07:48,470 You'd be careful... 128 00:07:48,600 --> 00:07:50,900 this causes one's stomach to bloat resulting in death. 129 00:07:51,430 --> 00:07:51,740 Yes. 130 00:07:55,010 --> 00:07:57,480 Thanks for going to the southern border for this. 131 00:07:58,100 --> 00:08:01,620 Otherwise it'd be hard to know when the venom could be perfected. 132 00:08:03,120 --> 00:08:04,760 Let's rest for a while. 133 00:08:06,110 --> 00:08:07,970 We need to talk about something. 134 00:08:11,830 --> 00:08:15,100 You've been surrounded by poisonous stuff all day. 135 00:08:15,530 --> 00:08:17,070 Sooner or later you... 136 00:08:17,140 --> 00:08:18,150 Dad promised me that... 137 00:08:18,690 --> 00:08:20,550 once I've perfected the venom... 138 00:08:21,690 --> 00:08:22,550 we can... 139 00:08:22,840 --> 00:08:23,780 leave together. 140 00:08:26,200 --> 00:08:27,590 The secret weapon is made... 141 00:08:27,760 --> 00:08:28,800 please have a look. 142 00:08:30,950 --> 00:08:31,750 Tell my dad... 143 00:08:31,950 --> 00:08:34,170 I'll present him the venom by tomorrow. 144 00:08:39,510 --> 00:08:40,760 Help, Master! 145 00:08:40,820 --> 00:08:41,950 Help, Master! 146 00:08:42,010 --> 00:08:43,250 Master, please don't! 147 00:08:43,330 --> 00:08:43,810 Master! 148 00:08:44,110 --> 00:08:44,900 Help me! 149 00:08:45,960 --> 00:08:46,990 Please don't, Master! 150 00:09:10,900 --> 00:09:11,590 Black Judge, White Judge! 151 00:09:11,670 --> 00:09:12,110 Yes! 152 00:09:13,070 --> 00:09:14,520 Give the Venom to my dad. 153 00:09:14,690 --> 00:09:15,210 Yes! 154 00:09:20,670 --> 00:09:21,270 Looks like... 155 00:09:21,620 --> 00:09:23,110 this venom is good enough to... 156 00:09:23,300 --> 00:09:24,850 fight against the crystal portrait. 157 00:09:25,250 --> 00:09:26,320 Long Fei's crystal portrait 158 00:09:26,420 --> 00:09:27,330 may not be 159 00:09:27,500 --> 00:09:28,460 as dangerous... 160 00:09:28,960 --> 00:09:29,990 as the one actually... 161 00:09:31,350 --> 00:09:32,480 standing behind it! 162 00:09:44,070 --> 00:09:45,190 Kill those two men for me! 163 00:09:45,230 --> 00:09:46,650 "Poison Yama and his son" 164 00:09:58,740 --> 00:09:59,450 Crystal portrait! 165 00:10:59,760 --> 00:11:00,220 Master! 166 00:11:00,290 --> 00:11:00,640 Master! 167 00:11:00,720 --> 00:11:01,090 Master! 168 00:11:01,850 --> 00:11:02,570 Young master! 169 00:11:03,150 --> 00:11:04,190 My beloved! 170 00:11:05,010 --> 00:11:05,810 Crystal portrait? 171 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Young master... 172 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 You two go... 173 00:11:08,460 --> 00:11:09,810 and kill Long Fei! 174 00:11:10,410 --> 00:11:11,430 I'll go for Big Brother! 175 00:11:12,010 --> 00:11:13,620 "Prince Jin's Residence" 176 00:11:19,770 --> 00:11:21,020 Your Majesty, your tea. 177 00:12:08,810 --> 00:12:09,930 We are old friends... 178 00:12:10,720 --> 00:12:12,800 no need to stand on such ceremony. 179 00:12:18,340 --> 00:12:20,060 You've drugged my men... 180 00:12:21,070 --> 00:12:22,470 with the poisonous gas. 181 00:12:22,970 --> 00:12:25,520 Have you got anything to say to me? 182 00:12:25,800 --> 00:12:26,680 Crystal portrait! 183 00:12:26,790 --> 00:12:27,710 Crystal portrait? 184 00:12:28,310 --> 00:12:29,220 Li He and... 185 00:12:29,490 --> 00:12:30,420 Chen Qun are dead! 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,160 Cui Bai Hai is dead too! 187 00:12:32,420 --> 00:12:33,550 And my son was... 188 00:12:33,860 --> 00:12:35,420 also killed by the Crystal portrait! 189 00:12:35,950 --> 00:12:37,350 Once there were five of us 190 00:12:37,470 --> 00:12:39,310 who fought side by side with you! 191 00:12:39,420 --> 00:12:40,790 But now they was killed... 192 00:12:41,060 --> 00:12:41,820 one by one! 193 00:12:42,000 --> 00:12:42,910 I want to know why? 194 00:12:43,540 --> 00:12:44,590 Do you suspect me? 195 00:12:44,950 --> 00:12:46,130 The tools aren't required 196 00:12:46,270 --> 00:12:47,870 once the target is achieved! 197 00:12:48,370 --> 00:12:49,540 With the power I have... 198 00:12:50,250 --> 00:12:51,330 I needn't... 199 00:12:53,460 --> 00:12:54,330 wait till now... 200 00:12:54,950 --> 00:12:56,070 to kill you. 201 00:12:57,080 --> 00:12:58,530 You've done nothing wrong to me 202 00:12:58,620 --> 00:13:00,060 and I didn't treat you badly! 203 00:13:03,450 --> 00:13:06,220 Do you think I'm still afraid of letting other people know that... 204 00:13:07,030 --> 00:13:08,500 you've assisted me? 205 00:13:13,860 --> 00:13:15,020 During all these years... 206 00:13:15,630 --> 00:13:16,810 since I became a prince... 207 00:13:17,720 --> 00:13:18,870 I have lived comfortably. 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,950 How would I get involved in matters... 209 00:13:23,790 --> 00:13:26,190 of the martial arts world again? 210 00:13:29,160 --> 00:13:30,740 It's so full of treachery... 211 00:13:31,470 --> 00:13:33,190 and a person of my status... 212 00:13:33,880 --> 00:13:35,750 "Make a quick retreat before crisis" 213 00:13:36,180 --> 00:13:37,860 So it's really not you? 214 00:13:39,310 --> 00:13:41,030 You've lost a son... 215 00:13:42,140 --> 00:13:44,790 but I've lost four brothers who lived and died for me! 216 00:13:45,920 --> 00:13:47,490 If you don't believe me... 217 00:13:48,710 --> 00:13:49,760 you can kill me! 218 00:13:59,480 --> 00:14:01,020 Once I press this button... 219 00:14:01,310 --> 00:14:03,230 you'll be poisoned and die immediately! 220 00:14:03,490 --> 00:14:05,230 If I can prove my innocence... 221 00:14:05,740 --> 00:14:07,250 it's worth dying! 222 00:14:17,950 --> 00:14:19,900 Brothers never suspect each other. 223 00:14:21,100 --> 00:14:22,000 Unexpectedly... 224 00:14:22,400 --> 00:14:23,530 crystal portrait... 225 00:14:27,250 --> 00:14:28,880 I must return to the martial world... 226 00:14:29,280 --> 00:14:30,670 to avenge my brothers! 227 00:14:31,290 --> 00:14:34,270 Matters in the martial arts world should be handled by people like me. 228 00:14:34,580 --> 00:14:37,060 I won't return if I fail beat the crystal portrait! 229 00:14:46,680 --> 00:14:47,640 She's fainted! 230 00:14:53,240 --> 00:14:53,970 Crystal portrait! 231 00:15:48,260 --> 00:15:49,770 Although we've changed to travel by water... 232 00:15:49,890 --> 00:15:51,340 this isn't a good way to avoid... 233 00:15:51,720 --> 00:15:52,930 Poison Yama's pursuit. 234 00:15:53,920 --> 00:15:55,310 No clue at all. 235 00:15:55,650 --> 00:15:57,470 How can we find the crystal portrait? 236 00:16:01,330 --> 00:16:02,110 True... 237 00:16:02,760 --> 00:16:04,000 it's not easy. 238 00:16:05,510 --> 00:16:08,730 If someone wants to put blame on me, I'll cleanse myself if we can find him. 239 00:16:08,780 --> 00:16:12,220 Do you think it's done by "Bi Luo Fu" the well known in the martial arts world assassin group? 240 00:16:12,390 --> 00:16:14,080 They think about blaming you. 241 00:16:14,300 --> 00:16:14,870 I don' know. 242 00:16:15,060 --> 00:16:16,120 Why would they do that? 243 00:16:16,150 --> 00:16:16,890 Who knows? 244 00:16:23,230 --> 00:16:23,960 Hey, boatman! 245 00:16:24,150 --> 00:16:25,200 Will it rain soon? 246 00:16:25,340 --> 00:16:26,500 It'll be raining soon. 247 00:16:27,160 --> 00:16:28,840 Let's roll down the blinds. 248 00:16:31,230 --> 00:16:32,760 This kind of weather is annoying. 249 00:16:40,440 --> 00:16:40,840 Fatty... 250 00:16:41,480 --> 00:16:42,750 Something's wrong. 251 00:16:42,800 --> 00:16:43,550 What's wrong? 252 00:16:43,830 --> 00:16:44,540 The boat seems lighter. 253 00:16:46,070 --> 00:16:46,720 Lighter? 254 00:16:51,550 --> 00:16:52,340 No boatman? 255 00:16:52,550 --> 00:16:52,950 Exactly. 256 00:16:53,030 --> 00:16:53,650 Boatman! 257 00:16:54,540 --> 00:16:55,010 Boatman! 258 00:16:55,920 --> 00:16:56,390 Boatman! 259 00:16:59,150 --> 00:16:59,750 Look! 260 00:17:00,710 --> 00:17:01,120 Long Fei! 261 00:17:01,370 --> 00:17:01,930 What's that? 262 00:17:01,960 --> 00:17:02,500 I don't know! 263 00:17:02,560 --> 00:17:03,780 If they come to the boat? 264 00:17:04,220 --> 00:17:05,010 Can you swim? 265 00:17:05,170 --> 00:17:05,600 I can't. 266 00:17:05,840 --> 00:17:06,540 How about you? 267 00:17:06,650 --> 00:17:07,300 I can't either. 268 00:17:07,370 --> 00:17:08,990 What are we going to do? 269 00:17:14,360 --> 00:17:14,850 Let's go! 270 00:17:26,250 --> 00:17:26,630 Fatty! 271 00:17:32,980 --> 00:17:34,520 They've escaped again! 272 00:17:37,950 --> 00:17:39,510 Who may be responsible for this? 273 00:17:39,760 --> 00:17:41,330 It could be Poison Yama's men. 274 00:17:45,240 --> 00:17:46,100 This crystal portrait... 275 00:17:46,270 --> 00:17:47,530 has put me in big trouble! 276 00:17:47,720 --> 00:17:48,930 If I find you! 277 00:17:58,410 --> 00:17:59,480 We'll have a meal. 278 00:17:59,640 --> 00:18:00,150 Long Fei... 279 00:18:00,420 --> 00:18:01,170 Long Fei! 280 00:18:04,740 --> 00:18:05,950 You care only about girls. 281 00:18:06,560 --> 00:18:07,590 You're a bit too much! 282 00:18:07,750 --> 00:18:08,790 You don't care about old friend... 283 00:18:09,040 --> 00:18:10,120 just only flirting around. 284 00:18:10,510 --> 00:18:11,050 Not quite... 285 00:18:11,120 --> 00:18:13,990 this lady was poisoned and I'm just trying to rescue her. 286 00:18:14,630 --> 00:18:15,590 My friend... 287 00:18:15,650 --> 00:18:16,770 you are in great trouble now. 288 00:18:16,910 --> 00:18:18,420 You must find crystal portrait to settle the score. 289 00:18:18,510 --> 00:18:20,570 Poison Yama will be here anytime to kill you! 290 00:18:20,630 --> 00:18:21,990 But you don't care! 291 00:18:22,190 --> 00:18:23,550 I can't let her die! 292 00:18:23,850 --> 00:18:25,290 You can't even save yourself now... 293 00:18:25,420 --> 00:18:26,470 forget it! 294 00:18:34,790 --> 00:18:35,410 You're right. 295 00:18:36,410 --> 00:18:37,700 She'll die if you don't help her. 296 00:18:38,670 --> 00:18:39,590 You were right... 297 00:18:39,810 --> 00:18:40,770 never mind her. 298 00:18:41,110 --> 00:18:41,600 Let's go. 299 00:18:42,600 --> 00:18:43,220 No way! 300 00:18:44,520 --> 00:18:46,130 Although this may not be the right medicine... 301 00:18:46,570 --> 00:18:48,460 it'll sustain her till we reach Wu Fu Inn. 302 00:18:50,110 --> 00:18:51,150 Are you tired? 303 00:18:51,560 --> 00:18:52,130 Tired? 304 00:18:52,390 --> 00:18:53,450 Do I look like I'm tired? 305 00:18:53,510 --> 00:18:55,250 You don't look so good now. 306 00:18:55,490 --> 00:18:55,990 What? 307 00:18:56,310 --> 00:18:57,730 It seems I'm younger than you are! 308 00:18:58,800 --> 00:18:59,430 Miss... 309 00:18:59,540 --> 00:19:00,440 I'm seventeen years old. 310 00:19:00,490 --> 00:19:01,500 I'm eighteen. 311 00:19:02,020 --> 00:19:03,760 You are a year older than he is. 312 00:19:03,840 --> 00:19:05,080 I haven't finished yet! 313 00:19:05,250 --> 00:19:07,940 I said I started in the martial arts world at 17 and now I'm 27. 314 00:19:08,620 --> 00:19:09,170 Miss... 315 00:19:09,460 --> 00:19:10,580 I'm 9 years older than you... 316 00:19:10,720 --> 00:19:12,260 a nine is a good sign. 317 00:19:12,910 --> 00:19:14,850 It's nothing even if you've to push for another 9 miles. 318 00:19:15,000 --> 00:19:15,740 Of course. 319 00:19:16,390 --> 00:19:17,690 I'm not afraid of hardship. 320 00:19:17,850 --> 00:19:19,710 It's nothing even if I've to push for another 90 miles. 321 00:19:22,930 --> 00:19:23,720 Waiter! 322 00:19:24,080 --> 00:19:24,870 Where are they? 323 00:19:24,980 --> 00:19:26,180 Come and serve us! 324 00:19:26,750 --> 00:19:28,150 We've been here for half a day! 325 00:19:28,280 --> 00:19:29,510 No one has come... 326 00:19:29,770 --> 00:19:31,170 to serve us at all! 327 00:19:31,450 --> 00:19:32,620 Don't make me angry! 328 00:19:33,710 --> 00:19:34,720 There you are! 329 00:19:34,840 --> 00:19:35,710 Get to work! 330 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 You thought this were the only inn here? 331 00:19:37,440 --> 00:19:39,730 This is the only inn 400 miles around. 332 00:19:40,400 --> 00:19:41,340 Exclusive business! 333 00:19:41,370 --> 00:19:42,370 No wonder they're so arrogant! 334 00:19:42,440 --> 00:19:44,010 Do you think we have no money? 335 00:19:44,150 --> 00:19:45,470 Open your eyes and look! 336 00:19:47,290 --> 00:19:48,590 Looks like a wooden dummy. 337 00:19:48,870 --> 00:19:49,780 Pour the tea now! 338 00:20:07,910 --> 00:20:08,800 I wonder if... 339 00:20:09,070 --> 00:20:11,920 I keep pushing this way, will I reach it to the Wu Fu Inn alive? 340 00:20:13,670 --> 00:20:14,360 Miss... 341 00:20:14,600 --> 00:20:15,680 What's your name? 342 00:20:17,510 --> 00:20:18,230 Don't tell him. 343 00:20:18,560 --> 00:20:20,530 We'll talk about it tonight at the Wu Fu Inn. 344 00:20:22,030 --> 00:20:23,950 "Wu Fu Inn" 345 00:20:37,060 --> 00:20:38,470 This is the Wu Fu Inn. 346 00:20:39,670 --> 00:20:40,260 Finally. 347 00:20:41,030 --> 00:20:42,340 Sir, this way... 348 00:20:42,640 --> 00:20:43,090 Please. 349 00:20:43,350 --> 00:20:43,880 Miss... 350 00:20:44,090 --> 00:20:44,590 Please! 351 00:20:44,950 --> 00:20:45,670 Thank you. 352 00:20:46,890 --> 00:20:48,170 You're welcome. 353 00:20:49,590 --> 00:20:49,920 Please... 354 00:20:50,190 --> 00:20:50,630 Please... 355 00:20:57,090 --> 00:20:59,290 Better not to stop here, let's find another place. 356 00:20:59,990 --> 00:21:01,110 Still have to push? 357 00:21:01,560 --> 00:21:03,200 It looks dirty. 358 00:21:04,470 --> 00:21:05,240 Dirty? 359 00:21:05,650 --> 00:21:07,550 Miss has high regard for you, keep pushing! 360 00:21:07,880 --> 00:21:09,770 Didn't you just say you want to stay at the Wu Fu Inn? 361 00:21:09,910 --> 00:21:11,690 This is the only inn 400 miles around. 362 00:21:12,140 --> 00:21:14,030 Another 400 miles would kill me definitely. 363 00:21:14,800 --> 00:21:15,420 Miss... 364 00:21:15,530 --> 00:21:16,730 be more accommodating. 365 00:21:17,170 --> 00:21:18,860 I don't want to stay here! 366 00:21:19,960 --> 00:21:21,330 You don't like it. 367 00:21:22,950 --> 00:21:24,770 Didn't you say you know women well? 368 00:21:27,830 --> 00:21:29,890 You must think this place is too noisy? 369 00:21:30,110 --> 00:21:30,870 No Sir! 370 00:21:31,350 --> 00:21:32,710 No one lives here! 371 00:21:32,900 --> 00:21:33,760 No one? 372 00:21:33,950 --> 00:21:35,170 That means something is bad here! 373 00:21:36,090 --> 00:21:37,080 You are right. 374 00:21:37,520 --> 00:21:38,130 Let's go. 375 00:21:56,530 --> 00:21:57,130 Don't be rash... 376 00:21:57,250 --> 00:21:57,800 follow them. 377 00:21:59,550 --> 00:21:59,990 Stop! 378 00:22:02,030 --> 00:22:02,840 Stop in here? 379 00:22:04,230 --> 00:22:05,000 This is it. 380 00:22:05,450 --> 00:22:06,220 What? 381 00:22:06,360 --> 00:22:07,140 This one? 382 00:22:08,790 --> 00:22:10,380 Since I was born... 383 00:22:10,520 --> 00:22:11,500 and I'm 37 years old... 384 00:22:11,540 --> 00:22:13,070 I've never stayed in such a place! 385 00:22:14,420 --> 00:22:15,330 I've never travelled 386 00:22:15,420 --> 00:22:16,970 such a long journey in my life. 387 00:22:19,130 --> 00:22:21,420 Not realising that he's 10 years older now? 388 00:22:23,560 --> 00:22:25,360 Don't grow old further so quickly. 389 00:22:27,710 --> 00:22:28,560 Knock on the door! 390 00:22:28,630 --> 00:22:29,200 What? 391 00:22:29,600 --> 00:22:30,460 Me again? 392 00:22:30,980 --> 00:22:31,540 Come on. 393 00:22:32,510 --> 00:22:33,160 Alright... 394 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 as you wish. 395 00:22:38,910 --> 00:22:39,780 Anybody home? 396 00:22:41,190 --> 00:22:41,960 It's empty. 397 00:22:45,290 --> 00:22:46,490 It's full of cobwebs. 398 00:22:54,860 --> 00:22:56,020 This is not so bad. 399 00:22:56,630 --> 00:22:57,330 That's right! 400 00:22:57,850 --> 00:22:59,910 One good thing about this place is... 401 00:23:00,550 --> 00:23:01,640 it's free! 402 00:23:02,100 --> 00:23:02,920 Who said that? 403 00:23:06,940 --> 00:23:07,730 Excuse me, madam... 404 00:23:07,790 --> 00:23:09,470 Damn you, I'm not yet married! 405 00:23:10,190 --> 00:23:10,740 I'm sorry... 406 00:23:10,940 --> 00:23:11,560 Miss. 407 00:23:11,880 --> 00:23:12,770 That's better! 408 00:23:13,130 --> 00:23:13,730 This guy... 409 00:23:13,870 --> 00:23:16,210 likes woman of any age. 410 00:23:17,120 --> 00:23:18,230 Don't be fooled by him. 411 00:23:18,650 --> 00:23:19,030 Miss... 412 00:23:19,080 --> 00:23:19,970 it's just a small token. 413 00:23:20,830 --> 00:23:21,810 Let it be. 414 00:23:37,000 --> 00:23:38,120 You've good taste... 415 00:23:38,350 --> 00:23:39,590 and are efficient too! 416 00:24:44,120 --> 00:24:46,720 It'd be disastrous if I walked slower and being the second every time. 417 00:24:48,490 --> 00:24:49,640 What are you doing... 418 00:24:50,070 --> 00:24:51,140 at this late hour? 419 00:24:51,320 --> 00:24:53,130 So sneaky, you must be up to something bad! 420 00:24:53,450 --> 00:24:54,160 No, no! 421 00:24:54,390 --> 00:24:55,110 I'm afraid she feels cold... 422 00:24:55,180 --> 00:24:56,410 so I've brought her some clothes. 423 00:24:57,120 --> 00:24:58,600 I'm cold too... 424 00:24:59,750 --> 00:25:00,630 Cover me! 425 00:26:02,780 --> 00:26:03,860 It's warmer now. 426 00:26:37,030 --> 00:26:37,470 Fatty! 427 00:26:39,880 --> 00:26:40,290 Fatty! 428 00:26:42,140 --> 00:26:42,760 Are you alright? 429 00:26:43,160 --> 00:26:43,450 She... 430 00:26:58,020 --> 00:26:58,340 Hey! 431 00:26:58,870 --> 00:26:59,710 There's an exit here! 432 00:26:59,770 --> 00:27:00,960 You want to drag me in trouble again... 433 00:27:01,020 --> 00:27:01,500 No way! 434 00:27:04,460 --> 00:27:05,900 I can't refuse this time! 435 00:27:07,900 --> 00:27:08,340 Hurry! 436 00:27:11,540 --> 00:27:12,020 Follow me! 437 00:27:18,230 --> 00:27:19,310 Let's go already! 438 00:27:19,490 --> 00:27:20,590 You've left the map to him. 439 00:27:20,650 --> 00:27:22,690 If he's sincere, he'll come to see you. 440 00:27:22,830 --> 00:27:24,070 Quick, let's go. 441 00:27:29,880 --> 00:27:30,370 Buddy... 442 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 be gentle. 443 00:27:37,440 --> 00:27:38,480 Feel my forehead. 444 00:27:39,810 --> 00:27:40,690 I'm having a fever? 445 00:27:41,120 --> 00:27:41,570 No. 446 00:27:41,950 --> 00:27:44,140 Then I'm alert and won't talk nonsense. 447 00:27:44,450 --> 00:27:45,930 It's hard to say about you. 448 00:27:46,480 --> 00:27:46,870 What? 449 00:27:47,050 --> 00:27:49,490 You are prejudiced against me, you won't believe what I say! 450 00:27:49,960 --> 00:27:50,780 Then say it. 451 00:27:51,710 --> 00:27:54,600 Yesterday night I clearly saw that woman... 452 00:27:55,560 --> 00:27:57,090 What woman are you talking about? 453 00:27:57,340 --> 00:27:59,360 Not your woman yet, that's why I'm say this. 454 00:28:00,400 --> 00:28:01,460 Talking nonsense again. 455 00:28:02,050 --> 00:28:02,940 Where did I end? 456 00:28:03,550 --> 00:28:04,610 You said that... 457 00:28:05,410 --> 00:28:07,110 That girl is the Crystal portrait. 458 00:28:07,640 --> 00:28:08,760 You are confused. 459 00:28:08,840 --> 00:28:10,960 I might be confused for other things but not with women. 460 00:28:11,010 --> 00:28:14,570 I saw very clearly that woman turned into the Crystal portrait. 461 00:28:15,400 --> 00:28:15,960 It can't be. 462 00:28:16,100 --> 00:28:16,570 What? 463 00:28:16,680 --> 00:28:17,630 You don't believe me? 464 00:28:17,750 --> 00:28:18,950 I didn't say that. 465 00:28:19,160 --> 00:28:20,180 It means you believe. 466 00:28:20,390 --> 00:28:23,100 Did that woman leave behind a map of the Du Mansion for you? 467 00:28:23,280 --> 00:28:24,040 And what? 468 00:28:24,110 --> 00:28:26,180 Let's follow the map and look for her. 469 00:28:27,050 --> 00:28:28,030 No such thing as... 470 00:28:28,380 --> 00:28:30,010 free lunch in this world nowadays. 471 00:28:30,540 --> 00:28:31,930 There's something odd about it. 472 00:28:32,660 --> 00:28:33,910 You worry too much. 473 00:28:35,090 --> 00:28:35,980 It says on the map... 474 00:28:36,270 --> 00:28:37,580 that one must be wounded... 475 00:28:37,930 --> 00:28:39,700 before going in for treatment. 476 00:28:40,270 --> 00:28:42,000 All kinds of wounds can be treated there. 477 00:28:42,230 --> 00:28:43,710 We can pretend to be wounded. 478 00:28:43,890 --> 00:28:44,670 You or I? 479 00:28:44,700 --> 00:28:45,830 You of course. 480 00:28:45,950 --> 00:28:46,330 Me? 481 00:28:46,360 --> 00:28:47,520 You wouldn't look like it at all. 482 00:28:47,720 --> 00:28:48,210 Never mind. 483 00:28:48,300 --> 00:28:49,070 Let me do it. 484 00:28:50,720 --> 00:28:52,060 My stomach is so painful... 485 00:28:55,890 --> 00:28:57,310 You're a lousy actor. 486 00:28:58,450 --> 00:29:00,660 For stomach ache you should be touching your stomach. 487 00:29:00,940 --> 00:29:02,310 How come you are touching your ass? 488 00:29:04,410 --> 00:29:06,860 It'll be more real if I will laying on the wooden cart! 489 00:29:07,060 --> 00:29:08,620 Do you think I don't know your tricks? 490 00:29:08,710 --> 00:29:09,820 You want me to push you on a cart... 491 00:29:09,920 --> 00:29:10,690 don't you? 492 00:29:11,600 --> 00:29:14,160 If it were a girl on the cart, you'd jump on her! 493 00:29:14,850 --> 00:29:16,070 Always girls come first! 494 00:29:17,790 --> 00:29:18,900 You or me? 495 00:29:44,210 --> 00:29:44,940 Goodbye. 496 00:29:51,470 --> 00:29:52,410 What an idiot... 497 00:29:52,500 --> 00:29:54,130 falling into other people's trap. 498 00:29:56,720 --> 00:29:58,870 You dare harass women in broad daylight! 499 00:29:59,020 --> 00:30:00,060 That's a serious crime! 500 00:30:00,120 --> 00:30:00,820 A crime? 501 00:30:00,940 --> 00:30:02,060 You can't scare me! 502 00:30:02,270 --> 00:30:03,650 Pay me or I'll take you to court! 503 00:30:04,080 --> 00:30:05,540 Do you know who I am? 504 00:30:06,050 --> 00:30:07,320 You can even be a constable! 505 00:30:07,400 --> 00:30:08,890 Do you know officials have great power? 506 00:30:09,040 --> 00:30:09,820 So what? 507 00:30:10,150 --> 00:30:11,380 Then who will benefit in getting in? 508 00:30:11,490 --> 00:30:12,190 Me! 509 00:30:12,470 --> 00:30:14,330 You know the law and you break it! 510 00:30:14,460 --> 00:30:15,020 Pay now! 511 00:30:17,580 --> 00:30:18,750 You're quite ferocious! 512 00:30:19,190 --> 00:30:20,010 Ferocious? 513 00:30:20,120 --> 00:30:21,600 Let me show you something! 514 00:30:22,010 --> 00:30:23,090 You want to fight? 515 00:30:23,260 --> 00:30:24,300 I'll show you! 516 00:30:27,880 --> 00:30:28,420 Fatty! 517 00:30:28,780 --> 00:30:29,900 You're trapped! 518 00:30:30,560 --> 00:30:32,100 I'm not that easy to deal with! 519 00:30:32,600 --> 00:30:33,700 I'll wait for you in the tavern. 520 00:30:33,770 --> 00:30:35,240 Order a pot of wine for me! 521 00:30:35,290 --> 00:30:36,220 I will finish quickly! 522 00:30:39,510 --> 00:30:40,640 That guy has gone. 523 00:30:41,080 --> 00:30:42,070 You got a helper! 524 00:30:43,490 --> 00:30:45,690 Doesn't matter how many you've got! 525 00:30:52,310 --> 00:30:53,230 Are you afraid? 526 00:30:55,570 --> 00:30:56,080 Away! 527 00:30:56,350 --> 00:30:57,000 Okay! 528 00:30:57,290 --> 00:30:58,410 Don't forget me! 529 00:30:58,850 --> 00:31:00,390 You tried to cheat me. 530 00:31:00,540 --> 00:31:01,320 Not that easy! 531 00:31:01,730 --> 00:31:03,180 Not too late to apologize... 532 00:31:03,330 --> 00:31:04,890 or I'll beat you up! 533 00:31:05,020 --> 00:31:05,880 Really? 534 00:31:37,910 --> 00:31:40,380 "Your pal is on Phantom Island, exchange him for the map" 535 00:31:40,560 --> 00:31:41,630 Phantom Island? 536 00:31:47,900 --> 00:31:50,060 "Phantom Island" 537 00:32:14,770 --> 00:32:17,020 Do you dream about get out of Phantom Island? 538 00:32:28,490 --> 00:32:29,820 Seems like I've been here before. 539 00:32:57,110 --> 00:32:57,990 It's still hot! 540 00:32:59,590 --> 00:33:00,760 Don't waste it. 541 00:33:40,230 --> 00:33:41,110 Don't shout. 542 00:33:51,950 --> 00:33:52,890 Who are you? 543 00:34:28,610 --> 00:34:29,260 Are you alright? 544 00:35:23,390 --> 00:35:24,920 Where are we going? 545 00:35:25,150 --> 00:35:25,910 Du Mansion. 546 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Du Mansion? 547 00:35:27,550 --> 00:35:29,490 The map mentions that once you get inside Du Mansion... 548 00:35:29,640 --> 00:35:31,130 all your wounds will be healed. 549 00:35:31,310 --> 00:35:32,710 Now you don't have to pretend. 550 00:35:32,850 --> 00:35:35,000 We can go straight to look for the crystal portrait. 551 00:35:35,150 --> 00:35:36,230 You're right. 552 00:35:36,540 --> 00:35:37,430 You're lucky. 553 00:35:37,810 --> 00:35:38,970 When I saw you... 554 00:35:39,150 --> 00:35:41,180 you were holding a sheepskin map. 555 00:35:42,310 --> 00:35:44,230 Could this be an entry token? 556 00:35:45,270 --> 00:35:48,120 Only those with this map can enter the Du Mansion; 557 00:35:48,280 --> 00:35:48,780 If not... 558 00:35:49,240 --> 00:35:51,950 anyone who goes within 3 miles of it... 559 00:35:52,300 --> 00:35:53,960 will not be able to get out alive. 560 00:35:55,070 --> 00:35:57,200 You're here to save this person? 561 00:35:59,840 --> 00:36:00,760 Also, I'm look for someone. 562 00:36:00,910 --> 00:36:01,290 Who? 563 00:36:01,440 --> 00:36:02,100 Crystal. 564 00:36:03,990 --> 00:36:05,060 Crystal... 565 00:36:06,240 --> 00:36:07,070 I'm sorry... 566 00:36:07,780 --> 00:36:09,190 I'm only a door keeper. 567 00:36:11,360 --> 00:36:12,160 Come inside. 568 00:36:12,300 --> 00:36:14,420 I must to deal with two intruders. 569 00:37:41,280 --> 00:37:43,050 Master is waiting for you in the main hall. 570 00:37:43,450 --> 00:37:44,040 Thanks. 571 00:37:44,130 --> 00:37:45,500 Your master is... 572 00:37:45,650 --> 00:37:47,630 You'll know when you go in. 573 00:37:47,980 --> 00:37:49,060 If you trust me... 574 00:37:49,300 --> 00:37:50,500 leave your friend behind... 575 00:37:51,070 --> 00:37:51,980 for treatment. 576 00:37:53,040 --> 00:37:53,710 Thank you, miss. 577 00:37:54,110 --> 00:37:55,140 May I have your name? 578 00:37:55,510 --> 00:37:56,420 Call me Jade. 579 00:37:57,110 --> 00:37:58,030 Sorry to trouble. 580 00:38:00,270 --> 00:38:01,060 Jade? 581 00:38:17,150 --> 00:38:21,630 Once it moves, it will cause rainstorm and thundering. 582 00:38:22,500 --> 00:38:24,610 Even the sun and the moon reside in... 583 00:38:25,310 --> 00:38:26,350 Bi Luo Fu. 584 00:38:27,130 --> 00:38:28,570 What are you looking for? 585 00:38:30,030 --> 00:38:33,500 So the Du Mansion is the notorious assassin organization "Bi Luo Fu". 586 00:38:33,740 --> 00:38:34,670 How should I call you? 587 00:38:34,750 --> 00:38:35,920 You can call me... 588 00:38:37,360 --> 00:38:38,040 Du Sha! 589 00:38:38,660 --> 00:38:39,230 Du Sha? 590 00:38:39,350 --> 00:38:41,030 Give me the map you have. 591 00:38:51,330 --> 00:38:53,920 You won't need it anymore. 592 00:38:54,200 --> 00:38:56,640 Stay here for a few days until your friend recovers. 593 00:38:57,060 --> 00:38:58,870 But there is one thing you should keep in mind... 594 00:38:58,990 --> 00:38:59,670 What's that? 595 00:38:59,810 --> 00:39:02,090 Men of great curiosity are not welcome here. 596 00:39:02,180 --> 00:39:04,920 There were a few more questions I was going to ask you, but now that you've said this... 597 00:39:04,940 --> 00:39:07,850 Do you want to know who is the real master of Bi Luo Fu? 598 00:39:08,090 --> 00:39:08,460 Exactly. 599 00:39:08,540 --> 00:39:10,680 It's said that the master of "Bi Luo Fu" is Tian Di. 600 00:39:10,960 --> 00:39:11,560 And you? 601 00:39:11,730 --> 00:39:14,860 I'm just someone carrying out the orders of Tian Di. 602 00:39:15,930 --> 00:39:18,750 Then I want to know if my crystal portrait is with you here? 603 00:39:18,910 --> 00:39:21,120 Why are you using my crystal portrait to kill people and... 604 00:39:21,250 --> 00:39:22,990 put the blame on me? 605 00:39:24,350 --> 00:39:25,780 Crystal portrait is dead. 606 00:39:25,910 --> 00:39:27,350 Don't ask me anymore! 607 00:39:27,480 --> 00:39:27,890 Pearl! 608 00:39:27,970 --> 00:39:28,860 Take him down! 609 00:39:29,130 --> 00:39:31,790 Don't expect to get any information from Pearl. 610 00:39:32,310 --> 00:39:33,570 You may go now. 611 00:39:41,110 --> 00:39:45,360 Master Long, that room has already been tidied up please have some rest. 612 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 This place is huge. 613 00:39:51,440 --> 00:39:53,010 Apart from you girls... 614 00:39:53,610 --> 00:39:54,610 who else is here? 615 00:39:59,420 --> 00:40:01,260 Have some tea, sir. 616 00:40:04,910 --> 00:40:05,780 Crystal... 617 00:40:06,240 --> 00:40:07,390 is your sister? 618 00:40:08,710 --> 00:40:09,570 Crystal? 619 00:40:09,990 --> 00:40:11,320 Crystal sister? 620 00:40:16,660 --> 00:40:18,100 You can both go rest. 621 00:40:22,510 --> 00:40:23,570 Two dummies... 622 00:40:44,870 --> 00:40:45,460 Jade! 623 00:40:46,020 --> 00:40:47,360 Who's having breakfast so early? 624 00:40:47,560 --> 00:40:48,400 Is it Du Sha? 625 00:40:48,820 --> 00:40:49,920 It's your friend. 626 00:40:51,710 --> 00:40:52,640 How's he doing? 627 00:40:53,040 --> 00:40:53,560 Getting better. 628 00:40:54,080 --> 00:40:55,200 I want to see him. 629 00:40:55,940 --> 00:40:57,100 You'd better not. 630 00:40:57,930 --> 00:40:58,330 Why? 631 00:41:00,740 --> 00:41:02,510 You are too curious. 632 00:41:03,000 --> 00:41:04,040 Our Mistress said that... 633 00:41:04,340 --> 00:41:06,150 men of great curiosity are not welcome here. 634 00:41:07,600 --> 00:41:08,840 Maybe from now on... 635 00:41:08,980 --> 00:41:10,780 I ought to suppress my curiosity? 636 00:41:11,510 --> 00:41:12,410 Could you? 637 00:41:14,090 --> 00:41:15,200 You are an honest man. 638 00:41:15,720 --> 00:41:17,540 Honest men may be disadvantaged. 639 00:41:19,520 --> 00:41:20,190 In fact... 640 00:41:20,340 --> 00:41:21,270 many things are 641 00:41:21,330 --> 00:41:22,760 better left unknown. 642 00:41:23,880 --> 00:41:26,140 The more you know, the more troublesome it becomes. 643 00:41:27,240 --> 00:41:28,360 You're undoubtedly right. 644 00:41:28,700 --> 00:41:31,130 It's not good to have something on one's mind. 645 00:41:31,520 --> 00:41:32,000 What? 646 00:41:32,090 --> 00:41:32,660 Where's Crystal? 647 00:41:33,660 --> 00:41:34,560 Is she really dead? 648 00:41:35,650 --> 00:41:36,280 Jade! 649 00:41:38,280 --> 00:41:38,940 Come here! 650 00:42:35,200 --> 00:42:35,910 Iron sand?! 651 00:42:52,740 --> 00:42:53,600 Did Crystal... 652 00:42:53,720 --> 00:42:54,820 use to live here? 653 00:42:57,690 --> 00:42:58,770 After Crystal died... 654 00:42:59,360 --> 00:43:00,800 did Du Sha seal this place? 655 00:43:02,750 --> 00:43:04,150 From these signs... 656 00:43:04,640 --> 00:43:06,740 it appears that she died bearing great pain. 657 00:43:07,180 --> 00:43:07,720 Yes... 658 00:43:08,900 --> 00:43:09,630 indeed... 659 00:43:10,310 --> 00:43:11,100 great pain. 660 00:43:12,350 --> 00:43:13,440 Since she was poisoned... 661 00:43:13,890 --> 00:43:15,650 she persisted in neutralising the poison. 662 00:43:16,370 --> 00:43:18,230 But the poison remained... 663 00:43:18,890 --> 00:43:20,770 and when it hit her again... 664 00:43:25,580 --> 00:43:26,470 she died... 665 00:43:27,240 --> 00:43:28,230 within three days. 666 00:43:31,480 --> 00:43:33,330 Du Mansion could cure many sicknesses. 667 00:43:33,530 --> 00:43:34,920 Crystal was very important to Du Sha... 668 00:43:35,000 --> 00:43:36,460 why didn't Du Sha save her? 669 00:43:36,700 --> 00:43:39,700 Only the medicinal powder could neutralise the Venom. 670 00:43:39,880 --> 00:43:41,200 Du Sha was injured internally. 671 00:43:41,610 --> 00:43:43,690 She'll have an attack of disease once overexhausted... 672 00:43:43,990 --> 00:43:45,920 and then she needs to take these. 673 00:43:46,210 --> 00:43:48,440 That's why Du Sha kept the medicine for herself and she didn't give it for Crystal? 674 00:43:48,470 --> 00:43:49,670 The medicine is very precious... 675 00:43:49,840 --> 00:43:50,650 and only... 676 00:43:50,770 --> 00:43:51,910 a few tablets are left. 677 00:43:52,780 --> 00:43:53,780 Too selfish. 678 00:44:35,700 --> 00:44:36,520 Crystal? 679 00:44:37,320 --> 00:44:37,920 Are you human... 680 00:44:38,130 --> 00:44:38,730 or a spirit? 681 00:44:39,080 --> 00:44:40,400 What does it matter... 682 00:44:41,000 --> 00:44:41,810 what if I'm human... 683 00:44:42,070 --> 00:44:42,670 or not I'm? 684 00:44:42,800 --> 00:44:43,610 That night... 685 00:44:45,050 --> 00:44:46,210 why didn't you go with us? 686 00:44:46,440 --> 00:44:47,710 I had given you too much... 687 00:44:48,010 --> 00:44:48,950 trouble already. 688 00:44:49,290 --> 00:44:50,530 I was worried. 689 00:44:51,180 --> 00:44:52,350 I didn't realise you'd... 690 00:44:52,430 --> 00:44:54,060 Why be happy if alive... 691 00:44:56,180 --> 00:44:57,680 and what's to be sad if dead. 692 00:45:00,320 --> 00:45:01,500 You're still young and... 693 00:45:01,850 --> 00:45:03,160 shouldn't be so pessimistic. 694 00:45:05,000 --> 00:45:06,980 You should leave the Du Mansion quickly. 695 00:45:07,680 --> 00:45:08,250 Why? 696 00:45:12,960 --> 00:45:13,530 Look... 697 00:45:14,320 --> 00:45:16,110 The moon is so beautiful. 698 00:45:16,910 --> 00:45:18,640 It's a pity that after tonight... 699 00:45:19,140 --> 00:45:22,190 the moon wouldn't be so bright and beautiful. 700 00:45:23,580 --> 00:45:25,840 It would be stained with blood. 701 00:45:26,590 --> 00:45:26,990 But... 702 00:45:27,250 --> 00:45:28,390 a sanguine moon... 703 00:45:28,550 --> 00:45:29,950 might be beautiful too. 704 00:45:30,410 --> 00:45:30,980 However... 705 00:45:31,060 --> 00:45:31,800 no one would... 706 00:45:32,010 --> 00:45:33,700 be around to appreciate it. 707 00:45:34,180 --> 00:45:34,790 I have to go. 708 00:45:34,890 --> 00:45:35,500 Crystal! 709 00:45:39,650 --> 00:45:41,280 Would you like if I give you the moon? 710 00:45:41,580 --> 00:45:42,440 To give me? 711 00:47:31,020 --> 00:47:32,260 What are you doing here? 712 00:47:32,370 --> 00:47:33,520 I came in accidentally. 713 00:47:33,770 --> 00:47:35,630 I wanted to bring you here to have a look. 714 00:47:35,700 --> 00:47:36,340 Here is..? 715 00:47:36,390 --> 00:47:38,140 This is the place for training crystal portrait. 716 00:47:38,640 --> 00:47:39,780 These are morons. 717 00:47:40,410 --> 00:47:43,940 So far I have only seen two that have not lost mind and survive the training. 718 00:47:44,630 --> 00:47:45,830 One was Crystal... 719 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 and the other is you. 720 00:47:48,200 --> 00:47:49,220 What do you think I am? 721 00:47:49,340 --> 00:47:50,310 You're a sculptor. 722 00:47:54,500 --> 00:47:56,180 I didn't realise you're also a sculptor. 723 00:47:56,310 --> 00:47:57,990 I could also put your soul in it. 724 00:47:58,110 --> 00:47:59,220 You want to make me a moron? 725 00:47:59,290 --> 00:48:01,080 Not with your intelligence. 726 00:48:02,000 --> 00:48:04,040 I will not be your killing machine. 727 00:48:19,600 --> 00:48:21,630 I will turn you into another crystal portrait! 728 00:48:26,340 --> 00:48:26,920 Hurry... 729 00:48:27,250 --> 00:48:28,530 tie him up! 730 00:48:38,000 --> 00:48:39,240 I thought you were deadly... 731 00:48:39,630 --> 00:48:40,670 but you are a sick ghost. 732 00:48:41,120 --> 00:48:42,240 Not only that... 733 00:48:42,420 --> 00:48:43,310 and also a thief! 734 00:48:43,450 --> 00:48:44,660 You stole my sculpture... 735 00:48:44,890 --> 00:48:45,810 and set me up! 736 00:48:46,160 --> 00:48:48,950 You've been using such brutal ways to create crystal portraits? 737 00:48:49,080 --> 00:48:50,600 Crystal was hurt and you didn't save her! 738 00:48:50,770 --> 00:48:52,100 How vicious could you be? 739 00:48:52,570 --> 00:48:53,370 Turn on the machine! 740 00:48:59,730 --> 00:49:01,710 "Du Mansion" 741 00:51:22,250 --> 00:51:22,830 Fatty! 742 00:51:24,120 --> 00:51:25,310 You never learn. 743 00:51:25,820 --> 00:51:27,580 You're flirting at a moment like this. 744 00:51:29,590 --> 00:51:29,980 Hey! 745 00:51:30,350 --> 00:51:31,680 How can you eat such things? 746 00:51:38,960 --> 00:51:39,610 Pull her away! 747 00:51:39,710 --> 00:51:40,020 Fatty! 748 00:51:40,350 --> 00:51:41,150 Pull her away! 749 00:51:48,320 --> 00:51:48,690 Fatty... 750 00:51:48,880 --> 00:51:49,280 Go! 751 00:51:50,990 --> 00:51:51,340 No! 752 00:51:51,570 --> 00:51:52,390 Don't go! 753 00:51:53,340 --> 00:51:54,070 Don't go! 754 00:52:10,110 --> 00:52:10,680 Fatty! 755 00:52:10,990 --> 00:52:11,910 Are you mad? 756 00:52:12,230 --> 00:52:13,510 Have you become an idiot? 757 00:52:14,710 --> 00:52:15,400 Wake up! 758 00:52:15,590 --> 00:52:16,350 Wake up! 759 00:52:16,580 --> 00:52:17,900 Wake uuup! 760 00:52:29,780 --> 00:52:30,310 Let's go! 761 00:52:36,150 --> 00:52:36,700 Fatty! 762 00:52:37,090 --> 00:52:37,770 Stay calm! 763 00:52:37,880 --> 00:52:38,830 I'm Long Fei! 764 00:52:51,290 --> 00:52:52,330 Hurry and go! 765 00:53:02,000 --> 00:53:02,490 Stop! 766 00:53:07,570 --> 00:53:08,170 Let's go! 767 00:53:15,700 --> 00:53:16,110 Fatty... 768 00:53:16,230 --> 00:53:16,940 I'm Long Fei! 769 00:53:17,080 --> 00:53:17,820 You don't see? 770 00:53:18,660 --> 00:53:19,240 Wake up... 771 00:53:19,380 --> 00:53:20,000 wake up! 772 00:53:20,140 --> 00:53:20,410 Fatty! 773 00:53:20,670 --> 00:53:21,190 Wake up! 774 00:53:30,690 --> 00:53:31,700 Don't go up there! 775 00:53:36,320 --> 00:53:37,260 Fatty, you're alright? 776 00:53:37,420 --> 00:53:38,260 Fatty, you're alright? 777 00:53:38,360 --> 00:53:39,350 Fatty, you're... 778 00:53:48,090 --> 00:53:48,730 Fatty!!! 779 00:53:50,640 --> 00:53:51,430 Fatty... 780 00:53:54,720 --> 00:53:55,640 Fatty... 781 00:53:56,900 --> 00:53:57,500 Fatty... 782 00:53:58,810 --> 00:53:59,840 Fattyy! 783 00:54:00,810 --> 00:54:02,250 Fattyyy! 784 00:55:26,410 --> 00:55:28,380 What a deadly tune of the King of Hell. 785 00:55:28,750 --> 00:55:30,190 You can't get away with it. 786 00:55:30,360 --> 00:55:31,730 You're doomed to die here! 787 00:55:31,890 --> 00:55:33,240 I bear no grudge against you. 788 00:55:33,950 --> 00:55:35,340 Why did you kill my brother? 789 00:55:35,790 --> 00:55:37,410 You didn't spare my son either! 790 00:55:37,760 --> 00:55:39,670 Someone offered me a good price. 791 00:55:40,030 --> 00:55:41,340 That's why I dared to do it! 792 00:55:41,750 --> 00:55:43,820 Who's paying you to kill us? 793 00:55:44,400 --> 00:55:45,080 Speak! 794 00:55:45,570 --> 00:55:46,140 If not... 795 00:55:46,440 --> 00:55:47,880 I'll level this place! 796 00:55:47,920 --> 00:55:49,460 How stupid can you be! 797 00:55:49,900 --> 00:55:51,630 The one who wants to kill you is your brother... 798 00:55:51,790 --> 00:55:52,520 the Prince! 799 00:55:52,620 --> 00:55:53,990 You are instructed by the prince? 800 00:55:54,170 --> 00:55:55,230 Why did he do that? 801 00:55:55,550 --> 00:55:56,160 Could it be... 802 00:55:56,270 --> 00:55:57,490 He went back on his word. 803 00:55:57,980 --> 00:55:59,010 I was right! 804 00:55:59,270 --> 00:56:00,250 He's vicious! 805 00:56:00,290 --> 00:56:01,530 There's no point crying now! 806 00:56:44,390 --> 00:56:45,030 Jade... 807 00:56:45,700 --> 00:56:46,930 bring the medicine... 808 00:56:54,970 --> 00:56:55,620 Medicine... 809 00:57:03,030 --> 00:57:03,770 Where's the medicine? 810 00:57:04,260 --> 00:57:05,340 I don't know... 811 00:57:06,310 --> 00:57:09,330 Only you and I know about the medicine in this jar... 812 00:57:09,350 --> 00:57:10,110 I don't know! 813 00:57:10,530 --> 00:57:11,710 I really don't know! 814 00:58:21,970 --> 00:58:22,660 Pearl... 815 00:58:23,450 --> 00:58:24,220 Pearl! 816 00:58:25,230 --> 00:58:26,090 Pearl! 817 00:58:29,910 --> 00:58:30,600 The only... 818 00:58:30,840 --> 00:58:32,600 relative I had is dead. 819 00:58:33,070 --> 00:58:33,680 She was..? 820 00:58:34,810 --> 00:58:35,940 She was my sister. 821 00:58:42,320 --> 00:58:43,660 Why did your sister kill herself? 822 00:58:44,460 --> 00:58:46,240 They were beyond themselves. 823 00:58:47,070 --> 00:58:49,160 They all listened to the instructions of Du Sha. 824 00:58:49,740 --> 00:58:51,170 Du Sha has once ordered Pearl... 825 00:58:51,540 --> 00:58:52,830 if anything happened to her... 826 00:58:53,130 --> 00:58:54,220 to turn on the machine... 827 00:58:54,690 --> 00:58:55,490 let go of all the pigeons and... 828 00:58:55,710 --> 00:58:56,560 drink the poison wine. 829 00:58:56,880 --> 00:58:57,980 Du Sha was so vicious! 830 00:58:58,710 --> 00:58:59,540 She died and... 831 00:58:59,820 --> 00:59:00,850 didn't let others live. 832 00:59:00,980 --> 00:59:03,700 To an idiot, this is a kind of liberation. 833 00:59:11,520 --> 00:59:13,750 Du Sha ordered the machine to be turned on after her death. 834 00:59:13,860 --> 00:59:15,320 Is she trying to destroy the Du Mansion... 835 00:59:15,530 --> 00:59:17,420 and everything related to the crystal portrait? 836 00:59:20,820 --> 00:59:21,320 To... 837 00:59:21,610 --> 00:59:22,950 whom the pigeons carry... 838 00:59:23,330 --> 00:59:24,060 the message? 839 00:59:24,130 --> 00:59:24,680 Tian Di. 840 00:59:25,250 --> 00:59:26,410 When the pigeons flies out... 841 00:59:26,550 --> 00:59:27,960 Tian Di will come. 842 00:59:28,390 --> 00:59:29,020 Tian Di? 843 00:59:29,520 --> 00:59:29,960 Exactly. 844 00:59:30,040 --> 00:59:31,340 He's the husband of Du Sha... 845 00:59:31,490 --> 00:59:32,830 and real master of a mansion. 846 00:59:33,870 --> 00:59:35,920 You'd better leave before he comes back! 847 00:59:36,490 --> 00:59:37,260 What about you? 848 00:59:39,310 --> 00:59:40,540 While the world is big... 849 00:59:42,130 --> 00:59:43,430 I have nowhere to go. 850 00:59:43,690 --> 00:59:45,700 Do you think I would leave you here? 851 00:59:46,590 --> 00:59:47,150 Besides... 852 00:59:47,340 --> 00:59:48,410 I haven't found Crystal. 853 00:59:54,270 --> 00:59:55,170 Don't touch sculpture! 854 00:59:55,440 --> 00:59:57,110 As the weight changes, a machine will turn on! 855 00:59:58,440 --> 00:59:59,020 Machine... 856 00:59:59,210 --> 00:59:59,930 iron sand... 857 01:00:00,080 --> 01:00:00,740 weight... 858 01:01:29,930 --> 01:01:31,570 What's going on here? 859 01:01:32,470 --> 01:01:33,940 Poison Yama attacked us... 860 01:01:34,130 --> 01:01:35,400 and was killed by Mistress. 861 01:01:36,130 --> 01:01:38,800 The Mistress was unfortunately killed by the Venom. 862 01:01:39,020 --> 01:01:40,280 Where is Crystal? 863 01:01:40,590 --> 01:01:41,640 Ten days ago... 864 01:01:42,050 --> 01:01:44,210 Crystal failed to assassinate Poison Yama... 865 01:01:45,240 --> 01:01:46,700 and was instead poisoned... 866 01:01:46,900 --> 01:01:48,030 by the Venom. 867 01:01:48,630 --> 01:01:50,200 She died when she returned. 868 01:01:54,230 --> 01:01:56,470 You were saying that Crystal was poisoned by the Venom? 869 01:01:56,600 --> 01:01:58,830 Do you know anyone poisoned by the Venom... 870 01:01:59,250 --> 01:02:01,100 would die with burst intestines? 871 01:02:06,730 --> 01:02:08,010 After Crystal died... 872 01:02:08,150 --> 01:02:09,420 Mistress examined her body... 873 01:02:09,660 --> 01:02:11,630 confirming that she was poisoned by the Venom. 874 01:02:14,890 --> 01:02:16,050 You are sly... 875 01:02:16,300 --> 01:02:18,090 but you have forgotten one thing... 876 01:02:18,230 --> 01:02:19,980 You thought you could find a body... 877 01:02:20,150 --> 01:02:23,470 and pose that as Crystal then there would be no evidence! 878 01:02:25,830 --> 01:02:27,810 Du Sha died because of you! 879 01:02:29,400 --> 01:02:31,670 You've been the keeper of this medicine! 880 01:02:31,870 --> 01:02:32,740 This medicine... 881 01:02:33,400 --> 01:02:35,420 can cure Du Sha's internal wounds... 882 01:02:36,000 --> 01:02:38,090 and is also an antidote for all kinds of poison. 883 01:02:38,440 --> 01:02:41,510 Even the Venom could not have killed Du Sha! 884 01:02:43,830 --> 01:02:44,870 Where is Crystal?! 885 01:02:51,660 --> 01:02:52,310 Crystal... 886 01:02:52,650 --> 01:02:53,070 you..? 887 01:03:03,630 --> 01:03:05,710 This is a mask made of crystal. 888 01:03:05,990 --> 01:03:07,790 Put it on, looks intriguing. 889 01:03:09,300 --> 01:03:11,310 It's used to distract the enemies. 890 01:03:12,290 --> 01:03:12,910 But... 891 01:03:13,200 --> 01:03:14,600 now it's no use... 892 01:03:14,930 --> 01:03:16,030 to me anymore. 893 01:03:18,880 --> 01:03:19,920 Who were you for Du Sha? 894 01:03:19,960 --> 01:03:20,620 Foster daughter. 895 01:03:20,890 --> 01:03:22,130 She has a lot of foster daughters... 896 01:03:22,310 --> 01:03:23,130 like me. 897 01:03:23,840 --> 01:03:24,440 But... 898 01:03:24,830 --> 01:03:26,020 they didn't pass through her training... 899 01:03:26,130 --> 01:03:27,140 and became idiots. 900 01:03:28,900 --> 01:03:29,840 All except me. 901 01:03:30,940 --> 01:03:31,980 I always thought... 902 01:03:32,210 --> 01:03:33,250 she loved me. 903 01:03:34,490 --> 01:03:35,210 But when... 904 01:03:35,540 --> 01:03:36,560 I was wounded... 905 01:03:36,870 --> 01:03:38,570 and I was in great pain... 906 01:03:39,290 --> 01:03:39,850 then she... 907 01:03:40,060 --> 01:03:41,790 refused to use a medicine to rescue me. 908 01:04:02,700 --> 01:04:04,980 I would have died if Jade not stolen the medicine for me. 909 01:04:06,990 --> 01:04:07,690 Jade is... 910 01:04:07,860 --> 01:04:09,200 really a good girl. 911 01:04:15,560 --> 01:04:16,940 Of the 37 most... 912 01:04:17,660 --> 01:04:18,760 cruel tortures... 913 01:04:19,870 --> 01:04:20,670 death by... 914 01:04:21,560 --> 01:04:23,110 cutting flesh is the... 915 01:04:23,840 --> 01:04:24,570 most painful... 916 01:04:24,730 --> 01:04:25,710 and slowest. 917 01:04:45,270 --> 01:04:45,930 Where's Crystal? 918 01:04:46,070 --> 01:04:46,460 Speak! 919 01:04:47,480 --> 01:04:48,200 Bring the knife! 920 01:04:48,270 --> 01:04:48,860 Wait! 921 01:04:50,210 --> 01:04:51,210 Tighten the net! 922 01:04:51,770 --> 01:04:53,310 Cut her flesh off... 923 01:04:54,140 --> 01:04:54,890 piece by piece! 924 01:05:11,270 --> 01:05:11,860 This net... 925 01:05:12,080 --> 01:05:14,080 has altogether 490 holes! 926 01:05:15,130 --> 01:05:15,850 That is to say... 927 01:05:16,030 --> 01:05:17,890 there should be 490 pieces of flesh! 928 01:05:18,260 --> 01:05:20,240 If they were stewed... 929 01:05:20,680 --> 01:05:23,170 even the four of us won't be able to finish them. 930 01:05:37,910 --> 01:05:40,010 This is just the first piece! 931 01:05:58,380 --> 01:05:59,590 Two, three... 932 01:06:00,010 --> 01:06:00,700 Speak! 933 01:06:02,970 --> 01:06:04,220 This girl is so tough! 934 01:06:05,560 --> 01:06:07,420 Every girl wants to look pretty... 935 01:06:08,230 --> 01:06:09,960 Why not start from her face? 936 01:06:17,670 --> 01:06:19,430 The four of you bully a girl. 937 01:06:19,530 --> 01:06:20,470 You're too cruel! 938 01:07:04,160 --> 01:07:04,840 Crystal! 939 01:08:25,990 --> 01:08:26,340 Crystal... 940 01:08:26,460 --> 01:08:27,320 bring her back first. 941 01:08:27,520 --> 01:08:28,160 What about you? 942 01:08:28,500 --> 01:08:29,190 I'll go and find him! 943 01:08:29,280 --> 01:08:29,910 Tian Di? 944 01:08:30,340 --> 01:08:30,670 Yes. 945 01:08:30,880 --> 01:08:32,430 Tian Di is an expert in kung fu. 946 01:08:32,740 --> 01:08:33,530 Be careful. 947 01:08:47,130 --> 01:08:48,840 I've been waiting for you for a long time. 948 01:08:57,030 --> 01:08:58,350 Crystal has told me about... 949 01:08:58,720 --> 01:09:00,370 all that you've done. 950 01:09:01,470 --> 01:09:02,250 Surprising... 951 01:09:02,420 --> 01:09:04,560 that a prince who looks so kind... 952 01:09:05,210 --> 01:09:07,070 should be a killer of his own brother! 953 01:09:07,270 --> 01:09:09,380 The tools aren't required once the target is achieved. 954 01:09:09,830 --> 01:09:11,930 Without despotism, how could there be truth? 955 01:09:12,360 --> 01:09:14,650 Great people do great deeds! 956 01:09:15,310 --> 01:09:15,950 Prince... 957 01:09:16,340 --> 01:09:18,630 what you do among yourselves is your business! 958 01:09:18,990 --> 01:09:20,850 But why did you steal my crystal portrait... 959 01:09:20,970 --> 01:09:21,960 and bring me here? 960 01:09:22,360 --> 01:09:24,240 When I sent Crystal to kill them... 961 01:09:24,380 --> 01:09:26,180 you had just completed your crystal portrait. 962 01:09:26,340 --> 01:09:28,610 Fot the convenience I used this to frame you... 963 01:09:28,690 --> 01:09:30,460 but Crystal failed and was wounded... 964 01:09:30,640 --> 01:09:31,900 and spoiled my plan! 965 01:09:32,300 --> 01:09:33,730 That's why I had bring you here. 966 01:09:33,870 --> 01:09:36,040 Also, I don't want people to find out. 967 01:09:36,710 --> 01:09:39,110 On the other hand, you possess the quality... 968 01:09:39,350 --> 01:09:41,530 of becoming a crystal portrait! 969 01:09:44,270 --> 01:09:44,800 Prince... 970 01:09:45,130 --> 01:09:45,930 you're really good... 971 01:09:46,370 --> 01:09:48,150 at this treacherous plan! 972 01:09:48,940 --> 01:09:51,690 You want to turn me into another tool for killing people! 973 01:09:52,490 --> 01:09:53,270 No way! 974 01:09:53,640 --> 01:09:55,740 Poison Yama was killed by Du Sha! 975 01:09:56,100 --> 01:09:57,800 To me you're now... 976 01:09:58,130 --> 01:09:59,610 simply worthless! 977 01:09:59,710 --> 01:10:00,590 You don't care about others! 978 01:10:00,720 --> 01:10:02,580 Even your wife's death didn't affect you! 979 01:10:03,130 --> 01:10:04,390 You are so heartless! 980 01:10:04,700 --> 01:10:06,850 I can fail the whole world... 981 01:10:07,920 --> 01:10:10,160 but no one in the world can fail me! 982 01:10:12,440 --> 01:10:14,570 These are words from the bottom of your heart. 983 01:10:17,040 --> 01:10:19,860 I originally wanted to let you go. 984 01:10:20,660 --> 01:10:21,680 Unfortunately... 985 01:10:22,440 --> 01:10:23,500 you know... 986 01:10:23,680 --> 01:10:24,750 too much! 62077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.