All language subtitles for South.Wind.Knows.S01E25.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.265-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:18,540 ♪My heart flipped when a dynamic flashed between us someday♪ 2 00:00:19,020 --> 00:00:20,380 ♪Guided by instinct♪ 3 00:00:20,540 --> 00:00:24,860 ♪We feel the same reason, harboring a special feeling underneath♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:27,780 ♪Amidst the ecstatic shock♪ 5 00:00:27,900 --> 00:00:31,140 ♪I begin to doubt what I see♪ 6 00:00:31,140 --> 00:00:36,380 ♪I can't believe you made me compromise♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:40,100 ♪The world you're sick of♪ 8 00:00:40,420 --> 00:00:43,060 ♪I look into it thoroughly♪ 9 00:00:43,220 --> 00:00:45,340 ♪How lucky I am to console you♪ 10 00:00:45,540 --> 00:00:49,180 ♪When you suffer alone♪ 11 00:00:49,180 --> 00:00:54,940 ♪Yet I realize♪ 12 00:00:55,180 --> 00:01:00,100 ♪I cannot let go of the love I hold onto tightly♪ 13 00:01:00,300 --> 00:01:03,300 ♪As I venture into the world from a mundane life♪ 14 00:01:03,620 --> 00:01:06,980 ♪You show up at the exact moment♪ 15 00:01:07,260 --> 00:01:09,740 ♪My ambition♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:12,620 ♪Puts an end to this aimless journey♪ 17 00:01:12,620 --> 00:01:15,580 ♪The familiar light of pursuit shines into my heart♪ 18 00:01:15,820 --> 00:01:18,660 ♪From the starting point♪ 19 00:01:36,420 --> 00:01:41,380 [South Wind Knows] 20 00:01:41,380 --> 00:01:45,420 [Episode 25] 21 00:01:47,220 --> 00:01:47,660 Grandpa. 22 00:01:48,500 --> 00:01:48,780 Madam Jiang. 23 00:01:48,820 --> 00:01:49,740 Sit. We're about to eat. 24 00:01:55,700 --> 00:01:57,300 How's the investigation regarding the vaccine coming along? 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,420 Grandpa, 26 00:01:58,940 --> 00:02:00,420 the vaccines have been tested. 27 00:02:00,820 --> 00:02:01,940 There's nothing wrong with them. 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,420 The storage conditions and administration of the vaccine at Malaysian hospitals 29 00:02:04,460 --> 00:02:05,540 are also deemed to be in compliance. 30 00:02:07,500 --> 00:02:09,340 Proving there's nothing wrong with the product 31 00:02:09,460 --> 00:02:10,580 is just the first step. 32 00:02:11,100 --> 00:02:12,700 We must get to the bottom of it. 33 00:02:13,660 --> 00:02:15,500 There's a lot of talk on the internet. 34 00:02:15,780 --> 00:02:17,780 We need to give an explanation to the consumers. 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,900 I'm looking into the transportation process. 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 It's a bit tedious. 37 00:02:21,220 --> 00:02:22,220 I need some time. 38 00:02:22,980 --> 00:02:23,500 Dad. 39 00:02:23,900 --> 00:02:24,700 I think Xizhou shouldn't 40 00:02:24,740 --> 00:02:26,420 stay involved in the investigation. 41 00:02:26,900 --> 00:02:28,300 I'm saying this for his sake. 42 00:02:28,820 --> 00:02:31,300 After all, he was fully in charge of the Malaysian market. 43 00:02:31,500 --> 00:02:33,020 If he stays involved, 44 00:02:33,180 --> 00:02:34,740 they might say we're biased. 45 00:02:35,020 --> 00:02:35,540 Mom. 46 00:02:36,020 --> 00:02:37,140 Yunshen 47 00:02:37,300 --> 00:02:39,940 has been busy testing the vaccines. 48 00:02:40,220 --> 00:02:41,900 Xizhou can't really do anything to help. 49 00:02:43,020 --> 00:02:43,860 Xizhou, 50 00:02:44,460 --> 00:02:45,740 if you have time, 51 00:02:45,900 --> 00:02:46,940 you should do 52 00:02:47,020 --> 00:02:48,580 more meaningful things for the company. 53 00:02:48,900 --> 00:02:49,780 What do you think? 54 00:02:52,340 --> 00:02:53,420 You're right. 55 00:02:53,780 --> 00:02:55,700 I should do something meaningful. 56 00:02:58,260 --> 00:02:58,740 Dad, 57 00:02:58,940 --> 00:02:59,860 what do you think? 58 00:03:01,180 --> 00:03:01,940 All right. 59 00:03:02,940 --> 00:03:03,940 I'll leave the rest 60 00:03:04,100 --> 00:03:05,180 to Yunshen. 61 00:03:06,100 --> 00:03:07,020 Well, Yunshen? 62 00:03:10,140 --> 00:03:10,980 Yes, Grandpa. 63 00:03:11,100 --> 00:03:11,540 Dad, 64 00:03:11,620 --> 00:03:12,420 don't worry. 65 00:03:13,180 --> 00:03:14,140 Quality inspection 66 00:03:14,180 --> 00:03:15,460 is Yunshen's specialty. 67 00:03:15,900 --> 00:03:17,060 As for transportation, 68 00:03:17,420 --> 00:03:20,140 Jiang Jun is familiar with the storage department. 69 00:03:20,380 --> 00:03:21,700 He can help. 70 00:03:25,820 --> 00:03:26,220 All right. 71 00:03:26,340 --> 00:03:27,700 Here, let's eat. 72 00:03:30,380 --> 00:03:30,780 Eat. 73 00:03:31,140 --> 00:03:31,740 Have some prawns. 74 00:03:35,420 --> 00:03:36,060 Thank you, Grandpa. 75 00:03:36,540 --> 00:03:37,060 Yunshen. 76 00:03:37,220 --> 00:03:37,980 Eat more. 77 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 Find out what Jiang Jun has been doing 78 00:03:50,220 --> 00:03:51,660 since he entered the Storage and Transportation Department. 79 00:03:52,700 --> 00:03:53,180 And 80 00:03:53,700 --> 00:03:54,900 who he's been in close contact with 81 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 since then. 82 00:04:37,900 --> 00:04:41,700 ♪Speak no further, it isn't worth it♪ 83 00:04:43,140 --> 00:04:48,740 ♪I am derailing from this world♪ 84 00:04:50,500 --> 00:04:56,940 ♪This relationship between us♪ 85 00:04:57,620 --> 00:05:02,220 ♪How long will it last?♪ 86 00:05:10,580 --> 00:05:16,700 ♪Any more words will only add to this loneliness♪ 87 00:05:17,220 --> 00:05:20,140 ♪And I don't want to admit♪ 88 00:05:20,620 --> 00:05:23,660 ♪That my absence♪ 89 00:05:24,540 --> 00:05:30,700 ♪Is just to leave before you do♪ 90 00:05:38,780 --> 00:05:41,860 [Xizhou] 91 00:05:42,140 --> 00:05:45,460 ♪You write yourself into a letter♪ 92 00:05:45,620 --> 00:05:48,580 ♪I should be glad♪ 93 00:05:49,100 --> 00:05:54,700 ♪That you broke me off♪ 94 00:05:55,300 --> 00:05:58,460 ♪It taught me the lesson♪ 95 00:05:58,500 --> 00:06:01,740 ♪That I have never suffered true loss♪ 96 00:06:02,100 --> 00:06:05,300 ♪Until I lost you♪ 97 00:06:07,340 --> 00:06:09,140 I've made the situation very clear to you. 98 00:06:09,180 --> 00:06:11,180 It's not advisable for this child to undergo surgery. 99 00:06:11,300 --> 00:06:13,180 Please! Please save our daughter! 100 00:06:13,220 --> 00:06:13,980 Where's your chief? 101 00:06:14,460 --> 00:06:15,420 What's going on here? 102 00:06:15,860 --> 00:06:17,180 This little girl has congenital heart disease. 103 00:06:17,700 --> 00:06:20,180 Tetralogy of Fallot, and right coronary artery malformation. 104 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 Her condition is complicated. 105 00:06:21,460 --> 00:06:23,260 She was previously hospitalized in our department for a few days. 106 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 But she was too young 107 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 for surgery, 108 00:06:26,020 --> 00:06:27,340 so we discharged her. 109 00:06:27,460 --> 00:06:29,380 But a few days later, they're back 110 00:06:29,460 --> 00:06:30,140 and demanding to see the chief. 111 00:06:30,220 --> 00:06:30,900 Where's Dr. Ji? 112 00:06:31,300 --> 00:06:32,460 He went to another hospital for a consultation. 113 00:06:35,220 --> 00:06:36,420 This girl has a high fever. 114 00:06:36,940 --> 00:06:37,900 Stop making a scene here. 115 00:06:37,980 --> 00:06:39,140 You'll disturb the other patients. 116 00:06:39,220 --> 00:06:40,100 Doctor, 117 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 can you perform heart surgeries, too? 118 00:06:42,220 --> 00:06:43,620 Please save our child! 119 00:06:43,700 --> 00:06:45,100 Please! Please save her! 120 00:06:45,250 --> 00:06:46,290 Here, hold her. 121 00:06:47,340 --> 00:06:48,300 What is the meaning of this? 122 00:06:49,140 --> 00:06:49,940 Mr. Meng, 123 00:06:50,060 --> 00:06:51,700 please behave as a father should. 124 00:06:52,020 --> 00:06:53,260 If you've got the time to make a scene here, 125 00:06:53,300 --> 00:06:54,940 you might as well get a number for the emergency room. 126 00:06:55,820 --> 00:06:56,500 Doctor, 127 00:06:57,020 --> 00:06:58,380 can you cure her? 128 00:07:07,900 --> 00:07:09,020 Go to the cardiac surgery department. 129 00:07:09,580 --> 00:07:10,220 Zhu Jiu. 130 00:07:11,060 --> 00:07:12,820 Go on! Hurry up! 131 00:07:13,540 --> 00:07:15,580 Thank you, Doctor. Thank you… 132 00:07:15,660 --> 00:07:16,260 Dr. Zhu. 133 00:07:18,780 --> 00:07:19,660 It's one thing 134 00:07:19,740 --> 00:07:21,380 if she has a normal cold or fever. 135 00:07:21,500 --> 00:07:22,940 But her condition is complex. 136 00:07:23,020 --> 00:07:25,220 My advice is to treat it conservatively. 137 00:07:26,140 --> 00:07:26,860 You get my point. 138 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Everything's settled. Back to your stations. 139 00:07:31,580 --> 00:07:33,060 Leave. 140 00:07:33,140 --> 00:07:34,060 Thank you, Doctor. 141 00:07:40,340 --> 00:07:42,060 We've already administered antibiotics to combat the inflammation 142 00:07:42,220 --> 00:07:43,380 and given her a fever-reducing injection. 143 00:07:44,420 --> 00:07:45,820 But it might not work. 144 00:07:45,900 --> 00:07:47,500 The sound of her cough is deep. 145 00:07:47,860 --> 00:07:48,740 I can only promise that she won't be in danger 146 00:07:48,860 --> 00:07:50,540 for the time being. 147 00:07:51,540 --> 00:07:53,380 I suggest advising them to leave the hospital as soon as possible. 148 00:07:54,500 --> 00:07:55,460 I have other things to attend to. 149 00:07:55,580 --> 00:07:56,180 I'll be leaving now. 150 00:07:56,860 --> 00:07:57,820 Thank you, Ms. Wei. 151 00:07:58,580 --> 00:07:59,180 I'm off. 152 00:08:13,940 --> 00:08:14,740 Dr. Zhu, 153 00:08:15,060 --> 00:08:16,140 you told us 154 00:08:16,180 --> 00:08:17,940 they could get our daughter admitted to the cardiac surgery department. 155 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 But now they're telling us 156 00:08:19,140 --> 00:08:20,900 they won't let her stay. 157 00:08:22,380 --> 00:08:23,260 Dr. Zhu, 158 00:08:23,340 --> 00:08:25,140 please save my child! 159 00:08:25,300 --> 00:08:26,180 Please get up. 160 00:08:26,220 --> 00:08:28,100 No, I'm not getting up until you say yes. 161 00:08:28,300 --> 00:08:29,380 She's still so young. 162 00:08:29,500 --> 00:08:31,300 She's usually such a healthy child. 163 00:08:31,740 --> 00:08:33,540 How could she suddenly be diagnosed with a terminal illness? 164 00:08:33,620 --> 00:08:34,660 Please save her! 165 00:08:34,740 --> 00:08:35,860 It won't help for you to do this. 166 00:08:35,940 --> 00:08:36,540 Get up. 167 00:08:36,700 --> 00:08:37,460 Get up first. 168 00:08:42,420 --> 00:08:43,260 Mom… 169 00:08:43,620 --> 00:08:45,020 I don't feel good… 170 00:08:46,140 --> 00:08:46,620 There, there. 171 00:08:48,980 --> 00:08:51,860 Once you're hospitalized, you'll get better soon. 172 00:08:54,700 --> 00:08:55,780 Ma'am, 173 00:08:56,140 --> 00:08:58,100 can I stay here? 174 00:09:07,860 --> 00:09:08,260 Wait here. 175 00:09:08,380 --> 00:09:09,300 Dr. Zhu. 176 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 Don't go! 177 00:09:12,780 --> 00:09:13,460 Don't worry. 178 00:09:13,580 --> 00:09:14,740 I'll be right back. 179 00:09:23,700 --> 00:09:24,860 Here, Ruanruan. 180 00:09:24,940 --> 00:09:26,020 Your favorite prawns. 181 00:09:26,500 --> 00:09:27,300 Eat more. 182 00:09:30,780 --> 00:09:31,900 Mom. Dad. 183 00:09:33,100 --> 00:09:34,820 I have something to tell you. 184 00:09:36,300 --> 00:09:36,860 Go on. 185 00:09:38,260 --> 00:09:39,500 I want a divorce. 186 00:09:41,180 --> 00:09:42,020 Divorce? 187 00:09:43,300 --> 00:09:44,860 But you just got married. 188 00:09:45,860 --> 00:09:47,820 Do you think marriage is child's play? 189 00:09:48,140 --> 00:09:48,940 Nonsense! 190 00:09:49,580 --> 00:09:50,260 Dad. 191 00:09:51,060 --> 00:09:53,580 I made the decision after much thought. 192 00:09:53,940 --> 00:09:55,980 Just because he wasn't at the church? 193 00:09:56,340 --> 00:09:58,380 Such a huge issue happened at the company that day. 194 00:09:58,620 --> 00:09:59,940 How could he possibly leave? 195 00:10:03,380 --> 00:10:04,300 Ruanruan, 196 00:10:05,700 --> 00:10:08,260 some things are just a matter of formality. 197 00:10:08,460 --> 00:10:10,220 Next year, I'll have Xizhou 198 00:10:10,300 --> 00:10:11,820 give you another wedding. 199 00:10:12,020 --> 00:10:14,340 If this will get you to drop the idea, 200 00:10:14,620 --> 00:10:17,540 I'll pay for a grand wedding. 201 00:10:17,660 --> 00:10:18,140 What do you think? 202 00:10:18,220 --> 00:10:18,860 Dad. 203 00:10:19,420 --> 00:10:21,100 It's not about the ceremony. 204 00:10:21,900 --> 00:10:23,100 Then, what is it about? 205 00:10:28,620 --> 00:10:29,820 Our personalities aren't compatible. 206 00:10:30,420 --> 00:10:32,460 You've known him for so many years. 207 00:10:32,580 --> 00:10:34,380 How can you not know his personality? 208 00:10:34,580 --> 00:10:35,300 Dad. 209 00:10:37,100 --> 00:10:38,380 Sometimes, you can only learn about a person 210 00:10:39,140 --> 00:10:41,100 once you get close to him. 211 00:10:41,580 --> 00:10:42,700 I tried. 212 00:10:43,380 --> 00:10:45,060 I did my best. 213 00:10:46,300 --> 00:10:47,140 I object. 214 00:10:47,220 --> 00:10:48,340 If you get a divorce, 215 00:10:48,940 --> 00:10:51,340 I'll be the laughingstock! 216 00:10:51,460 --> 00:10:52,980 What are you saying? 217 00:10:57,580 --> 00:10:58,260 Ruanruan, 218 00:10:59,100 --> 00:11:00,340 tell us 219 00:11:00,900 --> 00:11:02,140 what happened. 220 00:11:05,660 --> 00:11:06,380 Ruanruan, 221 00:11:06,780 --> 00:11:08,300 I just want to know this. 222 00:11:09,700 --> 00:11:11,300 Have you thought about this seriously? 223 00:11:12,420 --> 00:11:13,340 You won't regret it? 224 00:11:17,980 --> 00:11:18,540 Okay. 225 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 What do you mean by that? 226 00:11:21,740 --> 00:11:22,540 Enough! 227 00:11:22,660 --> 00:11:24,580 Let our daughter decide her own marriage! 228 00:11:24,700 --> 00:11:25,940 You're defending her? 229 00:11:26,260 --> 00:11:28,060 Hasn't she made enough decisions? 230 00:11:28,140 --> 00:11:30,340 You're the one who spoiled her rotten! 231 00:11:30,460 --> 00:11:32,300 I objected to this marriage from the very beginning. 232 00:11:32,420 --> 00:11:34,340 You're the one who said you were a good judge of character, no? 233 00:11:35,140 --> 00:11:35,980 And look what happened. 234 00:11:36,660 --> 00:11:38,180 If our daughter hadn't suffered terribly, 235 00:11:38,260 --> 00:11:39,540 would she willingly get a divorce? 236 00:11:39,940 --> 00:11:41,580 You women are too soft-hearted. 237 00:11:41,820 --> 00:11:43,300 You don't care about the bigger picture. 238 00:11:43,420 --> 00:11:45,660 And I think you care too much about your pride and ego. 239 00:11:45,820 --> 00:11:46,500 You don't care 240 00:11:46,540 --> 00:11:47,860 about your daughter's happiness at all! 241 00:11:47,980 --> 00:11:50,100 She wanted to marry him! 242 00:11:50,220 --> 00:11:51,060 Mom. Dad. 243 00:11:51,420 --> 00:11:52,740 Stop fighting. 244 00:11:54,420 --> 00:11:55,060 Mom. 245 00:11:55,460 --> 00:11:56,300 I'm sorry 246 00:11:56,540 --> 00:11:58,220 I made you sad. 247 00:11:59,660 --> 00:12:00,260 Dad. 248 00:12:00,380 --> 00:12:01,340 I'm sorry 249 00:12:02,340 --> 00:12:03,700 I made things difficult for you. 250 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 You're right. 251 00:12:05,700 --> 00:12:07,660 I used to be too immature. 252 00:12:09,500 --> 00:12:11,660 But it's time I grow up. 253 00:12:12,460 --> 00:12:15,060 I'll take care of this myself. 254 00:12:36,150 --> 00:12:42,540 [Peifu Lane] 255 00:13:05,740 --> 00:13:06,460 Coming. 256 00:13:14,260 --> 00:13:15,220 This is Granny. 257 00:13:15,780 --> 00:13:16,540 Say "Granny". 258 00:13:19,340 --> 00:13:20,260 Darling. 259 00:13:21,620 --> 00:13:23,020 I'm your granny. 260 00:13:25,380 --> 00:13:26,980 We talked over the phone. 261 00:13:36,220 --> 00:13:37,180 Granny! 262 00:13:37,580 --> 00:13:38,420 You're up. 263 00:13:39,620 --> 00:13:41,140 I'm hungry. 264 00:13:41,180 --> 00:13:42,580 What are we eating today? 265 00:13:42,860 --> 00:13:43,300 Come on. 266 00:13:43,460 --> 00:13:44,340 Let's get wontons. 267 00:13:44,420 --> 00:13:45,740 Wontons? With what filling? 268 00:13:46,300 --> 00:13:47,380 Small dried shrimp and winter bamboo shoots. 269 00:13:47,900 --> 00:13:48,620 A fresh and savory combination. 270 00:13:48,700 --> 00:13:49,180 Yes. 271 00:13:50,500 --> 00:13:51,060 Let's go. 272 00:14:08,460 --> 00:14:09,020 Okay. 273 00:14:10,420 --> 00:14:13,380 I'll e-mail you the medical records. 274 00:14:13,460 --> 00:14:14,500 I'm counting on you. 275 00:14:14,980 --> 00:14:17,300 Please contact me as soon as you have any news on a liver match. 276 00:14:19,620 --> 00:14:20,380 I really appreciate it. 277 00:14:26,080 --> 00:14:28,560 [Hospital] 278 00:14:29,620 --> 00:14:30,140 Dr. Zhu, 279 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 the copies you wanted. 280 00:14:31,380 --> 00:14:31,860 Thank you. 281 00:14:32,580 --> 00:14:34,220 Doctor, thank you. 282 00:14:36,540 --> 00:14:37,580 Didn't you say you were working late? 283 00:14:37,660 --> 00:14:38,740 Why are you here? 284 00:14:39,060 --> 00:14:41,660 I'll go to the company after I bring the soup I made for Granny. 285 00:14:42,340 --> 00:14:43,140 Want some? 286 00:14:44,700 --> 00:14:45,300 Is it good? 287 00:14:45,900 --> 00:14:47,060 You'll know when you try it. 288 00:14:47,300 --> 00:14:48,260 Thank you. 289 00:14:49,220 --> 00:14:49,660 Come on. 290 00:14:50,340 --> 00:14:51,020 Get some rest. 291 00:14:51,100 --> 00:14:52,100 We'll come and visit you again. 292 00:14:52,140 --> 00:14:53,380 - Okay. - We'll come and visit you again. 293 00:14:53,420 --> 00:14:54,500 Say goodbye. 294 00:14:54,580 --> 00:14:55,900 Goodbye, Madam Hou. 295 00:14:56,020 --> 00:14:56,620 Goodbye. 296 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 Thank you. 297 00:14:57,980 --> 00:14:58,700 Take care. 298 00:14:58,780 --> 00:14:59,700 We're off. 299 00:15:00,260 --> 00:15:00,660 Okay. 300 00:15:05,980 --> 00:15:07,460 Come. Let's share. 301 00:15:08,580 --> 00:15:10,180 Thank you, Ms. Hou. 302 00:15:10,260 --> 00:15:11,620 Don't mention it. 303 00:15:12,780 --> 00:15:13,540 You're too kind. 304 00:15:13,580 --> 00:15:14,340 You're welcome. 305 00:15:14,460 --> 00:15:15,020 Come. 306 00:15:15,100 --> 00:15:15,900 Here you go. 307 00:15:16,020 --> 00:15:16,660 Here. 308 00:15:16,740 --> 00:15:17,660 Thanks to you, 309 00:15:17,780 --> 00:15:19,220 we don't need to buy fruits. 310 00:15:19,300 --> 00:15:19,820 That's right. 311 00:15:19,900 --> 00:15:20,780 Not at all. 312 00:15:23,300 --> 00:15:24,020 Granny! 313 00:15:24,140 --> 00:15:25,660 Why did you get out of bed? 314 00:15:26,540 --> 00:15:27,740 I had visitors. 315 00:15:29,020 --> 00:15:29,460 Granny, 316 00:15:29,580 --> 00:15:30,420 I made some chicken soup. 317 00:15:30,500 --> 00:15:31,100 It's delicious. 318 00:15:31,140 --> 00:15:33,260 You're not humble at all. 319 00:15:33,420 --> 00:15:35,660 Granny's the one who gets to decide that. 320 00:15:35,740 --> 00:15:37,100 She'll know when she tries it. 321 00:15:37,940 --> 00:15:38,820 This is my granddaughter. 322 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Her name is Zhu Jiu. 323 00:15:40,620 --> 00:15:42,140 She's a cardiothoracic surgeon. 324 00:15:42,820 --> 00:15:44,580 She works in this hospital. 325 00:15:44,940 --> 00:15:45,580 Hello, Madams. 326 00:15:45,660 --> 00:15:46,380 Hello. 327 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 What a beautiful girl. 328 00:15:48,020 --> 00:15:48,540 Ms. Hou, 329 00:15:48,660 --> 00:15:50,980 your granddaughter looks very pretty. 330 00:15:51,060 --> 00:15:51,980 She takes after you. 331 00:15:52,780 --> 00:15:53,820 Not at all. 332 00:15:55,020 --> 00:15:56,180 She takes after her mother. 333 00:15:58,820 --> 00:16:00,260 He's a handsome young man. 334 00:16:00,380 --> 00:16:01,500 He must be your grandson. 335 00:16:01,580 --> 00:16:02,180 Grandson-in-law. 336 00:16:02,540 --> 00:16:03,180 Oh, grandson-in-law. 337 00:16:05,940 --> 00:16:06,540 Granny, 338 00:16:06,820 --> 00:16:07,420 you must be hungry. 339 00:16:07,820 --> 00:16:08,460 Have some soup. 340 00:16:10,140 --> 00:16:11,620 Be careful. It's hot. 341 00:16:20,180 --> 00:16:20,860 Is it good? 342 00:16:24,420 --> 00:16:25,220 It's good. 343 00:16:26,180 --> 00:16:26,780 Drink more, then, 344 00:16:26,900 --> 00:16:27,700 Granny. 345 00:16:27,980 --> 00:16:28,900 It's good? 346 00:16:29,740 --> 00:16:32,500 I can't believe such a handsome boy can actually cook. 347 00:16:32,620 --> 00:16:33,460 Goodness. 348 00:16:33,540 --> 00:16:34,220 Many girls 349 00:16:34,300 --> 00:16:36,060 can't even cook these days. 350 00:16:36,140 --> 00:16:36,740 That's right. 351 00:16:38,660 --> 00:16:39,900 You're all here. 352 00:16:40,540 --> 00:16:41,020 Aunt. 353 00:16:41,180 --> 00:16:41,900 Zhu Jiu. 354 00:16:41,980 --> 00:16:42,940 Let me see Granny. 355 00:16:43,420 --> 00:16:45,620 I'm always busy taking care of Yang. 356 00:16:45,740 --> 00:16:46,940 I never have time to spend with you. 357 00:16:47,020 --> 00:16:48,900 This time, I'll keep you company. 358 00:16:49,980 --> 00:16:51,180 How are you doing today? 359 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 Do you still feel bad? 360 00:16:52,700 --> 00:16:53,460 Not too bad. 361 00:16:54,020 --> 00:16:55,940 You're here. What about Yang? 362 00:16:56,020 --> 00:16:57,420 Doing homework at home. 363 00:16:57,740 --> 00:16:58,180 Mom, 364 00:16:58,500 --> 00:16:59,740 I bought you some fruit. 365 00:17:00,540 --> 00:17:01,340 Oh, you. 366 00:17:02,460 --> 00:17:05,260 Don't bring anything when you visit here next time. 367 00:17:06,140 --> 00:17:07,100 Take some of these back with you 368 00:17:07,460 --> 00:17:08,780 for Yang. 369 00:17:11,020 --> 00:17:12,260 Thank you, then. 370 00:17:12,580 --> 00:17:14,860 Yang's grandmother dotes on him the most. 371 00:17:15,260 --> 00:17:15,980 Mom, 372 00:17:16,140 --> 00:17:16,780 if there's anything 373 00:17:16,900 --> 00:17:17,980 you want to eat, 374 00:17:18,100 --> 00:17:18,940 let me know. 375 00:17:19,380 --> 00:17:20,460 Well, 376 00:17:20,860 --> 00:17:21,780 these past few days, 377 00:17:22,740 --> 00:17:24,900 I've been getting a craving 378 00:17:25,220 --> 00:17:26,860 for your grandmother's fried tofu with rice noodle soup. 379 00:17:27,820 --> 00:17:29,380 Oh, I can't cook that. 380 00:17:29,660 --> 00:17:30,460 How about this? 381 00:17:30,580 --> 00:17:31,700 I'll buy it from the shop 382 00:17:31,740 --> 00:17:32,980 at Zhengyi Road. 383 00:17:33,900 --> 00:17:35,140 That place? 384 00:17:35,380 --> 00:17:36,460 Never mind. 385 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 There's a stench in their soup. 386 00:17:40,300 --> 00:17:41,260 Hear that? 387 00:17:41,420 --> 00:17:42,500 Look at your granny. 388 00:17:42,820 --> 00:17:44,020 Such a picky eater. 389 00:17:44,700 --> 00:17:47,060 Don't blame me for getting more cravings with age. 390 00:17:52,420 --> 00:17:52,980 Granny, 391 00:17:53,020 --> 00:17:53,900 I need to step out for a bit. 392 00:17:55,420 --> 00:17:57,220 You… Slow down! 393 00:17:58,900 --> 00:18:00,300 Meng! Meng! 394 00:18:00,420 --> 00:18:01,820 Meng! Meng! 395 00:18:02,540 --> 00:18:03,180 Meng! 396 00:18:04,300 --> 00:18:04,820 Calm down. 397 00:18:04,860 --> 00:18:05,380 Meng! 398 00:18:05,620 --> 00:18:06,260 Meng! 399 00:18:06,780 --> 00:18:07,620 - I need the family to wait here. - Meng! 400 00:18:13,060 --> 00:18:14,750 [OR Center/Anesthesia Dept] 401 00:18:18,380 --> 00:18:19,020 Blood pressure's dropping. 402 00:18:19,100 --> 00:18:19,820 She's going into cardiac arrest. 403 00:18:19,940 --> 00:18:20,700 Prepare for resuscitation. 404 00:18:42,500 --> 00:18:42,940 Dr. Zhu, 405 00:18:43,060 --> 00:18:43,900 her heartbeat is coming back. 406 00:18:50,300 --> 00:18:51,180 She's finally safe. 407 00:18:55,500 --> 00:18:56,100 Yes. 408 00:19:11,860 --> 00:19:12,500 Dr. Zhu! 409 00:19:12,620 --> 00:19:13,740 How is Meng? 410 00:19:14,300 --> 00:19:14,980 Calm down. 411 00:19:15,300 --> 00:19:16,460 She's safe for now. 412 00:19:16,580 --> 00:19:19,220 It was an acute infection caused by pneumonia that led to heart failure. 413 00:19:19,820 --> 00:19:20,700 Heart failure? 414 00:19:21,500 --> 00:19:22,100 Dr. Zhu, 415 00:19:22,260 --> 00:19:23,580 you have to save her! 416 00:19:23,700 --> 00:19:25,900 I haven't spent much time with Meng. 417 00:19:25,980 --> 00:19:27,180 Please save her! 418 00:19:27,540 --> 00:19:28,140 Dr. Zhu, 419 00:19:28,300 --> 00:19:29,660 can you perform the surgery? 420 00:19:30,380 --> 00:19:31,140 If it's necessary, 421 00:19:31,220 --> 00:19:32,660 we can sell the house. 422 00:19:32,780 --> 00:19:34,500 - If that's not enough, we can get a loan. - That's right. 423 00:19:35,100 --> 00:19:37,060 Meng's pneumonia is severe. 424 00:19:37,580 --> 00:19:39,460 And she's a little malnourished. 425 00:19:39,580 --> 00:19:40,580 I do not advise surgery. 426 00:19:41,060 --> 00:19:43,060 Well… What can we do? 427 00:19:44,420 --> 00:19:45,020 How about this? 428 00:19:45,180 --> 00:19:46,460 I'll arrange for her to be hospitalized 429 00:19:46,580 --> 00:19:47,820 and conduct a comprehensive examination. 430 00:19:47,980 --> 00:19:49,580 We'll give her some nutritional supplements. 431 00:19:49,860 --> 00:19:51,940 When all her indicators are in order, 432 00:19:52,340 --> 00:19:53,580 we'll consider surgery. 433 00:19:53,860 --> 00:19:54,300 Okay. 434 00:19:54,500 --> 00:19:55,860 We'll do as you say, Dr. Zhu. 435 00:19:56,060 --> 00:19:57,020 Thank you, Dr. Zhu. 436 00:19:57,100 --> 00:19:58,260 Thank you, Dr. Zhu. 437 00:20:10,540 --> 00:20:11,500 Sorry for the trouble. 438 00:20:11,500 --> 00:20:12,620 [The Needs of the Patient Come First] 439 00:20:12,620 --> 00:20:13,500 I'll let them know. 440 00:20:14,060 --> 00:20:14,260 Okay. 441 00:20:14,540 --> 00:20:15,740 I'll come up with a plan for you. 442 00:20:15,820 --> 00:20:16,220 Okay. 443 00:20:16,620 --> 00:20:17,700 All right. 444 00:20:18,300 --> 00:20:19,180 Okay. 445 00:20:20,380 --> 00:20:21,540 Got it. Don't worry. 446 00:20:22,220 --> 00:20:23,260 Sure. 447 00:20:23,340 --> 00:20:24,060 That's all. 448 00:20:24,100 --> 00:20:24,900 Okay. I'm hanging up. 449 00:20:27,940 --> 00:20:29,260 Congenital heart disease. 450 00:20:29,460 --> 00:20:30,780 Ventricular septal defect. 451 00:20:31,220 --> 00:20:32,460 Pulmonary valve stenosis. 452 00:20:32,940 --> 00:20:34,420 Underdeveloped left ventricle. 453 00:20:34,740 --> 00:20:36,540 Reversed coronary artery abnormalities. 454 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 She is almost six years old 455 00:20:39,140 --> 00:20:41,260 but weighs less than 20 kilograms. 456 00:20:42,060 --> 00:20:42,740 Dr. Zhu, 457 00:20:42,980 --> 00:20:44,180 you must know 458 00:20:44,420 --> 00:20:46,580 what this means. 459 00:20:47,460 --> 00:20:48,100 I am aware 460 00:20:48,420 --> 00:20:50,980 this is a very high-risk operation. 461 00:20:51,380 --> 00:20:53,820 But it's her only chance of survival. 462 00:20:54,740 --> 00:20:55,620 She's too young. 463 00:20:55,980 --> 00:20:58,220 I want to do everything I can. 464 00:20:59,380 --> 00:21:00,060 Dr. Zhu, 465 00:21:00,180 --> 00:21:00,900 does that mean 466 00:21:01,300 --> 00:21:03,620 you're confident that you can perform this surgery? 467 00:21:04,420 --> 00:21:05,300 Doctors are not gods. 468 00:21:05,620 --> 00:21:07,460 No one can be 100% sure. 469 00:21:09,140 --> 00:21:09,700 Director, 470 00:21:09,820 --> 00:21:10,500 I've seen a similar case before 471 00:21:10,580 --> 00:21:12,220 with a newborn from Switzerland. 472 00:21:12,420 --> 00:21:14,100 The situation was very much like Meng's. 473 00:21:14,380 --> 00:21:15,500 The surgery went smoothly, 474 00:21:15,580 --> 00:21:16,580 and the recovery was good. 475 00:21:16,940 --> 00:21:18,900 I know the case you mentioned, 476 00:21:19,500 --> 00:21:21,220 but the probability is extremely low. 477 00:21:21,380 --> 00:21:22,700 But since there's a successful example, 478 00:21:23,020 --> 00:21:24,300 I think we should give it a try. 479 00:21:24,540 --> 00:21:25,820 Even if the surgery is successful, 480 00:21:26,300 --> 00:21:27,460 who can guarantee that the child 481 00:21:27,540 --> 00:21:29,060 can withstand the high mortality rate 482 00:21:29,140 --> 00:21:30,540 of complications 483 00:21:30,660 --> 00:21:32,420 and have a good quality of life afterward? 484 00:21:33,140 --> 00:21:34,620 I've considered your concerns as well. 485 00:21:34,780 --> 00:21:36,220 But if we don't proceed with the surgery, 486 00:21:36,340 --> 00:21:37,820 she won't even have a chance of survival. 487 00:21:38,020 --> 00:21:40,740 If she can't survive, how can her quality of life be improved? 488 00:21:41,700 --> 00:21:42,260 Director, 489 00:21:42,500 --> 00:21:43,100 why don't we give her 490 00:21:43,180 --> 00:21:45,020 another systematic examination, 491 00:21:45,100 --> 00:21:45,860 conduct a consultation, 492 00:21:46,380 --> 00:21:47,380 and then make the decision? 493 00:21:47,700 --> 00:21:48,300 How about that? 494 00:21:48,780 --> 00:21:49,460 Chief. Ji, 495 00:21:49,860 --> 00:21:50,660 what is your opinion? 496 00:21:51,220 --> 00:21:51,860 Director, 497 00:21:52,420 --> 00:21:55,020 Dr. Zhu and I will both be in charge of this patient. 498 00:21:55,300 --> 00:21:56,060 What do you think? 499 00:21:57,660 --> 00:21:59,260 You're here to meddle too? 500 00:22:01,260 --> 00:22:03,220 Dr. Zhu made a good point. 501 00:22:03,420 --> 00:22:05,980 We have to give her a chance, at least. 502 00:22:06,860 --> 00:22:08,220 I will first request an expert consultation 503 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 to formulate a perfect plan. 504 00:22:13,380 --> 00:22:14,940 I believe you are both aware 505 00:22:15,100 --> 00:22:16,620 of this child's family background. 506 00:22:17,300 --> 00:22:19,060 It was the family who insisted on the surgery. 507 00:22:19,220 --> 00:22:21,300 We will explain all possible situations 508 00:22:21,420 --> 00:22:22,580 so that they can make 509 00:22:23,020 --> 00:22:24,220 the call. 510 00:22:26,420 --> 00:22:27,580 Oh, you two… 511 00:22:36,180 --> 00:22:36,780 Dr. Ji, 512 00:22:37,700 --> 00:22:38,420 thank you. 513 00:22:39,620 --> 00:22:40,340 For what? 514 00:22:41,340 --> 00:22:42,660 I admire your courage. 515 00:22:44,580 --> 00:22:46,340 It's not courage. 516 00:22:46,980 --> 00:22:48,900 I'm the family of a patient, too. 517 00:22:49,660 --> 00:22:51,940 I understand the desperation of Meng's parents. 518 00:22:53,460 --> 00:22:55,060 Even if there's only a glimmer of hope, 519 00:22:55,820 --> 00:22:57,220 even if it means sacrificing everything, 520 00:22:57,660 --> 00:22:58,900 I'd do everything I could to save my loved ones. 521 00:23:02,540 --> 00:23:03,100 What's wrong? 522 00:23:03,980 --> 00:23:05,260 Someone in your family is sick, too? 523 00:23:07,830 --> 00:23:08,500 My grandmother. 524 00:23:09,060 --> 00:23:10,100 Late-stage liver cancer. 525 00:23:10,700 --> 00:23:12,940 She's been staying in our hospital for a while now. 526 00:23:13,740 --> 00:23:15,260 But my liver is incompatible. 527 00:23:16,260 --> 00:23:17,460 So we just have to wait. 528 00:23:17,940 --> 00:23:20,460 There's nothing else I can do. 529 00:23:21,380 --> 00:23:22,660 Why didn't you tell me about this? 530 00:23:23,660 --> 00:23:24,260 Dr. Ji, 531 00:23:24,820 --> 00:23:26,180 I know it's difficult to find a liver donor. 532 00:23:26,540 --> 00:23:28,100 I'd just make another person worry if I told you. 533 00:23:29,740 --> 00:23:31,620 The more people, the higher the chances of success. 534 00:23:32,020 --> 00:23:33,060 We have to try, at least. 535 00:23:33,980 --> 00:23:35,620 I'll mobilize all my networks and connections 536 00:23:36,140 --> 00:23:37,340 to find a liver donor for her. 537 00:23:38,580 --> 00:23:39,180 Dr. Ji, 538 00:23:39,780 --> 00:23:40,460 thank you. 539 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 You can thank me 540 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 after we find a match. 541 00:23:54,100 --> 00:23:56,180 Is there a way to treat aortic inversion? 542 00:23:57,060 --> 00:23:59,180 This is a congenital heart defect. 543 00:23:59,820 --> 00:24:02,580 The best treatment period for Meng was during her infancy. 544 00:24:03,100 --> 00:24:05,820 She's older now. 545 00:24:06,500 --> 00:24:08,020 Congenital? 546 00:24:09,140 --> 00:24:10,540 How could it be congenital? 547 00:24:10,620 --> 00:24:12,180 Yes. Isn't this a genetic disease? 548 00:24:12,300 --> 00:24:14,300 Neither of our families has this disease. 549 00:24:14,660 --> 00:24:16,100 It's not just a matter of genetics. 550 00:24:16,220 --> 00:24:17,340 There's also the possibility of bacterial infection, 551 00:24:17,540 --> 00:24:19,460 including improper medication 552 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 during pregnancy. 553 00:24:21,980 --> 00:24:22,780 Dr. Zhu, 554 00:24:23,580 --> 00:24:24,980 when I was pregnant with Meng, 555 00:24:25,460 --> 00:24:27,180 one of my teeth was inflamed. 556 00:24:27,580 --> 00:24:29,100 I didn't want it to affect my work. 557 00:24:29,220 --> 00:24:30,260 I still had to make money. 558 00:24:30,620 --> 00:24:32,860 So, I took anti-inflammatories for a while. 559 00:24:33,060 --> 00:24:35,100 What? Who let you take anti-inflammatories? 560 00:24:35,220 --> 00:24:37,620 Don't you know pregnant women shouldn't take any medication? 561 00:24:37,940 --> 00:24:39,780 No… Why did you take medication? 562 00:24:39,860 --> 00:24:40,860 Mr. Meng. 563 00:24:40,980 --> 00:24:42,780 - No, you're going to… - Mr. Meng. 564 00:24:43,380 --> 00:24:44,260 This is a hospital. 565 00:24:44,380 --> 00:24:45,700 Please lower your volume. 566 00:24:46,460 --> 00:24:49,020 Now's not the time to dwell on the cause of the disease. 567 00:24:49,140 --> 00:24:50,340 The most important thing right now 568 00:24:50,420 --> 00:24:51,900 is to figure out Meng's treatment plan. 569 00:24:52,540 --> 00:24:54,020 Please come with me to the office. 570 00:24:55,900 --> 00:24:56,740 I'll deal with you later! 571 00:24:56,780 --> 00:24:58,860 You just had to take those medications on your own! 572 00:25:01,070 --> 00:25:02,900 [Lingtian Pharmaceutical Group Press Conference] 573 00:25:02,900 --> 00:25:03,940 Mr. Fu is here. 574 00:25:04,020 --> 00:25:04,500 He's here. 575 00:25:05,020 --> 00:25:05,620 Tell us. 576 00:25:05,660 --> 00:25:06,940 When will we get an answer? 577 00:25:07,020 --> 00:25:08,540 Give us a proper explanation. 578 00:25:08,580 --> 00:25:09,980 When will we get an answer? 579 00:25:10,060 --> 00:25:10,620 Mr. Fu. 580 00:25:14,140 --> 00:25:15,820 Thank you all for your valuable time. 581 00:25:16,060 --> 00:25:18,380 First of all, I would like to apologize on behalf of Lingtian. 582 00:25:18,500 --> 00:25:19,260 [And Lingtian Pharmaceutical Group] The company 583 00:25:19,260 --> 00:25:20,020 [Malaysia Vaccine Incident] is currently investigating 584 00:25:20,100 --> 00:25:21,140 the cause of the accident. 585 00:25:21,220 --> 00:25:23,060 Until the results of the investigation are known, 586 00:25:23,140 --> 00:25:24,980 I will give my full cooperation to the press. 587 00:25:25,380 --> 00:25:26,980 Have the Malaysian vaccines 588 00:25:27,060 --> 00:25:27,460 been recalled? 589 00:25:27,540 --> 00:25:29,460 The test results proved that those vaccines are normal, 590 00:25:29,540 --> 00:25:30,620 so there will be no recall. 591 00:25:30,700 --> 00:25:31,780 There's a rumor that Lingtian 592 00:25:31,820 --> 00:25:32,860 didn't recall the vaccine 593 00:25:32,940 --> 00:25:33,860 because they're trying to cover up for the top brass. 594 00:25:33,980 --> 00:25:34,900 Is that true? 595 00:25:34,980 --> 00:25:35,540 Such rumors 596 00:25:35,580 --> 00:25:37,020 are beyond our control. 597 00:25:37,220 --> 00:25:38,740 Ultimately, even in the face of truth, 598 00:25:38,820 --> 00:25:40,580 there will be voices of doubt. 599 00:25:40,660 --> 00:25:42,060 What I can promise is that, 600 00:25:42,180 --> 00:25:44,220 not only will Lingtian do its best to investigate the accident ourselves, 601 00:25:44,300 --> 00:25:46,700 but we will also actively cooperate with the watchdog organization. 602 00:25:46,860 --> 00:25:48,220 Please wait for the results. 603 00:25:48,700 --> 00:25:50,300 Do we have reason to suspect 604 00:25:50,500 --> 00:25:52,700 that all of Lingtian's vaccines are defective? 605 00:25:52,820 --> 00:25:54,180 It's just a matter of time and probability. 606 00:25:54,260 --> 00:25:55,060 We have decided 607 00:25:55,140 --> 00:25:56,740 to test all our vaccines on the market. 608 00:25:56,860 --> 00:25:58,860 The entire process will be made transparent. 609 00:25:59,020 --> 00:26:01,620 All detailed images and test results 610 00:26:01,740 --> 00:26:03,100 will be disclosed to the public. 611 00:26:03,660 --> 00:26:04,100 I understand 612 00:26:04,140 --> 00:26:06,100 that Lingtian has many different types of vaccines. 613 00:26:06,140 --> 00:26:07,820 How long will it take to test all of them? 614 00:26:07,940 --> 00:26:09,780 I'll give you an answer within a week. 615 00:26:10,260 --> 00:26:12,660 An answer within a week? 616 00:26:12,740 --> 00:26:13,940 How will you give us the answer? 617 00:26:14,380 --> 00:26:14,820 That's right. 618 00:26:15,780 --> 00:26:17,900 Please answer our question. 619 00:26:18,460 --> 00:26:19,140 Say something, Mr. Fu. 620 00:26:21,620 --> 00:26:23,020 Mr. Fu, say something. 621 00:26:23,420 --> 00:26:24,340 Give us an explanation. 622 00:26:31,180 --> 00:26:32,900 Things have been busy lately on my end, too. 623 00:26:33,900 --> 00:26:35,820 The matter with the vaccine isn't over yet. 624 00:26:37,580 --> 00:26:39,140 You don't have to worry about my end. 625 00:26:39,300 --> 00:26:40,860 Granny's condition is stable. 626 00:26:41,060 --> 00:26:41,980 I'm glad. 627 00:26:42,860 --> 00:26:44,580 I've been asking around for a compatible liver as well. 628 00:26:45,620 --> 00:26:46,620 Listen. 629 00:26:47,140 --> 00:26:48,540 From now on, 630 00:26:48,820 --> 00:26:49,860 you have to tell me everything. 631 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 Don't shoulder everything alone. 632 00:26:52,250 --> 00:26:53,050 Yes, 633 00:26:53,300 --> 00:26:55,660 my best boyfriend. 634 00:26:57,540 --> 00:26:58,140 Eat. 635 00:27:02,700 --> 00:27:03,820 Well, 636 00:27:03,940 --> 00:27:07,140 you didn't tell me you were coming today, 637 00:27:07,460 --> 00:27:08,740 so… 638 00:27:09,700 --> 00:27:11,540 I made dinner plans with someone else. 639 00:27:15,700 --> 00:27:18,060 You made dinner plans with someone else. 640 00:27:20,860 --> 00:27:22,020 That's okay. 641 00:27:22,420 --> 00:27:23,140 I can join you guys. 642 00:27:25,500 --> 00:27:26,540 You can, 643 00:27:27,100 --> 00:27:30,300 but you have to be nice. 644 00:27:31,820 --> 00:27:32,300 Sure. 645 00:27:32,420 --> 00:27:33,420 It depends on who that person is. 646 00:27:38,500 --> 00:27:39,060 Eat. 647 00:27:39,980 --> 00:27:41,660 It'll spoil my appetite. 648 00:27:42,980 --> 00:27:44,420 Dessert before dinner. 649 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 How about this? 650 00:27:46,780 --> 00:27:47,940 I'll take this cake with me. 651 00:27:48,260 --> 00:27:49,580 I'm sure she'll love this. 652 00:27:55,420 --> 00:27:56,260 Be good, Meng. Take your medicine. 653 00:27:56,900 --> 00:27:57,540 No. 654 00:27:57,620 --> 00:27:58,140 Meng. 655 00:27:58,300 --> 00:27:59,380 - You can play after taking your medicine. - I don't want it. 656 00:27:59,500 --> 00:28:00,020 Meng. 657 00:28:00,260 --> 00:28:01,300 - I don't want it. - Over here, Meng. 658 00:28:02,940 --> 00:28:04,140 Dr. Zhu. 659 00:28:04,500 --> 00:28:05,420 Dr. Zhu. 660 00:28:08,700 --> 00:28:09,340 Give it to me. 661 00:28:10,500 --> 00:28:11,060 You may get back to work. 662 00:28:14,860 --> 00:28:15,740 Meng, 663 00:28:15,820 --> 00:28:16,940 what's the matter? 664 00:28:20,660 --> 00:28:22,100 Little Pi says 665 00:28:22,300 --> 00:28:24,940 it doesn't like the smell at the hospital. 666 00:28:26,740 --> 00:28:27,940 I told Little Pi 667 00:28:28,060 --> 00:28:29,940 I didn't like it, either. 668 00:28:31,620 --> 00:28:34,500 Well, even if you don't like the smell, 669 00:28:35,140 --> 00:28:36,740 you still have to take your medicine. 670 00:28:37,540 --> 00:28:38,700 Dr. Zhu, 671 00:28:39,300 --> 00:28:41,060 I miss my grandma. 672 00:28:41,340 --> 00:28:43,220 I miss Pi. 673 00:28:43,460 --> 00:28:45,380 I want to go home. 674 00:28:47,660 --> 00:28:49,820 Isn't Pi here with you? 675 00:28:51,300 --> 00:28:52,900 This is Little Pi. 676 00:28:53,100 --> 00:28:56,980 Pi is a puppy my grandma bought me. 677 00:28:57,100 --> 00:28:58,540 It barks. 678 00:29:00,620 --> 00:29:02,780 You're a lucky girl, Meng. 679 00:29:03,100 --> 00:29:04,380 I'm just like you. 680 00:29:04,540 --> 00:29:06,700 We're both little kids loved by our grandmothers. 681 00:29:06,940 --> 00:29:08,580 You're a big kid. 682 00:29:09,660 --> 00:29:10,020 That's right. 683 00:29:10,340 --> 00:29:12,820 I'm your friend. 684 00:29:13,380 --> 00:29:14,860 Will you take your medicine now? 685 00:29:15,740 --> 00:29:17,060 I don't want to. 686 00:29:17,300 --> 00:29:19,620 I can't go home even if I take it. 687 00:29:22,980 --> 00:29:24,260 If you take your medicine, 688 00:29:24,380 --> 00:29:26,220 I'll take you to see a big yellow dog, okay? 689 00:29:26,380 --> 00:29:27,740 Really, Uncle? 690 00:29:28,420 --> 00:29:29,220 "Uncle"? 691 00:29:29,340 --> 00:29:30,260 You have to call me "Brother." 692 00:29:30,380 --> 00:29:31,660 I'm not that old. 693 00:29:32,060 --> 00:29:33,420 If you take your medicine, 694 00:29:33,540 --> 00:29:34,660 when you get better, 695 00:29:35,260 --> 00:29:37,100 I'll let you play with the dog. 696 00:29:38,460 --> 00:29:38,940 What do you say? 697 00:29:39,100 --> 00:29:39,660 Okay. 698 00:29:40,500 --> 00:29:41,180 Good girl. 699 00:29:41,660 --> 00:29:42,340 Meng. 700 00:29:42,940 --> 00:29:43,580 Come on. 701 00:29:45,380 --> 00:29:46,340 Good girl. 702 00:29:46,620 --> 00:29:47,020 Good. 703 00:29:47,100 --> 00:29:48,140 Open up. 704 00:29:51,460 --> 00:29:52,380 Good girl. 705 00:29:52,500 --> 00:29:54,140 Then, Auntie will… 706 00:29:54,260 --> 00:29:55,100 "Auntie"? 707 00:29:55,260 --> 00:29:56,500 I told him to call me "Brother." 708 00:29:56,540 --> 00:29:57,420 - And you call yourself "Auntie"? - Here you go. 709 00:30:00,940 --> 00:30:02,460 Thank you, Dr. Zhu. 710 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 Uncle, 711 00:30:04,660 --> 00:30:08,660 can I still see the dog if I eat the cake? 712 00:30:08,820 --> 00:30:10,060 What did you say? 713 00:30:10,180 --> 00:30:11,620 You have to call me "Brother". 714 00:30:11,820 --> 00:30:12,780 I just told you. 715 00:30:12,860 --> 00:30:14,380 Not Uncle. Brother. 716 00:30:15,020 --> 00:30:16,060 Call me "Brother". 717 00:30:16,340 --> 00:30:16,940 Brother. 718 00:30:17,460 --> 00:30:18,100 Good girl. 719 00:30:18,620 --> 00:30:20,060 You can have this cake 720 00:30:20,300 --> 00:30:21,860 and the dog. 721 00:30:22,260 --> 00:30:22,780 Look. 722 00:30:22,860 --> 00:30:25,180 I brought you a delicious packed dinner, too. 723 00:30:26,140 --> 00:30:28,260 All right. Let's have the cake first. 724 00:30:29,020 --> 00:30:31,060 It's sweet. 725 00:30:31,060 --> 00:30:34,390 [Hospital] 726 00:30:53,140 --> 00:30:57,100 Madam Hou! 727 00:30:57,180 --> 00:31:00,380 I got 93 on my math test! 728 00:31:00,700 --> 00:31:01,660 I got 100 on my last English test! 729 00:31:01,780 --> 00:31:02,380 Granny! 730 00:31:02,500 --> 00:31:03,660 You're very popular. 731 00:31:03,780 --> 00:31:05,660 I've missed them too. 732 00:31:06,700 --> 00:31:08,380 How wonderful. All of you came. 733 00:31:55,300 --> 00:31:58,140 [Peifu Lane] 734 00:32:13,620 --> 00:32:14,180 Come in. 735 00:32:14,590 --> 00:32:20,140 [Lingtian Pharmaceutical Group] 736 00:32:20,140 --> 00:32:20,620 Dad. 737 00:32:21,940 --> 00:32:22,900 I'll get you some water. 738 00:32:31,780 --> 00:32:32,380 Here, Dad. 739 00:32:37,460 --> 00:32:38,420 What is it, Dad? 740 00:32:44,060 --> 00:32:45,500 I didn't want to interfere 741 00:32:45,580 --> 00:32:47,340 with the matter between you and your wife. 742 00:32:48,100 --> 00:32:50,420 Ruanruan has been staying at our home for a few days now. 743 00:32:51,340 --> 00:32:52,820 Yet, you haven't done anything. 744 00:32:53,500 --> 00:32:55,140 What's going on in your mind? 745 00:32:56,540 --> 00:32:58,260 How are you so calm? 746 00:33:00,340 --> 00:33:01,140 No, Dad… 747 00:33:02,100 --> 00:33:03,220 I went to see Ruanruan. 748 00:33:04,340 --> 00:33:06,020 But whenever I see her, 749 00:33:07,020 --> 00:33:08,260 she brings up divorce. 750 00:33:09,420 --> 00:33:10,580 I called her, 751 00:33:11,260 --> 00:33:12,460 but she refused to talk. 752 00:33:12,740 --> 00:33:13,980 So, I figured 753 00:33:15,180 --> 00:33:17,220 maybe it would be better if I stayed out of her sight. 754 00:33:17,500 --> 00:33:18,820 I wouldn't provoke her that way. 755 00:33:19,660 --> 00:33:20,540 Then, maybe, gradually, 756 00:33:21,140 --> 00:33:22,420 she won't be mad at me anymore. 757 00:33:23,020 --> 00:33:24,220 If that's what you think, 758 00:33:24,340 --> 00:33:26,660 then there aren't enough Gu Ruanruans in this world to divorce you. 759 00:33:27,100 --> 00:33:29,580 When your wife is upset, you have to coax her. 760 00:33:30,900 --> 00:33:31,500 Yes. 761 00:33:32,180 --> 00:33:32,940 I understand, Dad. 762 00:33:39,260 --> 00:33:41,340 I've spoiled Ruanruan. 763 00:33:41,460 --> 00:33:44,180 She's like a child throwing a tantrum. 764 00:33:44,580 --> 00:33:47,580 But there's one good thing about that. 765 00:33:48,020 --> 00:33:48,780 It means she's easy to please. 766 00:33:49,540 --> 00:33:51,180 Buy her a gift and apologize. 767 00:33:51,300 --> 00:33:53,460 Say something nice, and this will be over. 768 00:33:57,060 --> 00:33:58,580 Got it, Dad. 769 00:34:01,500 --> 00:34:02,300 Think about it. 770 00:34:17,020 --> 00:34:17,500 Look. 771 00:34:20,660 --> 00:34:21,380 Come here, Meng. 772 00:34:21,500 --> 00:34:21,980 Come here. 773 00:34:22,700 --> 00:34:23,700 Come, Wutong. 774 00:34:23,700 --> 00:34:24,260 Sit. 775 00:34:25,380 --> 00:34:26,260 This is Meng. 776 00:34:26,420 --> 00:34:27,580 Meng, this is Wutong. 777 00:34:28,620 --> 00:34:29,140 Isn't it cute? 778 00:34:29,220 --> 00:34:29,780 Give it to me. 779 00:34:31,140 --> 00:34:32,940 Go ahead and play with Wutong. 780 00:34:33,700 --> 00:34:34,100 Here. 781 00:34:35,780 --> 00:34:36,180 Go. 782 00:34:36,420 --> 00:34:36,860 Let's go. 783 00:34:51,620 --> 00:34:52,860 The weather's nice today. 784 00:35:42,180 --> 00:35:44,140 You're worried about her. 785 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 Has the date of the surgery been confirmed? 786 00:35:52,020 --> 00:35:53,500 Not yet. 787 00:35:53,580 --> 00:35:54,260 Her health 788 00:35:54,340 --> 00:35:56,180 still isn't at its best yet. 789 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 Besides, 790 00:35:59,420 --> 00:36:01,740 even after her parents sold their old house 791 00:36:02,380 --> 00:36:04,980 and Dr. Ji helped them get a medical waiver, 792 00:36:05,820 --> 00:36:07,220 they still don't have enough to cover her medical expenses. 793 00:36:07,820 --> 00:36:09,420 Surgeries like Meng's 794 00:36:09,660 --> 00:36:10,820 are very risky and costly, 795 00:36:11,220 --> 00:36:12,380 so many parents 796 00:36:12,900 --> 00:36:15,500 would choose to give up. 797 00:36:16,140 --> 00:36:17,620 But her parents didn't. 798 00:36:19,060 --> 00:36:21,100 On the one hand, I'm glad, 799 00:36:22,700 --> 00:36:23,900 but on the other hand… 800 00:36:25,660 --> 00:36:26,740 It's a lot of pressure. 801 00:36:28,860 --> 00:36:29,540 Yes. 802 00:36:34,820 --> 00:36:36,020 The house is just something material 803 00:36:36,140 --> 00:36:37,580 to them. 804 00:36:38,180 --> 00:36:40,060 Their daughter matters more to them. 805 00:36:40,380 --> 00:36:40,980 Yes. 806 00:36:41,660 --> 00:36:43,580 That's why I took Meng as my patient. 807 00:36:48,940 --> 00:36:50,500 You've made your decision. 808 00:36:52,780 --> 00:36:54,220 So do your best! 809 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 You'll always have my support. 810 00:36:59,620 --> 00:37:00,980 I'll do my best. 811 00:37:04,820 --> 00:37:05,900 Then… 812 00:37:06,540 --> 00:37:07,900 Do you need some encouragement? 813 00:37:09,740 --> 00:37:13,300 Depends on what it is. 814 00:37:19,740 --> 00:37:20,420 Madam Zhu. 815 00:37:20,540 --> 00:37:21,900 Wutong is scared of this. 816 00:37:24,100 --> 00:37:25,020 Wutong's scared of this? 817 00:37:25,820 --> 00:37:26,740 That's okay. 818 00:37:27,820 --> 00:37:29,020 The lighting is perfect. 819 00:37:29,100 --> 00:37:30,780 Let's take a picture together. 820 00:37:31,180 --> 00:37:32,660 Why did you misbehave, Wutong? 821 00:37:32,860 --> 00:37:34,300 Here, good boy. 822 00:37:36,420 --> 00:37:37,500 - Look here. - Come on. 823 00:37:37,540 --> 00:37:39,420 One, two, three. 824 00:37:52,540 --> 00:37:53,660 Isn't that Fu Yunshen? 825 00:37:56,900 --> 00:37:58,140 Who's that woman beside him? 826 00:37:58,260 --> 00:37:59,220 She's wearing a white coat. 827 00:37:59,740 --> 00:38:00,660 Is she from your hospital? 828 00:38:02,220 --> 00:38:03,100 Is she a doctor, too? 829 00:38:06,460 --> 00:38:08,340 What kind of freaks does your hospital hire? 830 00:38:08,540 --> 00:38:09,260 So unhygienic. 831 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 She's too close to that dog. 832 00:38:11,100 --> 00:38:11,820 What's her name? 833 00:38:11,900 --> 00:38:12,780 Which department is she from? 834 00:38:16,940 --> 00:38:17,860 Zhou Zhizhi. 835 00:38:18,140 --> 00:38:19,460 What's wrong with you? 836 00:38:19,580 --> 00:38:20,740 You're just mumbling. 837 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 Her name is Zhu Jiu. 838 00:38:23,780 --> 00:38:24,860 She's from the cardiac surgery department. 839 00:38:34,060 --> 00:38:35,380 You're a disgrace. 840 00:38:37,220 --> 00:38:38,900 If you like him, then fight for him. 841 00:38:39,300 --> 00:38:40,660 Play tricks that you have to. 842 00:38:40,980 --> 00:38:42,180 Don't be so naive and gullible. 843 00:38:42,380 --> 00:38:43,300 If not, then let go. 844 00:38:43,620 --> 00:38:45,020 What's so good about Fu Yunshen anyway? 845 00:38:45,300 --> 00:38:46,820 Look at his taste in women. 846 00:38:47,700 --> 00:38:48,220 Mom. 847 00:38:48,580 --> 00:38:49,860 Don't talk like that. 848 00:38:50,420 --> 00:38:51,020 Zhou Zhizhi, 849 00:38:51,100 --> 00:38:52,820 open your eyes and see what's going on! 850 00:38:53,020 --> 00:38:54,100 You are defending him. 851 00:38:54,180 --> 00:38:55,900 But has he ever looked your way? 852 00:38:57,220 --> 00:38:58,020 My daughter 853 00:38:58,140 --> 00:38:59,820 can have any excellent man she wants. 854 00:39:00,340 --> 00:39:01,980 But you just have to fall for this one. 855 00:39:04,180 --> 00:39:05,140 Stop it, Mom. 856 00:39:06,500 --> 00:39:07,060 Back then, 857 00:39:07,260 --> 00:39:08,980 I got you the best instructor 858 00:39:09,220 --> 00:39:10,460 and went to your cello lessons with you every day. 859 00:39:10,580 --> 00:39:12,420 I had such high hopes for you! 860 00:39:12,860 --> 00:39:13,580 But you? 861 00:39:13,740 --> 00:39:14,700 You gave all of that up 862 00:39:14,820 --> 00:39:16,060 for this man! 863 00:39:16,420 --> 00:39:17,580 There you go again. 864 00:39:18,100 --> 00:39:19,180 Becoming a cellist is your dream! 865 00:39:19,260 --> 00:39:20,220 Not mine! 866 00:39:22,700 --> 00:39:23,460 Fine. 867 00:39:33,820 --> 00:39:35,140 You had better give up these feelings soon. 868 00:39:36,420 --> 00:39:37,420 The blind date this weekend I told you to consider. 869 00:39:37,700 --> 00:39:38,740 What are your thoughts? 870 00:39:39,660 --> 00:39:40,260 I'm not going. 871 00:39:40,620 --> 00:39:41,460 You don't have a say in this. 872 00:39:43,100 --> 00:39:44,380 Don't force me, Mom. 873 00:39:44,500 --> 00:39:45,940 You're the one that forced my hand! 874 00:39:47,380 --> 00:39:48,340 Either way, I'm not going. 875 00:39:48,460 --> 00:39:48,980 You… 876 00:40:01,300 --> 00:40:02,260 Take this, Dr. Zhu. 877 00:40:02,300 --> 00:40:02,780 No… 878 00:40:02,900 --> 00:40:03,260 Dr. Zhu. 879 00:40:03,340 --> 00:40:04,500 What is the meaning of this? 880 00:40:05,300 --> 00:40:06,220 Dr. Zhu, 881 00:40:06,540 --> 00:40:07,540 thank you. 882 00:40:07,940 --> 00:40:09,140 You've been so kind to Meng. 883 00:40:09,260 --> 00:40:10,220 You're treating her. 884 00:40:10,380 --> 00:40:12,180 You even let her play with a dog. 885 00:40:12,460 --> 00:40:14,060 She was so happy today. 886 00:40:14,900 --> 00:40:16,300 You don't have to thank me for that. 887 00:40:16,460 --> 00:40:17,780 I like Meng a lot, too. 888 00:40:18,460 --> 00:40:19,100 Dr. Zhu, 889 00:40:19,260 --> 00:40:21,340 these are some apples from our hometown. 890 00:40:21,460 --> 00:40:22,180 They're crisp and sweet. 891 00:40:22,300 --> 00:40:23,260 Take these. 892 00:40:23,340 --> 00:40:24,020 You really don't have to do this… 893 00:40:26,700 --> 00:40:29,260 We can't afford much. 894 00:40:30,300 --> 00:40:31,820 This is just 895 00:40:32,660 --> 00:40:33,940 a token of our appreciation. 896 00:40:34,900 --> 00:40:37,020 As you know, we sold our old house 897 00:40:37,940 --> 00:40:39,900 for Meng's surgery. 898 00:40:40,900 --> 00:40:43,900 Her dad's been working a few extra odd jobs in the meantime. 899 00:40:44,860 --> 00:40:45,820 It's just the way her father is. 900 00:40:46,260 --> 00:40:48,020 When he has too much to drink, 901 00:40:48,460 --> 00:40:49,740 he just loses control of his temper. 902 00:40:51,380 --> 00:40:52,820 Please don't take it to heart. 903 00:40:53,580 --> 00:40:54,300 Dr. Zhu, 904 00:40:54,620 --> 00:40:56,580 I'm counting on you to help Meng. 905 00:40:56,820 --> 00:40:58,780 Please help her, Dr. Zhu. 906 00:40:58,900 --> 00:40:59,620 Mrs. Meng… 907 00:41:00,300 --> 00:41:00,820 How about this? 908 00:41:01,660 --> 00:41:02,660 I'll take this apple. 909 00:41:03,020 --> 00:41:04,180 Keep the rest. 910 00:41:04,300 --> 00:41:04,820 Okay? 911 00:41:05,420 --> 00:41:06,300 Don't worry. 912 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 We decided to accept Meng. 913 00:41:08,900 --> 00:41:10,820 I will do everything I can to help her. 914 00:41:11,820 --> 00:41:13,100 Thank you, Dr. Zhu. 915 00:41:14,500 --> 00:41:15,580 - Mom… - Rest assured. 916 00:41:16,380 --> 00:41:17,460 Mom… 917 00:41:17,460 --> 00:41:18,540 I'm coming. 918 00:41:44,780 --> 00:41:48,380 ♪I see you in a dark corner♪ 919 00:41:48,660 --> 00:41:52,020 ♪With vulnerability overwhelming you♪ 920 00:41:52,260 --> 00:41:54,340 ♪Biting your lips and facing away from me♪ 921 00:41:54,580 --> 00:41:58,580 ♪You break the walls of stubbornness♪ 922 00:41:59,420 --> 00:42:02,380 ♪Once more, another sundown swiftly passes by♪ 923 00:42:02,660 --> 00:42:07,820 ♪Love is like a lie at the end of the century♪ 924 00:42:07,980 --> 00:42:13,740 ♪That almost fools me♪ 925 00:42:23,620 --> 00:42:30,220 ♪A kiss can heal this wrecked world♪ 926 00:42:30,540 --> 00:42:37,180 ♪If there is a slight possibility of avoiding loneliness♪ 927 00:42:37,460 --> 00:42:43,860 ♪Let me endure the heavy rainfall with you♪ 928 00:42:44,140 --> 00:42:48,180 ♪If there is a slight possibility♪ 929 00:42:48,420 --> 00:42:54,300 ♪The moon that once shone for me should stay radiate♪ 930 00:42:54,620 --> 00:43:00,420 ♪You'll regain happiness when you are true to yourself♪ 931 00:43:09,900 --> 00:43:16,860 ♪You feel my pain♪ 932 00:43:16,980 --> 00:43:23,940 ♪No reason for those meaningless winds to pass by me♪ 933 00:43:24,180 --> 00:43:30,860 ♪When the meaningless things hit me♪ 934 00:43:38,740 --> 00:43:45,220 ♪Why must we miss out on each other when our hearts are broken?♪ 935 00:43:45,900 --> 00:43:52,500 ♪Imitating others who flinch and escape after love sparks fade away♪ 936 00:43:52,660 --> 00:44:01,500 ♪All I yearn for is the warmth deep within you♪ 60574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.