All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_ENG_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,383 --> 00:02:13,051 Wait here. 2 00:02:39,995 --> 00:02:42,414 He told me to wait outside. 3 00:02:49,045 --> 00:02:50,380 Let's go. 4 00:05:30,957 --> 00:05:32,584 Wouldn't let me in, so... 5 00:05:36,588 --> 00:05:38,590 Yeah, they should've let me in. 6 00:05:38,590 --> 00:05:40,926 Why are you two still breathing? 7 00:05:40,926 --> 00:05:42,510 We arrived after... 8 00:05:52,062 --> 00:05:54,272 So I make sure I understand. 9 00:05:56,566 --> 00:05:57,943 You came here. 10 00:05:58,652 --> 00:06:00,028 Alone. 11 00:06:00,654 --> 00:06:03,782 To this vineyard, in Sicily. 12 00:06:05,325 --> 00:06:06,284 For? 13 00:06:06,785 --> 00:06:07,619 You. 14 00:06:09,537 --> 00:06:10,664 You know who I am, then? 15 00:06:10,664 --> 00:06:12,290 I know what you are. 16 00:06:15,210 --> 00:06:16,795 Yet you came anyway. 17 00:06:20,966 --> 00:06:21,800 Why? 18 00:06:24,844 --> 00:06:28,098 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 19 00:06:30,892 --> 00:06:32,644 How did you find me? 20 00:06:34,020 --> 00:06:35,564 No one ever has. 21 00:06:40,151 --> 00:06:41,278 Okay. 22 00:06:43,488 --> 00:06:44,573 Okay. 23 00:06:45,907 --> 00:06:47,701 Here you are. 24 00:06:50,453 --> 00:06:52,872 Except you're a few meters short... 25 00:06:54,624 --> 00:06:56,710 of what you came for. 26 00:07:01,840 --> 00:07:04,593 We all end up where we're supposed to be. 27 00:07:05,051 --> 00:07:06,219 Which means... 28 00:07:07,178 --> 00:07:10,640 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 29 00:07:10,640 --> 00:07:13,101 which renders your man to my right dead already. 30 00:07:13,101 --> 00:07:16,313 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 31 00:07:17,606 --> 00:07:18,982 Nine seconds. 32 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 That's what you have to decide your fate. 33 00:07:24,821 --> 00:07:26,823 Nine seconds. 34 00:09:28,862 --> 00:09:31,239 Stop, stop, stop. 35 00:09:34,826 --> 00:09:36,286 It's only you? 36 00:09:37,704 --> 00:09:39,539 Okay, good. 37 00:09:41,124 --> 00:09:42,792 Stay in the truck, son. 38 00:09:44,419 --> 00:09:45,420 Okay? 39 00:09:48,840 --> 00:09:49,841 Okay. 40 00:12:21,117 --> 00:12:23,995 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 41 00:12:25,664 --> 00:12:26,915 He's about to go into shock. 42 00:12:31,753 --> 00:12:34,548 Take a blanket and put it on his legs. 43 00:12:39,719 --> 00:12:41,221 Mind the light. Thank you. 44 00:12:42,013 --> 00:12:43,056 Thank you. That's good. 45 00:12:49,479 --> 00:12:50,438 - Gio. - Yes. 46 00:12:50,897 --> 00:12:51,856 This man fell down. 47 00:12:52,983 --> 00:12:54,442 He didn't fall. They shot him. 48 00:12:54,985 --> 00:12:57,737 You brought me a man that fell down. Okay? 49 00:13:02,659 --> 00:13:04,619 - Clean his wound here. - Yes. 50 00:13:15,255 --> 00:13:17,549 Lucky it was only a .22 caliber. 51 00:13:26,558 --> 00:13:28,310 Gio saved your life. 52 00:13:28,894 --> 00:13:30,395 So I ask... 53 00:13:30,770 --> 00:13:32,647 did he save a good man? 54 00:13:33,148 --> 00:13:34,232 Or a bad man? 55 00:13:38,486 --> 00:13:40,196 I don't know. Non lo so. 56 00:13:41,281 --> 00:13:42,407 Where are you headed? 57 00:13:43,074 --> 00:13:44,451 Home. 58 00:13:45,327 --> 00:13:46,369 No, no. 59 00:13:47,037 --> 00:13:48,038 Sì. 60 00:13:49,372 --> 00:13:50,498 No, no, no. 61 00:13:50,498 --> 00:13:52,417 Not so fast now. 62 00:13:52,792 --> 00:13:54,002 No. No, no. 63 00:13:55,420 --> 00:13:57,172 Your wound... 64 00:13:57,172 --> 00:13:59,466 it needs time to heal. 65 00:14:00,592 --> 00:14:01,676 Okay. 66 00:14:06,056 --> 00:14:08,600 Will the bad men come looking for you? 67 00:14:10,185 --> 00:14:11,186 No. 68 00:14:57,440 --> 00:14:59,943 - Did you sleep well? - Yes. 69 00:15:04,531 --> 00:15:05,865 I made you some soup. 70 00:15:10,453 --> 00:15:12,080 - Thank you. - Enzo. 71 00:15:13,164 --> 00:15:15,250 - Thank you, Enzo. - What's your name? 72 00:15:18,837 --> 00:15:20,088 Roberto. 73 00:15:21,256 --> 00:15:22,340 Roberto. 74 00:15:22,883 --> 00:15:23,884 Okay. 75 00:15:30,849 --> 00:15:32,475 Where am I? 76 00:15:33,852 --> 00:15:35,520 Where you're supposed to be. 77 00:15:37,731 --> 00:15:38,565 Okay. 78 00:16:20,065 --> 00:16:21,107 Roberto. 79 00:16:22,984 --> 00:16:23,818 Enzo. 80 00:16:23,818 --> 00:16:26,696 Good thing I kept my father's cane. 81 00:16:31,159 --> 00:16:32,953 - Do you mind? - Yeah. 82 00:16:34,955 --> 00:16:35,956 Good. 83 00:16:42,087 --> 00:16:43,213 How long I... 84 00:16:43,755 --> 00:16:45,090 Three days today. 85 00:16:48,468 --> 00:16:49,678 Altamonte. 86 00:16:50,637 --> 00:16:52,847 Small, but simpatico. 87 00:16:55,809 --> 00:16:57,352 Go slowly, okay? 88 00:17:04,818 --> 00:17:06,486 Roberto, to the left, 89 00:17:06,486 --> 00:17:08,780 the steps, the piazza. 90 00:18:08,089 --> 00:18:10,258 Khalid, bring me the red snappers. 91 00:18:10,258 --> 00:18:11,384 Coming. 92 00:19:24,874 --> 00:19:25,917 Good morning. 93 00:19:27,252 --> 00:19:28,670 Tea, per favore. 94 00:19:28,670 --> 00:19:29,588 A tea? 95 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 The tea bag. 96 00:19:33,842 --> 00:19:35,093 Tea bag. 97 00:19:35,802 --> 00:19:37,053 I'll bring it right away. 98 00:19:37,971 --> 00:19:39,639 Yes. Thank you. 99 00:19:50,483 --> 00:19:54,362 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 100 00:20:21,806 --> 00:20:22,891 Good morning. 101 00:20:23,391 --> 00:20:24,935 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 102 00:20:24,935 --> 00:20:27,312 Gio. Gio. Gio. 103 00:20:28,188 --> 00:20:29,564 This is my daughter Gabby. 104 00:20:31,233 --> 00:20:32,359 Good morning, Aminah. 105 00:20:33,026 --> 00:20:35,403 Gabby, I have a small something for you. Come. 106 00:20:38,865 --> 00:20:39,866 So... 107 00:20:43,912 --> 00:20:46,122 - You've had a very bad... - Fall. 108 00:20:46,873 --> 00:20:47,999 - Fall. - Yes. 109 00:20:50,877 --> 00:20:52,671 Dr. Enzo's a very good doctor. 110 00:20:53,630 --> 00:20:56,800 He brought me to this world. My parents too. 111 00:20:57,467 --> 00:20:58,468 Almost everybody here. 112 00:21:03,557 --> 00:21:04,599 These are good people. 113 00:21:05,517 --> 00:21:06,560 I understand. 114 00:21:09,145 --> 00:21:11,356 I parked your car behind the station. 115 00:21:13,275 --> 00:21:14,776 For when you feel better. 116 00:21:17,320 --> 00:21:19,030 I didn't look in your bags. 117 00:21:23,285 --> 00:21:24,286 Thank you. 118 00:22:10,999 --> 00:22:12,000 Collins. 119 00:22:14,878 --> 00:22:16,338 Vineyard in Sicily. 120 00:22:18,340 --> 00:22:20,675 Six-point-two miles south of-- 121 00:22:20,675 --> 00:22:21,760 Who is this? 122 00:22:22,844 --> 00:22:24,095 Concerned citizen. 123 00:22:40,445 --> 00:22:41,446 Collins. 124 00:22:42,405 --> 00:22:47,118 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 125 00:22:47,118 --> 00:22:48,370 Who is this? 126 00:22:49,663 --> 00:22:51,706 Crates imported from Middle East. 127 00:22:51,706 --> 00:22:53,124 Syria, by the looks of it. 128 00:22:53,124 --> 00:22:55,794 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 129 00:22:55,794 --> 00:22:57,963 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 130 00:22:57,963 --> 00:22:59,047 Wine. 131 00:23:00,048 --> 00:23:01,049 Wine? 132 00:23:01,049 --> 00:23:02,801 Wine, 55 crates of it. 133 00:23:03,552 --> 00:23:06,513 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 134 00:23:08,473 --> 00:23:11,226 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 135 00:23:11,226 --> 00:23:14,604 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 136 00:23:14,604 --> 00:23:16,439 You're gonna need a physical access team. 137 00:23:16,439 --> 00:23:18,024 You know all this how? 138 00:23:18,692 --> 00:23:21,611 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 139 00:23:22,237 --> 00:23:23,363 "You people"? 140 00:23:24,364 --> 00:23:25,699 You know who you're calling? 141 00:23:25,699 --> 00:23:28,118 The CIA Financial Operations Group. 142 00:23:28,118 --> 00:23:30,328 You track suspect money sources, right? 143 00:23:31,037 --> 00:23:32,706 Yeah, that's right. Hold on. 144 00:23:33,707 --> 00:23:35,667 Let me get something to write this down with. 145 00:23:35,667 --> 00:23:39,045 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 146 00:23:40,046 --> 00:23:41,047 Buddy? 147 00:23:55,520 --> 00:23:59,065 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 148 00:25:29,864 --> 00:25:31,074 Go slowly. 149 00:26:20,457 --> 00:26:24,127 One day someone does something unspeakable to someone else, 150 00:26:24,127 --> 00:26:27,047 and you do something about it 'cause you can. 151 00:26:27,047 --> 00:26:28,632 Because it's who you are? 152 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 Who you've always been? 153 00:27:07,170 --> 00:27:09,297 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 154 00:27:15,387 --> 00:27:16,846 Your salad. 155 00:27:17,722 --> 00:27:18,598 Enjoy it. 156 00:27:59,639 --> 00:28:00,515 My name is Aminah. 157 00:28:01,933 --> 00:28:02,934 Roberto. 158 00:28:02,934 --> 00:28:04,060 Nice to meet you. 159 00:28:05,478 --> 00:28:06,521 Enjoy your tea. 160 00:28:17,824 --> 00:28:18,909 Excuse me, sir. 161 00:28:18,909 --> 00:28:20,493 This shirt would look good on you! 162 00:28:21,536 --> 00:28:22,746 This shirt is perfect. 163 00:28:22,746 --> 00:28:23,872 It's your color. 164 00:28:23,872 --> 00:28:25,165 With these pants. 165 00:28:25,165 --> 00:28:26,207 What do you think? 166 00:28:26,207 --> 00:28:27,167 Perfect outfit. 167 00:28:29,669 --> 00:28:32,130 Okay, only one shirt, but with the right pants. 168 00:28:32,130 --> 00:28:33,131 Only one for me. 169 00:28:33,131 --> 00:28:35,508 And the hat, because it matches the shirt. 170 00:28:35,508 --> 00:28:36,843 They are the same color. 171 00:28:36,843 --> 00:28:37,928 Perfect. 172 00:28:39,638 --> 00:28:40,639 Okay? 173 00:28:40,639 --> 00:28:41,723 Discount? 174 00:29:06,289 --> 00:29:10,168 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 175 00:29:10,168 --> 00:29:12,170 And what do I care about the freezer? 176 00:29:12,170 --> 00:29:14,548 I'll pay you next week. Don't worry. 177 00:29:15,590 --> 00:29:17,467 Come on, Angelo, give me the money. 178 00:29:18,718 --> 00:29:20,053 How you doing, Khalid? 179 00:29:25,642 --> 00:29:27,978 Angelo, everyone must pay. 180 00:29:28,728 --> 00:29:30,272 We know each other from a long time, right? 181 00:29:44,327 --> 00:29:46,121 See you next week. 182 00:29:46,121 --> 00:29:48,915 There is no problem, Angelo. Really no problem. 183 00:29:54,796 --> 00:29:56,631 Calm down. Good boy. 184 00:29:58,383 --> 00:29:59,426 Pull yourself together. 185 00:30:13,273 --> 00:30:15,025 Come on, let's go. Come on! 186 00:30:26,077 --> 00:30:27,495 Khalid, let's get back to work. 187 00:30:36,504 --> 00:30:37,464 Angelo! 188 00:30:38,089 --> 00:30:39,674 Next week. 189 00:30:40,300 --> 00:30:41,718 Don't piss me off. 190 00:32:08,930 --> 00:32:10,098 Wait here. 191 00:32:12,642 --> 00:32:13,935 Where's my brother? 192 00:32:13,935 --> 00:32:15,812 Upstairs dealing with something. 193 00:32:17,105 --> 00:32:19,941 These are the waivers. Sign them. 194 00:32:19,941 --> 00:32:22,402 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 195 00:32:22,402 --> 00:32:24,654 These people don't know where to go. 196 00:32:25,655 --> 00:32:26,489 Lucia. 197 00:32:30,410 --> 00:32:31,828 Mr. Quaranta. 198 00:32:34,414 --> 00:32:37,876 We cannot sign these papers. 199 00:32:38,585 --> 00:32:39,419 Okay? 200 00:32:41,421 --> 00:32:43,089 A court will decide. 201 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 202 00:32:49,221 --> 00:32:51,723 I really hope you understand. 203 00:32:52,557 --> 00:32:54,601 Thank you for your time. 204 00:33:21,336 --> 00:33:23,880 Got a new car? 205 00:33:23,880 --> 00:33:25,090 How's the new kid doing? 206 00:33:25,090 --> 00:33:27,133 Good. He listens to me. 207 00:33:28,301 --> 00:33:29,427 He'll be a good one. 208 00:33:31,763 --> 00:33:33,348 Get everyone out. 209 00:33:38,228 --> 00:33:39,104 So? 210 00:33:40,605 --> 00:33:43,525 - I look out for you, don't I? - Yes. 211 00:33:43,525 --> 00:33:45,402 You're my brother and I love you, 212 00:33:45,402 --> 00:33:46,903 but don't piss me off. 213 00:33:47,654 --> 00:33:50,240 Make collections. Don't be loud about it. 214 00:33:51,533 --> 00:33:53,702 I have more important issues. 215 00:33:54,369 --> 00:33:57,247 Why don't you make me part of these important things? 216 00:33:57,747 --> 00:33:59,374 These are big ones. 217 00:34:08,800 --> 00:34:10,218 Stay in your place. 218 00:34:12,345 --> 00:34:14,180 You do what you do. 219 00:34:15,265 --> 00:34:17,559 I have big plans for you. 220 00:34:17,559 --> 00:34:18,934 Really? 221 00:34:18,934 --> 00:34:20,394 Don't worry. 222 00:34:29,070 --> 00:34:30,113 Leave him there, 223 00:34:30,113 --> 00:34:32,115 for everyone to see. 224 00:34:34,200 --> 00:34:36,452 Quick! Come on. Move it. 225 00:34:37,202 --> 00:34:39,164 Quickly! Come on. 226 00:34:56,014 --> 00:34:58,016 Big football match in two days. 227 00:34:58,016 --> 00:35:00,477 When I was young man, I used to play. 228 00:35:00,477 --> 00:35:01,645 Were you any good? 229 00:35:01,645 --> 00:35:04,522 No. That's why I became a doctor. 230 00:35:06,650 --> 00:35:10,153 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 231 00:35:10,153 --> 00:35:11,821 I go for you. What do you want? 232 00:35:11,821 --> 00:35:14,532 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 233 00:35:14,532 --> 00:35:18,203 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 234 00:35:18,203 --> 00:35:19,955 - No, come on. - I am strong. 235 00:35:20,872 --> 00:35:22,165 What kind of fish you like? 236 00:35:22,165 --> 00:35:23,792 Fish? I like triglie. 237 00:35:23,792 --> 00:35:25,752 Okay. Okay. 238 00:35:25,752 --> 00:35:30,590 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 239 00:35:30,590 --> 00:35:31,758 Four. 240 00:35:32,592 --> 00:35:34,761 Okay, I go. Grazie. 241 00:35:36,471 --> 00:35:37,889 - Cheers. - Salute. 242 00:35:37,889 --> 00:35:39,516 For grilled or for roast. 243 00:35:39,516 --> 00:35:41,268 - And this is...? - Sempre orata. 244 00:35:41,268 --> 00:35:43,603 - Dorade. - Orata, yes. 245 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Oh, this is the one. 246 00:35:44,854 --> 00:35:46,398 - Spigola. - That's the sea bass, right? 247 00:35:49,150 --> 00:35:50,151 And this one? 248 00:35:51,111 --> 00:35:53,863 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 249 00:35:53,863 --> 00:35:55,949 Due sea bass. Fresh? 250 00:35:58,076 --> 00:35:59,244 You're not supposed to smell the fish. 251 00:36:00,161 --> 00:36:01,329 Look at the eyes. 252 00:36:01,997 --> 00:36:04,624 Eyes are bright. Not cloudy. 253 00:36:04,624 --> 00:36:06,501 Gills red or pink. 254 00:36:07,919 --> 00:36:08,837 She's right. 255 00:36:09,796 --> 00:36:12,173 I see Stefano finally sold that hat. 256 00:36:16,386 --> 00:36:17,429 What did she say? 257 00:36:18,054 --> 00:36:20,807 I like the hat. I like it. 258 00:36:20,807 --> 00:36:22,225 She said she liked it? 259 00:36:23,476 --> 00:36:25,186 - Two? - How much is it? 260 00:36:25,186 --> 00:36:28,899 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 261 00:36:28,899 --> 00:36:30,567 That I understand. I'm paying. 262 00:36:30,567 --> 00:36:32,485 No. You are a friend of Enzo. 263 00:36:32,485 --> 00:36:34,237 - What's your name? - Angelo. 264 00:36:34,237 --> 00:36:35,864 Angelo, I'm paying. 265 00:36:35,864 --> 00:36:37,157 - No. - Please. 266 00:36:37,699 --> 00:36:39,659 Enzo's friend, I can't let you pay. 267 00:36:39,659 --> 00:36:42,162 Next time, I promise I'll let you pay. 268 00:36:42,787 --> 00:36:44,706 Come on, Khalid, let's give him his fish. 269 00:36:45,874 --> 00:36:46,875 Thank you. 270 00:37:24,204 --> 00:37:25,247 Collins. 271 00:37:27,457 --> 00:37:29,334 Fenethylline hydrochloride. 272 00:37:29,334 --> 00:37:30,418 Shit. 273 00:37:31,253 --> 00:37:33,797 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 274 00:37:33,797 --> 00:37:35,257 Amps them up for days. 275 00:37:36,007 --> 00:37:38,843 - That door, was that...? - We had to blow it open. 276 00:37:39,636 --> 00:37:40,971 What else is in there? 277 00:37:40,971 --> 00:37:42,931 I'll show you. Follow me. 278 00:37:46,601 --> 00:37:47,852 How much in cash? 279 00:37:49,813 --> 00:37:52,774 Approximately 11 million. U.S. 280 00:37:54,943 --> 00:37:56,152 Cameras? 281 00:37:57,153 --> 00:37:58,780 They all went down at the same time. 282 00:37:58,780 --> 00:38:00,907 Precisely 18:16. 283 00:38:01,700 --> 00:38:02,951 What about prints? 284 00:38:03,868 --> 00:38:05,078 Only one set so far. 285 00:38:06,580 --> 00:38:07,622 No match. 286 00:38:07,622 --> 00:38:09,791 Multiple bodies, only one set of prints? 287 00:38:21,094 --> 00:38:22,095 So? 288 00:38:22,095 --> 00:38:25,557 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 289 00:38:25,557 --> 00:38:27,809 repackaged, shipped to the mainland? 290 00:38:27,809 --> 00:38:30,395 And from here it's no longer international cargo. 291 00:38:30,395 --> 00:38:31,813 It's kind of genius. 292 00:38:33,398 --> 00:38:36,693 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 293 00:38:36,693 --> 00:38:39,946 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 294 00:38:40,530 --> 00:38:43,366 Some terrorist faction that's not on our radar, 295 00:38:43,366 --> 00:38:45,160 bringing the contraband to this farm? 296 00:38:46,202 --> 00:38:49,122 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 297 00:38:51,666 --> 00:38:52,667 We gotta find out, 298 00:38:52,667 --> 00:38:54,920 is this the first shipment, fifth, twentieth? 299 00:38:54,920 --> 00:38:57,464 - It's the fourth. - How? 300 00:38:57,464 --> 00:39:00,675 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 301 00:39:00,675 --> 00:39:02,802 And three months ago, they started shipping 500. 302 00:39:03,553 --> 00:39:06,056 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 303 00:39:06,932 --> 00:39:08,183 We're blind on this. 304 00:39:08,183 --> 00:39:10,101 We get behind, people get hurt. 305 00:39:11,561 --> 00:39:12,562 Keep me updated. 306 00:39:40,215 --> 00:39:41,258 - Good? - Yeah. 307 00:39:41,841 --> 00:39:43,552 - Almost good to go. - Okay. 308 00:39:45,262 --> 00:39:46,304 Enzo. 309 00:39:51,101 --> 00:39:53,061 What do you see when you look at me? 310 00:39:55,939 --> 00:39:59,442 I mean, when I come here, you take care of me. 311 00:40:00,360 --> 00:40:02,112 You don't call an ambulance. 312 00:40:02,112 --> 00:40:05,657 You don't call police. You don't call carabinieri. 313 00:40:07,117 --> 00:40:07,951 Why? 314 00:40:07,951 --> 00:40:09,661 Remember what I asked you? 315 00:40:09,661 --> 00:40:11,663 - When I first come. - Yeah. 316 00:40:16,877 --> 00:40:20,714 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 317 00:40:21,882 --> 00:40:23,300 And you said you didn't know. 318 00:40:25,302 --> 00:40:26,303 I don't know. 319 00:40:27,804 --> 00:40:29,764 Only a good man would have said that. 320 00:41:23,485 --> 00:41:24,694 Brother. 321 00:41:25,403 --> 00:41:27,155 Been praying? 322 00:41:27,739 --> 00:41:29,407 I don't think God is listening. 323 00:41:29,824 --> 00:41:30,867 What's up? 324 00:41:31,660 --> 00:41:35,163 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 325 00:41:36,414 --> 00:41:41,086 I need you to put more pressure on this town, these people. 326 00:41:42,087 --> 00:41:45,966 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 327 00:41:47,509 --> 00:41:49,219 You know what's to be done. 328 00:41:49,970 --> 00:41:52,264 Sure, Vincent. 329 00:41:55,308 --> 00:41:58,061 This entire coast will be ours soon. 330 00:41:59,145 --> 00:42:00,689 All of it. 331 00:42:43,773 --> 00:42:44,774 Aminah! 332 00:42:48,987 --> 00:42:50,572 No. Carmela! No! 333 00:42:57,162 --> 00:42:58,413 Angelo, no, no, no, no! 334 00:43:31,947 --> 00:43:32,822 Calm, calm. 335 00:43:33,990 --> 00:43:36,534 Calm down, Angelo. We're here to help you. 336 00:43:40,247 --> 00:43:44,125 They destroyed all we have. 337 00:45:06,958 --> 00:45:07,918 Hello, good morning. 338 00:45:08,627 --> 00:45:11,004 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 339 00:45:13,924 --> 00:45:16,218 I need information... 340 00:45:16,593 --> 00:45:19,304 on the owner of a van... 341 00:45:19,804 --> 00:45:20,764 Ford... 342 00:45:22,974 --> 00:45:24,684 blue or black. 343 00:45:25,143 --> 00:45:26,937 Suspicion of arson. 344 00:45:48,416 --> 00:45:49,918 Why do you do that? 345 00:45:52,712 --> 00:45:54,965 - Scusi? - Why do you do that? 346 00:46:00,971 --> 00:46:01,972 Habit. 347 00:46:03,682 --> 00:46:04,683 I'm neat. 348 00:46:06,351 --> 00:46:07,352 Neat. 349 00:46:08,353 --> 00:46:09,354 And tell me... 350 00:46:09,980 --> 00:46:11,106 who cooks for you? 351 00:46:11,856 --> 00:46:12,857 I'm sorry? 352 00:46:13,608 --> 00:46:14,818 Who cooks for you? 353 00:46:16,861 --> 00:46:17,862 Here? Now? 354 00:46:18,613 --> 00:46:20,073 Home. In America. 355 00:46:20,073 --> 00:46:21,700 Who prepares your meals? 356 00:46:22,701 --> 00:46:23,702 I do. 357 00:46:24,995 --> 00:46:27,163 And what is your favorite dish? 358 00:46:31,042 --> 00:46:32,460 Chili con carne. 359 00:46:33,670 --> 00:46:35,922 - No? Okay, spaghetti. - No. No, no. 360 00:46:35,922 --> 00:46:37,173 Ooh, okay. Buono. 361 00:46:37,173 --> 00:46:39,593 Con carne. 362 00:46:40,510 --> 00:46:41,720 Okay, okay. 363 00:46:44,556 --> 00:46:47,934 I would love to show you the real food of Altamonte. 364 00:46:48,977 --> 00:46:50,353 Would you come with me? 365 00:46:55,442 --> 00:46:57,235 - Yes. - Okay. 366 00:46:58,486 --> 00:46:59,988 - One condition. - Yes. 367 00:47:00,697 --> 00:47:02,157 You wear your new hat. 368 00:47:02,991 --> 00:47:03,992 Okay. 369 00:47:05,994 --> 00:47:07,120 Don't go anywhere. 370 00:47:12,709 --> 00:47:14,377 How long have you owned the cafe? 371 00:47:15,462 --> 00:47:18,548 Twenty years. It was my parents' first shop. 372 00:47:41,071 --> 00:47:42,948 We got something. Okay. 373 00:47:51,164 --> 00:47:52,290 What is it? 374 00:47:52,290 --> 00:47:54,209 This is kebab. This is... 375 00:47:55,919 --> 00:47:57,254 We'll have this next time. 376 00:48:58,315 --> 00:49:00,150 Good for tea. 377 00:49:05,071 --> 00:49:06,865 They see you as one of us now. 378 00:49:29,888 --> 00:49:30,889 Thank you. 379 00:49:39,439 --> 00:49:41,274 You know... 380 00:49:42,859 --> 00:49:48,114 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 381 00:49:49,866 --> 00:49:52,410 Five, four, three... 382 00:49:52,994 --> 00:49:54,246 two, one. 383 00:49:58,083 --> 00:49:59,584 You don't look like you sound. 384 00:49:59,584 --> 00:50:00,669 You do. 385 00:50:03,755 --> 00:50:04,756 And you're welcome. 386 00:50:09,344 --> 00:50:10,345 For what? 387 00:50:11,263 --> 00:50:13,640 The tip. Guessing it led to something. 388 00:50:17,644 --> 00:50:18,645 Who are you? 389 00:50:19,771 --> 00:50:21,856 What were you doing on that farm in Sicily? 390 00:50:23,233 --> 00:50:26,111 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 391 00:50:26,111 --> 00:50:28,947 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 392 00:50:28,947 --> 00:50:30,031 That's right. 393 00:50:31,366 --> 00:50:32,909 You don't wanna play games with me. 394 00:50:34,160 --> 00:50:35,412 Just having my tea. 395 00:50:37,998 --> 00:50:39,040 Who do you work for? 396 00:50:39,708 --> 00:50:40,709 I'm retired. 397 00:50:41,376 --> 00:50:42,377 From? 398 00:50:44,671 --> 00:50:47,299 I can just take you in, and we can do this at our office. 399 00:50:48,300 --> 00:50:50,844 You need jurisdictional approval for that. 400 00:50:50,844 --> 00:50:52,053 Unless you... 401 00:50:53,430 --> 00:50:55,098 wanna take me to a black site. 402 00:50:55,849 --> 00:50:56,850 Torture me. 403 00:50:56,850 --> 00:50:59,769 Says the man who knew which agency line to call. 404 00:51:00,854 --> 00:51:01,938 Where'd you get that number? 405 00:51:01,938 --> 00:51:03,064 In the book. 406 00:51:03,899 --> 00:51:05,817 - What book? - Little black book. 407 00:51:08,278 --> 00:51:09,487 How'd you know I was me? 408 00:51:11,573 --> 00:51:14,576 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 409 00:51:14,576 --> 00:51:16,119 And your voice. 410 00:51:16,119 --> 00:51:17,662 What about it? 411 00:51:17,662 --> 00:51:19,289 The way you pronounce your M's, 412 00:51:19,289 --> 00:51:22,626 it's a dry, sandpapery sound. 413 00:51:22,626 --> 00:51:25,045 - I'll work on that. - You should. 414 00:51:27,631 --> 00:51:30,217 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 415 00:51:32,260 --> 00:51:34,179 Yep. Yep, yep. 416 00:51:34,679 --> 00:51:37,766 Drugs are a dangerous occupation. 417 00:51:42,729 --> 00:51:43,730 You kill 'em? 418 00:51:44,481 --> 00:51:46,524 Do I look like a guy who kills people? 419 00:51:46,524 --> 00:51:48,860 I'm warming to the possibility. 420 00:51:50,487 --> 00:51:51,571 Touchet. 421 00:51:53,490 --> 00:51:55,033 Like it or not, you're a person of interest. 422 00:51:55,033 --> 00:51:56,660 I'm an interesting person. 423 00:51:59,246 --> 00:52:00,580 What else can you tell me? 424 00:52:01,331 --> 00:52:02,332 Nothing. 425 00:52:03,333 --> 00:52:05,210 And believe me, I wish I could. 426 00:52:08,213 --> 00:52:09,965 Not even a little curious? 427 00:52:09,965 --> 00:52:11,967 - About? - How I found you? 428 00:52:11,967 --> 00:52:13,802 Oh, that's easy. 429 00:52:14,553 --> 00:52:16,137 You took the same ferry crossing. 430 00:52:17,430 --> 00:52:20,433 You noticed the security cameras on the terminal building. 431 00:52:20,433 --> 00:52:24,563 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 432 00:52:24,563 --> 00:52:26,273 GPS gave you the location. 433 00:52:26,273 --> 00:52:27,816 How am I doing so far? 434 00:52:27,816 --> 00:52:30,819 Next, you'll do a deep search on the name. 435 00:52:32,362 --> 00:52:33,697 Already in the works. 436 00:52:33,697 --> 00:52:36,324 Good, good. That should raise your antenna. 437 00:52:37,701 --> 00:52:38,702 Why is that? 438 00:52:39,911 --> 00:52:42,622 I...don't... want... 439 00:52:42,622 --> 00:52:45,041 to... spoil it... 440 00:52:45,041 --> 00:52:47,419 for... you. 441 00:52:49,004 --> 00:52:50,130 Stick around. 442 00:52:51,798 --> 00:52:53,174 I'm just gettin' started. 443 00:52:55,594 --> 00:52:56,595 Me too. 444 00:52:59,931 --> 00:53:00,765 McCall. 445 00:53:01,850 --> 00:53:04,728 Very good. Two C's, two L's. 446 00:53:10,525 --> 00:53:11,401 Hello? 447 00:53:11,401 --> 00:53:13,320 Your daughter left school early. 448 00:53:14,654 --> 00:53:15,488 Who is this? 449 00:53:17,657 --> 00:53:18,617 Miss Marta. 450 00:53:19,200 --> 00:53:20,368 Have you seen Gabby? 451 00:53:20,368 --> 00:53:22,704 One of your officers picked her up a while ago. 452 00:53:26,458 --> 00:53:27,542 Is everything all right? 453 00:53:39,721 --> 00:53:40,555 Chiara! 454 00:53:41,389 --> 00:53:42,224 Gabby! 455 00:53:44,684 --> 00:53:46,311 - Gabby! - Gio! 456 00:54:01,159 --> 00:54:02,911 Carabiniere! 457 00:54:08,250 --> 00:54:09,626 Daddy, Daddy. 458 00:54:09,626 --> 00:54:12,254 He made a dumb mistake. Right? 459 00:54:12,254 --> 00:54:14,673 He made a call he wasn't supposed to. 460 00:54:16,633 --> 00:54:17,801 Stop! 461 00:54:18,718 --> 00:54:19,636 I beg you! 462 00:54:20,679 --> 00:54:23,014 You don't think we have friends there? 463 00:54:25,684 --> 00:54:28,937 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 464 00:54:29,479 --> 00:54:32,065 You know you shouldn't make trouble. 465 00:54:32,566 --> 00:54:33,400 No! 466 00:54:34,276 --> 00:54:36,820 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 467 00:54:36,820 --> 00:54:38,488 Who gives a shit you're eating. 468 00:54:38,488 --> 00:54:41,074 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 469 00:54:41,074 --> 00:54:42,450 Move it! 470 00:54:42,450 --> 00:54:44,536 This will teach you a lesson. 471 00:54:44,536 --> 00:54:45,912 Come on, bring her here. 472 00:54:46,413 --> 00:54:47,497 Look at me! 473 00:54:53,044 --> 00:54:56,089 Next time we'll hurt the little girl. 474 00:54:56,089 --> 00:54:57,924 Or we do something worse. Got it? 475 00:54:57,924 --> 00:54:59,593 We do something worse! 476 00:54:59,593 --> 00:55:01,678 - Let her go! - You shut up! 477 00:55:08,935 --> 00:55:10,854 Good Carabiniere. 478 00:55:50,310 --> 00:55:51,311 Dottore. 479 00:55:53,480 --> 00:55:54,522 What happened to Gio? 480 00:55:55,482 --> 00:55:56,483 He fell. 481 00:55:59,277 --> 00:56:00,487 What happens here... 482 00:56:01,154 --> 00:56:02,781 happens in many towns. 483 00:56:02,781 --> 00:56:06,493 It's the Camorra. The Ndrangheta. 484 00:56:06,493 --> 00:56:07,827 What you call Mafia. 485 00:56:09,329 --> 00:56:10,705 They're like cancer. 486 00:56:11,831 --> 00:56:13,041 And like cancer... 487 00:56:13,792 --> 00:56:14,793 no cure. 488 00:56:59,087 --> 00:57:00,380 Should I call an ambulance? 489 00:57:08,889 --> 00:57:09,973 Pretty amazing. 490 00:57:10,557 --> 00:57:12,642 This church has been here over a thousand years. 491 00:57:14,728 --> 00:57:16,813 I got a new guidebook. 492 00:57:20,483 --> 00:57:24,779 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 493 00:57:25,906 --> 00:57:28,533 Saving some guy from being unjustly hanged. 494 00:57:33,914 --> 00:57:34,998 You believe? 495 00:57:37,500 --> 00:57:39,211 - In what? - In miracles. 496 00:57:42,297 --> 00:57:45,342 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 497 00:57:45,342 --> 00:57:46,885 at the right time and place? 498 00:57:48,929 --> 00:57:49,763 No. 499 00:57:55,227 --> 00:57:57,938 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 500 00:57:58,605 --> 00:58:00,106 Boo! 501 00:58:00,106 --> 00:58:01,691 Not afraid of ghosts. 502 00:58:02,609 --> 00:58:04,569 Or anything else I can see, 503 00:58:04,569 --> 00:58:06,321 Mr. Two C's and Two L's. 504 00:58:08,281 --> 00:58:10,659 Came here to tell you you're not a person of interest. 505 00:58:10,659 --> 00:58:11,743 No? 506 00:58:13,036 --> 00:58:15,330 Just an interesting person, for the time being. 507 00:58:18,541 --> 00:58:21,127 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 508 00:58:22,337 --> 00:58:25,131 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 509 00:58:25,131 --> 00:58:27,259 Ran a massive cyber empire. 510 00:58:27,259 --> 00:58:31,429 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 511 00:58:32,764 --> 00:58:35,559 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 512 00:58:37,686 --> 00:58:39,604 - So I'm off the hook? - For now. 513 00:58:40,397 --> 00:58:43,108 I gotta ID a cell we didn't know existed. 514 00:58:44,484 --> 00:58:45,485 Got a plan? 515 00:58:46,736 --> 00:58:47,988 You think I'm new to this? 516 00:58:48,655 --> 00:58:51,950 Desk job two years. Probably your first field tour. 517 00:58:52,826 --> 00:58:54,703 You'll be dealing with the locals now. 518 00:58:54,703 --> 00:58:56,955 - Point is? - They have their own agendas. 519 00:58:56,955 --> 00:58:59,124 What they say is not always what they mean. 520 00:59:01,293 --> 00:59:03,169 Aren't you just full of tips. 521 00:59:06,006 --> 00:59:07,007 Why me? 522 00:59:07,841 --> 00:59:09,259 The question is: 523 00:59:10,844 --> 00:59:11,845 Why Sicily? 524 00:59:11,845 --> 00:59:12,929 Why not... 525 00:59:13,680 --> 00:59:15,557 Elba or Sardinia? 526 00:59:15,557 --> 00:59:16,725 Excuse me? 527 00:59:19,644 --> 00:59:23,732 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 528 00:59:24,649 --> 00:59:26,484 - That is a good one. - Yeah. 529 00:59:27,402 --> 00:59:29,738 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 530 00:59:29,738 --> 00:59:30,947 I know you will. 531 00:59:35,452 --> 00:59:37,162 Then you can answer my question: 532 00:59:38,663 --> 00:59:39,664 Why me? 533 01:00:00,644 --> 01:00:01,561 Hi, Marshal. 534 01:00:02,312 --> 01:00:03,563 How are you? 535 01:00:07,525 --> 01:00:09,361 What a pretty girl you are. 536 01:00:09,903 --> 01:00:11,112 Remember me? 537 01:00:13,573 --> 01:00:16,076 How's your head, Marshal? Does it hurt? 538 01:00:21,039 --> 01:00:22,791 Don't worry, okay? 539 01:00:26,711 --> 01:00:28,630 Marshal, listen, 540 01:00:28,630 --> 01:00:30,882 I need a favor from you. 541 01:00:32,592 --> 01:00:34,553 I need you to go to the Somalis... 542 01:00:35,178 --> 01:00:37,347 and ask them for their boats. 543 01:00:37,847 --> 01:00:39,099 Can you do that? 544 01:00:42,519 --> 01:00:43,937 Sure, you can do that. 545 01:00:43,937 --> 01:00:47,357 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 546 01:01:15,302 --> 01:01:17,804 You like being in other people's business. 547 01:01:19,890 --> 01:01:23,435 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 548 01:01:25,896 --> 01:01:28,773 You should stay out of things that are not your concern. 549 01:01:30,066 --> 01:01:31,651 It's bad for you. 550 01:01:32,569 --> 01:01:34,988 Lord knows I'm allergic to bad things. 551 01:01:39,492 --> 01:01:40,535 You know... 552 01:01:41,703 --> 01:01:44,623 I believe that everything in life... 553 01:01:45,582 --> 01:01:46,750 is about timing. 554 01:01:46,750 --> 01:01:48,460 Now, unfortunately for you... 555 01:01:49,169 --> 01:01:50,629 yours isn't very good. 556 01:01:53,840 --> 01:01:57,886 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 557 01:01:59,221 --> 01:02:01,765 I'm really beginning to like this place... 558 01:02:02,766 --> 01:02:03,975 and the people. 559 01:02:05,894 --> 01:02:09,105 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 560 01:02:09,105 --> 01:02:11,274 that this is where I'm supposed to be. 561 01:02:11,942 --> 01:02:16,446 So, whatever it is that you and your friends do, 562 01:02:17,113 --> 01:02:19,908 please do it somewhere else. 563 01:02:24,246 --> 01:02:26,539 - You warning me? - I'm preparing you. 564 01:02:27,666 --> 01:02:29,584 Did you get what he said? 565 01:02:29,584 --> 01:02:32,212 He's getting ready. He's fun! 566 01:02:39,719 --> 01:02:41,304 Is that a Timex? 567 01:02:44,432 --> 01:02:45,475 No. 568 01:02:46,560 --> 01:02:47,769 It's a Bulgar-- 569 01:02:49,563 --> 01:02:51,022 Right there. Right there. 570 01:02:51,022 --> 01:02:52,357 Sit down. 571 01:02:52,357 --> 01:02:53,441 Sit! 572 01:02:59,072 --> 01:03:02,659 That's the median nerve that I'm compressing. 573 01:03:04,035 --> 01:03:06,746 On a scale from one to ten, 574 01:03:06,746 --> 01:03:08,164 that's a two. 575 01:03:10,542 --> 01:03:11,543 That's a three. 576 01:03:11,543 --> 01:03:13,587 You don't want me to go to four. 577 01:03:13,587 --> 01:03:16,214 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 578 01:03:16,214 --> 01:03:18,341 I don't want that. They don't want that. 579 01:03:27,058 --> 01:03:30,228 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 580 01:03:30,228 --> 01:03:32,606 Go away! Go away, now! 581 01:03:39,362 --> 01:03:41,114 It's called "pain compliance." 582 01:03:41,907 --> 01:03:44,534 Your brain is telling you to do one thing, 583 01:03:44,534 --> 01:03:46,786 but your body's telling you something else. 584 01:03:48,997 --> 01:03:50,332 Now, listen to me. 585 01:03:50,332 --> 01:03:53,752 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 586 01:03:58,131 --> 01:03:59,466 Slowly. 587 01:04:35,794 --> 01:04:37,087 Get the van. 588 01:04:42,509 --> 01:04:44,010 This fucking American. 589 01:04:44,511 --> 01:04:45,887 He meddles. 590 01:04:49,808 --> 01:04:50,642 Give me the cigarette. 591 01:04:56,815 --> 01:04:58,191 What do you want to do, Marco? 592 01:04:59,025 --> 01:05:01,903 I'm gonna execute that motherfucker. 593 01:05:04,990 --> 01:05:06,116 And Vincent? 594 01:05:09,619 --> 01:05:11,246 Fuck Vincent. 595 01:05:12,622 --> 01:05:14,833 He doesn't tell me what to do. 596 01:05:17,210 --> 01:05:19,421 Let's go. Give me your gun. 597 01:05:19,421 --> 01:05:21,548 Give me the gun. Understand? 598 01:06:44,589 --> 01:06:47,175 We found packages in the back of the van. 599 01:06:49,052 --> 01:06:51,054 Some kind of drug. 600 01:06:54,891 --> 01:06:56,309 Not the usual. 601 01:07:02,148 --> 01:07:05,902 Gonna send some techs down here to go through it. 602 01:07:36,266 --> 01:07:38,310 - Hey. - Turn on your TV. 603 01:07:42,105 --> 01:07:44,900 {\an8}...that the explosion at the train station 604 01:07:44,900 --> 01:07:47,986 {\an8}is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 605 01:07:47,986 --> 01:07:50,322 {\an8}At the moment there are no suspects. 606 01:07:50,322 --> 01:07:52,949 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 607 01:07:53,783 --> 01:07:56,244 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 608 01:07:57,078 --> 01:07:59,831 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 609 01:07:59,831 --> 01:08:03,126 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 610 01:08:03,793 --> 01:08:07,547 That's what their drug money has been funding. Where are you? 611 01:08:07,547 --> 01:08:09,716 - Naples. - Get back now. 612 01:08:10,675 --> 01:08:12,093 Why Sicily? 613 01:08:12,093 --> 01:08:14,971 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 614 01:08:16,513 --> 01:08:17,641 Makes no sense, Frank, 615 01:08:17,641 --> 01:08:19,976 running drugs through the most secure port in the region. 616 01:08:19,976 --> 01:08:23,855 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 617 01:08:23,855 --> 01:08:24,940 In Naples. 618 01:08:24,940 --> 01:08:27,025 It's the easiest port to slip things through. 619 01:08:28,817 --> 01:08:30,487 - I think they're here. - So? 620 01:08:31,154 --> 01:08:33,865 {\an8}We find the street dealers, drill down hard on them. 621 01:08:33,865 --> 01:08:36,618 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 622 01:08:36,618 --> 01:08:38,536 Bottom up. That's good. 623 01:08:40,038 --> 01:08:42,790 Okay, I'll work down from the dead guys. 624 01:08:42,790 --> 01:08:44,834 - If you're right-- - See you at the finish line. 625 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Ciao. 626 01:08:51,299 --> 01:08:54,134 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 627 01:08:58,889 --> 01:09:00,850 We are at your disposal. 628 01:09:04,020 --> 01:09:05,772 And what are you doing right now? 629 01:09:06,606 --> 01:09:08,232 Right now we're gathering information. 630 01:09:10,277 --> 01:09:11,611 I'd like to question these men. 631 01:09:43,268 --> 01:09:44,102 Him... 632 01:09:44,768 --> 01:09:46,438 you can't interview. 633 01:10:04,706 --> 01:10:07,000 You interrupted my breakfast. 634 01:10:08,168 --> 01:10:09,169 So... 635 01:10:09,836 --> 01:10:10,962 what's the deal? 636 01:10:10,962 --> 01:10:13,882 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 637 01:10:15,550 --> 01:10:17,260 I'm not here to negotiate. 638 01:10:18,386 --> 01:10:20,263 I'm here to give you an opportunity. 639 01:10:21,306 --> 01:10:24,726 I need some information. And you're going to give it to me. 640 01:12:20,842 --> 01:12:22,719 I'm sorry about your brother. 641 01:12:25,347 --> 01:12:26,306 Thank you. 642 01:12:28,600 --> 01:12:29,559 Take a seat. 643 01:12:38,610 --> 01:12:41,238 There is a matter that I have to talk to you about. 644 01:12:42,197 --> 01:12:43,156 Not today. 645 01:12:44,532 --> 01:12:45,784 The CIA arrived. 646 01:12:46,493 --> 01:12:50,413 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 647 01:12:50,413 --> 01:12:51,915 and selling it across the EU. 648 01:12:52,916 --> 01:12:54,668 Then take care of it. 649 01:12:55,502 --> 01:12:56,628 You need to shut everything down. 650 01:12:58,838 --> 01:12:59,965 There is a woman... 651 01:13:01,258 --> 01:13:02,092 she's smart. 652 01:13:04,636 --> 01:13:06,846 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 653 01:13:09,140 --> 01:13:10,642 but it was you. 654 01:13:11,893 --> 01:13:12,769 The Camorra... 655 01:13:14,062 --> 01:13:16,106 buying drugs from the enemy... 656 01:13:16,856 --> 01:13:21,695 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 657 01:13:22,112 --> 01:13:23,613 You have to do your job. 658 01:13:26,408 --> 01:13:29,286 Did you see what they did with the money you paid them? 659 01:13:30,662 --> 01:13:33,665 Did you see how many people died in that train station attack? 660 01:13:37,460 --> 01:13:39,004 Our people. 661 01:13:39,504 --> 01:13:41,715 If I wasn't buying their drugs... 662 01:13:42,841 --> 01:13:44,009 somebody else would have... 663 01:13:45,051 --> 01:13:47,262 and the same people would be dead. 664 01:13:50,599 --> 01:13:52,017 I'll take care of the woman. 665 01:13:52,559 --> 01:13:54,394 You make sure nothing touches me. 666 01:13:54,895 --> 01:13:56,771 So you understood nothing. 667 01:13:58,064 --> 01:13:58,982 Nothing. 668 01:13:58,982 --> 01:14:00,358 You're right. 669 01:14:01,651 --> 01:14:03,194 I don't give a shit. 670 01:14:04,487 --> 01:14:07,157 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 671 01:14:08,074 --> 01:14:09,409 Without any information. 672 01:14:11,912 --> 01:14:13,455 Are you stupid? 673 01:14:14,873 --> 01:14:16,791 Or have you forgotten your place? 674 01:14:22,881 --> 01:14:24,090 My place... 675 01:14:25,217 --> 01:14:27,177 is head of the police. 676 01:14:29,596 --> 01:14:31,431 Did you forget who you are? 677 01:14:32,766 --> 01:14:34,392 You were a barbarian... 678 01:14:40,482 --> 01:14:42,359 and a barbarian you'll always be. 679 01:14:42,359 --> 01:14:43,276 I warned you. 680 01:14:43,777 --> 01:14:45,654 - Where are you going? - Stay here. 681 01:14:52,160 --> 01:14:55,121 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 682 01:15:02,337 --> 01:15:03,380 Shut up! 683 01:15:04,047 --> 01:15:06,550 Now my barbarians will bring you to the hospital. 684 01:15:07,676 --> 01:15:10,428 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 685 01:15:46,673 --> 01:15:48,091 Did you get my message? 686 01:15:48,592 --> 01:15:51,845 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 687 01:15:52,470 --> 01:15:54,848 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 688 01:15:55,473 --> 01:15:56,975 Let's go, Antonio. 689 01:16:02,772 --> 01:16:04,316 These came from the back of the van. 690 01:16:06,151 --> 01:16:07,736 Never seen something like that before. 691 01:16:15,660 --> 01:16:18,622 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 692 01:16:18,622 --> 01:16:20,832 - By who? - We don't know. 693 01:16:20,832 --> 01:16:23,418 But he has information regarding your investigation. 694 01:16:24,169 --> 01:16:27,339 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 695 01:16:31,843 --> 01:16:33,345 You're looking in the wrong place. 696 01:16:33,929 --> 01:16:34,763 McCall? 697 01:16:35,430 --> 01:16:36,640 It's not terrorists. 698 01:16:37,265 --> 01:16:38,350 It's the Camorra. 699 01:16:39,768 --> 01:16:41,853 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 700 01:17:40,120 --> 01:17:41,371 - Collins. - Frank! 701 01:17:41,955 --> 01:17:43,206 Is she gonna be okay? 702 01:17:47,127 --> 01:17:49,921 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 703 01:17:52,966 --> 01:17:54,426 Take care of her, okay? 704 01:17:55,385 --> 01:17:58,096 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 705 01:17:58,096 --> 01:17:59,180 Okay. 706 01:18:37,594 --> 01:18:39,262 Altamonte! 707 01:18:40,680 --> 01:18:43,600 My brother was murdered on your streets! 708 01:18:44,059 --> 01:18:46,144 Bring me who did it... 709 01:18:46,144 --> 01:18:48,521 and I will reward you! 710 01:19:03,245 --> 01:19:05,080 You know who did it. 711 01:19:07,874 --> 01:19:09,417 Tell me who killed my brother! 712 01:19:20,053 --> 01:19:22,389 Next time it'll be more than your ear. 713 01:19:37,279 --> 01:19:39,364 How many will I kill today? 714 01:19:40,532 --> 01:19:42,325 Say who killed my brother... 715 01:19:44,077 --> 01:19:46,705 or I'll kill your family while you watch. 716 01:19:54,754 --> 01:19:56,172 Show yourself! 717 01:19:57,757 --> 01:19:58,758 It's me you want. 718 01:20:00,844 --> 01:20:02,178 I killed your brother. 719 01:20:03,680 --> 01:20:04,973 I asked him: 720 01:20:06,099 --> 01:20:09,185 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 721 01:20:10,645 --> 01:20:12,230 You're a long way from home... 722 01:20:12,939 --> 01:20:14,107 American. 723 01:20:16,109 --> 01:20:17,861 I'm where I'm supposed to be. 724 01:20:18,653 --> 01:20:19,654 Here I am. 725 01:20:21,072 --> 01:20:22,073 Here I am. 726 01:20:23,450 --> 01:20:25,577 You understand what happens now? 727 01:20:25,577 --> 01:20:27,913 I understand weakness. I understand pain. 728 01:20:27,913 --> 01:20:30,498 I understand death. I understand suffering. 729 01:20:30,498 --> 01:20:33,001 And because of these people, I'm starting to understand peace. 730 01:20:33,001 --> 01:20:34,628 You can't take that away from me. 731 01:20:37,047 --> 01:20:40,634 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 732 01:20:41,384 --> 01:20:43,345 So do you understand? That's the question. 733 01:20:43,887 --> 01:20:47,474 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 734 01:20:47,474 --> 01:20:50,227 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 735 01:20:50,227 --> 01:20:51,853 Here I am. Take me. 736 01:20:52,562 --> 01:20:53,563 Take me. 737 01:20:55,357 --> 01:20:56,483 Just don't do it here. 738 01:21:00,278 --> 01:21:02,530 But this is the best place, American. 739 01:21:03,823 --> 01:21:05,158 On these cobblestones. 740 01:21:06,368 --> 01:21:10,580 So these people can see and tell others what they witnessed. 741 01:21:23,385 --> 01:21:25,554 You don't have to do this, my son. 742 01:21:28,515 --> 01:21:29,516 Okay. 743 01:21:30,058 --> 01:21:31,059 Your choice. 744 01:21:32,769 --> 01:21:33,853 It's your choice. 745 01:21:36,815 --> 01:21:38,817 It's always my choice. 746 01:21:52,581 --> 01:21:55,333 - Really? - Vincent. 747 01:21:55,333 --> 01:21:56,960 Then shoot me too! 748 01:21:56,960 --> 01:21:58,587 Then kill me! 749 01:22:02,090 --> 01:22:04,676 We gotta go. They're recording us, Vincent. 750 01:22:06,469 --> 01:22:07,637 Let her go. 751 01:22:10,140 --> 01:22:11,892 What a beautiful moment. 752 01:22:12,976 --> 01:22:14,603 But it won't last long. 753 01:22:17,314 --> 01:22:21,359 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 754 01:22:21,359 --> 01:22:22,444 I'll be here. 755 01:22:22,444 --> 01:22:25,280 And I'll leave this place like a war blew through it. 756 01:22:26,406 --> 01:22:28,533 I'll be waiting for you. Hurry up. 757 01:22:28,533 --> 01:22:30,410 I'll kill you all! 758 01:22:30,410 --> 01:22:32,454 Boss, we've got to go. The police are coming. 759 01:22:32,454 --> 01:22:34,789 I'll see you soon. I'll see you very soon. 760 01:22:34,789 --> 01:22:36,041 Let's go! 761 01:22:36,041 --> 01:22:37,667 Hurry up. Sooner than you think. 762 01:23:13,828 --> 01:23:15,330 What do we know about the American? 763 01:23:16,623 --> 01:23:17,457 Nothing. 764 01:23:18,291 --> 01:23:19,417 No one is talking. 765 01:23:20,126 --> 01:23:21,962 We checked also with our contacts but... 766 01:23:21,962 --> 01:23:22,879 nothing. 767 01:23:24,506 --> 01:23:25,340 No one is talking? 768 01:23:26,883 --> 01:23:29,469 Could be FBI, the CIA... 769 01:23:30,679 --> 01:23:31,721 Interpol... 770 01:23:32,514 --> 01:23:34,015 We don't know, Vincent. 771 01:23:35,642 --> 01:23:40,355 What if it's one of our enemies, one of the other families? 772 01:23:45,151 --> 01:23:46,486 We will kill the American. 773 01:23:47,654 --> 01:23:50,448 We will kill the American, we will burn that fucking place! 774 01:23:51,157 --> 01:23:51,992 Tomorrow, Simone. 775 01:23:53,076 --> 01:23:53,910 Tomorrow. 776 01:26:04,040 --> 01:26:05,375 What the fuck? 777 01:26:07,085 --> 01:26:08,003 Go check. 778 01:26:16,511 --> 01:26:17,429 Nothing. 779 01:26:18,763 --> 01:26:20,223 There's no one there. 780 01:27:27,165 --> 01:27:28,208 Salvatore? 781 01:27:33,171 --> 01:27:34,172 Salvatò! 782 01:27:37,634 --> 01:27:38,468 Salvat-- 783 01:28:43,408 --> 01:28:44,242 Simone. 784 01:28:46,620 --> 01:28:47,913 Antonio? 785 01:28:50,248 --> 01:28:51,291 Salvatò? 786 01:28:55,170 --> 01:28:56,796 Salvatò? 787 01:29:09,643 --> 01:29:10,769 Salvatore? 788 01:29:13,939 --> 01:29:15,440 Antonio? 789 01:30:11,121 --> 01:30:13,039 Salvatò! Salvatò! 790 01:30:14,541 --> 01:30:15,375 Giò. 791 01:30:16,877 --> 01:30:18,336 Giò! Giò. 792 01:30:50,327 --> 01:30:51,870 Don't fuck with me! 793 01:31:12,974 --> 01:31:13,975 My men... 794 01:31:15,060 --> 01:31:16,728 are going to find you... 795 01:31:19,189 --> 01:31:21,983 and kill you like a dog. 796 01:31:32,953 --> 01:31:34,537 We all have to face... 797 01:31:37,249 --> 01:31:38,416 Death. 798 01:31:38,416 --> 01:31:40,001 Who the fuck are you? 799 01:31:44,339 --> 01:31:46,007 It was the blood 800 01:31:55,892 --> 01:31:57,102 Who are you? 801 01:32:00,188 --> 01:32:03,900 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 802 01:32:04,776 --> 01:32:05,986 Who are you? 803 01:32:22,168 --> 01:32:23,545 So I know 804 01:32:25,338 --> 01:32:26,923 It was the blood 805 01:32:29,050 --> 01:32:30,260 For me 806 01:32:33,763 --> 01:32:36,266 One day when I was lost 807 01:33:22,520 --> 01:33:23,521 Marco! 808 01:33:36,785 --> 01:33:38,453 Marco! 809 01:34:59,868 --> 01:35:00,911 Who are you? 810 01:35:49,042 --> 01:35:51,336 One day when I was lost 811 01:36:08,645 --> 01:36:09,980 In a coordinated effort, 812 01:36:09,980 --> 01:36:13,775 {\an8}the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 813 01:36:13,775 --> 01:36:18,572 {\an8}to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 814 01:36:19,239 --> 01:36:21,449 Taking down the local Camorra leadership, 815 01:36:21,449 --> 01:36:24,119 {\an8}the operation has disrupted the drug trade, 816 01:36:24,119 --> 01:36:26,663 {\an8}cutting funding to a terrorist cell. 817 01:36:26,663 --> 01:36:28,873 {\an8}And in a just-breaking story: 818 01:36:28,873 --> 01:36:32,669 {\an8}Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 819 01:36:32,669 --> 01:36:35,463 was found dead on a Naples street last night 820 01:36:35,463 --> 01:36:39,509 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 821 01:36:40,468 --> 01:36:41,970 Missing all the fun. 822 01:36:42,637 --> 01:36:44,389 Cracking it was the fun part. 823 01:36:48,935 --> 01:36:49,936 Thank you. 824 01:36:50,562 --> 01:36:52,814 - For what? - That phone call. 825 01:36:54,190 --> 01:36:55,275 It saved my life. 826 01:36:56,860 --> 01:36:57,861 Welcome. 827 01:36:59,112 --> 01:37:00,488 Is that your go bag? 828 01:37:02,908 --> 01:37:07,787 No, it's $366,400. 829 01:37:07,787 --> 01:37:09,998 Cash. U.S. 830 01:37:11,416 --> 01:37:12,459 Sicily. 831 01:37:13,418 --> 01:37:15,503 Got into that money room, didn't you? 832 01:37:19,257 --> 01:37:20,383 So, what's it for? 833 01:37:21,092 --> 01:37:22,928 It's Greg Dyer's pension. 834 01:37:24,012 --> 01:37:24,846 Who? 835 01:37:24,846 --> 01:37:28,266 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 836 01:37:28,266 --> 01:37:29,726 Retired. 837 01:37:29,726 --> 01:37:33,021 His union's pension fund got hacked nine months ago. 838 01:37:34,689 --> 01:37:37,817 So he lost everything he worked his entire life for 839 01:37:38,568 --> 01:37:41,071 in one stroke of a key. 840 01:37:41,071 --> 01:37:44,199 So you tracked down some guy's life savings 841 01:37:44,199 --> 01:37:47,994 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 842 01:37:49,037 --> 01:37:51,498 that happens to be a drug-smuggling way station? 843 01:37:51,498 --> 01:37:54,459 I didn't know that till I got in there, but yeah. 844 01:37:54,459 --> 01:37:57,462 Then you snipe your way into a fortified room... 845 01:37:58,838 --> 01:38:02,342 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 846 01:38:03,635 --> 01:38:07,180 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 847 01:38:08,014 --> 01:38:11,810 366,400. 848 01:38:13,144 --> 01:38:15,564 Cash. U.S. And it's "Dyer." 849 01:38:16,648 --> 01:38:20,068 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 850 01:38:22,070 --> 01:38:23,405 Gave him a Lyft once. 851 01:38:27,450 --> 01:38:28,618 I don't understand. 852 01:38:29,995 --> 01:38:30,996 You will. 853 01:38:50,265 --> 01:38:51,600 - Greg Dyer? - Yeah? 854 01:38:51,600 --> 01:38:53,560 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 855 01:38:53,560 --> 01:38:54,686 Come on in. 856 01:38:56,479 --> 01:38:57,314 So... 857 01:39:02,235 --> 01:39:03,236 What's this? 858 01:39:04,070 --> 01:39:06,948 $366,400. 859 01:39:08,116 --> 01:39:09,200 It's your pension. 860 01:39:13,538 --> 01:39:14,372 Can I open it? 861 01:39:38,438 --> 01:39:40,106 - How did you--? - Wasn't me. 862 01:39:40,982 --> 01:39:41,983 Who, then? 863 01:39:43,568 --> 01:39:45,028 I couldn't tell you. 864 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Why? 865 01:39:49,074 --> 01:39:51,910 Why something like this for a stranger? 866 01:39:52,994 --> 01:39:54,162 That's a good question. 867 01:39:59,501 --> 01:40:01,044 You can unpack everything. 868 01:40:02,212 --> 01:40:04,089 We're not going anywhere now. 869 01:40:04,798 --> 01:40:06,716 Well, thank you. 870 01:40:09,427 --> 01:40:10,428 Thank you. 871 01:40:25,318 --> 01:40:27,070 Someone left this for you at the front desk. 872 01:40:27,070 --> 01:40:29,239 - How you feeling? - Hundred percent. 873 01:40:29,239 --> 01:40:32,576 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 874 01:40:32,576 --> 01:40:35,203 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 875 01:40:35,870 --> 01:40:36,871 Nicely done. 876 01:41:21,625 --> 01:41:22,876 We won! 877 01:41:22,876 --> 01:41:24,044 I see! 878 01:41:25,212 --> 01:41:27,547 It's a big deal for Altamonte. 879 01:42:06,336 --> 01:42:07,170 Ciao. 880 01:42:09,339 --> 01:42:11,258 Roberto. You forgot this. 59317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.