All language subtitles for The.Locker.2.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:08,306
Produced by
Geneon Entertainment, Inc.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,045 --> 00:00:16,345
Somebody once told me
that everything works out...
5
00:00:16,416 --> 00:00:18,976
if you confess love in front of
the locker in Shibuya.
6
00:00:19,052 --> 00:00:22,317
What? Aren't you supposed
to leave a letter in it...
7
00:00:22,389 --> 00:00:24,254
and give him the key?
8
00:00:24,324 --> 00:00:26,519
You know what else I heard?
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,391
There was a girl who was raped
and got pregnant.
10
00:00:29,462 --> 00:00:32,260
She had the baby,
but couldn't raise her...
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
so she dumped her in the locker.
12
00:00:34,901 --> 00:00:36,300
Right. Right. Right.
13
00:00:36,369 --> 00:00:40,135
The baby was found dead
and the mother killed herself.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,509
Since then, everyone
who's used the locker...
15
00:00:43,576 --> 00:00:45,703
has been killed by the curse.
16
00:01:25,585 --> 00:01:31,023
Maki HORIKITA
17
00:01:32,625 --> 00:01:38,325
Shina HARA
Akane KIMURA
Kenichi MATSUYAMA
18
00:01:39,666 --> 00:01:45,195
Toshiya NAGASAWA
19
00:01:46,840 --> 00:01:52,039
Producers
Issei SHIBATA
Kengo KAJI
Yoichi IWASA
20
00:01:53,546 --> 00:01:58,848
Director
Kei HORIE
21
00:02:04,390 --> 00:02:13,924
The Locker 2
(Shibuya Kaidan 2)
22
00:02:15,401 --> 00:02:22,569
Meiwa University Hospital
Outpatient Wing
23
00:03:12,959 --> 00:03:14,153
I...
24
00:03:16,162 --> 00:03:20,292
I lost my mother to an illness
right after I was born.
25
00:03:22,969 --> 00:03:25,267
That's why my dad resents me.
26
00:03:27,407 --> 00:03:29,341
He thinks I caused her to die.
27
00:03:32,545 --> 00:03:34,206
That's why
he doesn't come home.
28
00:03:44,490 --> 00:03:45,752
Don't talk like that.
29
00:03:48,194 --> 00:03:50,662
There is no baby
who is born unwanted.
30
00:04:04,377 --> 00:04:05,776
Teacher...
31
00:04:07,513 --> 00:04:09,674
would you cry for me if I died?
32
00:04:11,284 --> 00:04:14,253
Ayano, I'll get mad if you keep
saying such stupid things!
33
00:04:52,759 --> 00:04:55,592
Shibuya
34
00:05:14,580 --> 00:05:15,604
Teacher?
35
00:05:16,749 --> 00:05:17,807
Teacher?
36
00:05:22,021 --> 00:05:23,147
Teacher?
37
00:05:24,023 --> 00:05:25,047
Teacher!
38
00:05:27,026 --> 00:05:29,494
Someone! Come! Quick!
39
00:05:29,562 --> 00:05:31,757
Teacher!
Teacher, what's wrong?
40
00:05:32,832 --> 00:05:34,823
Teacher! Oh, no!
41
00:05:34,901 --> 00:05:36,300
No. No, Teacher!
42
00:05:37,537 --> 00:05:39,129
Teacher, are you all right?
43
00:05:39,205 --> 00:05:41,639
Hurry! Someone!
44
00:05:41,708 --> 00:05:43,039
She's gonna die!
45
00:05:43,109 --> 00:05:44,542
Teacher! Teacher!
46
00:05:54,020 --> 00:05:55,282
Teacher!
47
00:06:24,350 --> 00:06:25,476
Teacher?
48
00:06:35,161 --> 00:06:37,391
Teacher?
49
00:06:37,463 --> 00:06:38,794
Miss Reika?
50
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
I...
51
00:06:46,873 --> 00:06:48,101
Teacher?
52
00:06:55,782 --> 00:06:57,215
Teacher!
53
00:06:58,317 --> 00:06:59,944
Teacher!
54
00:07:11,931 --> 00:07:15,867
"There is no baby
who is born unwanted."
55
00:07:20,606 --> 00:07:23,268
It's great. I should make it
my personal motto.
56
00:07:28,614 --> 00:07:30,445
I'm glad.
57
00:07:31,350 --> 00:07:34,012
You showed me a smile
for the first time today.
58
00:07:52,772 --> 00:07:55,570
I wanted to thank you.
59
00:07:57,009 --> 00:07:59,443
Miss Yashima lasted
as long as she did...
60
00:07:59,512 --> 00:08:01,104
because you came
to see her every week.
61
00:08:08,187 --> 00:08:09,882
Cheer up.
62
00:08:09,956 --> 00:08:12,220
I'd be happy to listen to you
anytime if you'd like.
63
00:08:23,769 --> 00:08:25,498
Hello.
64
00:08:25,571 --> 00:08:26,970
Ah, Shinohara?
65
00:08:28,508 --> 00:08:31,102
Sorry.
I'm at the hospital. So...
66
00:08:33,145 --> 00:08:34,544
I'll call you back later.
67
00:08:36,282 --> 00:08:38,512
I'm sorry. Talk to you later.
68
00:08:53,566 --> 00:08:56,558
I should get going.
69
00:08:57,236 --> 00:08:59,136
Was that your boyfriend?
70
00:08:59,205 --> 00:09:02,140
No, no.
He's just my classmate.
71
00:09:06,345 --> 00:09:07,437
Now, if you'll excuse me.
72
00:09:15,021 --> 00:09:17,546
Do you want to go somewhere?
How about a karaoke bar?
73
00:09:18,291 --> 00:09:19,883
Karaoke?
74
00:09:19,959 --> 00:09:20,983
She means no.
75
00:09:21,060 --> 00:09:22,084
I didn't say that.
76
00:09:22,161 --> 00:09:23,389
You should say what you mean.
77
00:09:25,364 --> 00:09:27,059
I don't really care.
78
00:09:27,133 --> 00:09:29,101
Yosuke always picks a karaoke bar.
79
00:09:29,168 --> 00:09:31,466
Oh, shut up.
You pick a place, then.
80
00:09:31,537 --> 00:09:34,995
You're the one who invited us.
You should pick a place.
81
00:09:35,074 --> 00:09:37,133
Girls don't like indecisive guys!
82
00:09:39,612 --> 00:09:41,409
Hey, there goes Ayano Kubo!
83
00:09:41,981 --> 00:09:45,007
Didn't you quit your club activities
because you got too busy with studying?
84
00:09:46,285 --> 00:09:49,584
You don't understand.
I asked her out today.
85
00:09:49,655 --> 00:09:53,113
Someone she knew died from
an illness and she was down.
86
00:09:53,192 --> 00:09:55,126
Any problem with that?
87
00:09:55,194 --> 00:09:58,220
Huh. Not really.
88
00:09:58,297 --> 00:10:02,028
Anyway, you don't hear
many good things about Ayano.
89
00:10:02,101 --> 00:10:06,333
She hasn't come to school lately
and she's always at the hospital. Weird.
90
00:10:07,306 --> 00:10:09,934
I heard the patient died
an unnatural death.
91
00:10:10,009 --> 00:10:12,910
Everyone she's involved with
gets the kiss of death? Just kidding.
92
00:10:12,979 --> 00:10:15,072
Or you get cursed
if you touch Ayano?
93
00:10:16,816 --> 00:10:18,408
Shall I post it on the Net?
94
00:10:20,019 --> 00:10:21,486
That sort of thread
would get erased right away.
95
00:10:22,888 --> 00:10:26,551
Excuse me, but could you
give her a break?
96
00:10:26,626 --> 00:10:29,618
Well, you'd better not
get involved with this girl.
97
00:10:29,695 --> 00:10:31,094
Let's go.
98
00:10:34,000 --> 00:10:35,934
Why do we even bother?
99
00:10:37,837 --> 00:10:39,361
Ayano, don't mind them.
100
00:10:50,116 --> 00:10:51,708
- Welcome back.
- I'm back.
101
00:10:53,686 --> 00:10:57,178
Ryohei Miyano
is in police custody.
102
00:10:58,524 --> 00:11:02,460
Miyano? You mean
one of Miss Yashima's friends?
103
00:11:03,729 --> 00:11:07,563
Right. But he died
right after he was found.
104
00:11:08,934 --> 00:11:11,402
He looked terrified of something
and he died of shock.
105
00:11:13,873 --> 00:11:15,670
Where was he found?
106
00:11:15,741 --> 00:11:20,041
Sounds like he was wandering
all around Shibuya.
107
00:11:20,112 --> 00:11:25,049
Ai Fukami and Rieka Yashima
died at our hospital.
108
00:11:25,117 --> 00:11:30,578
Keitaro Takahara was taken to
the police after his unnatural death.
109
00:11:30,656 --> 00:11:33,989
Then Yuna Matsukawa
and Akihiko Yanagi?
110
00:11:34,060 --> 00:11:36,085
And Ryohei Miyano?
111
00:11:39,565 --> 00:11:44,400
When everyone dies
in the same circle of friends...
112
00:11:44,470 --> 00:11:46,631
the police can't help
but get suspicious.
113
00:11:47,907 --> 00:11:50,467
They keep hounding me
to figure out the cause...
114
00:11:50,543 --> 00:11:52,135
but it's not that easy.
115
00:12:15,067 --> 00:12:19,197
You have one new message.
116
00:12:20,539 --> 00:12:24,669
Hi, it's Dad. I'm in Paris now.
117
00:12:24,744 --> 00:12:28,805
It's almost your birthday, right?
What do you?
118
00:12:28,881 --> 00:12:30,872
End of message.
119
00:13:24,837 --> 00:13:29,774
Then, what about the locker
in Shibuya that brings one luck?
120
00:13:32,545 --> 00:13:33,671
I know about it.
121
00:13:33,746 --> 00:13:36,340
If you confess love in front of it,
everything works out.
122
00:13:37,149 --> 00:13:39,242
How can anyone believe
something like that?
123
00:13:39,318 --> 00:13:40,683
It's so stupid.
124
00:13:42,454 --> 00:13:44,183
I'm surprised.
125
00:13:44,256 --> 00:13:48,989
I thought girls your age would
really be into that kind of stuff.
126
00:15:24,023 --> 00:15:25,786
This must be it.
127
00:15:28,060 --> 00:15:33,760
When the locker is in use,
please keep it locked.
128
00:16:57,516 --> 00:17:00,417
Come on, Kaori.
You're the one who wanted to come.
129
00:17:00,486 --> 00:17:01,783
But...
130
00:17:02,187 --> 00:17:04,178
You want Hara to love you
like you love him, right?
131
00:17:04,256 --> 00:17:05,450
Yes.
132
00:17:05,524 --> 00:17:07,185
Are you chickening out?
133
00:17:09,328 --> 00:17:10,795
Go ahead and put in the gift.
134
00:17:27,046 --> 00:17:28,308
Here. Let's go.
135
00:18:22,801 --> 00:18:23,927
Want to take one?
136
00:18:33,512 --> 00:18:35,980
Wow. Sounds like trouble.
137
00:18:36,048 --> 00:18:39,040
Really.
The police came to investigate.
138
00:18:40,018 --> 00:18:41,918
College students who
all went on a group date...
139
00:18:41,987 --> 00:18:44,547
died unnaturally one by one.
140
00:18:44,623 --> 00:18:46,818
I hope it's not
a weird contagious disease.
141
00:18:46,892 --> 00:18:50,384
You'd better be careful, Miki.
You always go on those group dates.
142
00:18:50,462 --> 00:18:54,831
I'm simply finding opportunities
to talk to different people.
143
00:18:54,900 --> 00:18:58,768
So you use those group dates
to study psychology?
144
00:18:58,837 --> 00:19:00,464
You're very practical, as always.
145
00:19:02,007 --> 00:19:06,706
I've been busy visiting places
for a school project.
146
00:19:06,778 --> 00:19:07,972
A project?
147
00:19:08,046 --> 00:19:11,413
Studying the psychology of people
who are into fortune-telling and spells.
148
00:19:14,520 --> 00:19:19,856
For example, if a certain place is supposed
to make you lucky in love...
149
00:19:19,925 --> 00:19:22,223
I'll go to that place
and do some research there.
150
00:19:22,961 --> 00:19:25,395
The other day I went all the way
to "Lover's Point."
151
00:19:25,631 --> 00:19:28,657
"Lover's Point?"
What's that?
152
00:19:28,734 --> 00:19:31,532
Another time, I looked for
a coin-operated locker in Shibuya.
153
00:19:31,603 --> 00:19:33,571
Coin-operated locker?
154
00:19:33,639 --> 00:19:36,870
You leave a gift in it
and give the key to your crush.
155
00:19:36,942 --> 00:19:38,500
It's supposed to work.
156
00:19:38,577 --> 00:19:40,010
I've heard
it's getting popular lately.
157
00:19:41,847 --> 00:19:44,611
Everyone sounds
starved for love.
158
00:19:44,683 --> 00:19:46,082
Look who's talking, Megumi.
159
00:19:46,151 --> 00:19:48,711
How's it going
with the psychiatrist?
160
00:19:48,787 --> 00:19:50,414
The bookworm scholar.
161
00:19:55,160 --> 00:19:56,787
I've finally met the one.
162
00:19:56,862 --> 00:19:58,124
What do you mean?
163
00:19:58,197 --> 00:20:02,896
My true love.
Miki, love means to give.
164
00:20:02,968 --> 00:20:04,492
That's dumb.
165
00:20:07,239 --> 00:20:13,474
Well, could you arrange a group date
with the doctors at your work?
166
00:20:13,545 --> 00:20:16,878
Sure. Do you want to marry
into the purple?
167
00:20:16,949 --> 00:20:18,314
Yep!
168
00:20:27,859 --> 00:20:33,126
Ayano is... kind of hard
to understand.
169
00:20:35,701 --> 00:20:37,168
Have you called her lately?
170
00:20:38,604 --> 00:20:42,062
No matter how many times
I call her I just get her voicemail.
171
00:20:44,543 --> 00:20:46,374
She's a little strange.
172
00:20:47,646 --> 00:20:49,614
But that just makes you
all the more interested in her.
173
00:20:51,183 --> 00:20:53,447
Sort of.
174
00:20:53,518 --> 00:20:55,315
Then push harder.
175
00:20:57,856 --> 00:20:59,221
What about you, Shiori?
176
00:21:01,059 --> 00:21:03,323
What?
177
00:21:03,395 --> 00:21:04,657
Got anyone in mind?
178
00:21:09,735 --> 00:21:11,464
I do.
179
00:21:11,536 --> 00:21:15,097
What? Are you serious?
180
00:21:15,173 --> 00:21:19,041
I had no idea.
You've got a crush on someone?
181
00:21:19,111 --> 00:21:20,476
Who is it?
182
00:21:20,545 --> 00:21:22,069
- Secret.
- Why?
183
00:21:22,147 --> 00:21:23,637
Leave me alone!
184
00:21:23,715 --> 00:21:26,115
So, you think you stand a chance?
185
00:21:27,919 --> 00:21:29,181
Oh, I don't know.
186
00:21:31,423 --> 00:21:34,722
Come on,
you should push harder.
187
00:21:37,729 --> 00:21:40,755
But he's interested
in someone else.
188
00:21:42,334 --> 00:21:47,601
Go ahead and snatch him!
You're too cute, Shiori.
189
00:21:47,673 --> 00:21:49,538
You're right in the bloom of youth!
190
00:21:49,608 --> 00:21:51,337
Look who's talking, you idiot!
191
00:21:53,412 --> 00:21:57,007
Well, I'll cheer you on. All right?
192
00:23:00,545 --> 00:23:03,537
You were there the other day,
weren't you?
193
00:23:05,183 --> 00:23:08,084
By that coin-operated locker?
You were there, right?!
194
00:23:08,153 --> 00:23:09,484
Ah, I remem...
195
00:23:09,554 --> 00:23:11,749
Anything happening to you?
196
00:23:11,823 --> 00:23:15,122
Isn't anything weird
happening to you?
197
00:23:16,094 --> 00:23:19,791
You used that locker, right?
Nothing's happened to you?
198
00:23:21,767 --> 00:23:24,258
I just opened it to check it out.
199
00:23:25,804 --> 00:23:31,037
The girl who was with me
at that time has died.
200
00:23:31,109 --> 00:23:32,440
She died?
201
00:23:32,511 --> 00:23:35,503
Ever since then, I've...
202
00:24:03,375 --> 00:24:05,775
Incoming Call
Yosuke Shinohara
203
00:25:16,047 --> 00:25:18,538
Ah, here it is!
This is the one!
204
00:25:18,617 --> 00:25:21,950
Come on! Hurry, hurry!
205
00:25:23,421 --> 00:25:26,584
I hope we've found
the right one this time.
206
00:25:26,658 --> 00:25:29,058
We have nowhere else to look.
207
00:25:30,495 --> 00:25:34,329
Ugh! What the heck
are you doing here?
208
00:25:35,300 --> 00:25:36,733
Why don't you get out of our way?
209
00:25:39,237 --> 00:25:42,400
- Ah! This is number nine!
- Yeah, it is!
210
00:25:42,474 --> 00:25:44,066
We finally found it!
211
00:25:44,142 --> 00:25:45,166
That one is...
212
00:25:46,111 --> 00:25:47,476
What?
213
00:25:48,847 --> 00:25:50,940
Were you gonna use this locker?
214
00:25:53,184 --> 00:25:57,314
You're 2.5 million years
too early, you idiot.
215
00:25:57,389 --> 00:26:00,187
You knew about this locker?
216
00:26:00,258 --> 00:26:04,991
If you touch it, the lucky locker
turns into a cursed locker.
217
00:26:07,165 --> 00:26:08,860
What's up with you?
218
00:26:13,772 --> 00:26:15,000
What's her problem?
219
00:26:16,608 --> 00:26:18,508
Way too weird.
Never mind her.
220
00:26:19,978 --> 00:26:22,708
- It's kind of plain-looking.
- Is this really gonna work?
221
00:26:22,814 --> 00:26:27,877
It's hard to believe
that this will bring any luck.
222
00:27:02,520 --> 00:27:03,885
Hello?
223
00:27:06,391 --> 00:27:08,757
I'm fine.
What about you, Shinohara?
224
00:27:17,035 --> 00:27:19,833
The day after tomorrow?
225
00:27:19,904 --> 00:27:22,304
Sorry, I already have plans.
226
00:27:31,116 --> 00:27:33,141
I'll go do karaoke with you soon.
227
00:27:34,819 --> 00:27:36,252
Sure, I will.
228
00:27:40,925 --> 00:27:42,017
Thanks.
229
00:27:43,662 --> 00:27:44,890
Later.
230
00:28:28,106 --> 00:28:30,734
- I'm hot.
- I'm hot.
231
00:28:30,809 --> 00:28:32,470
- I'm hot.
- I'm hungry.
232
00:28:32,544 --> 00:28:36,036
- I'm starved!
- Let's grab a bite.
233
00:28:36,114 --> 00:28:37,411
Ugh, locked!
234
00:28:45,657 --> 00:28:47,420
This one's locked, too!
235
00:28:49,094 --> 00:28:50,721
Damn it!
236
00:28:50,795 --> 00:28:51,921
No luck so far!
237
00:29:01,706 --> 00:29:03,571
Found one!
238
00:29:03,641 --> 00:29:05,575
Unlock the door!
239
00:29:07,612 --> 00:29:09,011
Hold on. I'm working on it!
240
00:29:12,117 --> 00:29:13,812
- It's roomy back here.
- Yeah!
241
00:29:16,387 --> 00:29:18,048
Man, empty!
242
00:29:21,226 --> 00:29:25,424
- Bingo!
- All right!
243
00:29:26,064 --> 00:29:28,191
Wow! Awesome!
244
00:29:29,100 --> 00:29:31,660
1, 2, 3, 4... 50 thousand yen!
245
00:29:33,104 --> 00:29:37,131
- Wad of bills! Wad of bills!
- Wad of bills! Wad of bills!
246
00:29:39,310 --> 00:29:40,834
Come on, what are you doing?
247
00:29:42,680 --> 00:29:46,138
One for you and this is for you.
248
00:29:46,918 --> 00:29:49,409
- I'll take three.
- What are you doing?!
249
00:29:55,093 --> 00:29:56,492
Hey, hold on!
250
00:29:57,362 --> 00:29:58,989
Didn't it shake?
An earthquake?
251
00:29:59,063 --> 00:30:01,088
Not really.
It's your imagination.
252
00:30:04,335 --> 00:30:05,427
Do you give up?
253
00:30:05,503 --> 00:30:08,063
Wait. See? See?
254
00:30:19,684 --> 00:30:21,379
- What's up?
- What is it?
255
00:30:34,999 --> 00:30:36,261
We're...
256
00:30:40,138 --> 00:30:41,230
friends, right?
257
00:30:44,742 --> 00:30:46,835
We don't abandon
each other, right?
258
00:30:46,911 --> 00:30:48,003
What's the matter?
259
00:31:07,999 --> 00:31:09,830
What was that?
260
00:31:10,635 --> 00:31:11,761
What in the world?
261
00:31:19,143 --> 00:31:22,943
- Should we go back?
- Sure.
262
00:32:18,603 --> 00:32:20,127
I'm sorry.
263
00:32:20,204 --> 00:32:23,367
Oh, dear.
I wish you would've told us.
264
00:32:27,946 --> 00:32:33,316
Anyway, I wonder why Miss Yashima
gave you the key to the locker.
265
00:32:34,585 --> 00:32:38,544
Miss Megumi, do you know about
"The Lucky Locker"?
266
00:32:41,559 --> 00:32:42,753
I do.
267
00:32:43,828 --> 00:32:46,661
The one you leave a gift in, right?
268
00:32:48,967 --> 00:32:51,765
But it's also called...
269
00:32:51,836 --> 00:32:55,863
"The Cursed Locker."
270
00:32:55,940 --> 00:32:57,805
Cursed?
271
00:32:57,875 --> 00:33:00,901
You're cursed if you use it.
272
00:33:00,979 --> 00:33:02,742
It must be a fad.
273
00:33:04,849 --> 00:33:07,750
Miss Rieka might have tried...
274
00:33:09,988 --> 00:33:14,254
to tell me she was a victim
of that very curse.
275
00:33:14,325 --> 00:33:16,190
People like that kind of story.
276
00:33:16,961 --> 00:33:18,553
It's true!
277
00:33:18,629 --> 00:33:22,087
I went to check it out,
and when I opened the door...
278
00:33:23,968 --> 00:33:25,595
it felt really weird.
279
00:33:27,939 --> 00:33:32,069
Besides, a girl who used
the locker just then...
280
00:33:37,081 --> 00:33:40,244
Ayano... are you all right?
281
00:34:00,605 --> 00:34:02,095
This is my cell phone number.
282
00:34:04,609 --> 00:34:05,974
Please believe me!
283
00:34:06,044 --> 00:34:07,341
I understand.
284
00:34:08,679 --> 00:34:11,375
If something should happen,
be sure to let me know.
285
00:34:24,962 --> 00:34:26,862
Ayano...
286
00:34:26,931 --> 00:34:29,456
do you know any girls by
the name of Komiyama or Mita?
287
00:34:31,436 --> 00:34:33,836
I hear they go to your high school.
288
00:34:34,439 --> 00:34:35,428
Yes.
289
00:34:36,707 --> 00:34:38,334
They're dead.
290
00:34:43,347 --> 00:34:45,406
Were they your friends?
291
00:34:47,685 --> 00:34:49,209
Why?
292
00:34:49,287 --> 00:34:51,346
How did they die?
293
00:34:54,826 --> 00:34:57,420
In a car at a parking lot.
294
00:34:57,495 --> 00:34:59,963
They died an unnatural death.
295
00:35:00,031 --> 00:35:01,794
They were on top of each other.
296
00:35:03,668 --> 00:35:04,896
Unnatural death?
297
00:35:06,370 --> 00:35:10,602
We don't have the final result
of the autopsy yet.
298
00:35:14,512 --> 00:35:16,002
They also...
299
00:35:18,850 --> 00:35:22,308
used that coin-operated locker.
300
00:35:23,087 --> 00:35:24,384
What?
301
00:35:24,455 --> 00:35:28,619
What is it? What about
a coin-operated locker?
302
00:35:33,331 --> 00:35:34,593
You, too, Ayano.
303
00:36:32,290 --> 00:36:33,314
Ayano?
304
00:36:34,325 --> 00:36:35,758
Ayano!
305
00:36:35,826 --> 00:36:36,918
Hold on, Yosuke!
306
00:36:56,581 --> 00:36:57,741
What's the matter?
307
00:36:59,684 --> 00:37:01,379
Are you all right?
308
00:37:01,452 --> 00:37:02,783
I'm sorry.
309
00:37:04,255 --> 00:37:07,554
I have something
I want to show you today.
310
00:37:11,095 --> 00:37:12,153
What?
311
00:37:12,630 --> 00:37:13,756
Come with me.
312
00:37:27,745 --> 00:37:28,939
Look!
313
00:37:30,881 --> 00:37:32,007
Ayano!
314
00:37:39,957 --> 00:37:41,424
This place is...
315
00:37:55,239 --> 00:37:57,537
Your birthday is the day
after tomorrow.
316
00:38:00,845 --> 00:38:04,337
It's a little early,
but this is for you.
317
00:38:08,586 --> 00:38:10,486
Will you accept it?
318
00:38:17,695 --> 00:38:19,162
Shinohara?
319
00:38:27,371 --> 00:38:28,531
This...
320
00:38:36,480 --> 00:38:37,708
This locker?!
321
00:38:40,318 --> 00:38:44,311
Never use this locker!
322
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Hey...
323
00:39:09,947 --> 00:39:12,142
Wasn't it supposed to go well?
324
00:40:03,834 --> 00:40:05,324
Shiori...
325
00:40:08,572 --> 00:40:11,735
If you're gonna throw this away,
shall I take it?
326
00:40:18,783 --> 00:40:20,944
To tell the truth...
327
00:40:21,018 --> 00:40:23,816
I put a gift in this locker
the other day.
328
00:40:29,560 --> 00:40:31,824
But I couldn't give it to him.
329
00:40:52,650 --> 00:40:53,810
Teacher!
330
00:41:38,929 --> 00:41:43,298
Unnatural Serial Deaths in Shibuya
Investigative Report
331
00:41:48,172 --> 00:41:49,332
It's a curse?
332
00:41:52,476 --> 00:41:56,970
I know it sounds absurd,
but I thought I'd let you know.
333
00:41:58,349 --> 00:41:59,543
You're serious, aren't you?
334
00:42:01,352 --> 00:42:03,582
It's true that
a baby's body was found...
335
00:42:03,654 --> 00:42:05,918
in a locker in Shibuya 5 years ago.
336
00:42:08,659 --> 00:42:10,183
Remember?
337
00:42:11,428 --> 00:42:13,293
Ah!
338
00:42:13,364 --> 00:42:15,264
- Sat-chan!
- Right.
339
00:42:15,332 --> 00:42:16,697
Sat-chan?
340
00:42:16,767 --> 00:42:20,635
Yes. We named the baby
after the fact.
341
00:42:21,805 --> 00:42:26,606
Since it was such an unhappy case,
we named her "Happy Girl."
342
00:42:26,677 --> 00:42:28,645
I see.
343
00:42:28,712 --> 00:42:32,204
It's understandable that rumors
like these spread...
344
00:42:32,283 --> 00:42:37,277
but we only asked you to investigate
the causes and common threads...
345
00:42:38,255 --> 00:42:40,553
of everyone involved.
346
00:42:43,027 --> 00:42:44,688
I'm a medical doctor...
347
00:42:44,762 --> 00:42:47,253
so I don't normally believe
in urban legends.
348
00:42:47,331 --> 00:42:52,428
But I haven't been able
to find any cases like this...
349
00:42:52,503 --> 00:42:53,765
reported anywhere.
350
00:42:55,005 --> 00:42:59,101
It's just that a patient's friend
said the locker was the cause.
351
00:43:00,044 --> 00:43:02,945
You haven't determined that the victims
were using some new kind of drug?
352
00:43:04,281 --> 00:43:06,408
No, there's absolutely nothing.
I'm desperate for clues.
353
00:43:07,985 --> 00:43:11,682
That's why I even pay attention
to such far-fetched rumors.
354
00:43:12,489 --> 00:43:17,756
In olden days, they called
mysterious illnesses curses.
355
00:43:22,766 --> 00:43:27,226
Please just give us medical
and scientific explanations for this.
356
00:43:28,739 --> 00:43:30,001
All right, then.
357
00:43:36,914 --> 00:43:38,040
If you'll excuse me.
358
00:43:45,422 --> 00:43:48,721
Do you know where the locker is?
359
00:44:17,721 --> 00:44:19,188
Thanks for walking me home.
360
00:44:22,993 --> 00:44:23,960
Sure.
361
00:44:29,767 --> 00:44:31,496
Listen, Shiori...
362
00:46:33,323 --> 00:46:34,483
What's wrong?
363
00:46:34,558 --> 00:46:36,253
Oh, nothing.
364
00:46:36,326 --> 00:46:38,385
The police just rolled their eyes.
365
00:46:38,462 --> 00:46:39,952
About the locker?
366
00:46:40,397 --> 00:46:41,523
Yep.
367
00:46:43,901 --> 00:46:47,234
It's understandable that they don't
believe the locker is the cause.
368
00:46:47,304 --> 00:46:50,273
A cursed locker, huh?
369
00:46:53,644 --> 00:46:55,043
Do you believe it?
370
00:46:56,847 --> 00:46:59,179
It would be amazing if it's true.
371
00:46:59,249 --> 00:47:04,516
And it would explain the case
of Miss Yashima and her group.
372
00:47:12,963 --> 00:47:14,794
I thought I'd go check it out.
373
00:47:14,865 --> 00:47:15,923
What?
374
00:47:32,282 --> 00:47:33,647
Why?
375
00:48:19,529 --> 00:48:20,757
Ayano!
376
00:48:20,831 --> 00:48:23,994
I know you're home!
Come out!
377
00:48:26,470 --> 00:48:27,596
Ayano!
378
00:48:31,975 --> 00:48:33,943
When people go to
a psychoenergetic spot...
379
00:48:34,011 --> 00:48:37,674
they are already
in a state of hypnosis...
380
00:48:37,748 --> 00:48:39,306
because of
their preconceived ideas.
381
00:48:39,416 --> 00:48:42,874
That's why
even a breeze could...
382
00:48:42,953 --> 00:48:46,252
make you break out
in goose bumps.
383
00:48:49,326 --> 00:48:50,384
Megumi?
384
00:49:03,840 --> 00:49:05,068
So this is it.
385
00:49:08,345 --> 00:49:13,282
I can see how a rumor like that
could get started.
386
00:49:15,686 --> 00:49:18,086
Are you sure
you want to open it?
387
00:49:21,158 --> 00:49:23,285
What else did we come here for?
388
00:49:24,027 --> 00:49:27,428
Let's not do it.
I have a bad feeling about this.
389
00:49:27,497 --> 00:49:29,089
It'll be fine.
390
00:49:36,707 --> 00:49:38,641
You can wait here, then.
391
00:49:51,989 --> 00:49:54,253
Ah, it's fine. It's being used.
392
00:49:56,727 --> 00:49:58,490
So it's being used
as a regular locker.
393
00:50:06,870 --> 00:50:10,328
Oh, I guess it's broken.
394
00:50:24,621 --> 00:50:28,614
This is how an urban legend
gets started.
395
00:50:28,692 --> 00:50:29,920
What nonsense.
396
00:50:34,331 --> 00:50:36,799
Is it all right to be
a little scared?
397
00:51:05,996 --> 00:51:08,226
I'm sorry about earlier.
398
00:51:09,933 --> 00:51:11,867
It's all right.
399
00:51:20,577 --> 00:51:24,673
Did you hear about Komiyama
and the other girls from our school?
400
00:51:27,184 --> 00:51:28,151
Yes.
401
00:51:29,920 --> 00:51:32,514
I heard about it from my friend
in an after-school club.
402
00:51:34,157 --> 00:51:36,216
I heard
it was extremely strange.
403
00:51:46,269 --> 00:51:47,531
I heard that, too.
404
00:51:52,242 --> 00:51:53,504
Is that all?
405
00:51:56,246 --> 00:51:58,237
I hear it was because they said
if someone touched you...
406
00:51:58,315 --> 00:52:00,545
they'd be cursed.
407
00:52:00,617 --> 00:52:02,482
You're probably glad
they're dead.
408
00:52:06,123 --> 00:52:08,956
Ayano, you're weird. Strange!
409
00:52:09,025 --> 00:52:10,390
Maybe you're cursed for real!
410
00:52:16,733 --> 00:52:18,223
Earlier, Yosuke...
411
00:52:20,604 --> 00:52:22,333
Yosuke...
412
00:52:22,405 --> 00:52:26,205
What happened to him?
413
00:52:26,276 --> 00:52:28,710
It's your fault!
Because of you, Yosuke...
414
00:52:28,778 --> 00:52:30,370
Tell me!
What happened to him?
415
00:52:34,551 --> 00:52:36,018
He disappeared.
416
00:52:37,721 --> 00:52:38,847
Where?
417
00:52:38,922 --> 00:52:40,651
I don't know! He vanished!
418
00:52:54,938 --> 00:52:57,998
Help! Help me!
419
00:53:17,394 --> 00:53:18,725
Do you want some black tea?
420
00:53:18,795 --> 00:53:19,921
Sure, thanks.
421
00:53:24,301 --> 00:53:28,601
Did we run out of tea bags?
422
00:53:29,706 --> 00:53:31,003
Why don't you check
a lower drawer?
423
00:53:35,812 --> 00:53:36,801
They're not there?
424
00:53:45,021 --> 00:53:47,114
Then, what about up?
425
00:54:09,546 --> 00:54:10,570
Megumi?
426
00:54:14,751 --> 00:54:16,582
Megumi?
427
00:54:37,107 --> 00:54:38,836
Hello, Miss Megumi?
428
00:54:59,229 --> 00:55:00,423
Megumi!
429
00:55:17,380 --> 00:55:18,472
Megumi?
430
00:57:30,413 --> 00:57:31,607
Enough!
431
00:59:07,477 --> 00:59:10,742
Teacher, give me strength.
432
01:00:22,051 --> 01:00:23,177
No!
433
01:00:29,692 --> 01:00:30,954
Don't do it!
434
01:00:37,000 --> 01:00:41,232
Megumi... died.
435
01:00:45,174 --> 01:00:46,766
What's going on?
436
01:00:49,379 --> 01:00:50,812
What the hell...
437
01:00:53,249 --> 01:00:54,773
is that girl?
438
01:00:55,952 --> 01:00:57,112
You saw her?
439
01:01:02,725 --> 01:01:04,352
I think...
440
01:01:07,497 --> 01:01:11,365
this locker has
something to do with it.
441
01:01:18,808 --> 01:01:21,743
You mean Sat-chan?
442
01:01:27,617 --> 01:01:30,450
Five years ago, in this locker...
443
01:01:30,520 --> 01:01:32,420
a baby was found dead.
444
01:01:34,290 --> 01:01:36,224
The police named
the nameless baby...
445
01:01:37,827 --> 01:01:41,456
Sat-chan, a happy girl,
to pray for her soul.
446
01:01:41,531 --> 01:01:42,998
Sat-chan?
447
01:01:44,233 --> 01:01:47,532
Right, if she's alive...
448
01:01:48,104 --> 01:01:49,799
she'd be about five.
449
01:02:20,002 --> 01:02:21,264
Hey, stop.
450
01:02:25,341 --> 01:02:27,809
Hey, stop.
451
01:02:27,877 --> 01:02:29,344
Stop!
452
01:02:43,593 --> 01:02:45,390
My teacher told me...
453
01:02:47,263 --> 01:02:51,563
that no baby is born unwanted.
454
01:04:08,244 --> 01:04:09,370
She's following us!
455
01:04:09,445 --> 01:04:10,571
Don't look back!
456
01:05:54,784 --> 01:05:56,046
You're awake.
457
01:05:59,488 --> 01:06:02,423
Where is Dr. Kakegawa?
458
01:06:03,693 --> 01:06:05,991
What happened to him?
459
01:06:30,953 --> 01:06:34,684
You still need to stay in bed.
460
01:07:13,329 --> 01:07:14,318
At that moment...
461
01:07:22,571 --> 01:07:24,300
Sat-chan...
462
01:07:29,078 --> 01:07:32,479
She saved me.
463
01:07:43,592 --> 01:07:45,150
No, that's not true!
464
01:07:58,307 --> 01:07:59,774
If that's what really happened...
465
01:08:18,928 --> 01:08:21,260
I wanted you dead.
29715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.