Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:21,342 --> 00:00:25,342
www.titlovi.com
3
00:00:28,342 --> 00:00:31,368
Kada sam bila dete, provodila
sam leta sa mojim dedom i babom
4
00:00:31,445 --> 00:00:33,470
u njihovoj vikendici u Maine.
5
00:00:37,684 --> 00:00:40,482
Tih dana, nije postojao put do ku�e,
6
00:00:40,554 --> 00:00:44,615
tako da je jedan od mojim posebnih
predloga bio da gosti veslaju preko jezera.
7
00:00:45,992 --> 00:00:48,119
Moja majka ima tri sestre...
8
00:00:48,195 --> 00:00:50,789
i jednog brata, mog Ujku Orija.
9
00:00:50,864 --> 00:00:54,197
U Avgustu, ljudi nam se
pridru�e sa suprugama i decom,
10
00:00:54,267 --> 00:00:57,100
i za dve nedelje, porodica
je u kompletnom sastavu.
11
00:01:05,345 --> 00:01:07,404
Ori! Ori!
12
00:01:09,449 --> 00:01:12,418
Ori! Ori!
13
00:01:12,486 --> 00:01:16,513
Izgleda dobro. Izgleda dobro, McCords!
14
00:01:16,590 --> 00:01:20,048
�ini mi se da moja baka
�eli preovladati u firmi,
15
00:01:20,127 --> 00:01:23,460
ali ona je jedina koju volim najvi�e.
16
00:01:23,530 --> 00:01:26,363
Mi smo svi kontrolisani
od strane mog dede.
17
00:01:26,433 --> 00:01:31,427
On je osporavao ambiciju i ispunjenje,
i mi smo se trudili da mu udovoljimo.
18
00:01:31,505 --> 00:01:33,735
Kako si, du�o?
19
00:01:33,807 --> 00:01:36,002
Dobro je videti te.
20
00:01:36,076 --> 00:01:40,479
Do�ite svi ovamo.
Unesite te torbe u ku�u.
21
00:01:40,547 --> 00:01:44,574
Jedino koje ikada stao
uz njega je bila Babe.
22
00:01:44,651 --> 00:01:48,587
Ona je bila mla�a sestra moje
majke, 20 godina mla�a od nje.
23
00:01:49,756 --> 00:01:52,156
Ja �u uzeti ovo.
- Te�ko je.
24
00:01:52,225 --> 00:01:55,058
Ok, pazi prste, du�o. Pazi prste.
25
00:01:57,531 --> 00:02:00,796
Dobro je videti te, Elmer.
- Dali je bilo te�ko veslati preko jezera, Anna?
26
00:02:00,867 --> 00:02:03,597
Ne, lako je, bako.
-Anna! - Dobro po tebe.
27
00:02:03,670 --> 00:02:06,935
Dovedi najve�eg.
28
00:02:07,007 --> 00:02:09,703
Veruj mi na re�. Dobro je biti ovde.
29
00:02:12,179 --> 00:02:15,114
Nemoj da pokvari� ve�eru.
- Da, svi smo ovde.
30
00:02:17,150 --> 00:02:19,084
Ho�e� da do�e�?
31
00:02:20,487 --> 00:02:22,455
Moja majka to ne bi �elela.
32
00:02:24,858 --> 00:02:27,918
Ho�e� da odraste� i da
bude� kao tvoja majka, Anna?
33
00:02:32,799 --> 00:02:36,394
Tokom tog dugog leta, Babe
je postala moja prijateljica.
34
00:02:36,470 --> 00:02:41,203
Ja sam... Pa, Ja sam bila najstarije
unu�e i pritom bila sam stidljiva .
35
00:02:41,274 --> 00:02:43,367
Me�utim, vi�e sam odgovarala.
36
00:02:46,613 --> 00:02:48,740
U redu. Do�ite.
37
00:02:48,815 --> 00:02:50,749
Br�e.
38
00:02:52,486 --> 00:02:54,420
Spremni?
39
00:03:07,200 --> 00:03:09,134
Gde si na�la kola�e?
40
00:03:09,202 --> 00:03:12,103
Ukrala sam... �ta misli�?
41
00:03:13,740 --> 00:03:16,208
Upore�ivanju s drugim, vidite,
42
00:03:16,276 --> 00:03:20,269
Babe je izgledala
glamurozno i neuobi�ajno,
43
00:03:20,347 --> 00:03:22,281
i ja sam je obo�avala.
44
00:03:35,629 --> 00:03:38,996
Kakva skupina jebenih kretena.
- Once again!
45
00:03:54,948 --> 00:03:58,509
Se�am se tog vremena da
je Babe �esto odlazila
46
00:03:58,585 --> 00:04:02,453
sa mla�im momkom u �amcu
na drugoj strani jezera.
47
00:04:04,224 --> 00:04:06,317
Vidimo se.
48
00:04:28,582 --> 00:04:31,847
Babe, dali zna� koliko je sati?
49
00:04:34,955 --> 00:04:37,185
Izneverila si moje poverenje.
50
00:04:52,706 --> 00:04:54,640
Spremna sam, tetka Babe.
51
00:05:03,650 --> 00:05:05,948
Mogu li i ja da idem, mama?
52
00:05:24,004 --> 00:05:25,938
Za�to su svi ljuti na tebe?
53
00:05:31,411 --> 00:05:33,845
Trudna sam.
54
00:05:34,981 --> 00:05:37,745
Oni mi samo prigovaraju.
55
00:05:37,817 --> 00:05:41,583
Moj momak nije vredan po�tovanja.
56
00:05:41,655 --> 00:05:44,180
�alju me da idem u Evropu.
57
00:05:44,257 --> 00:05:46,282
Voli� li ga?
58
00:05:48,662 --> 00:05:50,687
Kako zna� da si trudna?
59
00:05:50,764 --> 00:05:54,962
Oseti�. Menjati se telo.
60
00:05:55,035 --> 00:05:57,799
Kakav je ose�aj?
61
00:05:57,871 --> 00:06:01,034
Kao... ovo.
62
00:06:07,113 --> 00:06:09,604
Ho�e� da vidi�?
- Ho�u.
63
00:06:18,058 --> 00:06:20,652
Postaje� ve�a ovde.
64
00:06:20,727 --> 00:06:22,991
I tvoje bradavice postaju deblje.
65
00:06:25,765 --> 00:06:30,134
I ovde dole je sve �vr��e.
66
00:06:30,203 --> 00:06:32,671
Ho�e� da oseti�?
67
00:06:32,739 --> 00:06:34,673
Do�i.
68
00:06:41,347 --> 00:06:43,781
Neverovatno je?
69
00:06:47,287 --> 00:06:50,188
Babe, do�i.
70
00:06:52,392 --> 00:06:56,328
Nedelju kasnije, Babe je oti�la
u Evropu sa jednom mojom tetkom.
71
00:07:14,948 --> 00:07:19,681
Kasnije sam saznala da je
dobila bebu u �vajcarskoj
72
00:07:19,753 --> 00:07:22,221
i da ju je dala dva dana posle poro�aja.
73
00:07:37,637 --> 00:07:41,334
Jedan po jedan
74
00:07:41,407 --> 00:07:44,570
Ja sam odrasla i po�ela
sam da se kre�em daleko
75
00:07:44,644 --> 00:07:47,943
Vi�ala sam Babe sve manje i manje.
76
00:07:48,014 --> 00:07:52,280
Zatim... ona bi se pojavila
na porodi�nim okupljanjima...
77
00:07:52,352 --> 00:07:54,286
�esto je umela mnogo da popije.
78
00:08:01,795 --> 00:08:04,286
Oh, Bo�e,ho�e� li da u�uti� ?
79
00:08:04,364 --> 00:08:07,333
Hvala.
80
00:08:18,912 --> 00:08:21,278
�emu �urba, Orrie?
81
00:08:21,347 --> 00:08:23,440
Kasno je. Otac �e te �ekati.
82
00:08:28,588 --> 00:08:30,522
Babe?
83
00:08:30,590 --> 00:08:33,218
Babe! Pazi... �ta do�avola...
84
00:08:33,293 --> 00:08:35,818
Bo�e... oh, sranje. Oh!
85
00:08:35,895 --> 00:08:39,092
Hej! Nemoj biti takva guzica!
86
00:08:39,165 --> 00:08:41,656
Do�avola!
87
00:08:41,734 --> 00:08:43,668
Babe! Vrati se!
88
00:08:47,841 --> 00:08:49,775
Babe!
89
00:08:54,180 --> 00:08:56,114
Babe!
90
00:09:03,890 --> 00:09:05,824
Babe!
91
00:09:13,099 --> 00:09:15,033
Babe!
92
00:09:23,977 --> 00:09:27,640
U godinama posle Bejbine
smrti, �esto sam pomi�ljala
93
00:09:27,714 --> 00:09:31,912
�ta mi je ona ponudila tokom tih leta.
94
00:09:31,985 --> 00:09:36,513
U njenom prisustvu,
izgledalo je da je sve mogu�e.
95
00:09:36,589 --> 00:09:39,922
I �elela sam da budem nalik
njoj. �elim da preuzmem rizik.
96
00:09:39,993 --> 00:09:44,930
�elim da ose�am... �elim
da budem ose�ajna osoba.
97
00:09:44,998 --> 00:09:50,630
Pa �ak i sada, uprkos
svemu �to se dogodilo.
98
00:09:51,771 --> 00:09:54,638
Ja... Ose�am...
99
00:09:54,707 --> 00:09:56,868
Ja stvarno �elim da poku�am.
100
00:10:05,351 --> 00:10:09,219
Molly. Molly, molim te.
101
00:10:09,289 --> 00:10:11,382
Do�i. Do�i i pojedi doru�ak, u redu?
102
00:10:11,457 --> 00:10:14,620
Da li moram da jedem pala�inke, Mama
- Da li mora�?
103
00:10:14,694 --> 00:10:17,720
Rekla si da ih �eli�. Pogledaj. Pogledaj �ta imam.
- �ta?
104
00:10:17,797 --> 00:10:19,856
Vidi ovo. Napravila sam ti sliku.
105
00:10:19,933 --> 00:10:21,764
Vidi�?
- �ta je ovo?
106
00:10:21,834 --> 00:10:23,768
Poga�aj.
- To je pas?
107
00:10:23,836 --> 00:10:25,770
Ne, ne. Dosta je ve�e od psa.
108
00:10:25,838 --> 00:10:28,898
Dozvoli mi da ti obu�em cipelu. Pojedi ne�to. Hajde.
- Konj?
109
00:10:28,975 --> 00:10:32,809
Ne. Ne. �iveo je pre mnogo mnogo godina.
110
00:10:32,879 --> 00:10:34,972
Dinosaurs!
111
00:10:35,048 --> 00:10:38,882
Ta�no. Ta�no. Ho�e� li
neki sirup preko njega?
112
00:10:38,952 --> 00:10:42,149
�ta to radi�?
- Moram da uzmem drugu cipelu.
113
00:10:42,221 --> 00:10:45,657
Oh, ne, ne, ne. Vrati se
nazad i dovr�i svoj doru�ak.
114
00:10:45,725 --> 00:10:49,627
Ja �u doneti cipelu. Stavi
malo sirupa preko. Bi�e dobro.
115
00:10:51,531 --> 00:10:54,728
�ta je to? Oh, Molly.
116
00:10:54,801 --> 00:10:58,202
Nisam namerno.
- Znam da nisi. Evo. Obuj cipelu.
117
00:11:00,340 --> 00:11:02,968
Treba mi pomo�.
- Samo obuj svoju cipelu.
118
00:11:03,042 --> 00:11:05,408
Zakasni�u. Pojedi ne�to, Molly, u redu?
119
00:11:13,987 --> 00:11:17,150
�ao, Alex. Kako �kola?
120
00:11:17,223 --> 00:11:21,455
Predan si poslu. Drago mi je videti to.
121
00:11:21,527 --> 00:11:25,156
Da. Dobro sam. Stvari teku svojim tokom.
122
00:11:25,231 --> 00:11:30,294
Molli je veoma dobro. Hvala na pitanju.
To je tako slatko s tvoje strane.
123
00:11:30,370 --> 00:11:34,204
Trudi se da bude velika, Alex. Vidimo
se kasnije. Lepo smo se ispri�ali.
124
00:11:34,273 --> 00:11:36,332
Veoma smo se lepo ispri�ali.
125
00:11:39,445 --> 00:11:43,313
Whoa! Hajmo ponovo. Hajde
da poku�amo jo� jednom.
126
00:11:43,383 --> 00:11:47,114
Hajde da probamo malo sporije.
�ta radi tvoje stopalo na pedali?
127
00:11:47,186 --> 00:11:50,815
Oh, do�avola. Opet sam stavila stopalo na toj glupoj pedali.
- Znam.
128
00:11:50,890 --> 00:11:54,656
Znate, ja i vozim na ovaj na�in. Nastrada�u zbog
toga jednog dana. - Probaj i sviraj. Dva-�etiri.
129
00:11:56,696 --> 00:11:59,563
�ta?
130
00:11:59,632 --> 00:12:03,466
Jesu li ovo genitalije?
- To su mu�ke genitalije. Ta�no.
131
00:12:03,536 --> 00:12:05,663
Ovo su �enske?
- Da, jesu.
132
00:12:07,306 --> 00:12:09,399
Sme�no ti je?
133
00:12:09,475 --> 00:12:12,876
Pogledaj te crvi�e.
- Znam. To nisu crvi�i. To su spermatozoidi.
134
00:12:14,247 --> 00:12:16,909
Da li je beba u maminom stomaku?
- Ne, ne, ne.
135
00:12:16,983 --> 00:12:19,611
Nije zapravo u njenom stomaku,
du�o. Ona je u maminoj materici.
136
00:12:19,685 --> 00:12:21,619
Kako je dospela tamo?
137
00:12:21,687 --> 00:12:24,622
Pa, ona je dospela u njoj tako �to
je porasla od vrlo malog jajeta.
138
00:12:24,690 --> 00:12:27,488
Ba� kao i ti. Vidi�?
- Ja nisam jaje.
139
00:12:27,560 --> 00:12:31,792
Ne, ti nisi jaje. Nisi vi�e, ne.
140
00:12:31,864 --> 00:12:35,493
Ali mislim da si ti devoj�ica
koja �e naspavanje vrlo uskoro.
141
00:12:35,568 --> 00:12:39,026
Ho�e� da spava� sa Semi ili sa Julijom no�as? �ta?
-Julija.
142
00:12:39,105 --> 00:12:42,871
Julija. Ok. Mo�da Julija u�ini
da spava� veoma lepo, zar ne?
143
00:12:42,942 --> 00:12:45,274
Tako. Ok. Tako. U�u�kana si.
144
00:12:45,344 --> 00:12:48,040
Jel �e� da spava� samnom?
- Ne, Ne�u da spavam s tobom ve�eras.
145
00:12:48,114 --> 00:12:50,639
Ne, Ne�u. Zatvori o�i.
- Za�to si ostala ovde?
146
00:12:50,716 --> 00:12:55,119
Da ti po�elim laku no�.
Zatvori o�i. Dobra cura.
147
00:12:55,188 --> 00:12:58,817
Ne gledaj me,mama.
- Pa, ne�u. Ne gledam u tebe.
148
00:12:58,891 --> 00:13:01,382
Oh, da, gleda�.
Pa, Ne mogu si pomo�i.
149
00:13:01,461 --> 00:13:03,554
Jel zna� za�to? Jel zna� za�to?
- Za�to?
150
00:13:03,629 --> 00:13:07,690
'Razlog tome je zato �to te volim. Volim te
sa ovim stvarima ovde. Vidi�? One zapravo...
151
00:13:07,767 --> 00:13:09,792
Misli�, o�i.
- Da, moje o�i. Ta�no. Ono ide ovako,
152
00:13:09,869 --> 00:13:12,599
i onda ovako, i zna� �ta su one?
153
00:13:12,672 --> 00:13:14,606
�ta?
- One su o�i ljubavi.
154
00:13:14,674 --> 00:13:17,199
One su o�i ljubavi,
Molly, i one su za tebe.
155
00:13:17,276 --> 00:13:19,767
Ok. Ok.
156
00:13:22,815 --> 00:13:24,976
Pi�ki mi se, mama.
157
00:13:25,051 --> 00:13:28,077
Ok, sti�emo za minut.
158
00:13:28,154 --> 00:13:31,317
Samo jedan minut. Jedan,
jedan, jedan, jedan, jedan.
159
00:13:31,390 --> 00:13:33,415
U redu.
160
00:13:42,735 --> 00:13:45,067
Ne, ne sirena. To je guska.
- U redu.
161
00:13:54,680 --> 00:13:57,740
Zdravo, Anna. Sre�an Dan
Zahvalnosti. U redu, svi!
162
00:14:05,758 --> 00:14:07,885
Bako.
163
00:14:07,960 --> 00:14:10,451
�ao, du�o.
- Hej, Molly, da li ima� ne�to za baku?
164
00:14:10,530 --> 00:14:12,464
Tu ste.
- Oh, hvala.
165
00:14:12,532 --> 00:14:15,194
Sre�an Dan Zahvalnosti.
Znam. Lepo je ,zar ne?
166
00:14:15,268 --> 00:14:19,034
Molly, Molly, Baka �eli da
ti da malo brusnice. Ovde.
167
00:14:19,105 --> 00:14:21,198
Hvala lepo. Hvala.
168
00:14:25,077 --> 00:14:27,637
Oh, hvala.
169
00:14:27,713 --> 00:14:31,205
Sa rukama, du�o.
- �ta ima novo kod tvojih roditelja, Anna?
170
00:14:31,284 --> 00:14:34,685
Oh, pa, ni�ta posebno. Dobro se dr�e.
171
00:14:34,754 --> 00:14:36,688
�ta ti radi� ovih dana, Anna?
172
00:14:36,756 --> 00:14:40,055
Radim u labaratoriji s kolegama.
- Stvarno?
173
00:14:40,126 --> 00:14:44,358
Da, radim za ma�inom za pranje.
174
00:14:44,430 --> 00:14:49,163
Naravno, Anna je pijanistkinja Zar ne?
175
00:14:51,637 --> 00:14:55,004
Pa, ja... mislim da je
prikladnije re�i da sam nastavnik,
176
00:14:55,074 --> 00:14:57,736
ali rad u labaratoriji mi
poma�e da platim ra�une.
177
00:14:57,810 --> 00:15:00,643
Anna, zbog �ega pretvaranje?
178
00:15:00,713 --> 00:15:04,877
To dolazi sa �enama tvojih godina.
179
00:15:04,951 --> 00:15:07,715
Mogu li te videti posle ve�ere?
180
00:15:07,787 --> 00:15:10,415
Naravno.
181
00:15:11,791 --> 00:15:13,588
Nemoj golim rukama, du�o. Ok?
182
00:15:13,659 --> 00:15:16,526
- Kako je bila Molly?
- Oh, dobro.
183
00:15:16,596 --> 00:15:21,431
- Posle razvoda?
- Pa, da, prili�no dobro, mislim.
184
00:15:21,500 --> 00:15:24,765
Tvoja baka i ja smo brinuli za nju.
- Za�to?
185
00:15:24,837 --> 00:15:27,601
Ona ne bi trebalo da bude po vrti�ima.
186
00:15:27,673 --> 00:15:30,540
Ona nije dete fabri�kih
radnika, zapravo.
187
00:15:30,610 --> 00:15:35,104
Da, pa, dobro ni jedni od tih
deteta i nisu, u tom slu�aju.
188
00:15:37,416 --> 00:15:41,546
Kao �to zna�, tvoji roditelji
nisu imali neki veliki interes,
189
00:15:41,621 --> 00:15:46,558
tako da bi smo baka i ja
napravili doprinos tvome prihodu,
190
00:15:46,626 --> 00:15:51,256
novac bi u tom slu�aju bio za
nekog ko bi do�ao da �uva Molly.
191
00:15:51,330 --> 00:15:55,426
�ao mi je, deko. Ja mislim da
bi ona bila i previ�e stroga.
192
00:15:55,501 --> 00:15:57,435
Ali hvala u svakom slu�aju.
193
00:15:59,505 --> 00:16:04,533
Ti izgleda da pati� od neke
romanti�ne ideje o siroma�tvu.
194
00:16:04,610 --> 00:16:07,374
Zapravo ti insistira� da jesi siroma�na,
195
00:16:07,446 --> 00:16:10,904
Nema ni�ta kriminalno u tome
da neko �uva tvoju �erku.
196
00:16:10,983 --> 00:16:14,146
Nije u pitanju siroma�tvo Brinem, deko.
197
00:16:14,220 --> 00:16:17,678
Brajan nam poma�e
Jedva da smo siroma�ni.
198
00:16:17,757 --> 00:16:20,351
Zna�, to je...
199
00:16:20,426 --> 00:16:25,261
To je nezavisnost. Ho�u
da budem svoj �ovek.
200
00:16:35,007 --> 00:16:37,237
Izvoli. Zadr�i kusur
- Ok. Hvala.
201
00:16:44,050 --> 00:16:46,018
Tata!
202
00:16:53,292 --> 00:16:55,817
�ao. Pozdrav. Kako si?
- Zdravo, Anna.
203
00:16:55,895 --> 00:16:58,864
Lepo je videti te.
- Lepo je videti te. Lepo je videti te.
204
00:16:58,931 --> 00:17:00,865
Pa...
-Pa.
205
00:17:00,933 --> 00:17:03,868
Ne mora� da ide� odmah.
- Oh, ne, ne, ne.
206
00:17:03,936 --> 00:17:07,201
Mislim da je tako najbolje za oboje. I,
Molly, mo�e� da poka�e� tati gde se �ta nalazi.
207
00:17:07,273 --> 00:17:09,537
Ok!
- Ok, ok. Ok.
208
00:17:09,608 --> 00:17:13,408
Gde si odsela?
- Kod Ursule. Ostavila sam broj u kuhinji.
209
00:17:13,479 --> 00:17:15,242
Ok.
- Zdravo.
210
00:17:15,314 --> 00:17:17,248
Oh, da.
- Oh, �ao.
211
00:17:17,316 --> 00:17:19,250
Nezaboravi.
- Ne�u zaboraviti.
212
00:17:19,318 --> 00:17:22,116
Ok? Kada �u videti? Nedelja uve�e, ok?
- Da.
213
00:17:22,188 --> 00:17:24,122
Ok. �ao.
- Obe�ava�?
214
00:17:24,190 --> 00:17:26,124
To je obe�anje.
- �ao.
215
00:17:26,192 --> 00:17:28,126
�ao.
216
00:17:42,508 --> 00:17:45,033
Mi smo bili usred razvoda...
217
00:17:45,111 --> 00:17:48,569
kada mi je rekao da �eli
da se opet o�eni samnom.
218
00:17:48,647 --> 00:17:52,640
Da. Ta �ena Brenda, koja
je advokat u njegovoj firmi.
219
00:17:52,718 --> 00:17:57,485
I se�am se... Se�am se, da
bi trebalo da se brinu o tome
220
00:17:57,556 --> 00:18:00,616
da bih ja postala besna.
221
00:18:00,693 --> 00:18:03,218
Oh, Bo�e. Za�to ja radim
ovo? Za�to ti sve ovo govorim?
222
00:18:03,295 --> 00:18:05,388
Mislim, mora da sam
pijana ili tako ne�to.
223
00:18:05,464 --> 00:18:07,625
Ne znam.
- Ne, ka�i mu. Samo napred. Ka�i mu.
224
00:18:07,700 --> 00:18:12,660
Da? Ok, pa, rekla sam mu. Rekla
sam mu direktno, rekla sam...
225
00:18:14,106 --> 00:18:18,338
Mogu da razumem da
tra�i s nekim drugim...
226
00:18:18,411 --> 00:18:22,347
seks jer izme�u nas nije bilo... ni�ta.
227
00:18:22,415 --> 00:18:25,543
Mislim da je to fraza koju koristim.
228
00:18:25,618 --> 00:18:28,644
Mislim da nisam bila zlobna
ili tako ne�to. Stvarno nisam.
229
00:18:28,721 --> 00:18:31,747
Bilo je samo sasvim
o�igledno... takore�i istinito.
230
00:18:31,824 --> 00:18:33,985
Mislim, bilo je to kao da je...
231
00:18:35,728 --> 00:18:37,787
Nije bilo ni�ta.
232
00:18:37,863 --> 00:18:42,800
Zapamtila sam Brajanove re�i:
"Oh, pa, nikada nisam mislio tako"
233
00:18:46,205 --> 00:18:49,641
Koliko ste u braku?
- Sedam godina.
234
00:18:49,708 --> 00:18:52,700
To je dugo vreme bez seksa.
235
00:18:52,778 --> 00:18:55,804
Pa, nije sve Brajanova krivica.
236
00:18:55,881 --> 00:18:57,815
�ta misli� time?
237
00:18:59,351 --> 00:19:03,685
Pa, ja se nikad nisam ose�ala...
238
00:19:03,756 --> 00:19:06,657
eroti�nom ili... u njegovoj blizini.
239
00:19:08,794 --> 00:19:11,422
Zbog toga se i razvodite.
240
00:19:11,497 --> 00:19:14,261
Oh, ne, ne, ne, ne.
Sve je to sa razlogom.
241
00:19:15,534 --> 00:19:18,094
Brajanova firma otvara
predseni�tvo u Va�ingtonu.
242
00:19:18,170 --> 00:19:21,003
On ho�e da ide, a ja ne�u da idem.
243
00:19:21,073 --> 00:19:25,169
I... I sex nema nikakve veze s tim?
244
00:19:29,181 --> 00:19:32,582
Pa, vidi, nikad mu to
nije bilo u prvom planu.
245
00:19:34,653 --> 00:19:36,644
U poslednje vreme.
246
00:19:37,823 --> 00:19:39,791
Da.
247
00:19:51,937 --> 00:19:53,962
Oh, molim te!
248
00:19:54,039 --> 00:19:56,030
Oh, to su va�e?
- Da.
249
00:19:56,108 --> 00:20:00,169
Izvinite. Stajale su unutra prili�no
dugo, i bila je jedina slobodna ma�ina.
250
00:20:00,246 --> 00:20:03,306
Jo� uvek su vla�ne, zna�?
- Da, jesu malo.
251
00:20:04,950 --> 00:20:08,181
Tako sam umoran od ovog sranja.
�ak i u perioni ve�a, pas pojeo psa.
252
00:20:08,254 --> 00:20:10,347
Vidite, rekla sam da mi je �ao. Va�a
ode�a je samo stajala u toj ma�ini.
253
00:20:10,422 --> 00:20:12,356
Ma�ina je samo stajala tamo...
254
00:20:12,424 --> 00:20:14,358
Izvinite. Koja su pravila ovde?
255
00:20:14,426 --> 00:20:16,485
Pretpostavljam da bi kompanija trebalo da
�uva va� donji ve� dok se ne osu�i, jel tako?
256
00:20:16,562 --> 00:20:20,089
Ho�ete li da prestanete da sa�aljevate samog
sebe i da stavite ve� ve� jednom u ma�ini?
257
00:20:20,165 --> 00:20:23,362
- Jeste li zavr�ili? Mogu li sad ja?
- Da, jesam.
258
00:20:23,435 --> 00:20:26,063
Da, zavr�ila sam.
- Hvala.
259
00:20:29,308 --> 00:20:31,333
Izvinite. Da?
260
00:20:45,190 --> 00:20:47,055
Da nemate mo�da nov�i�?
261
00:20:49,128 --> 00:20:51,062
Uzeo sam sve svoje stvari.
262
00:20:53,098 --> 00:20:55,293
Oh, hvala.
263
00:20:55,367 --> 00:20:57,927
�ao mi je. Uznemirio sam se.
- U redu je.
264
00:20:58,003 --> 00:21:01,336
Imao sam naporan dan. Ostavio
sam sve zbog mog ve�a, znate?
265
00:21:01,407 --> 00:21:03,341
Hvala.
266
00:21:08,614 --> 00:21:11,105
Veoma si lepa.
267
00:21:12,251 --> 00:21:15,049
Ozbiljno.
268
00:21:17,122 --> 00:21:19,056
Jel mi se to nabacuje�?
269
00:21:19,124 --> 00:21:21,922
Trudim se. Trudim se. To je...
270
00:21:21,994 --> 00:21:24,360
To je prili�no predvidivo.
271
00:21:24,430 --> 00:21:28,196
Da, znam. Izvinite, ali ja ne znam
druga�ije, znate? Ne znam to normalnije.
272
00:21:28,267 --> 00:21:31,293
Ne nabacujem se devojkama u perionicama.
273
00:21:31,370 --> 00:21:34,533
Pa, izvinite Nisam ba� raspolo�ena.
274
00:21:34,607 --> 00:21:37,633
Leo Cutter.
275
00:21:37,710 --> 00:21:40,338
Da ti nisi... Zdravo, Leo.
276
00:21:41,413 --> 00:21:45,782
Tamara? Brigitte?
277
00:21:47,086 --> 00:21:49,020
Anna.
- Anna.
278
00:21:49,088 --> 00:21:52,580
Samo Anna? Samo obi�no
Anna? Bez roditelja, ne?
279
00:21:54,026 --> 00:21:56,221
Anna. Anna Dunlap.
- Dunlap.
280
00:21:58,030 --> 00:22:00,692
Jel mo�emo da zamislimo
da idemo na kafu, Anna?
281
00:22:00,766 --> 00:22:02,961
Ne, �ao mi je. Prili�no
se lo�e ose�am danas.
282
00:22:03,035 --> 00:22:05,299
U svakom slu�aju, hvala.
- Ok.
283
00:22:05,371 --> 00:22:08,204
Pa, vidi, ako se slu�ajno predomisli�,
Ja �u biti u mestu zvanom Tommy's Grill.
284
00:22:08,273 --> 00:22:10,798
Jel zna� gde je? Otprilike
sto metara dole niz ulicu?
285
00:22:10,876 --> 00:22:13,140
Ja �u �ekati da se ovo osu�i, ok?
286
00:22:18,917 --> 00:22:20,976
Slobodan sam. Do�i ako �eli�.
287
00:22:44,143 --> 00:22:48,910
Videla sam s mojim okom pismo "H"
288
00:22:48,981 --> 00:22:52,007
�ta je slede�e?
-Ne znam. Reci mi. �ta je slede�e?
289
00:22:52,084 --> 00:22:54,177
"A."
- "A" ?
290
00:22:54,253 --> 00:22:57,745
"A." Ne znam. "A." Vazduh.
Ne? Nije vazduh? �ta je?
291
00:22:57,823 --> 00:23:02,192
�ta ti je ovo?
- Ovo? Pa, ovo moram staviti na oglasnoj tabli.
292
00:23:02,261 --> 00:23:05,560
O�ajno su mi potrebni u�enici klavira.
293
00:23:07,833 --> 00:23:10,666
Oh, Bo�e, vidi. Molly? Molly.
294
00:23:12,371 --> 00:23:14,305
Molly!
295
00:23:15,374 --> 00:23:17,274
Molly, do�i ovamo. Smesta do�i ovamo.
296
00:23:19,912 --> 00:23:22,472
Ne mo�e� tako da tr�i� okolo.
- Ali, mama!
297
00:23:23,816 --> 00:23:25,750
Pogledaj ovo.
298
00:23:27,386 --> 00:23:30,753
Da, vau.
299
00:23:30,823 --> 00:23:33,121
Anna, ti si takva bur�ujka.
300
00:23:33,192 --> 00:23:36,252
Minut je trebalo da sazna� da ima
profesiju i ti si zainteresovana.
301
00:23:36,328 --> 00:23:39,354
Ne, to nije sve Ursula. To
je samo radi bezbednosti.
302
00:23:39,431 --> 00:23:44,562
To zna�i da on nije neka vrsta
ekscentrika ili tako ne�to.
303
00:23:44,636 --> 00:23:47,161
On je neodoljiv Pozovi ga.
304
00:23:47,239 --> 00:23:49,230
Ne mogu, Ursula.
305
00:23:49,308 --> 00:23:51,242
Za�to ne? Ne mogu! Ne mogu.
306
00:23:51,310 --> 00:23:54,211
Mo�da ga vidim u perionici.
307
00:23:54,279 --> 00:23:57,077
Oh! Anna. Anna.
308
00:23:57,149 --> 00:24:00,482
Dali zna� koliko su malo
ljudi tamo a da nisu gej...
309
00:24:00,552 --> 00:24:05,012
ili u braku ili pak da toliko vole
�ene da ih muvaju po perionicama?
310
00:24:05,090 --> 00:24:07,217
Ja bih pratila ovog
momka ku�i na kolenima.
311
00:24:08,727 --> 00:24:11,093
Pa, ja mislim, to si ti, Ursula.
312
00:24:12,698 --> 00:24:15,496
"Cutter, Leo."
- Oh.
313
00:24:15,567 --> 00:24:17,899
Pozovi ga sada.
- Samo... Samo...
314
00:24:17,970 --> 00:24:20,200
Ne.
315
00:24:20,272 --> 00:24:23,764
Ne! Ne mogu da zovem �oveka.
316
00:24:23,842 --> 00:24:28,108
�est, pet, devet, dva. �est.
317
00:24:28,180 --> 00:24:30,512
Oh, zdravo, ovde Anna Dunlap.
318
00:24:33,018 --> 00:24:36,317
Anna. Uh, Anna iz perionice, jel tako?
319
00:24:36,388 --> 00:24:38,686
Tako je.
320
00:24:38,757 --> 00:24:44,696
Pa, hm, samo sam se nadala da
nije suvi�e kasno za onu kafu.
321
00:24:44,763 --> 00:24:49,325
Mislim, ja mogu da razumem ako je
odgovor ne.To je sasvim ok. �ta?
322
00:24:50,836 --> 00:24:54,272
Pa... ok.
323
00:24:55,340 --> 00:24:57,274
U redu. Pa, to je dobro.
324
00:25:13,992 --> 00:25:17,086
Pas �e jedog dana biti
tvoj Jel to u redu?
325
00:25:21,834 --> 00:25:24,428
Ta pesma je dobra. Veoma
dobra �ao, Brian. Pozdrav.
326
00:25:24,503 --> 00:25:26,801
Zdravo.
- Hej. Jel si spremna za zabavu?
327
00:25:26,872 --> 00:25:28,999
Da.
- �ao.
328
00:25:29,074 --> 00:25:30,939
Ok.
-Vau. Izgledamo lepo ve�eras.
329
00:25:31,009 --> 00:25:34,103
Oh. Hvala.
- Ide� na neko specijalno mesto?
330
00:25:34,179 --> 00:25:38,479
Oh, Imam sudar. - Ah.
Dobro-- Oh. Pa, izgleda� sjajno.
331
00:25:38,550 --> 00:25:42,316
Hvala. Hvala najlep�e. Oti�la sam. �ao.
- �ao.
332
00:25:42,387 --> 00:25:44,321
�ao.
333
00:26:09,047 --> 00:26:12,039
Arlene Bennett. Kraljica
bluza. Dajte veliki aplauz.
334
00:26:16,955 --> 00:26:19,185
Hey, Leo, �ove�e. �ta se radi?
- Kako si mi, Butch?
335
00:26:19,258 --> 00:26:22,625
Ok. Anna, Butch. Butch, Anna.
- Butch. Zdravo.
336
00:26:22,694 --> 00:26:24,821
Zdravo.
- Kako si?
337
00:26:24,897 --> 00:26:26,831
Hej.
- Vidimo se kasnije, ok?
338
00:26:26,899 --> 00:26:28,833
Ok, �ove�e, Vidimo se.
339
00:26:28,901 --> 00:26:31,802
Jesi li za ples, Anna?
- Ja... Ne, ne mogu. Ja samo...
340
00:26:31,870 --> 00:26:35,772
Za�to ne? �alim se. Za�to ne?
- Ne mogu stvarno.
341
00:26:35,841 --> 00:26:37,832
Ne pitaj me.
342
00:27:02,634 --> 00:27:04,568
Pazi se.
343
00:27:04,636 --> 00:27:07,605
Moje pravo ime nije
Leo, zapravo. Loren je.
344
00:27:07,673 --> 00:27:09,868
Za�to si onda promenio ime?
- Oh, Bo�e.
345
00:27:09,942 --> 00:27:12,934
Hajde. "Lauren." Slu�aj to.
Ipak zna�, to je "Lauren."
346
00:27:13,011 --> 00:27:16,174
To je negde u nosu iznutra, zna�?
347
00:27:16,248 --> 00:27:20,048
Ali "Leo"! "Leo" ide tamo
negde. Lepo je, zna� "Leo!"
348
00:27:20,118 --> 00:27:22,143
Kao "Anna." Zna�, "Anna!"
349
00:27:22,220 --> 00:27:25,951
To je tamo. To je
izjava Pa, �ta se dogodilo?
350
00:27:26,024 --> 00:27:30,358
Pa do tada, ja sam imao zajedni�tvo
na Jejlu.Mislim, nisam imao pojma.
351
00:27:30,429 --> 00:27:32,829
Samo �to sam do�ao iz Irske i
bio sam sa svim tim momcima...
352
00:27:32,898 --> 00:27:35,230
koji bi trebalo da budu krem kremova.
353
00:27:35,300 --> 00:27:40,738
Mislio sam da su bili stra�ni. Dakle,
po�eo da stavljam sve to u mojoj skulpturi.
354
00:27:40,806 --> 00:27:43,468
Da?
- Kao delove automobila u industrijskom magacinu.
355
00:27:43,542 --> 00:27:46,477
Takve �udne stvari. Samo da budem uz nih, zna�?
- Jesi li?
356
00:27:46,545 --> 00:27:49,275
Da. Oh, da! Itekako!
357
00:27:49,348 --> 00:27:52,909
Zna� da je ovo prvi put u mom
�ivotu da se ose�am ovako dobro.
358
00:27:52,985 --> 00:27:54,953
I onda, ju�e, ju�e, �uo sam...
359
00:27:55,020 --> 00:27:58,285
da je jedan od tih momaka dobio
garanciju koja se primenjuje.
360
00:27:58,357 --> 00:28:00,587
Voleo bih da mu polomim
vrat, kad ti ka�em.
361
00:28:00,659 --> 00:28:03,025
Postoje i druge garancije.
- Da, ali to nije su�tina, zna�?
362
00:28:03,095 --> 00:28:06,030
Mislim, obojica smo podneli
zahtev, ali on je osvojio.
363
00:28:06,098 --> 00:28:08,794
Misli� li da je on bolji od tebe.
364
00:28:08,867 --> 00:28:11,768
�ta to radi�?
- Pa neki misle to, zna�?
365
00:28:11,837 --> 00:28:14,328
Neki dosadni, stari prdonja misli to.
366
00:28:17,576 --> 00:28:19,510
Higijeni�ar.
- Da.
367
00:28:19,578 --> 00:28:22,513
Uvek u sredini.
- Aha.
368
00:28:22,581 --> 00:28:24,515
Ok.
369
00:28:28,587 --> 00:28:31,818
Pazi gde staje�.
- Oh, hvala. hvala.
370
00:28:31,890 --> 00:28:34,984
Oh! Vidi vidi.
371
00:28:39,998 --> 00:28:43,593
Ovo je tvoje delo.
- Da. "Celtic Twilight."
372
00:28:43,668 --> 00:28:46,068
�ta je...
373
00:28:46,138 --> 00:28:50,040
�ta je ovo? �ta...
374
00:28:50,108 --> 00:28:52,042
Da, to je...
- To je...
375
00:28:52,110 --> 00:28:54,044
Pa, to je...
- To je...
376
00:28:54,112 --> 00:28:56,945
To je let-lampa,
napravljena od metala.
377
00:28:58,016 --> 00:29:01,213
To je stvar. Ovo je "Drunken Boat."
378
00:29:01,286 --> 00:29:03,277
Ovo?
379
00:29:03,355 --> 00:29:05,550
"The Worshiper."
380
00:29:12,497 --> 00:29:15,432
Da.
381
00:29:15,500 --> 00:29:17,434
Lepo.
382
00:29:17,502 --> 00:29:21,063
�ta je ovo? Za �ta slu�i?
- Pa, mogu da ga koristim u komadu jednog dana.
383
00:29:21,139 --> 00:29:24,131
Oh.
-Zajeno sa ovim. Ne znam. Mo�da.
384
00:29:24,209 --> 00:29:27,178
Mo�da. Da.
- Mo�da. Mo�da. Dobro.
385
00:29:29,314 --> 00:29:33,910
Neka muzika? U redu.
- Sigurno. Muzika. Bilo bi dobro. Sigurno.
386
00:29:41,793 --> 00:29:45,490
Ovo su senke, zar ne? Volim ih.
387
00:29:45,564 --> 00:29:47,964
Da? Pa...
- Ovo je delo zavr�eno?
388
00:29:48,033 --> 00:29:50,695
Ne, nije jo� uvek?
389
00:29:50,769 --> 00:29:53,567
Vidi�, ponekad koristim senke na zidovima.
- Stvarno.
390
00:29:53,638 --> 00:29:56,698
Vidi�? Samo da napravi, samo da napravi
- Da.
391
00:29:56,775 --> 00:30:01,075
Samo da napravi...
- Igraj s njim. Do�i. Probaj.
392
00:30:01,146 --> 00:30:03,774
Ne, ne, ne. Ne mogu. Stvarno ne mogu
- Za�to?
393
00:30:03,849 --> 00:30:05,783
Do�i. Naravno da mo�e�. Daj mi svoj kaput.
- Oh.
394
00:30:05,851 --> 00:30:08,115
Naravno. Da.
395
00:30:12,691 --> 00:30:15,125
Dobar je na�in da te nau�im da igra�.
Dobar je, da. Igranje?
396
00:30:15,193 --> 00:30:17,559
Ne, ne. U pitanju je... Ne umem da igram, ne.
-Rekao sam pogre�nu re�.
397
00:30:17,629 --> 00:30:22,191
Do�i. Probaj. Opusti se.
- Samo se opusti. Oh, Bo�e, opu�taj.
398
00:30:22,267 --> 00:30:26,533
Hajde, slu�aj muziku. Gledaj svoju senku
na zidu. Ja ne postojim. Ja nisam tu.
399
00:30:26,605 --> 00:30:30,336
Ok. Samo... Mi pravimo oblike.
- Da, hajde. Vidi� ono tamo?
400
00:30:32,644 --> 00:30:35,272
�ta je bilo? Hajde. Ti
radi� to. Ti radi� to.
401
00:30:35,347 --> 00:30:37,110
Da?
402
00:30:37,182 --> 00:30:39,616
Eto si. To je to.
403
00:30:39,684 --> 00:30:43,484
Da. To je to, da.
404
00:30:43,555 --> 00:30:46,524
Ta�no. Opusti se. Tako. Vidi�?
- Da? Opu�ta.
405
00:30:46,591 --> 00:30:49,321
Tako je, pomeraj svoje telo.
406
00:30:49,394 --> 00:30:52,363
Pomeraj svoje telo.
Pomeraj svoje telo.
407
00:30:52,430 --> 00:30:54,364
Tako je. Sada pravi�
oblike. Pravi oblike.
408
00:30:54,432 --> 00:30:57,196
Pravi oblike? Tako...
- To je to.
409
00:30:57,269 --> 00:30:59,635
To je to.
- Pravi oblike.
410
00:30:59,704 --> 00:31:02,264
Vidi, ja...
- Dobro ti ide.
411
00:31:02,340 --> 00:31:05,332
- Da razmislim.
- Hajde.
412
00:31:05,410 --> 00:31:08,140
Pomeraj svoje telo. Tako treba.
413
00:31:08,213 --> 00:31:11,148
Jesi li radila ovo pre.
414
00:31:19,724 --> 00:31:21,817
�ta to...
- Poljubi me.
415
00:31:41,413 --> 00:31:44,746
Oh, ne.
- Oh, ti si prelepa.
416
00:31:49,788 --> 00:31:52,382
Da.
- �ta? �ta?
417
00:31:55,293 --> 00:31:57,557
Oh, da.
418
00:31:57,629 --> 00:31:59,688
Oh, ne, �ekaj. �ekaj.
�ta... �ta to radi�...
419
00:31:59,764 --> 00:32:02,733
Ja... Ja, ne znam u vezi ovoga. �ekaj. �ekaj
- �ta?
420
00:32:10,041 --> 00:32:12,509
Hajde da uradimo to.
421
00:32:51,549 --> 00:32:53,710
Halo?
422
00:32:53,785 --> 00:32:56,845
Mama, za tebe je.
- Dobro.
423
00:32:57,956 --> 00:33:00,447
Pa, hvala ti, gospo�ice.
424
00:33:00,525 --> 00:33:02,652
Hvala ti mnogo. Halo?
425
00:33:04,329 --> 00:33:06,695
Oh, pozdrav.
426
00:33:08,233 --> 00:33:11,896
Oh, da. To je moja Moli.
427
00:33:11,970 --> 00:33:15,201
Ko je to, mama?
- Sigurno. Um... pa, da.
428
00:33:15,273 --> 00:33:17,298
Naravno.
429
00:33:17,375 --> 00:33:19,809
Sreda uve�e. Savr�eno mi odgovara.
430
00:33:21,046 --> 00:33:23,571
Ok. U redu.
431
00:33:25,083 --> 00:33:27,017
Zdravo.
432
00:33:27,085 --> 00:33:29,553
Do�i ovamo. Daj mi to lice
- Ko je bio to, mama?
433
00:33:29,621 --> 00:33:31,714
Daj mi svoje predivno lice.
434
00:33:31,790 --> 00:33:33,815
Misli� moje?
Ooh, ti si tako zgodna.
435
00:33:33,892 --> 00:33:37,487
Izvinite.
436
00:33:38,830 --> 00:33:41,799
Pa, ne znam. Ja... ja sam upla�ena.
437
00:33:41,866 --> 00:33:44,426
Upla�ena? Zbog �ega?
438
00:33:44,502 --> 00:33:47,630
Oh, buditi se pored tebe.
439
00:33:47,706 --> 00:33:49,640
Da, ti zna�.
Za�to te to pla�i?
440
00:33:49,708 --> 00:33:52,506
Zato. Zbog svih
tih intimnih stvari, zna�?
441
00:33:52,577 --> 00:33:55,637
Ustaje� i ru�an si samom sebi.
442
00:33:55,714 --> 00:33:58,877
I osim toga, istina je,
443
00:33:58,950 --> 00:34:01,248
Nisam znala da li sam po�eljna tamo.
444
00:34:01,319 --> 00:34:03,412
Za�to onda ne pita�, Anna?
445
00:34:03,488 --> 00:34:07,117
Ho�u. Ho�u. Evo pitam.
446
00:34:07,192 --> 00:34:11,652
Da, da. I �elim te sutra
ujutru pored sebe.
447
00:34:11,730 --> 00:34:13,960
Ne mogu sutra.
448
00:34:14,032 --> 00:34:17,331
Za�to?
449
00:34:17,402 --> 00:34:21,270
Zato �to imam bebisiterku i moram da se
vratim do pola dvanaest uve�e.
450
00:34:21,339 --> 00:34:25,708
Da li to zna�i da �emo voditi
ljubav �im se vratimo kod mene?
451
00:34:29,047 --> 00:34:31,072
Da. Da.
452
00:34:33,518 --> 00:34:35,679
Da, mogli bi smo.
453
00:34:35,754 --> 00:34:39,212
Oh... Nemoj. Oh, ne.
- �elim da pogledam ispod �ta ima. �elim. �elim.
454
00:34:39,290 --> 00:34:41,224
Ne, ne, ne.
- Oh, da. Volim da vidim to.
455
00:34:41,292 --> 00:34:43,226
Oh, Leo, molim te. Gde?
- Volim da pogledam ispod.
456
00:34:43,294 --> 00:34:46,127
Da, to je ljubazno. Videla sam
to. Stvarno... Videla sam.
457
00:34:46,197 --> 00:34:50,065
To je... Zna�?
- �ta je bilo s tim la�nim predstavljanjem.
458
00:34:50,135 --> 00:34:52,069
Ne znam.
459
00:34:54,272 --> 00:34:56,206
Ne znam.
460
00:34:56,274 --> 00:35:00,301
�ta?
- "�ta?" Do�i ovamo. Razo�arana si, zar ne?
461
00:35:00,378 --> 00:35:02,278
Ne.
- Jesi. Reci mi.
462
00:35:02,347 --> 00:35:04,315
Ne u tebe.
463
00:35:04,382 --> 00:35:08,045
�ta, u sebe?
Pa, ja ne mislim.
464
00:35:08,119 --> 00:35:10,053
�ta ne misli�?
-Ne mislim...
465
00:35:10,121 --> 00:35:12,783
Ne mislim da sam veoma dobra u ovome.
466
00:35:15,193 --> 00:35:17,684
Oh, ma hajde
- Ne mislim.
467
00:35:17,762 --> 00:35:19,753
Anna.
- Molim?
468
00:35:19,831 --> 00:35:22,163
Pa �ta?
- Mo�emo da popravimo to.
469
00:35:22,233 --> 00:35:24,724
Mo�emo?
- Naravno, popravi�emo.
470
00:35:24,803 --> 00:35:29,399
Ne znam.
- Dobi�ete ne�to od Katerove medicine.
471
00:35:29,474 --> 00:35:31,339
Oh, da?
- Da.
472
00:35:31,409 --> 00:35:34,936
Da. Sada ako to radimo,
mogu li da pogledam u tebe.
473
00:35:35,013 --> 00:35:37,345
Da?
474
00:35:37,415 --> 00:35:40,578
Da.
- Ok.
475
00:35:43,888 --> 00:35:46,049
Hmm? Mogu li da pogledam sada?
476
00:35:46,124 --> 00:35:49,059
Oh, �ove�e.
477
00:35:49,127 --> 00:35:52,187
Oh, da.
478
00:36:04,676 --> 00:36:06,610
Ovamo. Do�i. Do�i.
479
00:36:06,678 --> 00:36:10,045
U redu, de�ko. U redu. To je
dobar de�ko. To je dobar de�ko.
480
00:36:12,116 --> 00:36:16,712
Da, eto ga. Do�i, de�ko
- Najbolji si.
481
00:36:16,788 --> 00:36:19,518
Idi po njega, Wrecker.
- Sjajno!
482
00:36:19,591 --> 00:36:21,684
Hej, slu�aj. Do�i ovamo.
483
00:36:21,759 --> 00:36:24,284
Ovde.
- Leo!
484
00:36:24,362 --> 00:36:28,230
Hej, Leo.
485
00:36:28,299 --> 00:36:30,529
U redu.
- Ne mo�e� da na�e� prokletu stvar?
486
00:36:30,602 --> 00:36:33,070
Odakle ti ovo?
Jel je prelepo?
487
00:36:33,137 --> 00:36:36,698
U redu. Pa, do�ao si a znam
da tra�i� ovako ne�to. Svi�ati se, zar ne?
488
00:36:36,774 --> 00:36:39,072
Svi�a mi se...
- Vidi�? Znam ta�no �ta mu se svi�a.
489
00:36:39,143 --> 00:36:41,236
Znam.
- Salmon, njemu se svi�a.
490
00:36:41,312 --> 00:36:44,110
Podse�a me na moju �enu.
Hajde, klovnu jedan.
491
00:36:44,182 --> 00:36:46,116
Gubi se... Hej, Wrecker, ugrizi ga za guzicu.
492
00:36:46,184 --> 00:36:48,448
Ubij ga. Wrecker.
493
00:36:48,520 --> 00:36:51,785
Hej, Wrecker. Ne tamo...
- Ugrizi njegovu guzicu. Ne tu.
494
00:36:51,856 --> 00:36:53,983
Ti si ga tako dresirao, zar ne?
- Gubi se odavde, klovnu jedan.
495
00:36:54,058 --> 00:36:55,992
Ujedi ga. Gubi se... Upomo�!
496
00:36:58,863 --> 00:37:01,161
Preusko je, mama.
Ma bi�e u redu!
497
00:37:01,232 --> 00:37:04,690
Guraj ja�e.Znam. Malo je
lepljivo, ali uspe�e�.
498
00:37:06,271 --> 00:37:08,205
�ao. �ao.
�ao.
499
00:37:08,273 --> 00:37:11,140
Znam, �ini ti se da izgledamo
kao par gumenih kanarinaca.
500
00:37:11,209 --> 00:37:14,110
To je veoma �uto.
501
00:37:14,178 --> 00:37:16,203
Uh, jeah, Znam.
502
00:37:16,281 --> 00:37:18,215
Potreban mi je zavoj, mama.
503
00:37:18,283 --> 00:37:21,775
Molly,ti �ak i nema� opekotinu.
Do�i ovamo. Do�i ovamo.
504
00:37:21,853 --> 00:37:25,789
Molly, ovo je Leo. Leo, ovo je Molly.
505
00:37:25,857 --> 00:37:28,621
�ao, Molly. Kako si?
506
00:37:28,693 --> 00:37:31,526
Molly. Zar ne�e� da pozdravi�
Lea?
507
00:37:31,596 --> 00:37:34,463
�ao.
508
00:37:34,532 --> 00:37:36,363
�ao.
509
00:37:39,003 --> 00:37:41,062
�ao.
510
00:37:41,172 --> 00:37:43,697
Oh, �ekaj. Dozvoli mi da uzmem �argarepu. �ekaj.
511
00:37:43,775 --> 00:37:47,370
Moll. Molly!
�ta to radi�...
512
00:37:47,445 --> 00:37:51,472
Molly, mora�e� da �eka� nas
na pe�a�kom, u redu? Dobro.
513
00:37:51,549 --> 00:37:54,017
�ta? Znam.
514
00:37:54,085 --> 00:37:57,282
Uhvati Lea za ruku, du�o.
Ne, ipak ne�e� njega.
515
00:37:57,355 --> 00:37:59,823
Ok, dr�i se. Dr�i se.
516
00:38:12,103 --> 00:38:14,901
Potrebni su mi to�kovi.
517
00:38:14,973 --> 00:38:19,706
To�kovi? To�kovi.
Pa... To�kovi. Ta�no.
518
00:38:19,777 --> 00:38:23,679
�ta su oni? �ta - ne�to okruglo
ili ne�to kockasto, Moll? - Okruglo.
519
00:38:23,748 --> 00:38:25,682
Ok, �ta je onda ovde okruglo, Moll?
520
00:38:25,750 --> 00:38:27,684
Ovo ovde.
521
00:38:27,752 --> 00:38:31,210
Odli�no.
- Ho�e� li ih napraviti za mene?
522
00:38:31,289 --> 00:38:35,282
Pa, pokaza�u ti kako da napravi� jedne za sebe, u redu?
- Napravi ih.
523
00:38:35,360 --> 00:38:37,726
To sam i mislio.
524
00:38:37,795 --> 00:38:40,855
Oh,ok. Gotovo je.
- Dali Leo ide ku�i ve�eras?
525
00:38:40,932 --> 00:38:43,867
Ne, i�i �e malo kasnije. Ho�e� li Leu da po�eli� laku no�?
526
00:38:43,935 --> 00:38:46,460
Da. No�, Leo.
- Ok.
527
00:38:47,639 --> 00:38:50,870
No�, Moll.
- Hvala za auto.
528
00:38:50,942 --> 00:38:53,467
Oh, zadovoljstvo je moje, Molly. Lepo spavaj.
529
00:38:53,544 --> 00:38:55,808
Ok, daj mi auto.
Ostavimo auto ovde da spava.
530
00:38:55,880 --> 00:38:59,338
Sada ti na spavanje. Zdravo. Zdravo.
531
00:38:59,417 --> 00:39:01,408
No�-no�.
532
00:39:01,486 --> 00:39:03,420
Laku no�.
533
00:39:09,394 --> 00:39:11,328
Da ti ka�em ne�to.
- �ta?
534
00:39:11,396 --> 00:39:13,956
Stvarno joj se svi�a�.
535
00:39:14,032 --> 00:39:16,592
Ja?
536
00:39:16,668 --> 00:39:18,932
Da, mislim da joj se stvarno svi�a�...
- Ti se meni svi�a�.
537
00:39:19,003 --> 00:39:20,937
Ja tebi?
- Da.
538
00:39:21,005 --> 00:39:22,939
Koliko ti se svi�am?
- Oh.
539
00:39:23,007 --> 00:39:25,100
Dali ti se svi�am koliko se ti meni svi�a�?
- Nadam se.
540
00:39:25,176 --> 00:39:28,907
Dali ti se svi�am koliko se ti meni svi�a�?
- Koliko?
541
00:39:28,980 --> 00:39:31,312
Svi�a ti se ovo.
- Jel?
542
00:39:31,382 --> 00:39:34,442
Da, svi�a mi se koliko i tebi...
543
00:39:34,519 --> 00:39:37,283
Svi�a mi se.
544
00:39:48,366 --> 00:39:53,167
Mama!
- Molly? Do�i.
545
00:39:58,242 --> 00:40:02,144
Oh, da. Tu si.
546
00:40:02,213 --> 00:40:04,477
U�inilo mi se da sam �ula nekoga, mama.
547
00:40:04,549 --> 00:40:06,949
Ne verujem.
548
00:40:07,018 --> 00:40:11,455
�ta... Molly, pitaj prvo
ko je na vratima.
549
00:40:11,522 --> 00:40:14,355
Ok, mama. Ko je?
550
00:40:14,425 --> 00:40:16,416
Ja sam Leo, Molly.
551
00:40:18,129 --> 00:40:21,496
Hej, Molly. Mislio sam do�i i pozdraviti vas.
- Ho�e� li ostati?
552
00:40:21,566 --> 00:40:25,627
Osta�u neko vreme ako se ti sla�e�.
- Mo�emo li da napravimo druga kola?
553
00:40:25,703 --> 00:40:27,637
Druga kola? Dobra ideja.
- Jeah.
554
00:40:27,705 --> 00:40:30,037
Hajde da uradimo to.
- Do�i.
555
00:40:46,924 --> 00:40:49,484
Pogledaj ovo! Jedan kralj, zar ne?
556
00:40:49,560 --> 00:40:52,028
Jesi li siguran da je to kralj?
- Naravno da sam siguran.
557
00:40:52,096 --> 00:40:54,030
On nosi krunu, zar ne?
558
00:41:12,950 --> 00:41:15,680
Ja stvarno verujem da mo�ete
da vidite u ne�iji karakter...
559
00:41:15,753 --> 00:41:17,687
na�inom na koji oni sviraju klavir.
560
00:41:17,755 --> 00:41:19,780
Zar ne? Kao, na primer, Ursula.
- Ursula.
561
00:41:19,857 --> 00:41:23,725
Yeah. Ona je ovog puta
potpuno izgubila tempo.
562
00:41:23,795 --> 00:41:29,495
Ona samo stavlja glavu na dole
i tr�i prema kraju? �ao mi je. Jel mnogo pri�am?
563
00:41:29,567 --> 00:41:31,728
Ne. Ne. U�ivao sam.
- Ne?
564
00:41:31,803 --> 00:41:35,830
Ali primetila sam da sam prestala
i u�iva� u tome.
565
00:41:35,907 --> 00:41:39,741
Ti govori� istinu, Anna, tvoj posao
u labosu, u�enici klavira, posao u labosu...
566
00:41:39,811 --> 00:41:42,541
To je sve me�usobno povezano, zar ne?
- Pa, mo�da. mo�da.
567
00:41:42,613 --> 00:41:45,741
Mislim da se ose�am vi�e korisnom dr�e�i �asove klavira.
- Oh, Isuse, Anna.
568
00:41:45,817 --> 00:41:47,751
"Korisnom." Bo�e.
569
00:41:49,086 --> 00:41:51,520
Mislim, ja ne mogu da podnesem na�in na koji
570
00:41:51,589 --> 00:41:54,581
zna�, o tvom
poslu, tvom �ivotu.
571
00:41:54,659 --> 00:41:56,923
Ti �ak i negleda� smisao posla na neki na�in, �ini mi se.
572
00:41:56,994 --> 00:41:58,928
Ok. dobro, �ta je smisao toga?
573
00:42:00,731 --> 00:42:03,063
Pa, ja govorim o strasti, zna�? Obavezi.
- Oh, �ove�e.
574
00:42:03,134 --> 00:42:06,626
Posve�enost ne�im drugoja�ijim od
postavljanja stola za ve�eru.
575
00:42:06,704 --> 00:42:09,935
Pa, ja imam obavezu poput te, Leo. Imam.
- �ta? Muziku?
576
00:42:10,007 --> 00:42:14,944
Ne. Molly. I to radim bolje
no �to sam o�ekivala.
577
00:42:15,012 --> 00:42:17,640
Oh, hajde. "Pa�ljivo." Te
re�i. Hajde da pri�amo o tome.
578
00:42:17,715 --> 00:42:21,617
Ne, sa�ekaj minut. Volela bi da pri�amo o tome
Poslu�aj me jedan minut, Leo.
579
00:42:21,686 --> 00:42:24,450
Se�am se kada �ovek koristi re�i
i ka�e...
580
00:42:24,522 --> 00:42:27,821
"Ok, �elim �enu koja..." i onda
lista �e biti malo druga�ija.
581
00:42:27,892 --> 00:42:30,554
"�elim �enu koja zna da kuva
i koja �e re�i..."
582
00:42:30,628 --> 00:42:32,562
U redu? "Ko mo�e
da zabavi moje prijatelje."
583
00:42:32,630 --> 00:42:35,963
Da?
- I dalje je ista stvar. I dalje je va�a lista
584
00:42:36,033 --> 00:42:39,025
I dalje va�a pravila. I dalje va�a igra.
- Ne. ne, nije tako.
585
00:42:39,103 --> 00:42:41,571
Ja sam samo produ�etak vas,tako bolje
izgleda svetu okolo.
586
00:42:41,639 --> 00:42:43,698
Nije sve tako.
- Nego kako je, Leo?
587
00:42:43,774 --> 00:42:45,969
Ja pri�am o tome kako...
- �ta bi bilo da sam postala pravi muzi�ar?
588
00:42:46,043 --> 00:42:49,274
�ta bi bilo da sam kompozitor?
Ili �ta bi bilo da sam performer?
589
00:42:49,347 --> 00:42:51,281
Dali bi to bilo dovoljno dobro za vas?
-Ne ismevaj me.
590
00:42:51,349 --> 00:42:53,283
Ne, ne radim to. Ja stvarno to mislim, Leo.
591
00:42:53,351 --> 00:42:55,911
Zato �to sam mogla biti sve to.
To je bio moj plan.
592
00:42:55,987 --> 00:42:58,478
To je samo tako jer nisam bila dovoljno dobra.
593
00:42:58,556 --> 00:43:02,185
Tako da sam izabrala druga�iji
�ivot za sebe, Leo, sa Molly!
594
00:43:02,260 --> 00:43:06,026
I re�i�u ti ne�to.
Ona je moja obaveza.
595
00:43:06,097 --> 00:43:09,589
I re�i�u ti, mrzim... Ja stvarno
mrzim da neko ka�e da nema �asti u tome.
596
00:43:09,667 --> 00:43:12,602
Ko je pri�ao o �asti?
- Pogotovo neko ko je sre�an kao ti...
597
00:43:12,670 --> 00:43:15,434
sa dobrom sre�om
da bude dobar kao ti.
598
00:43:19,844 --> 00:43:22,108
Anna. Anna, do�i ovamo.
599
00:43:22,179 --> 00:43:24,113
�ta je? �ta ho�e�?
- �ao mi je.
600
00:43:24,181 --> 00:43:26,547
Ne, nije ti �ao. Ostavi me samu, Leo.
- �ao mi je. �ekaj me.
601
00:43:26,617 --> 00:43:29,142
Ne! �ta to radi�?
- �ao mi je.
602
00:43:29,220 --> 00:43:31,484
Nije ti �ao. Mislio si to �to si rekao.
- Jesam, nisam...
603
00:43:31,555 --> 00:43:34,991
Ne znam �ta sam mislio. Molim te,
Ne znam �ta sam mislio, Anna.
604
00:43:35,059 --> 00:43:37,186
Izvini, draga. Izvini.
605
00:43:47,071 --> 00:43:49,005
Isuse, Anna.
- �ta?
606
00:43:49,073 --> 00:43:51,007
�ao mi je!
- Da?
607
00:43:51,075 --> 00:43:54,272
Volim te. Volim te.
608
00:44:34,585 --> 00:44:38,783
Oh, Molly. �ta je bilo?
�ta nije u redu? �ta je bilo?
609
00:44:38,856 --> 00:44:41,723
Sanjala sam lo�e, mama.
- �ta nije u redu? �ta se dogodilo?
610
00:44:41,792 --> 00:44:46,491
Ne�to te je upla�ilo?
- Igrala sam se a D�erom je uzimao moje igra�ke.
611
00:44:46,564 --> 00:44:51,001
Oh, ne. �ta?
- Svaki put to uradi, mama.
612
00:44:51,068 --> 00:44:55,129
Dakle, D�erom je to uradio?
On je to uradio u tvom snu.
613
00:44:55,206 --> 00:44:58,869
Naterao me je da pla�em.
- Oh, naterao te je da pla�e�.
614
00:45:00,611 --> 00:45:02,476
�ao mi je.
615
00:45:02,546 --> 00:45:06,607
Ti samo ostani ovde
i bi�e sve u redu.
616
00:45:06,684 --> 00:45:08,811
Samo ostani s nama.
617
00:45:11,822 --> 00:45:14,347
Molly.
618
00:45:14,425 --> 00:45:16,359
Molly.
619
00:45:45,790 --> 00:45:50,454
Oh, Leo. Volim te mnogo.
620
00:45:57,201 --> 00:45:59,567
Oh, �ekaj. Ovo je moje, huh?
- Tvoje je.
621
00:45:59,637 --> 00:46:01,502
Molly, stavi ovo, ok?
622
00:46:01,572 --> 00:46:03,836
Dobra devojka. Ok.
623
00:46:08,813 --> 00:46:10,906
Slu�aj me, Molly.
624
00:46:10,981 --> 00:46:13,916
Budi dobra cura, ok?
Mnogo �e� mi nedostajati.
625
00:46:13,984 --> 00:46:15,918
I ti meni
- Znam.
626
00:46:15,986 --> 00:46:19,149
Brzo �e pro�i vreme
a i igra�e� se s tatom .
627
00:46:19,223 --> 00:46:21,157
Koliko je to dana, mama?
628
00:46:21,225 --> 00:46:23,625
Koliko dana u mesecu? Koliko?
629
00:46:23,694 --> 00:46:25,662
Trideset.
630
00:46:25,729 --> 00:46:28,562
Veoma si pametna, Molly. Ok. Zdravo.
631
00:46:31,001 --> 00:46:33,231
Vidimo se ,ok? Oh, sa�ekaj minut.
632
00:46:33,304 --> 00:46:36,637
Pogodi �ta?
Napravila sam ovo za tebe.
633
00:46:36,707 --> 00:46:38,971
�ta je to?
- Preslu�aj to. Pogodi.
634
00:46:39,043 --> 00:46:40,977
Jel znam �ta je?
- Mo�da.
635
00:46:41,045 --> 00:46:43,570
Ok.
- �ao.
636
00:46:45,850 --> 00:46:47,784
�ao, mama. Volim te.
637
00:46:47,852 --> 00:46:50,116
Zdravo. Brian, pozovi me.
638
00:46:50,187 --> 00:46:52,246
- Da, pozva�u te.
- Hvala. - Ok.
639
00:46:56,127 --> 00:46:58,595
Stavi ovde.
-Ovde.
640
00:47:06,837 --> 00:47:08,930
Nju Jork. Nju Jork.
641
00:47:09,006 --> 00:47:10,940
Vidimo se uskoro?
- U redu.
642
00:47:17,715 --> 00:47:19,683
Pretpostavljam da je to.
- Da li morate da idete tako brzo?
643
00:47:19,750 --> 00:47:21,718
Moram.
- Da li? Stvarno?
644
00:47:21,785 --> 00:47:24,879
Da. Vidi, to je samo tri dana.
- Ok. Znam.
645
00:47:24,955 --> 00:47:27,480
Sigurno ne�e� promeniti mi�jenje i po�i?
- Ne mogu.
646
00:47:27,558 --> 00:47:29,992
Stvarno ne mogu. Imam
puno posla u labosu.
647
00:47:30,060 --> 00:47:33,052
Po�i, bi�e zabavno.
- �ta je s tobom? Mo�da se mo�emo videti ve�eras.
648
00:47:33,130 --> 00:47:35,894
Ne �elim remetiti saobra�aj ili ne�to tako?
- Hajde da se vidimo.
649
00:47:35,966 --> 00:47:37,900
Da?
- Samo na kratko.
650
00:47:37,968 --> 00:47:41,995
Ok. Ne, ne mogu. Idem. Odlazi
odavde. Odlazi ve� jednom od mene, �eno.
651
00:47:42,072 --> 00:47:44,165
Uzmi, imam ne�to za tebe.
652
00:47:44,241 --> 00:47:46,175
Za mene?
- To je moja slika, da.
653
00:47:46,243 --> 00:47:49,007
�ekaj, �ekaj.
654
00:47:50,915 --> 00:47:52,906
Vidimo se
Da.
655
00:47:52,983 --> 00:47:54,746
�ao. �ik pogodi.
Do�i ovamo.
656
00:47:54,818 --> 00:47:56,581
�ta?
- Ne ide� nigde.
657
00:47:56,654 --> 00:47:59,452
Ide� li sa mnom.
Znao sam da �e� promeniti mi�jenje.
658
00:47:59,523 --> 00:48:03,619
�elim da idem s tobom. �ekaj.
Whoo-hoo. Pozdrav! - Vidimo se.
659
00:48:47,171 --> 00:48:50,106
Dakle, Alex, jel u�i� redovno?
660
00:48:50,174 --> 00:48:52,836
Oh, pa, ne. Zabrinuta
sam za tebe.
661
00:48:52,910 --> 00:48:56,107
Siguran si da sve te�e po planu.
662
00:48:56,180 --> 00:48:58,671
Ja? Pa...
663
00:48:58,749 --> 00:49:02,310
Pa, znate, mnogo ima....
Pa, to se promenilo
664
00:49:02,386 --> 00:49:04,581
Veoma se promenilo
od na�eg poslednjeg razgovora.
665
00:49:04,655 --> 00:49:08,489
Upoznala sam nekog.
666
00:49:08,559 --> 00:49:14,156
I... ne znam.Promenio
mi se �ivot.
667
00:49:14,231 --> 00:49:16,927
Mislim... Da.
668
00:49:17,001 --> 00:49:19,663
Da, promenio mi se �ivot.
669
00:49:26,010 --> 00:49:27,944
�ao, Anna. Kako si?
670
00:49:28,012 --> 00:49:30,037
Oh, dobro sam. Kako je kod tebe?
671
00:49:30,114 --> 00:49:32,708
Dobro.
- Kako su deca?
672
00:49:32,783 --> 00:49:34,842
Oh, super su.
- To je dobro.
673
00:49:40,658 --> 00:49:42,592
Brajane?
674
00:49:42,660 --> 00:49:47,097
Zdravo, Anna.
- Brajane, jel ne�to nije u redu? Gde je Molly?
675
00:49:47,164 --> 00:49:50,395
Pa, Samo sam do�ao, Anna, da,
676
00:49:50,467 --> 00:49:52,992
ti ka�em da �u je �uvati.
677
00:49:53,070 --> 00:49:56,437
- Kako to misli�?
- Ona ostaje sa Brendom i sa mnom.
678
00:49:56,507 --> 00:49:58,634
Ne�e se vra�ati kod tebe.
Vra�am se u Va�ington ve�eras.
679
00:49:58,709 --> 00:50:00,700
O �emu ti to govori�
Pitaj svog de�ka.
680
00:50:00,778 --> 00:50:03,076
- Za�to jednostavno ne pita� de�ka o �emu govorim. Leo!
- Leo?
681
00:50:03,147 --> 00:50:05,980
Da. Pitaj Lea za�to vodim Molly �to dalje od tebe.
- �ekaj, �ekaj.
682
00:50:06,050 --> 00:50:07,984
O �emu to govori�?
Ne znam na �ta misli�.
683
00:50:08,052 --> 00:50:09,986
Oh, ti nema� ideju o �emu ja govorim?
- Tako je.
684
00:50:10,054 --> 00:50:13,114
Ne znam na �ta misli�.
- U redu. Do�ao sam po pravednost, Anna.
685
00:50:13,190 --> 00:50:16,421
Samo sam hteo da ti ka�em direktno u lice
Podneo sam papire.
686
00:50:16,493 --> 00:50:18,518
Bi�e saslu�anje.
Dobi�e� sudski poziv.
687
00:50:18,595 --> 00:50:20,620
Brajane, sa�ekaj minut.
- Anga�ovao sam advokata.
688
00:50:20,698 --> 00:50:23,792
Brajane, ne razumem o �emu ti to govori�
Na �ta misli�?
689
00:50:23,867 --> 00:50:28,236
Taj �ovek �ivi s tobom?
- On ima svoj stan ali ponekad ostane s nama.
690
00:50:28,305 --> 00:50:30,398
Da, i ti si je ostavila nasamo s njim?
- Naravno da jesam.
691
00:50:30,474 --> 00:50:33,671
Svi�a joj se, zajedno se igraju, Brajane.
- Pitaj ga kakva je to igra, Anna.
692
00:50:33,744 --> 00:50:35,837
Brajane, dali mi to nagove�tava� da
on radi ne�to pogre�no sa Molly?
693
00:50:35,913 --> 00:50:37,676
Radi, Anna!
- Pa, ne radi kad ti ka�em.
694
00:50:37,748 --> 00:50:39,773
To �e ti biti argument na sudu.
695
00:50:39,850 --> 00:50:41,909
I da ti ka�em jo� ne�to.
Bolje da uzme� nekog veoma dobrog.
696
00:50:41,985 --> 00:50:45,546
Zato �to �u pobediti.
Rekla mi je. Rekla je i psihologu.
697
00:50:45,622 --> 00:50:47,556
Uradi je to, Anna. Pitaj ga!
- Ne, Brajana. Nije to uradio!
698
00:50:47,624 --> 00:50:50,252
A ti si mu dozvolila! Zadu�ena si za nju, i pustila si ga!
- Nije to uradio!
699
00:50:50,327 --> 00:50:52,318
Ne, Brajane, �ekaj!
700
00:50:52,396 --> 00:50:54,455
Brajane...
- Ne �elim da se raspravljam s tobom.
701
00:50:54,531 --> 00:50:56,499
Do�ao sam da ti ka�em zbog toga
�to jo� uvek ose�am ne�to prema tebi,
702
00:50:56,567 --> 00:50:58,865
sa�aljenje pre svega, ali
ne�u se raspravljati s tobom.
703
00:50:58,936 --> 00:51:00,699
Uzmi advokata. Uzmi jebenog advokata.
704
00:51:00,771 --> 00:51:03,365
Ne! Brajane, �ekaj!
- Idemo.
705
00:51:03,440 --> 00:51:05,965
Brajane!
706
00:51:06,043 --> 00:51:08,477
�ekaj.
- Billy. Billy, dolazi ovamo.
707
00:51:08,545 --> 00:51:10,911
Ok.
708
00:51:12,015 --> 00:51:15,746
Oh, �ove�e. Oh, Bo�e. Oh, ne.
709
00:51:25,262 --> 00:51:28,095
Ok. Ohh. Ok.
710
00:51:37,508 --> 00:51:39,442
Ok.
711
00:51:41,111 --> 00:51:43,045
Tri, tri...
712
00:51:45,449 --> 00:51:48,384
Ok.
713
00:51:49,453 --> 00:51:52,650
Halo?
714
00:51:52,723 --> 00:51:54,782
Lea Katera, molim.
715
00:51:56,393 --> 00:52:00,159
Uh,da, Frank Dawson iz
kancelarije javnog tu�ioca.
716
00:52:00,230 --> 00:52:03,757
Imam u 2:00 sa tu�iocem Millerom...
717
00:52:03,834 --> 00:52:06,268
Mogu li da pozovem dole, molim
718
00:52:06,336 --> 00:52:09,203
Pa, ima trenutno klijenta.
Ho�ete li da sa�ekate?
719
00:52:26,523 --> 00:52:28,855
Mrs. Dunlap. Drago mi je da te vidim.
- Kako si. Dobro je videti te.
720
00:52:28,926 --> 00:52:30,860
Mr. Muth, ovo je Leo Cutter.
721
00:52:30,928 --> 00:52:32,862
Mr. Cutter. Do�ite.
- Mr. Muth.
722
00:52:32,930 --> 00:52:35,421
Hvala.
723
00:52:35,499 --> 00:52:37,433
Ovamo.
724
00:52:38,502 --> 00:52:41,062
Sedite, Mr. Cutter.
725
00:52:43,273 --> 00:52:45,207
- Ponela si papire sa sobom?
- Jesam.
726
00:52:45,275 --> 00:52:47,266
Hvala.
727
00:53:05,596 --> 00:53:10,829
Pa, Mr. Cutter, Mrs. Dunlap i ja
smo pri�ali preko telefona o ovome,
728
00:53:10,901 --> 00:53:14,268
i ja mislim da �ete mi pomo�i
da saznam �ta je to...
729
00:53:14,338 --> 00:53:17,398
o �emu Mr. Dunlap ovde tvrdi.
730
00:53:17,474 --> 00:53:21,501
�ta se desilo? Koliko �esto? Ta stvar.
- Desilo se jednom.
731
00:53:21,578 --> 00:53:24,604
Ho�ete li me uputiti u sredi�tu stvari, Mr. Cutter?
732
00:53:25,749 --> 00:53:28,479
Desilo se pre jedno mesec dana.
733
00:53:28,552 --> 00:53:31,919
Anna je radila u labosu
i ostavila je Molly sa mnom.
734
00:53:31,989 --> 00:53:34,924
Ona je trebalo da se vrati na vreme
i da je pokupi.
735
00:53:36,493 --> 00:53:38,427
Ona nije stigla,ja sam radio celog dana.
736
00:53:38,495 --> 00:53:40,360
i oti�ao sam da se istu�iram.
737
00:53:40,430 --> 00:53:45,834
Molly se igrala u svojo sobi, pa sam
joj rekao gde sam da zna ako joj zatrebam .
738
00:53:45,903 --> 00:53:49,839
Bio sam ispod tu�a i taman kada sam
zavr�io, Molly je u�la.
739
00:53:49,907 --> 00:53:53,206
Zaboravio sam pe�kir,
pa sam je zamolio da mi ga donese .
740
00:53:53,277 --> 00:53:55,268
Ona je donela i dala mi ga je.
741
00:53:55,345 --> 00:53:58,212
Dok sam se brisao, primetio sam
da bulji u mene.
742
00:53:58,282 --> 00:54:02,412
Ona me je ve� videla golog,
tako da nisam obra�ao pa�nju na to.
743
00:54:02,486 --> 00:54:05,649
Ona je i pre dolazila dok ste se tu�irali?
744
00:54:05,722 --> 00:54:11,285
Jeste. Ponekad razgovaramo dok sam ispod tu�a.
Volela je dru�tvo, valjda.
745
00:54:11,361 --> 00:54:14,353
U svakom slu�aju, kada sam zavr�io
ona je ko iz vedra neba pitala:
746
00:54:14,431 --> 00:54:16,763
"Jel je to tvoj penis?"
747
00:54:16,833 --> 00:54:20,064
Ona je u�ila re�i, te stvari, znate?
748
00:54:20,137 --> 00:54:23,436
Imala je knjigu koju joj Ana �ita i
obnja�njava o bebama...
749
00:54:23,507 --> 00:54:25,441
odakle bebe dolaze.
750
00:54:25,509 --> 00:54:28,239
Jo� uvak ima� knjigu?
751
00:54:28,312 --> 00:54:30,371
Da.
- Tako...
752
00:54:30,447 --> 00:54:33,211
Rekao sam, "Da, jeste."
753
00:54:33,283 --> 00:54:35,717
Ose�ao sam se malo neprijatno, zapravo
754
00:54:35,786 --> 00:54:39,222
ali video sam kako je Ana opu�tena
u tim stvarima
755
00:54:39,289 --> 00:54:41,223
i nisam hteo to da upropastim.
756
00:54:41,291 --> 00:54:44,783
Trudio sam se da izgledam normalno,
bez prikrivanja ili bilo �ega.
757
00:54:44,861 --> 00:54:48,627
Ok.
- Onda je rekla, "Jel mogu da pipnem?"
758
00:54:48,699 --> 00:54:54,001
Mislim da nije pro�lo vi�e od jedne sekunde.
Rekao sam: "Naravno" i ona je to uradila.
759
00:54:55,439 --> 00:54:59,375
- I to je bilo to?
- Da. Prili�no.
760
00:54:59,443 --> 00:55:01,308
Ona bi pri�ala o tome ponekad uve�e.
761
00:55:01,378 --> 00:55:05,610
Znala je ne�to malo o �ivotu, o seksu.
762
00:55:05,682 --> 00:55:07,616
I posle sam je stavio da spava.
763
00:55:09,152 --> 00:55:12,451
Dobro, dali ste pri�ali o tome
sa Miss Dunlap kada se vratila ku�i.
764
00:55:12,522 --> 00:55:14,513
Ne.
- Zbog �ega?
765
00:55:14,591 --> 00:55:18,823
Bilo me je stid, pretpostavljam.
Mislio sam da ne moram.
766
00:55:18,895 --> 00:55:21,022
Nisam video da je to problem.
767
00:55:21,098 --> 00:55:23,566
Pa, mogu li da pitam, Mr. Cutter,
768
00:55:23,634 --> 00:55:26,626
za�to niste rekli detetu
da ne mo�e da vas dira tu.
769
00:55:26,703 --> 00:55:28,830
Rekli ste da ste se ose�ali neprijatno.
770
00:55:28,905 --> 00:55:33,501
Mislio sam da Ana �eli da budem prirodan
i opu�ten kada sam sa Moli
771
00:55:33,577 --> 00:55:36,045
kao �to je ona i sa njenim telom
i sli�nim stvarima.
772
00:55:36,113 --> 00:55:38,707
Tako da mo�emo re�i
da niste razumeli pravila.
773
00:55:41,351 --> 00:55:43,751
Jesam, razumeo sam ih.
774
00:55:43,820 --> 00:55:48,257
Onda, koja su pravila oko Moli
u pitanju golotinje?
775
00:55:49,760 --> 00:55:52,661
Pa, ona su prili�no opu�tena.
776
00:55:52,729 --> 00:55:57,189
Kada ste se ven�ali sa gosp. Dunlapom,
jesu li bila ista pravila?
777
00:55:58,568 --> 00:56:01,230
Manje opu�tena.
778
00:56:01,304 --> 00:56:04,239
Ok. Dobro, Mr. Cutter,
779
00:56:04,307 --> 00:56:06,605
mora�emo o toj temi jo� da popri�amo.
780
00:56:06,677 --> 00:56:08,975
Ali za sada, ako je to u redu
781
00:56:09,046 --> 00:56:12,914
voleo bih nasamo da popri�am sa g�om. Dunlop
782
00:56:15,352 --> 00:56:19,220
Dobro smo razgovarali gosp. Kater.
Cenim va�u iskrenost.
783
00:56:26,096 --> 00:56:31,193
Pa, �eli� li ne�to da mi ka�e�
o gosp. Kateru. Neke sumnje u vezi njega.
784
00:56:32,436 --> 00:56:34,904
Neki znaci �udnog pona�anja.
785
00:56:34,971 --> 00:56:36,905
Ne. Ne. Mislim,
786
00:56:36,973 --> 00:56:41,273
on nije neka konvekcionalna osoba
ali ja mu verujem po pitanju Molly.
787
00:56:41,344 --> 00:56:45,144
Zna�i, u ovom slu�aju
on je samo pogre�no shva�en.
788
00:56:45,215 --> 00:56:47,274
Ne, on je radio ono za �ta
je mislio da je ispravno.
789
00:56:47,350 --> 00:56:50,046
�ta bi to trebalo da zna�i?
- Vidite, Mr. Muth,
790
00:56:50,120 --> 00:56:53,487
ja poku�avam da odgajam Molly slobodno.
791
00:56:53,557 --> 00:56:57,288
Ne �elim da se stidi svog tela ili
da misli da ne�to mora da sakrije.
792
00:56:57,360 --> 00:56:59,419
Mislim da je on samo poku�ao
da ispo�tuje to.
793
00:56:59,496 --> 00:57:02,056
Vidite, ja mu verujem, ali,
794
00:57:02,132 --> 00:57:06,501
mislim da �emo morati da stisnemo do kraja
zbog ovog posla g�o. Dunlap
795
00:57:06,570 --> 00:57:11,701
Oboje znamo da je verovatno zdravije
za dete da bude otvoreno o seksualnim stvarima
796
00:57:11,775 --> 00:57:14,710
ali ne mislim da �e sudije gledati
na to blagonaklono.
797
00:57:14,778 --> 00:57:18,339
Ali ako im objasnite kako se to dogodilo, ako
im objasnije kontekst u kome se...
798
00:57:18,415 --> 00:57:21,043
U redu. Poku�a�emo
799
00:57:21,118 --> 00:57:23,279
Ali ove sudije su veoma konzervativne.
800
00:57:23,353 --> 00:57:28,791
Ono �to oni �uju po ceo dan
je stra�na stvar: zlostavljanje dece.
801
00:57:28,859 --> 00:57:31,726
Silovanja. Zlostavljanja.
Posle nekog vremena,
802
00:57:31,795 --> 00:57:34,992
oni sve spoje to zajedno
u svojim glavama
803
00:57:35,065 --> 00:57:39,161
Mislim, ja mogu razumeti kako se to
desilo a i ti mo�e�.
804
00:57:39,236 --> 00:57:43,400
Ali ja ta�no mogu da vam ka�em
kako �e njihov advokat to predstaviti
805
00:57:43,473 --> 00:57:45,464
i zvu�a�e veoma dobro.
806
00:57:45,542 --> 00:57:47,339
�ta predla�ete da onda uradimo?
807
00:57:47,410 --> 00:57:52,780
Mislim da treba da se fokusiramo na to kako je
ona bila sre�na sa vama, koliko ste bili odgovorni.
808
00:57:53,884 --> 00:57:57,547
Gosp. Dulap je radoholi�ar.
809
00:57:57,621 --> 00:58:01,057
Njegova supruga radi isti posao,
810
00:58:01,124 --> 00:58:04,491
i tako, to je prili�an izbor...
811
00:58:04,561 --> 00:58:07,155
izme�u maj�ine ljubavi
i pla�ene bebisiterke.
812
00:58:07,230 --> 00:58:10,927
Mi �emo tu upasti sa ovom
Katerovom seksualnom problemu.
813
00:58:11,001 --> 00:58:15,438
Mi ne idemo da se branimo ili
da se ve�emo za tu stvar...
814
00:58:15,505 --> 00:58:18,133
seksualne otvorenosti ili �togod.
815
00:58:19,342 --> 00:58:22,869
Jednostavno, dogodila se gre�ka.
816
00:58:26,243 --> 00:58:28,370
Zvu�i razumno.
817
00:58:28,445 --> 00:58:30,743
Da.
818
00:58:32,115 --> 00:58:34,481
Misli� okrivljavanje Lea, zar ne?
To je strategija.
819
00:58:34,551 --> 00:58:38,385
To je prili�no zgodno, zar ne?
Trebamo samo prona�i �rtvu.
820
00:58:38,455 --> 00:58:42,152
Za�to se jednostavno ne spalimo na loma�i?
- Dali vi vidite drugi na�in?
821
00:58:42,226 --> 00:58:46,663
Ja ne vidim kako Brajan ima pravo da radi ovo...
da sudi o mom �ivotu ovako.
822
00:58:46,730 --> 00:58:51,690
On ne poznaje Lea. On ne zna kako lepo �ivimo.
Pa, sve �to ka�em je...
823
00:58:51,768 --> 00:58:54,760
�ta ako govorimo istinu? �ta ako je istina?
- Koja je...?
824
00:58:54,838 --> 00:58:58,899
Istina je... da Leo nikada ne bi
povredio Moli...
825
00:58:58,976 --> 00:59:00,910
Moli nije povre�ena.
826
00:59:00,978 --> 00:59:04,846
Mo�da je on napravio gre�ku, ali on je samo
poku�avao da uradi ono �to bi ja htela.
827
00:59:04,915 --> 00:59:08,908
Brajan je sve uradio pogre�no,
Brajan je sve ovo smislio.
828
00:59:08,986 --> 00:59:12,945
Sada vi poku�avate da napravite
da sa Leom ne�to nije u redu,
829
00:59:13,023 --> 00:59:15,014
ili ne�to sa nama oboma.
830
00:59:15,092 --> 00:59:17,583
G�o. Dunlap.
- Molim?
831
00:59:17,661 --> 00:59:22,064
Zastupa�u vas kako god vi �elite,
832
00:59:22,132 --> 00:59:25,363
ali mislim da je poenta da vam se
Moli vrati...
833
00:59:25,435 --> 00:59:29,098
a ne da prosvetlite sudiju
o seksualnom moralu.
834
00:59:29,172 --> 00:59:32,198
Oh, da, da...
835
00:59:33,844 --> 00:59:35,778
Dali se sla�ete sa mnom?
836
00:59:43,120 --> 00:59:45,486
Da.
837
00:59:49,860 --> 00:59:51,794
Anna.
- Molim?
838
00:59:51,862 --> 00:59:54,490
Anna, do�i ovamo.
- �ta je?
839
00:59:54,564 --> 00:59:58,056
Rekao sam ovo ranije i
re�i�u ti opet.
840
00:59:58,135 --> 01:00:01,161
Oprosti.
- Ne mislim da je sva krivica tvoja, Leo.
841
01:00:01,238 --> 01:00:04,935
Znam da advokat misli.
- Ne, on samo poma�e da vratim Moli nazad.
842
01:00:05,008 --> 01:00:08,535
Koliko �e nas to ko�tati?
- To nije tvoj problem, Leo.
843
01:00:08,612 --> 01:00:10,876
Anna, problem je ako te izgubim.
844
01:00:10,947 --> 01:00:14,075
To nije ono u �emu je problem ovde, zar ne?
Dali me gubi�?
845
01:00:41,211 --> 01:00:43,771
Gde ti je dete?
846
01:00:43,847 --> 01:00:47,339
Oh, ona je sa ocem na mesec dana.
847
01:00:50,153 --> 01:00:53,680
Da. Mora da ti je te�ko.
848
01:00:53,757 --> 01:00:56,624
Nedostaje ti.
- Da.
849
01:00:56,693 --> 01:00:59,662
Veoma.
- Kako je njegovo ime?
850
01:00:59,730 --> 01:01:02,358
Brajan.
- Oh.
851
01:01:02,432 --> 01:01:04,366
Da.
- Brajan.
852
01:01:07,104 --> 01:01:09,504
Razvedena.
853
01:01:11,074 --> 01:01:13,008
Jednostavno nismo bili sre�ni, bako.
854
01:01:13,076 --> 01:01:16,239
Znam da ti je te�ko da razume�, ali...
855
01:01:16,313 --> 01:01:18,247
Razumem.
856
01:01:21,017 --> 01:01:23,747
Sre�a.
857
01:01:23,820 --> 01:01:28,154
Bilo je trenutaka u mom �ivotu kada sam se budila
svakog jutra i po�elela da sam mrtva.
858
01:01:29,426 --> 01:01:32,452
Samo da preminem tokom no�i.
859
01:01:32,529 --> 01:01:35,191
Nikada ne bih uradila ni�ta,
zna�, ali
860
01:01:36,466 --> 01:01:40,197
svakog dana sam �alila
�a�to nisam.
861
01:01:41,972 --> 01:01:43,906
Koliko dugo si se ose�ala tako?
862
01:01:45,776 --> 01:01:48,939
Deset godina, petnaest,
pretpostavljam
863
01:01:49,012 --> 01:01:51,810
Nikada ne�e� znati, bako.
864
01:01:51,882 --> 01:01:54,510
Za�to bih. Niko nije umro.
865
01:01:57,954 --> 01:02:01,481
Kada Babe dolazi.
- Oh. Da.
866
01:02:01,558 --> 01:02:04,721
Tvoj deka se nije previ�e
interesovao.
867
01:02:04,795 --> 01:02:07,389
On nije �eleo nju na prvom mestu
868
01:02:07,464 --> 01:02:09,796
Dobio je sina posle.
869
01:02:11,768 --> 01:02:14,362
Ona je bila moja, znala sam to.
870
01:02:14,438 --> 01:02:17,202
Samo jedna jedina.
871
01:02:20,977 --> 01:02:22,911
Samo jedna jedina.
872
01:02:29,753 --> 01:02:33,746
Ti ne bi verovala koliko je va� deda
bio zgodan kada sam ga prvi put videla.
873
01:02:33,824 --> 01:02:38,488
Mislila sam da �u da umrem, a da ga ne�u dobiti.
874
01:02:38,562 --> 01:02:40,928
Mislila sam da �u da umrem.
875
01:02:45,368 --> 01:02:47,495
Nisam znala ni�ta o tome.
876
01:02:54,244 --> 01:02:57,270
Za�to Ana? Zbog �ega
dugujemo ovo zadovoljstvo.
877
01:02:57,347 --> 01:02:59,440
Zdravo, Deko.
878
01:02:59,516 --> 01:03:02,178
To je Ana
- �ao, Celia.
879
01:03:02,252 --> 01:03:06,245
Gde su moje borovnice?
- Ovde su, �e�eru.
880
01:03:06,323 --> 01:03:08,257
Se�a� se Gereta?
- Naravno.
881
01:03:08,325 --> 01:03:10,793
Hvala.
882
01:03:10,861 --> 01:03:12,954
Ana �eli da pozajmi novac.
883
01:03:13,029 --> 01:03:15,361
Mislim da si malo poranila ove godine, zar ne?
884
01:03:27,277 --> 01:03:29,211
Pa, Anna?
885
01:03:30,680 --> 01:03:33,274
Uh, Treba mi novac.
886
01:03:33,350 --> 01:03:35,614
Pravo u sredi�te stvari.
887
01:03:35,685 --> 01:03:39,451
�ao mi je. Nisam htela da budem
nepristojna. Samo treba mi.
888
01:03:40,891 --> 01:03:44,850
Oprosti na radoznalosti.
Pitam se zbog �ega tako hitno.
889
01:03:44,928 --> 01:03:48,591
Niste pohrlili ovamo kada sam
odlu�io da zaposlim nekoga...
890
01:03:48,665 --> 01:03:50,599
da �uva tvoju �erku...
891
01:03:50,667 --> 01:03:53,227
Ne.
892
01:03:53,303 --> 01:03:56,534
Um, Brajan je zapo�eo parnicu
za usvajanje.
893
01:03:56,606 --> 01:04:00,337
On �eli Molly.
Treba mi novac za advokata.
894
01:04:00,410 --> 01:04:04,346
�ta ga je nateralo
da zapo�ne takvu parnicu?
895
01:04:04,414 --> 01:04:07,781
On veruje da ima osnova.
Ispravi me ako gre�im.
896
01:04:07,851 --> 01:04:12,345
Mislio sam da samo maj�insko
zapostavljanje mo�e biti dovoljan osnov.
897
01:04:12,422 --> 01:04:14,947
Uh, on ima... on ima osnova.
898
01:04:15,025 --> 01:04:18,256
On ima osnova na osnovu
tvoje nekompetentnosti.
899
01:04:18,328 --> 01:04:21,456
Imala sam ljubavnika, deda.
900
01:04:21,531 --> 01:04:24,398
Nije neobi�no za �enu
u mojoj situaciji...
901
01:04:24,467 --> 01:04:27,664
u su�tini, neko �ivi sa mnom.
902
01:04:27,737 --> 01:04:30,831
Moli je bila svesna toga.
903
01:04:30,907 --> 01:04:35,844
Ona je... videla ne�to o tome,
ali nedovoljno da mo�e da razume sve.
904
01:04:35,912 --> 01:04:38,107
U svakom slu�aju, mora da je
ne�to rekla Brajanu
905
01:04:38,181 --> 01:04:41,981
i sada je ljut.
906
01:04:42,052 --> 01:04:44,316
Razgovarala si s advokatom.
907
01:04:44,387 --> 01:04:47,117
I?
908
01:04:47,190 --> 01:04:50,318
Za po�etak tra�i �etiri hiljade dolara.
909
01:04:50,393 --> 01:04:53,692
Ne, mislio sam, �ta on ka�e,
kakve su ti �anse da zadr�i� starateljstvo?
910
01:04:53,763 --> 01:04:56,596
Ne znam. Misli da...
911
01:04:56,666 --> 01:04:59,726
Brajan ima dobre �anse.
912
01:04:59,803 --> 01:05:05,400
Ko je taj tvoj ljubavnik, �ovek
koga je Moli videla i suvi�e nego �to treba?
913
01:05:05,475 --> 01:05:07,636
Dali je to previ�e va�no?
914
01:05:07,711 --> 01:05:10,578
Za mene jeste i suvi�e.
- Za�to?
915
01:05:10,647 --> 01:05:13,810
Za�to ne? Zato �to...
Zato �to samo...
916
01:05:13,883 --> 01:05:15,851
Izgleda da se moli za mene.
917
01:05:15,919 --> 01:05:18,717
A ti �eli� moj novac.
918
01:05:23,660 --> 01:05:25,821
Da.
919
01:05:25,895 --> 01:05:29,422
�ini mi se da onda imam pravo da postavim nekoliko pitanja.
Mislim da sam...
920
01:05:29,499 --> 01:05:33,162
Mislim da ne vidim potrebu da se vi�e
ogoljava moj privatni �ivot jer sam ve� dovoljno rekla.
921
01:05:33,236 --> 01:05:37,138
Ako ne�e� da mi da� novac, nema svrhe
govoriti dalje.
922
01:05:37,207 --> 01:05:41,075
Ja �u da vidim �ta �u da radim.
Vide�u ve� �ta dalje.
923
01:05:41,144 --> 01:05:44,580
Jel vi�a� i dalje tog �oveka?
924
01:05:46,583 --> 01:05:48,744
Vi�a� li?
- Dosta vi�e. Dosta je.
925
01:05:50,153 --> 01:05:52,917
Ne mora� da se me�a�
u ovome, draga.
926
01:05:52,989 --> 01:05:55,150
Tebi govorim, Frank.
927
01:05:55,225 --> 01:05:58,922
Ovo je izme�u Ane i mene.
Anna je pitala za pomo�.
928
01:05:58,995 --> 01:06:02,692
Onda treba da joj pomognemo �to bolje?
- To je sada u na�oj nadle�nosti.
929
01:06:04,467 --> 01:06:07,265
Ima i ja novac.
Mo�e� tra�ti od mene, Anna.
930
01:06:09,439 --> 01:06:12,431
To nije novac za to, Eleanor.
931
01:06:12,509 --> 01:06:16,411
Za ono �to ja po�elim.
Ne�e� tro�iti taj novac na porodicu.
932
01:06:16,479 --> 01:06:18,447
Nismo se tako dogovorili.
933
01:06:20,116 --> 01:06:22,676
Mo�e� tra�iti od mene, Anna.
934
01:06:22,752 --> 01:06:26,153
Anna je od mene tra�ila.
- Ali joj ti nisi dao.
935
01:06:26,222 --> 01:06:29,316
Da, jesam!
936
01:06:29,392 --> 01:06:31,485
Jesi?
937
01:06:35,465 --> 01:06:37,433
Jesam.
938
01:06:39,335 --> 01:06:42,099
Da�u Ani novac, Eleanor.
939
01:06:42,172 --> 01:06:44,663
Da vidim.
940
01:07:14,871 --> 01:07:17,169
To je onda to?
941
01:07:17,240 --> 01:07:19,174
Jeste.
942
01:07:22,345 --> 01:07:24,210
Hvala.
943
01:07:27,884 --> 01:07:30,910
Pa, dobro si uradio, Frank.
944
01:07:32,455 --> 01:07:36,016
Mislim da �u sada odremati.
Danas sam presko�io,
945
01:07:36,092 --> 01:07:38,151
brao sam bobice.
946
01:07:38,228 --> 01:07:40,253
Trebao bi.
947
01:08:01,484 --> 01:08:04,510
Njegovo ime je Harkessian.
948
01:08:04,587 --> 01:08:06,578
Ona �e ti dati preporuku...
949
01:08:06,656 --> 01:08:10,319
kako �e Moli potro�iti svoje vreme,
dok sve ne bude gotovo.
950
01:08:10,393 --> 01:08:13,556
Koliko �esto �ete mo�i da je vidite,
tako ne�to.
951
01:08:13,630 --> 01:08:16,565
Ona �e �eleti da zna kako se
sve ovo dogodilo.
952
01:08:16,633 --> 01:08:21,002
Seti se �ta smo odlu�ili: �ao ti je.
Leo je pogre�no shva�en.
953
01:08:21,070 --> 01:08:24,301
Mo�da vam oboma bude od koristi
lo�a presuda i tako dalje...
954
01:08:24,374 --> 01:08:29,209
Ali glavna stvar je da je sve bila gre�ka.
To je veoma va�no.
955
01:08:29,279 --> 01:08:31,577
G�o. Dunlap? Ja sam g�a. Harkessian.
956
01:08:31,648 --> 01:08:33,912
Dobar dan.
- U�ite, molim vas.
957
01:08:33,983 --> 01:08:36,747
Mr. Muth.
- Dunlap. Kako si?
958
01:08:42,625 --> 01:08:44,559
Mislim da je on jednostavno pogre�no shva�en...
959
01:08:44,627 --> 01:08:49,155
moji stavovi o seksu, i kako sam
o tome vaspitavala Moli.
960
01:08:49,232 --> 01:08:53,328
Mislim, ja mogu da razumem kako se to dogodilo
ali, hm, ja to ne odobravam.
961
01:08:53,403 --> 01:08:55,701
Ne odobravam...
962
01:08:55,772 --> 01:08:58,206
Gosp. Dunlap misli da je
bilo trenutaka...
963
01:08:58,274 --> 01:09:01,766
kada ste vi i gosp. Kater bili u krevetu
zajedno sa Moli.
964
01:09:01,845 --> 01:09:05,281
Mo�ete li da mi objasnite kako vi
gledate na to.
965
01:09:05,348 --> 01:09:09,910
Dali je to Moli rekla?
To je rekao gosp. Dunlap.
966
01:09:09,986 --> 01:09:15,390
Paaa, ona nije mogla znati. Jedini put
kada smo imali seksualne odnose, ona je bila ve� zaspala.
967
01:09:15,458 --> 01:09:19,417
Vi ste zna�i imali odnose dok je
dete bilo s vama u krevetu.
968
01:09:19,495 --> 01:09:22,794
Oh, ne, ne.
To samo tako izgleda.
969
01:09:22,866 --> 01:09:25,699
Mislim, to nije...
mi nismo zapravo...
970
01:09:25,768 --> 01:09:28,202
Vidite, Molly...
971
01:09:28,271 --> 01:09:32,298
Molly je lo�e sanjala, i
um, do�la je u spava�u sobu...
972
01:09:32,375 --> 01:09:35,708
mi smo u tom trenutku vodili ljubav, a ne
dok je ona bila tu.
973
01:09:35,778 --> 01:09:40,272
To nije bilo ne�to �to mo�e da se zamisli.
Ali ona je bila s vama u krevetu?
974
01:09:40,350 --> 01:09:44,446
Pa, ona je zaspala i,
to se desilo jednom.
975
01:09:44,520 --> 01:09:47,785
I to... to je bila gre�ka.
976
01:09:47,857 --> 01:09:49,916
Bila je gre�ka.
977
01:09:49,993 --> 01:09:55,625
Ok. Dali postoji ne�to �to bi �eleli da dodate
ili da mi postavite neko pitanje.
978
01:09:59,202 --> 01:10:01,864
Ne, samo...
Dobro.
979
01:10:01,938 --> 01:10:04,202
Pozva�u gosp. Dinlapa.
980
01:10:04,274 --> 01:10:06,208
Dobro.
981
01:10:06,276 --> 01:10:08,369
Mi �emo napraviti
uslove za posete.
982
01:10:11,614 --> 01:10:13,844
Gosp. Dunlap?
983
01:10:13,983 --> 01:10:16,713
Silazi sa ljulja�ke. Na mene je red!
- Ne, ne�u si�i.
984
01:10:16,786 --> 01:10:18,777
Silazi sada, silazi
Ne!
985
01:10:18,855 --> 01:10:21,346
Ne, ne mora da si�e.
Nik?
986
01:10:21,424 --> 01:10:24,621
Larry. Hej, Larry! Nemoj.
Nema tu�e, u redu?
987
01:10:24,694 --> 01:10:27,254
Mo�ete da se ljuljate ali bez sva�e.
988
01:10:30,934 --> 01:10:32,868
Tako je bolje. Vidi�?
989
01:10:36,873 --> 01:10:39,205
Mama!
Molly?
990
01:10:39,275 --> 01:10:43,041
Molly! Vidi ti nju.
991
01:10:43,112 --> 01:10:45,842
Pogledaj tu haljinu.
992
01:10:45,915 --> 01:10:49,146
Izgleda� tako... Oh! Pogledaj se.
993
01:10:50,586 --> 01:10:53,248
Zdravo, Anna.
994
01:10:55,558 --> 01:10:58,891
Zdravo, Brian.
- Vrati�u se da je pokupim u sredu izjutra.
995
01:10:58,962 --> 01:11:01,294
Ok.
996
01:11:01,364 --> 01:11:05,027
Postoji spisak svih njenih stvari
tako da se ne me�aju.
997
01:11:05,101 --> 01:11:07,968
Dobro.
998
01:11:12,275 --> 01:11:15,301
�ao, du�o. Mo�e poljubac za taticu?
999
01:11:29,859 --> 01:11:31,793
Volim te.
1000
01:11:34,497 --> 01:11:38,900
Hej, vidi ti tu osobu.
Oh-oh! Ovo je te�ka osoba.
1001
01:11:38,968 --> 01:11:41,960
Znam.
Zna�? Kako zna�?
1002
01:11:42,038 --> 01:11:44,666
Merila si se na vagu.
- Ne.
1003
01:11:44,741 --> 01:11:47,733
Ali vozila sam skejt.
Vozila si skejt?
1004
01:11:47,810 --> 01:11:50,278
Tata te je stavio na skejt?
1005
01:11:55,485 --> 01:11:57,817
Hvala.
Nema na �emu.
1006
01:12:00,623 --> 01:12:03,990
Dakle, um, mo�e� li mi
opisati Moli, molim te.
1007
01:12:04,060 --> 01:12:06,255
Ona je vesela i ma�tovita.
1008
01:12:06,329 --> 01:12:09,560
Hm, prili�no stidljiva, pretpostavljam.
1009
01:12:09,632 --> 01:12:13,693
Sada je izgleda malo napeta.
�ini mi se da se pla�i da me izgubi iz svog vidokruga.
1010
01:12:15,171 --> 01:12:18,402
Pitam se �ta mislite za�to gosp. Dunlap
�eli da uradi ovo sada.
1011
01:12:18,474 --> 01:12:21,170
Mislim za�to poku�ava da dobije starateljstvo.
1012
01:12:21,244 --> 01:12:25,738
Oh, pa, mogu da zamislim kako je reagovao
kada mu je Moli ispri�ala...
1013
01:12:25,815 --> 01:12:28,841
jednostavno, on je poludeo.
1014
01:12:28,918 --> 01:12:32,217
Mislim da je on, veoma pa�ljiv �ovek.
1015
01:12:32,288 --> 01:12:35,314
I bri�an �ovek na mnogo na�ina.
1016
01:12:37,660 --> 01:12:40,026
Me�utim, �ta mislite,
za�to vas nije pozvao?
1017
01:12:40,096 --> 01:12:44,055
Mislim, va� advokat mi je rekao
da ste imali prijateljski razvod.
1018
01:12:44,133 --> 01:12:48,763
pa za�to on nije pozvao, znate, i jednostavno
pitao: �ta se to tamo de�ava?
1019
01:12:48,838 --> 01:12:53,502
Ne znam. Hm, mo�da nije vi�e
prijateljski nastrojen.
1020
01:12:53,576 --> 01:12:58,377
Mo�da je bio ljubomoran na neki na�in.
On... On je mo�da hteo da mu se vratite.
1021
01:12:58,448 --> 01:13:03,147
Hm, hajde da se fokusiramo malo na to
za�to ste dozvolili Moli da bude s vama u krevetu...
1022
01:13:03,219 --> 01:13:06,347
dok ste imali seksualne odnose.
1023
01:13:06,422 --> 01:13:10,119
Izgleda da bi me
napali. Na koji na�in?
1024
01:13:10,193 --> 01:13:13,162
Ne znam, ja stvarno ne
znam, ali ja...
1025
01:13:13,229 --> 01:13:15,629
da bi me izblamirali
1026
01:13:15,698 --> 01:13:18,428
Pa, mo�da tako izgleda,
Ana ali uveravam vas...
1027
01:13:18,501 --> 01:13:21,470
da je sve to zbog radoznalosti.
1028
01:13:26,809 --> 01:13:29,835
Da, dobro.
1029
01:13:29,912 --> 01:13:32,676
Ja ose�am
1030
01:13:32,748 --> 01:13:36,411
Iskreno, ja ne ose�am
1031
01:13:36,486 --> 01:13:39,182
zajedno sa Leom...
1032
01:13:39,255 --> 01:13:42,452
da postoji potreba za
1033
01:13:42,525 --> 01:13:46,962
za svim tim pravilima...
1034
01:13:47,029 --> 01:13:49,930
Mislim, mi smo... svi mi smo...
1035
01:13:49,999 --> 01:13:53,127
bili veoma sre�ni.
1036
01:13:53,202 --> 01:13:56,000
Bilo je golotinje oko nje. To je istina.
1037
01:13:56,072 --> 01:13:59,371
Ali bilo je...
1038
01:13:59,442 --> 01:14:03,572
To je deo svega toga,
1039
01:14:03,646 --> 01:14:08,481
taj svet koji je Leo otvorio
prema meni...
1040
01:14:08,551 --> 01:14:11,486
gde...
1041
01:14:11,554 --> 01:14:15,285
pa, gde je bilo...
1042
01:14:15,358 --> 01:14:20,125
Bila sam lepa,na� seks je
bio lep i...
1043
01:14:20,196 --> 01:14:24,155
i, i, Moli je bila...ona je bila
deo na�e... deo na�e ljubavi.
1044
01:14:24,233 --> 01:14:26,224
deo na�eg �ivota i...
1045
01:14:26,302 --> 01:14:31,262
Zaista mislim da mo�ete da razumete to,
vidite, sa Brajanom...
1046
01:14:31,340 --> 01:14:35,367
smo prestali da upra�njavamo seks
mnogo pre nego �to smo se razveli.
1047
01:14:35,444 --> 01:14:39,107
Bila sam, uh, bila sam frigidna s njim i...
1048
01:14:39,182 --> 01:14:43,084
Pa, ja sam, ja sam, uh.
Oduvek sam bila frigidna.
1049
01:14:43,152 --> 01:14:45,450
Ali...
1050
01:14:45,521 --> 01:14:50,857
sve to... vidite, sve to
se promenilo sa Leom.
1051
01:14:50,927 --> 01:14:54,693
Mo �ivot se promenio... I ja
I ja stvarno mislim...
1052
01:14:54,764 --> 01:14:58,063
da je... da je to bilo dobro po Moli.
1053
01:14:58,134 --> 01:15:01,194
Znate? Dakle, te no�i kada je ona...
1054
01:15:01,270 --> 01:15:05,229
kada je do�la u moju sobu...
i kada sam je zagrlila...
1055
01:15:05,308 --> 01:15:08,436
uspavala je se...
1056
01:15:08,511 --> 01:15:11,878
Pa, da, jesmo. Vodili smo
ljubav. To je istina...
1057
01:15:15,017 --> 01:15:17,986
Sigurna sam... ube�ena sam
da...
1058
01:15:18,054 --> 01:15:19,988
Nije mogla da zna.
1059
01:15:20,056 --> 01:15:24,686
Shvatam.
Ja mislim da je to bila slu�ajnost
1060
01:15:24,760 --> 01:15:27,786
da je Leo, znate, pustio da ga
dodirne...
1061
01:15:27,863 --> 01:15:30,730
pogre�no je shvatio
1062
01:15:30,800 --> 01:15:34,361
dokle je trebao da ide.
1063
01:15:34,437 --> 01:15:36,371
Mislim...
1064
01:15:36,439 --> 01:15:39,602
ona je tra�ila, bila je znati�eljna, on joj
je dopustio.
1065
01:15:39,675 --> 01:15:41,609
Ali nije trebao.
1066
01:15:44,013 --> 01:15:47,449
Bila je... Bila je gre�ka.
1067
01:15:47,516 --> 01:15:51,612
On je napravio gre�ku.
Oboje smo napravili gre�ku.
1068
01:15:57,860 --> 01:16:00,590
Jednostavno... ne �elim da je izgubim.
1069
01:16:02,598 --> 01:16:05,328
Stvarno ne �elim da je izgubim.
1070
01:16:07,770 --> 01:16:10,000
Sada, gosp. Dunlap,
1071
01:16:10,072 --> 01:16:12,870
tokom tih poseta Moli,
1072
01:16:12,942 --> 01:16:15,342
u stanu g�e. Dunlap...
1073
01:16:15,411 --> 01:16:18,175
dali ste primetili neke promene
1074
01:16:18,247 --> 01:16:21,239
kod Moli... ili u njenoj okolini.
1075
01:16:21,317 --> 01:16:23,410
Da, uh, prvi pokazatelj bio je...
1076
01:16:23,486 --> 01:16:26,011
kada je moja biv�a �ena dobijala
pozive od razli�itih mu�karaca.
1077
01:16:26,088 --> 01:16:28,522
Prigovor. Svedok nije
znao ko zove...
1078
01:16:28,591 --> 01:16:30,525
ili pak da su bili "razli�iti"
1079
01:16:30,593 --> 01:16:34,825
Podr�avam.
Pa, ona je dobijala pozive od mu�ke osobe
1080
01:16:34,897 --> 01:16:36,831
ili vi�e njih,
1081
01:16:36,899 --> 01:16:40,335
i kada sam slede�i put do�ao,bilo je
o�igledno da mu�karac tu boravi.
1082
01:16:40,403 --> 01:16:42,337
- Prigovor.
Podr�avam.
1083
01:16:42,405 --> 01:16:45,568
Prona�li ste neke stvari
koje pripadaju tom �oveku.
1084
01:16:45,641 --> 01:16:48,872
Ta�no. Brija�, penu za brijanje,
1085
01:16:48,944 --> 01:16:51,003
planinarske cipele u ormar,
tako ne�to.
1086
01:16:51,080 --> 01:16:54,447
Kako ste se ose�ali povodom toga, gosp. Dunlap?
1087
01:16:54,517 --> 01:16:57,384
Pa, mogu re�i,
pomalo ljubomorno.
1088
01:16:57,453 --> 01:17:00,684
Znate, Moli je moja devoj�ica.
Dali je ovaj �ovek do�ao i zauzeo moje mesto?
1089
01:17:00,756 --> 01:17:04,214
Takve stvari.
- Dali ste primetili druge promene?
1090
01:17:04,293 --> 01:17:06,227
Promene u pona�anju?
1091
01:17:09,332 --> 01:17:11,994
Bila je veoma znati�eljna u vezi mog tela.
1092
01:17:12,068 --> 01:17:15,094
Za na�a tela,
moje �ene i mojeg...
1093
01:17:15,171 --> 01:17:20,404
na na�in koji izgleda potpuno
novo i neprikladno za mene.
1094
01:17:20,476 --> 01:17:24,810
Oduvek smo bili veoma oprezni da
je ne uznemirimo ili upla�imo
1095
01:17:24,880 --> 01:17:27,872
tako �to bi nas videla... gole.
1096
01:17:27,950 --> 01:17:30,350
Kada ka�ete "mi" na koga mislite?
1097
01:17:30,419 --> 01:17:33,650
Pa, u oba braka.
1098
01:17:33,723 --> 01:17:38,023
�inilo mi se da je se kod Moli,
1099
01:17:38,094 --> 01:17:41,120
promenilo oko ovog pitanja,
1100
01:17:41,197 --> 01:17:44,132
da postoji ne�to �to joj
zaokuplja pa�nju ili je zastra�uje.
1101
01:17:44,200 --> 01:17:47,636
I onda jednom me je pitala,
samo je pitala direktno...
1102
01:17:47,703 --> 01:17:51,298
Ja sam se brijao...ako bi mogla da gleda
1103
01:17:51,374 --> 01:17:53,308
Ja sam rekao,
1104
01:17:53,376 --> 01:17:56,641
Ne, to je moj posao!
1105
01:17:56,712 --> 01:18:00,045
Onda je rekla: "Pa, Leo mi dozvoljava da gledam
njegov penis. On mi daje da ga pipnem."
1106
01:18:00,116 --> 01:18:03,381
Prigovor. Rekla - kazala!
Podr�avam.
1107
01:18:03,452 --> 01:18:05,613
Vi znate bolje, savetni�e.
1108
01:18:05,688 --> 01:18:07,815
Hvala, gosp. Dunlap.
1109
01:18:10,459 --> 01:18:13,087
Gosp. Dunlap,
1110
01:18:17,199 --> 01:18:20,066
da li ste bili svesni,
1111
01:18:20,136 --> 01:18:23,071
da Moli ima knjigu koja
sadr�i obja�njenja o seksu.
1112
01:18:24,440 --> 01:18:27,466
Ne.
Niste znali za to?
1113
01:18:27,543 --> 01:18:31,411
Ne.
Dali ste bili svesni da je dnevni boravak
1114
01:18:31,480 --> 01:18:35,974
uradio projekat o anatomiji
sa telima dece
1115
01:18:36,051 --> 01:18:39,145
koje obuhvataju seksualne delove?
1116
01:18:39,221 --> 01:18:43,749
Ne.
Pa, sada kada ste svesni toga,
1117
01:18:43,826 --> 01:18:47,023
gosp. Dunlap, uh, ne izgleda li vam jasno
1118
01:18:47,096 --> 01:18:49,894
ta Molijeva seksualna
preokupacija
1119
01:18:49,965 --> 01:18:52,024
sa va�im telom,telom njene ma�ehe
1120
01:18:52,101 --> 01:18:55,468
mo�da treba dosta da se uradi
po pitanju iskustva sa tim
1121
01:18:55,538 --> 01:18:57,472
nego li bilo �ta drugo?
1122
01:18:57,540 --> 01:18:59,770
Ne.
�ta ne?
1123
01:18:59,842 --> 01:19:02,003
Ne, ne izgleda mi jasno.
1124
01:19:04,447 --> 01:19:06,381
Vidim.
1125
01:19:06,449 --> 01:19:09,111
Dobro si?
1126
01:19:09,185 --> 01:19:12,018
Jesam.
Jesi li sigurna?
1127
01:19:12,087 --> 01:19:16,319
Pa, dobar je, tvoj mu�,
ali mislim da smo napravili neki pomak.
1128
01:19:16,392 --> 01:19:20,021
Gosp. Cutter, vi ste slede�i. Napravi�e
od vas neprijateljskog svedoka.
1129
01:19:20,095 --> 01:19:22,029
Pa�ljivo slu�ajte.
1130
01:19:22,097 --> 01:19:24,998
Ne dozvolite da vas uhvati u zamku
da ka�ete ne�to �to ne mislite.
1131
01:19:25,067 --> 01:19:27,001
Ne dajte da vas naljute!
On ne�e.
1132
01:19:27,069 --> 01:19:30,835
Ja samo �elim �ansu da
objasnim kako je bilo.
1133
01:19:30,906 --> 01:19:35,309
Gosp. Cutter, koliko dugo ste izlazili
sa g�om. Dunlap pre nego �to ste spavali zajedno?
1134
01:19:35,377 --> 01:19:38,904
Jednom.
Jednom. Shvatam.
1135
01:19:38,981 --> 01:19:42,610
Vi ste trenutno
nezaposleni, jel tako?
1136
01:19:42,685 --> 01:19:45,176
Ja sam samozaposlen. Umetnik sam.
Pravim skulpture.
1137
01:19:45,254 --> 01:19:49,486
Ali trenutno nemate stalno zaposlenje, zar ne?
Ne, u tom smislu, ne.
1138
01:19:49,558 --> 01:19:51,753
Prosto "ne" je dovoljno, gosp. Kater.
1139
01:19:51,827 --> 01:19:55,490
Tako da bi se moglo re�i da
�ivite nestabilan �ivot, ekonomski?
1140
01:19:55,564 --> 01:19:58,397
Da, moglo bi!
Dakle, prelaskom kod g�e. Dunlap...
1141
01:19:58,467 --> 01:20:01,664
predstavlja prili�no dobar
potez za vas, zar ne?
1142
01:20:01,737 --> 01:20:04,672
Nisam se preselio.
1143
01:20:04,740 --> 01:20:08,437
Svake no�i ste tu spavali
i hranili se.
1144
01:20:08,511 --> 01:20:10,911
Obi�no.
A niste se preselili?
1145
01:20:10,980 --> 01:20:14,507
Ne.
Ne cepidla�imo, �asni Sude.
1146
01:20:14,583 --> 01:20:20,522
Gosp. Kater, vi ste se brinuli o �erki
mog klijenta s vremena na vreme?
1147
01:20:20,589 --> 01:20:22,557
Da.
Bili ste nasamo sa njom?
1148
01:20:22,625 --> 01:20:24,684
Kupali ste je. Stavljali na spavanje.
Da.
1149
01:20:24,760 --> 01:20:28,526
I izme�u svega toga, bili ste
nagi pred detetom, zar ne?
1150
01:20:28,597 --> 01:20:32,294
Da.
I rekli ste joj da dira va�e genitalije?
1151
01:20:32,368 --> 01:20:35,360
Ne, nisam.
1152
01:20:35,437 --> 01:20:38,929
Niste joj rekli da vas dira.
1153
01:20:39,008 --> 01:20:41,135
Ne. Pitala je dali sme.
1154
01:20:41,210 --> 01:20:43,610
Dete je pitalo dali mo�e
da vas seksualno dira.
1155
01:20:43,679 --> 01:20:45,977
Da... Ne, ne seksualno.
1156
01:20:46,048 --> 01:20:48,243
Dete je pitalo dali mo�e
da dodirne va�e genitalije.
1157
01:20:48,317 --> 01:20:51,878
Da.
1158
01:20:51,954 --> 01:20:56,323
�estogodi�nje dete spontano zatra�i
da dira odraslog �oveka.
1159
01:20:56,392 --> 01:21:01,455
Bila je znati�eljna.
A vi ste rekli, kao �to bi svako, "DA".
1160
01:21:01,530 --> 01:21:03,555
Naravno. Sjajno. Samo napred.
1161
01:21:03,632 --> 01:21:05,725
Rekao sam... Rekao sam da mo�e.
1162
01:21:05,801 --> 01:21:07,735
U redu.
1163
01:21:09,104 --> 01:21:12,198
Gosp. Kater, hajde da se vratimo
na ne�to drugo.
1164
01:21:12,274 --> 01:21:14,742
Povodom,
1165
01:21:14,810 --> 01:21:18,143
toga da ste vi i g�a. Dunlap
primili Moli u krevet kod vas?
1166
01:21:18,213 --> 01:21:21,740
Da.
Bili ste goli, i dete je bilo sa vama u krevetu.
1167
01:21:21,817 --> 01:21:24,718
Nijedno od nas ne nosi pid�ame,
Moli je povremeno dolazila kod nas u krevet
1168
01:21:24,787 --> 01:21:26,982
ali ona nikada nije bila sa nama
dok smo bili goli.
1169
01:21:27,056 --> 01:21:29,047
Hvala vam, gosp. Kater
na obja�njenju.
1170
01:21:29,124 --> 01:21:32,958
Dakle, koliko se to puta dogodilo
da zavr�e...
1171
01:21:33,028 --> 01:21:36,759
dve odrasle osobe potpuno gole i �estogodi�nje
dete u istom krevetu
1172
01:21:36,832 --> 01:21:41,496
ili bilo koji od ovih slu�aja,kada vi
i g�a. Dunlop zapravo imate odnose?
1173
01:21:47,509 --> 01:21:51,138
Jednom.
Tako da ste vodili ljubav dok je dete bilo s vama u krevetu.
1174
01:21:51,213 --> 01:21:53,807
Zaspala je!
Kako ste zaklju�ili da je zaspala?
1175
01:21:53,882 --> 01:21:58,285
Video sam da je spavala.
Shvatam.
1176
01:22:03,359 --> 01:22:05,725
Nemam vi�e pitanja, �asni Sude.
1177
01:22:07,029 --> 01:22:10,465
- Gosp. Muth?
- Nemam pitanja, �asni sude.
1178
01:22:11,967 --> 01:22:14,367
Mo�ete da se udaljite, gosp. Kater.
1179
01:22:36,225 --> 01:22:38,318
Znam. Ja...
1180
01:22:38,394 --> 01:22:40,453
Mogla si da mi ka�e�!
1181
01:22:40,529 --> 01:22:43,760
On je podrazumevao da �u dobiti priliku da pri�u
ispri�am na moj na�in, tako da sam bio dobar de�ak
1182
01:22:43,832 --> 01:22:47,233
za unakrsno ispitivanje, a zatim
se pravi da me jebeno ne poznaje.
1183
01:22:47,302 --> 01:22:50,465
On se trudi da mi pomogne, Leo.
Ana, zna� da �u u�initi sve da ti pomognem.
1184
01:22:50,539 --> 01:22:52,473
Poma�u�i njemu, poma�u�i tebi. Rekao sam ti.
1185
01:22:52,541 --> 01:22:55,476
Ako on ne �eli da razgovara sa mnom na sudu,
sjajno, samo mi reci.
1186
01:22:55,544 --> 01:22:58,479
Mislim, on je samo mislio da �e� re�i ne�to bolje,
ili ne�to sli�no.
1187
01:22:58,547 --> 01:23:01,175
Briga me �ta on misli.
1188
01:23:15,798 --> 01:23:17,732
Sranje! Sranje!...
1189
01:23:17,866 --> 01:23:21,461
Dakle, dr. Pejn, u svom
ispitivanju Moli...
1190
01:23:21,537 --> 01:23:24,836
dali je pokazivala neke
znake traume
1191
01:23:24,907 --> 01:23:27,398
prouzroukavane ovim doga�ajima?
1192
01:23:27,476 --> 01:23:29,467
Ne, nije.
1193
01:23:29,545 --> 01:23:33,379
Ne mislim da ona to do�ivljava kao zastra�uju�u
pretnju ili na bilo koji drugi na�in.
1194
01:23:33,449 --> 01:23:37,385
U stvari, mogao bih re�i da mi je
relevantno zapa�anje kod Moli
1195
01:23:37,453 --> 01:23:40,616
zapravo to �to nema ni�ta
vezano za seksualna pitanja.
1196
01:23:40,689 --> 01:23:43,123
I, onda kakva je konstantacija?
1197
01:23:43,192 --> 01:23:46,787
Molijeva veza sa majkom je
veoma jaka.
1198
01:23:46,862 --> 01:23:50,025
To joj daje odre�enu vrstu
unutra�nje snage...
1199
01:23:50,099 --> 01:23:52,431
�to ona mo�e poneti sa sobom
gde god da ide.
1200
01:23:52,501 --> 01:23:57,438
To joj zapravo omogu�ava da se kre�e
ka nezavisnosti �to svi �elimo svojoj deci.
1201
01:23:57,506 --> 01:24:01,442
Dakle, ono �to sugeri�em nije
kompromis da u ovom trenutku...
1202
01:24:01,510 --> 01:24:05,640
da joj ka�emo: "U redu, zato �to si
sve primila tako dobro...
1203
01:24:05,714 --> 01:24:09,878
sada �emo mi uzeti jenu osobu
sa kojom ose�ate snagu kada ste daleko.
1204
01:24:09,952 --> 01:24:12,682
To bi je stavilo u
opasnosti, u mojoj knjizi.
1205
01:24:14,123 --> 01:24:16,057
Hvala vam, doktore.
1206
01:24:20,596 --> 01:24:22,928
Sada, g�o. Dunlap,
1207
01:24:22,998 --> 01:24:27,458
mo�ete li na re�i, molim vas,
kako je Moli reagovala na Lea?
1208
01:24:27,536 --> 01:24:33,065
Pa, ona ga obo�ava. Trudio je se
naporno da dobije njenu naklonost.
1209
01:24:33,142 --> 01:24:38,079
Bio je stabilan sa njom
i ona je u�ivala sa njim.
1210
01:24:39,548 --> 01:24:42,779
Kako ste reagovali...
1211
01:24:42,851 --> 01:24:46,048
kada ste �uli za incident
izme�u njih dvoje?
1212
01:24:46,121 --> 01:24:48,783
Bila sam u �oku.
1213
01:24:48,857 --> 01:24:51,826
Dali se sla�e s tim
gosp. Kater?
1214
01:24:51,894 --> 01:24:55,352
Da.
Dali se se�ate re�i koje ste koristili?
1215
01:24:57,065 --> 01:25:01,593
Ne. Samo sam mislila da je to lo�e
1216
01:25:01,670 --> 01:25:05,936
i nisam mogla da razumem kako je mogao
da misli da je sve u redu.
1217
01:25:07,109 --> 01:25:09,976
Sada, g�o. Dunlap
1218
01:25:10,045 --> 01:25:13,776
Ja �u da vam postavim pitanje,
�elim da ga pa�ljivo razmotrite
1219
01:25:15,450 --> 01:25:19,250
Ako vam ovaj sud dodeli
starateljstvo nad Moli
1220
01:25:19,321 --> 01:25:21,585
ali promeni uslove
starateljstva tako da
1221
01:25:21,657 --> 01:25:25,388
odustanete od va�eg odnosa
sa gosp. Katerom
1222
01:25:25,460 --> 01:25:27,428
koji bi bio va� odgovor?
1223
01:25:29,765 --> 01:25:33,064
Ja ne bi vi�e vi�ala
gosp. Katera.
1224
01:25:33,135 --> 01:25:36,002
Ok. Hvala.
1225
01:25:36,071 --> 01:25:38,005
To je sve.
1226
01:25:46,081 --> 01:25:48,015
G�o. Dunlap,
1227
01:25:49,184 --> 01:25:51,175
da li vi neodobravate to �to je
gosp. Kater uradio?
1228
01:25:51,253 --> 01:25:53,187
Da.
1229
01:25:53,255 --> 01:25:56,691
A ipak odobravate da va�a devoj�ica bude s vama
u krevetu dok ste imali seksualne odnose?
1230
01:25:56,758 --> 01:25:59,784
Nije li tako?
Pa, ona...ona je bila pospana
1231
01:25:59,862 --> 01:26:02,490
Samo, da ili ne, g�o Dunlap?
1232
01:26:05,300 --> 01:26:07,700
Da.
1233
01:26:12,474 --> 01:26:15,932
Dali odobravate ono �to ste uradili
1234
01:26:16,011 --> 01:26:19,208
pu�taju�i je da gleda
va� odnos?
1235
01:26:19,281 --> 01:26:20,771
Nije gledala.
1236
01:26:20,849 --> 01:26:24,649
Ne odobravate sopstvene poteze?
Da.
1237
01:26:24,720 --> 01:26:27,382
I ne bi ste to ponovo uradili?
Ne, ne bih.
1238
01:26:27,456 --> 01:26:29,583
Recite mi, g�o. Dunlap.
Mo�ete li promeniti va�e pona�anje?
1239
01:26:29,658 --> 01:26:31,592
Zar to nije slu�aj?
Ne, nije.
1240
01:26:31,660 --> 01:26:34,220
- Ne, nisam.
Ali, jednom je bilo dobro i ugla�eno. Sada, o�igledno,
1241
01:26:34,296 --> 01:26:36,787
Nisam imala ose�aj da je bilo
"dobro i ulickano".
1242
01:26:36,865 --> 01:26:40,096
Ali, vi jeste.
Da, jesam.
1243
01:26:40,168 --> 01:26:43,604
Bez ose�aja dali je sve u redu?
1244
01:26:47,075 --> 01:26:49,703
Ona je... Ona je zaspala.
1245
01:26:54,249 --> 01:26:57,082
To je sve, �asni Sude.
1246
01:26:57,152 --> 01:27:00,451
Ova rasprava je odlo�ena.
1247
01:27:20,142 --> 01:27:22,076
Dakle,
1248
01:27:23,912 --> 01:27:26,472
ako dobije� Moli, �ta, �ta...
ja sam se...
1249
01:27:26,548 --> 01:27:28,948
�ta re�i. Otkaz.
Jel to prava re�?
1250
01:27:29,017 --> 01:27:32,612
On ne misli da �e postaviti takav uslov, tako da...
Tako.
1251
01:27:32,688 --> 01:27:36,522
Pa, za�to bi uop�te
postavljali pitanje, Ana.
1252
01:27:36,591 --> 01:27:40,357
To je ono �to su svi �eleli da �uju, Leo.
To je bila proba.
1253
01:27:40,429 --> 01:27:44,297
Znala sam da to pitanje dolazi.
Nema ni malo proklete istine u svemu ovome, zar ne?
1254
01:27:44,366 --> 01:27:46,857
Sve je ovo smejurija, zar ne?
Leo, ja...
1255
01:27:54,209 --> 01:27:57,235
Dakle, �ta nam je �initi sada?
1256
01:27:57,312 --> 01:27:59,246
�ekamo.
1257
01:28:00,449 --> 01:28:02,815
�ta misli�, koliko dugo?
1258
01:28:02,884 --> 01:28:04,818
Mo�da do ponedeljka.
1259
01:28:08,256 --> 01:28:11,316
Pa, onda da po�em s vama?
Da po�em s vama?
1260
01:28:11,393 --> 01:28:14,226
Ne, ja...
�elim to, Ana.
1261
01:28:19,001 --> 01:28:21,333
Volim te.
1262
01:28:31,046 --> 01:28:32,980
G�o, Dunlap?
1263
01:28:33,048 --> 01:28:35,141
Mo�ete da u�ete?
U redu.
1264
01:28:35,217 --> 01:28:38,209
Da spustim ovo ovde.
oh, da, dobro...
1265
01:28:41,156 --> 01:28:43,090
Zdravo, Ana.
1266
01:28:43,158 --> 01:28:45,353
Zdravo.
Sedi.
1267
01:29:04,846 --> 01:29:08,145
Da.
- Ana, veoma mi je �ao.
1268
01:29:08,216 --> 01:29:10,150
U�inili smo sve �to smo mogli.
1269
01:29:10,218 --> 01:29:13,984
Drugi sudija, i odluka bi mo�da
bila na drugoj strani.
1270
01:29:14,056 --> 01:29:18,322
Pa... ovo je kona�no?
1271
01:29:18,393 --> 01:29:20,327
Bojim se da jeste.
Da.
1272
01:29:22,264 --> 01:29:24,095
Pa, mo�emo li se �aliti?
1273
01:29:24,166 --> 01:29:28,159
Oni nikada ne promene mi�ljenje
sudije u slu�aju kao �to je ovaj.
1274
01:29:28,236 --> 01:29:32,332
Kasnije, mo�da sa novim dokazima,
mogli bi ponovi da pokrenemo slu�aj.
1275
01:29:32,407 --> 01:29:34,341
Oh! Oh, ne!
Ana, slu�aj me.
1276
01:29:34,409 --> 01:29:37,173
Ana, moramo da se fokusiramo na pozitivno.
Oh!
1277
01:29:37,245 --> 01:29:42,182
Oni su bili velikodu�ni u vezi poseta.
Dobi�e� dosta vremena sa Moli.
1278
01:29:42,250 --> 01:29:45,617
Dakle, treba da izvu�ete najbolje od lo�eg.
Ne.
1279
01:29:49,257 --> 01:29:52,590
Oh, Leo.
1280
01:30:32,267 --> 01:30:35,896
U�i �u s tobom, ok?
1281
01:30:35,971 --> 01:30:38,940
U redu, �eli� li da do�e�
kod mene?
1282
01:30:40,709 --> 01:30:43,576
Ho�e� da bude� sama?
1283
01:30:45,113 --> 01:30:47,707
Ho�e� li me pozvati? Ho�e� li?
1284
01:30:52,821 --> 01:30:54,755
Ana, pozovi me.
1285
01:32:26,815 --> 01:32:29,477
Ana?
1286
01:32:43,431 --> 01:32:46,594
Ana. Zvao sam te i zvao sam te.
1287
01:32:48,203 --> 01:32:50,694
Ursula je poku�avala da stupi u kontakt s tobom.
Jesi li dobro?
1288
01:32:50,772 --> 01:32:52,706
Dobro sam.
1289
01:32:52,774 --> 01:32:55,140
Za�to ne odgovara� na pozive?
1290
01:33:04,519 --> 01:33:07,454
Razgovaraj sa mnom.
Ne znam �ta ti zeli�.
1291
01:33:07,522 --> 01:33:10,616
Ja bih samo �eleo da znam
�ta se ovde do�avola de�ava?
1292
01:33:10,692 --> 01:33:13,820
Moj �ivot je uni�ten.
Ja sam, jednostavno, zna�...
1293
01:33:13,895 --> 01:33:17,854
Ja samo poku�avam da ga vratim u normalu.
Dakle, to zna�i bez mene?
1294
01:33:17,932 --> 01:33:21,197
To zna�i da �ta god da zna�i.
Ne postoji ni�ta o meni...
1295
01:33:21,269 --> 01:33:23,169
ono �to nije, Ana.
Oh.
1296
01:33:23,238 --> 01:33:25,832
To je sve na tebi. To je tvoj izbor.
Nije li to istina?
1297
01:33:25,907 --> 01:33:29,843
Nema nikakvog udela u ovom stanju ovde.
Za�to me ne ostavi� na miru?
1298
01:33:29,911 --> 01:33:33,642
U redu, Leo. Samo me ostavi na miru.
Naravno, ostavi �u te samu.
1299
01:33:33,715 --> 01:33:35,649
Da te ostavim na miru i ne radim ni�ta.
1300
01:33:35,717 --> 01:33:39,084
Zato �to se ose�am krivim... odgovornim.
Zato �to po�tujem tvoju tugu.
1301
01:33:39,154 --> 01:33:42,351
Mogu da te ostavim na miru i da te izgubim zauvek,
ili mogu da se borim s tobom,
1302
01:33:42,424 --> 01:33:44,654
nametnuti se i mo�da
te ne izgubim.
1303
01:33:44,726 --> 01:33:47,957
�ta poku�ava� da uradi�? Jel poku�ava� da mi
stavi� do znanja da si zaljubljen u mene.
1304
01:33:48,029 --> 01:33:51,089
Da li misli� da �e tako sve da nestane?
�ta �eli� da uradim?
1305
01:33:51,166 --> 01:33:53,726
Ne znam.
Ho�e� da pre�em preko svega kao da ne postojim?
1306
01:33:53,802 --> 01:33:57,294
Pa, ve� sam to uradio. Pravio sam se mrtav
za tebe i za tvog advokata seronju.
1307
01:33:57,372 --> 01:34:00,068
Sla�em se. Ja sam perverzan.
Ja sam kriminalac.
1308
01:34:00,141 --> 01:34:02,735
Uzeo sam krivicu na sebe dok sam stajao tamo
gore i pravio sam se
1309
01:34:02,811 --> 01:34:04,745
da je se sve slu�ajno dogodilo.
1310
01:34:04,813 --> 01:34:07,338
Dali misli� da to menja ne�to?
Ne.
1311
01:34:07,415 --> 01:34:11,181
Ne, ali ja nisam sve uradio.
Pravili smo se da jesam, i to je bilo u redu �to se mene ti�e.
1312
01:34:11,252 --> 01:34:14,050
Sve �to sam ikada �eleo je da to
ispravim koliko god mogu.
1313
01:34:14,122 --> 01:34:16,955
Ali ti i ja znamo istinu.
Neke odgovornosti su samo tvoje.
1314
01:34:17,025 --> 01:34:19,926
Preuzimam krivicu gde god da �eli�,
ali ovde s tobom, �elim istinu.
1315
01:34:19,994 --> 01:34:24,727
Zar ne misli� da je na meni krivica tako�e.
�ta je bilo sa ostatkom mog �ivota?
1316
01:34:24,799 --> 01:34:27,495
Ja sam sve �to sam mogao da u�inim da se
to ne desi. Molim? Ostavi me na miru.
1317
01:34:27,569 --> 01:34:29,833
Ostavi me na miru! Gubi mi se sa o�iju!
Prestani, ho�e� li?
1318
01:34:29,904 --> 01:34:34,102
Samo se gubi. Samo se gubi odavde.
1319
01:34:34,175 --> 01:34:36,803
Ostavi me samu...
1320
01:34:36,878 --> 01:34:39,938
Gubi se!
1321
01:34:40,014 --> 01:34:42,847
Odlazi.
1322
01:35:23,158 --> 01:35:26,127
Ne znam koliko dugo sam tamo sedela,
1323
01:35:26,194 --> 01:35:30,062
ali sam imala ose�aj da se
vra�am sebi
1324
01:35:30,131 --> 01:35:32,725
sa velike udaljenosti.
1325
01:35:38,740 --> 01:35:43,803
Ovaj ishod slu�aja oko Moli
sam primila veoma te�ko.
1326
01:35:43,878 --> 01:35:46,904
Povremeno tokom njenih poseta, ona zapla�e.
1327
01:35:47,982 --> 01:35:49,916
�elela je da zna...
1328
01:35:49,984 --> 01:35:52,919
za�to ne mo�e da ostane da �ivi sa mnom.
1329
01:35:54,155 --> 01:35:57,318
Ali polako, sve je po�elo da bude bolje.
1330
01:36:02,664 --> 01:36:05,565
Moj advokat je zvao,
rekao mi je da je gledam.
1331
01:36:07,368 --> 01:36:09,302
Da vidim neke znake...
1332
01:36:09,370 --> 01:36:13,033
koje je �ine nesre�nom
u ovoj situaciji
1333
01:36:13,107 --> 01:36:16,372
i onda mo�emo poku�ati
da preina�imo odluku
1334
01:36:16,444 --> 01:36:21,541
ali nikada ga nisam pozvala,
jer ono �to sam htela najvi�e
1335
01:36:21,616 --> 01:36:25,552
nije bilo da iskoristim Molijevu patnju
1336
01:36:26,788 --> 01:36:28,813
nego da se stavi ta�ka na sve.
1337
01:36:30,291 --> 01:36:35,126
Zadovoljna sam znaju�i da je Moli
u porodici jedina
1338
01:36:35,196 --> 01:36:40,099
a ponekad,volela bih da sam ja
u toj porodici.
1339
01:36:41,436 --> 01:36:43,461
Rekla sam sebi. Ho�u.
1340
01:36:51,779 --> 01:36:55,681
Kako ti ona sada izgleda?
Oh, ja mislim da �e biti dobro.
1341
01:36:58,353 --> 01:37:01,015
A ti, Ana?
1342
01:37:01,089 --> 01:37:03,990
�ini mi se... �ini mi se da po�injem opet.
1343
01:37:07,629 --> 01:37:10,120
Moram da zavr�im pakovanje.
Ok.
1344
01:37:29,117 --> 01:37:31,085
Svakog dana i sada
1345
01:37:31,152 --> 01:37:35,555
Leo zove... ili ja zovem.
1346
01:37:35,623 --> 01:37:38,592
Ponekad kasno no�u.
1347
01:37:38,660 --> 01:37:41,527
Njegov glas me uvek uznemiri,
ali onda...
1348
01:37:43,464 --> 01:37:49,027
nekako se setim da je
to nemogu�e
1349
01:37:49,103 --> 01:37:52,869
Dobro. Donela si spasioce.
Veoma dobro.
1350
01:37:55,843 --> 01:37:58,937
Hajde. Upadaj.
To je moja dobra devojka.
1351
01:38:03,217 --> 01:38:05,151
Spremna?
1352
01:38:06,254 --> 01:38:08,188
Vi�am Moli
1353
01:38:08,256 --> 01:38:11,657
svakog trenutka vikendom
1354
01:38:11,726 --> 01:38:15,093
i tokom �kolskih raspusta
1355
01:38:15,163 --> 01:38:19,566
i mi se trudimo da ve�inu
na�eg vremena provedemo zajedno.
1356
01:38:23,538 --> 01:38:27,907
Ponekad se ose�am dobro, ali
1357
01:38:27,976 --> 01:38:31,673
nai�e period kad je bol
od gubitka stra�an.
1358
01:38:33,715 --> 01:38:38,175
A onda, mislim na ne�to
�to mi je baka rekla
1359
01:38:38,252 --> 01:38:42,985
kada mi je gubitak Moli izgledao nezamislivo
1360
01:38:43,057 --> 01:38:47,118
ne�to �to nikada ne�u zaboraviti.
1361
01:38:48,830 --> 01:38:51,094
Rekla je:
1362
01:38:53,468 --> 01:38:57,097
"Svi znaju da si ti
dobra majka, Ana."
1363
01:38:57,098 --> 01:39:07,098
prevod i obrada:
direktnojug
1364
01:39:10,098 --> 01:39:14,098
Preuzeto sa www.titlovi.com
1365
01:39:15,305 --> 01:40:15,559
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
109617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.