Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,715 --> 00:03:03,465
Oui ?
2
00:03:03,490 --> 00:03:05,524
C'est l� qu'on vient signaler un d�c�s ?
3
00:03:05,656 --> 00:03:06,566
Qui est mort ?
4
00:03:06,660 --> 00:03:08,291
Mlle Amelia Townsend.
5
00:03:08,755 --> 00:03:10,591
- Sur la colline ?
- Oui.
6
00:03:10,951 --> 00:03:11,755
Quand ?
7
00:03:11,982 --> 00:03:14,585
Ce matin, � 9h10.
8
00:03:18,457 --> 00:03:20,265
�a fait plus de 3 heures.
9
00:03:20,369 --> 00:03:23,591
Oui, mais il m'a fallu
le temps de l'habiller,
10
00:03:23,698 --> 00:03:25,265
et de la coiffer.
11
00:03:28,700 --> 00:03:30,707
Elle est dehors, dans la voiture.
12
00:03:36,821 --> 00:03:38,804
C'�tait une femme tr�s m�chante.
13
00:03:39,138 --> 00:03:40,998
Elle voulait d�truire mon jardin.
14
00:03:41,751 --> 00:03:43,617
Elle ne pensait qu'� l'argent.
15
00:03:46,677 --> 00:03:47,872
M. Walsh,
16
00:03:49,022 --> 00:03:52,802
en qualit� d'agent du Tr�sor,
17
00:03:52,919 --> 00:03:57,919
avez-vous analys� les cendres de
la chemin�e chez Mlle Townsend ?
18
00:03:58,416 --> 00:03:59,306
Oui.
19
00:03:59,338 --> 00:04:00,405
Alors ?
20
00:04:00,802 --> 00:04:04,126
C'�tait les cendres de
dollars am�ricains.
21
00:04:04,455 --> 00:04:06,779
De grosses coupures.
22
00:04:07,390 --> 00:04:09,181
Combien d'argent a br�l� ?
23
00:04:09,711 --> 00:04:12,652
Je ne sais pas. Un gros montant.
24
00:04:13,056 --> 00:04:15,800
Ce pourrait �tre 1 million de dollars ?
25
00:04:15,909 --> 00:04:18,103
Oui, peut-�tre m�me plus.
26
00:04:19,575 --> 00:04:24,501
� mon avis, m�me un fou ne br�lerait pas
un million de dollars.
27
00:04:24,540 --> 00:04:25,806
Objection !
28
00:04:26,187 --> 00:04:29,583
L'opinion de M. Manning
n'est pas pertinente.
29
00:04:30,152 --> 00:04:33,883
M. Manning �tait un confident de la
d�funte et connaissait bien la situation.
30
00:04:33,922 --> 00:04:36,227
Il a d�crit une femme
�g�e et excentrique,
31
00:04:36,422 --> 00:04:39,185
qui gardait de grosses sommes
d'argent liquide chez elle.
32
00:04:39,360 --> 00:04:43,306
La d�fense veut prouver
que l'argent a �t� d�truit,
33
00:04:43,481 --> 00:04:45,174
que l'opinion de ce t�moin compte.
34
00:04:45,502 --> 00:04:50,622
Je suis membre de la Soci�t� de Psychiatrie
et auteur de deux manuels en usage :
35
00:04:50,821 --> 00:04:52,745
"Psychiatrie et crime"
36
00:04:52,823 --> 00:04:55,223
et "Usage moderne de l'hypnose en analyse".
37
00:04:55,557 --> 00:04:59,755
Actuellement, je suis directrice adjointe
de l'h�pital psychiatrique.d'�tat.
38
00:04:59,756 --> 00:05:00,582
Merci.
39
00:05:00,684 --> 00:05:05,070
Dr Beighley, connaissez-vous une soci�t�
philanthropique nomm�e Fondation Townsend ?
40
00:05:05,126 --> 00:05:06,116
Bien s�r.
41
00:05:06,141 --> 00:05:11,675
M. Manning sait que ces derni�res ann�es
j'ai essay� d'en obtenir des financements.
42
00:05:12,379 --> 00:05:13,746
J'essaie toujours.
43
00:05:13,785 --> 00:05:17,530
Avez-vous entendu M. Manning
d�clarer qu'il pensait que
44
00:05:17,555 --> 00:05:21,448
m�me un fou ne br�lerait pas
1 million de dollars ?
45
00:05:21,789 --> 00:05:22,628
Oui.
46
00:05:22,653 --> 00:05:23,934
Vous �tes d'accord ?
47
00:05:23,959 --> 00:05:24,992
Non.
48
00:05:25,791 --> 00:05:30,152
Le montant de la somme est certes
inhabituel, mais pas l'acte de destruction.
49
00:05:30,715 --> 00:05:33,992
Martin Ashley est quelqu'un
de solitaire et renferm�.
50
00:05:34,017 --> 00:05:36,859
Il cherche d�sesp�r�ment
compr�hension et amiti�,
51
00:05:37,375 --> 00:05:39,653
comme souvent ce type de schizophr�ne.
52
00:05:39,923 --> 00:05:44,564
Il s'est convaincu qu'Amelia Townsend
n'�tait pas son amie mais une ennemie,
53
00:05:44,782 --> 00:05:47,816
qui allait utiliser sa fortune
pour d�truire son jardin
54
00:05:47,928 --> 00:05:52,065
et le renvoyer � l'h�pital
d'o� il �tait sorti il y a 3 ans.
55
00:05:52,666 --> 00:05:55,854
La d�cision �tait simple
pour un esprit perturb�.
56
00:05:56,153 --> 00:05:58,814
D�truire sa tortionnaire et son arme :
57
00:05:58,974 --> 00:06:00,114
l'argent.
58
00:06:00,533 --> 00:06:03,902
Nous d�clarons l'accus� non coupable
pour cause de d�mence.
59
00:06:04,793 --> 00:06:07,905
Martin Ashley, en vertu
de l'article 1500,
60
00:06:07,944 --> 00:06:12,045
ce tribunal a l'obligation de vous envoyer
� l'h�pital psychiatrique d'�tat
61
00:06:12,193 --> 00:06:15,097
pour une p�riode d'observation
de dur�e ind�termin�e
62
00:06:15,661 --> 00:06:17,934
de 90 jours minimum.
Qu'il en soit ainsi.
63
00:06:18,696 --> 00:06:21,037
Merci, mesdames et messieurs.
Vous pouvez disposer.
64
00:06:30,499 --> 00:06:33,983
Dr Beighley, j'esp�re que
vous �tes fi�re de vous.
65
00:06:34,080 --> 00:06:35,541
Qu'insinuez-vous ?
66
00:06:35,566 --> 00:06:40,022
Pourquoi vous �tre donn� tant de mal
pour aider cet imposteur � s'en tirer ?
67
00:06:40,918 --> 00:06:43,127
- M. Carlin.
- Oui, docteur ?
68
00:06:43,617 --> 00:06:46,972
M. Manning, veuillez r�p�ter
votre accusation devant t�moin.
69
00:06:46,997 --> 00:06:49,775
Ne me menacez pas.
J'ai �t� sollicit� par des experts.
70
00:06:50,003 --> 00:06:54,732
Alors r�p�tez-le devant la cour, et je
n'aurai plus � demander de subventions.
71
00:06:54,757 --> 00:06:57,425
Je le ferai en temps voulu,
avec des preuves solides.
72
00:06:58,029 --> 00:07:01,447
J'en ai assez des psys
qui se prennent pour Dieu,
73
00:07:01,486 --> 00:07:05,214
et qui attribuent toutes les n�vroses
et les psychoses aux parents.
74
00:07:06,573 --> 00:07:10,253
M. Manning, l'analyse du patient,
c'est tout ce que fait un psychiatre.
75
00:07:11,056 --> 00:07:14,957
Vous devriez essayer.
�a pourrait �tre int�ressant.
76
00:07:19,427 --> 00:07:20,732
Attaque, McDuff !
77
00:07:21,346 --> 00:07:25,358
Et damn� soit le premier
� demander gr�ce !
78
00:07:40,513 --> 00:07:44,887
- On ne se conna�t pas, M. Nelson.
- Vous �tiez au 2nd rang toute la semaine.
79
00:07:46,747 --> 00:07:49,724
300 spectateurs comme vous,
et on n'aurait pas arr�t� ce soir.
80
00:07:49,749 --> 00:07:51,961
Je suis ravi que vous arr�tiez.
81
00:07:52,301 --> 00:07:54,466
J'ai une proposition � vous faire.
82
00:07:56,421 --> 00:07:59,402
�coutez, monsieur,
vous vous �tes tromp� de coulisses.
83
00:07:59,670 --> 00:08:02,066
Ce que j'ai � vous dire
est strictement professionnel.
84
00:08:03,643 --> 00:08:08,641
Si un r�le bien pay� vous int�resse, alors
ne reprenez pas le train pour New York.
85
00:08:09,502 --> 00:08:11,113
Un taxi attend.
86
00:08:17,061 --> 00:08:20,259
C'est pourquoi je dois miser
sur un faux patient : vous, M. Nelson.
87
00:08:20,962 --> 00:08:24,234
Vous pourrez ainsi approcher Ashley
et apprendre ce que les m�decins ignorent.
88
00:08:25,287 --> 00:08:29,128
Je parais sans doute ent�t�,
mais �a sera profitable.
89
00:08:29,378 --> 00:08:33,552
Vous aurez 10 000 $ de ma poche
pour 30 jours de travail.
90
00:08:34,093 --> 00:08:36,669
Quelque chose m'intrigue. Moi.
91
00:08:37,231 --> 00:08:39,162
Pourquoi m'avoir choisi ?
92
00:08:39,615 --> 00:08:43,104
Pour plusieurs raisons.
Vous �tes un acteur convaincant,
93
00:08:43,323 --> 00:08:45,564
vous n'avez pas d'attaches.
94
00:08:46,159 --> 00:08:50,218
Et comme vous n'�tes jamais all�
en Californie, on ne vous d�masquera pas.
95
00:08:51,707 --> 00:08:53,475
�a semble presque ill�gal.
96
00:08:54,045 --> 00:08:55,279
�a l'est.
97
00:08:56,379 --> 00:08:59,161
Techniquement parlant,
il s'agit pour vous
98
00:08:59,186 --> 00:09:02,290
d'entrer frauduleusement
dans un h�pital psychiatrique d'�tat
99
00:09:02,322 --> 00:09:04,799
pour jouer le r�le d'un ali�n�.
100
00:09:05,070 --> 00:09:09,160
Selon le code p�nal californien,
c'est une infraction mineure.
101
00:09:09,405 --> 00:09:10,639
La prison ?
102
00:09:10,944 --> 00:09:15,221
Six mois au maximum.
Et nous courons tous deux le m�me risque.
103
00:09:16,182 --> 00:09:18,000
Pensez y, M. Nelson.
104
00:09:18,727 --> 00:09:21,801
Le plus grand r�le
de votre carri�re,
105
00:09:23,137 --> 00:09:25,787
pay� 10 000 $
que vous r�ussissiez ou pas.
106
00:09:25,941 --> 00:09:28,622
Et 10 000 de plus
si vous trouvez l'argent.
107
00:09:33,657 --> 00:09:36,758
BIBLIOTH�QUE PUBLIQUE
DE LOS ANGELES
108
00:09:44,346 --> 00:09:45,682
Tenez.
109
00:09:46,962 --> 00:09:49,242
"Psychiatrie et crime"
110
00:09:50,580 --> 00:09:52,504
"Les bases de la schizophr�nie."
111
00:09:53,936 --> 00:09:55,631
"Qu'est-ce que la folie ?"
112
00:09:56,496 --> 00:09:58,964
"Usage moderne de l'hypnose en analyse".
113
00:09:59,969 --> 00:10:01,490
Vous allez lire tout �a ?
114
00:10:01,775 --> 00:10:04,354
Non. Je vais juste
regarder les images.
115
00:10:17,463 --> 00:10:19,284
Voici une rose floribunda,
116
00:10:19,544 --> 00:10:21,343
une vari�t� qui fleurit en grappes.
117
00:10:22,837 --> 00:10:26,617
Et voil� ce qu'on appelle
une polyanthus hybride.
118
00:10:26,745 --> 00:10:28,379
Et l'argent, M. Manning ?
119
00:10:28,552 --> 00:10:30,296
Il sera pr�t d�s que vous le serez.
120
00:10:31,313 --> 00:10:32,687
Comment les plante-t-on ?
121
00:10:32,884 --> 00:10:37,175
Jamais trop profond, et pas plus de
5 cm de compost au-dessus des racines.
122
00:10:37,200 --> 00:10:38,315
Comment je l'aurai ?
123
00:10:38,348 --> 00:10:42,123
Dans un coffre � votre nom,
mais dont je garde la cl�.
124
00:10:42,310 --> 00:10:43,392
D'accord.
125
00:10:44,316 --> 00:10:47,253
Ici nous avons des rosiers grimpants.
126
00:10:48,609 --> 00:10:50,264
C'est le Bobkin blanc.
127
00:10:50,772 --> 00:10:52,350
Et l�, le Coral Dawn.
128
00:10:53,427 --> 00:10:54,867
Et �a, le Gladiator.
129
00:10:54,892 --> 00:10:57,544
Je crois vous voil� au point,
autant qu'on puisse l'�tre.
130
00:10:57,577 --> 00:10:59,778
Bien .Allons faire
le spectacle dans la rue.
131
00:11:41,147 --> 00:11:43,015
Qu'est-ce qui vous prend ?
132
00:11:54,175 --> 00:11:56,030
Pourquoi vous conformer ainsi ?
133
00:11:56,055 --> 00:11:57,505
Allez, l'ivrogne.
134
00:11:57,538 --> 00:11:59,501
Pourquoi ne pas s'adresser � ces paysans,
135
00:11:59,526 --> 00:12:02,120
les regarder en face et leur dire :
"Au diable le conformisme."
136
00:12:02,647 --> 00:12:05,780
Dale Nelson, 73 Hillside, Hollywood.
137
00:12:07,869 --> 00:12:09,970
Bon et toi, quel est ton nom ?
138
00:12:10,966 --> 00:12:14,488
- Ivre ?
- Aucune trace, les tests sont n�gatifs.
139
00:12:14,562 --> 00:12:17,301
Vous avez mon nom.
Je veux le v�tre.
140
00:12:17,349 --> 00:12:19,984
435 $ dans son portefeuille.
141
00:12:21,199 --> 00:12:22,735
D'o� tenez-vous �a, Nelson ?
142
00:12:23,335 --> 00:12:26,954
Une transaction avec la compagnie du gaz,
pour fabriquer des crayons.
143
00:12:26,979 --> 00:12:27,923
Braqu�s ?
144
00:12:28,730 --> 00:12:32,205
Chaque homme qui franchit ces portes
est-il n�cessairement un voleur ?
145
00:12:32,256 --> 00:12:34,079
Pas de baratin.
D'o� vient cet argent ?
146
00:12:34,104 --> 00:12:37,940
J'ai bien compris la question.
Je vais y r�pondre.
147
00:12:40,795 --> 00:12:46,076
Vu sa taille, mon corps contient 130 m3
d'azote, d'hydrog�ne et d'oxyg�ne
148
00:12:46,379 --> 00:12:48,149
et 12 kg de carbone.
149
00:12:48,438 --> 00:12:51,480
Le gaz co�te 90 cents les 30 m3.
150
00:12:51,526 --> 00:12:55,035
�a m'a fait gagner � peine plus de 4,05 $.
151
00:12:55,677 --> 00:12:57,783
Mais j'ai fait bien mieux avec le carbone.
152
00:12:58,050 --> 00:13:02,593
Avec 12 kg de carbone,
on fabrique 12 000 stylos.
153
00:13:02,871 --> 00:13:06,875
�a rapporte un peu plus de 200 $.
154
00:13:08,254 --> 00:13:09,911
Vous l'avez vraiment test� ?
155
00:13:10,056 --> 00:13:11,044
Tout � fait.
156
00:13:11,129 --> 00:13:15,594
Les cercles du conformisme, hein ?
Votre �troitesse d'esprit me navre.
157
00:13:16,515 --> 00:13:19,475
Dites au sh�rif qu'on a
un client pour l'asile du comt�.
158
00:13:19,500 --> 00:13:21,128
Bouclez-le en attendant.
159
00:13:22,111 --> 00:13:25,298
Le patient est rest� l�
pendant 72 heures.
160
00:13:26,448 --> 00:13:30,665
Je crois que son attitude antisociale
est l'indication d'un esprit d�rang�.
161
00:13:30,884 --> 00:13:34,111
Je pr�conise son hospitalisation
pour la p�riode usuelle d'observation.
162
00:13:35,838 --> 00:13:37,372
Je suis mon coll�gue.
163
00:13:38,432 --> 00:13:41,789
"Je pr�conise son hospitalisation."
"Je suis mon coll�gue."
164
00:13:43,216 --> 00:13:46,179
� votre tour de vous conformer.
165
00:13:46,204 --> 00:13:47,883
30 jours � l'h�pital d'�tat.
166
00:13:49,407 --> 00:13:51,463
Je pr�conise, je suis...
167
00:13:52,362 --> 00:13:53,354
et je me conforme.
168
00:14:02,763 --> 00:14:04,893
C'est une histoire de jalousie.
169
00:14:05,832 --> 00:14:10,090
J'ai eu 3 docteurs en Ohio
et 2 ici en Californie.
170
00:14:11,618 --> 00:14:13,073
Je devais en voir un seul,
171
00:14:14,206 --> 00:14:15,776
mais 5 me voulaient.
172
00:14:16,838 --> 00:14:18,068
Tu saisis, ch�rie ?
173
00:14:19,078 --> 00:14:21,000
Pauvre idiote !
174
00:14:21,025 --> 00:14:23,642
Ne me touchez pas,
je d�teste �a.
175
00:14:34,674 --> 00:14:37,893
Et on dit que je suis vulgaire.
Une folle vulgaire ?
176
00:14:39,901 --> 00:14:41,977
Mon dernier docteur, c'�tait le bon.
177
00:14:43,840 --> 00:14:46,633
Quand je suis all� dans son cabinet,
il a commenc� � me parler de...
178
00:14:47,040 --> 00:14:49,279
du sexe chez les primitifs.
179
00:14:49,804 --> 00:14:51,213
Sur la table d'examen.
180
00:14:52,565 --> 00:14:54,082
Toute ma vie est comme �a.
181
00:15:20,839 --> 00:15:22,843
Pas ici, Alice, plus tard.
182
00:15:22,983 --> 00:15:25,580
Le spectacle ne commencera
pas avant 2 heures.
183
00:15:25,812 --> 00:15:29,442
Tu vois, si tu les laisses ces gens
regarder gratuitement ici,
184
00:15:29,684 --> 00:15:31,578
apr�s ils n'ach�teront pas de billets.
185
00:15:34,897 --> 00:15:36,391
C'est vrai.
186
00:15:36,778 --> 00:15:38,403
Tout � fait.
187
00:15:39,372 --> 00:15:40,762
Merci, Kylie.
188
00:16:02,249 --> 00:16:03,652
Allez-y, monsieur.
189
00:16:11,363 --> 00:16:13,058
D�sol� si je vous ai fait peur.
190
00:16:13,112 --> 00:16:15,980
Je n'ai pas eu peur.
Je n'ai jamais peur.
191
00:16:16,245 --> 00:16:18,291
C'est juste que
je n'aime pas qu'on me touche.
192
00:16:20,076 --> 00:16:21,294
M. Nu�ez.
193
00:16:36,467 --> 00:16:38,286
Entrez, M. Ashley.
194
00:16:52,556 --> 00:16:54,590
Allez, Nelson, c'est � vous.
195
00:17:02,362 --> 00:17:04,380
Dale Nelson,
liste des effets personnels.
196
00:17:06,087 --> 00:17:08,941
Vous incluez les 54 onces de phosphore
de mon corps ?
197
00:17:08,966 --> 00:17:11,369
Carte d'assur� social,
permis de conduire.
198
00:17:12,056 --> 00:17:13,482
Je parle de valeur commerciale.
199
00:17:13,514 --> 00:17:19,192
Un portefeuille contenant 435 $.
Vous ne pouvez avoir que 5 $ sur vous.
200
00:17:19,809 --> 00:17:24,122
Avec 54 onces de phosphore,
on peut fabriquer 60 000 allumettes.
201
00:17:25,265 --> 00:17:26,711
De grande taille.
202
00:17:30,667 --> 00:17:33,952
60 000 allumettes !
Tu penses que c'est vrai ?
203
00:17:33,977 --> 00:17:36,771
Ce que je pense, c'est que
tu es du mauvais c�t� du bureau.
204
00:17:38,268 --> 00:17:41,994
Docteurs, parlez normalement.
Le patient ne peut ni voir ni entendre.
205
00:17:42,505 --> 00:17:44,638
Comme vous d�butez votre internat ici,
206
00:17:44,663 --> 00:17:47,512
je veux que vous voyiez
les �tapes de notre proc�dure.
207
00:17:47,625 --> 00:17:50,293
Voil� un simple test psychologique.
208
00:17:53,550 --> 00:17:56,073
Que vous �voque cette photo,
M. Nelson ?
209
00:17:56,363 --> 00:17:58,465
C'est un jeu d'enfant.
210
00:17:58,662 --> 00:18:01,564
Deux conformistes inquiets,
une femme et un homme.
211
00:18:01,753 --> 00:18:04,487
Il fait nuit, c'est l� o�
le conformiste est le plus inquiet.
212
00:18:04,512 --> 00:18:06,437
???
213
00:18:07,015 --> 00:18:09,945
Soyons honn�tes l'un envers l'autre,
docteur. Disons la v�rit�.
214
00:18:10,487 --> 00:18:12,373
C'est ce qui vous inqui�te
avec votre femme ?
215
00:18:12,399 --> 00:18:13,676
Je suis c�libataire.
216
00:18:14,381 --> 00:18:17,546
Ce patient sait reconna�tre
un conformiste.
217
00:18:18,848 --> 00:18:19,950
Tr�s bien.
218
00:18:22,316 --> 00:18:24,359
Fermez les yeux, M. Nelson.
219
00:18:25,676 --> 00:18:28,342
La derni�re fois que j'ai fait �a,
j'esp�rais un v�lo.
220
00:18:28,555 --> 00:18:30,289
Mais je n'ai eu qu'un yo-yo.
221
00:18:31,000 --> 00:18:32,068
Plaisant.
222
00:18:33,742 --> 00:18:35,476
Continuons.
223
00:18:36,205 --> 00:18:37,121
Pr�t ?
224
00:18:38,621 --> 00:18:40,709
Maintenant,
�num�rez les mois de l'ann�e.
225
00:18:41,198 --> 00:18:45,714
Janvier, f�vrier, mars, avril, juin, juillet,
ao�t, septembre, novembre, d�cembre.
226
00:18:47,250 --> 00:18:50,995
Vous en avez voulu � vos parents
de ne pas avoir eu de v�lo ?
227
00:18:51,089 --> 00:18:52,621
Non, � mon oncle.
228
00:18:52,685 --> 00:18:54,659
Il fabriquait des yoyos.
229
00:18:57,115 --> 00:18:58,860
Vous pouvez rouvrir les yeux.
230
00:19:01,246 --> 00:19:03,365
Docteur, pourrez-vous
me donner du travail ici ?
231
00:19:03,943 --> 00:19:05,534
Pour me tenir occup�.
232
00:19:05,866 --> 00:19:07,993
Absolument.
Le travail est une th�rapie.
233
00:19:08,662 --> 00:19:11,516
Je suis un bon botaniste amateur.
234
00:19:11,642 --> 00:19:12,675
Parfait.
235
00:19:16,062 --> 00:19:18,543
On cultive nos propres l�gumes.
236
00:19:20,858 --> 00:19:22,982
C'est de l'agriculture,
pas de l'horticulture.
237
00:19:23,186 --> 00:19:25,787
- Vous avez un jardin avec des rosiers ?
- Oui.
238
00:19:27,113 --> 00:19:30,959
Voici la main la plus verte
que vous ayez eu en observation.
239
00:19:31,627 --> 00:19:35,446
Il y a ici un patient qui pourrait
contester cela, M. Nelson.
240
00:19:35,643 --> 00:19:36,878
En vain.
241
00:19:37,593 --> 00:19:41,354
J'ai m�me fait fleurir des cattleyas
� des temp�ratures proches de z�ro.
242
00:19:41,424 --> 00:19:42,704
Des cattleyas ?
243
00:19:42,885 --> 00:19:44,908
Une orchid�e vivace, docteur.
244
00:19:45,407 --> 00:19:47,649
�a doit �tre vous, l'autre main verte.
245
00:19:47,734 --> 00:19:49,935
Non. Voici le Dr Beighley.
246
00:19:50,644 --> 00:19:52,264
- Docteur.
- Enchant�e.
247
00:19:52,289 --> 00:19:54,449
On a fait le Rorschach et le MT-AT.
248
00:19:55,424 --> 00:19:57,322
Et si je continuais avec le patient ?
249
00:19:57,524 --> 00:19:59,324
Bien. Je vais inspecter le pavillon.
250
00:20:02,197 --> 00:20:04,565
Pardon. Asseyez-vous l�-bas.
251
00:20:11,577 --> 00:20:14,255
Choix de th�rapie par le patient :
jardinage.
252
00:20:14,950 --> 00:20:17,636
- Vous �tes gaucher ?
- Bien s�r que non.
253
00:20:18,309 --> 00:20:20,598
Vous m'avez salu�e
avec la main gauche.
254
00:20:20,749 --> 00:20:21,816
Vraiment ?
255
00:20:22,299 --> 00:20:23,637
Vous ne vous rappelez pas ?
256
00:20:24,862 --> 00:20:25,729
Non.
257
00:20:28,151 --> 00:20:30,030
L'horticulture
est votre passe-temps ?
258
00:20:30,308 --> 00:20:33,118
- Oui.
- Les roses sont votre sp�cialit� ?
259
00:20:33,766 --> 00:20:35,333
J'aime travailler dessus.
260
00:20:35,927 --> 00:20:39,696
Cette ann�e est particuli�rement bonne
pour les floribundas et les hybrides.
261
00:20:39,941 --> 00:20:41,092
Je vois.
262
00:20:42,866 --> 00:20:45,608
Pourriez-vous �num�rer les mois de l'ann�e,
M. Nelson ?
263
00:20:46,093 --> 00:20:47,616
Je l'ai d�j� fait.
264
00:20:48,093 --> 00:20:50,194
Une fois encore, si vous voulez bien.
265
00:20:51,802 --> 00:20:56,727
Janvier, f�vrier, mars, avril, mai, juillet,
ao�t, septembre, novembre, d�cembre.
266
00:21:00,101 --> 00:21:02,594
- Combien de mois y a-t-il dans l'ann�e ?
- Douze.
267
00:21:03,726 --> 00:21:06,628
- Vous avez oubli� juin et octobre.
- Vraiment ?
268
00:21:07,604 --> 00:21:08,824
Vous �tes s�re ?
269
00:21:10,531 --> 00:21:13,538
Avant, selon ce rapport,
vous aviez oubli� mai et octobre.
270
00:21:14,362 --> 00:21:17,230
Vous essayez de me convaincre
que ma place est ici ?
271
00:21:17,795 --> 00:21:18,935
M. Nelson...
272
00:21:19,033 --> 00:21:22,766
C'est le patient qui convainc le m�decin,
et non l'inverse.
273
00:21:26,250 --> 00:21:28,788
Destruction de propri�t�,
troubles � l'ordre public
274
00:21:28,813 --> 00:21:31,074
et autres conduites menant au d�sordre.
275
00:21:32,011 --> 00:21:35,699
Aviez-vous d�j� �t� sujet � ce genre
de troubles, avant Beverly Hills ?
276
00:21:38,572 --> 00:21:40,230
Eh bien, docteur...
277
00:21:41,189 --> 00:21:44,329
je pr�f�re les appeler
"expression d'opinions personnelles".
278
00:21:46,544 --> 00:21:50,288
M. Nelson, la cour nous a donn� 30 jours
pour �tablir nos pr�conisations.
279
00:21:50,593 --> 00:21:53,858
Pour diagnostiquer votre �tat mental,
en d'autres termes.
280
00:21:53,998 --> 00:21:58,989
Voici une autre opinion personnelle :
je suis aussi sain qu'a pu l'�tre le dollar.
281
00:22:00,237 --> 00:22:02,886
Ce diagnostic ne me surprend pas.
282
00:22:03,756 --> 00:22:06,263
J'exerce la psychiatrie
depuis suffisamment longtemps
283
00:22:06,288 --> 00:22:08,686
pour �tre toujours pr�par�e � l'inattendu.
284
00:22:12,703 --> 00:22:14,426
Retournez dans votre pavillon.
285
00:22:21,025 --> 00:22:22,949
Et pour le jardinage ?
286
00:22:23,078 --> 00:22:28,051
Pr�sentez-vous � l'accueil demain matin.
Votre badge vous y attendra.
287
00:22:28,653 --> 00:22:29,586
Merci.
288
00:22:40,830 --> 00:22:44,132
Vous avez eu des appels.
Rien d'important.
289
00:22:47,793 --> 00:22:50,767
Contactez le bureau du sh�rif
� Los Angeles.
290
00:22:50,792 --> 00:22:53,783
Je voudrais un rapport d�taill�
sur un patient envoy� par la cour.
291
00:22:54,420 --> 00:22:56,506
Dale Nelson, pavillon C.
292
00:22:57,068 --> 00:22:59,218
Faites-leur v�rifier ses empreintes
avec Washington.
293
00:22:59,745 --> 00:23:02,246
Glanez toutes les informations possibles.
294
00:23:57,258 --> 00:23:59,004
- Tu entends ?
- Quoi ?
295
00:23:59,507 --> 00:24:01,067
Des points et des tirets.
296
00:24:08,803 --> 00:24:10,022
Moscou.
297
00:24:12,294 --> 00:24:13,466
Tu sais le lire ?
298
00:24:14,565 --> 00:24:15,479
Non.
299
00:24:16,776 --> 00:24:19,315
Maintenant !
300
00:24:22,178 --> 00:24:24,723
Pas... ce... soir.
301
00:24:27,543 --> 00:24:30,113
Ennuis... survenus.
302
00:24:31,056 --> 00:24:34,429
Devons... retarder .... bombardement.
303
00:24:35,723 --> 00:24:39,817
Vous .... contacterons ... bient�t.
304
00:24:40,952 --> 00:24:42,069
Bien re�u.
305
00:24:42,694 --> 00:24:43,788
Termin�.
306
00:24:47,575 --> 00:24:49,119
On sera tranquille cette nuit.
307
00:24:50,345 --> 00:24:51,647
Je te tiendrai au courant.
308
00:24:52,935 --> 00:24:54,014
Bonne nuit.
309
00:24:58,356 --> 00:24:59,957
Ne vous en faites pas, Nelson.
310
00:25:01,520 --> 00:25:03,040
Le pauvre est inoffensif.
311
00:25:04,552 --> 00:25:06,903
Je crois
qu'on a arr�t� les s�datifs trop t�t.
312
00:25:07,397 --> 00:25:09,506
La triflupromazine lui r�ussirait.
313
00:25:10,392 --> 00:25:11,808
Vous faites la nuit ?
314
00:25:12,052 --> 00:25:13,243
Avec Al Simon.
315
00:25:13,655 --> 00:25:16,426
On dort � tour de r�le
quand c'est calme.
316
00:25:17,273 --> 00:25:18,601
Vous devriez dormir.
317
00:25:19,343 --> 00:25:21,481
- J'aimerais bien.
- Aucun probl�me.
318
00:25:21,983 --> 00:25:25,304
Allez en salle de s�jour
demander � Al un cachet, du n� 4.
319
00:25:27,227 --> 00:25:28,305
Merci.
320
00:25:40,519 --> 00:25:41,996
Allez-y, j'attendrai.
321
00:25:42,235 --> 00:25:43,981
C'�tait ma copine. Qu'y a-t-il ?
322
00:25:46,413 --> 00:25:50,178
Je n'arrive pas � dormir.
Pourriez-vous me donner un cachet ?
323
00:25:50,569 --> 00:25:52,413
- Du n� 4.
- Bien s�r.
324
00:25:54,615 --> 00:25:56,397
Comment connaissez-vous le n� 4 ?
325
00:25:56,464 --> 00:25:58,027
Votre coll�gue me l'a dit.
326
00:25:58,741 --> 00:25:59,757
Capshaw.
327
00:26:01,771 --> 00:26:05,029
- Et vous �tes...?
- Dale Nelson.
328
00:26:05,326 --> 00:26:07,289
Il y a de l'eau pr�s du t�l�viseur.
329
00:26:17,920 --> 00:26:19,610
Au fait, Nelson.
330
00:26:21,947 --> 00:26:25,023
Capshaw a �t� infirmier ici
pendant des ann�es, un des meilleurs.
331
00:26:25,048 --> 00:26:27,073
Mais c'est devenu un patient, maintenant.
332
00:26:30,005 --> 00:26:32,854
Vous devriez vous coucher tout de suite.
Le n�4 agit vite.
333
00:26:39,399 --> 00:26:41,473
Voici votre badge de travail.
334
00:26:41,498 --> 00:26:45,732
�pinglez-le � votre chemise, et acc�dez
� la zone libre par la porte d'entr�e .
335
00:26:46,769 --> 00:26:47,802
� vous.
336
00:26:49,840 --> 00:26:54,384
On m'a dit de venir ici, et que
je pourrai aller faire de la poterie.
337
00:26:55,246 --> 00:26:57,156
Vous devez �tre Frank Josephson.
338
00:26:57,399 --> 00:26:59,291
Ils ont dit que
je pourrai faire de la poterie.
339
00:26:59,316 --> 00:27:00,316
Tout de suite.
340
00:27:05,230 --> 00:27:07,324
Ils ont dit que
je pourrai faire de la poterie.
341
00:27:10,522 --> 00:27:12,486
C'est ce qu'on m'a dit.
342
00:27:14,347 --> 00:27:17,561
Bien s�r. Elle pr�pare le badge.
343
00:27:30,342 --> 00:27:31,216
Salut.
344
00:27:32,583 --> 00:27:33,505
Bonjour.
345
00:27:35,661 --> 00:27:36,970
Un travail agr�able ?
346
00:27:37,434 --> 00:27:39,196
J'aime �tre occup�e.
347
00:27:42,817 --> 00:27:46,200
- Qui �tes-vous ?
- Dale Nelson, pavillon C. La roseraie.
348
00:27:48,493 --> 00:27:50,676
C'est � archiver.
Mais prenez votre temps.
349
00:27:50,701 --> 00:27:53,570
Nos patients doivent
comprendre qu'il n'y a pas � se presser.
350
00:27:53,919 --> 00:27:56,247
- Bonjour, l'ancien.
- Bonjour, jeunot.
351
00:27:56,364 --> 00:27:58,775
- On s'occupe bien de vous ?
- Il n'y a pas � se plaindre.
352
00:27:59,066 --> 00:28:01,153
Vous irez danser samedi ?
353
00:28:01,724 --> 00:28:03,713
- Pourquoi pas ?
- Bonne th�rapie.
354
00:28:04,009 --> 00:28:05,530
- Vous irez, mademoiselle ?
- Non.
355
00:28:05,706 --> 00:28:07,174
Mauvaise attitude.
356
00:28:07,311 --> 00:28:10,067
Il y a une raison � tout
ce qui est programm� ici.
357
00:28:10,221 --> 00:28:13,257
Vous voyez, on pense avoir des probl�mes.
358
00:28:13,326 --> 00:28:16,094
� la danse, on rencontre des gens
avec de plus gros probl�mes.
359
00:28:16,173 --> 00:28:18,529
Alors on r�alise qu'on a
plus de chances que la plupart.
360
00:28:18,554 --> 00:28:22,223
M. Capshaw, pouvez-vous emmener
ce patient au magasin de poterie ?
361
00:28:22,256 --> 00:28:23,656
J'y vais.
362
00:28:23,724 --> 00:28:25,329
La th�rapie, mademoiselle.
363
00:28:25,447 --> 00:28:27,826
Suivez-nous,
et on vous renverra vite chez vous.
364
00:28:30,379 --> 00:28:32,969
Allez, l'ancien.
Prochain arr�t, la poterie.
365
00:28:33,153 --> 00:28:35,288
- Votre badge de travail.
- Merci.
366
00:28:35,463 --> 00:28:39,660
Je l'�pingle � ma chemise,
et on me laissera passer la porte d'entr�e
367
00:28:39,685 --> 00:28:41,943
pour me rendre dans la zone libre.
368
00:28:49,029 --> 00:28:50,357
H�, jeunot !
369
00:28:52,753 --> 00:28:53,894
Attendez-moi.
370
00:28:56,973 --> 00:28:58,785
Et cette fille au bureau ?
371
00:28:59,613 --> 00:29:00,917
Elle a quoi ?
372
00:29:00,949 --> 00:29:03,102
D�sol�, mais nos diagnostics
sont confidentiels.
373
00:29:09,093 --> 00:29:11,519
- On m'a permis de travailler la poterie.
- D'accord.
374
00:29:12,386 --> 00:29:13,650
C'est bon.
375
00:29:26,958 --> 00:29:28,198
Ne touchez pas � �a.
376
00:29:28,199 --> 00:29:30,202
Pourquoi pas ? On m'a mis ici.
377
00:29:30,863 --> 00:29:33,762
Je m'appelle Dale Nelson.
Et vous ?
378
00:29:37,376 --> 00:29:39,943
Tr�s bien, M�ssieur,
si c'est comme �a...
379
00:29:48,687 --> 00:29:49,713
Allez-y d�licatement.
380
00:29:49,791 --> 00:29:53,227
Ne m'apprenez pas mon boulot.
Les amateurs n'ont rien � me montrer.
381
00:29:53,949 --> 00:29:55,152
Bonjour, messieurs.
382
00:29:55,744 --> 00:29:58,513
- Bonjour, docteur.
- Merci pour le travail.
383
00:30:08,653 --> 00:30:11,074
Je suis responsable de ce jardin.
384
00:30:12,196 --> 00:30:13,181
Alors...
385
00:30:14,237 --> 00:30:16,032
Ne me traitez pas d'amateur.
386
00:30:16,674 --> 00:30:17,961
Tr�s bien.
387
00:30:17,986 --> 00:30:22,174
Je ne vous traiterai pas d'amateur
si vous n'appelez pas ce foutoir un jardin.
388
00:30:37,398 --> 00:30:40,422
Je suis s�re que cette utilisation
de l'hypnose vous int�ressera tous.
389
00:30:40,495 --> 00:30:43,931
L'approche du subconscient par l'hypnose
peut prendre des mois
390
00:30:43,956 --> 00:30:47,037
voire des ann�es de relation
entre patient et m�decin.
391
00:30:49,323 --> 00:30:52,425
Je voulais... C'�tait un samedi.
392
00:30:53,205 --> 00:30:57,100
Elle a dit qu'elle devait aller en ville
voir sa cousine.
393
00:30:57,523 --> 00:30:59,984
Dites-moi... Qui est-ce, "elle" ?
394
00:31:01,707 --> 00:31:03,051
Ma m�re.
395
00:31:06,301 --> 00:31:08,383
Que s'est-il pass�
ce samedi-l�, Cynthia ?
396
00:31:11,157 --> 00:31:14,657
- Que s'est-il pass�, Cynthia ?
- Elle m'a fait �crire des choses.
397
00:31:16,568 --> 00:31:18,302
Des centaines de fois.
398
00:31:19,937 --> 00:31:22,994
- Encore et encore !
- Quelles choses ?
399
00:31:24,299 --> 00:31:25,987
- Dites-moi, Cynthia.
- Non.
400
00:31:26,330 --> 00:31:28,487
- Si, dites-le moi.
- Non, non.
401
00:31:31,285 --> 00:31:34,301
C'�tait faux !
Je l'ai �crit, mais...
402
00:31:35,291 --> 00:31:38,064
- C'�tait faux.
- Quoi donc, Cynthia ?
403
00:31:38,890 --> 00:31:39,570
Non.
404
00:31:39,923 --> 00:31:41,989
- Si, dites-le moi.
- Non, non.
405
00:31:42,473 --> 00:31:43,762
Qu'est-ce qui �tait faux ?
406
00:31:47,698 --> 00:31:50,917
Ces r�actions physiques sont dues
� la r�bellion du subconscient,
407
00:31:51,238 --> 00:31:55,127
en lutte contre des souvenirs d�sagr�ables
ou des secrets peu reluisants.
408
00:31:57,243 --> 00:32:00,496
Tout va bien, Cynthia.
Oubliez �a, maintenant.
409
00:32:00,573 --> 00:32:02,790
Plus aucune question.
410
00:32:03,909 --> 00:32:06,269
Dormez, Cynthia.
411
00:32:09,896 --> 00:32:12,395
Je vais vous mettre la main sur le front.
412
00:32:12,984 --> 00:32:17,074
� votre r�veil,
vous aurez oubli� notre conversation.
413
00:32:17,918 --> 00:32:19,870
Vous comprenez, Cynthia ?
414
00:32:20,142 --> 00:32:21,883
Oui, je comprends.
415
00:32:22,961 --> 00:32:24,031
R�veillez-vous.
416
00:32:26,769 --> 00:32:29,109
Quelqu'un veut-il tenter
un diagnostic rapide ?
417
00:32:29,134 --> 00:32:30,792
Maniaco-d�pressive.
418
00:32:31,010 --> 00:32:31,916
Absolument.
419
00:32:32,398 --> 00:32:34,295
Dans sa phase d�pressive.
420
00:32:36,961 --> 00:32:39,764
Plus d'�lectro-chocs,
s'il vous pla�t !
421
00:32:40,512 --> 00:32:43,065
Je vous en prie !
Plus d'�lectro-chocs !
422
00:32:45,022 --> 00:32:46,176
Arr�tez-les !
423
00:32:48,680 --> 00:32:51,516
Plus d'�lectro-chocs !
424
00:32:52,070 --> 00:32:53,129
Arr�tez-les !
425
00:32:57,302 --> 00:32:59,566
- C'est Capshaw ?
- Tous les jeudis.
426
00:33:05,967 --> 00:33:07,185
Par ici, je vous prie.
427
00:33:20,206 --> 00:33:22,280
Voici ma m�nagerie personnelle.
428
00:33:23,240 --> 00:33:25,475
C'est trop petit, mais je n'ai pas mieux.
429
00:33:28,192 --> 00:33:30,954
L'�tat ne nous donne rien
pour la recherche.
430
00:33:32,072 --> 00:33:35,809
Et obtenir des fonds priv�s
est quasiment impossible.
431
00:33:36,550 --> 00:33:39,531
Mes deux amis singes m'ont co�t�
4 mois de salaire.
432
00:33:40,688 --> 00:33:43,819
Heureusement, les rats blancs
et les souris blancs sont moins chers.
433
00:33:45,470 --> 00:33:46,667
Bonjour, Sam.
434
00:33:49,323 --> 00:33:52,398
On trouve facilement des rats
pour les exp�riences dangereuses.
435
00:33:55,091 --> 00:34:00,062
Mais combien d'humains trouverait-on pour
accepter des exp�riences sur leur esprit ?
436
00:34:02,312 --> 00:34:06,858
Lorsque la recherche biologique
tente de gu�rir une maladie du corps,
437
00:34:07,538 --> 00:34:12,254
on essaye de la reproduire sur un patient
qui va volontairement subir une exp�rience.
438
00:34:14,344 --> 00:34:16,607
Un ali�n� ne peut pas �tre volontaire.
439
00:34:19,039 --> 00:34:22,434
Et si vous tentez simplement
d'obtenir son consentement,
440
00:34:24,623 --> 00:34:26,794
dites adieu � votre carri�re
et vos permis.
441
00:34:29,744 --> 00:34:31,321
Fermez la porte, s'il vous pla�t.
442
00:34:32,971 --> 00:34:35,649
Asseyez-vous.
Les autres, restez debout.
443
00:34:36,772 --> 00:34:38,684
Je vais maintenant vous montrer
444
00:34:38,989 --> 00:34:42,371
certains r�sultats de mes recherches
sur la chimie de l'esprit.
445
00:34:43,101 --> 00:34:45,549
Trouvez la solution, docteurs,
446
00:34:46,175 --> 00:34:49,969
et les m�dicaments contr�leront la maladie
mentale aussi facilement que le diab�te.
447
00:34:50,397 --> 00:34:52,218
�teignez la lumi�re, je vous prie.
448
00:34:56,706 --> 00:34:58,592
Ce n'est pas une publicit�
pour des voyages.
449
00:34:59,184 --> 00:35:02,678
C'est juste le premier endroit
o� on m'a permis de travailler.
450
00:35:48,328 --> 00:35:50,893
150 kg de pulsions homicides.
451
00:35:54,201 --> 00:35:58,701
Il s'agissait d'affecter et contr�ler
la chimie de son esprit
452
00:35:58,824 --> 00:36:00,959
en provoquant un �tat catatonique.
453
00:36:06,143 --> 00:36:08,777
J'ai trouv� que c'�tait
plus facile par la veine jugulaire.
454
00:36:08,859 --> 00:36:10,359
C'est de la triflupromazine ?
455
00:36:10,890 --> 00:36:13,564
Non, je suis all�e bien au-del�.
456
00:36:13,730 --> 00:36:15,498
Au-del� du LSD,
457
00:36:15,581 --> 00:36:18,131
ou de tout ce qu'on utilise de nos jours.
458
00:36:22,255 --> 00:36:25,008
Vous le voyez, il r�agit
en moins d'une minute.
459
00:36:28,302 --> 00:36:31,742
Jamais vous n'avez vu
un �tat catatonique si complet.
460
00:36:33,094 --> 00:36:35,146
Combien de temps dure-t-il ?
461
00:36:36,088 --> 00:36:39,319
La 1�re fois, environ 36 heures.
462
00:36:39,494 --> 00:36:42,055
Apr�s la 3�me injection,
il devient permanent.
463
00:36:42,685 --> 00:36:45,984
H�las un animal ne peut pas d�crire
464
00:36:46,009 --> 00:36:48,960
les pens�es et les hallucinations
de son esprit.
465
00:36:52,228 --> 00:36:53,862
Lumi�re, s'il vous pla�t.
466
00:36:55,770 --> 00:36:58,199
Quel effet aurait votre drogue
sur un �tre humain ?
467
00:36:59,946 --> 00:37:02,570
On ne le saura jamais, docteur.
468
00:37:03,750 --> 00:37:06,954
� moins qu'au nom
de la science et de l'humanit�,
469
00:37:06,979 --> 00:37:09,241
l'un de vous ne soit volontaire...
470
00:37:10,223 --> 00:37:12,601
Pas d'id�aliste ou de tigre
dans cette pi�ce.
471
00:37:36,890 --> 00:37:39,759
H�, jardinier en chef !
O� mettez-vous le substrat de mousses ?
472
00:37:43,235 --> 00:37:45,352
O� mettez-vous le substrat de mousses ?
473
00:37:46,580 --> 00:37:49,422
Dites, j'ai pos� une question simple.
474
00:37:50,005 --> 00:37:51,680
- Il n'y en a pas.
- Comment �a ?
475
00:37:52,297 --> 00:37:54,020
Tout ce coin en a besoin.
476
00:37:54,424 --> 00:37:56,319
Ils ont promis d'en livrer il y a 15 jours.
477
00:37:56,344 --> 00:38:00,629
Vous allez nourrir une rose de promesses ?
Et vous �tes chef jardinier ?
478
00:38:02,435 --> 00:38:05,576
Ne me parlez comme �a !
Je vous pr�viens !
479
00:38:07,029 --> 00:38:10,772
Depuis que vous �tes l�, vous ne faites
que vous plaindre et chercher la faute !
480
00:38:10,797 --> 00:38:12,728
Je ne peux pas
juste regarder mourir ce jardin.
481
00:38:12,733 --> 00:38:16,461
Vous pensez que �a me pla�t ?
�a me pr�occupe plus que vous.
482
00:38:16,486 --> 00:38:19,728
Mon �il ! Je suis entour�
de roses depuis tout petit.
483
00:38:19,745 --> 00:38:21,968
�a ne donne pas d'autorit�.
Vous �tes juste chanceux.
484
00:38:21,993 --> 00:38:24,077
Je n'ai pas vu de rose avant mes 16 ans.
485
00:38:24,102 --> 00:38:26,446
Il n'y a pas de fleurs
� l'orphelinat, monsieur.
486
00:38:26,496 --> 00:38:28,647
Alors comment �tes-vous
devenu chef jardinier ?
487
00:38:28,897 --> 00:38:30,987
Parce que depuis ce temps-l�,
488
00:38:31,019 --> 00:38:34,960
j'ai soign� et �lev� tout type de roses.
J'ai fait des hybrides...
489
00:38:36,812 --> 00:38:38,478
Qu'importe ce que vous pensez !
490
00:38:39,319 --> 00:38:43,027
C'est moi qui ai crois� la
Pinocchio et la Fusilier,
491
00:38:43,061 --> 00:38:46,177
et qui ai gagn� le 1er prix �
l'exposition de Pasadena en 1962.
492
00:38:46,225 --> 00:38:50,933
Pas de �a ! J'y �tais,
et aucun Ashley n'a �t� mentionn�.
493
00:38:50,957 --> 00:38:52,468
Je n'ai pas dit que c'�tait moi,
494
00:38:52,493 --> 00:38:55,961
j'ai juste dit que c'�tait
mon hybride qui avait gagn�.
495
00:38:56,121 --> 00:38:59,708
Vous pensez qu'on va donner
le premier prix � un inconnu ? Jamais.
496
00:38:59,876 --> 00:39:02,556
C'est la vieille pour qui je travaillais
qui a eu le ruban bleu.
497
00:39:03,324 --> 00:39:06,271
Mlle Am... Amelia Townsend.
498
00:39:07,703 --> 00:39:09,775
La floribunda mascarade ?
499
00:39:10,263 --> 00:39:13,487
La rose orange aux reflets rouges,
c'�tait la v�tre ?
500
00:39:15,928 --> 00:39:17,067
C'�tait votre rose ?
501
00:39:17,680 --> 00:39:20,349
Oui, chaque p�tale.
502
00:39:21,514 --> 00:39:23,631
Apr�s 2 ans d'exp�rimentations.
503
00:39:25,314 --> 00:39:27,680
Ce que j'ai pu �tre stupide !
504
00:39:28,532 --> 00:39:32,364
Vous traiter d'amateur, vous dire
de ne pas m'apprendre mon travail...
505
00:39:33,395 --> 00:39:34,848
Je suis d�sol�.
506
00:39:35,476 --> 00:39:38,012
�coutez, M. Ashley, j'aimerais m'excuser.
507
00:39:38,402 --> 00:39:40,798
Le plus triste,
c'est que je ne pensais rien de tout �a.
508
00:39:41,068 --> 00:39:42,166
Vraiment.
509
00:39:43,788 --> 00:39:44,894
Merci.
510
00:39:47,154 --> 00:39:48,480
Il n'y a aucun mal.
511
00:39:49,764 --> 00:39:50,772
Copains ?
512
00:40:15,033 --> 00:40:16,701
Nous avons un artiste, ici.
513
00:40:16,944 --> 00:40:19,144
C'est la maison
et le jardin o� je travaillais.
514
00:40:19,388 --> 00:40:20,185
Je vois.
515
00:40:21,270 --> 00:40:24,416
�a aura �t� une bonne id�e
de vous avoir mis ensemble.
516
00:40:25,307 --> 00:40:28,887
Pourquoi r�unir deux personnes
serait forc�ment une bonne id�e ?
517
00:40:35,338 --> 00:40:36,772
C'est ton m�decin ?
518
00:40:37,416 --> 00:40:38,376
Oui.
519
00:40:39,767 --> 00:40:41,601
Quel genre de traitement re�ois-tu ?
520
00:40:42,585 --> 00:40:43,818
Une analyse.
521
00:40:44,269 --> 00:40:47,526
Dale, as-tu d�j� pens�
� avoir ton propre jardin ?
522
00:40:49,025 --> 00:40:50,738
C'est mon r�ve pr�f�r�.
523
00:40:53,310 --> 00:40:55,221
Que fais-tu, en analyse ?
524
00:40:56,315 --> 00:40:57,584
On parle beaucoup.
525
00:40:58,333 --> 00:41:00,005
Tu t'assois, tu parles et c'est tout ?
526
00:41:00,819 --> 00:41:01,842
De quoi ?
527
00:41:02,932 --> 00:41:04,326
Je ne sais pas.
528
00:41:06,259 --> 00:41:08,113
Je ne m'en souviens pas.
529
00:41:09,007 --> 00:41:10,359
Tu vois, je mettrais...
530
00:41:10,664 --> 00:41:12,679
des rosiers sur 3 c�t�s, comme �a,
531
00:41:12,704 --> 00:41:15,515
entourant un parterre de fleurs
de 30 m de long.
532
00:41:16,293 --> 00:41:18,622
Et ici un treillis
pour les rosiers grimpants.
533
00:41:19,954 --> 00:41:22,595
Tu sais, c'est de la chance
qu'il soit gratuit de r�ver.
534
00:41:23,634 --> 00:41:26,021
- Tes r�ves pourraient se r�aliser un jour.
- Non.
535
00:41:26,891 --> 00:41:28,883
Je me r�veille toujours juste avant.
536
00:41:30,128 --> 00:41:31,730
Tu rencontreras peut-�tre quelqu'un.
537
00:41:32,282 --> 00:41:33,419
Un ami...
538
00:41:33,857 --> 00:41:36,249
qui t'aiderait � cr�er un jardin
539
00:41:36,635 --> 00:41:38,565
comme celui de tes r�ves.
540
00:41:39,428 --> 00:41:40,957
Arr�te �a, veux-tu ?
541
00:41:41,537 --> 00:41:44,186
Imagine que oui,
tu rencontres quelqu'un.
542
00:41:44,329 --> 00:41:47,906
Arr�te d'imaginer ! Tu commences �
ressembler � certains d'entre eux.
543
00:41:48,648 --> 00:41:50,423
Tu ne me crois pas s�rieux ?
544
00:41:50,909 --> 00:41:52,855
Je crois que tu es fou.
545
00:41:52,965 --> 00:41:54,255
Ne dis pas �a.
546
00:41:58,567 --> 00:42:00,325
Ne me redis jamais �a !
547
00:42:01,506 --> 00:42:03,263
Attends ! Martin !
548
00:42:03,609 --> 00:42:07,657
Laisse tomber, tu as raison.
Il est fou !
549
00:42:08,814 --> 00:42:11,662
Allez, viens.
On va prendre des vitamines.
550
00:42:12,507 --> 00:42:14,737
- Je ne suis pas Arthur.
- Je sais.
551
00:42:15,309 --> 00:42:16,611
Mais eux, non.
552
00:42:17,524 --> 00:42:19,997
Tu mets deux mesures d'eau.
Regarde.
553
00:42:22,076 --> 00:42:23,540
Une mesure de ketchup.
554
00:42:25,001 --> 00:42:28,775
Vitamines D et E, pour le fer.
555
00:42:32,120 --> 00:42:33,225
Ah, les vitamines !
556
00:42:34,024 --> 00:42:34,914
� toi.
557
00:42:35,380 --> 00:42:36,485
Deux mesures d'eau...
558
00:43:31,282 --> 00:43:32,583
Pourquoi ne dansez-vous pas ?
559
00:43:32,664 --> 00:43:33,601
Oh, bonjour.
560
00:43:34,078 --> 00:43:35,873
Je cherche Martin Ashley.
561
00:43:36,157 --> 00:43:38,308
Ce genre de th�rapie
n'est vraiment pas pour lui.
562
00:43:38,708 --> 00:43:41,527
Il n'aime m�me pas qu'on utilise
ses fleurs pour d�corer le salle.
563
00:43:43,519 --> 00:43:44,167
Bon...
564
00:43:44,547 --> 00:43:46,178
Je dois circuler, l'ancien.
565
00:43:57,037 --> 00:43:58,310
Bonjour, Mlle Albright.
566
00:44:00,038 --> 00:44:01,317
Vous dansez ?
567
00:44:01,837 --> 00:44:04,288
Non. Je ne pr�f�re pas.
568
00:44:05,316 --> 00:44:06,616
D�sol�.
569
00:44:10,689 --> 00:44:12,791
Tu as vu comment
il me regarde ?
570
00:44:13,631 --> 00:44:15,953
Il mourait d'envie
de me prendre comme �a.
571
00:44:16,031 --> 00:44:17,352
Tu saisis, ma ch�rie ?
572
00:44:18,111 --> 00:44:19,664
Tu es stupide.
573
00:44:19,882 --> 00:44:21,336
Stupide et jalouse.
574
00:44:46,065 --> 00:44:47,493
�a vous d�range,
de la compagnie ?
575
00:44:51,732 --> 00:44:52,737
Je peux ?
576
00:45:02,311 --> 00:45:03,582
C'est joli, ici.
577
00:45:07,580 --> 00:45:09,647
Pourquoi pr�f�rez-vous rester si seule ?
578
00:45:10,464 --> 00:45:12,232
Je me sens g�n�e d'�tre ici.
579
00:45:14,390 --> 00:45:15,742
D'�tre l'une d'eux.
580
00:45:18,250 --> 00:45:19,708
Mais j'en suis une, vous savez...
581
00:45:20,216 --> 00:45:21,905
Nous sommes 6 000.
582
00:45:22,671 --> 00:45:24,687
Mais des patients partent d'ici
chaque jour.
583
00:45:25,336 --> 00:45:27,407
Je ne suis pas s�re
de vouloir partir.
584
00:45:29,166 --> 00:45:30,855
�a n'est pas si mal.
585
00:45:32,445 --> 00:45:36,019
Se tenir parmi les ombres,
�couter la musique...
586
00:45:38,047 --> 00:45:38,891
Vous savez,
587
00:45:40,563 --> 00:45:42,447
quand on reste dans l'ombre,
588
00:45:44,102 --> 00:45:45,577
loin des gens,
589
00:45:48,070 --> 00:45:51,857
la musique semble flotter dans l'air.
590
00:45:52,192 --> 00:45:55,254
C'est joli et agr�able.
591
00:45:55,402 --> 00:45:56,755
Comme votre nom.
592
00:45:57,518 --> 00:45:59,569
Cynthia Lee Albright.
593
00:46:00,054 --> 00:46:01,888
Une cr�ation de ma m�re.
594
00:46:03,037 --> 00:46:05,561
"Un nom doit �tre
m�lodieux, Cynthia."
595
00:46:06,143 --> 00:46:10,146
"Ceux qui veulent �tre importants
doivent avoir un nom m�lodieux."
596
00:46:11,931 --> 00:46:13,360
Alors me voil�.
597
00:46:14,390 --> 00:46:18,426
Cynthia Lee Albright,
pavillon M de l'asile d'�tat.
598
00:46:20,808 --> 00:46:23,144
Je ne devrais pas utiliser ce terme.
599
00:46:23,769 --> 00:46:24,899
�a m'est �gal.
600
00:46:27,399 --> 00:46:28,730
D'o� venez-vous ?
601
00:46:31,071 --> 00:46:32,133
Wichita.
602
00:46:33,325 --> 00:46:35,096
Mon p�re y est mort.
603
00:46:36,050 --> 00:46:38,224
�a faisait deux ans lundi dernier.
604
00:46:41,928 --> 00:46:43,594
Je suis partie le lendemain.
605
00:46:45,399 --> 00:46:46,850
Votre m�re y est toujours ?
606
00:46:47,116 --> 00:46:48,450
Je ne sais pas.
607
00:46:52,074 --> 00:46:54,802
Mon p�re a toujours tent�
de parler en bien de moi.
608
00:46:56,162 --> 00:46:58,814
M�me quand elle me d�nigrait,
609
00:46:59,835 --> 00:47:01,466
il m'apportait des cadeaux.
610
00:47:03,008 --> 00:47:04,283
Alors, elle...
611
00:47:05,015 --> 00:47:07,226
Elle les trouvait
et me les enlevait.
612
00:47:09,167 --> 00:47:11,639
Ma m�re m'obligeait
� �crire des choses.
613
00:47:14,243 --> 00:47:15,908
Des centaines de fois.
614
00:47:19,988 --> 00:47:24,392
"Je jure de ne plus jamais
rentrer de l'�cole avec un gar�on."
615
00:47:25,608 --> 00:47:28,058
"Aujourd'hui,
je n'ai pas �t� fille convenable."
616
00:47:28,122 --> 00:47:30,180
"Embrasser et toucher sont des p�ch�s."
617
00:47:30,279 --> 00:47:32,898
Et... "C'est ma m�re qui m'aime le plus."
618
00:47:34,325 --> 00:47:37,227
- D�sol�.
- Ne me touchez pas, je vous ai dit !
619
00:48:29,527 --> 00:48:30,876
Toujours f�ch� ?
620
00:48:34,791 --> 00:48:37,154
Je suis d�sol� d'�tre all� trop loin.
621
00:48:37,373 --> 00:48:38,857
Je n'avais pas le droit de dire �a.
622
00:48:40,485 --> 00:48:43,571
Si ce n'�tait pas pour toi,
qui parle mon langage,
623
00:48:43,659 --> 00:48:45,352
qui a les m�mes centres d'int�r�t,
624
00:48:45,861 --> 00:48:47,728
je serais d�j� parti d'ici.
625
00:48:50,899 --> 00:48:53,266
J'ai du mal � me faire des amis.
626
00:48:56,878 --> 00:48:57,745
Eh bien,
627
00:48:59,292 --> 00:49:00,707
pour �tre sinc�re,
628
00:49:01,785 --> 00:49:05,718
je ne suis venu ici ce soir
que pour te trouver et m'expliquer.
629
00:49:06,882 --> 00:49:09,499
L'autre jour,
je ne faisais pas que des suppositions,
630
00:49:10,364 --> 00:49:12,592
� propos de l'ami
qui pourrait se pr�senter.
631
00:49:14,004 --> 00:49:15,168
C'est juste que...
632
00:49:18,433 --> 00:49:20,802
Je ne peux pas t'en dire plus
pour l'instant.
633
00:49:22,059 --> 00:49:23,229
D'accord, Martin.
634
00:49:24,346 --> 00:49:25,931
Du moment qu'on reste amis...
635
00:49:29,161 --> 00:49:30,945
Viens, prenons un caf�.
636
00:49:42,530 --> 00:49:44,675
Si jamais tu tombes sur cet ami,
637
00:49:45,391 --> 00:49:47,644
dis-lui que Dale Nelson a dit :
"Ayons des r�ves,
638
00:49:48,003 --> 00:49:49,614
"et une valise pour voyager."
639
00:49:51,331 --> 00:49:53,647
Il pourrait vouloir partir en Australie.
640
00:49:53,897 --> 00:49:56,264
�a me va, partout o� les roses poussent.
641
00:49:59,114 --> 00:50:00,840
Je sors dans 19 jours.
642
00:50:02,526 --> 00:50:03,750
C'est bient�t.
643
00:50:04,810 --> 00:50:06,654
C'est le temps d'observation.
644
00:50:10,522 --> 00:50:12,882
O� iras-tu ?
� Los Angeles ?
645
00:50:13,915 --> 00:50:15,265
Pendant un jour ou deux.
646
00:50:16,120 --> 00:50:20,199
Je ne supporterai pas qu'on me montre
en disant que je sors juste de l'asile.
647
00:50:22,104 --> 00:50:23,557
Je crois que j'irai dans l'Est.
648
00:50:25,047 --> 00:50:25,813
O� ?
649
00:50:25,908 --> 00:50:28,021
L� o� je peux m'occuper de roses.
650
00:50:33,791 --> 00:50:36,705
Excuse-moi.
Je dois voir quelqu'un.
651
00:50:44,645 --> 00:50:47,330
Docteur, je peux vous parler un instant ?
652
00:50:47,355 --> 00:50:48,660
Bien s�r, qu'y a-t-il ?
653
00:50:52,240 --> 00:50:55,204
Docteur, pouvez-vous me dire
quand je pourrai sortir ?
654
00:50:55,768 --> 00:50:57,949
Quand je pourrai dire � la cour
que vous allez bien.
655
00:50:58,173 --> 00:50:59,283
Mais je vais bien.
656
00:50:59,628 --> 00:51:01,491
J'ai fait plus de 90 jours ici.
657
00:51:02,140 --> 00:51:05,851
Docteur, il est important que je sorte
dans 19 jours au plus tard.
658
00:51:06,299 --> 00:51:07,140
Pourquoi ?
659
00:51:08,574 --> 00:51:10,073
Je ne peux pas vous le dire.
660
00:51:11,000 --> 00:51:12,490
C'est tr�s personnel.
661
00:51:14,816 --> 00:51:17,002
Allons en discuter dans mon bureau.
662
00:51:18,436 --> 00:51:19,662
Merci, docteur.
663
00:52:50,171 --> 00:52:51,636
Il doit y avoir une raison.
664
00:52:52,576 --> 00:52:53,732
Dites-moi, Martin...
665
00:52:54,279 --> 00:52:56,742
Pourquoi devez-vous partir d'ici
dans 19 jours ?
666
00:52:57,491 --> 00:52:58,768
Dale doit partir,
667
00:52:58,793 --> 00:53:00,504
et je dois l'accompagner.
668
00:53:02,079 --> 00:53:03,423
O� irez-vous ?
669
00:53:05,542 --> 00:53:06,847
Loin.
670
00:53:07,519 --> 00:53:08,782
En Australie.
671
00:53:09,602 --> 00:53:11,326
Que ferez-vous, l�-bas ?
672
00:53:14,088 --> 00:53:17,869
Nous y cr�erons
le plus beau jardin du monde.
673
00:53:19,961 --> 00:53:21,933
Tant de roses...
674
00:53:23,147 --> 00:53:26,177
Nous aurons une grande et belle maison.
675
00:53:26,756 --> 00:53:29,080
Mais �a va co�ter tr�s cher, non ?
676
00:53:30,967 --> 00:53:32,085
D�tes-moi, Martin.
677
00:53:32,731 --> 00:53:35,320
�a va co�ter tr�s cher, non ?
678
00:53:36,117 --> 00:53:37,296
Oui.
679
00:53:37,817 --> 00:53:39,925
Vous avez assez d'argent pour �a ?
680
00:53:40,947 --> 00:53:42,910
Vous avez assez d'argent pour �a ?
681
00:53:43,731 --> 00:53:46,844
Vous savez bien que pour partir d'ici,
je dois dire � la cour que vous �tes gu�ri.
682
00:53:47,281 --> 00:53:48,327
Je suis gu�ri.
683
00:53:49,785 --> 00:53:51,801
Je suis gu�ri !
684
00:53:52,491 --> 00:53:54,635
Dormez, Martin.
685
00:54:01,538 --> 00:54:03,499
Ouvrez les yeux et dites-moi, Martin :
686
00:54:03,832 --> 00:54:05,967
Vous avez assez d'argent pour �a ?
687
00:54:10,207 --> 00:54:11,426
Alors, Martin ?
688
00:54:14,629 --> 00:54:16,482
Avez-vous assez d'argent, Martin ?
689
00:54:19,340 --> 00:54:20,355
Oui !
690
00:54:22,958 --> 00:54:24,153
Dites-moi, Martin.
691
00:54:25,973 --> 00:54:27,560
Combien avez-vous ?
692
00:54:31,689 --> 00:54:34,306
Vous voulez que je vous laisse
partir avec Dale, non ?
693
00:54:34,435 --> 00:54:35,817
Oh, oui...
694
00:54:36,199 --> 00:54:38,427
Je vous en prie.
695
00:54:39,817 --> 00:54:41,668
Comment vous aider
sans votre confiance ?
696
00:54:42,231 --> 00:54:43,365
Il faut me faire confiance.
697
00:54:45,155 --> 00:54:46,845
Dites-moi, Martin :
698
00:54:47,658 --> 00:54:49,615
Combien d'argent ?
699
00:54:54,048 --> 00:54:55,321
Un million de dollars.
700
00:54:57,951 --> 00:54:59,824
Dites-moi o� est l'argent.
701
00:55:01,330 --> 00:55:01,900
Non.
702
00:55:03,701 --> 00:55:05,014
Martin, faites-moi confiance.
703
00:55:05,404 --> 00:55:06,809
Il faut me faire confiance.
704
00:55:07,899 --> 00:55:09,300
Dites-moi o� est l'argent !
705
00:55:11,560 --> 00:55:12,521
Non !
706
00:55:17,248 --> 00:55:18,451
Du calme, Martin.
707
00:55:18,951 --> 00:55:21,132
Ne vous en faites pas.
D�tendez-vous.
708
00:55:45,641 --> 00:55:46,941
Dormez, Martin.
709
00:55:48,500 --> 00:55:49,906
Plus de questions.
710
00:55:54,679 --> 00:55:57,296
Quand je mettrai ma main sur son front,
vous vous r�veillerez.
711
00:55:57,516 --> 00:56:01,253
Vous oublierez chaque mot
de notre conversation.
712
00:56:03,537 --> 00:56:04,766
R�veillez-vous, Martin.
713
00:56:15,609 --> 00:56:18,166
Je vous reverrai dans quelques jours,
M. Ashley.
714
00:56:18,401 --> 00:56:21,014
Docteur...
Je pourrais bient�t partir d'ici ?
715
00:56:21,724 --> 00:56:22,837
Probablement.
716
00:56:23,274 --> 00:56:26,687
Je ferai mon possible en ce sens,
apr�s quelques soins suppl�mentaires.
717
00:56:27,353 --> 00:56:28,626
Merci, docteur.
718
00:56:29,321 --> 00:56:30,829
Merci beaucoup.
719
00:56:40,405 --> 00:56:40,896
All� ?
720
00:56:40,921 --> 00:56:42,899
Un appel en PCV de M. H�pital.
721
00:56:42,924 --> 00:56:44,901
Oui, je le prends.
722
00:56:48,639 --> 00:56:51,038
Heureux de vous entendre, M. H�pital.
723
00:56:51,063 --> 00:56:52,671
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
724
00:56:53,192 --> 00:56:55,360
Ce type a effectivement cet argent.
725
00:56:55,447 --> 00:56:57,924
Malheureusement,
nous sommes en comp�tition.
726
00:56:58,393 --> 00:56:59,992
Cette femme qui �tait au proc�s,
727
00:57:00,084 --> 00:57:01,069
le Dr Beighley...
728
00:57:01,273 --> 00:57:03,757
Elle en sait autant que moi.
729
00:57:04,060 --> 00:57:06,551
Bien s�r... J'aurais d� soup�onner �a.
730
00:57:07,354 --> 00:57:11,706
En t�moignant en sa faveur, elle devait
savoir qu'il n'avait pas d�truit l'argent.
731
00:57:11,752 --> 00:57:15,105
Je vais avoir grand plaisir
� en informer les autorit�s.
732
00:57:15,130 --> 00:57:16,331
Non, pas encore.
733
00:57:16,659 --> 00:57:19,964
En le faisant maintenant,
nous ne saurons pas o� est l'argent.
734
00:57:20,690 --> 00:57:21,714
N'oubliez pas
735
00:57:22,136 --> 00:57:24,300
que c'est moi que ce bonus int�resse.
736
00:57:24,985 --> 00:57:26,774
Je suis enchant� de vos progr�s.
737
00:57:27,623 --> 00:57:28,857
Quelqu'un vient.
738
00:57:30,299 --> 00:57:31,127
Au revoir.
739
00:57:35,561 --> 00:57:37,061
Que faites-vous l� ?
740
00:57:38,106 --> 00:57:39,768
Je cherche mes baskets.
741
00:57:40,189 --> 00:57:41,696
Des baskets ? Pour quoi faire ?
742
00:57:42,157 --> 00:57:45,674
Tout le monde danse en chaussures,
mais je pr�f�re les baskets.
743
00:57:45,868 --> 00:57:48,503
Peu importe. Il vous faudra
danser comme vous �tes.
744
00:57:52,493 --> 00:57:53,688
Conformisme.
745
00:57:53,970 --> 00:57:58,961
O� que j'aille, je n'entends
que des paroles conformistes.
746
00:58:12,844 --> 00:58:14,484
J'ai chang� d'avis.
747
00:58:15,476 --> 00:58:16,665
J'aimerais danser.
748
00:58:16,724 --> 00:58:18,396
Comment ? Sans les mains ?
749
00:58:19,653 --> 00:58:21,988
Ce ne serait pas dr�le, M. Nelson,
n'est-ce pas ?
750
00:58:23,014 --> 00:58:26,386
Pourquoi ne pas m'appeler Dale ?
C'est plus m�lodieux.
751
00:58:37,879 --> 00:58:41,725
Des psychiatres, des psychologues
et des neurologues partout !
752
00:58:42,113 --> 00:58:43,599
Tous en qu�te de probl�mes.
753
00:58:43,871 --> 00:58:45,014
Vous en avez un ?
754
00:58:47,261 --> 00:58:48,459
C'est ce qu'ils me disent.
755
00:58:49,828 --> 00:58:52,188
Pourquoi pas @
756
00:58:52,910 --> 00:58:54,343
Pour que vous me le disiez.
757
00:59:09,504 --> 00:59:11,659
- Ici ?
- Non, non.
758
00:59:11,776 --> 00:59:15,630
Loin de la musique,
pour qu'elle semble flotter dans l'air.
759
00:59:16,904 --> 00:59:17,792
�coutez.
760
00:59:18,550 --> 00:59:20,702
Elle flotte vraiment.
761
00:59:23,927 --> 00:59:24,724
Joli ?
762
00:59:25,080 --> 00:59:26,112
Th�rapeutique.
763
00:59:26,339 --> 00:59:28,497
Cynthia Lee Albright
cherche � faire plaisir.
764
00:59:30,042 --> 00:59:31,073
Eh bien, docteur,
765
00:59:31,573 --> 00:59:33,027
vous voulez savoir mon probl�me ?
766
00:59:33,055 --> 00:59:34,253
Vous voulez me le dire ?
767
00:59:35,152 --> 00:59:37,469
Comment pourrez-vous faire
mon diagnostic, sinon ?
768
00:59:41,877 --> 00:59:43,291
Comptez-les, docteur.
769
00:59:44,398 --> 00:59:47,064
60 pulsations par minute.
770
00:59:50,332 --> 00:59:51,949
70, ici.
771
00:59:54,861 --> 00:59:56,493
Vous me trouvez s�duisante ?
772
00:59:56,819 --> 00:59:58,402
Ce n'est pas �a, votre probl�me.
773
01:00:01,009 --> 01:00:01,626
Non.
774
01:00:02,898 --> 01:00:04,953
�a vous permet de savoir que je mens.
775
01:00:06,172 --> 01:00:10,976
Dr, quand Cynthia Lee Albright
dit ne pas vouloir que vous la touchiez,
776
01:00:11,171 --> 01:00:12,338
elle ment.
777
01:00:14,207 --> 01:00:16,424
Dale, je veux que tu me touches.
778
01:00:17,823 --> 01:00:19,300
Je veux que tu m'enlaces,
779
01:00:20,285 --> 01:00:21,699
et que tu me touches.
780
01:00:25,961 --> 01:00:27,063
Maintenant.
781
01:00:35,499 --> 01:00:37,646
Elle disait que personne
ne me d�sirerait.
782
01:00:38,451 --> 01:00:41,215
Que personne ne m'aimerait.
Mais elle avait tort.
783
01:00:41,564 --> 01:00:42,306
Tort...
784
01:00:43,009 --> 01:00:46,221
Aime-moi, Dale, aime-moi.
785
01:00:47,149 --> 01:00:48,875
Dis-moi qu'elle avait tort.
786
01:00:49,250 --> 01:00:51,024
Elle avait tort.
787
01:00:54,636 --> 01:00:56,628
Montre-le-moi.
788
01:00:56,714 --> 01:00:58,206
Pas comme �a, Cynthia.
789
01:00:58,393 --> 01:01:00,044
Pas dans un endroit pareil.
790
01:01:01,759 --> 01:01:04,440
Menteur !
Sois au moins aussi honn�te qu'elle.
791
01:01:04,526 --> 01:01:07,018
- �coute-moi, Cynthia, je t'en prie.
- Menteur !
792
01:01:07,448 --> 01:01:08,901
Ce n'est pas moi...
793
01:01:19,688 --> 01:01:20,889
C'est pour vous ?
794
01:01:21,055 --> 01:01:23,866
Non, impossible. Mauvais num�ro.
795
01:01:24,123 --> 01:01:25,507
Vous �tes sur la liste.
796
01:01:25,696 --> 01:01:28,097
Le m�decin veut vous faire
des tests, demain.
797
01:01:28,130 --> 01:01:29,446
Quel genre ?
798
01:01:30,204 --> 01:01:31,466
Ce n'est pas mon domaine.
799
01:01:31,911 --> 01:01:33,137
Avalez �a, l'ami.
800
01:01:34,182 --> 01:01:37,400
- D�s que j'aurai ma cigarette.
- Pas question, Nelson.
801
01:01:37,734 --> 01:01:39,823
Mon boulot, c'est de vous voir l'avaler.
802
01:01:40,656 --> 01:01:43,514
Ou alors, par injection hypodermique.
Choisissez.
803
01:01:43,539 --> 01:01:46,132
Vous ne me laissez pas le choix.
Sant� !
804
01:01:53,714 --> 01:01:55,011
Qu'est-ce que c'est ?
805
01:01:59,065 --> 01:02:00,377
O� m'emmenez-vous ?
806
01:02:00,916 --> 01:02:01,894
En th�rapie.
807
01:02:03,054 --> 01:02:05,188
Th�rapie, toujours la th�rapie.
808
01:02:08,120 --> 01:02:09,557
C'est la salle des �lectrochocs !
809
01:02:09,767 --> 01:02:12,087
Faites-moi sortir d'ici !
810
01:02:12,112 --> 01:02:13,868
Qu'est-ce que vous fichez ?
811
01:02:40,266 --> 01:02:42,233
Enlevez les sangles.
812
01:02:50,789 --> 01:02:52,414
Commencez � 90 volts.
813
01:03:04,549 --> 01:03:07,556
C'est insuffisant. Montez � 100.
814
01:04:07,429 --> 01:04:09,437
M. Nelson, vous m'entendez ?
815
01:04:10,671 --> 01:04:12,060
Vous m'entendez ?
816
01:04:15,259 --> 01:04:16,900
Maintenant, regardez-moi et �coutez.
817
01:04:17,491 --> 01:04:20,826
Il y a quelques jours,
je vous ai vu saluer de la main gauche.
818
01:04:20,892 --> 01:04:22,802
Vous fermez vos yeux
avec le bout des doigts.
819
01:04:23,184 --> 01:04:25,224
Ce sont les gestes d'un simulateur.
820
01:04:27,035 --> 01:04:29,931
M. Nelson, je sais que vous �tes
un acteur professionnel.
821
01:04:30,798 --> 01:04:31,986
Ce que j'aimerais savoir,
822
01:04:32,011 --> 01:04:35,314
c'est pourquoi vous avez choisi
cet h�pital pour jouer votre com�die.
823
01:04:35,560 --> 01:04:37,629
Vous dites savoir que je simule,
824
01:04:39,006 --> 01:04:41,407
et vous me soumettez
� des �lectrochocs ?
825
01:04:42,356 --> 01:04:43,348
M. Nelson...
826
01:04:45,020 --> 01:04:48,521
Je hais les imb�ciles
qui croient pouvoir jouer les ali�n�s.
827
01:04:48,551 --> 01:04:52,015
Vous nous prenez du temps dont
nous avons besoin pour les vrais patients.
828
01:04:52,499 --> 01:04:54,787
Je veux savoir ce que vous faites ici.
829
01:04:55,069 --> 01:04:56,646
Allez au diable !
830
01:05:02,723 --> 01:05:06,230
Connaissez-vous la sanction pour une
entr�e frauduleuse dans un h�pital d'�tat ?
831
01:05:06,300 --> 01:05:10,169
Elle est bien moins s�v�re que celle
pour avoir tortur� un homme sain.
832
01:05:11,195 --> 01:05:13,830
Une fois que j'aurai racont� �a
� un tribunal,
833
01:05:14,054 --> 01:05:17,290
�a sera un plaisir pour moi
que de passer 6 mois � l'ombre,
834
01:05:17,315 --> 01:05:21,286
sachant que vous serez renvoy�e
du corps m�dical et mise en prison.
835
01:05:24,361 --> 01:05:26,439
Vous avez �t� clair, M. Nelson.
836
01:06:00,228 --> 01:06:02,998
M�DICAMENTS EXP�RIMENTAUX.
DANGER. NE PAS TOUCHER.
837
01:07:01,655 --> 01:07:03,610
En d'autres circonstances, M. Nelson,
838
01:07:03,635 --> 01:07:07,459
j'aurais �t� ravie de tenter d'analyser
votre esprit tordu.
839
01:07:08,654 --> 01:07:10,607
Comment pouvez-vous croire,
M. Nelson,
840
01:07:10,745 --> 01:07:14,346
qu'un menteur et un voleur
ait le droit de menacer ma carri�re ?
841
01:07:17,094 --> 01:07:18,929
Mes recherches ne peuvent pas
le permettre.
842
01:07:18,954 --> 01:07:21,842
Paradoxalement, vous pourriez m'�tre utile.
843
01:07:59,926 --> 01:08:03,179
Ce patient est en observation
depuis pr�s de 3 semaines.
844
01:08:03,491 --> 01:08:06,514
Nous avons d�couvert que c'�tait
un schizophr�ne catatonique
845
01:08:06,761 --> 01:08:09,326
avec quelques phases p�riodiques
de mobilit�.
846
01:08:10,103 --> 01:08:13,983
Mais il peut �tre dangereux
pour lui-m�me et pour la soci�t�.
847
01:08:14,639 --> 01:08:20,055
Pour cette raison, je demande au tribunal
de mettre fin � la p�riode d'observation
848
01:08:20,320 --> 01:08:23,510
et de nous confier ce patient
pour une dur�e ind�termin�e.
849
01:08:24,789 --> 01:08:26,368
Nous suivons le Dr Beighley.
850
01:08:27,680 --> 01:08:29,072
Tr�s bien, faites cela.
851
01:08:53,434 --> 01:08:54,879
C'est un ami � vous ?
852
01:08:54,977 --> 01:08:56,156
Mon Dieu !
853
01:08:56,938 --> 01:08:58,338
Que lui est-il arriv� ?
854
01:08:58,949 --> 01:09:00,066
Catatonie.
855
01:09:01,606 --> 01:09:04,298
Quelque chose se brise � l'int�rieur,
et c'est fini.
856
01:09:06,144 --> 01:09:08,152
Je n'arrive pas � y croire.
857
01:09:08,660 --> 01:09:11,828
Lui rendre visite peut l'aider.
Nous sommes ici chaque jour.
858
01:09:12,845 --> 01:09:16,968
Comme lui, lorsque sa femme �tait en vie
et venait le voir deux fois par mois.
859
01:09:17,698 --> 01:09:20,091
Voil� pr�s d'un an
qu'il n'a plus boug� un muscle.
860
01:09:22,030 --> 01:09:24,416
D'une certaine fa�on,
ils sont mieux que nous.
861
01:09:24,567 --> 01:09:26,799
Ils ont perdus leurs sens
et ne ressentent plus rien.
862
01:09:48,010 --> 01:09:50,116
Du calme, Nelson.
863
01:09:57,406 --> 01:09:58,776
Tenez, �a va vous aider.
864
01:09:59,763 --> 01:10:01,910
- C'est quoi ?
- De l'eau.
865
01:10:05,181 --> 01:10:06,034
Qui �tes-vous ?
866
01:10:06,159 --> 01:10:08,779
Mike Newton. Je me suis occup� de vous
ces derniers jours.
867
01:10:09,255 --> 01:10:10,259
Ces derniers jours ?
868
01:10:10,666 --> 01:10:12,385
Oubliez �a, tout va bien maintenant.
869
01:10:13,229 --> 01:10:14,987
Non, �a ne va pas.
870
01:10:16,636 --> 01:10:20,319
Des choses �tranges flottent dans ma t�te.
871
01:10:21,363 --> 01:10:24,179
Des couleurs qui jaillissent...
872
01:10:24,233 --> 01:10:26,272
Vertes, bleues...
873
01:10:26,795 --> 01:10:29,425
...flottant ensemble.
874
01:10:29,810 --> 01:10:34,127
Des images horribles et tordues
que je n'avais jamais vues auparavant...
875
01:10:37,310 --> 01:10:39,013
Et puis, plus rien.
876
01:10:39,572 --> 01:10:42,435
Vous pouvez aller d�ner, Mike.
Je n'ai plus besoin de vous.
877
01:10:42,539 --> 01:10:43,375
Oui, madame.
878
01:10:45,077 --> 01:10:49,190
Non , ne partez pas !
Mike, je vous en prie !
879
01:10:56,253 --> 01:10:59,188
Ces images vous ont-elles laiss�
un souvenir, M. Nelson ?
880
01:10:59,213 --> 01:10:59,908
Non...
881
01:11:00,938 --> 01:11:02,171
Essayez de vous souvenir.
882
01:11:02,773 --> 01:11:04,038
Tout ce que vous pouvez.
883
01:11:04,207 --> 01:11:06,436
Non, je ne me souviens de rien.
884
01:11:15,291 --> 01:11:16,386
Que faites-vous ?
885
01:11:21,616 --> 01:11:23,452
S'il vous pla�t, docteur,
laissez-moi partir.
886
01:11:23,815 --> 01:11:25,817
Aucune raison de paniquer, M. Nelson
887
01:11:26,228 --> 01:11:28,558
La seconde phase ne dure
que quelques jours.
888
01:11:28,583 --> 01:11:30,060
Non ! Vous �tes folle !
889
01:11:35,087 --> 01:11:37,672
Essayez de d�crire vos sensations.
890
01:11:40,599 --> 01:11:42,060
Maintenant, regardez-moi.
891
01:11:45,797 --> 01:11:47,234
Est-ce que mon visage change ?
892
01:11:48,110 --> 01:11:49,083
Il s'�loigne ?
893
01:11:51,243 --> 01:11:52,447
Il rapetisse ?
894
01:13:03,049 --> 01:13:04,958
C'est l'heure de s'a�rer, mon ami.
895
01:13:12,321 --> 01:13:14,204
Bonjour. Voil� votre gars.
896
01:13:14,625 --> 01:13:17,110
- Il y a du neuf ?
- C'est trop t�t, je crois.
897
01:13:17,640 --> 01:13:19,746
Parlez-lui pendant la visite.
898
01:13:28,516 --> 01:13:30,163
Ne parlez pas. Il va entendre.
899
01:13:31,483 --> 01:13:34,119
S'il approche, touche ton visage
pour me pr�venir.
900
01:13:35,311 --> 01:13:36,574
Je vais bien.
901
01:13:37,203 --> 01:13:40,586
Mais combien de temps vais-je pouvoir
continuer � simuler la catatonie ?
902
01:13:41,635 --> 01:13:42,908
J'ai peur, Cynthia.
903
01:13:43,540 --> 01:13:45,641
Je n'ai jamais aussi peur de ma vie.
904
01:13:46,037 --> 01:13:47,211
Il faut que tu m'aides.
905
01:13:47,422 --> 01:13:50,008
Je ne peux le faire qu'ici.
Tu es mon dernier espoir.
906
01:13:50,785 --> 01:13:52,355
Elle est dans le bureau,
907
01:13:52,690 --> 01:13:54,669
la cl� du pavillon d'isolement.
908
01:13:54,694 --> 01:13:57,152
Apporte-la-moi �
la danse ce soir.
909
01:14:02,603 --> 01:14:04,502
Dommage que vous soyez
dans les vapes, Nelson.
910
01:14:05,307 --> 01:14:07,138
Votre amie est vraiment app�tissante.
911
01:14:35,696 --> 01:14:36,586
Salut.
912
01:14:39,448 --> 01:14:41,549
Une danse, juste avant.
913
01:14:42,266 --> 01:14:44,110
Allez, il ne sait m�me pas
que vous �tes l�.
914
01:14:45,739 --> 01:14:46,838
Une seule danse.
915
01:15:25,769 --> 01:15:27,202
Eh bien, M. Ashley...
916
01:15:28,440 --> 01:15:29,763
Il a l'air mieux, ce soir.
917
01:15:32,848 --> 01:15:34,928
�tre dehors dans le jardin
pourrait l'aider.
918
01:15:35,639 --> 01:15:36,872
Tr�s bien.
919
01:15:37,455 --> 01:15:38,864
C'est la meilleure th�rapie.
920
01:15:50,074 --> 01:15:51,764
Bonsoir, Altesse.
921
01:16:16,610 --> 01:16:18,147
Pourquoi m'as-tu menti ?
922
01:16:20,084 --> 01:16:22,685
Pourquoi m'avoir fait croire
que tu �tais mon ami ?
923
01:16:24,778 --> 01:16:26,778
Le Dr. Beighley m'a racont�
924
01:16:29,267 --> 01:16:31,200
la raison de ta venue ici.
925
01:16:33,536 --> 01:16:34,951
C'est mon amie.
926
01:16:44,448 --> 01:16:46,555
Tu ne partiras plus d'ici, maintenant.
927
01:16:48,240 --> 01:16:49,236
Mais moi, si.
928
01:16:50,978 --> 01:16:52,542
Je rentre chez moi ce soir.
929
01:16:55,592 --> 01:16:57,152
Je suis heureux,
930
01:16:57,746 --> 01:17:01,228
je n'aurai plus jamais � te revoir.
931
01:17:07,685 --> 01:17:09,610
Je n'ai plus besoin de toi.
932
01:17:12,428 --> 01:17:14,409
Je suis gu�ri, maintenant.
933
01:17:16,334 --> 01:17:18,223
Je n'aurai plus besoin de personne.
934
01:17:19,684 --> 01:17:20,404
Plus...
935
01:17:21,957 --> 01:17:22,856
...jamais.
936
01:17:26,041 --> 01:17:27,148
Apr�s ce soir,
937
01:17:29,590 --> 01:17:30,816
Apr�s ce soir,
938
01:17:31,166 --> 01:17:33,844
je donnerai au Dr. Beighley
l'argent dont elle a besoin.
939
01:17:34,849 --> 01:17:36,812
Et je partirai loin.
940
01:17:38,034 --> 01:17:40,746
Loin des gens comme toi.
941
01:17:44,371 --> 01:17:46,400
Je n'ai jamais eu de vrai ami.
942
01:17:49,394 --> 01:17:50,159
Jamais.
943
01:17:52,029 --> 01:17:53,549
De toute ma vie.
944
01:17:56,408 --> 01:17:57,414
Et toi...
945
01:18:00,104 --> 01:18:02,267
Tu te fichais bien des roses.
946
01:18:04,791 --> 01:18:06,932
Tu te fichais bien de partir avec moi.
947
01:18:07,419 --> 01:18:10,112
Tout ce qui t'int�ressait,
c'�tait l'argent.
948
01:18:12,111 --> 01:18:13,387
Comme Mlle Townsend.
949
01:18:23,352 --> 01:18:25,790
C'est pourquoi
elle ne m�ritait pas de vivre.
950
01:18:29,702 --> 01:18:31,119
Toi non plus.
951
01:18:44,553 --> 01:18:45,474
H�, vous !
952
01:18:47,265 --> 01:18:48,881
Que faites-vous avec mon patient ?
953
01:18:48,906 --> 01:18:50,616
Je travaillais avec lui dans la roseraie.
954
01:18:50,621 --> 01:18:52,648
Comment osez-vous
le d�placer sans permission ?
955
01:18:52,715 --> 01:18:54,319
Dale, mon pauvre b�b�...
956
01:18:54,940 --> 01:18:56,422
Tu ne peux parler qu'� moi.
957
01:18:56,642 --> 01:18:58,813
Ne l'approchez plus, dor�navant !
958
01:19:28,904 --> 01:19:29,918
Debout.
959
01:21:11,195 --> 01:21:12,490
- On travaille tard ?
- Oui.
960
01:21:13,896 --> 01:21:14,967
Attendez une minute.
961
01:21:16,072 --> 01:21:17,005
Arr�tez-vous !
962
01:21:19,688 --> 01:21:20,657
Qui �tes-vous ?
963
01:21:36,889 --> 01:21:38,585
Passez-moi la s�curit�, vite !
964
01:22:25,213 --> 01:22:26,827
D�sol� pour l'heure tardive.
965
01:22:27,545 --> 01:22:29,591
Je suis Dale Nelson,
un ami de M. Manning.
966
01:22:31,154 --> 01:22:32,408
Veuillez entrer.
967
01:22:32,565 --> 01:22:33,314
Merci.
968
01:22:37,141 --> 01:22:38,921
Par ici, M. Nelson.
969
01:22:45,708 --> 01:22:47,437
- M. Manning ?
- Oui.
970
01:22:48,015 --> 01:22:50,159
Une perte terrible, n'est-ce pas ?
971
01:22:50,724 --> 01:22:52,114
Que lui est-il arriv� ?
972
01:22:52,139 --> 01:22:54,807
Une crise cardiaque, brusque,
hier matin.
973
01:22:56,292 --> 01:22:57,965
Vous �tes le bienvenu.
974
01:22:58,957 --> 01:23:00,481
Je ne pr�f�re pas.
975
01:23:02,227 --> 01:23:05,633
M. Manning avait-il un associ�
que je puisse voir ce soir ?
976
01:23:05,680 --> 01:23:09,309
Oui, monsieur. Sa secr�taire, Mlle Lindsay.
Elle est � l'int�rieur.
977
01:23:09,547 --> 01:23:12,165
Pourriez-vous lui demander de venir ?
C'est tr�s important.
978
01:23:12,228 --> 01:23:12,900
Oui.
979
01:23:24,374 --> 01:23:25,975
- Oui ?
- Mlle Lindsay ?
980
01:23:26,572 --> 01:23:27,847
Je suis Dale Nelson.
981
01:23:28,820 --> 01:23:29,937
Qu'y a-t-il ?
982
01:23:30,751 --> 01:23:32,544
Mon nom ne vous dit rien ?
983
01:23:33,229 --> 01:23:34,330
Pas du tout.
984
01:23:35,962 --> 01:23:38,464
Je travaillais pour M. Manning
sur une affaire personnelle.
985
01:23:38,790 --> 01:23:40,627
Vous trouverez les d�tails
dans un dossier.
986
01:23:40,863 --> 01:23:43,152
C'est pourtant moi
qui m'occupe des dossiers.
987
01:23:44,632 --> 01:23:47,361
C'est peut �tre class�
sous le nom de "M. H�pital".
988
01:23:48,539 --> 01:23:50,312
Il n'y a rien, je vous assure
989
01:23:50,345 --> 01:23:53,217
Ce n'est pas un fichier ordinaire.
C'est une affaire confidentielle.
990
01:23:53,623 --> 01:23:54,658
C'est g�nant.
991
01:23:54,699 --> 01:23:56,447
Je vous demande d'aller voir,
c'est tout !
992
01:23:56,472 --> 01:23:59,196
Je vous en prie, baissez la voix,
c'est inconvenant.
993
01:23:59,277 --> 01:24:01,876
D�sol� de vous d�ranger
� un moment pareil,
994
01:24:01,901 --> 01:24:03,818
mais c'est press�.
J'ai de graves ennuis.
995
01:24:04,268 --> 01:24:07,131
M. Manning ne pouvait risquer
qu'on sache qu'il m'avait engag�.
996
01:24:07,328 --> 01:24:10,429
Il �tait m�me convenu
qu'il me payerait 10 000 $ de sa poche.
997
01:24:10,482 --> 01:24:11,988
10 000 $ ?
998
01:24:12,203 --> 01:24:13,937
Oui.
On enfreignait la loi, voyez-vous ?
999
01:24:14,172 --> 01:24:17,864
Je suis s�r que vous trouverez
un m�morandum dans le coffre-fort.
1000
01:24:19,234 --> 01:24:20,234
Tr�s bien.
1001
01:24:21,615 --> 01:24:23,111
- Je vais voir.
- Merci.
1002
01:24:23,996 --> 01:24:27,147
D�sol�, mais nos archives sont priv�es.
Attendez ici.
1003
01:24:36,817 --> 01:24:40,807
Ici Mlle Lindsay, 608 North Sierra.
1004
01:24:41,500 --> 01:24:45,136
C'est pour signaler une tentative
de chantage et d'extorsion.
1005
01:24:45,214 --> 01:24:47,783
Un certain Dale Nelson est l�
1006
01:24:47,808 --> 01:24:50,538
et tente d'impliquer M. Manning
dans une affaire criminelle.
1007
01:24:50,580 --> 01:24:53,115
Envoyez une voiture
au 608 North Sierra.
1008
01:24:53,842 --> 01:24:55,734
�coutez-moi, madame,
et restez calme.
1009
01:24:56,305 --> 01:24:58,428
Cet homme vient de s'�vader de l'asile.
1010
01:24:58,464 --> 01:25:00,231
Un ali�n� en cavale ?
1011
01:25:02,538 --> 01:25:06,001
Je v�rifiais juste, je peux...
Ne me touchez pas ou je crie !
1012
01:25:06,026 --> 01:25:09,040
Je ne vous ferai rien, mais
si vous saviez ce que vous avez fait !
1013
01:25:09,231 --> 01:25:13,162
J'ai des ennuis car M. Manning m'a engag�
pour trouver l'argent d'Amelia Townsend.
1014
01:25:13,187 --> 01:25:15,523
Et vous venez de ruiner
ma seule chance d'y arriver.
1015
01:26:33,425 --> 01:26:34,339
Et voil�.
1016
01:26:35,774 --> 01:26:37,833
Vous pouvez prendre votre part.
1017
01:26:41,698 --> 01:26:43,056
Mais ce sont des cendres !
1018
01:26:48,302 --> 01:26:49,392
Des cendres.
1019
01:26:51,652 --> 01:26:53,611
- Que faites-vous ?
- �a n'est pas vrai !
1020
01:26:55,999 --> 01:26:58,295
- Rien d'autre...
- Arr�tez !
1021
01:26:59,929 --> 01:27:00,720
Martin...
1022
01:27:02,306 --> 01:27:03,633
Vous m'avez menti ?
1023
01:27:04,016 --> 01:27:04,805
Quoi ?
1024
01:27:06,268 --> 01:27:07,751
Vous disiez avoir l'argent.
1025
01:27:08,740 --> 01:27:10,654
Vous m'avez dit que vous l'aviez cach�.
1026
01:27:11,678 --> 01:27:13,024
Alors o� est l'argent ?
1027
01:27:13,063 --> 01:27:17,267
Je vais tenir parole.
Vous aurez votre part, mais c'est tout.
1028
01:27:34,468 --> 01:27:35,940
O� est l'argent ?
1029
01:27:36,398 --> 01:27:38,161
- Ce ne sont que...
- ...des cendres !
1030
01:27:39,227 --> 01:27:40,980
Vous aussi, vous criez apr�s moi !
1031
01:27:41,005 --> 01:27:43,625
Elle faisait �a,
s'asseoir l� et crier apr�s moi !
1032
01:27:43,873 --> 01:27:45,096
Mais j'en ai marre.
1033
01:27:45,121 --> 01:27:46,184
Martin, attends.
1034
01:27:47,923 --> 01:27:49,001
Martin, je...
1035
01:27:49,220 --> 01:27:50,290
Je veux te parler.
1036
01:27:51,687 --> 01:27:53,054
Allez, donne-moi �a.
1037
01:27:54,286 --> 01:27:55,835
- Allez, donne.
- Recule !
1038
01:27:57,737 --> 01:28:00,275
Tu convoitais aussi mon argent,
n'est-ce pas ?
1039
01:28:00,369 --> 01:28:01,616
Tu es comme elle.
1040
01:28:01,726 --> 01:28:03,873
Oui, vous voulez tous les deux
mon argent, hein ?
1041
01:28:50,012 --> 01:28:51,976
Mon travail.
1042
01:28:55,828 --> 01:28:57,772
Je ne peux pas le continuer.
1043
01:28:59,909 --> 01:29:02,631
Il disait que l'argent �tait l�.
1044
01:29:11,220 --> 01:29:12,626
Il est l�.
1045
01:29:13,918 --> 01:29:16,942
Il est bien l�, n'est-ce pas ?
1046
01:29:21,831 --> 01:29:24,609
J'ai pass� 31 heures
avec ce patient.
1047
01:29:25,812 --> 01:29:27,810
31 heures pleines.
1048
01:29:29,201 --> 01:29:31,545
Il aurait d� me dire la v�rit�.
1049
01:29:32,601 --> 01:29:33,863
Il n'y a rien.
1050
01:29:34,581 --> 01:29:36,063
Il n'y a jamais rien eu.
1051
01:29:38,072 --> 01:29:39,283
Allez, partons.
1052
01:29:40,478 --> 01:29:43,560
Oui, bien s�r.
Commen�ons � chercher.
1053
01:29:47,872 --> 01:29:48,708
O� ?
1054
01:29:52,469 --> 01:29:54,349
L� ! La maison !
1055
01:30:00,608 --> 01:30:01,678
Ou bien ici ?
1056
01:30:08,437 --> 01:30:10,142
Vous m'aidez, s'il vous pla�t ?
1057
01:30:13,120 --> 01:30:14,290
Oui, bien s�r.
1058
01:30:15,881 --> 01:30:17,444
Mais il nous faut davantage d'aide.
1059
01:30:18,462 --> 01:30:19,891
Je vais leur montrer �a,
1060
01:30:20,359 --> 01:30:21,531
puis nous reviendrons.
1061
01:30:23,697 --> 01:30:24,838
D'accord, docteur ?
1062
01:30:27,125 --> 01:30:28,562
Vous �tes tr�s aimable.
1063
01:30:34,221 --> 01:30:37,384
Votre Honneur,
c'�tait une femme d�vou�e.
1064
01:30:37,995 --> 01:30:41,305
Une scientifique aux visions ambitieuses,
mais trompeuses.
1065
01:30:41,957 --> 01:30:44,513
Sa d�compensation est survenue
lorsqu'elle a r�alis�
1066
01:30:44,546 --> 01:30:48,555
que le but de sa vie, sa carri�re,
�tait termin�e.
1067
01:30:49,737 --> 01:30:52,239
- Parce que l'argent n'existait pas ?
- Oui.
1068
01:30:52,888 --> 01:30:56,235
Non, Votre Honneur !
1069
01:30:56,563 --> 01:30:58,461
Absolument pas !
1070
01:30:59,055 --> 01:31:00,747
L'argent existe bel et bien.
1071
01:31:01,262 --> 01:31:03,331
Et qui est le mieux plac�
pour le savoir ?
1072
01:31:03,439 --> 01:31:05,049
Apr�s 31 heures ?
1073
01:31:05,252 --> 01:31:06,431
Dites-le-moi !
1074
01:31:08,775 --> 01:31:10,166
Qui rel�ve le d�fi ?
1075
01:31:12,127 --> 01:31:13,471
C'est le moment.
1076
01:31:14,025 --> 01:31:14,988
Maintenant.
1077
01:31:15,756 --> 01:31:16,762
Le pr�sent.
1078
01:31:19,824 --> 01:31:22,824
Examinons chaque phase
de cette affaire.
1079
01:31:24,746 --> 01:31:25,780
D'accord ?
1080
01:31:27,366 --> 01:31:28,496
Tr�s bien !
1081
01:31:30,723 --> 01:31:32,569
31 heures pleines !
1082
01:31:35,225 --> 01:31:37,191
Ai-je le droit de me montrer certaine ?
1083
01:31:39,738 --> 01:31:40,880
D'accord ?
1084
01:31:41,122 --> 01:31:42,372
Tr�s bien !
1085
01:31:45,634 --> 01:31:46,917
Commen�ons par...
1086
01:31:47,893 --> 01:31:51,229
le schizophr�ne
du genre secret et solitaire.
1087
01:31:52,693 --> 01:31:54,997
Vous savez comme
il est difficile de l'atteindre.
1088
01:31:55,626 --> 01:31:56,595
D'accord ?
1089
01:31:56,886 --> 01:31:57,867
Tr�s bien.
1090
01:31:58,609 --> 01:32:00,593
Et qui �tait le mieux plac�
pour le savoir ?
1091
01:32:00,724 --> 01:32:01,758
Dites-moi !
1092
01:32:06,575 --> 01:32:08,833
Maintenant,
sur l'autre aspect de l'affaire...
1093
01:32:09,621 --> 01:32:14,392
Si une combinaison de composants chimiques
peut induire une catatonie,
1094
01:32:14,942 --> 01:32:19,391
alors � l'inverse, une combinaison
de composants chimiques la dissipera.
1095
01:32:22,515 --> 01:32:23,471
D'accord ?
1096
01:32:25,033 --> 01:32:26,088
Idiote !
1097
01:32:27,379 --> 01:32:28,517
N'est-elle pas idiote ?
1098
01:32:30,963 --> 01:32:33,358
31 heures pleines !
1099
01:32:35,058 --> 01:32:36,940
J'ai le droit d'�tre certaine.
1100
01:32:48,090 --> 01:32:52,692
unheimlich 10/2020
83909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.