All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E07 Operation Seasoning 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 {\an8}Cosmic Fury 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,890 {\an8}Berubah di angkasa Selamatkan manusia 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,894 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,898 {\an8}Berubah jauh sekali Kami 'kan menerangi 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,028 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,032 {\an8}Evolusi, revolusi 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,201 {\an8}Ranger perkasa 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,204 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 Itu Bumi. Saatnya penyelamatan. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Jangan gegabah. 11 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Pesta di kafeku setelah itu. 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,716 {\an8}Lalu mungkin tidur siang yang panjang. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,973 {\an8}Hei, Tim. 14 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 {\an8}Aku melewatkan apa? 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 {\an8}Kau tidur sepanjang perjalanan. 16 00:01:01,269 --> 00:01:04,773 Aiyon membuat taco Lycan, kami melepas pelacak, 17 00:01:04,856 --> 00:01:08,109 dan Solon membersihkan lendir scuttleworm. 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,821 Itu butuh 14 jam. 19 00:01:14,866 --> 00:01:18,286 Kurasa aku butuh istirahat. Maaf aku melewatkan semua itu. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,831 Karena Putri Tidur sudah bangun, 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,501 kita bisa memperkenalkan Operasi Bumbu. 22 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Lihat. 23 00:01:25,960 --> 00:01:31,633 Aku tadi ingin bertanya. Jadi, ini Bumi dan pin ini... 24 00:01:31,716 --> 00:01:35,553 Ini jaringan Squidrill yang memproyeksikan medan gaya anti-Zord. 25 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Tujuan kita, lenyapkan, hancurkan Squidrill... 26 00:01:38,723 --> 00:01:41,851 Dan bebaskan semua Ranger tawanan dari penjara Zedd. 27 00:01:41,935 --> 00:01:46,064 Mega Squidrill Squillia ada di pusat kota Pine Ridge. 28 00:01:46,147 --> 00:01:48,108 Mata-mata Tarrick ada di kapal. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,487 Kita punya dua Megazord. Mereka menunggu di luar medan gaya. 30 00:01:52,570 --> 00:01:56,157 Kita kirim sinyal, mata-mata akan menyabotase kapal Squillia. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,408 Reaksi berantai. 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,995 Jaringan gagal dan medan gaya anti-Zord mati. 33 00:02:01,704 --> 00:02:03,039 Sebelum mereka tahu... 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,544 Kita hancurkan Squidrill, buka penjara, 35 00:02:07,627 --> 00:02:10,004 dan bebaskan semua tim Ranger lain. 36 00:02:10,088 --> 00:02:13,466 Bagaimana, Zayto? Kau mengerti kenapa itu Operasi Bumbu? 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,761 Aku suka namanya. Satu pertanyaan. 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,055 Apa fungsi kukisnya? 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Aku memanggangnya. 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,768 Ini untukmu. Coba celupkan. 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,064 Aku suka mencelup. 42 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Pedas, tapi aku suka rasa tajamnya. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,073 Kukis atau rencana? 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 Keduanya! Tunggu apa lagi? 45 00:02:39,450 --> 00:02:43,204 Ayo. Panggil Zord dalam lima menit. Cepat. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Cosmic Fury Megazord mendekati orbit Bumi. 47 00:02:49,294 --> 00:02:51,754 Cosmic Dragon Megazord bersamamu. 48 00:02:51,838 --> 00:02:55,383 Bagaimana rasanya, Fern? Misi Zord resmi pertamamu. 49 00:02:55,466 --> 00:02:58,386 Demi menyelamatkan dunia. Dia pasti bisa. 50 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Ya, aku siap. Tak sabar menekan semua tombol ini. 51 00:03:02,182 --> 00:03:05,643 Ayah, beri sinyal. Operasi Bumbu dimulai. 52 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 {\an8}Hai, Zentinal. Aku mau kalian... 53 00:03:11,024 --> 00:03:14,986 Hei, tak ada Zentinal di sini. Di mana mereka? Aku butuh... 54 00:03:15,069 --> 00:03:17,947 Apa yang kau lakukan, Omwhyzo? Perusak suasana. 55 00:03:18,031 --> 00:03:18,907 Suasana apa? 56 00:03:18,990 --> 00:03:21,951 Heckyl memberiku kupon besar ini. 57 00:03:22,785 --> 00:03:24,704 Hari spa mewah. 58 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Kau pantas mendapatkannya. 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,292 Invasi ini sangat brutal. 60 00:03:29,375 --> 00:03:34,172 Aku akan menjaga benteng sementara kau mandi dengan sesuatu yang bagus. 61 00:03:34,255 --> 00:03:38,968 Ini sangat tak profesional. Beberapa hal perlu diubah di sini. 62 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Aku akan tinggal. 63 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Namun, perhatikan nada bicaramu, Burung, atau bulumu akan kucabut. 64 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 Omwhyzo aneh, tetapi dia benar. 65 00:03:49,562 --> 00:03:51,105 Apa maksudmu, Sayang? 66 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 Ada yang harus diubah. 67 00:03:52,774 --> 00:03:56,653 Jika kau tak mau pergi, aku akan melakukan ini dengan cara kasar. 68 00:03:59,697 --> 00:04:02,116 Dramatis. Itu untukku? 69 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Lepaskan Kekuatan! 70 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Dino Charge! Ranger Kegelapan! 71 00:04:12,835 --> 00:04:14,003 Apa-apaan ini? 72 00:04:14,587 --> 00:04:18,967 Kisahku dimulai di dimensi lain dan si sana aku sangat jahat. 73 00:04:19,050 --> 00:04:22,178 Namun, setelah kisah penebusan klasik, aku menjadi... 74 00:04:22,262 --> 00:04:23,888 Ranger? 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,599 Pada akhirnya, ya. Aku baik sekarang. 76 00:04:26,683 --> 00:04:27,600 Omong-omong... 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,477 Tunggu. Jangan sentuh. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,521 Zentinal. 79 00:04:32,105 --> 00:04:34,148 Jadikan dia telur dadar. 80 00:04:34,732 --> 00:04:38,027 Aku mengubah status hubunganku untuk ini? 81 00:04:40,822 --> 00:04:45,159 Jangan keras pada dirimu. Ada "spy" di "Spinosaurus". 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 Sampai di mana kita? 83 00:04:55,962 --> 00:04:59,424 - Masih belum ada kabar. - Medan gayanya masih aktif? 84 00:04:59,507 --> 00:05:00,883 Gravitasi menarik kita. 85 00:05:00,967 --> 00:05:04,429 - Apa sinyalnya macet? - Mungkin komunikasi mereka rusak. 86 00:05:04,512 --> 00:05:08,558 Bagaimanapun, kita tak punya kesempatan kedua. Bumi membutuhkan kita. 87 00:05:08,641 --> 00:05:09,684 Kita masuk. 88 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 Pamit kepada medan gaya kalian. 89 00:05:16,524 --> 00:05:20,862 Tenangkan dirimu karena perasaanku sudah berubah. 90 00:05:21,362 --> 00:05:26,075 Jika itu komunikatormu, tinggalkan obrolan grup. Kau bersamaku. 91 00:05:32,123 --> 00:05:35,126 Sistem kelebihan beban. Sinkronisasi menurun. 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Medan gaya masih menyala. 93 00:05:37,503 --> 00:05:41,591 Itu bisa menurun kapan pun. Jaga arah dan bertahan. 94 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 Semoga kita selamat. 95 00:05:44,969 --> 00:05:47,764 Kukira kau suka jadi gebetanku. 96 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Ada apa? 97 00:05:56,522 --> 00:06:00,151 Medan gaya menangkap dua Megazord. Mereka menuju kota. 98 00:06:00,234 --> 00:06:04,489 Kirim Squidrone dan Zentinal untuk menangkap Ranger mereka. 99 00:06:04,572 --> 00:06:09,035 Kolaborasi kecilmu berakhir. Kau bisa menulis blognya dari penjara. 100 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Amelia. 101 00:06:19,879 --> 00:06:24,092 Pengingat keselamatan. Berkeliaran masih dianggap pelanggaran. 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 Kita terlambat. 103 00:06:25,426 --> 00:06:29,639 Pelanggar akan dipenjara tanpa pengadilan. Hidup Zedd. 104 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Zord kita. Kerusakannya... 105 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 Jangan khawatir. Bisa dikembalikan. 106 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 Sungguh? Bagaimana kau melakukannya? 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,738 - Kau baik-baik saja? - Ya. 108 00:06:45,822 --> 00:06:49,117 Tarrick. Ada ide untuk mengubah ini? 109 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Tak ada yang bagus. 110 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 Rencana gagal. 111 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 Seharusnya aku berbuat lebih. Heckyl pasti terluka. 112 00:06:56,082 --> 00:07:00,378 Masih ada harapan. Zord kami memperbaiki diri di Grid. 113 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 Kau masih punya kami. Yang kami butuhkan adalah... 114 00:07:04,924 --> 00:07:05,758 Hei! 115 00:07:05,842 --> 00:07:09,679 Warga, demi keselamatan kalian, harap tetap tenang. 116 00:07:09,762 --> 00:07:10,930 Pak, lihat. 117 00:07:11,013 --> 00:07:12,849 Astaga. Ayo, Kawan. 118 00:07:12,932 --> 00:07:14,142 Di sini tak aman. 119 00:07:16,477 --> 00:07:17,854 Bawa aku kepadanya. 120 00:07:20,731 --> 00:07:22,108 Astaga. 121 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Tidur lagi? 122 00:07:24,944 --> 00:07:29,282 Aku akan memeriksa status taktis kita. Jika kau butuh sesuatu, katakan. 123 00:07:29,365 --> 00:07:30,658 Terima kasih. 124 00:07:32,952 --> 00:07:36,038 Tiba-tiba pingsan bukan pertanda baik. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,623 Sudah dua kali. 126 00:07:37,707 --> 00:07:40,835 Setelah dia menggunakan sihir untuk menemukanmu. 127 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 Dua-duanya karena sihir. 128 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Zayto. 129 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Pelan-pelan. 130 00:07:52,555 --> 00:07:56,225 - Menyelamatkan Zord menguras energiku. - Sepertinya begitu. 131 00:07:56,726 --> 00:08:00,271 Jika ini karena kekuatan sihirmu, itu terlalu parah. 132 00:08:00,354 --> 00:08:02,982 Aku lebih peduli di mana kau memarkir markas. 133 00:08:03,065 --> 00:08:05,735 - Apa? - Aman? Kita tak bisa menguburnya lagi. 134 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Itu tersembunyi dengan aman di Bulan. 135 00:08:08,529 --> 00:08:11,616 Morphin Master. Maaf, ini lebih penting. 136 00:08:12,116 --> 00:08:15,953 Saat Morphin Master membangkitkanmu dari Grid, bagaimana caranya? 137 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Mungkin ada petunjuk. 138 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 Tak ada sesi tanya jawab. 139 00:08:21,584 --> 00:08:24,879 Kurasa mereka menenagaiku dengan sihir mereka dari Grid. 140 00:08:24,962 --> 00:08:29,175 Pantas kau bisa memakai tongkat. Melakukan semua hal baru ini. 141 00:08:29,258 --> 00:08:33,095 Namun, seberapa banyak sihir itu digunakan saat kau melakukannya? 142 00:08:33,179 --> 00:08:37,099 Morphin Master takkan mengisinya begitu saja jika kau kehabisan. 143 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Menyelamatkan mereka penting. 144 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Setuju. 145 00:08:40,353 --> 00:08:42,688 Jadi, sihirmu bisa habis? 146 00:08:43,356 --> 00:08:46,150 Sihir yang membuatmu tetap hidup? 147 00:08:47,235 --> 00:08:51,072 Pohon di Levvina berkata, "Nikmati sisa waktumu." 148 00:08:52,698 --> 00:08:54,742 Apa ia tahu yang tak kami ketahui? 149 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 Sulit memahami rahasia mereka. 150 00:08:58,246 --> 00:09:01,415 Hentikan. Beri tahu kami. Apa itu benar? 151 00:09:01,499 --> 00:09:03,125 Sihirmu akan habis? 152 00:09:03,209 --> 00:09:05,795 Saat itu terjadi, apa yang terjadi? 153 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Kau juga pergi? 154 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 Ya. 155 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 Minggir. Aku mau masuk. 156 00:09:22,186 --> 00:09:23,646 Bagus. Kau sudah bangun. 157 00:09:24,146 --> 00:09:25,565 Kalian harus lihat ini. 158 00:09:25,648 --> 00:09:29,860 Rencananya berjalan lancar. Tak ada yang mengira aku datang. 159 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 - Pop-Pop? - Kiriman khusus dari Kolonel Harper. 160 00:09:34,991 --> 00:09:35,950 Ya. 161 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 - Aku ambil ini dari Jenny Short. - Jenderal Shaw. 162 00:09:41,122 --> 00:09:43,207 Ini dirancang oleh Grid Battleforce 163 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 untuk memindahkan objek besar seperti Zord. 164 00:09:45,876 --> 00:09:48,170 Dalam kasus kita, Mega Squidrill. 165 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 Bagaimana ini bisa membantu? 166 00:09:50,089 --> 00:09:54,385 Kita tabrakkan. 167 00:09:54,468 --> 00:09:58,639 Seperti kata kalian, ke penjara alien itu! 168 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 Atau Pop-Pop! 169 00:10:00,725 --> 00:10:03,894 Tabrakan itu akan membebani sistem perisai penjara. 170 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Tahanan bisa kabur tanpa terluka. 171 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 Menabrak Mega Squidrill akan hancurkan medan gaya anti-Zord. 172 00:10:09,817 --> 00:10:10,651 Benar. 173 00:10:10,735 --> 00:10:12,945 Dua untuk satu. Tawaran bagus. 174 00:10:13,029 --> 00:10:17,408 Aku bisa menavigasi titik-titik terbaik untuk menempatkan transporter. 175 00:10:17,491 --> 00:10:21,245 Namun, jangan sampai ketahuan saat memasangnya. 176 00:10:21,329 --> 00:10:23,914 Kita harus membuat semacam... 177 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Pengalih perhatian? 178 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Aku bisa membantu. 179 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Itu baru. Sihir mungkin bisa. 180 00:10:31,255 --> 00:10:32,923 Keren. Keren sekali. 181 00:10:33,507 --> 00:10:36,927 Beri kami waktu. Kami harus bicara. Sebentar. 182 00:10:37,720 --> 00:10:39,680 Kami akan segera kembali. 183 00:10:40,806 --> 00:10:43,351 Sudah lima menit sejak kita tahu sihir itu 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,103 mengisap hidupmu seperti nyamuk. 185 00:10:46,187 --> 00:10:48,314 Apa rencanamu? Apa, Solon? 186 00:10:48,397 --> 00:10:50,066 Gunakan lebih banyak sihir. 187 00:10:50,149 --> 00:10:52,360 Gunakan lebih banyak sihir. Benar. 188 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Aku mengerti. 189 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Sungguh. 190 00:10:56,197 --> 00:10:57,448 Dan kau tak salah. 191 00:10:57,531 --> 00:10:58,949 Itu bagus. 192 00:10:59,033 --> 00:11:02,828 Namun, kita harus menghentikan invasi dan menyelamatkan kawan. 193 00:11:03,829 --> 00:11:07,541 Menggunakan sihir adalah pilihanku. Percayalah kepadaku. 194 00:11:09,335 --> 00:11:11,045 Makanya aku tak bilang. 195 00:11:11,545 --> 00:11:14,590 Aku tak mau kalian khawatir membuat keputusan ini. 196 00:11:16,884 --> 00:11:18,219 Kami sudah tahu, jadi... 197 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 Jangan beri tahu siapa pun. 198 00:11:21,931 --> 00:11:24,308 Rahasiakan saat kita bebaskan yang lain. 199 00:11:24,392 --> 00:11:26,686 Mereka harus menghentikan Lord Zedd. 200 00:11:27,311 --> 00:11:30,356 Saat kita menyelamatkan Morphin Master, 201 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 aku yakin mereka bisa menyelamatkanku. 202 00:11:33,442 --> 00:11:37,321 - Kawanmu berhak tahu apa yang terjadi. - Ini terjadi kepadaku. 203 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Aku tak mau mereka khawatir. 204 00:11:40,241 --> 00:11:41,367 Tolong hargai itu. 205 00:11:44,620 --> 00:11:47,581 Baiklah, Zayto. Itu pilihanmu. 206 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 Aku mendukungmu. 207 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 Selalu. 208 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 Kalian mau dengar ide pengalihanku? 209 00:12:05,182 --> 00:12:07,351 Solon, kau akan suka ini. 210 00:12:08,519 --> 00:12:12,273 Ingat bahwa Lord Zedd harus didahulukan. 211 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Alfabetmu sudah diperbaiki. 212 00:12:14,400 --> 00:12:18,863 Pelajari ZYX kalian di fasilitas pendidikan ulang. 213 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 Kami siap. Mulai pengalihan. 214 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Seharusnya aku bawa kamera. 215 00:12:30,499 --> 00:12:33,127 Pastikan apa itu di pihak kita. 216 00:12:33,210 --> 00:12:35,671 Aku benar-benar mengimpikan ini. 217 00:12:37,673 --> 00:12:38,758 Lihat kalian. 218 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 Berhenti. Tunjukkan identitasmu. 219 00:12:42,303 --> 00:12:45,347 Itu manis. Sekarang, benyek. 220 00:12:49,143 --> 00:12:51,312 Kau yakin sanggup? 221 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 Tak ada salahnya bergegas. 222 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Mengamuk seperti ini membawaku kembali ke Zaman Kapur. 223 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 Semua unit. Kami butuh bantuan. 224 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 Jangan pergi. Ini menyenangkan. 225 00:13:09,914 --> 00:13:12,166 Santaura takkan memercayai semua ini. 226 00:13:12,666 --> 00:13:14,835 Makanya aku harus membawa kameraku. 227 00:13:17,296 --> 00:13:18,714 Bertahanlah, Zayto. 228 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 Selesai. Yang terakhir terpasang. 229 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Itu menyenangkan selagi masih berlangsung. 230 00:13:39,693 --> 00:13:40,611 Dapat. 231 00:13:44,073 --> 00:13:45,324 Kita kehabisan waktu. 232 00:13:46,408 --> 00:13:47,243 Ini dia. 233 00:14:00,047 --> 00:14:01,298 Sekarang apa? 234 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 Perisai penjara mati. Ayo bergerak. 235 00:14:06,595 --> 00:14:11,934 Maaf. Kami mengalami masalah teknis. 236 00:14:12,017 --> 00:14:14,812 Pergilah. Akan kubawa dia ke markas. 237 00:14:19,525 --> 00:14:21,735 Rute pelariannya lewat sini. Cepat! 238 00:14:31,996 --> 00:14:32,830 Ayo. 239 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 Cepat! 240 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Astaga. 241 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 Anak-anak! 242 00:14:41,714 --> 00:14:43,465 Ayah! Pop-Pop! 243 00:14:48,304 --> 00:14:51,307 Aiyon, kau yang melakukannya? Di mana Zayto? 244 00:14:51,807 --> 00:14:55,227 - Panjang. Masih ada orang di dalam? - Billy mengecek. 245 00:14:55,811 --> 00:14:59,481 Aku rindu kalian. Zentinal memperlakukan kalian dengan baik? 246 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Masakan mereka lebih baik daripada Paman Carlos. 247 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 Hei. 248 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 Javi. Lenganmu. 249 00:15:06,822 --> 00:15:10,910 Butuh penyesuaian, tetapi aku janji akan baik-baik saja. Sungguh. 250 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 Itu yang penting. Bagaimana bisa? 251 00:15:13,370 --> 00:15:14,496 Kita bicara nanti... 252 00:15:14,580 --> 00:15:17,833 Bala bantuan datang. Jauhkan semua orang dari jalan. 253 00:15:17,917 --> 00:15:19,877 Javi dan aku bisa membantu. 254 00:15:19,960 --> 00:15:23,088 - Jaga diri. - Ceritakan nanti. 255 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Pasti. 256 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Ayo. 257 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 Tentu. 258 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Gedung aman! Semuanya, ayo pergi. 259 00:15:29,887 --> 00:15:32,181 Bisa kau katakan itu lagi ke kamera? 260 00:15:32,264 --> 00:15:34,892 Zedd dan pasukannya bisa tiba kapan saja. 261 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 Lebih baik. Terima kasih. 262 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 Itu yang kita butuhkan. Saatnya menyunting! 263 00:15:40,564 --> 00:15:41,774 Menyebalkan. 264 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Monster macam apa yang membebaskan tahanan? 265 00:15:45,027 --> 00:15:48,405 Kita juga melewatkan dinosaurus raksasa. Menyebalkan. 266 00:15:48,489 --> 00:15:51,367 Dan kau. Apa ini kawan-kawanmu, Heckyl? 267 00:15:51,450 --> 00:15:53,369 Mau tahu rasanya punya kawan? 268 00:15:53,953 --> 00:15:55,162 Astaga, itu brutal. 269 00:15:55,913 --> 00:15:58,499 Ini rasa terbakar yang akan kau rasakan. 270 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Saatnya berubah! 271 00:16:01,543 --> 00:16:02,628 Bola Kosmik! 272 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 Tautkan Morphin Grid! 273 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 Triceratops! 274 00:16:26,360 --> 00:16:27,987 Lepaskan Kekuatan! 275 00:16:36,495 --> 00:16:37,413 Siap? 276 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 Kekuatan Cosmic Fury! 277 00:16:40,082 --> 00:16:43,127 Kami akan menjadikan kalian pasta pelangi kosmik. 278 00:16:43,627 --> 00:16:45,796 Tentu. Terus diskusikan itu. 279 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Bukankah benda ini punya... Mode rantai. Rasakan. 280 00:17:05,315 --> 00:17:09,111 Tak ada yang bisa mengejutkan Squillia dan lolos begitu saja. 281 00:17:15,367 --> 00:17:16,201 Kau yakin? 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,624 - Mereka terus berdatangan. - Ya. Ada ide? 283 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 Hadang bala bantuan mereka. 284 00:17:25,377 --> 00:17:28,672 Hancurkan Squidrill? Ide bagus. 285 00:17:29,256 --> 00:17:30,674 Tim, ikuti komandoku. 286 00:17:31,800 --> 00:17:33,594 - Siap terbang? - Ya. 287 00:17:33,677 --> 00:17:35,471 Kekuatan Zord, sekarang! 288 00:17:45,189 --> 00:17:48,776 Hei, Jelek. Jadilah raksasa dan lawan Zord itu. 289 00:17:55,324 --> 00:17:57,659 Copyguard ikut bertarung? 290 00:18:00,788 --> 00:18:02,664 Jangan incar hiu kami. 291 00:18:09,963 --> 00:18:11,423 Cosmic Lion Rockets! 292 00:18:25,104 --> 00:18:27,940 Kau bahkan bukan Ranger. Terlalu mudah. 293 00:18:34,988 --> 00:18:37,366 Apa? Apa yang terjadi? 294 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 Terlalu mudah. 295 00:18:48,585 --> 00:18:51,755 Siap, Tim? Tembak dalam tiga, dua... 296 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 Mode tempur? Baik, mudah. 297 00:18:57,594 --> 00:19:00,430 Jika mereka berubah menjadi robot raksasa... 298 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Kita harus melakukan yang sama. 299 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 Zord, bergabung! 300 00:19:08,939 --> 00:19:11,066 Cosmic Fury Megazord siap! 301 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Cosmic Fury Megazord! 302 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Cosmic Mega Meteor Strike! 303 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 - Ya! Ayo! - Satu Squidrill lagi. 304 00:19:47,144 --> 00:19:50,647 Itu yang terakhir, maka yang tersisa... 305 00:19:51,148 --> 00:19:53,775 Rasakan tentakel ini, Fosil Keras. 306 00:20:07,164 --> 00:20:09,374 Kusarankan belajar sopan santun. 307 00:20:11,043 --> 00:20:12,377 Borgol Tidur? 308 00:20:12,461 --> 00:20:15,631 - Pekerjaanmu sudah berakhir. - Kau ikut kami. 309 00:20:15,714 --> 00:20:19,134 Apa? Untuk wawancara? 310 00:20:22,471 --> 00:20:24,181 Di darat aman, Amelia. 311 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Kau bagaimana? 312 00:20:25,933 --> 00:20:27,351 Hampir selesai, Ayah. 313 00:20:27,434 --> 00:20:31,063 Baik, Tim. Hiu pergi duluan. Kita selesaikan pekerjaan ini. 314 00:20:32,231 --> 00:20:33,982 Cosmic Mega Blast! 315 00:20:37,319 --> 00:20:39,655 Kemenangan Cosmic Fury! 316 00:20:39,738 --> 00:20:41,949 Kau menyelamatkan kota pertamamu. 317 00:20:42,032 --> 00:20:43,200 Harapan, centang. 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Untuk rumah yang aman. 319 00:20:55,963 --> 00:20:57,756 Dan dinosaurus raksasa. 320 00:21:00,175 --> 00:21:04,554 Ponsel kalian sudah penuh. Kalian tak bisa hidup di Bumi tanpa itu. 321 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 Ini berlebihan. 322 00:21:09,851 --> 00:21:14,189 Aku tahu orang tuaku pasti panik, tapi enam ratus pesan suara? Ayo pulang. 323 00:21:14,273 --> 00:21:16,984 Mungkin kita harus menyamakan cerita dulu. 324 00:21:17,067 --> 00:21:19,528 Bisa bilang aku menyelamatkan kalian? 325 00:21:20,320 --> 00:21:21,655 Dari monster naga? 326 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 Itu Markas Perlawanan. 327 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 Apa kabar? 328 00:21:27,536 --> 00:21:29,037 Zentinal mundur. 329 00:21:29,538 --> 00:21:31,248 Pine Ridge aman. 330 00:21:31,331 --> 00:21:33,542 Perlawanan benar-benar berhasil. 331 00:21:33,625 --> 00:21:36,003 Tarrick, terima kasih sudah membantu. 332 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Dan mata-mata kami, Heckyl. Dari jahat ke baik, lumayan. 333 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 Orang lain bisa ambil misi terkait tentakel berikutnya. 334 00:21:45,595 --> 00:21:49,850 Kita semua berhasil keluar dari penjara, tetapi masih ada banyak lagi. 335 00:21:49,933 --> 00:21:52,936 Masih ada tugas penting lain di dunia. 336 00:21:53,020 --> 00:21:55,022 Dan alam semesta. 337 00:21:55,105 --> 00:21:58,400 Juga menemukan Morphin Master yang disembunyikan Zedd. 338 00:21:59,109 --> 00:22:00,736 Ollie juga. 339 00:22:00,819 --> 00:22:05,407 Tenang. Selagi kalian bertarung, kawan baruku bisa memberi informasi. 340 00:22:08,452 --> 00:22:12,331 Namun, Bu, aku tak perlu bersekolah. 341 00:22:12,414 --> 00:22:13,874 Aku kaya. 342 00:22:37,689 --> 00:22:42,694 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 24923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.