All language subtitles for Shock Treatment 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,715 --> 00:03:03,465 Oui ? 2 00:03:03,490 --> 00:03:05,524 C'est l� qu'on vient signaler un d�c�s ? 3 00:03:05,656 --> 00:03:06,566 Qui est mort ? 4 00:03:06,660 --> 00:03:08,291 Mlle Amelia Townsend. 5 00:03:08,755 --> 00:03:10,591 - Sur la colline ? - Oui. 6 00:03:10,951 --> 00:03:11,755 Quand ? 7 00:03:11,982 --> 00:03:14,585 Ce matin, � 9h10. 8 00:03:18,457 --> 00:03:20,265 �a fait plus de 3 heures. 9 00:03:20,369 --> 00:03:23,591 Oui, mais il m'a fallu le temps de l'habiller, 10 00:03:23,698 --> 00:03:25,265 et de la coiffer. 11 00:03:28,700 --> 00:03:30,707 Elle est dehors, dans la voiture. 12 00:03:36,821 --> 00:03:38,804 C'�tait une femme tr�s m�chante. 13 00:03:39,138 --> 00:03:40,998 Elle voulait d�truire mon jardin. 14 00:03:41,751 --> 00:03:43,617 Elle ne pensait qu'� l'argent. 15 00:03:46,677 --> 00:03:47,872 M. Walsh, 16 00:03:49,022 --> 00:03:52,802 en qualit� d'agent du Tr�sor, 17 00:03:52,919 --> 00:03:57,919 avez-vous analys� les cendres de la chemin�e chez Mlle Townsend ? 18 00:03:58,416 --> 00:03:59,306 Oui. 19 00:03:59,338 --> 00:04:00,405 Alors ? 20 00:04:00,802 --> 00:04:04,126 C'�tait les cendres de dollars am�ricains. 21 00:04:04,455 --> 00:04:06,779 De grosses coupures. 22 00:04:07,390 --> 00:04:09,181 Combien d'argent a br�l� ? 23 00:04:09,711 --> 00:04:12,652 Je ne sais pas. Un gros montant. 24 00:04:13,056 --> 00:04:15,800 Ce pourrait �tre 1 million de dollars ? 25 00:04:15,909 --> 00:04:18,103 Oui, peut-�tre m�me plus. 26 00:04:19,575 --> 00:04:24,501 � mon avis, m�me un fou ne br�lerait pas un million de dollars. 27 00:04:24,540 --> 00:04:25,806 Objection ! 28 00:04:26,187 --> 00:04:29,583 L'opinion de M. Manning n'est pas pertinente. 29 00:04:30,152 --> 00:04:33,883 M. Manning �tait un confident de la d�funte et connaissait bien la situation. 30 00:04:33,922 --> 00:04:36,227 Il a d�crit une femme �g�e et excentrique, 31 00:04:36,422 --> 00:04:39,185 qui gardait de grosses sommes d'argent liquide chez elle. 32 00:04:39,360 --> 00:04:43,306 La d�fense veut prouver que l'argent a �t� d�truit, 33 00:04:43,481 --> 00:04:45,174 que l'opinion de ce t�moin compte. 34 00:04:45,502 --> 00:04:50,622 Je suis membre de la Soci�t� de Psychiatrie et auteur de deux manuels en usage : 35 00:04:50,821 --> 00:04:52,745 "Psychiatrie et crime" 36 00:04:52,823 --> 00:04:55,223 et "Usage moderne de l'hypnose en analyse". 37 00:04:55,557 --> 00:04:59,755 Actuellement, je suis directrice adjointe de l'h�pital psychiatrique.d'�tat. 38 00:04:59,756 --> 00:05:00,582 Merci. 39 00:05:00,684 --> 00:05:05,070 Dr Beighley, connaissez-vous une soci�t� philanthropique nomm�e Fondation Townsend ? 40 00:05:05,126 --> 00:05:06,116 Bien s�r. 41 00:05:06,141 --> 00:05:11,675 M. Manning sait que ces derni�res ann�es j'ai essay� d'en obtenir des financements. 42 00:05:12,379 --> 00:05:13,746 J'essaie toujours. 43 00:05:13,785 --> 00:05:17,530 Avez-vous entendu M. Manning d�clarer qu'il pensait que 44 00:05:17,555 --> 00:05:21,448 m�me un fou ne br�lerait pas 1 million de dollars ? 45 00:05:21,789 --> 00:05:22,628 Oui. 46 00:05:22,653 --> 00:05:23,934 Vous �tes d'accord ? 47 00:05:23,959 --> 00:05:24,992 Non. 48 00:05:25,791 --> 00:05:30,152 Le montant de la somme est certes inhabituel, mais pas l'acte de destruction. 49 00:05:30,715 --> 00:05:33,992 Martin Ashley est quelqu'un de solitaire et renferm�. 50 00:05:34,017 --> 00:05:36,859 Il cherche d�sesp�r�ment compr�hension et amiti�, 51 00:05:37,375 --> 00:05:39,653 comme souvent ce type de schizophr�ne. 52 00:05:39,923 --> 00:05:44,564 Il s'est convaincu qu'Amelia Townsend n'�tait pas son amie mais une ennemie, 53 00:05:44,782 --> 00:05:47,816 qui allait utiliser sa fortune pour d�truire son jardin 54 00:05:47,928 --> 00:05:52,065 et le renvoyer � l'h�pital d'o� il �tait sorti il y a 3 ans. 55 00:05:52,666 --> 00:05:55,854 La d�cision �tait simple pour un esprit perturb�. 56 00:05:56,153 --> 00:05:58,814 D�truire sa tortionnaire et son arme : 57 00:05:58,974 --> 00:06:00,114 l'argent. 58 00:06:00,533 --> 00:06:03,902 Nous d�clarons l'accus� non coupable pour cause de d�mence. 59 00:06:04,793 --> 00:06:07,905 Martin Ashley, en vertu de l'article 1500, 60 00:06:07,944 --> 00:06:12,045 ce tribunal a l'obligation de vous envoyer � l'h�pital psychiatrique d'�tat 61 00:06:12,193 --> 00:06:15,097 pour une p�riode d'observation de dur�e ind�termin�e 62 00:06:15,661 --> 00:06:17,934 de 90 jours minimum. Qu'il en soit ainsi. 63 00:06:18,696 --> 00:06:21,037 Merci, mesdames et messieurs. Vous pouvez disposer. 64 00:06:30,499 --> 00:06:33,983 Dr Beighley, j'esp�re que vous �tes fi�re de vous. 65 00:06:34,080 --> 00:06:35,541 Qu'insinuez-vous ? 66 00:06:35,566 --> 00:06:40,022 Pourquoi vous �tre donn� tant de mal pour aider cet imposteur � s'en tirer ? 67 00:06:40,918 --> 00:06:43,127 - M. Carlin. - Oui, docteur ? 68 00:06:43,617 --> 00:06:46,972 M. Manning, veuillez r�p�ter votre accusation devant t�moin. 69 00:06:46,997 --> 00:06:49,775 Ne me menacez pas. J'ai �t� sollicit� par des experts. 70 00:06:50,003 --> 00:06:54,732 Alors r�p�tez-le devant la cour, et je n'aurai plus � demander de subventions. 71 00:06:54,757 --> 00:06:57,425 Je le ferai en temps voulu, avec des preuves solides. 72 00:06:58,029 --> 00:07:01,447 J'en ai assez des psys qui se prennent pour Dieu, 73 00:07:01,486 --> 00:07:05,214 et qui attribuent toutes les n�vroses et les psychoses aux parents. 74 00:07:06,573 --> 00:07:10,253 M. Manning, l'analyse du patient, c'est tout ce que fait un psychiatre. 75 00:07:11,056 --> 00:07:14,957 Vous devriez essayer. �a pourrait �tre int�ressant. 76 00:07:19,427 --> 00:07:20,732 Attaque, McDuff ! 77 00:07:21,346 --> 00:07:25,358 Et damn� soit le premier � demander gr�ce ! 78 00:07:40,513 --> 00:07:44,887 - On ne se conna�t pas, M. Nelson. - Vous �tiez au 2nd rang toute la semaine. 79 00:07:46,747 --> 00:07:49,724 300 spectateurs comme vous, et on n'aurait pas arr�t� ce soir. 80 00:07:49,749 --> 00:07:51,961 Je suis ravi que vous arr�tiez. 81 00:07:52,301 --> 00:07:54,466 J'ai une proposition � vous faire. 82 00:07:56,421 --> 00:07:59,402 �coutez, monsieur, vous vous �tes tromp� de coulisses. 83 00:07:59,670 --> 00:08:02,066 Ce que j'ai � vous dire est strictement professionnel. 84 00:08:03,643 --> 00:08:08,641 Si un r�le bien pay� vous int�resse, alors ne reprenez pas le train pour New York. 85 00:08:09,502 --> 00:08:11,113 Un taxi attend. 86 00:08:17,061 --> 00:08:20,259 C'est pourquoi je dois miser sur un faux patient : vous, M. Nelson. 87 00:08:20,962 --> 00:08:24,234 Vous pourrez ainsi approcher Ashley et apprendre ce que les m�decins ignorent. 88 00:08:25,287 --> 00:08:29,128 Je parais sans doute ent�t�, mais �a sera profitable. 89 00:08:29,378 --> 00:08:33,552 Vous aurez 10 000 $ de ma poche pour 30 jours de travail. 90 00:08:34,093 --> 00:08:36,669 Quelque chose m'intrigue. Moi. 91 00:08:37,231 --> 00:08:39,162 Pourquoi m'avoir choisi ? 92 00:08:39,615 --> 00:08:43,104 Pour plusieurs raisons. Vous �tes un acteur convaincant, 93 00:08:43,323 --> 00:08:45,564 vous n'avez pas d'attaches. 94 00:08:46,159 --> 00:08:50,218 Et comme vous n'�tes jamais all� en Californie, on ne vous d�masquera pas. 95 00:08:51,707 --> 00:08:53,475 �a semble presque ill�gal. 96 00:08:54,045 --> 00:08:55,279 �a l'est. 97 00:08:56,379 --> 00:08:59,161 Techniquement parlant, il s'agit pour vous 98 00:08:59,186 --> 00:09:02,290 d'entrer frauduleusement dans un h�pital psychiatrique d'�tat 99 00:09:02,322 --> 00:09:04,799 pour jouer le r�le d'un ali�n�. 100 00:09:05,070 --> 00:09:09,160 Selon le code p�nal californien, c'est une infraction mineure. 101 00:09:09,405 --> 00:09:10,639 La prison ? 102 00:09:10,944 --> 00:09:15,221 Six mois au maximum. Et nous courons tous deux le m�me risque. 103 00:09:16,182 --> 00:09:18,000 Pensez y, M. Nelson. 104 00:09:18,727 --> 00:09:21,801 Le plus grand r�le de votre carri�re, 105 00:09:23,137 --> 00:09:25,787 pay� 10 000 $ que vous r�ussissiez ou pas. 106 00:09:25,941 --> 00:09:28,622 Et 10 000 de plus si vous trouvez l'argent. 107 00:09:33,657 --> 00:09:36,758 BIBLIOTH�QUE PUBLIQUE DE LOS ANGELES 108 00:09:44,346 --> 00:09:45,682 Tenez. 109 00:09:46,962 --> 00:09:49,242 "Psychiatrie et crime" 110 00:09:50,580 --> 00:09:52,504 "Les bases de la schizophr�nie." 111 00:09:53,936 --> 00:09:55,631 "Qu'est-ce que la folie ?" 112 00:09:56,496 --> 00:09:58,964 "Usage moderne de l'hypnose en analyse". 113 00:09:59,969 --> 00:10:01,490 Vous allez lire tout �a ? 114 00:10:01,775 --> 00:10:04,354 Non. Je vais juste regarder les images. 115 00:10:17,463 --> 00:10:19,284 Voici une rose floribunda, 116 00:10:19,544 --> 00:10:21,343 une vari�t� qui fleurit en grappes. 117 00:10:22,837 --> 00:10:26,617 Et voil� ce qu'on appelle une polyanthus hybride. 118 00:10:26,745 --> 00:10:28,379 Et l'argent, M. Manning ? 119 00:10:28,552 --> 00:10:30,296 Il sera pr�t d�s que vous le serez. 120 00:10:31,313 --> 00:10:32,687 Comment les plante-t-on ? 121 00:10:32,884 --> 00:10:37,175 Jamais trop profond, et pas plus de 5 cm de compost au-dessus des racines. 122 00:10:37,200 --> 00:10:38,315 Comment je l'aurai ? 123 00:10:38,348 --> 00:10:42,123 Dans un coffre � votre nom, mais dont je garde la cl�. 124 00:10:42,310 --> 00:10:43,392 D'accord. 125 00:10:44,316 --> 00:10:47,253 Ici nous avons des rosiers grimpants. 126 00:10:48,609 --> 00:10:50,264 C'est le Bobkin blanc. 127 00:10:50,772 --> 00:10:52,350 Et l�, le Coral Dawn. 128 00:10:53,427 --> 00:10:54,867 Et �a, le Gladiator. 129 00:10:54,892 --> 00:10:57,544 Je crois vous voil� au point, autant qu'on puisse l'�tre. 130 00:10:57,577 --> 00:10:59,778 Bien .Allons faire le spectacle dans la rue. 131 00:11:41,147 --> 00:11:43,015 Qu'est-ce qui vous prend ? 132 00:11:54,175 --> 00:11:56,030 Pourquoi vous conformer ainsi ? 133 00:11:56,055 --> 00:11:57,505 Allez, l'ivrogne. 134 00:11:57,538 --> 00:11:59,501 Pourquoi ne pas s'adresser � ces paysans, 135 00:11:59,526 --> 00:12:02,120 les regarder en face et leur dire : "Au diable le conformisme." 136 00:12:02,647 --> 00:12:05,780 Dale Nelson, 73 Hillside, Hollywood. 137 00:12:07,869 --> 00:12:09,970 Bon et toi, quel est ton nom ? 138 00:12:10,966 --> 00:12:14,488 - Ivre ? - Aucune trace, les tests sont n�gatifs. 139 00:12:14,562 --> 00:12:17,301 Vous avez mon nom. Je veux le v�tre. 140 00:12:17,349 --> 00:12:19,984 435 $ dans son portefeuille. 141 00:12:21,199 --> 00:12:22,735 D'o� tenez-vous �a, Nelson ? 142 00:12:23,335 --> 00:12:26,954 Une transaction avec la compagnie du gaz, pour fabriquer des crayons. 143 00:12:26,979 --> 00:12:27,923 Braqu�s ? 144 00:12:28,730 --> 00:12:32,205 Chaque homme qui franchit ces portes est-il n�cessairement un voleur ? 145 00:12:32,256 --> 00:12:34,079 Pas de baratin. D'o� vient cet argent ? 146 00:12:34,104 --> 00:12:37,940 J'ai bien compris la question. Je vais y r�pondre. 147 00:12:40,795 --> 00:12:46,076 Vu sa taille, mon corps contient 130 m3 d'azote, d'hydrog�ne et d'oxyg�ne 148 00:12:46,379 --> 00:12:48,149 et 12 kg de carbone. 149 00:12:48,438 --> 00:12:51,480 Le gaz co�te 90 cents les 30 m3. 150 00:12:51,526 --> 00:12:55,035 �a m'a fait gagner � peine plus de 4,05 $. 151 00:12:55,677 --> 00:12:57,783 Mais j'ai fait bien mieux avec le carbone. 152 00:12:58,050 --> 00:13:02,593 Avec 12 kg de carbone, on fabrique 12 000 stylos. 153 00:13:02,871 --> 00:13:06,875 �a rapporte un peu plus de 200 $. 154 00:13:08,254 --> 00:13:09,911 Vous l'avez vraiment test� ? 155 00:13:10,056 --> 00:13:11,044 Tout � fait. 156 00:13:11,129 --> 00:13:15,594 Les cercles du conformisme, hein ? Votre �troitesse d'esprit me navre. 157 00:13:16,515 --> 00:13:19,475 Dites au sh�rif qu'on a un client pour l'asile du comt�. 158 00:13:19,500 --> 00:13:21,128 Bouclez-le en attendant. 159 00:13:22,111 --> 00:13:25,298 Le patient est rest� l� pendant 72 heures. 160 00:13:26,448 --> 00:13:30,665 Je crois que son attitude antisociale est l'indication d'un esprit d�rang�. 161 00:13:30,884 --> 00:13:34,111 Je pr�conise son hospitalisation pour la p�riode usuelle d'observation. 162 00:13:35,838 --> 00:13:37,372 Je suis mon coll�gue. 163 00:13:38,432 --> 00:13:41,789 "Je pr�conise son hospitalisation." "Je suis mon coll�gue." 164 00:13:43,216 --> 00:13:46,179 � votre tour de vous conformer. 165 00:13:46,204 --> 00:13:47,883 30 jours � l'h�pital d'�tat. 166 00:13:49,407 --> 00:13:51,463 Je pr�conise, je suis... 167 00:13:52,362 --> 00:13:53,354 et je me conforme. 168 00:14:02,763 --> 00:14:04,893 C'est une histoire de jalousie. 169 00:14:05,832 --> 00:14:10,090 J'ai eu 3 docteurs en Ohio et 2 ici en Californie. 170 00:14:11,618 --> 00:14:13,073 Je devais en voir un seul, 171 00:14:14,206 --> 00:14:15,776 mais 5 me voulaient. 172 00:14:16,838 --> 00:14:18,068 Tu saisis, ch�rie ? 173 00:14:19,078 --> 00:14:21,000 Pauvre idiote ! 174 00:14:21,025 --> 00:14:23,642 Ne me touchez pas, je d�teste �a. 175 00:14:34,674 --> 00:14:37,893 Et on dit que je suis vulgaire. Une folle vulgaire ? 176 00:14:39,901 --> 00:14:41,977 Mon dernier docteur, c'�tait le bon. 177 00:14:43,840 --> 00:14:46,633 Quand je suis all� dans son cabinet, il a commenc� � me parler de... 178 00:14:47,040 --> 00:14:49,279 du sexe chez les primitifs. 179 00:14:49,804 --> 00:14:51,213 Sur la table d'examen. 180 00:14:52,565 --> 00:14:54,082 Toute ma vie est comme �a. 181 00:15:20,839 --> 00:15:22,843 Pas ici, Alice, plus tard. 182 00:15:22,983 --> 00:15:25,580 Le spectacle ne commencera pas avant 2 heures. 183 00:15:25,812 --> 00:15:29,442 Tu vois, si tu les laisses ces gens regarder gratuitement ici, 184 00:15:29,684 --> 00:15:31,578 apr�s ils n'ach�teront pas de billets. 185 00:15:34,897 --> 00:15:36,391 C'est vrai. 186 00:15:36,778 --> 00:15:38,403 Tout � fait. 187 00:15:39,372 --> 00:15:40,762 Merci, Kylie. 188 00:16:02,249 --> 00:16:03,652 Allez-y, monsieur. 189 00:16:11,363 --> 00:16:13,058 D�sol� si je vous ai fait peur. 190 00:16:13,112 --> 00:16:15,980 Je n'ai pas eu peur. Je n'ai jamais peur. 191 00:16:16,245 --> 00:16:18,291 C'est juste que je n'aime pas qu'on me touche. 192 00:16:20,076 --> 00:16:21,294 M. Nu�ez. 193 00:16:36,467 --> 00:16:38,286 Entrez, M. Ashley. 194 00:16:52,556 --> 00:16:54,590 Allez, Nelson, c'est � vous. 195 00:17:02,362 --> 00:17:04,380 Dale Nelson, liste des effets personnels. 196 00:17:06,087 --> 00:17:08,941 Vous incluez les 54 onces de phosphore de mon corps ? 197 00:17:08,966 --> 00:17:11,369 Carte d'assur� social, permis de conduire. 198 00:17:12,056 --> 00:17:13,482 Je parle de valeur commerciale. 199 00:17:13,514 --> 00:17:19,192 Un portefeuille contenant 435 $. Vous ne pouvez avoir que 5 $ sur vous. 200 00:17:19,809 --> 00:17:24,122 Avec 54 onces de phosphore, on peut fabriquer 60 000 allumettes. 201 00:17:25,265 --> 00:17:26,711 De grande taille. 202 00:17:30,667 --> 00:17:33,952 60 000 allumettes ! Tu penses que c'est vrai ? 203 00:17:33,977 --> 00:17:36,771 Ce que je pense, c'est que tu es du mauvais c�t� du bureau. 204 00:17:38,268 --> 00:17:41,994 Docteurs, parlez normalement. Le patient ne peut ni voir ni entendre. 205 00:17:42,505 --> 00:17:44,638 Comme vous d�butez votre internat ici, 206 00:17:44,663 --> 00:17:47,512 je veux que vous voyiez les �tapes de notre proc�dure. 207 00:17:47,625 --> 00:17:50,293 Voil� un simple test psychologique. 208 00:17:53,550 --> 00:17:56,073 Que vous �voque cette photo, M. Nelson ? 209 00:17:56,363 --> 00:17:58,465 C'est un jeu d'enfant. 210 00:17:58,662 --> 00:18:01,564 Deux conformistes inquiets, une femme et un homme. 211 00:18:01,753 --> 00:18:04,487 Il fait nuit, c'est l� o� le conformiste est le plus inquiet. 212 00:18:04,512 --> 00:18:06,437 ??? 213 00:18:07,015 --> 00:18:09,945 Soyons honn�tes l'un envers l'autre, docteur. Disons la v�rit�. 214 00:18:10,487 --> 00:18:12,373 C'est ce qui vous inqui�te avec votre femme ? 215 00:18:12,399 --> 00:18:13,676 Je suis c�libataire. 216 00:18:14,381 --> 00:18:17,546 Ce patient sait reconna�tre un conformiste. 217 00:18:18,848 --> 00:18:19,950 Tr�s bien. 218 00:18:22,316 --> 00:18:24,359 Fermez les yeux, M. Nelson. 219 00:18:25,676 --> 00:18:28,342 La derni�re fois que j'ai fait �a, j'esp�rais un v�lo. 220 00:18:28,555 --> 00:18:30,289 Mais je n'ai eu qu'un yo-yo. 221 00:18:31,000 --> 00:18:32,068 Plaisant. 222 00:18:33,742 --> 00:18:35,476 Continuons. 223 00:18:36,205 --> 00:18:37,121 Pr�t ? 224 00:18:38,621 --> 00:18:40,709 Maintenant, �num�rez les mois de l'ann�e. 225 00:18:41,198 --> 00:18:45,714 Janvier, f�vrier, mars, avril, juin, juillet, ao�t, septembre, novembre, d�cembre. 226 00:18:47,250 --> 00:18:50,995 Vous en avez voulu � vos parents de ne pas avoir eu de v�lo ? 227 00:18:51,089 --> 00:18:52,621 Non, � mon oncle. 228 00:18:52,685 --> 00:18:54,659 Il fabriquait des yoyos. 229 00:18:57,115 --> 00:18:58,860 Vous pouvez rouvrir les yeux. 230 00:19:01,246 --> 00:19:03,365 Docteur, pourrez-vous me donner du travail ici ? 231 00:19:03,943 --> 00:19:05,534 Pour me tenir occup�. 232 00:19:05,866 --> 00:19:07,993 Absolument. Le travail est une th�rapie. 233 00:19:08,662 --> 00:19:11,516 Je suis un bon botaniste amateur. 234 00:19:11,642 --> 00:19:12,675 Parfait. 235 00:19:16,062 --> 00:19:18,543 On cultive nos propres l�gumes. 236 00:19:20,858 --> 00:19:22,982 C'est de l'agriculture, pas de l'horticulture. 237 00:19:23,186 --> 00:19:25,787 - Vous avez un jardin avec des rosiers ? - Oui. 238 00:19:27,113 --> 00:19:30,959 Voici la main la plus verte que vous ayez eu en observation. 239 00:19:31,627 --> 00:19:35,446 Il y a ici un patient qui pourrait contester cela, M. Nelson. 240 00:19:35,643 --> 00:19:36,878 En vain. 241 00:19:37,593 --> 00:19:41,354 J'ai m�me fait fleurir des cattleyas � des temp�ratures proches de z�ro. 242 00:19:41,424 --> 00:19:42,704 Des cattleyas ? 243 00:19:42,885 --> 00:19:44,908 Une orchid�e vivace, docteur. 244 00:19:45,407 --> 00:19:47,649 �a doit �tre vous, l'autre main verte. 245 00:19:47,734 --> 00:19:49,935 Non. Voici le Dr Beighley. 246 00:19:50,644 --> 00:19:52,264 - Docteur. - Enchant�e. 247 00:19:52,289 --> 00:19:54,449 On a fait le Rorschach et le MT-AT. 248 00:19:55,424 --> 00:19:57,322 Et si je continuais avec le patient ? 249 00:19:57,524 --> 00:19:59,324 Bien. Je vais inspecter le pavillon. 250 00:20:02,197 --> 00:20:04,565 Pardon. Asseyez-vous l�-bas. 251 00:20:11,577 --> 00:20:14,255 Choix de th�rapie par le patient : jardinage. 252 00:20:14,950 --> 00:20:17,636 - Vous �tes gaucher ? - Bien s�r que non. 253 00:20:18,309 --> 00:20:20,598 Vous m'avez salu�e avec la main gauche. 254 00:20:20,749 --> 00:20:21,816 Vraiment ? 255 00:20:22,299 --> 00:20:23,637 Vous ne vous rappelez pas ? 256 00:20:24,862 --> 00:20:25,729 Non. 257 00:20:28,151 --> 00:20:30,030 L'horticulture est votre passe-temps ? 258 00:20:30,308 --> 00:20:33,118 - Oui. - Les roses sont votre sp�cialit� ? 259 00:20:33,766 --> 00:20:35,333 J'aime travailler dessus. 260 00:20:35,927 --> 00:20:39,696 Cette ann�e est particuli�rement bonne pour les floribundas et les hybrides. 261 00:20:39,941 --> 00:20:41,092 Je vois. 262 00:20:42,866 --> 00:20:45,608 Pourriez-vous �num�rer les mois de l'ann�e, M. Nelson ? 263 00:20:46,093 --> 00:20:47,616 Je l'ai d�j� fait. 264 00:20:48,093 --> 00:20:50,194 Une fois encore, si vous voulez bien. 265 00:20:51,802 --> 00:20:56,727 Janvier, f�vrier, mars, avril, mai, juillet, ao�t, septembre, novembre, d�cembre. 266 00:21:00,101 --> 00:21:02,594 - Combien de mois y a-t-il dans l'ann�e ? - Douze. 267 00:21:03,726 --> 00:21:06,628 - Vous avez oubli� juin et octobre. - Vraiment ? 268 00:21:07,604 --> 00:21:08,824 Vous �tes s�re ? 269 00:21:10,531 --> 00:21:13,538 Avant, selon ce rapport, vous aviez oubli� mai et octobre. 270 00:21:14,362 --> 00:21:17,230 Vous essayez de me convaincre que ma place est ici ? 271 00:21:17,795 --> 00:21:18,935 M. Nelson... 272 00:21:19,033 --> 00:21:22,766 C'est le patient qui convainc le m�decin, et non l'inverse. 273 00:21:26,250 --> 00:21:28,788 Destruction de propri�t�, troubles � l'ordre public 274 00:21:28,813 --> 00:21:31,074 et autres conduites menant au d�sordre. 275 00:21:32,011 --> 00:21:35,699 Aviez-vous d�j� �t� sujet � ce genre de troubles, avant Beverly Hills ? 276 00:21:38,572 --> 00:21:40,230 Eh bien, docteur... 277 00:21:41,189 --> 00:21:44,329 je pr�f�re les appeler "expression d'opinions personnelles". 278 00:21:46,544 --> 00:21:50,288 M. Nelson, la cour nous a donn� 30 jours pour �tablir nos pr�conisations. 279 00:21:50,593 --> 00:21:53,858 Pour diagnostiquer votre �tat mental, en d'autres termes. 280 00:21:53,998 --> 00:21:58,989 Voici une autre opinion personnelle : je suis aussi sain qu'a pu l'�tre le dollar. 281 00:22:00,237 --> 00:22:02,886 Ce diagnostic ne me surprend pas. 282 00:22:03,756 --> 00:22:06,263 J'exerce la psychiatrie depuis suffisamment longtemps 283 00:22:06,288 --> 00:22:08,686 pour �tre toujours pr�par�e � l'inattendu. 284 00:22:12,703 --> 00:22:14,426 Retournez dans votre pavillon. 285 00:22:21,025 --> 00:22:22,949 Et pour le jardinage ? 286 00:22:23,078 --> 00:22:28,051 Pr�sentez-vous � l'accueil demain matin. Votre badge vous y attendra. 287 00:22:28,653 --> 00:22:29,586 Merci. 288 00:22:40,830 --> 00:22:44,132 Vous avez eu des appels. Rien d'important. 289 00:22:47,793 --> 00:22:50,767 Contactez le bureau du sh�rif � Los Angeles. 290 00:22:50,792 --> 00:22:53,783 Je voudrais un rapport d�taill� sur un patient envoy� par la cour. 291 00:22:54,420 --> 00:22:56,506 Dale Nelson, pavillon C. 292 00:22:57,068 --> 00:22:59,218 Faites-leur v�rifier ses empreintes avec Washington. 293 00:22:59,745 --> 00:23:02,246 Glanez toutes les informations possibles. 294 00:23:57,258 --> 00:23:59,004 - Tu entends ? - Quoi ? 295 00:23:59,507 --> 00:24:01,067 Des points et des tirets. 296 00:24:08,803 --> 00:24:10,022 Moscou. 297 00:24:12,294 --> 00:24:13,466 Tu sais le lire ? 298 00:24:14,565 --> 00:24:15,479 Non. 299 00:24:16,776 --> 00:24:19,315 Maintenant ! 300 00:24:22,178 --> 00:24:24,723 Pas... ce... soir. 301 00:24:27,543 --> 00:24:30,113 Ennuis... survenus. 302 00:24:31,056 --> 00:24:34,429 Devons... retarder .... bombardement. 303 00:24:35,723 --> 00:24:39,817 Vous .... contacterons ... bient�t. 304 00:24:40,952 --> 00:24:42,069 Bien re�u. 305 00:24:42,694 --> 00:24:43,788 Termin�. 306 00:24:47,575 --> 00:24:49,119 On sera tranquille cette nuit. 307 00:24:50,345 --> 00:24:51,647 Je te tiendrai au courant. 308 00:24:52,935 --> 00:24:54,014 Bonne nuit. 309 00:24:58,356 --> 00:24:59,957 Ne vous en faites pas, Nelson. 310 00:25:01,520 --> 00:25:03,040 Le pauvre est inoffensif. 311 00:25:04,552 --> 00:25:06,903 Je crois qu'on a arr�t� les s�datifs trop t�t. 312 00:25:07,397 --> 00:25:09,506 La triflupromazine lui r�ussirait. 313 00:25:10,392 --> 00:25:11,808 Vous faites la nuit ? 314 00:25:12,052 --> 00:25:13,243 Avec Al Simon. 315 00:25:13,655 --> 00:25:16,426 On dort � tour de r�le quand c'est calme. 316 00:25:17,273 --> 00:25:18,601 Vous devriez dormir. 317 00:25:19,343 --> 00:25:21,481 - J'aimerais bien. - Aucun probl�me. 318 00:25:21,983 --> 00:25:25,304 Allez en salle de s�jour demander � Al un cachet, du n� 4. 319 00:25:27,227 --> 00:25:28,305 Merci. 320 00:25:40,519 --> 00:25:41,996 Allez-y, j'attendrai. 321 00:25:42,235 --> 00:25:43,981 C'�tait ma copine. Qu'y a-t-il ? 322 00:25:46,413 --> 00:25:50,178 Je n'arrive pas � dormir. Pourriez-vous me donner un cachet ? 323 00:25:50,569 --> 00:25:52,413 - Du n� 4. - Bien s�r. 324 00:25:54,615 --> 00:25:56,397 Comment connaissez-vous le n� 4 ? 325 00:25:56,464 --> 00:25:58,027 Votre coll�gue me l'a dit. 326 00:25:58,741 --> 00:25:59,757 Capshaw. 327 00:26:01,771 --> 00:26:05,029 - Et vous �tes...? - Dale Nelson. 328 00:26:05,326 --> 00:26:07,289 Il y a de l'eau pr�s du t�l�viseur. 329 00:26:17,920 --> 00:26:19,610 Au fait, Nelson. 330 00:26:21,947 --> 00:26:25,023 Capshaw a �t� infirmier ici pendant des ann�es, un des meilleurs. 331 00:26:25,048 --> 00:26:27,073 Mais c'est devenu un patient, maintenant. 332 00:26:30,005 --> 00:26:32,854 Vous devriez vous coucher tout de suite. Le n�4 agit vite. 333 00:26:39,399 --> 00:26:41,473 Voici votre badge de travail. 334 00:26:41,498 --> 00:26:45,732 �pinglez-le � votre chemise, et acc�dez � la zone libre par la porte d'entr�e . 335 00:26:46,769 --> 00:26:47,802 � vous. 336 00:26:49,840 --> 00:26:54,384 On m'a dit de venir ici, et que je pourrai aller faire de la poterie. 337 00:26:55,246 --> 00:26:57,156 Vous devez �tre Frank Josephson. 338 00:26:57,399 --> 00:26:59,291 Ils ont dit que je pourrai faire de la poterie. 339 00:26:59,316 --> 00:27:00,316 Tout de suite. 340 00:27:05,230 --> 00:27:07,324 Ils ont dit que je pourrai faire de la poterie. 341 00:27:10,522 --> 00:27:12,486 C'est ce qu'on m'a dit. 342 00:27:14,347 --> 00:27:17,561 Bien s�r. Elle pr�pare le badge. 343 00:27:30,342 --> 00:27:31,216 Salut. 344 00:27:32,583 --> 00:27:33,505 Bonjour. 345 00:27:35,661 --> 00:27:36,970 Un travail agr�able ? 346 00:27:37,434 --> 00:27:39,196 J'aime �tre occup�e. 347 00:27:42,817 --> 00:27:46,200 - Qui �tes-vous ? - Dale Nelson, pavillon C. La roseraie. 348 00:27:48,493 --> 00:27:50,676 C'est � archiver. Mais prenez votre temps. 349 00:27:50,701 --> 00:27:53,570 Nos patients doivent comprendre qu'il n'y a pas � se presser. 350 00:27:53,919 --> 00:27:56,247 - Bonjour, l'ancien. - Bonjour, jeunot. 351 00:27:56,364 --> 00:27:58,775 - On s'occupe bien de vous ? - Il n'y a pas � se plaindre. 352 00:27:59,066 --> 00:28:01,153 Vous irez danser samedi ? 353 00:28:01,724 --> 00:28:03,713 - Pourquoi pas ? - Bonne th�rapie. 354 00:28:04,009 --> 00:28:05,530 - Vous irez, mademoiselle ? - Non. 355 00:28:05,706 --> 00:28:07,174 Mauvaise attitude. 356 00:28:07,311 --> 00:28:10,067 Il y a une raison � tout ce qui est programm� ici. 357 00:28:10,221 --> 00:28:13,257 Vous voyez, on pense avoir des probl�mes. 358 00:28:13,326 --> 00:28:16,094 � la danse, on rencontre des gens avec de plus gros probl�mes. 359 00:28:16,173 --> 00:28:18,529 Alors on r�alise qu'on a plus de chances que la plupart. 360 00:28:18,554 --> 00:28:22,223 M. Capshaw, pouvez-vous emmener ce patient au magasin de poterie ? 361 00:28:22,256 --> 00:28:23,656 J'y vais. 362 00:28:23,724 --> 00:28:25,329 La th�rapie, mademoiselle. 363 00:28:25,447 --> 00:28:27,826 Suivez-nous, et on vous renverra vite chez vous. 364 00:28:30,379 --> 00:28:32,969 Allez, l'ancien. Prochain arr�t, la poterie. 365 00:28:33,153 --> 00:28:35,288 - Votre badge de travail. - Merci. 366 00:28:35,463 --> 00:28:39,660 Je l'�pingle � ma chemise, et on me laissera passer la porte d'entr�e 367 00:28:39,685 --> 00:28:41,943 pour me rendre dans la zone libre. 368 00:28:49,029 --> 00:28:50,357 H�, jeunot ! 369 00:28:52,753 --> 00:28:53,894 Attendez-moi. 370 00:28:56,973 --> 00:28:58,785 Et cette fille au bureau ? 371 00:28:59,613 --> 00:29:00,917 Elle a quoi ? 372 00:29:00,949 --> 00:29:03,102 D�sol�, mais nos diagnostics sont confidentiels. 373 00:29:09,093 --> 00:29:11,519 - On m'a permis de travailler la poterie. - D'accord. 374 00:29:12,386 --> 00:29:13,650 C'est bon. 375 00:29:26,958 --> 00:29:28,198 Ne touchez pas � �a. 376 00:29:28,199 --> 00:29:30,202 Pourquoi pas ? On m'a mis ici. 377 00:29:30,863 --> 00:29:33,762 Je m'appelle Dale Nelson. Et vous ? 378 00:29:37,376 --> 00:29:39,943 Tr�s bien, M�ssieur, si c'est comme �a... 379 00:29:48,687 --> 00:29:49,713 Allez-y d�licatement. 380 00:29:49,791 --> 00:29:53,227 Ne m'apprenez pas mon boulot. Les amateurs n'ont rien � me montrer. 381 00:29:53,949 --> 00:29:55,152 Bonjour, messieurs. 382 00:29:55,744 --> 00:29:58,513 - Bonjour, docteur. - Merci pour le travail. 383 00:30:08,653 --> 00:30:11,074 Je suis responsable de ce jardin. 384 00:30:12,196 --> 00:30:13,181 Alors... 385 00:30:14,237 --> 00:30:16,032 Ne me traitez pas d'amateur. 386 00:30:16,674 --> 00:30:17,961 Tr�s bien. 387 00:30:17,986 --> 00:30:22,174 Je ne vous traiterai pas d'amateur si vous n'appelez pas ce foutoir un jardin. 388 00:30:37,398 --> 00:30:40,422 Je suis s�re que cette utilisation de l'hypnose vous int�ressera tous. 389 00:30:40,495 --> 00:30:43,931 L'approche du subconscient par l'hypnose peut prendre des mois 390 00:30:43,956 --> 00:30:47,037 voire des ann�es de relation entre patient et m�decin. 391 00:30:49,323 --> 00:30:52,425 Je voulais... C'�tait un samedi. 392 00:30:53,205 --> 00:30:57,100 Elle a dit qu'elle devait aller en ville voir sa cousine. 393 00:30:57,523 --> 00:30:59,984 Dites-moi... Qui est-ce, "elle" ? 394 00:31:01,707 --> 00:31:03,051 Ma m�re. 395 00:31:06,301 --> 00:31:08,383 Que s'est-il pass� ce samedi-l�, Cynthia ? 396 00:31:11,157 --> 00:31:14,657 - Que s'est-il pass�, Cynthia ? - Elle m'a fait �crire des choses. 397 00:31:16,568 --> 00:31:18,302 Des centaines de fois. 398 00:31:19,937 --> 00:31:22,994 - Encore et encore ! - Quelles choses ? 399 00:31:24,299 --> 00:31:25,987 - Dites-moi, Cynthia. - Non. 400 00:31:26,330 --> 00:31:28,487 - Si, dites-le moi. - Non, non. 401 00:31:31,285 --> 00:31:34,301 C'�tait faux ! Je l'ai �crit, mais... 402 00:31:35,291 --> 00:31:38,064 - C'�tait faux. - Quoi donc, Cynthia ? 403 00:31:38,890 --> 00:31:39,570 Non. 404 00:31:39,923 --> 00:31:41,989 - Si, dites-le moi. - Non, non. 405 00:31:42,473 --> 00:31:43,762 Qu'est-ce qui �tait faux ? 406 00:31:47,698 --> 00:31:50,917 Ces r�actions physiques sont dues � la r�bellion du subconscient, 407 00:31:51,238 --> 00:31:55,127 en lutte contre des souvenirs d�sagr�ables ou des secrets peu reluisants. 408 00:31:57,243 --> 00:32:00,496 Tout va bien, Cynthia. Oubliez �a, maintenant. 409 00:32:00,573 --> 00:32:02,790 Plus aucune question. 410 00:32:03,909 --> 00:32:06,269 Dormez, Cynthia. 411 00:32:09,896 --> 00:32:12,395 Je vais vous mettre la main sur le front. 412 00:32:12,984 --> 00:32:17,074 � votre r�veil, vous aurez oubli� notre conversation. 413 00:32:17,918 --> 00:32:19,870 Vous comprenez, Cynthia ? 414 00:32:20,142 --> 00:32:21,883 Oui, je comprends. 415 00:32:22,961 --> 00:32:24,031 R�veillez-vous. 416 00:32:26,769 --> 00:32:29,109 Quelqu'un veut-il tenter un diagnostic rapide ? 417 00:32:29,134 --> 00:32:30,792 Maniaco-d�pressive. 418 00:32:31,010 --> 00:32:31,916 Absolument. 419 00:32:32,398 --> 00:32:34,295 Dans sa phase d�pressive. 420 00:32:36,961 --> 00:32:39,764 Plus d'�lectro-chocs, s'il vous pla�t ! 421 00:32:40,512 --> 00:32:43,065 Je vous en prie ! Plus d'�lectro-chocs ! 422 00:32:45,022 --> 00:32:46,176 Arr�tez-les ! 423 00:32:48,680 --> 00:32:51,516 Plus d'�lectro-chocs ! 424 00:32:52,070 --> 00:32:53,129 Arr�tez-les ! 425 00:32:57,302 --> 00:32:59,566 - C'est Capshaw ? - Tous les jeudis. 426 00:33:05,967 --> 00:33:07,185 Par ici, je vous prie. 427 00:33:20,206 --> 00:33:22,280 Voici ma m�nagerie personnelle. 428 00:33:23,240 --> 00:33:25,475 C'est trop petit, mais je n'ai pas mieux. 429 00:33:28,192 --> 00:33:30,954 L'�tat ne nous donne rien pour la recherche. 430 00:33:32,072 --> 00:33:35,809 Et obtenir des fonds priv�s est quasiment impossible. 431 00:33:36,550 --> 00:33:39,531 Mes deux amis singes m'ont co�t� 4 mois de salaire. 432 00:33:40,688 --> 00:33:43,819 Heureusement, les rats blancs et les souris blancs sont moins chers. 433 00:33:45,470 --> 00:33:46,667 Bonjour, Sam. 434 00:33:49,323 --> 00:33:52,398 On trouve facilement des rats pour les exp�riences dangereuses. 435 00:33:55,091 --> 00:34:00,062 Mais combien d'humains trouverait-on pour accepter des exp�riences sur leur esprit ? 436 00:34:02,312 --> 00:34:06,858 Lorsque la recherche biologique tente de gu�rir une maladie du corps, 437 00:34:07,538 --> 00:34:12,254 on essaye de la reproduire sur un patient qui va volontairement subir une exp�rience. 438 00:34:14,344 --> 00:34:16,607 Un ali�n� ne peut pas �tre volontaire. 439 00:34:19,039 --> 00:34:22,434 Et si vous tentez simplement d'obtenir son consentement, 440 00:34:24,623 --> 00:34:26,794 dites adieu � votre carri�re et vos permis. 441 00:34:29,744 --> 00:34:31,321 Fermez la porte, s'il vous pla�t. 442 00:34:32,971 --> 00:34:35,649 Asseyez-vous. Les autres, restez debout. 443 00:34:36,772 --> 00:34:38,684 Je vais maintenant vous montrer 444 00:34:38,989 --> 00:34:42,371 certains r�sultats de mes recherches sur la chimie de l'esprit. 445 00:34:43,101 --> 00:34:45,549 Trouvez la solution, docteurs, 446 00:34:46,175 --> 00:34:49,969 et les m�dicaments contr�leront la maladie mentale aussi facilement que le diab�te. 447 00:34:50,397 --> 00:34:52,218 �teignez la lumi�re, je vous prie. 448 00:34:56,706 --> 00:34:58,592 Ce n'est pas une publicit� pour des voyages. 449 00:34:59,184 --> 00:35:02,678 C'est juste le premier endroit o� on m'a permis de travailler. 450 00:35:48,328 --> 00:35:50,893 150 kg de pulsions homicides. 451 00:35:54,201 --> 00:35:58,701 Il s'agissait d'affecter et contr�ler la chimie de son esprit 452 00:35:58,824 --> 00:36:00,959 en provoquant un �tat catatonique. 453 00:36:06,143 --> 00:36:08,777 J'ai trouv� que c'�tait plus facile par la veine jugulaire. 454 00:36:08,859 --> 00:36:10,359 C'est de la triflupromazine ? 455 00:36:10,890 --> 00:36:13,564 Non, je suis all�e bien au-del�. 456 00:36:13,730 --> 00:36:15,498 Au-del� du LSD, 457 00:36:15,581 --> 00:36:18,131 ou de tout ce qu'on utilise de nos jours. 458 00:36:22,255 --> 00:36:25,008 Vous le voyez, il r�agit en moins d'une minute. 459 00:36:28,302 --> 00:36:31,742 Jamais vous n'avez vu un �tat catatonique si complet. 460 00:36:33,094 --> 00:36:35,146 Combien de temps dure-t-il ? 461 00:36:36,088 --> 00:36:39,319 La 1�re fois, environ 36 heures. 462 00:36:39,494 --> 00:36:42,055 Apr�s la 3�me injection, il devient permanent. 463 00:36:42,685 --> 00:36:45,984 H�las un animal ne peut pas d�crire 464 00:36:46,009 --> 00:36:48,960 les pens�es et les hallucinations de son esprit. 465 00:36:52,228 --> 00:36:53,862 Lumi�re, s'il vous pla�t. 466 00:36:55,770 --> 00:36:58,199 Quel effet aurait votre drogue sur un �tre humain ? 467 00:36:59,946 --> 00:37:02,570 On ne le saura jamais, docteur. 468 00:37:03,750 --> 00:37:06,954 � moins qu'au nom de la science et de l'humanit�, 469 00:37:06,979 --> 00:37:09,241 l'un de vous ne soit volontaire... 470 00:37:10,223 --> 00:37:12,601 Pas d'id�aliste ou de tigre dans cette pi�ce. 471 00:37:36,890 --> 00:37:39,759 H�, jardinier en chef ! O� mettez-vous le substrat de mousses ? 472 00:37:43,235 --> 00:37:45,352 O� mettez-vous le substrat de mousses ? 473 00:37:46,580 --> 00:37:49,422 Dites, j'ai pos� une question simple. 474 00:37:50,005 --> 00:37:51,680 - Il n'y en a pas. - Comment �a ? 475 00:37:52,297 --> 00:37:54,020 Tout ce coin en a besoin. 476 00:37:54,424 --> 00:37:56,319 Ils ont promis d'en livrer il y a 15 jours. 477 00:37:56,344 --> 00:38:00,629 Vous allez nourrir une rose de promesses ? Et vous �tes chef jardinier ? 478 00:38:02,435 --> 00:38:05,576 Ne me parlez comme �a ! Je vous pr�viens ! 479 00:38:07,029 --> 00:38:10,772 Depuis que vous �tes l�, vous ne faites que vous plaindre et chercher la faute ! 480 00:38:10,797 --> 00:38:12,728 Je ne peux pas juste regarder mourir ce jardin. 481 00:38:12,733 --> 00:38:16,461 Vous pensez que �a me pla�t ? �a me pr�occupe plus que vous. 482 00:38:16,486 --> 00:38:19,728 Mon �il ! Je suis entour� de roses depuis tout petit. 483 00:38:19,745 --> 00:38:21,968 �a ne donne pas d'autorit�. Vous �tes juste chanceux. 484 00:38:21,993 --> 00:38:24,077 Je n'ai pas vu de rose avant mes 16 ans. 485 00:38:24,102 --> 00:38:26,446 Il n'y a pas de fleurs � l'orphelinat, monsieur. 486 00:38:26,496 --> 00:38:28,647 Alors comment �tes-vous devenu chef jardinier ? 487 00:38:28,897 --> 00:38:30,987 Parce que depuis ce temps-l�, 488 00:38:31,019 --> 00:38:34,960 j'ai soign� et �lev� tout type de roses. J'ai fait des hybrides... 489 00:38:36,812 --> 00:38:38,478 Qu'importe ce que vous pensez ! 490 00:38:39,319 --> 00:38:43,027 C'est moi qui ai crois� la Pinocchio et la Fusilier, 491 00:38:43,061 --> 00:38:46,177 et qui ai gagn� le 1er prix � l'exposition de Pasadena en 1962. 492 00:38:46,225 --> 00:38:50,933 Pas de �a ! J'y �tais, et aucun Ashley n'a �t� mentionn�. 493 00:38:50,957 --> 00:38:52,468 Je n'ai pas dit que c'�tait moi, 494 00:38:52,493 --> 00:38:55,961 j'ai juste dit que c'�tait mon hybride qui avait gagn�. 495 00:38:56,121 --> 00:38:59,708 Vous pensez qu'on va donner le premier prix � un inconnu ? Jamais. 496 00:38:59,876 --> 00:39:02,556 C'est la vieille pour qui je travaillais qui a eu le ruban bleu. 497 00:39:03,324 --> 00:39:06,271 Mlle Am... Amelia Townsend. 498 00:39:07,703 --> 00:39:09,775 La floribunda mascarade ? 499 00:39:10,263 --> 00:39:13,487 La rose orange aux reflets rouges, c'�tait la v�tre ? 500 00:39:15,928 --> 00:39:17,067 C'�tait votre rose ? 501 00:39:17,680 --> 00:39:20,349 Oui, chaque p�tale. 502 00:39:21,514 --> 00:39:23,631 Apr�s 2 ans d'exp�rimentations. 503 00:39:25,314 --> 00:39:27,680 Ce que j'ai pu �tre stupide ! 504 00:39:28,532 --> 00:39:32,364 Vous traiter d'amateur, vous dire de ne pas m'apprendre mon travail... 505 00:39:33,395 --> 00:39:34,848 Je suis d�sol�. 506 00:39:35,476 --> 00:39:38,012 �coutez, M. Ashley, j'aimerais m'excuser. 507 00:39:38,402 --> 00:39:40,798 Le plus triste, c'est que je ne pensais rien de tout �a. 508 00:39:41,068 --> 00:39:42,166 Vraiment. 509 00:39:43,788 --> 00:39:44,894 Merci. 510 00:39:47,154 --> 00:39:48,480 Il n'y a aucun mal. 511 00:39:49,764 --> 00:39:50,772 Copains ? 512 00:40:15,033 --> 00:40:16,701 Nous avons un artiste, ici. 513 00:40:16,944 --> 00:40:19,144 C'est la maison et le jardin o� je travaillais. 514 00:40:19,388 --> 00:40:20,185 Je vois. 515 00:40:21,270 --> 00:40:24,416 �a aura �t� une bonne id�e de vous avoir mis ensemble. 516 00:40:25,307 --> 00:40:28,887 Pourquoi r�unir deux personnes serait forc�ment une bonne id�e ? 517 00:40:35,338 --> 00:40:36,772 C'est ton m�decin ? 518 00:40:37,416 --> 00:40:38,376 Oui. 519 00:40:39,767 --> 00:40:41,601 Quel genre de traitement re�ois-tu ? 520 00:40:42,585 --> 00:40:43,818 Une analyse. 521 00:40:44,269 --> 00:40:47,526 Dale, as-tu d�j� pens� � avoir ton propre jardin ? 522 00:40:49,025 --> 00:40:50,738 C'est mon r�ve pr�f�r�. 523 00:40:53,310 --> 00:40:55,221 Que fais-tu, en analyse ? 524 00:40:56,315 --> 00:40:57,584 On parle beaucoup. 525 00:40:58,333 --> 00:41:00,005 Tu t'assois, tu parles et c'est tout ? 526 00:41:00,819 --> 00:41:01,842 De quoi ? 527 00:41:02,932 --> 00:41:04,326 Je ne sais pas. 528 00:41:06,259 --> 00:41:08,113 Je ne m'en souviens pas. 529 00:41:09,007 --> 00:41:10,359 Tu vois, je mettrais... 530 00:41:10,664 --> 00:41:12,679 des rosiers sur 3 c�t�s, comme �a, 531 00:41:12,704 --> 00:41:15,515 entourant un parterre de fleurs de 30 m de long. 532 00:41:16,293 --> 00:41:18,622 Et ici un treillis pour les rosiers grimpants. 533 00:41:19,954 --> 00:41:22,595 Tu sais, c'est de la chance qu'il soit gratuit de r�ver. 534 00:41:23,634 --> 00:41:26,021 - Tes r�ves pourraient se r�aliser un jour. - Non. 535 00:41:26,891 --> 00:41:28,883 Je me r�veille toujours juste avant. 536 00:41:30,128 --> 00:41:31,730 Tu rencontreras peut-�tre quelqu'un. 537 00:41:32,282 --> 00:41:33,419 Un ami... 538 00:41:33,857 --> 00:41:36,249 qui t'aiderait � cr�er un jardin 539 00:41:36,635 --> 00:41:38,565 comme celui de tes r�ves. 540 00:41:39,428 --> 00:41:40,957 Arr�te �a, veux-tu ? 541 00:41:41,537 --> 00:41:44,186 Imagine que oui, tu rencontres quelqu'un. 542 00:41:44,329 --> 00:41:47,906 Arr�te d'imaginer ! Tu commences � ressembler � certains d'entre eux. 543 00:41:48,648 --> 00:41:50,423 Tu ne me crois pas s�rieux ? 544 00:41:50,909 --> 00:41:52,855 Je crois que tu es fou. 545 00:41:52,965 --> 00:41:54,255 Ne dis pas �a. 546 00:41:58,567 --> 00:42:00,325 Ne me redis jamais �a ! 547 00:42:01,506 --> 00:42:03,263 Attends ! Martin ! 548 00:42:03,609 --> 00:42:07,657 Laisse tomber, tu as raison. Il est fou ! 549 00:42:08,814 --> 00:42:11,662 Allez, viens. On va prendre des vitamines. 550 00:42:12,507 --> 00:42:14,737 - Je ne suis pas Arthur. - Je sais. 551 00:42:15,309 --> 00:42:16,611 Mais eux, non. 552 00:42:17,524 --> 00:42:19,997 Tu mets deux mesures d'eau. Regarde. 553 00:42:22,076 --> 00:42:23,540 Une mesure de ketchup. 554 00:42:25,001 --> 00:42:28,775 Vitamines D et E, pour le fer. 555 00:42:32,120 --> 00:42:33,225 Ah, les vitamines ! 556 00:42:34,024 --> 00:42:34,914 � toi. 557 00:42:35,380 --> 00:42:36,485 Deux mesures d'eau... 558 00:43:31,282 --> 00:43:32,583 Pourquoi ne dansez-vous pas ? 559 00:43:32,664 --> 00:43:33,601 Oh, bonjour. 560 00:43:34,078 --> 00:43:35,873 Je cherche Martin Ashley. 561 00:43:36,157 --> 00:43:38,308 Ce genre de th�rapie n'est vraiment pas pour lui. 562 00:43:38,708 --> 00:43:41,527 Il n'aime m�me pas qu'on utilise ses fleurs pour d�corer le salle. 563 00:43:43,519 --> 00:43:44,167 Bon... 564 00:43:44,547 --> 00:43:46,178 Je dois circuler, l'ancien. 565 00:43:57,037 --> 00:43:58,310 Bonjour, Mlle Albright. 566 00:44:00,038 --> 00:44:01,317 Vous dansez ? 567 00:44:01,837 --> 00:44:04,288 Non. Je ne pr�f�re pas. 568 00:44:05,316 --> 00:44:06,616 D�sol�. 569 00:44:10,689 --> 00:44:12,791 Tu as vu comment il me regarde ? 570 00:44:13,631 --> 00:44:15,953 Il mourait d'envie de me prendre comme �a. 571 00:44:16,031 --> 00:44:17,352 Tu saisis, ma ch�rie ? 572 00:44:18,111 --> 00:44:19,664 Tu es stupide. 573 00:44:19,882 --> 00:44:21,336 Stupide et jalouse. 574 00:44:46,065 --> 00:44:47,493 �a vous d�range, de la compagnie ? 575 00:44:51,732 --> 00:44:52,737 Je peux ? 576 00:45:02,311 --> 00:45:03,582 C'est joli, ici. 577 00:45:07,580 --> 00:45:09,647 Pourquoi pr�f�rez-vous rester si seule ? 578 00:45:10,464 --> 00:45:12,232 Je me sens g�n�e d'�tre ici. 579 00:45:14,390 --> 00:45:15,742 D'�tre l'une d'eux. 580 00:45:18,250 --> 00:45:19,708 Mais j'en suis une, vous savez... 581 00:45:20,216 --> 00:45:21,905 Nous sommes 6 000. 582 00:45:22,671 --> 00:45:24,687 Mais des patients partent d'ici chaque jour. 583 00:45:25,336 --> 00:45:27,407 Je ne suis pas s�re de vouloir partir. 584 00:45:29,166 --> 00:45:30,855 �a n'est pas si mal. 585 00:45:32,445 --> 00:45:36,019 Se tenir parmi les ombres, �couter la musique... 586 00:45:38,047 --> 00:45:38,891 Vous savez, 587 00:45:40,563 --> 00:45:42,447 quand on reste dans l'ombre, 588 00:45:44,102 --> 00:45:45,577 loin des gens, 589 00:45:48,070 --> 00:45:51,857 la musique semble flotter dans l'air. 590 00:45:52,192 --> 00:45:55,254 C'est joli et agr�able. 591 00:45:55,402 --> 00:45:56,755 Comme votre nom. 592 00:45:57,518 --> 00:45:59,569 Cynthia Lee Albright. 593 00:46:00,054 --> 00:46:01,888 Une cr�ation de ma m�re. 594 00:46:03,037 --> 00:46:05,561 "Un nom doit �tre m�lodieux, Cynthia." 595 00:46:06,143 --> 00:46:10,146 "Ceux qui veulent �tre importants doivent avoir un nom m�lodieux." 596 00:46:11,931 --> 00:46:13,360 Alors me voil�. 597 00:46:14,390 --> 00:46:18,426 Cynthia Lee Albright, pavillon M de l'asile d'�tat. 598 00:46:20,808 --> 00:46:23,144 Je ne devrais pas utiliser ce terme. 599 00:46:23,769 --> 00:46:24,899 �a m'est �gal. 600 00:46:27,399 --> 00:46:28,730 D'o� venez-vous ? 601 00:46:31,071 --> 00:46:32,133 Wichita. 602 00:46:33,325 --> 00:46:35,096 Mon p�re y est mort. 603 00:46:36,050 --> 00:46:38,224 �a faisait deux ans lundi dernier. 604 00:46:41,928 --> 00:46:43,594 Je suis partie le lendemain. 605 00:46:45,399 --> 00:46:46,850 Votre m�re y est toujours ? 606 00:46:47,116 --> 00:46:48,450 Je ne sais pas. 607 00:46:52,074 --> 00:46:54,802 Mon p�re a toujours tent� de parler en bien de moi. 608 00:46:56,162 --> 00:46:58,814 M�me quand elle me d�nigrait, 609 00:46:59,835 --> 00:47:01,466 il m'apportait des cadeaux. 610 00:47:03,008 --> 00:47:04,283 Alors, elle... 611 00:47:05,015 --> 00:47:07,226 Elle les trouvait et me les enlevait. 612 00:47:09,167 --> 00:47:11,639 Ma m�re m'obligeait � �crire des choses. 613 00:47:14,243 --> 00:47:15,908 Des centaines de fois. 614 00:47:19,988 --> 00:47:24,392 "Je jure de ne plus jamais rentrer de l'�cole avec un gar�on." 615 00:47:25,608 --> 00:47:28,058 "Aujourd'hui, je n'ai pas �t� fille convenable." 616 00:47:28,122 --> 00:47:30,180 "Embrasser et toucher sont des p�ch�s." 617 00:47:30,279 --> 00:47:32,898 Et... "C'est ma m�re qui m'aime le plus." 618 00:47:34,325 --> 00:47:37,227 - D�sol�. - Ne me touchez pas, je vous ai dit ! 619 00:48:29,527 --> 00:48:30,876 Toujours f�ch� ? 620 00:48:34,791 --> 00:48:37,154 Je suis d�sol� d'�tre all� trop loin. 621 00:48:37,373 --> 00:48:38,857 Je n'avais pas le droit de dire �a. 622 00:48:40,485 --> 00:48:43,571 Si ce n'�tait pas pour toi, qui parle mon langage, 623 00:48:43,659 --> 00:48:45,352 qui a les m�mes centres d'int�r�t, 624 00:48:45,861 --> 00:48:47,728 je serais d�j� parti d'ici. 625 00:48:50,899 --> 00:48:53,266 J'ai du mal � me faire des amis. 626 00:48:56,878 --> 00:48:57,745 Eh bien, 627 00:48:59,292 --> 00:49:00,707 pour �tre sinc�re, 628 00:49:01,785 --> 00:49:05,718 je ne suis venu ici ce soir que pour te trouver et m'expliquer. 629 00:49:06,882 --> 00:49:09,499 L'autre jour, je ne faisais pas que des suppositions, 630 00:49:10,364 --> 00:49:12,592 � propos de l'ami qui pourrait se pr�senter. 631 00:49:14,004 --> 00:49:15,168 C'est juste que... 632 00:49:18,433 --> 00:49:20,802 Je ne peux pas t'en dire plus pour l'instant. 633 00:49:22,059 --> 00:49:23,229 D'accord, Martin. 634 00:49:24,346 --> 00:49:25,931 Du moment qu'on reste amis... 635 00:49:29,161 --> 00:49:30,945 Viens, prenons un caf�. 636 00:49:42,530 --> 00:49:44,675 Si jamais tu tombes sur cet ami, 637 00:49:45,391 --> 00:49:47,644 dis-lui que Dale Nelson a dit : "Ayons des r�ves, 638 00:49:48,003 --> 00:49:49,614 "et une valise pour voyager." 639 00:49:51,331 --> 00:49:53,647 Il pourrait vouloir partir en Australie. 640 00:49:53,897 --> 00:49:56,264 �a me va, partout o� les roses poussent. 641 00:49:59,114 --> 00:50:00,840 Je sors dans 19 jours. 642 00:50:02,526 --> 00:50:03,750 C'est bient�t. 643 00:50:04,810 --> 00:50:06,654 C'est le temps d'observation. 644 00:50:10,522 --> 00:50:12,882 O� iras-tu ? � Los Angeles ? 645 00:50:13,915 --> 00:50:15,265 Pendant un jour ou deux. 646 00:50:16,120 --> 00:50:20,199 Je ne supporterai pas qu'on me montre en disant que je sors juste de l'asile. 647 00:50:22,104 --> 00:50:23,557 Je crois que j'irai dans l'Est. 648 00:50:25,047 --> 00:50:25,813 O� ? 649 00:50:25,908 --> 00:50:28,021 L� o� je peux m'occuper de roses. 650 00:50:33,791 --> 00:50:36,705 Excuse-moi. Je dois voir quelqu'un. 651 00:50:44,645 --> 00:50:47,330 Docteur, je peux vous parler un instant ? 652 00:50:47,355 --> 00:50:48,660 Bien s�r, qu'y a-t-il ? 653 00:50:52,240 --> 00:50:55,204 Docteur, pouvez-vous me dire quand je pourrai sortir ? 654 00:50:55,768 --> 00:50:57,949 Quand je pourrai dire � la cour que vous allez bien. 655 00:50:58,173 --> 00:50:59,283 Mais je vais bien. 656 00:50:59,628 --> 00:51:01,491 J'ai fait plus de 90 jours ici. 657 00:51:02,140 --> 00:51:05,851 Docteur, il est important que je sorte dans 19 jours au plus tard. 658 00:51:06,299 --> 00:51:07,140 Pourquoi ? 659 00:51:08,574 --> 00:51:10,073 Je ne peux pas vous le dire. 660 00:51:11,000 --> 00:51:12,490 C'est tr�s personnel. 661 00:51:14,816 --> 00:51:17,002 Allons en discuter dans mon bureau. 662 00:51:18,436 --> 00:51:19,662 Merci, docteur. 663 00:52:50,171 --> 00:52:51,636 Il doit y avoir une raison. 664 00:52:52,576 --> 00:52:53,732 Dites-moi, Martin... 665 00:52:54,279 --> 00:52:56,742 Pourquoi devez-vous partir d'ici dans 19 jours ? 666 00:52:57,491 --> 00:52:58,768 Dale doit partir, 667 00:52:58,793 --> 00:53:00,504 et je dois l'accompagner. 668 00:53:02,079 --> 00:53:03,423 O� irez-vous ? 669 00:53:05,542 --> 00:53:06,847 Loin. 670 00:53:07,519 --> 00:53:08,782 En Australie. 671 00:53:09,602 --> 00:53:11,326 Que ferez-vous, l�-bas ? 672 00:53:14,088 --> 00:53:17,869 Nous y cr�erons le plus beau jardin du monde. 673 00:53:19,961 --> 00:53:21,933 Tant de roses... 674 00:53:23,147 --> 00:53:26,177 Nous aurons une grande et belle maison. 675 00:53:26,756 --> 00:53:29,080 Mais �a va co�ter tr�s cher, non ? 676 00:53:30,967 --> 00:53:32,085 D�tes-moi, Martin. 677 00:53:32,731 --> 00:53:35,320 �a va co�ter tr�s cher, non ? 678 00:53:36,117 --> 00:53:37,296 Oui. 679 00:53:37,817 --> 00:53:39,925 Vous avez assez d'argent pour �a ? 680 00:53:40,947 --> 00:53:42,910 Vous avez assez d'argent pour �a ? 681 00:53:43,731 --> 00:53:46,844 Vous savez bien que pour partir d'ici, je dois dire � la cour que vous �tes gu�ri. 682 00:53:47,281 --> 00:53:48,327 Je suis gu�ri. 683 00:53:49,785 --> 00:53:51,801 Je suis gu�ri ! 684 00:53:52,491 --> 00:53:54,635 Dormez, Martin. 685 00:54:01,538 --> 00:54:03,499 Ouvrez les yeux et dites-moi, Martin : 686 00:54:03,832 --> 00:54:05,967 Vous avez assez d'argent pour �a ? 687 00:54:10,207 --> 00:54:11,426 Alors, Martin ? 688 00:54:14,629 --> 00:54:16,482 Avez-vous assez d'argent, Martin ? 689 00:54:19,340 --> 00:54:20,355 Oui ! 690 00:54:22,958 --> 00:54:24,153 Dites-moi, Martin. 691 00:54:25,973 --> 00:54:27,560 Combien avez-vous ? 692 00:54:31,689 --> 00:54:34,306 Vous voulez que je vous laisse partir avec Dale, non ? 693 00:54:34,435 --> 00:54:35,817 Oh, oui... 694 00:54:36,199 --> 00:54:38,427 Je vous en prie. 695 00:54:39,817 --> 00:54:41,668 Comment vous aider sans votre confiance ? 696 00:54:42,231 --> 00:54:43,365 Il faut me faire confiance. 697 00:54:45,155 --> 00:54:46,845 Dites-moi, Martin : 698 00:54:47,658 --> 00:54:49,615 Combien d'argent ? 699 00:54:54,048 --> 00:54:55,321 Un million de dollars. 700 00:54:57,951 --> 00:54:59,824 Dites-moi o� est l'argent. 701 00:55:01,330 --> 00:55:01,900 Non. 702 00:55:03,701 --> 00:55:05,014 Martin, faites-moi confiance. 703 00:55:05,404 --> 00:55:06,809 Il faut me faire confiance. 704 00:55:07,899 --> 00:55:09,300 Dites-moi o� est l'argent ! 705 00:55:11,560 --> 00:55:12,521 Non ! 706 00:55:17,248 --> 00:55:18,451 Du calme, Martin. 707 00:55:18,951 --> 00:55:21,132 Ne vous en faites pas. D�tendez-vous. 708 00:55:45,641 --> 00:55:46,941 Dormez, Martin. 709 00:55:48,500 --> 00:55:49,906 Plus de questions. 710 00:55:54,679 --> 00:55:57,296 Quand je mettrai ma main sur son front, vous vous r�veillerez. 711 00:55:57,516 --> 00:56:01,253 Vous oublierez chaque mot de notre conversation. 712 00:56:03,537 --> 00:56:04,766 R�veillez-vous, Martin. 713 00:56:15,609 --> 00:56:18,166 Je vous reverrai dans quelques jours, M. Ashley. 714 00:56:18,401 --> 00:56:21,014 Docteur... Je pourrais bient�t partir d'ici ? 715 00:56:21,724 --> 00:56:22,837 Probablement. 716 00:56:23,274 --> 00:56:26,687 Je ferai mon possible en ce sens, apr�s quelques soins suppl�mentaires. 717 00:56:27,353 --> 00:56:28,626 Merci, docteur. 718 00:56:29,321 --> 00:56:30,829 Merci beaucoup. 719 00:56:40,405 --> 00:56:40,896 All� ? 720 00:56:40,921 --> 00:56:42,899 Un appel en PCV de M. H�pital. 721 00:56:42,924 --> 00:56:44,901 Oui, je le prends. 722 00:56:48,639 --> 00:56:51,038 Heureux de vous entendre, M. H�pital. 723 00:56:51,063 --> 00:56:52,671 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 724 00:56:53,192 --> 00:56:55,360 Ce type a effectivement cet argent. 725 00:56:55,447 --> 00:56:57,924 Malheureusement, nous sommes en comp�tition. 726 00:56:58,393 --> 00:56:59,992 Cette femme qui �tait au proc�s, 727 00:57:00,084 --> 00:57:01,069 le Dr Beighley... 728 00:57:01,273 --> 00:57:03,757 Elle en sait autant que moi. 729 00:57:04,060 --> 00:57:06,551 Bien s�r... J'aurais d� soup�onner �a. 730 00:57:07,354 --> 00:57:11,706 En t�moignant en sa faveur, elle devait savoir qu'il n'avait pas d�truit l'argent. 731 00:57:11,752 --> 00:57:15,105 Je vais avoir grand plaisir � en informer les autorit�s. 732 00:57:15,130 --> 00:57:16,331 Non, pas encore. 733 00:57:16,659 --> 00:57:19,964 En le faisant maintenant, nous ne saurons pas o� est l'argent. 734 00:57:20,690 --> 00:57:21,714 N'oubliez pas 735 00:57:22,136 --> 00:57:24,300 que c'est moi que ce bonus int�resse. 736 00:57:24,985 --> 00:57:26,774 Je suis enchant� de vos progr�s. 737 00:57:27,623 --> 00:57:28,857 Quelqu'un vient. 738 00:57:30,299 --> 00:57:31,127 Au revoir. 739 00:57:35,561 --> 00:57:37,061 Que faites-vous l� ? 740 00:57:38,106 --> 00:57:39,768 Je cherche mes baskets. 741 00:57:40,189 --> 00:57:41,696 Des baskets ? Pour quoi faire ? 742 00:57:42,157 --> 00:57:45,674 Tout le monde danse en chaussures, mais je pr�f�re les baskets. 743 00:57:45,868 --> 00:57:48,503 Peu importe. Il vous faudra danser comme vous �tes. 744 00:57:52,493 --> 00:57:53,688 Conformisme. 745 00:57:53,970 --> 00:57:58,961 O� que j'aille, je n'entends que des paroles conformistes. 746 00:58:12,844 --> 00:58:14,484 J'ai chang� d'avis. 747 00:58:15,476 --> 00:58:16,665 J'aimerais danser. 748 00:58:16,724 --> 00:58:18,396 Comment ? Sans les mains ? 749 00:58:19,653 --> 00:58:21,988 Ce ne serait pas dr�le, M. Nelson, n'est-ce pas ? 750 00:58:23,014 --> 00:58:26,386 Pourquoi ne pas m'appeler Dale ? C'est plus m�lodieux. 751 00:58:37,879 --> 00:58:41,725 Des psychiatres, des psychologues et des neurologues partout ! 752 00:58:42,113 --> 00:58:43,599 Tous en qu�te de probl�mes. 753 00:58:43,871 --> 00:58:45,014 Vous en avez un ? 754 00:58:47,261 --> 00:58:48,459 C'est ce qu'ils me disent. 755 00:58:49,828 --> 00:58:52,188 Pourquoi pas @ 756 00:58:52,910 --> 00:58:54,343 Pour que vous me le disiez. 757 00:59:09,504 --> 00:59:11,659 - Ici ? - Non, non. 758 00:59:11,776 --> 00:59:15,630 Loin de la musique, pour qu'elle semble flotter dans l'air. 759 00:59:16,904 --> 00:59:17,792 �coutez. 760 00:59:18,550 --> 00:59:20,702 Elle flotte vraiment. 761 00:59:23,927 --> 00:59:24,724 Joli ? 762 00:59:25,080 --> 00:59:26,112 Th�rapeutique. 763 00:59:26,339 --> 00:59:28,497 Cynthia Lee Albright cherche � faire plaisir. 764 00:59:30,042 --> 00:59:31,073 Eh bien, docteur, 765 00:59:31,573 --> 00:59:33,027 vous voulez savoir mon probl�me ? 766 00:59:33,055 --> 00:59:34,253 Vous voulez me le dire ? 767 00:59:35,152 --> 00:59:37,469 Comment pourrez-vous faire mon diagnostic, sinon ? 768 00:59:41,877 --> 00:59:43,291 Comptez-les, docteur. 769 00:59:44,398 --> 00:59:47,064 60 pulsations par minute. 770 00:59:50,332 --> 00:59:51,949 70, ici. 771 00:59:54,861 --> 00:59:56,493 Vous me trouvez s�duisante ? 772 00:59:56,819 --> 00:59:58,402 Ce n'est pas �a, votre probl�me. 773 01:00:01,009 --> 01:00:01,626 Non. 774 01:00:02,898 --> 01:00:04,953 �a vous permet de savoir que je mens. 775 01:00:06,172 --> 01:00:10,976 Dr, quand Cynthia Lee Albright dit ne pas vouloir que vous la touchiez, 776 01:00:11,171 --> 01:00:12,338 elle ment. 777 01:00:14,207 --> 01:00:16,424 Dale, je veux que tu me touches. 778 01:00:17,823 --> 01:00:19,300 Je veux que tu m'enlaces, 779 01:00:20,285 --> 01:00:21,699 et que tu me touches. 780 01:00:25,961 --> 01:00:27,063 Maintenant. 781 01:00:35,499 --> 01:00:37,646 Elle disait que personne ne me d�sirerait. 782 01:00:38,451 --> 01:00:41,215 Que personne ne m'aimerait. Mais elle avait tort. 783 01:00:41,564 --> 01:00:42,306 Tort... 784 01:00:43,009 --> 01:00:46,221 Aime-moi, Dale, aime-moi. 785 01:00:47,149 --> 01:00:48,875 Dis-moi qu'elle avait tort. 786 01:00:49,250 --> 01:00:51,024 Elle avait tort. 787 01:00:54,636 --> 01:00:56,628 Montre-le-moi. 788 01:00:56,714 --> 01:00:58,206 Pas comme �a, Cynthia. 789 01:00:58,393 --> 01:01:00,044 Pas dans un endroit pareil. 790 01:01:01,759 --> 01:01:04,440 Menteur ! Sois au moins aussi honn�te qu'elle. 791 01:01:04,526 --> 01:01:07,018 - �coute-moi, Cynthia, je t'en prie. - Menteur ! 792 01:01:07,448 --> 01:01:08,901 Ce n'est pas moi... 793 01:01:19,688 --> 01:01:20,889 C'est pour vous ? 794 01:01:21,055 --> 01:01:23,866 Non, impossible. Mauvais num�ro. 795 01:01:24,123 --> 01:01:25,507 Vous �tes sur la liste. 796 01:01:25,696 --> 01:01:28,097 Le m�decin veut vous faire des tests, demain. 797 01:01:28,130 --> 01:01:29,446 Quel genre ? 798 01:01:30,204 --> 01:01:31,466 Ce n'est pas mon domaine. 799 01:01:31,911 --> 01:01:33,137 Avalez �a, l'ami. 800 01:01:34,182 --> 01:01:37,400 - D�s que j'aurai ma cigarette. - Pas question, Nelson. 801 01:01:37,734 --> 01:01:39,823 Mon boulot, c'est de vous voir l'avaler. 802 01:01:40,656 --> 01:01:43,514 Ou alors, par injection hypodermique. Choisissez. 803 01:01:43,539 --> 01:01:46,132 Vous ne me laissez pas le choix. Sant� ! 804 01:01:53,714 --> 01:01:55,011 Qu'est-ce que c'est ? 805 01:01:59,065 --> 01:02:00,377 O� m'emmenez-vous ? 806 01:02:00,916 --> 01:02:01,894 En th�rapie. 807 01:02:03,054 --> 01:02:05,188 Th�rapie, toujours la th�rapie. 808 01:02:08,120 --> 01:02:09,557 C'est la salle des �lectrochocs ! 809 01:02:09,767 --> 01:02:12,087 Faites-moi sortir d'ici ! 810 01:02:12,112 --> 01:02:13,868 Qu'est-ce que vous fichez ? 811 01:02:40,266 --> 01:02:42,233 Enlevez les sangles. 812 01:02:50,789 --> 01:02:52,414 Commencez � 90 volts. 813 01:03:04,549 --> 01:03:07,556 C'est insuffisant. Montez � 100. 814 01:04:07,429 --> 01:04:09,437 M. Nelson, vous m'entendez ? 815 01:04:10,671 --> 01:04:12,060 Vous m'entendez ? 816 01:04:15,259 --> 01:04:16,900 Maintenant, regardez-moi et �coutez. 817 01:04:17,491 --> 01:04:20,826 Il y a quelques jours, je vous ai vu saluer de la main gauche. 818 01:04:20,892 --> 01:04:22,802 Vous fermez vos yeux avec le bout des doigts. 819 01:04:23,184 --> 01:04:25,224 Ce sont les gestes d'un simulateur. 820 01:04:27,035 --> 01:04:29,931 M. Nelson, je sais que vous �tes un acteur professionnel. 821 01:04:30,798 --> 01:04:31,986 Ce que j'aimerais savoir, 822 01:04:32,011 --> 01:04:35,314 c'est pourquoi vous avez choisi cet h�pital pour jouer votre com�die. 823 01:04:35,560 --> 01:04:37,629 Vous dites savoir que je simule, 824 01:04:39,006 --> 01:04:41,407 et vous me soumettez � des �lectrochocs ? 825 01:04:42,356 --> 01:04:43,348 M. Nelson... 826 01:04:45,020 --> 01:04:48,521 Je hais les imb�ciles qui croient pouvoir jouer les ali�n�s. 827 01:04:48,551 --> 01:04:52,015 Vous nous prenez du temps dont nous avons besoin pour les vrais patients. 828 01:04:52,499 --> 01:04:54,787 Je veux savoir ce que vous faites ici. 829 01:04:55,069 --> 01:04:56,646 Allez au diable ! 830 01:05:02,723 --> 01:05:06,230 Connaissez-vous la sanction pour une entr�e frauduleuse dans un h�pital d'�tat ? 831 01:05:06,300 --> 01:05:10,169 Elle est bien moins s�v�re que celle pour avoir tortur� un homme sain. 832 01:05:11,195 --> 01:05:13,830 Une fois que j'aurai racont� �a � un tribunal, 833 01:05:14,054 --> 01:05:17,290 �a sera un plaisir pour moi que de passer 6 mois � l'ombre, 834 01:05:17,315 --> 01:05:21,286 sachant que vous serez renvoy�e du corps m�dical et mise en prison. 835 01:05:24,361 --> 01:05:26,439 Vous avez �t� clair, M. Nelson. 836 01:06:00,228 --> 01:06:02,998 M�DICAMENTS EXP�RIMENTAUX. DANGER. NE PAS TOUCHER. 837 01:07:01,655 --> 01:07:03,610 En d'autres circonstances, M. Nelson, 838 01:07:03,635 --> 01:07:07,459 j'aurais �t� ravie de tenter d'analyser votre esprit tordu. 839 01:07:08,654 --> 01:07:10,607 Comment pouvez-vous croire, M. Nelson, 840 01:07:10,745 --> 01:07:14,346 qu'un menteur et un voleur ait le droit de menacer ma carri�re ? 841 01:07:17,094 --> 01:07:18,929 Mes recherches ne peuvent pas le permettre. 842 01:07:18,954 --> 01:07:21,842 Paradoxalement, vous pourriez m'�tre utile. 843 01:07:59,926 --> 01:08:03,179 Ce patient est en observation depuis pr�s de 3 semaines. 844 01:08:03,491 --> 01:08:06,514 Nous avons d�couvert que c'�tait un schizophr�ne catatonique 845 01:08:06,761 --> 01:08:09,326 avec quelques phases p�riodiques de mobilit�. 846 01:08:10,103 --> 01:08:13,983 Mais il peut �tre dangereux pour lui-m�me et pour la soci�t�. 847 01:08:14,639 --> 01:08:20,055 Pour cette raison, je demande au tribunal de mettre fin � la p�riode d'observation 848 01:08:20,320 --> 01:08:23,510 et de nous confier ce patient pour une dur�e ind�termin�e. 849 01:08:24,789 --> 01:08:26,368 Nous suivons le Dr Beighley. 850 01:08:27,680 --> 01:08:29,072 Tr�s bien, faites cela. 851 01:08:53,434 --> 01:08:54,879 C'est un ami � vous ? 852 01:08:54,977 --> 01:08:56,156 Mon Dieu ! 853 01:08:56,938 --> 01:08:58,338 Que lui est-il arriv� ? 854 01:08:58,949 --> 01:09:00,066 Catatonie. 855 01:09:01,606 --> 01:09:04,298 Quelque chose se brise � l'int�rieur, et c'est fini. 856 01:09:06,144 --> 01:09:08,152 Je n'arrive pas � y croire. 857 01:09:08,660 --> 01:09:11,828 Lui rendre visite peut l'aider. Nous sommes ici chaque jour. 858 01:09:12,845 --> 01:09:16,968 Comme lui, lorsque sa femme �tait en vie et venait le voir deux fois par mois. 859 01:09:17,698 --> 01:09:20,091 Voil� pr�s d'un an qu'il n'a plus boug� un muscle. 860 01:09:22,030 --> 01:09:24,416 D'une certaine fa�on, ils sont mieux que nous. 861 01:09:24,567 --> 01:09:26,799 Ils ont perdus leurs sens et ne ressentent plus rien. 862 01:09:48,010 --> 01:09:50,116 Du calme, Nelson. 863 01:09:57,406 --> 01:09:58,776 Tenez, �a va vous aider. 864 01:09:59,763 --> 01:10:01,910 - C'est quoi ? - De l'eau. 865 01:10:05,181 --> 01:10:06,034 Qui �tes-vous ? 866 01:10:06,159 --> 01:10:08,779 Mike Newton. Je me suis occup� de vous ces derniers jours. 867 01:10:09,255 --> 01:10:10,259 Ces derniers jours ? 868 01:10:10,666 --> 01:10:12,385 Oubliez �a, tout va bien maintenant. 869 01:10:13,229 --> 01:10:14,987 Non, �a ne va pas. 870 01:10:16,636 --> 01:10:20,319 Des choses �tranges flottent dans ma t�te. 871 01:10:21,363 --> 01:10:24,179 Des couleurs qui jaillissent... 872 01:10:24,233 --> 01:10:26,272 Vertes, bleues... 873 01:10:26,795 --> 01:10:29,425 ...flottant ensemble. 874 01:10:29,810 --> 01:10:34,127 Des images horribles et tordues que je n'avais jamais vues auparavant... 875 01:10:37,310 --> 01:10:39,013 Et puis, plus rien. 876 01:10:39,572 --> 01:10:42,435 Vous pouvez aller d�ner, Mike. Je n'ai plus besoin de vous. 877 01:10:42,539 --> 01:10:43,375 Oui, madame. 878 01:10:45,077 --> 01:10:49,190 Non , ne partez pas ! Mike, je vous en prie ! 879 01:10:56,253 --> 01:10:59,188 Ces images vous ont-elles laiss� un souvenir, M. Nelson ? 880 01:10:59,213 --> 01:10:59,908 Non... 881 01:11:00,938 --> 01:11:02,171 Essayez de vous souvenir. 882 01:11:02,773 --> 01:11:04,038 Tout ce que vous pouvez. 883 01:11:04,207 --> 01:11:06,436 Non, je ne me souviens de rien. 884 01:11:15,291 --> 01:11:16,386 Que faites-vous ? 885 01:11:21,616 --> 01:11:23,452 S'il vous pla�t, docteur, laissez-moi partir. 886 01:11:23,815 --> 01:11:25,817 Aucune raison de paniquer, M. Nelson 887 01:11:26,228 --> 01:11:28,558 La seconde phase ne dure que quelques jours. 888 01:11:28,583 --> 01:11:30,060 Non ! Vous �tes folle ! 889 01:11:35,087 --> 01:11:37,672 Essayez de d�crire vos sensations. 890 01:11:40,599 --> 01:11:42,060 Maintenant, regardez-moi. 891 01:11:45,797 --> 01:11:47,234 Est-ce que mon visage change ? 892 01:11:48,110 --> 01:11:49,083 Il s'�loigne ? 893 01:11:51,243 --> 01:11:52,447 Il rapetisse ? 894 01:13:03,049 --> 01:13:04,958 C'est l'heure de s'a�rer, mon ami. 895 01:13:12,321 --> 01:13:14,204 Bonjour. Voil� votre gars. 896 01:13:14,625 --> 01:13:17,110 - Il y a du neuf ? - C'est trop t�t, je crois. 897 01:13:17,640 --> 01:13:19,746 Parlez-lui pendant la visite. 898 01:13:28,516 --> 01:13:30,163 Ne parlez pas. Il va entendre. 899 01:13:31,483 --> 01:13:34,119 S'il approche, touche ton visage pour me pr�venir. 900 01:13:35,311 --> 01:13:36,574 Je vais bien. 901 01:13:37,203 --> 01:13:40,586 Mais combien de temps vais-je pouvoir continuer � simuler la catatonie ? 902 01:13:41,635 --> 01:13:42,908 J'ai peur, Cynthia. 903 01:13:43,540 --> 01:13:45,641 Je n'ai jamais aussi peur de ma vie. 904 01:13:46,037 --> 01:13:47,211 Il faut que tu m'aides. 905 01:13:47,422 --> 01:13:50,008 Je ne peux le faire qu'ici. Tu es mon dernier espoir. 906 01:13:50,785 --> 01:13:52,355 Elle est dans le bureau, 907 01:13:52,690 --> 01:13:54,669 la cl� du pavillon d'isolement. 908 01:13:54,694 --> 01:13:57,152 Apporte-la-moi � la danse ce soir. 909 01:14:02,603 --> 01:14:04,502 Dommage que vous soyez dans les vapes, Nelson. 910 01:14:05,307 --> 01:14:07,138 Votre amie est vraiment app�tissante. 911 01:14:35,696 --> 01:14:36,586 Salut. 912 01:14:39,448 --> 01:14:41,549 Une danse, juste avant. 913 01:14:42,266 --> 01:14:44,110 Allez, il ne sait m�me pas que vous �tes l�. 914 01:14:45,739 --> 01:14:46,838 Une seule danse. 915 01:15:25,769 --> 01:15:27,202 Eh bien, M. Ashley... 916 01:15:28,440 --> 01:15:29,763 Il a l'air mieux, ce soir. 917 01:15:32,848 --> 01:15:34,928 �tre dehors dans le jardin pourrait l'aider. 918 01:15:35,639 --> 01:15:36,872 Tr�s bien. 919 01:15:37,455 --> 01:15:38,864 C'est la meilleure th�rapie. 920 01:15:50,074 --> 01:15:51,764 Bonsoir, Altesse. 921 01:16:16,610 --> 01:16:18,147 Pourquoi m'as-tu menti ? 922 01:16:20,084 --> 01:16:22,685 Pourquoi m'avoir fait croire que tu �tais mon ami ? 923 01:16:24,778 --> 01:16:26,778 Le Dr. Beighley m'a racont� 924 01:16:29,267 --> 01:16:31,200 la raison de ta venue ici. 925 01:16:33,536 --> 01:16:34,951 C'est mon amie. 926 01:16:44,448 --> 01:16:46,555 Tu ne partiras plus d'ici, maintenant. 927 01:16:48,240 --> 01:16:49,236 Mais moi, si. 928 01:16:50,978 --> 01:16:52,542 Je rentre chez moi ce soir. 929 01:16:55,592 --> 01:16:57,152 Je suis heureux, 930 01:16:57,746 --> 01:17:01,228 je n'aurai plus jamais � te revoir. 931 01:17:07,685 --> 01:17:09,610 Je n'ai plus besoin de toi. 932 01:17:12,428 --> 01:17:14,409 Je suis gu�ri, maintenant. 933 01:17:16,334 --> 01:17:18,223 Je n'aurai plus besoin de personne. 934 01:17:19,684 --> 01:17:20,404 Plus... 935 01:17:21,957 --> 01:17:22,856 ...jamais. 936 01:17:26,041 --> 01:17:27,148 Apr�s ce soir, 937 01:17:29,590 --> 01:17:30,816 Apr�s ce soir, 938 01:17:31,166 --> 01:17:33,844 je donnerai au Dr. Beighley l'argent dont elle a besoin. 939 01:17:34,849 --> 01:17:36,812 Et je partirai loin. 940 01:17:38,034 --> 01:17:40,746 Loin des gens comme toi. 941 01:17:44,371 --> 01:17:46,400 Je n'ai jamais eu de vrai ami. 942 01:17:49,394 --> 01:17:50,159 Jamais. 943 01:17:52,029 --> 01:17:53,549 De toute ma vie. 944 01:17:56,408 --> 01:17:57,414 Et toi... 945 01:18:00,104 --> 01:18:02,267 Tu te fichais bien des roses. 946 01:18:04,791 --> 01:18:06,932 Tu te fichais bien de partir avec moi. 947 01:18:07,419 --> 01:18:10,112 Tout ce qui t'int�ressait, c'�tait l'argent. 948 01:18:12,111 --> 01:18:13,387 Comme Mlle Townsend. 949 01:18:23,352 --> 01:18:25,790 C'est pourquoi elle ne m�ritait pas de vivre. 950 01:18:29,702 --> 01:18:31,119 Toi non plus. 951 01:18:44,553 --> 01:18:45,474 H�, vous ! 952 01:18:47,265 --> 01:18:48,881 Que faites-vous avec mon patient ? 953 01:18:48,906 --> 01:18:50,616 Je travaillais avec lui dans la roseraie. 954 01:18:50,621 --> 01:18:52,648 Comment osez-vous le d�placer sans permission ? 955 01:18:52,715 --> 01:18:54,319 Dale, mon pauvre b�b�... 956 01:18:54,940 --> 01:18:56,422 Tu ne peux parler qu'� moi. 957 01:18:56,642 --> 01:18:58,813 Ne l'approchez plus, dor�navant ! 958 01:19:28,904 --> 01:19:29,918 Debout. 959 01:21:11,195 --> 01:21:12,490 - On travaille tard ? - Oui. 960 01:21:13,896 --> 01:21:14,967 Attendez une minute. 961 01:21:16,072 --> 01:21:17,005 Arr�tez-vous ! 962 01:21:19,688 --> 01:21:20,657 Qui �tes-vous ? 963 01:21:36,889 --> 01:21:38,585 Passez-moi la s�curit�, vite ! 964 01:22:25,213 --> 01:22:26,827 D�sol� pour l'heure tardive. 965 01:22:27,545 --> 01:22:29,591 Je suis Dale Nelson, un ami de M. Manning. 966 01:22:31,154 --> 01:22:32,408 Veuillez entrer. 967 01:22:32,565 --> 01:22:33,314 Merci. 968 01:22:37,141 --> 01:22:38,921 Par ici, M. Nelson. 969 01:22:45,708 --> 01:22:47,437 - M. Manning ? - Oui. 970 01:22:48,015 --> 01:22:50,159 Une perte terrible, n'est-ce pas ? 971 01:22:50,724 --> 01:22:52,114 Que lui est-il arriv� ? 972 01:22:52,139 --> 01:22:54,807 Une crise cardiaque, brusque, hier matin. 973 01:22:56,292 --> 01:22:57,965 Vous �tes le bienvenu. 974 01:22:58,957 --> 01:23:00,481 Je ne pr�f�re pas. 975 01:23:02,227 --> 01:23:05,633 M. Manning avait-il un associ� que je puisse voir ce soir ? 976 01:23:05,680 --> 01:23:09,309 Oui, monsieur. Sa secr�taire, Mlle Lindsay. Elle est � l'int�rieur. 977 01:23:09,547 --> 01:23:12,165 Pourriez-vous lui demander de venir ? C'est tr�s important. 978 01:23:12,228 --> 01:23:12,900 Oui. 979 01:23:24,374 --> 01:23:25,975 - Oui ? - Mlle Lindsay ? 980 01:23:26,572 --> 01:23:27,847 Je suis Dale Nelson. 981 01:23:28,820 --> 01:23:29,937 Qu'y a-t-il ? 982 01:23:30,751 --> 01:23:32,544 Mon nom ne vous dit rien ? 983 01:23:33,229 --> 01:23:34,330 Pas du tout. 984 01:23:35,962 --> 01:23:38,464 Je travaillais pour M. Manning sur une affaire personnelle. 985 01:23:38,790 --> 01:23:40,627 Vous trouverez les d�tails dans un dossier. 986 01:23:40,863 --> 01:23:43,152 C'est pourtant moi qui m'occupe des dossiers. 987 01:23:44,632 --> 01:23:47,361 C'est peut �tre class� sous le nom de "M. H�pital". 988 01:23:48,539 --> 01:23:50,312 Il n'y a rien, je vous assure 989 01:23:50,345 --> 01:23:53,217 Ce n'est pas un fichier ordinaire. C'est une affaire confidentielle. 990 01:23:53,623 --> 01:23:54,658 C'est g�nant. 991 01:23:54,699 --> 01:23:56,447 Je vous demande d'aller voir, c'est tout ! 992 01:23:56,472 --> 01:23:59,196 Je vous en prie, baissez la voix, c'est inconvenant. 993 01:23:59,277 --> 01:24:01,876 D�sol� de vous d�ranger � un moment pareil, 994 01:24:01,901 --> 01:24:03,818 mais c'est press�. J'ai de graves ennuis. 995 01:24:04,268 --> 01:24:07,131 M. Manning ne pouvait risquer qu'on sache qu'il m'avait engag�. 996 01:24:07,328 --> 01:24:10,429 Il �tait m�me convenu qu'il me payerait 10 000 $ de sa poche. 997 01:24:10,482 --> 01:24:11,988 10 000 $ ? 998 01:24:12,203 --> 01:24:13,937 Oui. On enfreignait la loi, voyez-vous ? 999 01:24:14,172 --> 01:24:17,864 Je suis s�r que vous trouverez un m�morandum dans le coffre-fort. 1000 01:24:19,234 --> 01:24:20,234 Tr�s bien. 1001 01:24:21,615 --> 01:24:23,111 - Je vais voir. - Merci. 1002 01:24:23,996 --> 01:24:27,147 D�sol�, mais nos archives sont priv�es. Attendez ici. 1003 01:24:36,817 --> 01:24:40,807 Ici Mlle Lindsay, 608 North Sierra. 1004 01:24:41,500 --> 01:24:45,136 C'est pour signaler une tentative de chantage et d'extorsion. 1005 01:24:45,214 --> 01:24:47,783 Un certain Dale Nelson est l� 1006 01:24:47,808 --> 01:24:50,538 et tente d'impliquer M. Manning dans une affaire criminelle. 1007 01:24:50,580 --> 01:24:53,115 Envoyez une voiture au 608 North Sierra. 1008 01:24:53,842 --> 01:24:55,734 �coutez-moi, madame, et restez calme. 1009 01:24:56,305 --> 01:24:58,428 Cet homme vient de s'�vader de l'asile. 1010 01:24:58,464 --> 01:25:00,231 Un ali�n� en cavale ? 1011 01:25:02,538 --> 01:25:06,001 Je v�rifiais juste, je peux... Ne me touchez pas ou je crie ! 1012 01:25:06,026 --> 01:25:09,040 Je ne vous ferai rien, mais si vous saviez ce que vous avez fait ! 1013 01:25:09,231 --> 01:25:13,162 J'ai des ennuis car M. Manning m'a engag� pour trouver l'argent d'Amelia Townsend. 1014 01:25:13,187 --> 01:25:15,523 Et vous venez de ruiner ma seule chance d'y arriver. 1015 01:26:33,425 --> 01:26:34,339 Et voil�. 1016 01:26:35,774 --> 01:26:37,833 Vous pouvez prendre votre part. 1017 01:26:41,698 --> 01:26:43,056 Mais ce sont des cendres ! 1018 01:26:48,302 --> 01:26:49,392 Des cendres. 1019 01:26:51,652 --> 01:26:53,611 - Que faites-vous ? - �a n'est pas vrai ! 1020 01:26:55,999 --> 01:26:58,295 - Rien d'autre... - Arr�tez ! 1021 01:26:59,929 --> 01:27:00,720 Martin... 1022 01:27:02,306 --> 01:27:03,633 Vous m'avez menti ? 1023 01:27:04,016 --> 01:27:04,805 Quoi ? 1024 01:27:06,268 --> 01:27:07,751 Vous disiez avoir l'argent. 1025 01:27:08,740 --> 01:27:10,654 Vous m'avez dit que vous l'aviez cach�. 1026 01:27:11,678 --> 01:27:13,024 Alors o� est l'argent ? 1027 01:27:13,063 --> 01:27:17,267 Je vais tenir parole. Vous aurez votre part, mais c'est tout. 1028 01:27:34,468 --> 01:27:35,940 O� est l'argent ? 1029 01:27:36,398 --> 01:27:38,161 - Ce ne sont que... - ...des cendres ! 1030 01:27:39,227 --> 01:27:40,980 Vous aussi, vous criez apr�s moi ! 1031 01:27:41,005 --> 01:27:43,625 Elle faisait �a, s'asseoir l� et crier apr�s moi ! 1032 01:27:43,873 --> 01:27:45,096 Mais j'en ai marre. 1033 01:27:45,121 --> 01:27:46,184 Martin, attends. 1034 01:27:47,923 --> 01:27:49,001 Martin, je... 1035 01:27:49,220 --> 01:27:50,290 Je veux te parler. 1036 01:27:51,687 --> 01:27:53,054 Allez, donne-moi �a. 1037 01:27:54,286 --> 01:27:55,835 - Allez, donne. - Recule ! 1038 01:27:57,737 --> 01:28:00,275 Tu convoitais aussi mon argent, n'est-ce pas ? 1039 01:28:00,369 --> 01:28:01,616 Tu es comme elle. 1040 01:28:01,726 --> 01:28:03,873 Oui, vous voulez tous les deux mon argent, hein ? 1041 01:28:50,012 --> 01:28:51,976 Mon travail. 1042 01:28:55,828 --> 01:28:57,772 Je ne peux pas le continuer. 1043 01:28:59,909 --> 01:29:02,631 Il disait que l'argent �tait l�. 1044 01:29:11,220 --> 01:29:12,626 Il est l�. 1045 01:29:13,918 --> 01:29:16,942 Il est bien l�, n'est-ce pas ? 1046 01:29:21,831 --> 01:29:24,609 J'ai pass� 31 heures avec ce patient. 1047 01:29:25,812 --> 01:29:27,810 31 heures pleines. 1048 01:29:29,201 --> 01:29:31,545 Il aurait d� me dire la v�rit�. 1049 01:29:32,601 --> 01:29:33,863 Il n'y a rien. 1050 01:29:34,581 --> 01:29:36,063 Il n'y a jamais rien eu. 1051 01:29:38,072 --> 01:29:39,283 Allez, partons. 1052 01:29:40,478 --> 01:29:43,560 Oui, bien s�r. Commen�ons � chercher. 1053 01:29:47,872 --> 01:29:48,708 O� ? 1054 01:29:52,469 --> 01:29:54,349 L� ! La maison ! 1055 01:30:00,608 --> 01:30:01,678 Ou bien ici ? 1056 01:30:08,437 --> 01:30:10,142 Vous m'aidez, s'il vous pla�t ? 1057 01:30:13,120 --> 01:30:14,290 Oui, bien s�r. 1058 01:30:15,881 --> 01:30:17,444 Mais il nous faut davantage d'aide. 1059 01:30:18,462 --> 01:30:19,891 Je vais leur montrer �a, 1060 01:30:20,359 --> 01:30:21,531 puis nous reviendrons. 1061 01:30:23,697 --> 01:30:24,838 D'accord, docteur ? 1062 01:30:27,125 --> 01:30:28,562 Vous �tes tr�s aimable. 1063 01:30:34,221 --> 01:30:37,384 Votre Honneur, c'�tait une femme d�vou�e. 1064 01:30:37,995 --> 01:30:41,305 Une scientifique aux visions ambitieuses, mais trompeuses. 1065 01:30:41,957 --> 01:30:44,513 Sa d�compensation est survenue lorsqu'elle a r�alis� 1066 01:30:44,546 --> 01:30:48,555 que le but de sa vie, sa carri�re, �tait termin�e. 1067 01:30:49,737 --> 01:30:52,239 - Parce que l'argent n'existait pas ? - Oui. 1068 01:30:52,888 --> 01:30:56,235 Non, Votre Honneur ! 1069 01:30:56,563 --> 01:30:58,461 Absolument pas ! 1070 01:30:59,055 --> 01:31:00,747 L'argent existe bel et bien. 1071 01:31:01,262 --> 01:31:03,331 Et qui est le mieux plac� pour le savoir ? 1072 01:31:03,439 --> 01:31:05,049 Apr�s 31 heures ? 1073 01:31:05,252 --> 01:31:06,431 Dites-le-moi ! 1074 01:31:08,775 --> 01:31:10,166 Qui rel�ve le d�fi ? 1075 01:31:12,127 --> 01:31:13,471 C'est le moment. 1076 01:31:14,025 --> 01:31:14,988 Maintenant. 1077 01:31:15,756 --> 01:31:16,762 Le pr�sent. 1078 01:31:19,824 --> 01:31:22,824 Examinons chaque phase de cette affaire. 1079 01:31:24,746 --> 01:31:25,780 D'accord ? 1080 01:31:27,366 --> 01:31:28,496 Tr�s bien ! 1081 01:31:30,723 --> 01:31:32,569 31 heures pleines ! 1082 01:31:35,225 --> 01:31:37,191 Ai-je le droit de me montrer certaine ? 1083 01:31:39,738 --> 01:31:40,880 D'accord ? 1084 01:31:41,122 --> 01:31:42,372 Tr�s bien ! 1085 01:31:45,634 --> 01:31:46,917 Commen�ons par... 1086 01:31:47,893 --> 01:31:51,229 le schizophr�ne du genre secret et solitaire. 1087 01:31:52,693 --> 01:31:54,997 Vous savez comme il est difficile de l'atteindre. 1088 01:31:55,626 --> 01:31:56,595 D'accord ? 1089 01:31:56,886 --> 01:31:57,867 Tr�s bien. 1090 01:31:58,609 --> 01:32:00,593 Et qui �tait le mieux plac� pour le savoir ? 1091 01:32:00,724 --> 01:32:01,758 Dites-moi ! 1092 01:32:06,575 --> 01:32:08,833 Maintenant, sur l'autre aspect de l'affaire... 1093 01:32:09,621 --> 01:32:14,392 Si une combinaison de composants chimiques peut induire une catatonie, 1094 01:32:14,942 --> 01:32:19,391 alors � l'inverse, une combinaison de composants chimiques la dissipera. 1095 01:32:22,515 --> 01:32:23,471 D'accord ? 1096 01:32:25,033 --> 01:32:26,088 Idiote ! 1097 01:32:27,379 --> 01:32:28,517 N'est-elle pas idiote ? 1098 01:32:30,963 --> 01:32:33,358 31 heures pleines ! 1099 01:32:35,058 --> 01:32:36,940 J'ai le droit d'�tre certaine. 1100 01:32:48,090 --> 01:32:52,692 unheimlich 10/2020 83909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.