All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E10 The End 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 {\an8}Cosmic Fury 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,890 {\an8}Berubah di angkasa Selamatkan manusia 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,894 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,898 {\an8}Berubah jauh sekali Kami 'kan menerangi 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,028 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,032 {\an8}Evolusi, revolusi 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,160 {\an8}Ranger perkasa 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,163 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 {\an8}Apa? 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,338 {\an8}Tempat apa ini? 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 {\an8}Tempat apa ini? 12 00:00:51,801 --> 00:00:52,802 {\an8}Hei! 13 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 {\an8}Zayto? 14 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 Delapan, tujuh, enam, 15 00:01:07,358 --> 00:01:11,905 lima, empat, tiga, dua... 16 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 Aku tak mengizinkan ini. 17 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 Halo, Ranger. 18 00:01:17,494 --> 00:01:21,122 Kami mencuri Squidrill. Ini menyenangkan. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 Dua monster hebat ini akan membantu kalian. 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Mundur! 21 00:01:28,171 --> 00:01:31,132 Mucus dan Slyther menyelamatkan kita? Siapa sangka? 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,259 Aku belum siap mati. 23 00:01:39,057 --> 00:01:42,143 Squidrill, bentuk blokade di sekitar planet ini. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,854 Tak ada yang keluar dari Eltar hidup-hidup. 25 00:01:52,737 --> 00:01:57,408 Jika ada ratusan Squidrill di atas kita, bagaimana kapal Ranger bisa lewat? 26 00:01:57,492 --> 00:02:01,454 Ledakkan mereka untuk membuat jalan. Satu upaya terakhir... 27 00:02:02,872 --> 00:02:06,292 Armadaku akan meledakkan tabungnya dari luar angkasa. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,419 Kami tak bisa dihentikan. 29 00:02:08,503 --> 00:02:09,629 Langkah pertama... 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,805 Aku akan menangkap kalian! 31 00:02:21,307 --> 00:02:22,392 Kupikir aku... 32 00:02:25,103 --> 00:02:28,731 Zayto? Kau baik-baik saja? Kau tahu kita di mana? 33 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Kau salah orang. 34 00:02:32,694 --> 00:02:36,656 Tidak, Bung. Itu kau. Kita ada di benteng Lord Zedd. 35 00:02:37,365 --> 00:02:38,950 Ada ledakan. Kau ingat? 36 00:02:39,033 --> 00:02:41,578 Tidak. Aku bukan orang itu. 37 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Pikiran itu kuat. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 Kau melihat yang ingin kau lihat. 39 00:02:47,834 --> 00:02:51,087 Kalau begitu... aku tahu ini apa. 40 00:02:51,754 --> 00:02:55,842 Ini mimpi buruk. Kita di Nibyro. Kau salah satu ilusi Guardian. 41 00:02:57,051 --> 00:03:00,680 Kita pernah bertemu! Aku Aiyon, Ranger Emas, ingat? 42 00:03:02,307 --> 00:03:06,936 Ranger dan Lord Zedd. Itu tak asing. 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 Namun, ini bukan planet Nibyro. 44 00:03:10,398 --> 00:03:12,066 Dan aku tak mengenalmu. 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,612 Namun, Morphin Grid menghubungkan kita. 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 Jika kau terhubung ke Grid, 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 bisa beri tahu aku apa energi Zayto ada di sana? 48 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Mungkin. 49 00:03:25,371 --> 00:03:28,124 Aku mabuk gerak hanya dengan melihat mereka. 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,211 Mucus dan Slyther jago menerbangkan kapal. 51 00:03:31,294 --> 00:03:35,673 Mereka hebat, tetapi masih banyak Squidrill yang menghalangi. 52 00:03:43,556 --> 00:03:45,767 Mustahil menghancurkan semuanya. 53 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Apa alarm itu pertanda baik? 54 00:03:50,813 --> 00:03:55,235 Tidak, itu alarm "keluar, Squidrill-mu akan meledak." 55 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 Mucus dan Slyther. 56 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Ya ampun. 57 00:04:03,451 --> 00:04:08,498 Salam. Aku dengar tanda bahayanya, Solon. Kami punya kejutan. Mungkin kalian suka. 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Lihat itu! Aksi Megazord klasik! 59 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Ya! 60 00:04:47,412 --> 00:04:50,248 Ya! Kawan-kawan kita lolos! 61 00:04:50,331 --> 00:04:55,378 Ini pertunjukan terindah kita. 62 00:04:56,087 --> 00:04:58,840 Tidak ada kebocoran energi. Belum. 63 00:05:00,174 --> 00:05:03,261 Apa kita melihatnya? Retaknya makin parah. 64 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Ini mungkin dari Billy. 65 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Ranger. Kalian aman? 66 00:05:11,477 --> 00:05:14,272 Ya, kami di ruang angkasa. Terima kasih. 67 00:05:14,355 --> 00:05:17,734 Kami tak bisa lolos tanpa kalian. Namun, ada kabar buruk. 68 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 Lord Zedd berencana memakai kekuatan Morphin Master 69 00:05:21,362 --> 00:05:22,989 untuk berubah jadi Master. 70 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 Namun, Bajillia mengkhianati dan memasukkannya ke Captivator. 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,828 Kami berhasil merebutnya, tetapi... 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,915 Captivator retak dan seluruh mesin jadi tak stabil. 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 Itu takkan bertahan. 74 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 Lalu meledak dan melepaskan gelombang energi. 75 00:05:37,545 --> 00:05:41,883 Kebalikan dari gelombang Zordon. Semua kebaikan di alam semesta musnah. 76 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 Tak bisa meminimalkannya? 77 00:05:43,968 --> 00:05:47,513 Kami bisa menahan Squidrill dan memberi kalian waktu. 78 00:05:47,597 --> 00:05:50,641 - Semesta di tangan kalian. - Akan kami cari cara. 79 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Ada sesuatu? 80 00:05:58,649 --> 00:06:01,361 Aku bisa merasakan kehadiran kawanmu di Grid. 81 00:06:01,444 --> 00:06:02,862 Bisa kau hidupkan dia? 82 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 Aku tahu kawanmu sangat penting. 83 00:06:05,698 --> 00:06:09,535 Tampaknya semesta akan jadi tempat yang lebih baik bersama dia. 84 00:06:09,619 --> 00:06:13,873 Namun, aku takut kehidupan fana Zayto sudah berakhir. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,584 Aku tak bisa mengubah itu. 86 00:06:20,046 --> 00:06:24,384 Mungkin ada cara lain. Saat ini kawan-kawanmu membutuhkanmu. 87 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 Akan kukirim kau kembali. 88 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Pergi dan lakukan yang kau bisa. 89 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Ada sesuatu yang biasa kukatakan. 90 00:06:38,064 --> 00:06:39,941 Semoga kekuatan melindungimu. 91 00:06:42,360 --> 00:06:43,986 Tidak ada cara lain. 92 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Hanya masalah waktu sebelum itu meledak. 93 00:06:47,198 --> 00:06:48,741 Sebelum ledakan apa? 94 00:06:49,325 --> 00:06:50,827 Kawan, kau sudah bangun! 95 00:06:51,953 --> 00:06:55,832 - Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? - Kau tiba-tiba tak sadar. 96 00:06:55,915 --> 00:06:59,419 Aku bermimpi aneh, tetapi ada hal yang lebih penting. 97 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Jadi, itu akan meledak. 98 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 Tunggu, bagaimana... 99 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 Kau baca pikiran saat memelukku? 100 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Lebih cepat! 101 00:07:06,092 --> 00:07:09,554 Pasti ada cara untuk lepaskan gelombang energi dengan aman. 102 00:07:09,637 --> 00:07:12,390 Tunggu, itu dia. Kita punya Master Captivator. 103 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 Kita bawa ke tempat yang sangat jauh. 104 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Jika seperti gelombang Zordon, 105 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 itu akan mencapai setiap sudut alam semesta. 106 00:07:20,940 --> 00:07:24,485 Kuharap kita bisa berikan kepada penyihir luar angkasa. 107 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 Aku rindu Morphin Master. 108 00:07:26,320 --> 00:07:29,282 Jika bawa ke Grid, mereka mungkin akan musnah. 109 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 - Lalu di mana kita? - Tunggu. 110 00:07:31,409 --> 00:07:33,494 Morphin Master tak ada di Grid. 111 00:07:33,578 --> 00:07:36,914 Tak ada lagi yang tinggal di sana. Itu tempat sempurna. 112 00:07:36,998 --> 00:07:39,542 Apa yang akan terjadi di Grid? 113 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Zayto bilang Grid tak bisa dihancurkan. 114 00:07:43,379 --> 00:07:47,842 Namun, mungkin kejahatan yang dilepaskan gelombang ini akan mengganggunya. 115 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 Kekuatan kalian bisa terpengaruh. 116 00:07:49,969 --> 00:07:52,221 Apa kekuatan kita bisa hilang? 117 00:07:52,305 --> 00:07:54,932 Siapa yang tahu? Setiap Ranger bisa. 118 00:07:55,641 --> 00:07:58,519 Aku baru sebentar jadi Power Ranger, 119 00:07:58,603 --> 00:08:01,939 tetapi jika alternatifnya ialah menghancurkan kebaikan, 120 00:08:02,023 --> 00:08:03,774 sepertinya itu layak dicoba. 121 00:08:03,858 --> 00:08:07,361 Kau tak salah. Power Ranger takkan berkata sebaliknya. 122 00:08:07,445 --> 00:08:09,864 Bagaimana cara memasukkannya ke Grid? 123 00:08:09,947 --> 00:08:13,409 Hanya ada satu tempat kita bisa langsung mengakses Grid. 124 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 Altar Zordnia. 125 00:08:18,956 --> 00:08:19,916 Astaga. 126 00:08:29,258 --> 00:08:32,720 Sepertinya ia bisa meledak kapan saja. Bagaimana caranya? 127 00:08:32,803 --> 00:08:37,058 Memasukkan ini ke altar akan membuka portal, tetapi terakhir... 128 00:08:37,642 --> 00:08:40,019 Dengar... Aku selamat. 129 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 Dan kalian membantuku. 130 00:08:44,023 --> 00:08:47,360 Meski sekarang sedikit berbeda, aku masih di sini. 131 00:08:48,110 --> 00:08:50,321 - Aku masih orang yang sama. - Javi... 132 00:08:50,404 --> 00:08:54,742 Dan aku masih akan membantu semampuku. 133 00:08:56,244 --> 00:08:59,705 Aku selamat, 'kan? Aku bisa melakukannya lagi. 134 00:09:04,210 --> 00:09:09,757 Hei. Meski tenang untuk melakukan ini, kau tak bisa melakukannya sendiri. 135 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Jangan tanggung sendiri. 136 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 Tim Garcia. 137 00:09:17,431 --> 00:09:18,474 Tunggu. 138 00:09:19,684 --> 00:09:22,937 Mungkin itu. Mungkin memang itu selama ini. 139 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 Tanggung bahaya bersama. 140 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Kita semua bersama, 'kan? 141 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 Tanggung bersama adalah cara Rafkon. 142 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Itu cara Ranger. 143 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Menyingkir, Bocah. 144 00:09:39,912 --> 00:09:42,582 Kukira kami sudah berhenti berlangganan. 145 00:09:42,665 --> 00:09:45,710 Seperti yang selalu kukatakan, jika ingin sukses, 146 00:09:45,793 --> 00:09:49,213 bersiaplah untuk bersembunyi di perut kapal luar angkasa. 147 00:09:52,466 --> 00:09:53,968 Saatnya berubah! 148 00:09:55,428 --> 00:09:56,304 Bola Kosmik! 149 00:09:59,974 --> 00:10:01,475 Tautkan ke Morphin Grid! 150 00:10:16,365 --> 00:10:18,200 Kekuatan Cosmic Fury! 151 00:10:18,701 --> 00:10:20,453 Kemari dan hadapi aku. 152 00:10:20,536 --> 00:10:23,581 Tak ada Zentinal atau pengawal untuk berlindung. 153 00:10:23,664 --> 00:10:26,834 Namun, yang kubutuhkan hanya satu ledakan 154 00:10:26,917 --> 00:10:30,630 dan semua hal baik yang menyedihkan di alam semesta jadi debu! 155 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Gabungkan senjata! 156 00:10:42,141 --> 00:10:45,603 - Baik. - Cosmic Blaster, lepaskan tembakan! 157 00:10:51,942 --> 00:10:54,278 Tidak! 158 00:10:59,075 --> 00:11:01,118 - Kau bercanda? - Ini buruk. 159 00:11:01,202 --> 00:11:03,412 Ayo, Tim. Tetap pada rencana. 160 00:11:04,038 --> 00:11:05,289 Masih ada waktu. 161 00:11:07,041 --> 00:11:08,542 Semuanya, sekarang! 162 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 Zayto? Zayto! 163 00:11:19,261 --> 00:11:20,388 Jangan takut. 164 00:11:21,097 --> 00:11:21,931 Ini aku. 165 00:11:22,431 --> 00:11:24,183 Kau... Bagaimana kau... 166 00:11:24,266 --> 00:11:25,351 Tak ada waktu. 167 00:11:25,851 --> 00:11:27,019 Bersiaplah! 168 00:11:35,986 --> 00:11:38,698 Ini belum berakhir. Waktu berbeda di sini. 169 00:11:38,781 --> 00:11:41,659 Di sini? Apa kita di tabung energi? 170 00:11:41,742 --> 00:11:42,702 Lalu di mana... 171 00:11:43,577 --> 00:11:45,246 Selamat tinggal, Ranger! 172 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Apa? 173 00:11:48,791 --> 00:11:50,543 Kuucapkan selamat tinggal! 174 00:11:52,712 --> 00:11:55,214 Sekali lagi, keadaan berbeda di sini. 175 00:11:55,715 --> 00:11:57,299 Kita semua hanya energi. 176 00:11:57,800 --> 00:12:02,596 Energi tak bisa diciptakan atau hancur. Ia hanya bisa berubah bentuk. 177 00:12:03,389 --> 00:12:05,641 Dan kau bilang Fisika AP tak penting. 178 00:12:05,725 --> 00:12:08,561 Cukup. Apa yang kalian inginkan? 179 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 Kami ingin membantumu. 180 00:12:10,271 --> 00:12:13,858 Aku punya kekuatan semua Morphin Master di dalam diriku. 181 00:12:13,941 --> 00:12:16,277 Bagaimana kalian bisa membantu? 182 00:12:16,360 --> 00:12:19,321 Tabung energi tempat kita berada akan meledak 183 00:12:19,405 --> 00:12:23,909 dan saat itu terjadi, energi yang kau miliki, terisi kuat dan jahat, 184 00:12:23,993 --> 00:12:25,786 menyebar ke setiap galaksi, 185 00:12:25,870 --> 00:12:28,414 melenyapkan semua hal baik di alam semesta. 186 00:12:28,497 --> 00:12:30,750 Kedengarannya bagus. Aku menyukainya. 187 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 Aku akan memerintah tanpa lawan. 188 00:12:33,043 --> 00:12:38,549 Jika hanya kejahatan yang tersisa, Kaisar Kejahatan adalah Kaisar Segalanya. 189 00:12:39,550 --> 00:12:41,552 Kau takkan memerintah apa pun. 190 00:12:41,635 --> 00:12:45,347 Gelombang energi akan menghancurkanmu seperti Zordon. 191 00:12:45,431 --> 00:12:48,768 Bajillia ingin kau tiada agar dia bisa menguasai semesta. 192 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 Cumi-cumi licik itu. 193 00:12:50,770 --> 00:12:55,357 Seperti katamu, tidak ada kedamaian untuk yang terkuat, hanya bertahan hidup. 194 00:12:55,441 --> 00:12:57,485 Aku selalu benar. 195 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 Dan aku akan bertahan. 196 00:12:59,236 --> 00:13:00,696 Aku selalu begitu. 197 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 Tidak sendirian. 198 00:13:02,615 --> 00:13:06,911 Ada satu cara untuk selamat dari ini, jika itu yang paling kau pedulikan. 199 00:13:06,994 --> 00:13:09,163 Kemampuan baruku bisa membebaskanmu. 200 00:13:09,246 --> 00:13:13,042 Namun, itu hanya mungkin jika kau setuju untuk melepaskan energi 201 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 dan kekuatan Morphin Master. 202 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Merelakan semuanya? 203 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 Itu satu-satunya cara. 204 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 Kau pasti mengira aku bodoh. 205 00:13:21,675 --> 00:13:26,514 Aku tak bersepakat dengan Ranger dan tak pernah merelakan kekuatan. 206 00:13:27,014 --> 00:13:27,973 Selamat tinggal. 207 00:13:29,058 --> 00:13:30,267 Untuk kita semua. 208 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 Tunggu, hanya itu? 209 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 Kau Morphin Master, 'kan? Pasti ada cara lain. 210 00:13:35,773 --> 00:13:39,485 Kami energi, Aiyon. Aku tak bisa memaksa siapa pun. 211 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Kau lebih kuat daripada sebelumnya. 212 00:13:43,948 --> 00:13:45,199 Jika kau hanya... 213 00:13:47,660 --> 00:13:48,744 apa gunanya? 214 00:13:49,620 --> 00:13:52,289 Zayto menawarkan kesempatan untuk sintas. 215 00:13:52,373 --> 00:13:54,875 Itu yang katamu penting, 'kan? 216 00:13:55,376 --> 00:13:58,045 Mungkin kau tak harus jadi yang terkuat. 217 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Kata-kata orang lemah. 218 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 Waktu mungkin berbeda di sini, tetapi tak berhenti. 219 00:14:08,222 --> 00:14:09,473 Itu keputusanmu. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,809 Kau mau sintas atau tidak? 221 00:14:14,687 --> 00:14:17,648 Baiklah, aku akan melakukannya. 222 00:14:17,731 --> 00:14:19,900 Aku akan melepaskan kekuatan ini. 223 00:14:19,984 --> 00:14:22,486 - Apakah kita percaya ini? - Ada pilihan? 224 00:14:22,570 --> 00:14:25,698 Diam. Kita harus percaya Zayto, mengerti? 225 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Waktunya untuk melepaskan. 226 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 Mereka seharusnya tahu 227 00:14:39,628 --> 00:14:43,007 aku masih akan menghancurkan mereka ketika ada kesempatan. 228 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Zeddy! Bisakah kau diam! 229 00:14:47,595 --> 00:14:49,346 Suara itu. Rita. 230 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Jangan ganggu aku saat aku bekerja. 231 00:14:52,683 --> 00:14:54,184 Kasihan. 232 00:14:54,685 --> 00:14:55,978 Berikan kepadaku. 233 00:14:57,396 --> 00:15:00,774 Kau bisa ambil minum sendiri. Aku bukan pelayanmu. 234 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 Tenang, Zeddy. 235 00:15:02,526 --> 00:15:04,403 Jangan mengatur perasaanku. 236 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 Aku benci betapa aku mencintainya. 237 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Itu semua tak nyata? 238 00:15:09,867 --> 00:15:15,039 Tidak, dia pikir dia mengalahkan kita, tetapi berkat kekuatan planet Nibyro, 239 00:15:15,122 --> 00:15:17,583 Lord Zedd kini menjalani mimpi buruknya. 240 00:15:18,250 --> 00:15:22,296 Jika roh sejatinya mulia, dia takkan terjebak di sini. 241 00:15:22,379 --> 00:15:25,466 Begitu pun monster yang mencoba menyelamatkannya. 242 00:15:25,549 --> 00:15:29,094 Zayto dan aku tak bisa melewati mimpi buruk saat kemari. 243 00:15:29,595 --> 00:15:32,640 Siapa pun yang jahat akan melewati yang lebih buruk. 244 00:15:32,723 --> 00:15:36,101 Jadi, mimpi terburuk Zedd adalah terjebak dengan istrinya? 245 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 Makhluk itu punya masalah serius. 246 00:15:38,938 --> 00:15:43,442 Dia mungkin masih bisa mengatasinya dan jadi kekuatan untuk kebaikan. 247 00:15:44,068 --> 00:15:46,987 Bahkan Lord Zedd punya potensi untuk penebusan. 248 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 Makanya kubawa ke sini. 249 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Kau mau sedotan juga? 250 00:15:50,574 --> 00:15:53,786 Tak tahu terima kasih. Setidaknya kau punya bibir. 251 00:15:55,329 --> 00:15:57,164 - Pasti menyenangkan... - Astaga. 252 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 Definisi hubungan yang toksik. 253 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 Catat, Anak-Anak. 254 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 Ya, kurasa kami mengerti. Terima kasih. 255 00:16:04,171 --> 00:16:06,256 Selamat, Ranger. 256 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Ya, kebebasan itu menyenangkan. 257 00:16:08,634 --> 00:16:12,846 Solusi unik kalian untuk masalah Lord Zedd adalah yang paling menarik. 258 00:16:12,930 --> 00:16:17,101 Banyak yang harus kami pertimbangkan, terutama kau, Zayto. 259 00:16:17,184 --> 00:16:19,812 Bagaimana kau bisa jadi salah satu dari kami? 260 00:16:19,895 --> 00:16:22,398 Sejujurnya aku tak tahu. 261 00:16:23,565 --> 00:16:24,566 Mungkin. 262 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 Saat kau pergi, aku tak bisa melupakannya. 263 00:16:29,989 --> 00:16:31,156 Kau pingsan. 264 00:16:31,240 --> 00:16:34,785 Ragaku pingsan. Namun, pikiranku pergi ke tempat lain. 265 00:16:35,285 --> 00:16:38,580 Aku bicara dengan makhluk, kesadaran. 266 00:16:38,664 --> 00:16:39,915 Kau tak cerita. 267 00:16:39,999 --> 00:16:42,960 Kami ada di suatu tempat. Aku ragu itu nyata. 268 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 Apa pun itu, ia bisa merasakan kau ada di Grid. 269 00:16:48,007 --> 00:16:51,301 Dia tahu soal Ranger, soal Zedd, dan dia ingin membantu. 270 00:16:51,802 --> 00:16:53,053 Menarik. 271 00:16:53,137 --> 00:16:57,099 Kami tak tahu makhluk seperti itu. Namun, sekali lagi, Aiyon, 272 00:16:57,182 --> 00:17:00,394 campur tanganmu terbukti penting untuk kekalahan Zedd. 273 00:17:00,477 --> 00:17:02,396 Ramalanmu jadi kenyataan. 274 00:17:03,564 --> 00:17:04,398 Dua kali. 275 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Aku senang bisa melihat kalian lagi. 276 00:17:08,444 --> 00:17:10,946 Kau akan pergi? 277 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 Waktuku sudah berakhir. 278 00:17:17,077 --> 00:17:19,663 Terima kasih sudah jadi timku. 279 00:17:21,957 --> 00:17:22,875 Kawan-kawanku. 280 00:17:26,003 --> 00:17:27,212 Zayto. 281 00:17:28,547 --> 00:17:29,423 Bung. 282 00:17:37,931 --> 00:17:40,184 Tanpamu, kami takkan ada di sini. 283 00:17:40,267 --> 00:17:42,394 Kau mengajarkan banyak hal. 284 00:17:42,478 --> 00:17:45,647 Cara bertarung, melakukan hal yang benar. 285 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Cara bangkit dan terus berjalan. 286 00:17:50,444 --> 00:17:52,154 Anakku yang pemberani. 287 00:17:53,822 --> 00:17:54,948 Aiyon. 288 00:17:58,118 --> 00:18:00,079 Aku senang bisa berpamitan. 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Persahabatanmu, itu... 290 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 Itu sangat berarti. 291 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Waktunya pergi. 292 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Banyak yang harus kau pelajari. 293 00:18:19,348 --> 00:18:22,267 Dan banyak yang harus kami pelajari tentangmu. 294 00:18:36,573 --> 00:18:40,327 Meski tak bisa bersama kalian, aku akan selalu mengawasi. 295 00:18:41,703 --> 00:18:43,831 Bertualang lagi untukku, ya? 296 00:18:50,754 --> 00:18:52,422 Sampai nanti, Ranger. 297 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 Kita menyelamatkan alam semesta. 298 00:19:05,602 --> 00:19:09,189 Kita punya kapal luar angkasa. Mau pergi ke mana? 299 00:19:09,815 --> 00:19:10,649 Solon? 300 00:19:12,651 --> 00:19:14,403 Tetapkan arah untuk pulang. 301 00:19:18,448 --> 00:19:21,869 Suatu saat kalian akan melihat Gambaran yang lebih besar 302 00:19:21,952 --> 00:19:24,621 Aku disorot 303 00:19:24,705 --> 00:19:27,541 Aku merasa bisa menghadapinya sendiri 304 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 Aku ingin kalian bersamaku Bantuan kecil sangatlah berarti 305 00:19:31,503 --> 00:19:34,631 Di mana pun kalian Tak peduli sejauh apa pun 306 00:19:34,715 --> 00:19:37,009 Semoga kekuatan melindungi kalian 307 00:19:38,135 --> 00:19:41,054 Hebat dia menggunakan ucapan Zordon untuk lagunya. 308 00:19:41,555 --> 00:19:42,514 Zordon? 309 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 Itu dari aku. Itu ucapan makhluk di kehampaan. 310 00:19:46,268 --> 00:19:50,063 Tunggu, apa? Ceritakan semuanya. 311 00:19:52,524 --> 00:19:55,694 Tak peduli sejauh apa pun 312 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 Tak peduli sejauh apa pun 313 00:20:00,365 --> 00:20:03,202 Lepaskan, bebas, dan bersemangat 314 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 Aku tak pernah merasa begitu selaras 315 00:20:06,246 --> 00:20:09,666 Terima kasih kepada dunia Atas semua yang mereka lakukan 316 00:20:09,750 --> 00:20:13,420 Dan semua orang yang pernah jadi kawan Kalian akan lihat 317 00:20:14,087 --> 00:20:15,923 Sejauh kita melangkah... 318 00:20:16,423 --> 00:20:19,301 Aku melewatkannya! Dia lahir lebih awal. 319 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Dia manis. 320 00:20:21,011 --> 00:20:21,970 Siapa namanya? 321 00:20:22,054 --> 00:20:23,722 Nama pahlawan mereka, 322 00:20:23,805 --> 00:20:26,433 penyelamat sesuatu yang berharga bagi mereka. 323 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Namanya Poppy. 324 00:20:28,143 --> 00:20:29,144 Poppy? 325 00:20:30,395 --> 00:20:32,105 Nuget kecil lagi. 326 00:20:34,149 --> 00:20:36,860 Di mana pun kalian Tak peduli sejauh apa pun 327 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 Kalian bintang jatuh 328 00:20:39,655 --> 00:20:44,785 Semoga kekuatan melindungi kalian 329 00:20:47,454 --> 00:20:49,206 Kekuatan melindungi kalian 330 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Kau kakak sekarang. Apa kau sanggup? 331 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Kau tahu apa artinya ini? 332 00:20:54,211 --> 00:20:58,465 Jika itu jiwa Zordon, berarti dia ada di luar sana. 333 00:20:59,466 --> 00:21:01,385 Seperti hantu. 334 00:21:01,969 --> 00:21:04,429 Jika ada perburuan hantu, aku ikut. 335 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Tak peduli sejauh apa pun 336 00:21:07,849 --> 00:21:09,893 Bersemangat itu menyenangkan! 337 00:21:09,977 --> 00:21:11,478 Dua monster hebat. 338 00:21:12,312 --> 00:21:14,606 Di mana pun kalian 339 00:21:15,857 --> 00:21:19,194 Tak peduli sejauh apa pun 340 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 Tak peduli sejauh apa pun 341 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Di mana pun kalian 342 00:21:40,382 --> 00:21:42,342 Di mana pun kalian 343 00:21:42,426 --> 00:21:47,014 - Semoga kekuatan melindungi kalian - Tak peduli sejauh apa pun 344 00:21:47,097 --> 00:21:49,599 Tak peduli sejauh apa pun 345 00:21:49,683 --> 00:21:53,979 - Semoga kekuatan melindungi kalian - Di mana pun kalian 346 00:21:54,062 --> 00:21:58,025 Di mana pun kalian Semoga kekuatan melindungi kalian 347 00:21:58,108 --> 00:22:01,528 Tak peduli sejauh apa pun 348 00:22:01,611 --> 00:22:03,280 Tak peduli sejauh apa pun 349 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 Semoga kekuatan melindungi kalian 350 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Semoga kekuatan melindungi kalian! 351 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 Keren. 352 00:22:52,871 --> 00:22:57,876 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 26174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.