All language subtitles for The.Good.Mother.1988.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:21,342 --> 00:00:25,342 www.titlovi.com 3 00:00:28,342 --> 00:00:31,368 Kada sam bila dete, provodila sam leta sa mojim dedom i babom 4 00:00:31,445 --> 00:00:33,470 u njihovoj vikendici u Maine. 5 00:00:37,684 --> 00:00:40,482 Tih dana, nije postojao put do ku�e, 6 00:00:40,554 --> 00:00:44,615 tako da je jedan od mojim posebnih predloga bio da gosti veslaju preko jezera. 7 00:00:45,992 --> 00:00:48,119 Moja majka ima tri sestre... 8 00:00:48,195 --> 00:00:50,789 i jednog brata, mog Ujku Orija. 9 00:00:50,864 --> 00:00:54,197 U Avgustu, ljudi nam se pridru�e sa suprugama i decom, 10 00:00:54,267 --> 00:00:57,100 i za dve nedelje, porodica je u kompletnom sastavu. 11 00:01:05,345 --> 00:01:07,404 Ori! Ori! 12 00:01:09,449 --> 00:01:12,418 Ori! Ori! 13 00:01:12,486 --> 00:01:16,513 Izgleda dobro. Izgleda dobro, McCords! 14 00:01:16,590 --> 00:01:20,048 �ini mi se da moja baka �eli preovladati u firmi, 15 00:01:20,127 --> 00:01:23,460 ali ona je jedina koju volim najvi�e. 16 00:01:23,530 --> 00:01:26,363 Mi smo svi kontrolisani od strane mog dede. 17 00:01:26,433 --> 00:01:31,427 On je osporavao ambiciju i ispunjenje, i mi smo se trudili da mu udovoljimo. 18 00:01:31,505 --> 00:01:33,735 Kako si, du�o? 19 00:01:33,807 --> 00:01:36,002 Dobro je videti te. 20 00:01:36,076 --> 00:01:40,479 Do�ite svi ovamo. Unesite te torbe u ku�u. 21 00:01:40,547 --> 00:01:44,574 Jedino koje ikada stao uz njega je bila Babe. 22 00:01:44,651 --> 00:01:48,587 Ona je bila mla�a sestra moje majke, 20 godina mla�a od nje. 23 00:01:49,756 --> 00:01:52,156 Ja �u uzeti ovo. - Te�ko je. 24 00:01:52,225 --> 00:01:55,058 Ok, pazi prste, du�o. Pazi prste. 25 00:01:57,531 --> 00:02:00,796 Dobro je videti te, Elmer. - Dali je bilo te�ko veslati preko jezera, Anna? 26 00:02:00,867 --> 00:02:03,597 Ne, lako je, bako. -Anna! - Dobro po tebe. 27 00:02:03,670 --> 00:02:06,935 Dovedi najve�eg. 28 00:02:07,007 --> 00:02:09,703 Veruj mi na re�. Dobro je biti ovde. 29 00:02:12,179 --> 00:02:15,114 Nemoj da pokvari� ve�eru. - Da, svi smo ovde. 30 00:02:17,150 --> 00:02:19,084 Ho�e� da do�e�? 31 00:02:20,487 --> 00:02:22,455 Moja majka to ne bi �elela. 32 00:02:24,858 --> 00:02:27,918 Ho�e� da odraste� i da bude� kao tvoja majka, Anna? 33 00:02:32,799 --> 00:02:36,394 Tokom tog dugog leta, Babe je postala moja prijateljica. 34 00:02:36,470 --> 00:02:41,203 Ja sam... Pa, Ja sam bila najstarije unu�e i pritom bila sam stidljiva . 35 00:02:41,274 --> 00:02:43,367 Me�utim, vi�e sam odgovarala. 36 00:02:46,613 --> 00:02:48,740 U redu. Do�ite. 37 00:02:48,815 --> 00:02:50,749 Br�e. 38 00:02:52,486 --> 00:02:54,420 Spremni? 39 00:03:07,200 --> 00:03:09,134 Gde si na�la kola�e? 40 00:03:09,202 --> 00:03:12,103 Ukrala sam... �ta misli�? 41 00:03:13,740 --> 00:03:16,208 Upore�ivanju s drugim, vidite, 42 00:03:16,276 --> 00:03:20,269 Babe je izgledala glamurozno i neuobi�ajno, 43 00:03:20,347 --> 00:03:22,281 i ja sam je obo�avala. 44 00:03:35,629 --> 00:03:38,996 Kakva skupina jebenih kretena. - Once again! 45 00:03:54,948 --> 00:03:58,509 Se�am se tog vremena da je Babe �esto odlazila 46 00:03:58,585 --> 00:04:02,453 sa mla�im momkom u �amcu na drugoj strani jezera. 47 00:04:04,224 --> 00:04:06,317 Vidimo se. 48 00:04:28,582 --> 00:04:31,847 Babe, dali zna� koliko je sati? 49 00:04:34,955 --> 00:04:37,185 Izneverila si moje poverenje. 50 00:04:52,706 --> 00:04:54,640 Spremna sam, tetka Babe. 51 00:05:03,650 --> 00:05:05,948 Mogu li i ja da idem, mama? 52 00:05:24,004 --> 00:05:25,938 Za�to su svi ljuti na tebe? 53 00:05:31,411 --> 00:05:33,845 Trudna sam. 54 00:05:34,981 --> 00:05:37,745 Oni mi samo prigovaraju. 55 00:05:37,817 --> 00:05:41,583 Moj momak nije vredan po�tovanja. 56 00:05:41,655 --> 00:05:44,180 �alju me da idem u Evropu. 57 00:05:44,257 --> 00:05:46,282 Voli� li ga? 58 00:05:48,662 --> 00:05:50,687 Kako zna� da si trudna? 59 00:05:50,764 --> 00:05:54,962 Oseti�. Menjati se telo. 60 00:05:55,035 --> 00:05:57,799 Kakav je ose�aj? 61 00:05:57,871 --> 00:06:01,034 Kao... ovo. 62 00:06:07,113 --> 00:06:09,604 Ho�e� da vidi�? - Ho�u. 63 00:06:18,058 --> 00:06:20,652 Postaje� ve�a ovde. 64 00:06:20,727 --> 00:06:22,991 I tvoje bradavice postaju deblje. 65 00:06:25,765 --> 00:06:30,134 I ovde dole je sve �vr��e. 66 00:06:30,203 --> 00:06:32,671 Ho�e� da oseti�? 67 00:06:32,739 --> 00:06:34,673 Do�i. 68 00:06:41,347 --> 00:06:43,781 Neverovatno je? 69 00:06:47,287 --> 00:06:50,188 Babe, do�i. 70 00:06:52,392 --> 00:06:56,328 Nedelju kasnije, Babe je oti�la u Evropu sa jednom mojom tetkom. 71 00:07:14,948 --> 00:07:19,681 Kasnije sam saznala da je dobila bebu u �vajcarskoj 72 00:07:19,753 --> 00:07:22,221 i da ju je dala dva dana posle poro�aja. 73 00:07:37,637 --> 00:07:41,334 Jedan po jedan 74 00:07:41,407 --> 00:07:44,570 Ja sam odrasla i po�ela sam da se kre�em daleko 75 00:07:44,644 --> 00:07:47,943 Vi�ala sam Babe sve manje i manje. 76 00:07:48,014 --> 00:07:52,280 Zatim... ona bi se pojavila na porodi�nim okupljanjima... 77 00:07:52,352 --> 00:07:54,286 �esto je umela mnogo da popije. 78 00:08:01,795 --> 00:08:04,286 Oh, Bo�e,ho�e� li da u�uti� ? 79 00:08:04,364 --> 00:08:07,333 Hvala. 80 00:08:18,912 --> 00:08:21,278 �emu �urba, Orrie? 81 00:08:21,347 --> 00:08:23,440 Kasno je. Otac �e te �ekati. 82 00:08:28,588 --> 00:08:30,522 Babe? 83 00:08:30,590 --> 00:08:33,218 Babe! Pazi... �ta do�avola... 84 00:08:33,293 --> 00:08:35,818 Bo�e... oh, sranje. Oh! 85 00:08:35,895 --> 00:08:39,092 Hej! Nemoj biti takva guzica! 86 00:08:39,165 --> 00:08:41,656 Do�avola! 87 00:08:41,734 --> 00:08:43,668 Babe! Vrati se! 88 00:08:47,841 --> 00:08:49,775 Babe! 89 00:08:54,180 --> 00:08:56,114 Babe! 90 00:09:03,890 --> 00:09:05,824 Babe! 91 00:09:13,099 --> 00:09:15,033 Babe! 92 00:09:23,977 --> 00:09:27,640 U godinama posle Bejbine smrti, �esto sam pomi�ljala 93 00:09:27,714 --> 00:09:31,912 �ta mi je ona ponudila tokom tih leta. 94 00:09:31,985 --> 00:09:36,513 U njenom prisustvu, izgledalo je da je sve mogu�e. 95 00:09:36,589 --> 00:09:39,922 I �elela sam da budem nalik njoj. �elim da preuzmem rizik. 96 00:09:39,993 --> 00:09:44,930 �elim da ose�am... �elim da budem ose�ajna osoba. 97 00:09:44,998 --> 00:09:50,630 Pa �ak i sada, uprkos svemu �to se dogodilo. 98 00:09:51,771 --> 00:09:54,638 Ja... Ose�am... 99 00:09:54,707 --> 00:09:56,868 Ja stvarno �elim da poku�am. 100 00:10:05,351 --> 00:10:09,219 Molly. Molly, molim te. 101 00:10:09,289 --> 00:10:11,382 Do�i. Do�i i pojedi doru�ak, u redu? 102 00:10:11,457 --> 00:10:14,620 Da li moram da jedem pala�inke, Mama - Da li mora�? 103 00:10:14,694 --> 00:10:17,720 Rekla si da ih �eli�. Pogledaj. Pogledaj �ta imam. - �ta? 104 00:10:17,797 --> 00:10:19,856 Vidi ovo. Napravila sam ti sliku. 105 00:10:19,933 --> 00:10:21,764 Vidi�? - �ta je ovo? 106 00:10:21,834 --> 00:10:23,768 Poga�aj. - To je pas? 107 00:10:23,836 --> 00:10:25,770 Ne, ne. Dosta je ve�e od psa. 108 00:10:25,838 --> 00:10:28,898 Dozvoli mi da ti obu�em cipelu. Pojedi ne�to. Hajde. - Konj? 109 00:10:28,975 --> 00:10:32,809 Ne. Ne. �iveo je pre mnogo mnogo godina. 110 00:10:32,879 --> 00:10:34,972 Dinosaurs! 111 00:10:35,048 --> 00:10:38,882 Ta�no. Ta�no. Ho�e� li neki sirup preko njega? 112 00:10:38,952 --> 00:10:42,149 �ta to radi�? - Moram da uzmem drugu cipelu. 113 00:10:42,221 --> 00:10:45,657 Oh, ne, ne, ne. Vrati se nazad i dovr�i svoj doru�ak. 114 00:10:45,725 --> 00:10:49,627 Ja �u doneti cipelu. Stavi malo sirupa preko. Bi�e dobro. 115 00:10:51,531 --> 00:10:54,728 �ta je to? Oh, Molly. 116 00:10:54,801 --> 00:10:58,202 Nisam namerno. - Znam da nisi. Evo. Obuj cipelu. 117 00:11:00,340 --> 00:11:02,968 Treba mi pomo�. - Samo obuj svoju cipelu. 118 00:11:03,042 --> 00:11:05,408 Zakasni�u. Pojedi ne�to, Molly, u redu? 119 00:11:13,987 --> 00:11:17,150 �ao, Alex. Kako �kola? 120 00:11:17,223 --> 00:11:21,455 Predan si poslu. Drago mi je videti to. 121 00:11:21,527 --> 00:11:25,156 Da. Dobro sam. Stvari teku svojim tokom. 122 00:11:25,231 --> 00:11:30,294 Molli je veoma dobro. Hvala na pitanju. To je tako slatko s tvoje strane. 123 00:11:30,370 --> 00:11:34,204 Trudi se da bude velika, Alex. Vidimo se kasnije. Lepo smo se ispri�ali. 124 00:11:34,273 --> 00:11:36,332 Veoma smo se lepo ispri�ali. 125 00:11:39,445 --> 00:11:43,313 Whoa! Hajmo ponovo. Hajde da poku�amo jo� jednom. 126 00:11:43,383 --> 00:11:47,114 Hajde da probamo malo sporije. �ta radi tvoje stopalo na pedali? 127 00:11:47,186 --> 00:11:50,815 Oh, do�avola. Opet sam stavila stopalo na toj glupoj pedali. - Znam. 128 00:11:50,890 --> 00:11:54,656 Znate, ja i vozim na ovaj na�in. Nastrada�u zbog toga jednog dana. - Probaj i sviraj. Dva-�etiri. 129 00:11:56,696 --> 00:11:59,563 �ta? 130 00:11:59,632 --> 00:12:03,466 Jesu li ovo genitalije? - To su mu�ke genitalije. Ta�no. 131 00:12:03,536 --> 00:12:05,663 Ovo su �enske? - Da, jesu. 132 00:12:07,306 --> 00:12:09,399 Sme�no ti je? 133 00:12:09,475 --> 00:12:12,876 Pogledaj te crvi�e. - Znam. To nisu crvi�i. To su spermatozoidi. 134 00:12:14,247 --> 00:12:16,909 Da li je beba u maminom stomaku? - Ne, ne, ne. 135 00:12:16,983 --> 00:12:19,611 Nije zapravo u njenom stomaku, du�o. Ona je u maminoj materici. 136 00:12:19,685 --> 00:12:21,619 Kako je dospela tamo? 137 00:12:21,687 --> 00:12:24,622 Pa, ona je dospela u njoj tako �to je porasla od vrlo malog jajeta. 138 00:12:24,690 --> 00:12:27,488 Ba� kao i ti. Vidi�? - Ja nisam jaje. 139 00:12:27,560 --> 00:12:31,792 Ne, ti nisi jaje. Nisi vi�e, ne. 140 00:12:31,864 --> 00:12:35,493 Ali mislim da si ti devoj�ica koja �e naspavanje vrlo uskoro. 141 00:12:35,568 --> 00:12:39,026 Ho�e� da spava� sa Semi ili sa Julijom no�as? �ta? -Julija. 142 00:12:39,105 --> 00:12:42,871 Julija. Ok. Mo�da Julija u�ini da spava� veoma lepo, zar ne? 143 00:12:42,942 --> 00:12:45,274 Tako. Ok. Tako. U�u�kana si. 144 00:12:45,344 --> 00:12:48,040 Jel �e� da spava� samnom? - Ne, Ne�u da spavam s tobom ve�eras. 145 00:12:48,114 --> 00:12:50,639 Ne, Ne�u. Zatvori o�i. - Za�to si ostala ovde? 146 00:12:50,716 --> 00:12:55,119 Da ti po�elim laku no�. Zatvori o�i. Dobra cura. 147 00:12:55,188 --> 00:12:58,817 Ne gledaj me,mama. - Pa, ne�u. Ne gledam u tebe. 148 00:12:58,891 --> 00:13:01,382 Oh, da, gleda�. Pa, Ne mogu si pomo�i. 149 00:13:01,461 --> 00:13:03,554 Jel zna� za�to? Jel zna� za�to? - Za�to? 150 00:13:03,629 --> 00:13:07,690 'Razlog tome je zato �to te volim. Volim te sa ovim stvarima ovde. Vidi�? One zapravo... 151 00:13:07,767 --> 00:13:09,792 Misli�, o�i. - Da, moje o�i. Ta�no. Ono ide ovako, 152 00:13:09,869 --> 00:13:12,599 i onda ovako, i zna� �ta su one? 153 00:13:12,672 --> 00:13:14,606 �ta? - One su o�i ljubavi. 154 00:13:14,674 --> 00:13:17,199 One su o�i ljubavi, Molly, i one su za tebe. 155 00:13:17,276 --> 00:13:19,767 Ok. Ok. 156 00:13:22,815 --> 00:13:24,976 Pi�ki mi se, mama. 157 00:13:25,051 --> 00:13:28,077 Ok, sti�emo za minut. 158 00:13:28,154 --> 00:13:31,317 Samo jedan minut. Jedan, jedan, jedan, jedan, jedan. 159 00:13:31,390 --> 00:13:33,415 U redu. 160 00:13:42,735 --> 00:13:45,067 Ne, ne sirena. To je guska. - U redu. 161 00:13:54,680 --> 00:13:57,740 Zdravo, Anna. Sre�an Dan Zahvalnosti. U redu, svi! 162 00:14:05,758 --> 00:14:07,885 Bako. 163 00:14:07,960 --> 00:14:10,451 �ao, du�o. - Hej, Molly, da li ima� ne�to za baku? 164 00:14:10,530 --> 00:14:12,464 Tu ste. - Oh, hvala. 165 00:14:12,532 --> 00:14:15,194 Sre�an Dan Zahvalnosti. Znam. Lepo je ,zar ne? 166 00:14:15,268 --> 00:14:19,034 Molly, Molly, Baka �eli da ti da malo brusnice. Ovde. 167 00:14:19,105 --> 00:14:21,198 Hvala lepo. Hvala. 168 00:14:25,077 --> 00:14:27,637 Oh, hvala. 169 00:14:27,713 --> 00:14:31,205 Sa rukama, du�o. - �ta ima novo kod tvojih roditelja, Anna? 170 00:14:31,284 --> 00:14:34,685 Oh, pa, ni�ta posebno. Dobro se dr�e. 171 00:14:34,754 --> 00:14:36,688 �ta ti radi� ovih dana, Anna? 172 00:14:36,756 --> 00:14:40,055 Radim u labaratoriji s kolegama. - Stvarno? 173 00:14:40,126 --> 00:14:44,358 Da, radim za ma�inom za pranje. 174 00:14:44,430 --> 00:14:49,163 Naravno, Anna je pijanistkinja Zar ne? 175 00:14:51,637 --> 00:14:55,004 Pa, ja... mislim da je prikladnije re�i da sam nastavnik, 176 00:14:55,074 --> 00:14:57,736 ali rad u labaratoriji mi poma�e da platim ra�une. 177 00:14:57,810 --> 00:15:00,643 Anna, zbog �ega pretvaranje? 178 00:15:00,713 --> 00:15:04,877 To dolazi sa �enama tvojih godina. 179 00:15:04,951 --> 00:15:07,715 Mogu li te videti posle ve�ere? 180 00:15:07,787 --> 00:15:10,415 Naravno. 181 00:15:11,791 --> 00:15:13,588 Nemoj golim rukama, du�o. Ok? 182 00:15:13,659 --> 00:15:16,526 - Kako je bila Molly? - Oh, dobro. 183 00:15:16,596 --> 00:15:21,431 - Posle razvoda? - Pa, da, prili�no dobro, mislim. 184 00:15:21,500 --> 00:15:24,765 Tvoja baka i ja smo brinuli za nju. - Za�to? 185 00:15:24,837 --> 00:15:27,601 Ona ne bi trebalo da bude po vrti�ima. 186 00:15:27,673 --> 00:15:30,540 Ona nije dete fabri�kih radnika, zapravo. 187 00:15:30,610 --> 00:15:35,104 Da, pa, dobro ni jedni od tih deteta i nisu, u tom slu�aju. 188 00:15:37,416 --> 00:15:41,546 Kao �to zna�, tvoji roditelji nisu imali neki veliki interes, 189 00:15:41,621 --> 00:15:46,558 tako da bi smo baka i ja napravili doprinos tvome prihodu, 190 00:15:46,626 --> 00:15:51,256 novac bi u tom slu�aju bio za nekog ko bi do�ao da �uva Molly. 191 00:15:51,330 --> 00:15:55,426 �ao mi je, deko. Ja mislim da bi ona bila i previ�e stroga. 192 00:15:55,501 --> 00:15:57,435 Ali hvala u svakom slu�aju. 193 00:15:59,505 --> 00:16:04,533 Ti izgleda da pati� od neke romanti�ne ideje o siroma�tvu. 194 00:16:04,610 --> 00:16:07,374 Zapravo ti insistira� da jesi siroma�na, 195 00:16:07,446 --> 00:16:10,904 Nema ni�ta kriminalno u tome da neko �uva tvoju �erku. 196 00:16:10,983 --> 00:16:14,146 Nije u pitanju siroma�tvo Brinem, deko. 197 00:16:14,220 --> 00:16:17,678 Brajan nam poma�e Jedva da smo siroma�ni. 198 00:16:17,757 --> 00:16:20,351 Zna�, to je... 199 00:16:20,426 --> 00:16:25,261 To je nezavisnost. Ho�u da budem svoj �ovek. 200 00:16:35,007 --> 00:16:37,237 Izvoli. Zadr�i kusur - Ok. Hvala. 201 00:16:44,050 --> 00:16:46,018 Tata! 202 00:16:53,292 --> 00:16:55,817 �ao. Pozdrav. Kako si? - Zdravo, Anna. 203 00:16:55,895 --> 00:16:58,864 Lepo je videti te. - Lepo je videti te. Lepo je videti te. 204 00:16:58,931 --> 00:17:00,865 Pa... -Pa. 205 00:17:00,933 --> 00:17:03,868 Ne mora� da ide� odmah. - Oh, ne, ne, ne. 206 00:17:03,936 --> 00:17:07,201 Mislim da je tako najbolje za oboje. I, Molly, mo�e� da poka�e� tati gde se �ta nalazi. 207 00:17:07,273 --> 00:17:09,537 Ok! - Ok, ok. Ok. 208 00:17:09,608 --> 00:17:13,408 Gde si odsela? - Kod Ursule. Ostavila sam broj u kuhinji. 209 00:17:13,479 --> 00:17:15,242 Ok. - Zdravo. 210 00:17:15,314 --> 00:17:17,248 Oh, da. - Oh, �ao. 211 00:17:17,316 --> 00:17:19,250 Nezaboravi. - Ne�u zaboraviti. 212 00:17:19,318 --> 00:17:22,116 Ok? Kada �u videti? Nedelja uve�e, ok? - Da. 213 00:17:22,188 --> 00:17:24,122 Ok. �ao. - Obe�ava�? 214 00:17:24,190 --> 00:17:26,124 To je obe�anje. - �ao. 215 00:17:26,192 --> 00:17:28,126 �ao. 216 00:17:42,508 --> 00:17:45,033 Mi smo bili usred razvoda... 217 00:17:45,111 --> 00:17:48,569 kada mi je rekao da �eli da se opet o�eni samnom. 218 00:17:48,647 --> 00:17:52,640 Da. Ta �ena Brenda, koja je advokat u njegovoj firmi. 219 00:17:52,718 --> 00:17:57,485 I se�am se... Se�am se, da bi trebalo da se brinu o tome 220 00:17:57,556 --> 00:18:00,616 da bih ja postala besna. 221 00:18:00,693 --> 00:18:03,218 Oh, Bo�e. Za�to ja radim ovo? Za�to ti sve ovo govorim? 222 00:18:03,295 --> 00:18:05,388 Mislim, mora da sam pijana ili tako ne�to. 223 00:18:05,464 --> 00:18:07,625 Ne znam. - Ne, ka�i mu. Samo napred. Ka�i mu. 224 00:18:07,700 --> 00:18:12,660 Da? Ok, pa, rekla sam mu. Rekla sam mu direktno, rekla sam... 225 00:18:14,106 --> 00:18:18,338 Mogu da razumem da tra�i s nekim drugim... 226 00:18:18,411 --> 00:18:22,347 seks jer izme�u nas nije bilo... ni�ta. 227 00:18:22,415 --> 00:18:25,543 Mislim da je to fraza koju koristim. 228 00:18:25,618 --> 00:18:28,644 Mislim da nisam bila zlobna ili tako ne�to. Stvarno nisam. 229 00:18:28,721 --> 00:18:31,747 Bilo je samo sasvim o�igledno... takore�i istinito. 230 00:18:31,824 --> 00:18:33,985 Mislim, bilo je to kao da je... 231 00:18:35,728 --> 00:18:37,787 Nije bilo ni�ta. 232 00:18:37,863 --> 00:18:42,800 Zapamtila sam Brajanove re�i: "Oh, pa, nikada nisam mislio tako" 233 00:18:46,205 --> 00:18:49,641 Koliko ste u braku? - Sedam godina. 234 00:18:49,708 --> 00:18:52,700 To je dugo vreme bez seksa. 235 00:18:52,778 --> 00:18:55,804 Pa, nije sve Brajanova krivica. 236 00:18:55,881 --> 00:18:57,815 �ta misli� time? 237 00:18:59,351 --> 00:19:03,685 Pa, ja se nikad nisam ose�ala... 238 00:19:03,756 --> 00:19:06,657 eroti�nom ili... u njegovoj blizini. 239 00:19:08,794 --> 00:19:11,422 Zbog toga se i razvodite. 240 00:19:11,497 --> 00:19:14,261 Oh, ne, ne, ne, ne. Sve je to sa razlogom. 241 00:19:15,534 --> 00:19:18,094 Brajanova firma otvara predseni�tvo u Va�ingtonu. 242 00:19:18,170 --> 00:19:21,003 On ho�e da ide, a ja ne�u da idem. 243 00:19:21,073 --> 00:19:25,169 I... I sex nema nikakve veze s tim? 244 00:19:29,181 --> 00:19:32,582 Pa, vidi, nikad mu to nije bilo u prvom planu. 245 00:19:34,653 --> 00:19:36,644 U poslednje vreme. 246 00:19:37,823 --> 00:19:39,791 Da. 247 00:19:51,937 --> 00:19:53,962 Oh, molim te! 248 00:19:54,039 --> 00:19:56,030 Oh, to su va�e? - Da. 249 00:19:56,108 --> 00:20:00,169 Izvinite. Stajale su unutra prili�no dugo, i bila je jedina slobodna ma�ina. 250 00:20:00,246 --> 00:20:03,306 Jo� uvek su vla�ne, zna�? - Da, jesu malo. 251 00:20:04,950 --> 00:20:08,181 Tako sam umoran od ovog sranja. �ak i u perioni ve�a, pas pojeo psa. 252 00:20:08,254 --> 00:20:10,347 Vidite, rekla sam da mi je �ao. Va�a ode�a je samo stajala u toj ma�ini. 253 00:20:10,422 --> 00:20:12,356 Ma�ina je samo stajala tamo... 254 00:20:12,424 --> 00:20:14,358 Izvinite. Koja su pravila ovde? 255 00:20:14,426 --> 00:20:16,485 Pretpostavljam da bi kompanija trebalo da �uva va� donji ve� dok se ne osu�i, jel tako? 256 00:20:16,562 --> 00:20:20,089 Ho�ete li da prestanete da sa�aljevate samog sebe i da stavite ve� ve� jednom u ma�ini? 257 00:20:20,165 --> 00:20:23,362 - Jeste li zavr�ili? Mogu li sad ja? - Da, jesam. 258 00:20:23,435 --> 00:20:26,063 Da, zavr�ila sam. - Hvala. 259 00:20:29,308 --> 00:20:31,333 Izvinite. Da? 260 00:20:45,190 --> 00:20:47,055 Da nemate mo�da nov�i�? 261 00:20:49,128 --> 00:20:51,062 Uzeo sam sve svoje stvari. 262 00:20:53,098 --> 00:20:55,293 Oh, hvala. 263 00:20:55,367 --> 00:20:57,927 �ao mi je. Uznemirio sam se. - U redu je. 264 00:20:58,003 --> 00:21:01,336 Imao sam naporan dan. Ostavio sam sve zbog mog ve�a, znate? 265 00:21:01,407 --> 00:21:03,341 Hvala. 266 00:21:08,614 --> 00:21:11,105 Veoma si lepa. 267 00:21:12,251 --> 00:21:15,049 Ozbiljno. 268 00:21:17,122 --> 00:21:19,056 Jel mi se to nabacuje�? 269 00:21:19,124 --> 00:21:21,922 Trudim se. Trudim se. To je... 270 00:21:21,994 --> 00:21:24,360 To je prili�no predvidivo. 271 00:21:24,430 --> 00:21:28,196 Da, znam. Izvinite, ali ja ne znam druga�ije, znate? Ne znam to normalnije. 272 00:21:28,267 --> 00:21:31,293 Ne nabacujem se devojkama u perionicama. 273 00:21:31,370 --> 00:21:34,533 Pa, izvinite Nisam ba� raspolo�ena. 274 00:21:34,607 --> 00:21:37,633 Leo Cutter. 275 00:21:37,710 --> 00:21:40,338 Da ti nisi... Zdravo, Leo. 276 00:21:41,413 --> 00:21:45,782 Tamara? Brigitte? 277 00:21:47,086 --> 00:21:49,020 Anna. - Anna. 278 00:21:49,088 --> 00:21:52,580 Samo Anna? Samo obi�no Anna? Bez roditelja, ne? 279 00:21:54,026 --> 00:21:56,221 Anna. Anna Dunlap. - Dunlap. 280 00:21:58,030 --> 00:22:00,692 Jel mo�emo da zamislimo da idemo na kafu, Anna? 281 00:22:00,766 --> 00:22:02,961 Ne, �ao mi je. Prili�no se lo�e ose�am danas. 282 00:22:03,035 --> 00:22:05,299 U svakom slu�aju, hvala. - Ok. 283 00:22:05,371 --> 00:22:08,204 Pa, vidi, ako se slu�ajno predomisli�, Ja �u biti u mestu zvanom Tommy's Grill. 284 00:22:08,273 --> 00:22:10,798 Jel zna� gde je? Otprilike sto metara dole niz ulicu? 285 00:22:10,876 --> 00:22:13,140 Ja �u �ekati da se ovo osu�i, ok? 286 00:22:18,917 --> 00:22:20,976 Slobodan sam. Do�i ako �eli�. 287 00:22:44,143 --> 00:22:48,910 Videla sam s mojim okom pismo "H" 288 00:22:48,981 --> 00:22:52,007 �ta je slede�e? -Ne znam. Reci mi. �ta je slede�e? 289 00:22:52,084 --> 00:22:54,177 "A." - "A" ? 290 00:22:54,253 --> 00:22:57,745 "A." Ne znam. "A." Vazduh. Ne? Nije vazduh? �ta je? 291 00:22:57,823 --> 00:23:02,192 �ta ti je ovo? - Ovo? Pa, ovo moram staviti na oglasnoj tabli. 292 00:23:02,261 --> 00:23:05,560 O�ajno su mi potrebni u�enici klavira. 293 00:23:07,833 --> 00:23:10,666 Oh, Bo�e, vidi. Molly? Molly. 294 00:23:12,371 --> 00:23:14,305 Molly! 295 00:23:15,374 --> 00:23:17,274 Molly, do�i ovamo. Smesta do�i ovamo. 296 00:23:19,912 --> 00:23:22,472 Ne mo�e� tako da tr�i� okolo. - Ali, mama! 297 00:23:23,816 --> 00:23:25,750 Pogledaj ovo. 298 00:23:27,386 --> 00:23:30,753 Da, vau. 299 00:23:30,823 --> 00:23:33,121 Anna, ti si takva bur�ujka. 300 00:23:33,192 --> 00:23:36,252 Minut je trebalo da sazna� da ima profesiju i ti si zainteresovana. 301 00:23:36,328 --> 00:23:39,354 Ne, to nije sve Ursula. To je samo radi bezbednosti. 302 00:23:39,431 --> 00:23:44,562 To zna�i da on nije neka vrsta ekscentrika ili tako ne�to. 303 00:23:44,636 --> 00:23:47,161 On je neodoljiv Pozovi ga. 304 00:23:47,239 --> 00:23:49,230 Ne mogu, Ursula. 305 00:23:49,308 --> 00:23:51,242 Za�to ne? Ne mogu! Ne mogu. 306 00:23:51,310 --> 00:23:54,211 Mo�da ga vidim u perionici. 307 00:23:54,279 --> 00:23:57,077 Oh! Anna. Anna. 308 00:23:57,149 --> 00:24:00,482 Dali zna� koliko su malo ljudi tamo a da nisu gej... 309 00:24:00,552 --> 00:24:05,012 ili u braku ili pak da toliko vole �ene da ih muvaju po perionicama? 310 00:24:05,090 --> 00:24:07,217 Ja bih pratila ovog momka ku�i na kolenima. 311 00:24:08,727 --> 00:24:11,093 Pa, ja mislim, to si ti, Ursula. 312 00:24:12,698 --> 00:24:15,496 "Cutter, Leo." - Oh. 313 00:24:15,567 --> 00:24:17,899 Pozovi ga sada. - Samo... Samo... 314 00:24:17,970 --> 00:24:20,200 Ne. 315 00:24:20,272 --> 00:24:23,764 Ne! Ne mogu da zovem �oveka. 316 00:24:23,842 --> 00:24:28,108 �est, pet, devet, dva. �est. 317 00:24:28,180 --> 00:24:30,512 Oh, zdravo, ovde Anna Dunlap. 318 00:24:33,018 --> 00:24:36,317 Anna. Uh, Anna iz perionice, jel tako? 319 00:24:36,388 --> 00:24:38,686 Tako je. 320 00:24:38,757 --> 00:24:44,696 Pa, hm, samo sam se nadala da nije suvi�e kasno za onu kafu. 321 00:24:44,763 --> 00:24:49,325 Mislim, ja mogu da razumem ako je odgovor ne.To je sasvim ok. �ta? 322 00:24:50,836 --> 00:24:54,272 Pa... ok. 323 00:24:55,340 --> 00:24:57,274 U redu. Pa, to je dobro. 324 00:25:13,992 --> 00:25:17,086 Pas �e jedog dana biti tvoj Jel to u redu? 325 00:25:21,834 --> 00:25:24,428 Ta pesma je dobra. Veoma dobra �ao, Brian. Pozdrav. 326 00:25:24,503 --> 00:25:26,801 Zdravo. - Hej. Jel si spremna za zabavu? 327 00:25:26,872 --> 00:25:28,999 Da. - �ao. 328 00:25:29,074 --> 00:25:30,939 Ok. -Vau. Izgledamo lepo ve�eras. 329 00:25:31,009 --> 00:25:34,103 Oh. Hvala. - Ide� na neko specijalno mesto? 330 00:25:34,179 --> 00:25:38,479 Oh, Imam sudar. - Ah. Dobro-- Oh. Pa, izgleda� sjajno. 331 00:25:38,550 --> 00:25:42,316 Hvala. Hvala najlep�e. Oti�la sam. �ao. - �ao. 332 00:25:42,387 --> 00:25:44,321 �ao. 333 00:26:09,047 --> 00:26:12,039 Arlene Bennett. Kraljica bluza. Dajte veliki aplauz. 334 00:26:16,955 --> 00:26:19,185 Hey, Leo, �ove�e. �ta se radi? - Kako si mi, Butch? 335 00:26:19,258 --> 00:26:22,625 Ok. Anna, Butch. Butch, Anna. - Butch. Zdravo. 336 00:26:22,694 --> 00:26:24,821 Zdravo. - Kako si? 337 00:26:24,897 --> 00:26:26,831 Hej. - Vidimo se kasnije, ok? 338 00:26:26,899 --> 00:26:28,833 Ok, �ove�e, Vidimo se. 339 00:26:28,901 --> 00:26:31,802 Jesi li za ples, Anna? - Ja... Ne, ne mogu. Ja samo... 340 00:26:31,870 --> 00:26:35,772 Za�to ne? �alim se. Za�to ne? - Ne mogu stvarno. 341 00:26:35,841 --> 00:26:37,832 Ne pitaj me. 342 00:27:02,634 --> 00:27:04,568 Pazi se. 343 00:27:04,636 --> 00:27:07,605 Moje pravo ime nije Leo, zapravo. Loren je. 344 00:27:07,673 --> 00:27:09,868 Za�to si onda promenio ime? - Oh, Bo�e. 345 00:27:09,942 --> 00:27:12,934 Hajde. "Lauren." Slu�aj to. Ipak zna�, to je "Lauren." 346 00:27:13,011 --> 00:27:16,174 To je negde u nosu iznutra, zna�? 347 00:27:16,248 --> 00:27:20,048 Ali "Leo"! "Leo" ide tamo negde. Lepo je, zna� "Leo!" 348 00:27:20,118 --> 00:27:22,143 Kao "Anna." Zna�, "Anna!" 349 00:27:22,220 --> 00:27:25,951 To je tamo. To je izjava Pa, �ta se dogodilo? 350 00:27:26,024 --> 00:27:30,358 Pa do tada, ja sam imao zajedni�tvo na Jejlu.Mislim, nisam imao pojma. 351 00:27:30,429 --> 00:27:32,829 Samo �to sam do�ao iz Irske i bio sam sa svim tim momcima... 352 00:27:32,898 --> 00:27:35,230 koji bi trebalo da budu krem kremova. 353 00:27:35,300 --> 00:27:40,738 Mislio sam da su bili stra�ni. Dakle, po�eo da stavljam sve to u mojoj skulpturi. 354 00:27:40,806 --> 00:27:43,468 Da? - Kao delove automobila u industrijskom magacinu. 355 00:27:43,542 --> 00:27:46,477 Takve �udne stvari. Samo da budem uz nih, zna�? - Jesi li? 356 00:27:46,545 --> 00:27:49,275 Da. Oh, da! Itekako! 357 00:27:49,348 --> 00:27:52,909 Zna� da je ovo prvi put u mom �ivotu da se ose�am ovako dobro. 358 00:27:52,985 --> 00:27:54,953 I onda, ju�e, ju�e, �uo sam... 359 00:27:55,020 --> 00:27:58,285 da je jedan od tih momaka dobio garanciju koja se primenjuje. 360 00:27:58,357 --> 00:28:00,587 Voleo bih da mu polomim vrat, kad ti ka�em. 361 00:28:00,659 --> 00:28:03,025 Postoje i druge garancije. - Da, ali to nije su�tina, zna�? 362 00:28:03,095 --> 00:28:06,030 Mislim, obojica smo podneli zahtev, ali on je osvojio. 363 00:28:06,098 --> 00:28:08,794 Misli� li da je on bolji od tebe. 364 00:28:08,867 --> 00:28:11,768 �ta to radi�? - Pa neki misle to, zna�? 365 00:28:11,837 --> 00:28:14,328 Neki dosadni, stari prdonja misli to. 366 00:28:17,576 --> 00:28:19,510 Higijeni�ar. - Da. 367 00:28:19,578 --> 00:28:22,513 Uvek u sredini. - Aha. 368 00:28:22,581 --> 00:28:24,515 Ok. 369 00:28:28,587 --> 00:28:31,818 Pazi gde staje�. - Oh, hvala. hvala. 370 00:28:31,890 --> 00:28:34,984 Oh! Vidi vidi. 371 00:28:39,998 --> 00:28:43,593 Ovo je tvoje delo. - Da. "Celtic Twilight." 372 00:28:43,668 --> 00:28:46,068 �ta je... 373 00:28:46,138 --> 00:28:50,040 �ta je ovo? �ta... 374 00:28:50,108 --> 00:28:52,042 Da, to je... - To je... 375 00:28:52,110 --> 00:28:54,044 Pa, to je... - To je... 376 00:28:54,112 --> 00:28:56,945 To je let-lampa, napravljena od metala. 377 00:28:58,016 --> 00:29:01,213 To je stvar. Ovo je "Drunken Boat." 378 00:29:01,286 --> 00:29:03,277 Ovo? 379 00:29:03,355 --> 00:29:05,550 "The Worshiper." 380 00:29:12,497 --> 00:29:15,432 Da. 381 00:29:15,500 --> 00:29:17,434 Lepo. 382 00:29:17,502 --> 00:29:21,063 �ta je ovo? Za �ta slu�i? - Pa, mogu da ga koristim u komadu jednog dana. 383 00:29:21,139 --> 00:29:24,131 Oh. -Zajeno sa ovim. Ne znam. Mo�da. 384 00:29:24,209 --> 00:29:27,178 Mo�da. Da. - Mo�da. Mo�da. Dobro. 385 00:29:29,314 --> 00:29:33,910 Neka muzika? U redu. - Sigurno. Muzika. Bilo bi dobro. Sigurno. 386 00:29:41,793 --> 00:29:45,490 Ovo su senke, zar ne? Volim ih. 387 00:29:45,564 --> 00:29:47,964 Da? Pa... - Ovo je delo zavr�eno? 388 00:29:48,033 --> 00:29:50,695 Ne, nije jo� uvek? 389 00:29:50,769 --> 00:29:53,567 Vidi�, ponekad koristim senke na zidovima. - Stvarno. 390 00:29:53,638 --> 00:29:56,698 Vidi�? Samo da napravi, samo da napravi - Da. 391 00:29:56,775 --> 00:30:01,075 Samo da napravi... - Igraj s njim. Do�i. Probaj. 392 00:30:01,146 --> 00:30:03,774 Ne, ne, ne. Ne mogu. Stvarno ne mogu - Za�to? 393 00:30:03,849 --> 00:30:05,783 Do�i. Naravno da mo�e�. Daj mi svoj kaput. - Oh. 394 00:30:05,851 --> 00:30:08,115 Naravno. Da. 395 00:30:12,691 --> 00:30:15,125 Dobar je na�in da te nau�im da igra�. Dobar je, da. Igranje? 396 00:30:15,193 --> 00:30:17,559 Ne, ne. U pitanju je... Ne umem da igram, ne. -Rekao sam pogre�nu re�. 397 00:30:17,629 --> 00:30:22,191 Do�i. Probaj. Opusti se. - Samo se opusti. Oh, Bo�e, opu�taj. 398 00:30:22,267 --> 00:30:26,533 Hajde, slu�aj muziku. Gledaj svoju senku na zidu. Ja ne postojim. Ja nisam tu. 399 00:30:26,605 --> 00:30:30,336 Ok. Samo... Mi pravimo oblike. - Da, hajde. Vidi� ono tamo? 400 00:30:32,644 --> 00:30:35,272 �ta je bilo? Hajde. Ti radi� to. Ti radi� to. 401 00:30:35,347 --> 00:30:37,110 Da? 402 00:30:37,182 --> 00:30:39,616 Eto si. To je to. 403 00:30:39,684 --> 00:30:43,484 Da. To je to, da. 404 00:30:43,555 --> 00:30:46,524 Ta�no. Opusti se. Tako. Vidi�? - Da? Opu�ta. 405 00:30:46,591 --> 00:30:49,321 Tako je, pomeraj svoje telo. 406 00:30:49,394 --> 00:30:52,363 Pomeraj svoje telo. Pomeraj svoje telo. 407 00:30:52,430 --> 00:30:54,364 Tako je. Sada pravi� oblike. Pravi oblike. 408 00:30:54,432 --> 00:30:57,196 Pravi oblike? Tako... - To je to. 409 00:30:57,269 --> 00:30:59,635 To je to. - Pravi oblike. 410 00:30:59,704 --> 00:31:02,264 Vidi, ja... - Dobro ti ide. 411 00:31:02,340 --> 00:31:05,332 - Da razmislim. - Hajde. 412 00:31:05,410 --> 00:31:08,140 Pomeraj svoje telo. Tako treba. 413 00:31:08,213 --> 00:31:11,148 Jesi li radila ovo pre. 414 00:31:19,724 --> 00:31:21,817 �ta to... - Poljubi me. 415 00:31:41,413 --> 00:31:44,746 Oh, ne. - Oh, ti si prelepa. 416 00:31:49,788 --> 00:31:52,382 Da. - �ta? �ta? 417 00:31:55,293 --> 00:31:57,557 Oh, da. 418 00:31:57,629 --> 00:31:59,688 Oh, ne, �ekaj. �ekaj. �ta... �ta to radi�... 419 00:31:59,764 --> 00:32:02,733 Ja... Ja, ne znam u vezi ovoga. �ekaj. �ekaj - �ta? 420 00:32:10,041 --> 00:32:12,509 Hajde da uradimo to. 421 00:32:51,549 --> 00:32:53,710 Halo? 422 00:32:53,785 --> 00:32:56,845 Mama, za tebe je. - Dobro. 423 00:32:57,956 --> 00:33:00,447 Pa, hvala ti, gospo�ice. 424 00:33:00,525 --> 00:33:02,652 Hvala ti mnogo. Halo? 425 00:33:04,329 --> 00:33:06,695 Oh, pozdrav. 426 00:33:08,233 --> 00:33:11,896 Oh, da. To je moja Moli. 427 00:33:11,970 --> 00:33:15,201 Ko je to, mama? - Sigurno. Um... pa, da. 428 00:33:15,273 --> 00:33:17,298 Naravno. 429 00:33:17,375 --> 00:33:19,809 Sreda uve�e. Savr�eno mi odgovara. 430 00:33:21,046 --> 00:33:23,571 Ok. U redu. 431 00:33:25,083 --> 00:33:27,017 Zdravo. 432 00:33:27,085 --> 00:33:29,553 Do�i ovamo. Daj mi to lice - Ko je bio to, mama? 433 00:33:29,621 --> 00:33:31,714 Daj mi svoje predivno lice. 434 00:33:31,790 --> 00:33:33,815 Misli� moje? Ooh, ti si tako zgodna. 435 00:33:33,892 --> 00:33:37,487 Izvinite. 436 00:33:38,830 --> 00:33:41,799 Pa, ne znam. Ja... ja sam upla�ena. 437 00:33:41,866 --> 00:33:44,426 Upla�ena? Zbog �ega? 438 00:33:44,502 --> 00:33:47,630 Oh, buditi se pored tebe. 439 00:33:47,706 --> 00:33:49,640 Da, ti zna�. Za�to te to pla�i? 440 00:33:49,708 --> 00:33:52,506 Zato. Zbog svih tih intimnih stvari, zna�? 441 00:33:52,577 --> 00:33:55,637 Ustaje� i ru�an si samom sebi. 442 00:33:55,714 --> 00:33:58,877 I osim toga, istina je, 443 00:33:58,950 --> 00:34:01,248 Nisam znala da li sam po�eljna tamo. 444 00:34:01,319 --> 00:34:03,412 Za�to onda ne pita�, Anna? 445 00:34:03,488 --> 00:34:07,117 Ho�u. Ho�u. Evo pitam. 446 00:34:07,192 --> 00:34:11,652 Da, da. I �elim te sutra ujutru pored sebe. 447 00:34:11,730 --> 00:34:13,960 Ne mogu sutra. 448 00:34:14,032 --> 00:34:17,331 Za�to? 449 00:34:17,402 --> 00:34:21,270 Zato �to imam bebisiterku i moram da se vratim do pola dvanaest uve�e. 450 00:34:21,339 --> 00:34:25,708 Da li to zna�i da �emo voditi ljubav �im se vratimo kod mene? 451 00:34:29,047 --> 00:34:31,072 Da. Da. 452 00:34:33,518 --> 00:34:35,679 Da, mogli bi smo. 453 00:34:35,754 --> 00:34:39,212 Oh... Nemoj. Oh, ne. - �elim da pogledam ispod �ta ima. �elim. �elim. 454 00:34:39,290 --> 00:34:41,224 Ne, ne, ne. - Oh, da. Volim da vidim to. 455 00:34:41,292 --> 00:34:43,226 Oh, Leo, molim te. Gde? - Volim da pogledam ispod. 456 00:34:43,294 --> 00:34:46,127 Da, to je ljubazno. Videla sam to. Stvarno... Videla sam. 457 00:34:46,197 --> 00:34:50,065 To je... Zna�? - �ta je bilo s tim la�nim predstavljanjem. 458 00:34:50,135 --> 00:34:52,069 Ne znam. 459 00:34:54,272 --> 00:34:56,206 Ne znam. 460 00:34:56,274 --> 00:35:00,301 �ta? - "�ta?" Do�i ovamo. Razo�arana si, zar ne? 461 00:35:00,378 --> 00:35:02,278 Ne. - Jesi. Reci mi. 462 00:35:02,347 --> 00:35:04,315 Ne u tebe. 463 00:35:04,382 --> 00:35:08,045 �ta, u sebe? Pa, ja ne mislim. 464 00:35:08,119 --> 00:35:10,053 �ta ne misli�? -Ne mislim... 465 00:35:10,121 --> 00:35:12,783 Ne mislim da sam veoma dobra u ovome. 466 00:35:15,193 --> 00:35:17,684 Oh, ma hajde - Ne mislim. 467 00:35:17,762 --> 00:35:19,753 Anna. - Molim? 468 00:35:19,831 --> 00:35:22,163 Pa �ta? - Mo�emo da popravimo to. 469 00:35:22,233 --> 00:35:24,724 Mo�emo? - Naravno, popravi�emo. 470 00:35:24,803 --> 00:35:29,399 Ne znam. - Dobi�ete ne�to od Katerove medicine. 471 00:35:29,474 --> 00:35:31,339 Oh, da? - Da. 472 00:35:31,409 --> 00:35:34,936 Da. Sada ako to radimo, mogu li da pogledam u tebe. 473 00:35:35,013 --> 00:35:37,345 Da? 474 00:35:37,415 --> 00:35:40,578 Da. - Ok. 475 00:35:43,888 --> 00:35:46,049 Hmm? Mogu li da pogledam sada? 476 00:35:46,124 --> 00:35:49,059 Oh, �ove�e. 477 00:35:49,127 --> 00:35:52,187 Oh, da. 478 00:36:04,676 --> 00:36:06,610 Ovamo. Do�i. Do�i. 479 00:36:06,678 --> 00:36:10,045 U redu, de�ko. U redu. To je dobar de�ko. To je dobar de�ko. 480 00:36:12,116 --> 00:36:16,712 Da, eto ga. Do�i, de�ko - Najbolji si. 481 00:36:16,788 --> 00:36:19,518 Idi po njega, Wrecker. - Sjajno! 482 00:36:19,591 --> 00:36:21,684 Hej, slu�aj. Do�i ovamo. 483 00:36:21,759 --> 00:36:24,284 Ovde. - Leo! 484 00:36:24,362 --> 00:36:28,230 Hej, Leo. 485 00:36:28,299 --> 00:36:30,529 U redu. - Ne mo�e� da na�e� prokletu stvar? 486 00:36:30,602 --> 00:36:33,070 Odakle ti ovo? Jel je prelepo? 487 00:36:33,137 --> 00:36:36,698 U redu. Pa, do�ao si a znam da tra�i� ovako ne�to. Svi�ati se, zar ne? 488 00:36:36,774 --> 00:36:39,072 Svi�a mi se... - Vidi�? Znam ta�no �ta mu se svi�a. 489 00:36:39,143 --> 00:36:41,236 Znam. - Salmon, njemu se svi�a. 490 00:36:41,312 --> 00:36:44,110 Podse�a me na moju �enu. Hajde, klovnu jedan. 491 00:36:44,182 --> 00:36:46,116 Gubi se... Hej, Wrecker, ugrizi ga za guzicu. 492 00:36:46,184 --> 00:36:48,448 Ubij ga. Wrecker. 493 00:36:48,520 --> 00:36:51,785 Hej, Wrecker. Ne tamo... - Ugrizi njegovu guzicu. Ne tu. 494 00:36:51,856 --> 00:36:53,983 Ti si ga tako dresirao, zar ne? - Gubi se odavde, klovnu jedan. 495 00:36:54,058 --> 00:36:55,992 Ujedi ga. Gubi se... Upomo�! 496 00:36:58,863 --> 00:37:01,161 Preusko je, mama. Ma bi�e u redu! 497 00:37:01,232 --> 00:37:04,690 Guraj ja�e.Znam. Malo je lepljivo, ali uspe�e�. 498 00:37:06,271 --> 00:37:08,205 �ao. �ao. �ao. 499 00:37:08,273 --> 00:37:11,140 Znam, �ini ti se da izgledamo kao par gumenih kanarinaca. 500 00:37:11,209 --> 00:37:14,110 To je veoma �uto. 501 00:37:14,178 --> 00:37:16,203 Uh, jeah, Znam. 502 00:37:16,281 --> 00:37:18,215 Potreban mi je zavoj, mama. 503 00:37:18,283 --> 00:37:21,775 Molly,ti �ak i nema� opekotinu. Do�i ovamo. Do�i ovamo. 504 00:37:21,853 --> 00:37:25,789 Molly, ovo je Leo. Leo, ovo je Molly. 505 00:37:25,857 --> 00:37:28,621 �ao, Molly. Kako si? 506 00:37:28,693 --> 00:37:31,526 Molly. Zar ne�e� da pozdravi� Lea? 507 00:37:31,596 --> 00:37:34,463 �ao. 508 00:37:34,532 --> 00:37:36,363 �ao. 509 00:37:39,003 --> 00:37:41,062 �ao. 510 00:37:41,172 --> 00:37:43,697 Oh, �ekaj. Dozvoli mi da uzmem �argarepu. �ekaj. 511 00:37:43,775 --> 00:37:47,370 Moll. Molly! �ta to radi�... 512 00:37:47,445 --> 00:37:51,472 Molly, mora�e� da �eka� nas na pe�a�kom, u redu? Dobro. 513 00:37:51,549 --> 00:37:54,017 �ta? Znam. 514 00:37:54,085 --> 00:37:57,282 Uhvati Lea za ruku, du�o. Ne, ipak ne�e� njega. 515 00:37:57,355 --> 00:37:59,823 Ok, dr�i se. Dr�i se. 516 00:38:12,103 --> 00:38:14,901 Potrebni su mi to�kovi. 517 00:38:14,973 --> 00:38:19,706 To�kovi? To�kovi. Pa... To�kovi. Ta�no. 518 00:38:19,777 --> 00:38:23,679 �ta su oni? �ta - ne�to okruglo ili ne�to kockasto, Moll? - Okruglo. 519 00:38:23,748 --> 00:38:25,682 Ok, �ta je onda ovde okruglo, Moll? 520 00:38:25,750 --> 00:38:27,684 Ovo ovde. 521 00:38:27,752 --> 00:38:31,210 Odli�no. - Ho�e� li ih napraviti za mene? 522 00:38:31,289 --> 00:38:35,282 Pa, pokaza�u ti kako da napravi� jedne za sebe, u redu? - Napravi ih. 523 00:38:35,360 --> 00:38:37,726 To sam i mislio. 524 00:38:37,795 --> 00:38:40,855 Oh,ok. Gotovo je. - Dali Leo ide ku�i ve�eras? 525 00:38:40,932 --> 00:38:43,867 Ne, i�i �e malo kasnije. Ho�e� li Leu da po�eli� laku no�? 526 00:38:43,935 --> 00:38:46,460 Da. No�, Leo. - Ok. 527 00:38:47,639 --> 00:38:50,870 No�, Moll. - Hvala za auto. 528 00:38:50,942 --> 00:38:53,467 Oh, zadovoljstvo je moje, Molly. Lepo spavaj. 529 00:38:53,544 --> 00:38:55,808 Ok, daj mi auto. Ostavimo auto ovde da spava. 530 00:38:55,880 --> 00:38:59,338 Sada ti na spavanje. Zdravo. Zdravo. 531 00:38:59,417 --> 00:39:01,408 No�-no�. 532 00:39:01,486 --> 00:39:03,420 Laku no�. 533 00:39:09,394 --> 00:39:11,328 Da ti ka�em ne�to. - �ta? 534 00:39:11,396 --> 00:39:13,956 Stvarno joj se svi�a�. 535 00:39:14,032 --> 00:39:16,592 Ja? 536 00:39:16,668 --> 00:39:18,932 Da, mislim da joj se stvarno svi�a�... - Ti se meni svi�a�. 537 00:39:19,003 --> 00:39:20,937 Ja tebi? - Da. 538 00:39:21,005 --> 00:39:22,939 Koliko ti se svi�am? - Oh. 539 00:39:23,007 --> 00:39:25,100 Dali ti se svi�am koliko se ti meni svi�a�? - Nadam se. 540 00:39:25,176 --> 00:39:28,907 Dali ti se svi�am koliko se ti meni svi�a�? - Koliko? 541 00:39:28,980 --> 00:39:31,312 Svi�a ti se ovo. - Jel? 542 00:39:31,382 --> 00:39:34,442 Da, svi�a mi se koliko i tebi... 543 00:39:34,519 --> 00:39:37,283 Svi�a mi se. 544 00:39:48,366 --> 00:39:53,167 Mama! - Molly? Do�i. 545 00:39:58,242 --> 00:40:02,144 Oh, da. Tu si. 546 00:40:02,213 --> 00:40:04,477 U�inilo mi se da sam �ula nekoga, mama. 547 00:40:04,549 --> 00:40:06,949 Ne verujem. 548 00:40:07,018 --> 00:40:11,455 �ta... Molly, pitaj prvo ko je na vratima. 549 00:40:11,522 --> 00:40:14,355 Ok, mama. Ko je? 550 00:40:14,425 --> 00:40:16,416 Ja sam Leo, Molly. 551 00:40:18,129 --> 00:40:21,496 Hej, Molly. Mislio sam do�i i pozdraviti vas. - Ho�e� li ostati? 552 00:40:21,566 --> 00:40:25,627 Osta�u neko vreme ako se ti sla�e�. - Mo�emo li da napravimo druga kola? 553 00:40:25,703 --> 00:40:27,637 Druga kola? Dobra ideja. - Jeah. 554 00:40:27,705 --> 00:40:30,037 Hajde da uradimo to. - Do�i. 555 00:40:46,924 --> 00:40:49,484 Pogledaj ovo! Jedan kralj, zar ne? 556 00:40:49,560 --> 00:40:52,028 Jesi li siguran da je to kralj? - Naravno da sam siguran. 557 00:40:52,096 --> 00:40:54,030 On nosi krunu, zar ne? 558 00:41:12,950 --> 00:41:15,680 Ja stvarno verujem da mo�ete da vidite u ne�iji karakter... 559 00:41:15,753 --> 00:41:17,687 na�inom na koji oni sviraju klavir. 560 00:41:17,755 --> 00:41:19,780 Zar ne? Kao, na primer, Ursula. - Ursula. 561 00:41:19,857 --> 00:41:23,725 Yeah. Ona je ovog puta potpuno izgubila tempo. 562 00:41:23,795 --> 00:41:29,495 Ona samo stavlja glavu na dole i tr�i prema kraju? �ao mi je. Jel mnogo pri�am? 563 00:41:29,567 --> 00:41:31,728 Ne. Ne. U�ivao sam. - Ne? 564 00:41:31,803 --> 00:41:35,830 Ali primetila sam da sam prestala i u�iva� u tome. 565 00:41:35,907 --> 00:41:39,741 Ti govori� istinu, Anna, tvoj posao u labosu, u�enici klavira, posao u labosu... 566 00:41:39,811 --> 00:41:42,541 To je sve me�usobno povezano, zar ne? - Pa, mo�da. mo�da. 567 00:41:42,613 --> 00:41:45,741 Mislim da se ose�am vi�e korisnom dr�e�i �asove klavira. - Oh, Isuse, Anna. 568 00:41:45,817 --> 00:41:47,751 "Korisnom." Bo�e. 569 00:41:49,086 --> 00:41:51,520 Mislim, ja ne mogu da podnesem na�in na koji 570 00:41:51,589 --> 00:41:54,581 zna�, o tvom poslu, tvom �ivotu. 571 00:41:54,659 --> 00:41:56,923 Ti �ak i negleda� smisao posla na neki na�in, �ini mi se. 572 00:41:56,994 --> 00:41:58,928 Ok. dobro, �ta je smisao toga? 573 00:42:00,731 --> 00:42:03,063 Pa, ja govorim o strasti, zna�? Obavezi. - Oh, �ove�e. 574 00:42:03,134 --> 00:42:06,626 Posve�enost ne�im drugoja�ijim od postavljanja stola za ve�eru. 575 00:42:06,704 --> 00:42:09,935 Pa, ja imam obavezu poput te, Leo. Imam. - �ta? Muziku? 576 00:42:10,007 --> 00:42:14,944 Ne. Molly. I to radim bolje no �to sam o�ekivala. 577 00:42:15,012 --> 00:42:17,640 Oh, hajde. "Pa�ljivo." Te re�i. Hajde da pri�amo o tome. 578 00:42:17,715 --> 00:42:21,617 Ne, sa�ekaj minut. Volela bi da pri�amo o tome Poslu�aj me jedan minut, Leo. 579 00:42:21,686 --> 00:42:24,450 Se�am se kada �ovek koristi re�i i ka�e... 580 00:42:24,522 --> 00:42:27,821 "Ok, �elim �enu koja..." i onda lista �e biti malo druga�ija. 581 00:42:27,892 --> 00:42:30,554 "�elim �enu koja zna da kuva i koja �e re�i..." 582 00:42:30,628 --> 00:42:32,562 U redu? "Ko mo�e da zabavi moje prijatelje." 583 00:42:32,630 --> 00:42:35,963 Da? - I dalje je ista stvar. I dalje je va�a lista 584 00:42:36,033 --> 00:42:39,025 I dalje va�a pravila. I dalje va�a igra. - Ne. ne, nije tako. 585 00:42:39,103 --> 00:42:41,571 Ja sam samo produ�etak vas,tako bolje izgleda svetu okolo. 586 00:42:41,639 --> 00:42:43,698 Nije sve tako. - Nego kako je, Leo? 587 00:42:43,774 --> 00:42:45,969 Ja pri�am o tome kako... - �ta bi bilo da sam postala pravi muzi�ar? 588 00:42:46,043 --> 00:42:49,274 �ta bi bilo da sam kompozitor? Ili �ta bi bilo da sam performer? 589 00:42:49,347 --> 00:42:51,281 Dali bi to bilo dovoljno dobro za vas? -Ne ismevaj me. 590 00:42:51,349 --> 00:42:53,283 Ne, ne radim to. Ja stvarno to mislim, Leo. 591 00:42:53,351 --> 00:42:55,911 Zato �to sam mogla biti sve to. To je bio moj plan. 592 00:42:55,987 --> 00:42:58,478 To je samo tako jer nisam bila dovoljno dobra. 593 00:42:58,556 --> 00:43:02,185 Tako da sam izabrala druga�iji �ivot za sebe, Leo, sa Molly! 594 00:43:02,260 --> 00:43:06,026 I re�i�u ti ne�to. Ona je moja obaveza. 595 00:43:06,097 --> 00:43:09,589 I re�i�u ti, mrzim... Ja stvarno mrzim da neko ka�e da nema �asti u tome. 596 00:43:09,667 --> 00:43:12,602 Ko je pri�ao o �asti? - Pogotovo neko ko je sre�an kao ti... 597 00:43:12,670 --> 00:43:15,434 sa dobrom sre�om da bude dobar kao ti. 598 00:43:19,844 --> 00:43:22,108 Anna. Anna, do�i ovamo. 599 00:43:22,179 --> 00:43:24,113 �ta je? �ta ho�e�? - �ao mi je. 600 00:43:24,181 --> 00:43:26,547 Ne, nije ti �ao. Ostavi me samu, Leo. - �ao mi je. �ekaj me. 601 00:43:26,617 --> 00:43:29,142 Ne! �ta to radi�? - �ao mi je. 602 00:43:29,220 --> 00:43:31,484 Nije ti �ao. Mislio si to �to si rekao. - Jesam, nisam... 603 00:43:31,555 --> 00:43:34,991 Ne znam �ta sam mislio. Molim te, Ne znam �ta sam mislio, Anna. 604 00:43:35,059 --> 00:43:37,186 Izvini, draga. Izvini. 605 00:43:47,071 --> 00:43:49,005 Isuse, Anna. - �ta? 606 00:43:49,073 --> 00:43:51,007 �ao mi je! - Da? 607 00:43:51,075 --> 00:43:54,272 Volim te. Volim te. 608 00:44:34,585 --> 00:44:38,783 Oh, Molly. �ta je bilo? �ta nije u redu? �ta je bilo? 609 00:44:38,856 --> 00:44:41,723 Sanjala sam lo�e, mama. - �ta nije u redu? �ta se dogodilo? 610 00:44:41,792 --> 00:44:46,491 Ne�to te je upla�ilo? - Igrala sam se a D�erom je uzimao moje igra�ke. 611 00:44:46,564 --> 00:44:51,001 Oh, ne. �ta? - Svaki put to uradi, mama. 612 00:44:51,068 --> 00:44:55,129 Dakle, D�erom je to uradio? On je to uradio u tvom snu. 613 00:44:55,206 --> 00:44:58,869 Naterao me je da pla�em. - Oh, naterao te je da pla�e�. 614 00:45:00,611 --> 00:45:02,476 �ao mi je. 615 00:45:02,546 --> 00:45:06,607 Ti samo ostani ovde i bi�e sve u redu. 616 00:45:06,684 --> 00:45:08,811 Samo ostani s nama. 617 00:45:11,822 --> 00:45:14,347 Molly. 618 00:45:14,425 --> 00:45:16,359 Molly. 619 00:45:45,790 --> 00:45:50,454 Oh, Leo. Volim te mnogo. 620 00:45:57,201 --> 00:45:59,567 Oh, �ekaj. Ovo je moje, huh? - Tvoje je. 621 00:45:59,637 --> 00:46:01,502 Molly, stavi ovo, ok? 622 00:46:01,572 --> 00:46:03,836 Dobra devojka. Ok. 623 00:46:08,813 --> 00:46:10,906 Slu�aj me, Molly. 624 00:46:10,981 --> 00:46:13,916 Budi dobra cura, ok? Mnogo �e� mi nedostajati. 625 00:46:13,984 --> 00:46:15,918 I ti meni - Znam. 626 00:46:15,986 --> 00:46:19,149 Brzo �e pro�i vreme a i igra�e� se s tatom . 627 00:46:19,223 --> 00:46:21,157 Koliko je to dana, mama? 628 00:46:21,225 --> 00:46:23,625 Koliko dana u mesecu? Koliko? 629 00:46:23,694 --> 00:46:25,662 Trideset. 630 00:46:25,729 --> 00:46:28,562 Veoma si pametna, Molly. Ok. Zdravo. 631 00:46:31,001 --> 00:46:33,231 Vidimo se ,ok? Oh, sa�ekaj minut. 632 00:46:33,304 --> 00:46:36,637 Pogodi �ta? Napravila sam ovo za tebe. 633 00:46:36,707 --> 00:46:38,971 �ta je to? - Preslu�aj to. Pogodi. 634 00:46:39,043 --> 00:46:40,977 Jel znam �ta je? - Mo�da. 635 00:46:41,045 --> 00:46:43,570 Ok. - �ao. 636 00:46:45,850 --> 00:46:47,784 �ao, mama. Volim te. 637 00:46:47,852 --> 00:46:50,116 Zdravo. Brian, pozovi me. 638 00:46:50,187 --> 00:46:52,246 - Da, pozva�u te. - Hvala. - Ok. 639 00:46:56,127 --> 00:46:58,595 Stavi ovde. -Ovde. 640 00:47:06,837 --> 00:47:08,930 Nju Jork. Nju Jork. 641 00:47:09,006 --> 00:47:10,940 Vidimo se uskoro? - U redu. 642 00:47:17,715 --> 00:47:19,683 Pretpostavljam da je to. - Da li morate da idete tako brzo? 643 00:47:19,750 --> 00:47:21,718 Moram. - Da li? Stvarno? 644 00:47:21,785 --> 00:47:24,879 Da. Vidi, to je samo tri dana. - Ok. Znam. 645 00:47:24,955 --> 00:47:27,480 Sigurno ne�e� promeniti mi�jenje i po�i? - Ne mogu. 646 00:47:27,558 --> 00:47:29,992 Stvarno ne mogu. Imam puno posla u labosu. 647 00:47:30,060 --> 00:47:33,052 Po�i, bi�e zabavno. - �ta je s tobom? Mo�da se mo�emo videti ve�eras. 648 00:47:33,130 --> 00:47:35,894 Ne �elim remetiti saobra�aj ili ne�to tako? - Hajde da se vidimo. 649 00:47:35,966 --> 00:47:37,900 Da? - Samo na kratko. 650 00:47:37,968 --> 00:47:41,995 Ok. Ne, ne mogu. Idem. Odlazi odavde. Odlazi ve� jednom od mene, �eno. 651 00:47:42,072 --> 00:47:44,165 Uzmi, imam ne�to za tebe. 652 00:47:44,241 --> 00:47:46,175 Za mene? - To je moja slika, da. 653 00:47:46,243 --> 00:47:49,007 �ekaj, �ekaj. 654 00:47:50,915 --> 00:47:52,906 Vidimo se Da. 655 00:47:52,983 --> 00:47:54,746 �ao. �ik pogodi. Do�i ovamo. 656 00:47:54,818 --> 00:47:56,581 �ta? - Ne ide� nigde. 657 00:47:56,654 --> 00:47:59,452 Ide� li sa mnom. Znao sam da �e� promeniti mi�jenje. 658 00:47:59,523 --> 00:48:03,619 �elim da idem s tobom. �ekaj. Whoo-hoo. Pozdrav! - Vidimo se. 659 00:48:47,171 --> 00:48:50,106 Dakle, Alex, jel u�i� redovno? 660 00:48:50,174 --> 00:48:52,836 Oh, pa, ne. Zabrinuta sam za tebe. 661 00:48:52,910 --> 00:48:56,107 Siguran si da sve te�e po planu. 662 00:48:56,180 --> 00:48:58,671 Ja? Pa... 663 00:48:58,749 --> 00:49:02,310 Pa, znate, mnogo ima.... Pa, to se promenilo 664 00:49:02,386 --> 00:49:04,581 Veoma se promenilo od na�eg poslednjeg razgovora. 665 00:49:04,655 --> 00:49:08,489 Upoznala sam nekog. 666 00:49:08,559 --> 00:49:14,156 I... ne znam.Promenio mi se �ivot. 667 00:49:14,231 --> 00:49:16,927 Mislim... Da. 668 00:49:17,001 --> 00:49:19,663 Da, promenio mi se �ivot. 669 00:49:26,010 --> 00:49:27,944 �ao, Anna. Kako si? 670 00:49:28,012 --> 00:49:30,037 Oh, dobro sam. Kako je kod tebe? 671 00:49:30,114 --> 00:49:32,708 Dobro. - Kako su deca? 672 00:49:32,783 --> 00:49:34,842 Oh, super su. - To je dobro. 673 00:49:40,658 --> 00:49:42,592 Brajane? 674 00:49:42,660 --> 00:49:47,097 Zdravo, Anna. - Brajane, jel ne�to nije u redu? Gde je Molly? 675 00:49:47,164 --> 00:49:50,395 Pa, Samo sam do�ao, Anna, da, 676 00:49:50,467 --> 00:49:52,992 ti ka�em da �u je �uvati. 677 00:49:53,070 --> 00:49:56,437 - Kako to misli�? - Ona ostaje sa Brendom i sa mnom. 678 00:49:56,507 --> 00:49:58,634 Ne�e se vra�ati kod tebe. Vra�am se u Va�ington ve�eras. 679 00:49:58,709 --> 00:50:00,700 O �emu ti to govori� Pitaj svog de�ka. 680 00:50:00,778 --> 00:50:03,076 - Za�to jednostavno ne pita� de�ka o �emu govorim. Leo! - Leo? 681 00:50:03,147 --> 00:50:05,980 Da. Pitaj Lea za�to vodim Molly �to dalje od tebe. - �ekaj, �ekaj. 682 00:50:06,050 --> 00:50:07,984 O �emu to govori�? Ne znam na �ta misli�. 683 00:50:08,052 --> 00:50:09,986 Oh, ti nema� ideju o �emu ja govorim? - Tako je. 684 00:50:10,054 --> 00:50:13,114 Ne znam na �ta misli�. - U redu. Do�ao sam po pravednost, Anna. 685 00:50:13,190 --> 00:50:16,421 Samo sam hteo da ti ka�em direktno u lice Podneo sam papire. 686 00:50:16,493 --> 00:50:18,518 Bi�e saslu�anje. Dobi�e� sudski poziv. 687 00:50:18,595 --> 00:50:20,620 Brajane, sa�ekaj minut. - Anga�ovao sam advokata. 688 00:50:20,698 --> 00:50:23,792 Brajane, ne razumem o �emu ti to govori� Na �ta misli�? 689 00:50:23,867 --> 00:50:28,236 Taj �ovek �ivi s tobom? - On ima svoj stan ali ponekad ostane s nama. 690 00:50:28,305 --> 00:50:30,398 Da, i ti si je ostavila nasamo s njim? - Naravno da jesam. 691 00:50:30,474 --> 00:50:33,671 Svi�a joj se, zajedno se igraju, Brajane. - Pitaj ga kakva je to igra, Anna. 692 00:50:33,744 --> 00:50:35,837 Brajane, dali mi to nagove�tava� da on radi ne�to pogre�no sa Molly? 693 00:50:35,913 --> 00:50:37,676 Radi, Anna! - Pa, ne radi kad ti ka�em. 694 00:50:37,748 --> 00:50:39,773 To �e ti biti argument na sudu. 695 00:50:39,850 --> 00:50:41,909 I da ti ka�em jo� ne�to. Bolje da uzme� nekog veoma dobrog. 696 00:50:41,985 --> 00:50:45,546 Zato �to �u pobediti. Rekla mi je. Rekla je i psihologu. 697 00:50:45,622 --> 00:50:47,556 Uradi je to, Anna. Pitaj ga! - Ne, Brajana. Nije to uradio! 698 00:50:47,624 --> 00:50:50,252 A ti si mu dozvolila! Zadu�ena si za nju, i pustila si ga! - Nije to uradio! 699 00:50:50,327 --> 00:50:52,318 Ne, Brajane, �ekaj! 700 00:50:52,396 --> 00:50:54,455 Brajane... - Ne �elim da se raspravljam s tobom. 701 00:50:54,531 --> 00:50:56,499 Do�ao sam da ti ka�em zbog toga �to jo� uvek ose�am ne�to prema tebi, 702 00:50:56,567 --> 00:50:58,865 sa�aljenje pre svega, ali ne�u se raspravljati s tobom. 703 00:50:58,936 --> 00:51:00,699 Uzmi advokata. Uzmi jebenog advokata. 704 00:51:00,771 --> 00:51:03,365 Ne! Brajane, �ekaj! - Idemo. 705 00:51:03,440 --> 00:51:05,965 Brajane! 706 00:51:06,043 --> 00:51:08,477 �ekaj. - Billy. Billy, dolazi ovamo. 707 00:51:08,545 --> 00:51:10,911 Ok. 708 00:51:12,015 --> 00:51:15,746 Oh, �ove�e. Oh, Bo�e. Oh, ne. 709 00:51:25,262 --> 00:51:28,095 Ok. Ohh. Ok. 710 00:51:37,508 --> 00:51:39,442 Ok. 711 00:51:41,111 --> 00:51:43,045 Tri, tri... 712 00:51:45,449 --> 00:51:48,384 Ok. 713 00:51:49,453 --> 00:51:52,650 Halo? 714 00:51:52,723 --> 00:51:54,782 Lea Katera, molim. 715 00:51:56,393 --> 00:52:00,159 Uh,da, Frank Dawson iz kancelarije javnog tu�ioca. 716 00:52:00,230 --> 00:52:03,757 Imam u 2:00 sa tu�iocem Millerom... 717 00:52:03,834 --> 00:52:06,268 Mogu li da pozovem dole, molim 718 00:52:06,336 --> 00:52:09,203 Pa, ima trenutno klijenta. Ho�ete li da sa�ekate? 719 00:52:26,523 --> 00:52:28,855 Mrs. Dunlap. Drago mi je da te vidim. - Kako si. Dobro je videti te. 720 00:52:28,926 --> 00:52:30,860 Mr. Muth, ovo je Leo Cutter. 721 00:52:30,928 --> 00:52:32,862 Mr. Cutter. Do�ite. - Mr. Muth. 722 00:52:32,930 --> 00:52:35,421 Hvala. 723 00:52:35,499 --> 00:52:37,433 Ovamo. 724 00:52:38,502 --> 00:52:41,062 Sedite, Mr. Cutter. 725 00:52:43,273 --> 00:52:45,207 - Ponela si papire sa sobom? - Jesam. 726 00:52:45,275 --> 00:52:47,266 Hvala. 727 00:53:05,596 --> 00:53:10,829 Pa, Mr. Cutter, Mrs. Dunlap i ja smo pri�ali preko telefona o ovome, 728 00:53:10,901 --> 00:53:14,268 i ja mislim da �ete mi pomo�i da saznam �ta je to... 729 00:53:14,338 --> 00:53:17,398 o �emu Mr. Dunlap ovde tvrdi. 730 00:53:17,474 --> 00:53:21,501 �ta se desilo? Koliko �esto? Ta stvar. - Desilo se jednom. 731 00:53:21,578 --> 00:53:24,604 Ho�ete li me uputiti u sredi�tu stvari, Mr. Cutter? 732 00:53:25,749 --> 00:53:28,479 Desilo se pre jedno mesec dana. 733 00:53:28,552 --> 00:53:31,919 Anna je radila u labosu i ostavila je Molly sa mnom. 734 00:53:31,989 --> 00:53:34,924 Ona je trebalo da se vrati na vreme i da je pokupi. 735 00:53:36,493 --> 00:53:38,427 Ona nije stigla,ja sam radio celog dana. 736 00:53:38,495 --> 00:53:40,360 i oti�ao sam da se istu�iram. 737 00:53:40,430 --> 00:53:45,834 Molly se igrala u svojo sobi, pa sam joj rekao gde sam da zna ako joj zatrebam . 738 00:53:45,903 --> 00:53:49,839 Bio sam ispod tu�a i taman kada sam zavr�io, Molly je u�la. 739 00:53:49,907 --> 00:53:53,206 Zaboravio sam pe�kir, pa sam je zamolio da mi ga donese . 740 00:53:53,277 --> 00:53:55,268 Ona je donela i dala mi ga je. 741 00:53:55,345 --> 00:53:58,212 Dok sam se brisao, primetio sam da bulji u mene. 742 00:53:58,282 --> 00:54:02,412 Ona me je ve� videla golog, tako da nisam obra�ao pa�nju na to. 743 00:54:02,486 --> 00:54:05,649 Ona je i pre dolazila dok ste se tu�irali? 744 00:54:05,722 --> 00:54:11,285 Jeste. Ponekad razgovaramo dok sam ispod tu�a. Volela je dru�tvo, valjda. 745 00:54:11,361 --> 00:54:14,353 U svakom slu�aju, kada sam zavr�io ona je ko iz vedra neba pitala: 746 00:54:14,431 --> 00:54:16,763 "Jel je to tvoj penis?" 747 00:54:16,833 --> 00:54:20,064 Ona je u�ila re�i, te stvari, znate? 748 00:54:20,137 --> 00:54:23,436 Imala je knjigu koju joj Ana �ita i obnja�njava o bebama... 749 00:54:23,507 --> 00:54:25,441 odakle bebe dolaze. 750 00:54:25,509 --> 00:54:28,239 Jo� uvak ima� knjigu? 751 00:54:28,312 --> 00:54:30,371 Da. - Tako... 752 00:54:30,447 --> 00:54:33,211 Rekao sam, "Da, jeste." 753 00:54:33,283 --> 00:54:35,717 Ose�ao sam se malo neprijatno, zapravo 754 00:54:35,786 --> 00:54:39,222 ali video sam kako je Ana opu�tena u tim stvarima 755 00:54:39,289 --> 00:54:41,223 i nisam hteo to da upropastim. 756 00:54:41,291 --> 00:54:44,783 Trudio sam se da izgledam normalno, bez prikrivanja ili bilo �ega. 757 00:54:44,861 --> 00:54:48,627 Ok. - Onda je rekla, "Jel mogu da pipnem?" 758 00:54:48,699 --> 00:54:54,001 Mislim da nije pro�lo vi�e od jedne sekunde. Rekao sam: "Naravno" i ona je to uradila. 759 00:54:55,439 --> 00:54:59,375 - I to je bilo to? - Da. Prili�no. 760 00:54:59,443 --> 00:55:01,308 Ona bi pri�ala o tome ponekad uve�e. 761 00:55:01,378 --> 00:55:05,610 Znala je ne�to malo o �ivotu, o seksu. 762 00:55:05,682 --> 00:55:07,616 I posle sam je stavio da spava. 763 00:55:09,152 --> 00:55:12,451 Dobro, dali ste pri�ali o tome sa Miss Dunlap kada se vratila ku�i. 764 00:55:12,522 --> 00:55:14,513 Ne. - Zbog �ega? 765 00:55:14,591 --> 00:55:18,823 Bilo me je stid, pretpostavljam. Mislio sam da ne moram. 766 00:55:18,895 --> 00:55:21,022 Nisam video da je to problem. 767 00:55:21,098 --> 00:55:23,566 Pa, mogu li da pitam, Mr. Cutter, 768 00:55:23,634 --> 00:55:26,626 za�to niste rekli detetu da ne mo�e da vas dira tu. 769 00:55:26,703 --> 00:55:28,830 Rekli ste da ste se ose�ali neprijatno. 770 00:55:28,905 --> 00:55:33,501 Mislio sam da Ana �eli da budem prirodan i opu�ten kada sam sa Moli 771 00:55:33,577 --> 00:55:36,045 kao �to je ona i sa njenim telom i sli�nim stvarima. 772 00:55:36,113 --> 00:55:38,707 Tako da mo�emo re�i da niste razumeli pravila. 773 00:55:41,351 --> 00:55:43,751 Jesam, razumeo sam ih. 774 00:55:43,820 --> 00:55:48,257 Onda, koja su pravila oko Moli u pitanju golotinje? 775 00:55:49,760 --> 00:55:52,661 Pa, ona su prili�no opu�tena. 776 00:55:52,729 --> 00:55:57,189 Kada ste se ven�ali sa gosp. Dunlapom, jesu li bila ista pravila? 777 00:55:58,568 --> 00:56:01,230 Manje opu�tena. 778 00:56:01,304 --> 00:56:04,239 Ok. Dobro, Mr. Cutter, 779 00:56:04,307 --> 00:56:06,605 mora�emo o toj temi jo� da popri�amo. 780 00:56:06,677 --> 00:56:08,975 Ali za sada, ako je to u redu 781 00:56:09,046 --> 00:56:12,914 voleo bih nasamo da popri�am sa g�om. Dunlop 782 00:56:15,352 --> 00:56:19,220 Dobro smo razgovarali gosp. Kater. Cenim va�u iskrenost. 783 00:56:26,096 --> 00:56:31,193 Pa, �eli� li ne�to da mi ka�e� o gosp. Kateru. Neke sumnje u vezi njega. 784 00:56:32,436 --> 00:56:34,904 Neki znaci �udnog pona�anja. 785 00:56:34,971 --> 00:56:36,905 Ne. Ne. Mislim, 786 00:56:36,973 --> 00:56:41,273 on nije neka konvekcionalna osoba ali ja mu verujem po pitanju Molly. 787 00:56:41,344 --> 00:56:45,144 Zna�i, u ovom slu�aju on je samo pogre�no shva�en. 788 00:56:45,215 --> 00:56:47,274 Ne, on je radio ono za �ta je mislio da je ispravno. 789 00:56:47,350 --> 00:56:50,046 �ta bi to trebalo da zna�i? - Vidite, Mr. Muth, 790 00:56:50,120 --> 00:56:53,487 ja poku�avam da odgajam Molly slobodno. 791 00:56:53,557 --> 00:56:57,288 Ne �elim da se stidi svog tela ili da misli da ne�to mora da sakrije. 792 00:56:57,360 --> 00:56:59,419 Mislim da je on samo poku�ao da ispo�tuje to. 793 00:56:59,496 --> 00:57:02,056 Vidite, ja mu verujem, ali, 794 00:57:02,132 --> 00:57:06,501 mislim da �emo morati da stisnemo do kraja zbog ovog posla g�o. Dunlap 795 00:57:06,570 --> 00:57:11,701 Oboje znamo da je verovatno zdravije za dete da bude otvoreno o seksualnim stvarima 796 00:57:11,775 --> 00:57:14,710 ali ne mislim da �e sudije gledati na to blagonaklono. 797 00:57:14,778 --> 00:57:18,339 Ali ako im objasnite kako se to dogodilo, ako im objasnije kontekst u kome se... 798 00:57:18,415 --> 00:57:21,043 U redu. Poku�a�emo 799 00:57:21,118 --> 00:57:23,279 Ali ove sudije su veoma konzervativne. 800 00:57:23,353 --> 00:57:28,791 Ono �to oni �uju po ceo dan je stra�na stvar: zlostavljanje dece. 801 00:57:28,859 --> 00:57:31,726 Silovanja. Zlostavljanja. Posle nekog vremena, 802 00:57:31,795 --> 00:57:34,992 oni sve spoje to zajedno u svojim glavama 803 00:57:35,065 --> 00:57:39,161 Mislim, ja mogu razumeti kako se to desilo a i ti mo�e�. 804 00:57:39,236 --> 00:57:43,400 Ali ja ta�no mogu da vam ka�em kako �e njihov advokat to predstaviti 805 00:57:43,473 --> 00:57:45,464 i zvu�a�e veoma dobro. 806 00:57:45,542 --> 00:57:47,339 �ta predla�ete da onda uradimo? 807 00:57:47,410 --> 00:57:52,780 Mislim da treba da se fokusiramo na to kako je ona bila sre�na sa vama, koliko ste bili odgovorni. 808 00:57:53,884 --> 00:57:57,547 Gosp. Dulap je radoholi�ar. 809 00:57:57,621 --> 00:58:01,057 Njegova supruga radi isti posao, 810 00:58:01,124 --> 00:58:04,491 i tako, to je prili�an izbor... 811 00:58:04,561 --> 00:58:07,155 izme�u maj�ine ljubavi i pla�ene bebisiterke. 812 00:58:07,230 --> 00:58:10,927 Mi �emo tu upasti sa ovom Katerovom seksualnom problemu. 813 00:58:11,001 --> 00:58:15,438 Mi ne idemo da se branimo ili da se ve�emo za tu stvar... 814 00:58:15,505 --> 00:58:18,133 seksualne otvorenosti ili �togod. 815 00:58:19,342 --> 00:58:22,869 Jednostavno, dogodila se gre�ka. 816 00:58:26,243 --> 00:58:28,370 Zvu�i razumno. 817 00:58:28,445 --> 00:58:30,743 Da. 818 00:58:32,115 --> 00:58:34,481 Misli� okrivljavanje Lea, zar ne? To je strategija. 819 00:58:34,551 --> 00:58:38,385 To je prili�no zgodno, zar ne? Trebamo samo prona�i �rtvu. 820 00:58:38,455 --> 00:58:42,152 Za�to se jednostavno ne spalimo na loma�i? - Dali vi vidite drugi na�in? 821 00:58:42,226 --> 00:58:46,663 Ja ne vidim kako Brajan ima pravo da radi ovo... da sudi o mom �ivotu ovako. 822 00:58:46,730 --> 00:58:51,690 On ne poznaje Lea. On ne zna kako lepo �ivimo. Pa, sve �to ka�em je... 823 00:58:51,768 --> 00:58:54,760 �ta ako govorimo istinu? �ta ako je istina? - Koja je...? 824 00:58:54,838 --> 00:58:58,899 Istina je... da Leo nikada ne bi povredio Moli... 825 00:58:58,976 --> 00:59:00,910 Moli nije povre�ena. 826 00:59:00,978 --> 00:59:04,846 Mo�da je on napravio gre�ku, ali on je samo poku�avao da uradi ono �to bi ja htela. 827 00:59:04,915 --> 00:59:08,908 Brajan je sve uradio pogre�no, Brajan je sve ovo smislio. 828 00:59:08,986 --> 00:59:12,945 Sada vi poku�avate da napravite da sa Leom ne�to nije u redu, 829 00:59:13,023 --> 00:59:15,014 ili ne�to sa nama oboma. 830 00:59:15,092 --> 00:59:17,583 G�o. Dunlap. - Molim? 831 00:59:17,661 --> 00:59:22,064 Zastupa�u vas kako god vi �elite, 832 00:59:22,132 --> 00:59:25,363 ali mislim da je poenta da vam se Moli vrati... 833 00:59:25,435 --> 00:59:29,098 a ne da prosvetlite sudiju o seksualnom moralu. 834 00:59:29,172 --> 00:59:32,198 Oh, da, da... 835 00:59:33,844 --> 00:59:35,778 Dali se sla�ete sa mnom? 836 00:59:43,120 --> 00:59:45,486 Da. 837 00:59:49,860 --> 00:59:51,794 Anna. - Molim? 838 00:59:51,862 --> 00:59:54,490 Anna, do�i ovamo. - �ta je? 839 00:59:54,564 --> 00:59:58,056 Rekao sam ovo ranije i re�i�u ti opet. 840 00:59:58,135 --> 01:00:01,161 Oprosti. - Ne mislim da je sva krivica tvoja, Leo. 841 01:00:01,238 --> 01:00:04,935 Znam da advokat misli. - Ne, on samo poma�e da vratim Moli nazad. 842 01:00:05,008 --> 01:00:08,535 Koliko �e nas to ko�tati? - To nije tvoj problem, Leo. 843 01:00:08,612 --> 01:00:10,876 Anna, problem je ako te izgubim. 844 01:00:10,947 --> 01:00:14,075 To nije ono u �emu je problem ovde, zar ne? Dali me gubi�? 845 01:00:41,211 --> 01:00:43,771 Gde ti je dete? 846 01:00:43,847 --> 01:00:47,339 Oh, ona je sa ocem na mesec dana. 847 01:00:50,153 --> 01:00:53,680 Da. Mora da ti je te�ko. 848 01:00:53,757 --> 01:00:56,624 Nedostaje ti. - Da. 849 01:00:56,693 --> 01:00:59,662 Veoma. - Kako je njegovo ime? 850 01:00:59,730 --> 01:01:02,358 Brajan. - Oh. 851 01:01:02,432 --> 01:01:04,366 Da. - Brajan. 852 01:01:07,104 --> 01:01:09,504 Razvedena. 853 01:01:11,074 --> 01:01:13,008 Jednostavno nismo bili sre�ni, bako. 854 01:01:13,076 --> 01:01:16,239 Znam da ti je te�ko da razume�, ali... 855 01:01:16,313 --> 01:01:18,247 Razumem. 856 01:01:21,017 --> 01:01:23,747 Sre�a. 857 01:01:23,820 --> 01:01:28,154 Bilo je trenutaka u mom �ivotu kada sam se budila svakog jutra i po�elela da sam mrtva. 858 01:01:29,426 --> 01:01:32,452 Samo da preminem tokom no�i. 859 01:01:32,529 --> 01:01:35,191 Nikada ne bih uradila ni�ta, zna�, ali 860 01:01:36,466 --> 01:01:40,197 svakog dana sam �alila �a�to nisam. 861 01:01:41,972 --> 01:01:43,906 Koliko dugo si se ose�ala tako? 862 01:01:45,776 --> 01:01:48,939 Deset godina, petnaest, pretpostavljam 863 01:01:49,012 --> 01:01:51,810 Nikada ne�e� znati, bako. 864 01:01:51,882 --> 01:01:54,510 Za�to bih. Niko nije umro. 865 01:01:57,954 --> 01:02:01,481 Kada Babe dolazi. - Oh. Da. 866 01:02:01,558 --> 01:02:04,721 Tvoj deka se nije previ�e interesovao. 867 01:02:04,795 --> 01:02:07,389 On nije �eleo nju na prvom mestu 868 01:02:07,464 --> 01:02:09,796 Dobio je sina posle. 869 01:02:11,768 --> 01:02:14,362 Ona je bila moja, znala sam to. 870 01:02:14,438 --> 01:02:17,202 Samo jedna jedina. 871 01:02:20,977 --> 01:02:22,911 Samo jedna jedina. 872 01:02:29,753 --> 01:02:33,746 Ti ne bi verovala koliko je va� deda bio zgodan kada sam ga prvi put videla. 873 01:02:33,824 --> 01:02:38,488 Mislila sam da �u da umrem, a da ga ne�u dobiti. 874 01:02:38,562 --> 01:02:40,928 Mislila sam da �u da umrem. 875 01:02:45,368 --> 01:02:47,495 Nisam znala ni�ta o tome. 876 01:02:54,244 --> 01:02:57,270 Za�to Ana? Zbog �ega dugujemo ovo zadovoljstvo. 877 01:02:57,347 --> 01:02:59,440 Zdravo, Deko. 878 01:02:59,516 --> 01:03:02,178 To je Ana - �ao, Celia. 879 01:03:02,252 --> 01:03:06,245 Gde su moje borovnice? - Ovde su, �e�eru. 880 01:03:06,323 --> 01:03:08,257 Se�a� se Gereta? - Naravno. 881 01:03:08,325 --> 01:03:10,793 Hvala. 882 01:03:10,861 --> 01:03:12,954 Ana �eli da pozajmi novac. 883 01:03:13,029 --> 01:03:15,361 Mislim da si malo poranila ove godine, zar ne? 884 01:03:27,277 --> 01:03:29,211 Pa, Anna? 885 01:03:30,680 --> 01:03:33,274 Uh, Treba mi novac. 886 01:03:33,350 --> 01:03:35,614 Pravo u sredi�te stvari. 887 01:03:35,685 --> 01:03:39,451 �ao mi je. Nisam htela da budem nepristojna. Samo treba mi. 888 01:03:40,891 --> 01:03:44,850 Oprosti na radoznalosti. Pitam se zbog �ega tako hitno. 889 01:03:44,928 --> 01:03:48,591 Niste pohrlili ovamo kada sam odlu�io da zaposlim nekoga... 890 01:03:48,665 --> 01:03:50,599 da �uva tvoju �erku... 891 01:03:50,667 --> 01:03:53,227 Ne. 892 01:03:53,303 --> 01:03:56,534 Um, Brajan je zapo�eo parnicu za usvajanje. 893 01:03:56,606 --> 01:04:00,337 On �eli Molly. Treba mi novac za advokata. 894 01:04:00,410 --> 01:04:04,346 �ta ga je nateralo da zapo�ne takvu parnicu? 895 01:04:04,414 --> 01:04:07,781 On veruje da ima osnova. Ispravi me ako gre�im. 896 01:04:07,851 --> 01:04:12,345 Mislio sam da samo maj�insko zapostavljanje mo�e biti dovoljan osnov. 897 01:04:12,422 --> 01:04:14,947 Uh, on ima... on ima osnova. 898 01:04:15,025 --> 01:04:18,256 On ima osnova na osnovu tvoje nekompetentnosti. 899 01:04:18,328 --> 01:04:21,456 Imala sam ljubavnika, deda. 900 01:04:21,531 --> 01:04:24,398 Nije neobi�no za �enu u mojoj situaciji... 901 01:04:24,467 --> 01:04:27,664 u su�tini, neko �ivi sa mnom. 902 01:04:27,737 --> 01:04:30,831 Moli je bila svesna toga. 903 01:04:30,907 --> 01:04:35,844 Ona je... videla ne�to o tome, ali nedovoljno da mo�e da razume sve. 904 01:04:35,912 --> 01:04:38,107 U svakom slu�aju, mora da je ne�to rekla Brajanu 905 01:04:38,181 --> 01:04:41,981 i sada je ljut. 906 01:04:42,052 --> 01:04:44,316 Razgovarala si s advokatom. 907 01:04:44,387 --> 01:04:47,117 I? 908 01:04:47,190 --> 01:04:50,318 Za po�etak tra�i �etiri hiljade dolara. 909 01:04:50,393 --> 01:04:53,692 Ne, mislio sam, �ta on ka�e, kakve su ti �anse da zadr�i� starateljstvo? 910 01:04:53,763 --> 01:04:56,596 Ne znam. Misli da... 911 01:04:56,666 --> 01:04:59,726 Brajan ima dobre �anse. 912 01:04:59,803 --> 01:05:05,400 Ko je taj tvoj ljubavnik, �ovek koga je Moli videla i suvi�e nego �to treba? 913 01:05:05,475 --> 01:05:07,636 Dali je to previ�e va�no? 914 01:05:07,711 --> 01:05:10,578 Za mene jeste i suvi�e. - Za�to? 915 01:05:10,647 --> 01:05:13,810 Za�to ne? Zato �to... Zato �to samo... 916 01:05:13,883 --> 01:05:15,851 Izgleda da se moli za mene. 917 01:05:15,919 --> 01:05:18,717 A ti �eli� moj novac. 918 01:05:23,660 --> 01:05:25,821 Da. 919 01:05:25,895 --> 01:05:29,422 �ini mi se da onda imam pravo da postavim nekoliko pitanja. Mislim da sam... 920 01:05:29,499 --> 01:05:33,162 Mislim da ne vidim potrebu da se vi�e ogoljava moj privatni �ivot jer sam ve� dovoljno rekla. 921 01:05:33,236 --> 01:05:37,138 Ako ne�e� da mi da� novac, nema svrhe govoriti dalje. 922 01:05:37,207 --> 01:05:41,075 Ja �u da vidim �ta �u da radim. Vide�u ve� �ta dalje. 923 01:05:41,144 --> 01:05:44,580 Jel vi�a� i dalje tog �oveka? 924 01:05:46,583 --> 01:05:48,744 Vi�a� li? - Dosta vi�e. Dosta je. 925 01:05:50,153 --> 01:05:52,917 Ne mora� da se me�a� u ovome, draga. 926 01:05:52,989 --> 01:05:55,150 Tebi govorim, Frank. 927 01:05:55,225 --> 01:05:58,922 Ovo je izme�u Ane i mene. Anna je pitala za pomo�. 928 01:05:58,995 --> 01:06:02,692 Onda treba da joj pomognemo �to bolje? - To je sada u na�oj nadle�nosti. 929 01:06:04,467 --> 01:06:07,265 Ima i ja novac. Mo�e� tra�ti od mene, Anna. 930 01:06:09,439 --> 01:06:12,431 To nije novac za to, Eleanor. 931 01:06:12,509 --> 01:06:16,411 Za ono �to ja po�elim. Ne�e� tro�iti taj novac na porodicu. 932 01:06:16,479 --> 01:06:18,447 Nismo se tako dogovorili. 933 01:06:20,116 --> 01:06:22,676 Mo�e� tra�iti od mene, Anna. 934 01:06:22,752 --> 01:06:26,153 Anna je od mene tra�ila. - Ali joj ti nisi dao. 935 01:06:26,222 --> 01:06:29,316 Da, jesam! 936 01:06:29,392 --> 01:06:31,485 Jesi? 937 01:06:35,465 --> 01:06:37,433 Jesam. 938 01:06:39,335 --> 01:06:42,099 Da�u Ani novac, Eleanor. 939 01:06:42,172 --> 01:06:44,663 Da vidim. 940 01:07:14,871 --> 01:07:17,169 To je onda to? 941 01:07:17,240 --> 01:07:19,174 Jeste. 942 01:07:22,345 --> 01:07:24,210 Hvala. 943 01:07:27,884 --> 01:07:30,910 Pa, dobro si uradio, Frank. 944 01:07:32,455 --> 01:07:36,016 Mislim da �u sada odremati. Danas sam presko�io, 945 01:07:36,092 --> 01:07:38,151 brao sam bobice. 946 01:07:38,228 --> 01:07:40,253 Trebao bi. 947 01:08:01,484 --> 01:08:04,510 Njegovo ime je Harkessian. 948 01:08:04,587 --> 01:08:06,578 Ona �e ti dati preporuku... 949 01:08:06,656 --> 01:08:10,319 kako �e Moli potro�iti svoje vreme, dok sve ne bude gotovo. 950 01:08:10,393 --> 01:08:13,556 Koliko �esto �ete mo�i da je vidite, tako ne�to. 951 01:08:13,630 --> 01:08:16,565 Ona �e �eleti da zna kako se sve ovo dogodilo. 952 01:08:16,633 --> 01:08:21,002 Seti se �ta smo odlu�ili: �ao ti je. Leo je pogre�no shva�en. 953 01:08:21,070 --> 01:08:24,301 Mo�da vam oboma bude od koristi lo�a presuda i tako dalje... 954 01:08:24,374 --> 01:08:29,209 Ali glavna stvar je da je sve bila gre�ka. To je veoma va�no. 955 01:08:29,279 --> 01:08:31,577 G�o. Dunlap? Ja sam g�a. Harkessian. 956 01:08:31,648 --> 01:08:33,912 Dobar dan. - U�ite, molim vas. 957 01:08:33,983 --> 01:08:36,747 Mr. Muth. - Dunlap. Kako si? 958 01:08:42,625 --> 01:08:44,559 Mislim da je on jednostavno pogre�no shva�en... 959 01:08:44,627 --> 01:08:49,155 moji stavovi o seksu, i kako sam o tome vaspitavala Moli. 960 01:08:49,232 --> 01:08:53,328 Mislim, ja mogu da razumem kako se to dogodilo ali, hm, ja to ne odobravam. 961 01:08:53,403 --> 01:08:55,701 Ne odobravam... 962 01:08:55,772 --> 01:08:58,206 Gosp. Dunlap misli da je bilo trenutaka... 963 01:08:58,274 --> 01:09:01,766 kada ste vi i gosp. Kater bili u krevetu zajedno sa Moli. 964 01:09:01,845 --> 01:09:05,281 Mo�ete li da mi objasnite kako vi gledate na to. 965 01:09:05,348 --> 01:09:09,910 Dali je to Moli rekla? To je rekao gosp. Dunlap. 966 01:09:09,986 --> 01:09:15,390 Paaa, ona nije mogla znati. Jedini put kada smo imali seksualne odnose, ona je bila ve� zaspala. 967 01:09:15,458 --> 01:09:19,417 Vi ste zna�i imali odnose dok je dete bilo s vama u krevetu. 968 01:09:19,495 --> 01:09:22,794 Oh, ne, ne. To samo tako izgleda. 969 01:09:22,866 --> 01:09:25,699 Mislim, to nije... mi nismo zapravo... 970 01:09:25,768 --> 01:09:28,202 Vidite, Molly... 971 01:09:28,271 --> 01:09:32,298 Molly je lo�e sanjala, i um, do�la je u spava�u sobu... 972 01:09:32,375 --> 01:09:35,708 mi smo u tom trenutku vodili ljubav, a ne dok je ona bila tu. 973 01:09:35,778 --> 01:09:40,272 To nije bilo ne�to �to mo�e da se zamisli. Ali ona je bila s vama u krevetu? 974 01:09:40,350 --> 01:09:44,446 Pa, ona je zaspala i, to se desilo jednom. 975 01:09:44,520 --> 01:09:47,785 I to... to je bila gre�ka. 976 01:09:47,857 --> 01:09:49,916 Bila je gre�ka. 977 01:09:49,993 --> 01:09:55,625 Ok. Dali postoji ne�to �to bi �eleli da dodate ili da mi postavite neko pitanje. 978 01:09:59,202 --> 01:10:01,864 Ne, samo... Dobro. 979 01:10:01,938 --> 01:10:04,202 Pozva�u gosp. Dinlapa. 980 01:10:04,274 --> 01:10:06,208 Dobro. 981 01:10:06,276 --> 01:10:08,369 Mi �emo napraviti uslove za posete. 982 01:10:11,614 --> 01:10:13,844 Gosp. Dunlap? 983 01:10:13,983 --> 01:10:16,713 Silazi sa ljulja�ke. Na mene je red! - Ne, ne�u si�i. 984 01:10:16,786 --> 01:10:18,777 Silazi sada, silazi Ne! 985 01:10:18,855 --> 01:10:21,346 Ne, ne mora da si�e. Nik? 986 01:10:21,424 --> 01:10:24,621 Larry. Hej, Larry! Nemoj. Nema tu�e, u redu? 987 01:10:24,694 --> 01:10:27,254 Mo�ete da se ljuljate ali bez sva�e. 988 01:10:30,934 --> 01:10:32,868 Tako je bolje. Vidi�? 989 01:10:36,873 --> 01:10:39,205 Mama! Molly? 990 01:10:39,275 --> 01:10:43,041 Molly! Vidi ti nju. 991 01:10:43,112 --> 01:10:45,842 Pogledaj tu haljinu. 992 01:10:45,915 --> 01:10:49,146 Izgleda� tako... Oh! Pogledaj se. 993 01:10:50,586 --> 01:10:53,248 Zdravo, Anna. 994 01:10:55,558 --> 01:10:58,891 Zdravo, Brian. - Vrati�u se da je pokupim u sredu izjutra. 995 01:10:58,962 --> 01:11:01,294 Ok. 996 01:11:01,364 --> 01:11:05,027 Postoji spisak svih njenih stvari tako da se ne me�aju. 997 01:11:05,101 --> 01:11:07,968 Dobro. 998 01:11:12,275 --> 01:11:15,301 �ao, du�o. Mo�e poljubac za taticu? 999 01:11:29,859 --> 01:11:31,793 Volim te. 1000 01:11:34,497 --> 01:11:38,900 Hej, vidi ti tu osobu. Oh-oh! Ovo je te�ka osoba. 1001 01:11:38,968 --> 01:11:41,960 Znam. Zna�? Kako zna�? 1002 01:11:42,038 --> 01:11:44,666 Merila si se na vagu. - Ne. 1003 01:11:44,741 --> 01:11:47,733 Ali vozila sam skejt. Vozila si skejt? 1004 01:11:47,810 --> 01:11:50,278 Tata te je stavio na skejt? 1005 01:11:55,485 --> 01:11:57,817 Hvala. Nema na �emu. 1006 01:12:00,623 --> 01:12:03,990 Dakle, um, mo�e� li mi opisati Moli, molim te. 1007 01:12:04,060 --> 01:12:06,255 Ona je vesela i ma�tovita. 1008 01:12:06,329 --> 01:12:09,560 Hm, prili�no stidljiva, pretpostavljam. 1009 01:12:09,632 --> 01:12:13,693 Sada je izgleda malo napeta. �ini mi se da se pla�i da me izgubi iz svog vidokruga. 1010 01:12:15,171 --> 01:12:18,402 Pitam se �ta mislite za�to gosp. Dunlap �eli da uradi ovo sada. 1011 01:12:18,474 --> 01:12:21,170 Mislim za�to poku�ava da dobije starateljstvo. 1012 01:12:21,244 --> 01:12:25,738 Oh, pa, mogu da zamislim kako je reagovao kada mu je Moli ispri�ala... 1013 01:12:25,815 --> 01:12:28,841 jednostavno, on je poludeo. 1014 01:12:28,918 --> 01:12:32,217 Mislim da je on, veoma pa�ljiv �ovek. 1015 01:12:32,288 --> 01:12:35,314 I bri�an �ovek na mnogo na�ina. 1016 01:12:37,660 --> 01:12:40,026 Me�utim, �ta mislite, za�to vas nije pozvao? 1017 01:12:40,096 --> 01:12:44,055 Mislim, va� advokat mi je rekao da ste imali prijateljski razvod. 1018 01:12:44,133 --> 01:12:48,763 pa za�to on nije pozvao, znate, i jednostavno pitao: �ta se to tamo de�ava? 1019 01:12:48,838 --> 01:12:53,502 Ne znam. Hm, mo�da nije vi�e prijateljski nastrojen. 1020 01:12:53,576 --> 01:12:58,377 Mo�da je bio ljubomoran na neki na�in. On... On je mo�da hteo da mu se vratite. 1021 01:12:58,448 --> 01:13:03,147 Hm, hajde da se fokusiramo malo na to za�to ste dozvolili Moli da bude s vama u krevetu... 1022 01:13:03,219 --> 01:13:06,347 dok ste imali seksualne odnose. 1023 01:13:06,422 --> 01:13:10,119 Izgleda da bi me napali. Na koji na�in? 1024 01:13:10,193 --> 01:13:13,162 Ne znam, ja stvarno ne znam, ali ja... 1025 01:13:13,229 --> 01:13:15,629 da bi me izblamirali 1026 01:13:15,698 --> 01:13:18,428 Pa, mo�da tako izgleda, Ana ali uveravam vas... 1027 01:13:18,501 --> 01:13:21,470 da je sve to zbog radoznalosti. 1028 01:13:26,809 --> 01:13:29,835 Da, dobro. 1029 01:13:29,912 --> 01:13:32,676 Ja ose�am 1030 01:13:32,748 --> 01:13:36,411 Iskreno, ja ne ose�am 1031 01:13:36,486 --> 01:13:39,182 zajedno sa Leom... 1032 01:13:39,255 --> 01:13:42,452 da postoji potreba za 1033 01:13:42,525 --> 01:13:46,962 za svim tim pravilima... 1034 01:13:47,029 --> 01:13:49,930 Mislim, mi smo... svi mi smo... 1035 01:13:49,999 --> 01:13:53,127 bili veoma sre�ni. 1036 01:13:53,202 --> 01:13:56,000 Bilo je golotinje oko nje. To je istina. 1037 01:13:56,072 --> 01:13:59,371 Ali bilo je... 1038 01:13:59,442 --> 01:14:03,572 To je deo svega toga, 1039 01:14:03,646 --> 01:14:08,481 taj svet koji je Leo otvorio prema meni... 1040 01:14:08,551 --> 01:14:11,486 gde... 1041 01:14:11,554 --> 01:14:15,285 pa, gde je bilo... 1042 01:14:15,358 --> 01:14:20,125 Bila sam lepa,na� seks je bio lep i... 1043 01:14:20,196 --> 01:14:24,155 i, i, Moli je bila...ona je bila deo na�e... deo na�e ljubavi. 1044 01:14:24,233 --> 01:14:26,224 deo na�eg �ivota i... 1045 01:14:26,302 --> 01:14:31,262 Zaista mislim da mo�ete da razumete to, vidite, sa Brajanom... 1046 01:14:31,340 --> 01:14:35,367 smo prestali da upra�njavamo seks mnogo pre nego �to smo se razveli. 1047 01:14:35,444 --> 01:14:39,107 Bila sam, uh, bila sam frigidna s njim i... 1048 01:14:39,182 --> 01:14:43,084 Pa, ja sam, ja sam, uh. Oduvek sam bila frigidna. 1049 01:14:43,152 --> 01:14:45,450 Ali... 1050 01:14:45,521 --> 01:14:50,857 sve to... vidite, sve to se promenilo sa Leom. 1051 01:14:50,927 --> 01:14:54,693 Mo �ivot se promenio... I ja I ja stvarno mislim... 1052 01:14:54,764 --> 01:14:58,063 da je... da je to bilo dobro po Moli. 1053 01:14:58,134 --> 01:15:01,194 Znate? Dakle, te no�i kada je ona... 1054 01:15:01,270 --> 01:15:05,229 kada je do�la u moju sobu... i kada sam je zagrlila... 1055 01:15:05,308 --> 01:15:08,436 uspavala je se... 1056 01:15:08,511 --> 01:15:11,878 Pa, da, jesmo. Vodili smo ljubav. To je istina... 1057 01:15:15,017 --> 01:15:17,986 Sigurna sam... ube�ena sam da... 1058 01:15:18,054 --> 01:15:19,988 Nije mogla da zna. 1059 01:15:20,056 --> 01:15:24,686 Shvatam. Ja mislim da je to bila slu�ajnost 1060 01:15:24,760 --> 01:15:27,786 da je Leo, znate, pustio da ga dodirne... 1061 01:15:27,863 --> 01:15:30,730 pogre�no je shvatio 1062 01:15:30,800 --> 01:15:34,361 dokle je trebao da ide. 1063 01:15:34,437 --> 01:15:36,371 Mislim... 1064 01:15:36,439 --> 01:15:39,602 ona je tra�ila, bila je znati�eljna, on joj je dopustio. 1065 01:15:39,675 --> 01:15:41,609 Ali nije trebao. 1066 01:15:44,013 --> 01:15:47,449 Bila je... Bila je gre�ka. 1067 01:15:47,516 --> 01:15:51,612 On je napravio gre�ku. Oboje smo napravili gre�ku. 1068 01:15:57,860 --> 01:16:00,590 Jednostavno... ne �elim da je izgubim. 1069 01:16:02,598 --> 01:16:05,328 Stvarno ne �elim da je izgubim. 1070 01:16:07,770 --> 01:16:10,000 Sada, gosp. Dunlap, 1071 01:16:10,072 --> 01:16:12,870 tokom tih poseta Moli, 1072 01:16:12,942 --> 01:16:15,342 u stanu g�e. Dunlap... 1073 01:16:15,411 --> 01:16:18,175 dali ste primetili neke promene 1074 01:16:18,247 --> 01:16:21,239 kod Moli... ili u njenoj okolini. 1075 01:16:21,317 --> 01:16:23,410 Da, uh, prvi pokazatelj bio je... 1076 01:16:23,486 --> 01:16:26,011 kada je moja biv�a �ena dobijala pozive od razli�itih mu�karaca. 1077 01:16:26,088 --> 01:16:28,522 Prigovor. Svedok nije znao ko zove... 1078 01:16:28,591 --> 01:16:30,525 ili pak da su bili "razli�iti" 1079 01:16:30,593 --> 01:16:34,825 Podr�avam. Pa, ona je dobijala pozive od mu�ke osobe 1080 01:16:34,897 --> 01:16:36,831 ili vi�e njih, 1081 01:16:36,899 --> 01:16:40,335 i kada sam slede�i put do�ao,bilo je o�igledno da mu�karac tu boravi. 1082 01:16:40,403 --> 01:16:42,337 - Prigovor. Podr�avam. 1083 01:16:42,405 --> 01:16:45,568 Prona�li ste neke stvari koje pripadaju tom �oveku. 1084 01:16:45,641 --> 01:16:48,872 Ta�no. Brija�, penu za brijanje, 1085 01:16:48,944 --> 01:16:51,003 planinarske cipele u ormar, tako ne�to. 1086 01:16:51,080 --> 01:16:54,447 Kako ste se ose�ali povodom toga, gosp. Dunlap? 1087 01:16:54,517 --> 01:16:57,384 Pa, mogu re�i, pomalo ljubomorno. 1088 01:16:57,453 --> 01:17:00,684 Znate, Moli je moja devoj�ica. Dali je ovaj �ovek do�ao i zauzeo moje mesto? 1089 01:17:00,756 --> 01:17:04,214 Takve stvari. - Dali ste primetili druge promene? 1090 01:17:04,293 --> 01:17:06,227 Promene u pona�anju? 1091 01:17:09,332 --> 01:17:11,994 Bila je veoma znati�eljna u vezi mog tela. 1092 01:17:12,068 --> 01:17:15,094 Za na�a tela, moje �ene i mojeg... 1093 01:17:15,171 --> 01:17:20,404 na na�in koji izgleda potpuno novo i neprikladno za mene. 1094 01:17:20,476 --> 01:17:24,810 Oduvek smo bili veoma oprezni da je ne uznemirimo ili upla�imo 1095 01:17:24,880 --> 01:17:27,872 tako �to bi nas videla... gole. 1096 01:17:27,950 --> 01:17:30,350 Kada ka�ete "mi" na koga mislite? 1097 01:17:30,419 --> 01:17:33,650 Pa, u oba braka. 1098 01:17:33,723 --> 01:17:38,023 �inilo mi se da je se kod Moli, 1099 01:17:38,094 --> 01:17:41,120 promenilo oko ovog pitanja, 1100 01:17:41,197 --> 01:17:44,132 da postoji ne�to �to joj zaokuplja pa�nju ili je zastra�uje. 1101 01:17:44,200 --> 01:17:47,636 I onda jednom me je pitala, samo je pitala direktno... 1102 01:17:47,703 --> 01:17:51,298 Ja sam se brijao...ako bi mogla da gleda 1103 01:17:51,374 --> 01:17:53,308 Ja sam rekao, 1104 01:17:53,376 --> 01:17:56,641 Ne, to je moj posao! 1105 01:17:56,712 --> 01:18:00,045 Onda je rekla: "Pa, Leo mi dozvoljava da gledam njegov penis. On mi daje da ga pipnem." 1106 01:18:00,116 --> 01:18:03,381 Prigovor. Rekla - kazala! Podr�avam. 1107 01:18:03,452 --> 01:18:05,613 Vi znate bolje, savetni�e. 1108 01:18:05,688 --> 01:18:07,815 Hvala, gosp. Dunlap. 1109 01:18:10,459 --> 01:18:13,087 Gosp. Dunlap, 1110 01:18:17,199 --> 01:18:20,066 da li ste bili svesni, 1111 01:18:20,136 --> 01:18:23,071 da Moli ima knjigu koja sadr�i obja�njenja o seksu. 1112 01:18:24,440 --> 01:18:27,466 Ne. Niste znali za to? 1113 01:18:27,543 --> 01:18:31,411 Ne. Dali ste bili svesni da je dnevni boravak 1114 01:18:31,480 --> 01:18:35,974 uradio projekat o anatomiji sa telima dece 1115 01:18:36,051 --> 01:18:39,145 koje obuhvataju seksualne delove? 1116 01:18:39,221 --> 01:18:43,749 Ne. Pa, sada kada ste svesni toga, 1117 01:18:43,826 --> 01:18:47,023 gosp. Dunlap, uh, ne izgleda li vam jasno 1118 01:18:47,096 --> 01:18:49,894 ta Molijeva seksualna preokupacija 1119 01:18:49,965 --> 01:18:52,024 sa va�im telom,telom njene ma�ehe 1120 01:18:52,101 --> 01:18:55,468 mo�da treba dosta da se uradi po pitanju iskustva sa tim 1121 01:18:55,538 --> 01:18:57,472 nego li bilo �ta drugo? 1122 01:18:57,540 --> 01:18:59,770 Ne. �ta ne? 1123 01:18:59,842 --> 01:19:02,003 Ne, ne izgleda mi jasno. 1124 01:19:04,447 --> 01:19:06,381 Vidim. 1125 01:19:06,449 --> 01:19:09,111 Dobro si? 1126 01:19:09,185 --> 01:19:12,018 Jesam. Jesi li sigurna? 1127 01:19:12,087 --> 01:19:16,319 Pa, dobar je, tvoj mu�, ali mislim da smo napravili neki pomak. 1128 01:19:16,392 --> 01:19:20,021 Gosp. Cutter, vi ste slede�i. Napravi�e od vas neprijateljskog svedoka. 1129 01:19:20,095 --> 01:19:22,029 Pa�ljivo slu�ajte. 1130 01:19:22,097 --> 01:19:24,998 Ne dozvolite da vas uhvati u zamku da ka�ete ne�to �to ne mislite. 1131 01:19:25,067 --> 01:19:27,001 Ne dajte da vas naljute! On ne�e. 1132 01:19:27,069 --> 01:19:30,835 Ja samo �elim �ansu da objasnim kako je bilo. 1133 01:19:30,906 --> 01:19:35,309 Gosp. Cutter, koliko dugo ste izlazili sa g�om. Dunlap pre nego �to ste spavali zajedno? 1134 01:19:35,377 --> 01:19:38,904 Jednom. Jednom. Shvatam. 1135 01:19:38,981 --> 01:19:42,610 Vi ste trenutno nezaposleni, jel tako? 1136 01:19:42,685 --> 01:19:45,176 Ja sam samozaposlen. Umetnik sam. Pravim skulpture. 1137 01:19:45,254 --> 01:19:49,486 Ali trenutno nemate stalno zaposlenje, zar ne? Ne, u tom smislu, ne. 1138 01:19:49,558 --> 01:19:51,753 Prosto "ne" je dovoljno, gosp. Kater. 1139 01:19:51,827 --> 01:19:55,490 Tako da bi se moglo re�i da �ivite nestabilan �ivot, ekonomski? 1140 01:19:55,564 --> 01:19:58,397 Da, moglo bi! Dakle, prelaskom kod g�e. Dunlap... 1141 01:19:58,467 --> 01:20:01,664 predstavlja prili�no dobar potez za vas, zar ne? 1142 01:20:01,737 --> 01:20:04,672 Nisam se preselio. 1143 01:20:04,740 --> 01:20:08,437 Svake no�i ste tu spavali i hranili se. 1144 01:20:08,511 --> 01:20:10,911 Obi�no. A niste se preselili? 1145 01:20:10,980 --> 01:20:14,507 Ne. Ne cepidla�imo, �asni Sude. 1146 01:20:14,583 --> 01:20:20,522 Gosp. Kater, vi ste se brinuli o �erki mog klijenta s vremena na vreme? 1147 01:20:20,589 --> 01:20:22,557 Da. Bili ste nasamo sa njom? 1148 01:20:22,625 --> 01:20:24,684 Kupali ste je. Stavljali na spavanje. Da. 1149 01:20:24,760 --> 01:20:28,526 I izme�u svega toga, bili ste nagi pred detetom, zar ne? 1150 01:20:28,597 --> 01:20:32,294 Da. I rekli ste joj da dira va�e genitalije? 1151 01:20:32,368 --> 01:20:35,360 Ne, nisam. 1152 01:20:35,437 --> 01:20:38,929 Niste joj rekli da vas dira. 1153 01:20:39,008 --> 01:20:41,135 Ne. Pitala je dali sme. 1154 01:20:41,210 --> 01:20:43,610 Dete je pitalo dali mo�e da vas seksualno dira. 1155 01:20:43,679 --> 01:20:45,977 Da... Ne, ne seksualno. 1156 01:20:46,048 --> 01:20:48,243 Dete je pitalo dali mo�e da dodirne va�e genitalije. 1157 01:20:48,317 --> 01:20:51,878 Da. 1158 01:20:51,954 --> 01:20:56,323 �estogodi�nje dete spontano zatra�i da dira odraslog �oveka. 1159 01:20:56,392 --> 01:21:01,455 Bila je znati�eljna. A vi ste rekli, kao �to bi svako, "DA". 1160 01:21:01,530 --> 01:21:03,555 Naravno. Sjajno. Samo napred. 1161 01:21:03,632 --> 01:21:05,725 Rekao sam... Rekao sam da mo�e. 1162 01:21:05,801 --> 01:21:07,735 U redu. 1163 01:21:09,104 --> 01:21:12,198 Gosp. Kater, hajde da se vratimo na ne�to drugo. 1164 01:21:12,274 --> 01:21:14,742 Povodom, 1165 01:21:14,810 --> 01:21:18,143 toga da ste vi i g�a. Dunlap primili Moli u krevet kod vas? 1166 01:21:18,213 --> 01:21:21,740 Da. Bili ste goli, i dete je bilo sa vama u krevetu. 1167 01:21:21,817 --> 01:21:24,718 Nijedno od nas ne nosi pid�ame, Moli je povremeno dolazila kod nas u krevet 1168 01:21:24,787 --> 01:21:26,982 ali ona nikada nije bila sa nama dok smo bili goli. 1169 01:21:27,056 --> 01:21:29,047 Hvala vam, gosp. Kater na obja�njenju. 1170 01:21:29,124 --> 01:21:32,958 Dakle, koliko se to puta dogodilo da zavr�e... 1171 01:21:33,028 --> 01:21:36,759 dve odrasle osobe potpuno gole i �estogodi�nje dete u istom krevetu 1172 01:21:36,832 --> 01:21:41,496 ili bilo koji od ovih slu�aja,kada vi i g�a. Dunlop zapravo imate odnose? 1173 01:21:47,509 --> 01:21:51,138 Jednom. Tako da ste vodili ljubav dok je dete bilo s vama u krevetu. 1174 01:21:51,213 --> 01:21:53,807 Zaspala je! Kako ste zaklju�ili da je zaspala? 1175 01:21:53,882 --> 01:21:58,285 Video sam da je spavala. Shvatam. 1176 01:22:03,359 --> 01:22:05,725 Nemam vi�e pitanja, �asni Sude. 1177 01:22:07,029 --> 01:22:10,465 - Gosp. Muth? - Nemam pitanja, �asni sude. 1178 01:22:11,967 --> 01:22:14,367 Mo�ete da se udaljite, gosp. Kater. 1179 01:22:36,225 --> 01:22:38,318 Znam. Ja... 1180 01:22:38,394 --> 01:22:40,453 Mogla si da mi ka�e�! 1181 01:22:40,529 --> 01:22:43,760 On je podrazumevao da �u dobiti priliku da pri�u ispri�am na moj na�in, tako da sam bio dobar de�ak 1182 01:22:43,832 --> 01:22:47,233 za unakrsno ispitivanje, a zatim se pravi da me jebeno ne poznaje. 1183 01:22:47,302 --> 01:22:50,465 On se trudi da mi pomogne, Leo. Ana, zna� da �u u�initi sve da ti pomognem. 1184 01:22:50,539 --> 01:22:52,473 Poma�u�i njemu, poma�u�i tebi. Rekao sam ti. 1185 01:22:52,541 --> 01:22:55,476 Ako on ne �eli da razgovara sa mnom na sudu, sjajno, samo mi reci. 1186 01:22:55,544 --> 01:22:58,479 Mislim, on je samo mislio da �e� re�i ne�to bolje, ili ne�to sli�no. 1187 01:22:58,547 --> 01:23:01,175 Briga me �ta on misli. 1188 01:23:15,798 --> 01:23:17,732 Sranje! Sranje!... 1189 01:23:17,866 --> 01:23:21,461 Dakle, dr. Pejn, u svom ispitivanju Moli... 1190 01:23:21,537 --> 01:23:24,836 dali je pokazivala neke znake traume 1191 01:23:24,907 --> 01:23:27,398 prouzroukavane ovim doga�ajima? 1192 01:23:27,476 --> 01:23:29,467 Ne, nije. 1193 01:23:29,545 --> 01:23:33,379 Ne mislim da ona to do�ivljava kao zastra�uju�u pretnju ili na bilo koji drugi na�in. 1194 01:23:33,449 --> 01:23:37,385 U stvari, mogao bih re�i da mi je relevantno zapa�anje kod Moli 1195 01:23:37,453 --> 01:23:40,616 zapravo to �to nema ni�ta vezano za seksualna pitanja. 1196 01:23:40,689 --> 01:23:43,123 I, onda kakva je konstantacija? 1197 01:23:43,192 --> 01:23:46,787 Molijeva veza sa majkom je veoma jaka. 1198 01:23:46,862 --> 01:23:50,025 To joj daje odre�enu vrstu unutra�nje snage... 1199 01:23:50,099 --> 01:23:52,431 �to ona mo�e poneti sa sobom gde god da ide. 1200 01:23:52,501 --> 01:23:57,438 To joj zapravo omogu�ava da se kre�e ka nezavisnosti �to svi �elimo svojoj deci. 1201 01:23:57,506 --> 01:24:01,442 Dakle, ono �to sugeri�em nije kompromis da u ovom trenutku... 1202 01:24:01,510 --> 01:24:05,640 da joj ka�emo: "U redu, zato �to si sve primila tako dobro... 1203 01:24:05,714 --> 01:24:09,878 sada �emo mi uzeti jenu osobu sa kojom ose�ate snagu kada ste daleko. 1204 01:24:09,952 --> 01:24:12,682 To bi je stavilo u opasnosti, u mojoj knjizi. 1205 01:24:14,123 --> 01:24:16,057 Hvala vam, doktore. 1206 01:24:20,596 --> 01:24:22,928 Sada, g�o. Dunlap, 1207 01:24:22,998 --> 01:24:27,458 mo�ete li na re�i, molim vas, kako je Moli reagovala na Lea? 1208 01:24:27,536 --> 01:24:33,065 Pa, ona ga obo�ava. Trudio je se naporno da dobije njenu naklonost. 1209 01:24:33,142 --> 01:24:38,079 Bio je stabilan sa njom i ona je u�ivala sa njim. 1210 01:24:39,548 --> 01:24:42,779 Kako ste reagovali... 1211 01:24:42,851 --> 01:24:46,048 kada ste �uli za incident izme�u njih dvoje? 1212 01:24:46,121 --> 01:24:48,783 Bila sam u �oku. 1213 01:24:48,857 --> 01:24:51,826 Dali se sla�e s tim gosp. Kater? 1214 01:24:51,894 --> 01:24:55,352 Da. Dali se se�ate re�i koje ste koristili? 1215 01:24:57,065 --> 01:25:01,593 Ne. Samo sam mislila da je to lo�e 1216 01:25:01,670 --> 01:25:05,936 i nisam mogla da razumem kako je mogao da misli da je sve u redu. 1217 01:25:07,109 --> 01:25:09,976 Sada, g�o. Dunlap 1218 01:25:10,045 --> 01:25:13,776 Ja �u da vam postavim pitanje, �elim da ga pa�ljivo razmotrite 1219 01:25:15,450 --> 01:25:19,250 Ako vam ovaj sud dodeli starateljstvo nad Moli 1220 01:25:19,321 --> 01:25:21,585 ali promeni uslove starateljstva tako da 1221 01:25:21,657 --> 01:25:25,388 odustanete od va�eg odnosa sa gosp. Katerom 1222 01:25:25,460 --> 01:25:27,428 koji bi bio va� odgovor? 1223 01:25:29,765 --> 01:25:33,064 Ja ne bi vi�e vi�ala gosp. Katera. 1224 01:25:33,135 --> 01:25:36,002 Ok. Hvala. 1225 01:25:36,071 --> 01:25:38,005 To je sve. 1226 01:25:46,081 --> 01:25:48,015 G�o. Dunlap, 1227 01:25:49,184 --> 01:25:51,175 da li vi neodobravate to �to je gosp. Kater uradio? 1228 01:25:51,253 --> 01:25:53,187 Da. 1229 01:25:53,255 --> 01:25:56,691 A ipak odobravate da va�a devoj�ica bude s vama u krevetu dok ste imali seksualne odnose? 1230 01:25:56,758 --> 01:25:59,784 Nije li tako? Pa, ona...ona je bila pospana 1231 01:25:59,862 --> 01:26:02,490 Samo, da ili ne, g�o Dunlap? 1232 01:26:05,300 --> 01:26:07,700 Da. 1233 01:26:12,474 --> 01:26:15,932 Dali odobravate ono �to ste uradili 1234 01:26:16,011 --> 01:26:19,208 pu�taju�i je da gleda va� odnos? 1235 01:26:19,281 --> 01:26:20,771 Nije gledala. 1236 01:26:20,849 --> 01:26:24,649 Ne odobravate sopstvene poteze? Da. 1237 01:26:24,720 --> 01:26:27,382 I ne bi ste to ponovo uradili? Ne, ne bih. 1238 01:26:27,456 --> 01:26:29,583 Recite mi, g�o. Dunlap. Mo�ete li promeniti va�e pona�anje? 1239 01:26:29,658 --> 01:26:31,592 Zar to nije slu�aj? Ne, nije. 1240 01:26:31,660 --> 01:26:34,220 - Ne, nisam. Ali, jednom je bilo dobro i ugla�eno. Sada, o�igledno, 1241 01:26:34,296 --> 01:26:36,787 Nisam imala ose�aj da je bilo "dobro i ulickano". 1242 01:26:36,865 --> 01:26:40,096 Ali, vi jeste. Da, jesam. 1243 01:26:40,168 --> 01:26:43,604 Bez ose�aja dali je sve u redu? 1244 01:26:47,075 --> 01:26:49,703 Ona je... Ona je zaspala. 1245 01:26:54,249 --> 01:26:57,082 To je sve, �asni Sude. 1246 01:26:57,152 --> 01:27:00,451 Ova rasprava je odlo�ena. 1247 01:27:20,142 --> 01:27:22,076 Dakle, 1248 01:27:23,912 --> 01:27:26,472 ako dobije� Moli, �ta, �ta... ja sam se... 1249 01:27:26,548 --> 01:27:28,948 �ta re�i. Otkaz. Jel to prava re�? 1250 01:27:29,017 --> 01:27:32,612 On ne misli da �e postaviti takav uslov, tako da... Tako. 1251 01:27:32,688 --> 01:27:36,522 Pa, za�to bi uop�te postavljali pitanje, Ana. 1252 01:27:36,591 --> 01:27:40,357 To je ono �to su svi �eleli da �uju, Leo. To je bila proba. 1253 01:27:40,429 --> 01:27:44,297 Znala sam da to pitanje dolazi. Nema ni malo proklete istine u svemu ovome, zar ne? 1254 01:27:44,366 --> 01:27:46,857 Sve je ovo smejurija, zar ne? Leo, ja... 1255 01:27:54,209 --> 01:27:57,235 Dakle, �ta nam je �initi sada? 1256 01:27:57,312 --> 01:27:59,246 �ekamo. 1257 01:28:00,449 --> 01:28:02,815 �ta misli�, koliko dugo? 1258 01:28:02,884 --> 01:28:04,818 Mo�da do ponedeljka. 1259 01:28:08,256 --> 01:28:11,316 Pa, onda da po�em s vama? Da po�em s vama? 1260 01:28:11,393 --> 01:28:14,226 Ne, ja... �elim to, Ana. 1261 01:28:19,001 --> 01:28:21,333 Volim te. 1262 01:28:31,046 --> 01:28:32,980 G�o, Dunlap? 1263 01:28:33,048 --> 01:28:35,141 Mo�ete da u�ete? U redu. 1264 01:28:35,217 --> 01:28:38,209 Da spustim ovo ovde. oh, da, dobro... 1265 01:28:41,156 --> 01:28:43,090 Zdravo, Ana. 1266 01:28:43,158 --> 01:28:45,353 Zdravo. Sedi. 1267 01:29:04,846 --> 01:29:08,145 Da. - Ana, veoma mi je �ao. 1268 01:29:08,216 --> 01:29:10,150 U�inili smo sve �to smo mogli. 1269 01:29:10,218 --> 01:29:13,984 Drugi sudija, i odluka bi mo�da bila na drugoj strani. 1270 01:29:14,056 --> 01:29:18,322 Pa... ovo je kona�no? 1271 01:29:18,393 --> 01:29:20,327 Bojim se da jeste. Da. 1272 01:29:22,264 --> 01:29:24,095 Pa, mo�emo li se �aliti? 1273 01:29:24,166 --> 01:29:28,159 Oni nikada ne promene mi�ljenje sudije u slu�aju kao �to je ovaj. 1274 01:29:28,236 --> 01:29:32,332 Kasnije, mo�da sa novim dokazima, mogli bi ponovi da pokrenemo slu�aj. 1275 01:29:32,407 --> 01:29:34,341 Oh! Oh, ne! Ana, slu�aj me. 1276 01:29:34,409 --> 01:29:37,173 Ana, moramo da se fokusiramo na pozitivno. Oh! 1277 01:29:37,245 --> 01:29:42,182 Oni su bili velikodu�ni u vezi poseta. Dobi�e� dosta vremena sa Moli. 1278 01:29:42,250 --> 01:29:45,617 Dakle, treba da izvu�ete najbolje od lo�eg. Ne. 1279 01:29:49,257 --> 01:29:52,590 Oh, Leo. 1280 01:30:32,267 --> 01:30:35,896 U�i �u s tobom, ok? 1281 01:30:35,971 --> 01:30:38,940 U redu, �eli� li da do�e� kod mene? 1282 01:30:40,709 --> 01:30:43,576 Ho�e� da bude� sama? 1283 01:30:45,113 --> 01:30:47,707 Ho�e� li me pozvati? Ho�e� li? 1284 01:30:52,821 --> 01:30:54,755 Ana, pozovi me. 1285 01:32:26,815 --> 01:32:29,477 Ana? 1286 01:32:43,431 --> 01:32:46,594 Ana. Zvao sam te i zvao sam te. 1287 01:32:48,203 --> 01:32:50,694 Ursula je poku�avala da stupi u kontakt s tobom. Jesi li dobro? 1288 01:32:50,772 --> 01:32:52,706 Dobro sam. 1289 01:32:52,774 --> 01:32:55,140 Za�to ne odgovara� na pozive? 1290 01:33:04,519 --> 01:33:07,454 Razgovaraj sa mnom. Ne znam �ta ti zeli�. 1291 01:33:07,522 --> 01:33:10,616 Ja bih samo �eleo da znam �ta se ovde do�avola de�ava? 1292 01:33:10,692 --> 01:33:13,820 Moj �ivot je uni�ten. Ja sam, jednostavno, zna�... 1293 01:33:13,895 --> 01:33:17,854 Ja samo poku�avam da ga vratim u normalu. Dakle, to zna�i bez mene? 1294 01:33:17,932 --> 01:33:21,197 To zna�i da �ta god da zna�i. Ne postoji ni�ta o meni... 1295 01:33:21,269 --> 01:33:23,169 ono �to nije, Ana. Oh. 1296 01:33:23,238 --> 01:33:25,832 To je sve na tebi. To je tvoj izbor. Nije li to istina? 1297 01:33:25,907 --> 01:33:29,843 Nema nikakvog udela u ovom stanju ovde. Za�to me ne ostavi� na miru? 1298 01:33:29,911 --> 01:33:33,642 U redu, Leo. Samo me ostavi na miru. Naravno, ostavi �u te samu. 1299 01:33:33,715 --> 01:33:35,649 Da te ostavim na miru i ne radim ni�ta. 1300 01:33:35,717 --> 01:33:39,084 Zato �to se ose�am krivim... odgovornim. Zato �to po�tujem tvoju tugu. 1301 01:33:39,154 --> 01:33:42,351 Mogu da te ostavim na miru i da te izgubim zauvek, ili mogu da se borim s tobom, 1302 01:33:42,424 --> 01:33:44,654 nametnuti se i mo�da te ne izgubim. 1303 01:33:44,726 --> 01:33:47,957 �ta poku�ava� da uradi�? Jel poku�ava� da mi stavi� do znanja da si zaljubljen u mene. 1304 01:33:48,029 --> 01:33:51,089 Da li misli� da �e tako sve da nestane? �ta �eli� da uradim? 1305 01:33:51,166 --> 01:33:53,726 Ne znam. Ho�e� da pre�em preko svega kao da ne postojim? 1306 01:33:53,802 --> 01:33:57,294 Pa, ve� sam to uradio. Pravio sam se mrtav za tebe i za tvog advokata seronju. 1307 01:33:57,372 --> 01:34:00,068 Sla�em se. Ja sam perverzan. Ja sam kriminalac. 1308 01:34:00,141 --> 01:34:02,735 Uzeo sam krivicu na sebe dok sam stajao tamo gore i pravio sam se 1309 01:34:02,811 --> 01:34:04,745 da je se sve slu�ajno dogodilo. 1310 01:34:04,813 --> 01:34:07,338 Dali misli� da to menja ne�to? Ne. 1311 01:34:07,415 --> 01:34:11,181 Ne, ali ja nisam sve uradio. Pravili smo se da jesam, i to je bilo u redu �to se mene ti�e. 1312 01:34:11,252 --> 01:34:14,050 Sve �to sam ikada �eleo je da to ispravim koliko god mogu. 1313 01:34:14,122 --> 01:34:16,955 Ali ti i ja znamo istinu. Neke odgovornosti su samo tvoje. 1314 01:34:17,025 --> 01:34:19,926 Preuzimam krivicu gde god da �eli�, ali ovde s tobom, �elim istinu. 1315 01:34:19,994 --> 01:34:24,727 Zar ne misli� da je na meni krivica tako�e. �ta je bilo sa ostatkom mog �ivota? 1316 01:34:24,799 --> 01:34:27,495 Ja sam sve �to sam mogao da u�inim da se to ne desi. Molim? Ostavi me na miru. 1317 01:34:27,569 --> 01:34:29,833 Ostavi me na miru! Gubi mi se sa o�iju! Prestani, ho�e� li? 1318 01:34:29,904 --> 01:34:34,102 Samo se gubi. Samo se gubi odavde. 1319 01:34:34,175 --> 01:34:36,803 Ostavi me samu... 1320 01:34:36,878 --> 01:34:39,938 Gubi se! 1321 01:34:40,014 --> 01:34:42,847 Odlazi. 1322 01:35:23,158 --> 01:35:26,127 Ne znam koliko dugo sam tamo sedela, 1323 01:35:26,194 --> 01:35:30,062 ali sam imala ose�aj da se vra�am sebi 1324 01:35:30,131 --> 01:35:32,725 sa velike udaljenosti. 1325 01:35:38,740 --> 01:35:43,803 Ovaj ishod slu�aja oko Moli sam primila veoma te�ko. 1326 01:35:43,878 --> 01:35:46,904 Povremeno tokom njenih poseta, ona zapla�e. 1327 01:35:47,982 --> 01:35:49,916 �elela je da zna... 1328 01:35:49,984 --> 01:35:52,919 za�to ne mo�e da ostane da �ivi sa mnom. 1329 01:35:54,155 --> 01:35:57,318 Ali polako, sve je po�elo da bude bolje. 1330 01:36:02,664 --> 01:36:05,565 Moj advokat je zvao, rekao mi je da je gledam. 1331 01:36:07,368 --> 01:36:09,302 Da vidim neke znake... 1332 01:36:09,370 --> 01:36:13,033 koje je �ine nesre�nom u ovoj situaciji 1333 01:36:13,107 --> 01:36:16,372 i onda mo�emo poku�ati da preina�imo odluku 1334 01:36:16,444 --> 01:36:21,541 ali nikada ga nisam pozvala, jer ono �to sam htela najvi�e 1335 01:36:21,616 --> 01:36:25,552 nije bilo da iskoristim Molijevu patnju 1336 01:36:26,788 --> 01:36:28,813 nego da se stavi ta�ka na sve. 1337 01:36:30,291 --> 01:36:35,126 Zadovoljna sam znaju�i da je Moli u porodici jedina 1338 01:36:35,196 --> 01:36:40,099 a ponekad,volela bih da sam ja u toj porodici. 1339 01:36:41,436 --> 01:36:43,461 Rekla sam sebi. Ho�u. 1340 01:36:51,779 --> 01:36:55,681 Kako ti ona sada izgleda? Oh, ja mislim da �e biti dobro. 1341 01:36:58,353 --> 01:37:01,015 A ti, Ana? 1342 01:37:01,089 --> 01:37:03,990 �ini mi se... �ini mi se da po�injem opet. 1343 01:37:07,629 --> 01:37:10,120 Moram da zavr�im pakovanje. Ok. 1344 01:37:29,117 --> 01:37:31,085 Svakog dana i sada 1345 01:37:31,152 --> 01:37:35,555 Leo zove... ili ja zovem. 1346 01:37:35,623 --> 01:37:38,592 Ponekad kasno no�u. 1347 01:37:38,660 --> 01:37:41,527 Njegov glas me uvek uznemiri, ali onda... 1348 01:37:43,464 --> 01:37:49,027 nekako se setim da je to nemogu�e 1349 01:37:49,103 --> 01:37:52,869 Dobro. Donela si spasioce. Veoma dobro. 1350 01:37:55,843 --> 01:37:58,937 Hajde. Upadaj. To je moja dobra devojka. 1351 01:38:03,217 --> 01:38:05,151 Spremna? 1352 01:38:06,254 --> 01:38:08,188 Vi�am Moli 1353 01:38:08,256 --> 01:38:11,657 svakog trenutka vikendom 1354 01:38:11,726 --> 01:38:15,093 i tokom �kolskih raspusta 1355 01:38:15,163 --> 01:38:19,566 i mi se trudimo da ve�inu na�eg vremena provedemo zajedno. 1356 01:38:23,538 --> 01:38:27,907 Ponekad se ose�am dobro, ali 1357 01:38:27,976 --> 01:38:31,673 nai�e period kad je bol od gubitka stra�an. 1358 01:38:33,715 --> 01:38:38,175 A onda, mislim na ne�to �to mi je baka rekla 1359 01:38:38,252 --> 01:38:42,985 kada mi je gubitak Moli izgledao nezamislivo 1360 01:38:43,057 --> 01:38:47,118 ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 1361 01:38:48,830 --> 01:38:51,094 Rekla je: 1362 01:38:53,468 --> 01:38:57,097 "Svi znaju da si ti dobra majka, Ana." 1363 01:38:57,098 --> 01:39:07,098 prevod i obrada: direktnojug 1364 01:39:10,098 --> 01:39:14,098 Preuzeto sa www.titlovi.com 1365 01:39:15,305 --> 01:40:15,559 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 109617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.