All language subtitles for Strange.Way.of.Life.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,250 --> 00:00:52,208 ♪ It was by God's will 2 00:01:00,458 --> 00:01:05,292 ♪ That I live in this anxiety 3 00:01:10,250 --> 00:01:14,667 ♪ That all woes are mine 4 00:01:15,167 --> 00:01:19,167 ♪ That all longing is mine 5 00:01:21,042 --> 00:01:24,417 ♪ It was by God's will 6 00:01:28,833 --> 00:01:34,500 ♪ What a strange way 7 00:01:34,875 --> 00:01:39,083 ♪ Of life ♪ 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,750 Did you like the coffin? 9 00:01:43,792 --> 00:01:45,458 I don't like coffins. 10 00:01:45,708 --> 00:01:47,500 Made of the best oak, 11 00:01:47,667 --> 00:01:49,208 like you asked. 12 00:01:49,917 --> 00:01:51,083 I noticed. 13 00:01:55,750 --> 00:01:58,792 ♪ Who would give it The power 14 00:01:59,542 --> 00:02:03,500 ♪ What a strange way of life 15 00:02:07,333 --> 00:02:12,917 ♪ Independent heart 16 00:02:16,333 --> 00:02:21,833 ♪ Heart that I don't command 17 00:02:24,875 --> 00:02:29,208 ♪ You live lost among us 18 00:02:29,583 --> 00:02:33,917 ♪ Stubbornly bleeding 19 00:02:34,917 --> 00:02:38,250 ♪ Independent heart 20 00:02:42,250 --> 00:02:47,917 ♪ I won't follow you anymore 21 00:02:51,292 --> 00:02:55,667 ♪ Stop beating if you don't know Where you're going ♪ 22 00:02:59,958 --> 00:03:02,000 I saw him coming out of her house. 23 00:03:02,167 --> 00:03:03,250 What did you see? 24 00:03:03,417 --> 00:03:06,833 He mounted his horse and disappeared. He was drunk. 25 00:03:07,417 --> 00:03:10,292 How could you even be sure it was him? That alley's very dark. 26 00:03:10,542 --> 00:03:11,750 He was limping. 27 00:03:13,042 --> 00:03:15,167 He's not the only man in town who limps. 28 00:03:15,292 --> 00:03:17,000 He is the only lefty I know of. 29 00:03:17,042 --> 00:03:18,750 He was limping on his left leg. 30 00:03:19,292 --> 00:03:20,875 Have you told anyone? 31 00:03:20,917 --> 00:03:23,125 Everyone is already thinking it, sheriff. 32 00:03:23,542 --> 00:03:24,958 Just keep your mouth shut. 33 00:03:25,458 --> 00:03:26,458 Okay. 34 00:03:44,958 --> 00:03:46,792 Mr Silva in person! 35 00:03:49,708 --> 00:03:51,083 How are you, Jake? 36 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 I'm good. 37 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 What brings you to town? 38 00:03:54,458 --> 00:03:57,708 Oh, my back is killing me and I hear you have a good doctor in town. 39 00:03:57,875 --> 00:03:59,458 But you look well. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,750 No, it's you... 41 00:04:02,333 --> 00:04:03,625 who look impressive... 42 00:04:03,792 --> 00:04:05,583 dressed as a Sheriff! 43 00:04:05,667 --> 00:04:07,375 I'm not just dressed as one. 44 00:04:07,542 --> 00:04:08,667 I am one. 45 00:04:08,917 --> 00:04:10,167 Well, it suits you. 46 00:04:16,208 --> 00:04:17,750 - I was hungry. - Mm-hmm. 47 00:04:17,791 --> 00:04:19,041 You made this? 48 00:04:19,166 --> 00:04:20,208 Yes. 49 00:04:20,583 --> 00:04:21,750 I didn't know you could cook. 50 00:04:23,125 --> 00:04:26,167 There's a great many things you don't know about me, Silva. 51 00:04:26,917 --> 00:04:28,292 Of course. 52 00:04:28,542 --> 00:04:30,125 25 years is a very long time. 53 00:04:32,083 --> 00:04:33,500 To our reunion. 54 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 To whatever you like. 55 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 Every time I drink wine, 56 00:04:42,167 --> 00:04:43,917 I remember when we were in Mexico 57 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 and we went down into the cellar with some whores. 58 00:04:45,917 --> 00:04:47,500 We were very young and very crazy. 59 00:04:48,125 --> 00:04:49,292 What a bunch of misfits! 60 00:04:50,917 --> 00:04:52,917 The worst from every county. 61 00:04:53,208 --> 00:04:54,625 You know... 62 00:04:54,708 --> 00:04:56,583 I think we're the only ones who've survived. 63 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Let's drink to that! 64 00:05:03,458 --> 00:05:04,917 Don't look at me like that. 65 00:05:05,167 --> 00:05:06,750 How do you want me to look at you? 66 00:05:09,083 --> 00:05:10,667 How long did that madness last? 67 00:05:11,208 --> 00:05:12,250 Two months. 68 00:05:15,042 --> 00:05:16,417 And it wasn't madness. 69 00:05:17,292 --> 00:05:18,542 When I drink, 70 00:05:19,917 --> 00:05:21,958 I remember every single one of those sixty days... 71 00:05:23,458 --> 00:05:25,292 I think you drink too much. 72 00:05:25,792 --> 00:05:28,375 I myself have... given it up. 73 00:05:30,375 --> 00:05:32,333 Of course, now I'm contradicting myself. 74 00:05:32,583 --> 00:05:34,417 To your contradictions then. 75 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 Jake? 76 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 Jake? 77 00:07:22,208 --> 00:07:23,708 I think you lied to me, Silva. 78 00:07:23,875 --> 00:07:26,083 Were you hiding in the bathtub? 79 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 I wasn't hiding. 80 00:07:27,833 --> 00:07:29,875 You could use a bath yourself. 81 00:07:30,333 --> 00:07:32,667 Are you inviting me to take a bath together? 82 00:07:32,958 --> 00:07:33,958 No. 83 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Don't! 84 00:07:38,042 --> 00:07:39,917 I know how to dry myself. 85 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 You should get dressed. 86 00:07:44,625 --> 00:07:46,458 Where did I put my underpants? 87 00:07:46,833 --> 00:07:48,375 Take a pair of mine. 88 00:07:48,708 --> 00:07:50,417 They're in the drawer on the right. 89 00:08:01,750 --> 00:08:03,667 And you did lie to me, Silva. 90 00:08:05,000 --> 00:08:06,792 You don't have a bad back. 91 00:08:06,917 --> 00:08:08,125 What do you mean? 92 00:08:09,500 --> 00:08:11,333 And you don't need a doctor. 93 00:08:12,333 --> 00:08:14,542 I wanted to have a couple of drinks with you again, 94 00:08:14,625 --> 00:08:16,750 while I can still move. 95 00:08:17,458 --> 00:08:20,042 And... believe it or not, 96 00:08:20,792 --> 00:08:23,333 working with horses destroys your back. 97 00:08:23,500 --> 00:08:24,958 No one would ever know. 98 00:08:26,375 --> 00:08:28,167 Nothing hurts this morning. 99 00:08:29,917 --> 00:08:31,583 You cured all my ailments. 100 00:08:35,042 --> 00:08:37,457 I haven't felt this good in such a long time. 101 00:08:38,542 --> 00:08:39,707 What are you doing today? 102 00:08:40,417 --> 00:08:42,207 We could go to Hot Mountain river. 103 00:08:42,292 --> 00:08:43,832 I've got work today. 104 00:08:44,207 --> 00:08:45,625 Work can wait. 105 00:08:47,750 --> 00:08:51,708 It's not every day someone crosses the desert to come see you. 106 00:08:53,500 --> 00:08:56,667 We've celebrated enough. I've got things to do. 107 00:08:56,875 --> 00:08:58,083 Can I help? 108 00:08:58,958 --> 00:08:59,958 Maybe... 109 00:09:01,667 --> 00:09:02,958 No. 110 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 Three days ago 111 00:09:07,958 --> 00:09:10,417 a woman was found killed in town. 112 00:09:10,875 --> 00:09:13,333 I've got to find the man who did it and bring him to justice. 113 00:09:13,458 --> 00:09:17,167 Can't you find someone else to do it for you? You are the Sheriff... 114 00:09:18,167 --> 00:09:19,750 It's a question of honour. 115 00:09:20,542 --> 00:09:23,125 The woman killed is my brother's wife. 116 00:09:23,833 --> 00:09:25,833 And I'm the law around here, remember? 117 00:09:27,000 --> 00:09:28,708 Ours is a strange fate. 118 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 What does that mean? 119 00:09:32,125 --> 00:09:35,917 Your brother's wife had to die for us to find each other in the same bed again. 120 00:09:36,083 --> 00:09:38,333 - Last night... - Last night we drank too much. 121 00:09:38,417 --> 00:09:40,042 We drank because we were happy to be together. 122 00:09:40,083 --> 00:09:43,333 That's not gonna spare your son from paying for what he did! 123 00:09:43,417 --> 00:09:44,500 He didn't do it! 124 00:09:44,625 --> 00:09:46,750 They were lovers, he mistreated her. 125 00:09:47,667 --> 00:09:49,792 He must have told you he came here from time to time? 126 00:09:49,958 --> 00:09:52,208 No, I would've asked him about you. 127 00:09:53,625 --> 00:09:55,833 Jake, don't walk away, I'm talking to you. 128 00:09:55,917 --> 00:09:57,625 When my brother died 129 00:09:57,958 --> 00:10:00,750 I promised him that I would look after her. 130 00:10:01,583 --> 00:10:03,583 She wasn't an easy woman, but I made a promise. 131 00:10:03,667 --> 00:10:06,083 Before then, on my father's deathbed, 132 00:10:06,250 --> 00:10:08,958 I promised him I'd look after my little brother. 133 00:10:09,333 --> 00:10:10,792 I can't fail any of them. 134 00:10:10,875 --> 00:10:12,500 I heard you had an affair with her. 135 00:10:12,583 --> 00:10:13,583 That was a long time ago. 136 00:10:13,667 --> 00:10:14,917 Was your brother still alive? 137 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 It doesn't matter. 138 00:10:19,917 --> 00:10:21,125 What matters... 139 00:10:21,208 --> 00:10:23,917 is someone saw a man with a limp on his left leg 140 00:10:23,958 --> 00:10:26,083 leaving her place the night she was killed. 141 00:10:26,250 --> 00:10:29,292 Now, if your son didn't have a limp he'd have nothing to worry about. 142 00:10:29,458 --> 00:10:32,708 I understand you've crossed the desert to intervene on his behalf. 143 00:10:32,875 --> 00:10:35,458 Anyone could have pretended to have a limp to frame him. 144 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Why have you come here, Silva? 145 00:10:37,625 --> 00:10:39,125 I came because I wanted to see you. 146 00:10:39,167 --> 00:10:41,000 I've been wanting to see you for a long time... 147 00:10:41,042 --> 00:10:42,292 Bullshit! 148 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 You could have come much sooner. 149 00:10:45,208 --> 00:10:46,833 I thought about it, believe me. 150 00:10:47,333 --> 00:10:49,875 But I didn't know what kind of welcome I would get from you. 151 00:10:50,792 --> 00:10:53,500 I got the feeling that you put distance between us on purpose. 152 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 After working together as hired guns, 153 00:10:55,917 --> 00:10:58,958 I proposed to set up a ranch, the two of us, but you didn't want to! 154 00:10:59,167 --> 00:11:02,042 I left to be with my father, who was sick! 155 00:11:02,208 --> 00:11:04,167 I decided to be a good son for once. 156 00:11:04,250 --> 00:11:06,958 You don't have to be an avenging judge to be a good son. 157 00:11:07,042 --> 00:11:10,583 I wanted to be on the right side of the law. I was sick of being a hired gun. 158 00:11:11,208 --> 00:11:13,208 Besides I'm not cut out to be a rancher. 159 00:11:13,500 --> 00:11:14,917 You were the best gunman. 160 00:11:15,250 --> 00:11:16,917 Well, that hasn't changed. 161 00:11:18,583 --> 00:11:20,333 There was one day you missed... 162 00:11:21,667 --> 00:11:22,833 What are you talking about? 163 00:11:24,292 --> 00:11:25,292 Nothing. 164 00:11:27,042 --> 00:11:28,708 No matter how good you are with a gun, 165 00:11:28,750 --> 00:11:30,625 there will come a day where you miss the shot. 166 00:11:31,250 --> 00:11:32,417 It happens to all of us. 167 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 You don't remember? 168 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 I don't know what you're talking about. 169 00:11:39,292 --> 00:11:41,792 I will say you've done very well on this side of the law. 170 00:11:41,958 --> 00:11:44,792 You're the most respected sheriff in the county. 171 00:11:44,958 --> 00:11:48,083 You've done well for yourself. The split's been good for both of us. 172 00:11:51,292 --> 00:11:54,250 But I knew that one day I would cross the desert to come and see you again. 173 00:11:54,333 --> 00:11:55,583 Don't go down that path, Silva. 174 00:11:55,667 --> 00:11:57,958 I miss those two months in Mexico. Don't you? 175 00:11:58,083 --> 00:12:00,458 That was a long time ago. 176 00:12:00,625 --> 00:12:03,417 My life is here now and yours is on the other side of the desert. 177 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 I like that you've kept my red scarf. 178 00:12:06,583 --> 00:12:08,458 If not to save your boy, 179 00:12:08,500 --> 00:12:10,792 why have you come here precisely now? 180 00:12:10,875 --> 00:12:11,875 I wanted to see you, 181 00:12:11,958 --> 00:12:13,958 - I've told you... - I don't believe you! 182 00:12:14,875 --> 00:12:17,500 You had 25 years for that. 183 00:12:17,792 --> 00:12:21,125 I spent the last hours showing you how much I wanted to see you. 184 00:12:23,083 --> 00:12:25,125 Did you love your sister-in-law more than you loved me? 185 00:12:25,167 --> 00:12:27,667 I promised my brother, I told you! 186 00:12:28,167 --> 00:12:30,583 Just stop talking like that! 187 00:12:30,750 --> 00:12:32,125 We are alone. 188 00:12:32,292 --> 00:12:35,167 You made a mistake 25 years ago, 189 00:12:35,208 --> 00:12:37,958 thinking we could start a business together. 190 00:12:38,125 --> 00:12:40,208 And you're making a mistake right now. 191 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 Just finish getting dressed and go on your way! 192 00:12:42,417 --> 00:12:43,875 My way is yours... 193 00:12:45,125 --> 00:12:47,375 I'm starting to worry you might be right about that. 194 00:12:48,792 --> 00:12:51,375 Why are you so sure it was my son? 195 00:12:51,417 --> 00:12:53,958 People saw them together. 196 00:12:54,042 --> 00:12:56,125 They had a violent relationship. 197 00:12:58,250 --> 00:12:59,917 Silva, your son is dangerous. 198 00:13:01,333 --> 00:13:02,958 I told him... 199 00:13:03,208 --> 00:13:06,417 I told him to never set foot here, in Bitter Creek, again 200 00:13:06,500 --> 00:13:08,875 and you see... you see how much he listened to me. 201 00:13:08,958 --> 00:13:12,875 I'll make him to go to Mexico or any place where he won't bother you or me. 202 00:13:13,125 --> 00:13:15,667 It's a big world out there. 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,500 I'm gonna bring him into trial, 204 00:13:17,958 --> 00:13:21,750 if he's found innocent, I will make sure nothing happens to him. 205 00:13:21,792 --> 00:13:24,417 But you don't need to be the one looking for him! Just... 206 00:13:25,333 --> 00:13:26,833 Give me a truce. 207 00:13:27,583 --> 00:13:28,583 A truce! 208 00:13:30,292 --> 00:13:31,625 What are you talking about? 209 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 You have no heart, Jake. 210 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 You never did. 211 00:13:42,167 --> 00:13:44,375 You just like to fuck, huh? 212 00:13:44,792 --> 00:13:47,125 You never loved me, you've never loved anyone in your life! 213 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Don't say that! 214 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 You gonna shoot me? 215 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Enough, Silva! 216 00:13:54,000 --> 00:13:56,167 You gonna to kill me while I'm half undressed? 217 00:13:56,750 --> 00:13:58,167 How will you explain that? 218 00:13:58,208 --> 00:14:01,500 A dead man in your bed still smelling of cum! 219 00:14:02,917 --> 00:14:04,667 Get the fuck out of my house. 220 00:14:42,542 --> 00:14:43,542 Morning. 221 00:14:43,750 --> 00:14:44,917 Good morning Sheriff 222 00:14:59,875 --> 00:15:00,958 Lock this up. 223 00:15:01,125 --> 00:15:03,375 You're in charge of the office till I get back. 224 00:15:03,792 --> 00:15:05,292 When are you gonna be back? 225 00:15:06,375 --> 00:15:07,417 I don't know. 226 00:16:01,875 --> 00:16:03,792 There is plenty of wine! 227 00:16:03,833 --> 00:16:06,792 - But how do we drink it, Silva? - Leave it to us... ¿? 228 00:16:07,417 --> 00:16:09,250 Let's do some target shooting, Silva. 229 00:16:09,667 --> 00:16:11,500 Let's see if you can hit the wineskin. 230 00:16:11,583 --> 00:16:12,625 Let's do it. 231 00:16:13,125 --> 00:16:14,958 Ladies, please, step aside. 232 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Okay. 233 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Let's see. 234 00:16:21,625 --> 00:16:22,625 Are you ready? 235 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 Always. 236 00:16:25,167 --> 00:16:27,208 One... Two... 237 00:16:51,417 --> 00:16:53,042 I can't drink anymore. 238 00:16:53,625 --> 00:16:54,667 Look at them! 239 00:16:54,833 --> 00:16:56,583 They are so much worse than us. 240 00:16:56,750 --> 00:16:59,042 Let's go. We have nothing to do here. 241 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 Let's grab some fresh air. 242 00:17:01,542 --> 00:17:03,917 It's now the party really begins! 243 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Joe! 244 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 Joe? 245 00:19:38,292 --> 00:19:39,917 Come on, get dressed and leave. 246 00:19:40,250 --> 00:19:41,750 - What's wrong? - Get dressed! 247 00:19:42,958 --> 00:19:45,333 Jake has been on my tail since I left Bitter Creek. 248 00:19:45,458 --> 00:19:47,292 - Couldn't you convince him? - No! 249 00:19:48,292 --> 00:19:49,792 And you take a horse... 250 00:19:49,833 --> 00:19:51,500 and you get as far away as you can. 251 00:19:51,708 --> 00:19:53,917 Even though no matter where you are, Jake will find you. 252 00:19:54,208 --> 00:19:55,875 She was a whore, Father. 253 00:19:57,292 --> 00:19:59,208 Sooner or later, she'd have end up like that. 254 00:20:00,458 --> 00:20:01,958 You were two of a kind! 255 00:20:02,042 --> 00:20:04,500 Now get out of here before I hang you myself. 256 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Okay. 257 00:20:16,875 --> 00:20:18,417 Go to Aguadulce. 258 00:20:19,125 --> 00:20:21,042 Old Raúl has a smithy and he will let you in. 259 00:20:21,083 --> 00:20:22,958 This should be enough to buy his silence. 260 00:20:24,500 --> 00:20:27,375 - This is not enough for even a month! - Then you will have to work. 261 00:20:27,833 --> 00:20:29,542 Raúl will find you something to do. 262 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 Where are you going? 263 00:20:37,625 --> 00:20:39,542 To get my fucking horse! I've to saddle him up! 264 00:20:39,583 --> 00:20:41,333 There's no time for that! Take mine. 265 00:20:41,375 --> 00:20:43,875 And don't even think about crossing the border back here again. 266 00:20:43,917 --> 00:20:45,250 Oh, don't you worry. 267 00:20:45,583 --> 00:20:48,500 I wasn't planning on rotting on this godforsaken ranch! 268 00:20:48,625 --> 00:20:49,833 You're not going anywhere, Joe. 269 00:20:49,875 --> 00:20:51,208 Put the gun down! Put it down! 270 00:20:51,292 --> 00:20:52,333 Right now. 271 00:20:52,417 --> 00:20:53,583 Put it down, Joe! 272 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 Don't turn your back on me... Silva! 273 00:21:05,125 --> 00:21:06,958 I'm only here for your son! 274 00:21:45,542 --> 00:21:46,833 Enough, Joe! 275 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 What are you doing?! 276 00:21:48,417 --> 00:21:49,500 Enough! 277 00:21:52,917 --> 00:21:53,958 Holster your gun, Jake. 278 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 No! Stop! 279 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 Joe, stop! 280 00:22:03,208 --> 00:22:04,250 Don't move... 281 00:22:05,083 --> 00:22:06,917 or I swear I will kill you! 282 00:22:07,083 --> 00:22:08,667 Put that gun down, Joe. 283 00:22:08,750 --> 00:22:09,958 No shit, Jake! 284 00:22:11,292 --> 00:22:14,167 Now get on the horse and get the fuck out of here! 285 00:23:41,083 --> 00:23:43,583 It was a clean shot, straight through the waist. 286 00:23:52,917 --> 00:23:54,708 Okay, okay... 287 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 You're going to be alright. 288 00:24:00,458 --> 00:24:02,333 Rot in hell, you son of a bitch! 289 00:24:04,583 --> 00:24:06,167 Keep pressure on it! 290 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 So you think you got it all figured out. 291 00:25:33,375 --> 00:25:35,667 These things cannot be calculated, Jake. 292 00:25:37,875 --> 00:25:40,542 It is destiny and we cannot run away from it. 293 00:25:41,875 --> 00:25:43,417 What destiny? 294 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Ours. 295 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 And since you decided to follow me and look for my son, 296 00:25:51,708 --> 00:25:54,208 the three of us were doomed to meet, 297 00:25:54,333 --> 00:25:56,125 - each of us armed. - Bullshit! 298 00:25:56,208 --> 00:25:59,000 You shot me and now you're... trying to kidnap me! 299 00:25:59,333 --> 00:26:01,458 I just wanted to save my son. 300 00:26:03,333 --> 00:26:04,958 And I am sorry I had to shoot you. 301 00:26:06,000 --> 00:26:08,958 And now... you think you've got me in your hands. 302 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 Don't strain yourself. 303 00:26:13,542 --> 00:26:14,833 Don't talk. 304 00:26:19,292 --> 00:26:21,750 As soon as I can ride, I'll leave here 305 00:26:21,792 --> 00:26:24,042 and I'll charge you with attempted murder. 306 00:26:24,542 --> 00:26:27,250 No one will understand why I missed the shot, 307 00:26:27,417 --> 00:26:29,833 let alone why I treated your wound afterward. 308 00:26:33,417 --> 00:26:34,458 Rest. 309 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 There's plenty of time to talk. 310 00:26:41,542 --> 00:26:43,958 The only reason I would open my mouth 311 00:26:44,333 --> 00:26:45,792 is to spit in your face. 312 00:26:45,917 --> 00:26:48,417 You hate me as much as you want, Jake, 313 00:26:49,958 --> 00:26:52,708 but it won't help your wound to heal any faster. 314 00:26:59,083 --> 00:27:01,292 Years ago you asked me... 315 00:27:02,125 --> 00:27:03,958 what two men could do 316 00:27:04,042 --> 00:27:06,042 living together on a ranch. 317 00:27:09,250 --> 00:27:11,167 I'll answer you now. 318 00:27:13,583 --> 00:27:15,875 They can look after one another, 319 00:27:18,000 --> 00:27:19,750 protect each other, 320 00:27:22,542 --> 00:27:24,708 they can keep each other company. 22816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.