All language subtitles for Operación.Marea.Negra.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,694 --> 00:00:48,709 As usual. 2 00:00:49,480 --> 00:00:50,508 Perfect. 3 00:00:57,415 --> 00:00:58,438 Everything okay? 4 00:00:59,009 --> 00:01:00,642 I don't know, you tell me. 5 00:01:04,080 --> 00:01:05,141 They want to test it. 6 00:01:06,447 --> 00:01:07,477 No problem. 7 00:01:21,196 --> 00:01:22,563 I want to know the truth. 8 00:01:24,480 --> 00:01:25,766 What are my options? 9 00:01:28,251 --> 00:01:30,907 We're going to start with the family's lawyer, 10 00:01:31,478 --> 00:01:33,719 who just lost her main client. 11 00:01:35,103 --> 00:01:37,938 The lawyer called someone, 12 00:01:38,774 --> 00:01:39,782 do you know who? 13 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Gema. 14 00:01:43,095 --> 00:01:45,517 I doubt it was to offer her condolences. 15 00:01:46,243 --> 00:01:48,634 She called after 16 00:01:49,360 --> 00:01:53,017 the shooting of the officer who is handling Nando's case 17 00:01:54,840 --> 00:01:56,509 and who's been making trouble. 18 00:01:56,736 --> 00:01:59,908 It's the same cop that caught Valdes with your merch 19 00:02:00,541 --> 00:02:03,103 and she has a judge backing her up, Andrade. 20 00:02:03,759 --> 00:02:06,697 This judge issued a warrant for Gema's arrest, 21 00:02:07,392 --> 00:02:10,447 and now she knows she's with Nando. 22 00:02:12,955 --> 00:02:15,752 I'll bet anything 23 00:02:18,080 --> 00:02:19,790 that this guy is up to something. 24 00:02:21,640 --> 00:02:22,882 If you want Nando... 25 00:02:25,921 --> 00:02:26,968 ...go get her. 26 00:02:29,440 --> 00:02:30,465 Why? 27 00:02:31,242 --> 00:02:32,492 Because she's her lawyer. 28 00:02:33,413 --> 00:02:36,460 If Coira talked to Gema and Gema is with Nando, 29 00:02:37,220 --> 00:02:38,580 that's two for one. 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,194 These are your options, João 31 00:02:42,070 --> 00:02:43,350 That's all there is to it. 32 00:02:46,360 --> 00:02:47,520 You decide. 33 00:02:53,660 --> 00:02:57,020 OPERATION: BLACK TIDE 34 00:03:28,023 --> 00:03:29,046 Well... 35 00:03:29,664 --> 00:03:30,734 Tell us, Gema. 36 00:03:32,080 --> 00:03:35,086 The story has changed, hasn't it? What happened? 37 00:03:36,400 --> 00:03:37,429 You see... 38 00:03:37,968 --> 00:03:40,564 ...business changes like the weather. 39 00:03:42,486 --> 00:03:43,497 Like the weather? 40 00:03:45,760 --> 00:03:46,782 I see... 41 00:03:47,959 --> 00:03:50,037 Let's see that fentanyl. 42 00:03:53,640 --> 00:03:55,552 - How much? - Up to the top. 43 00:03:56,115 --> 00:03:58,209 Wow, up to the top? 44 00:03:59,505 --> 00:04:00,584 Serious stuff, right? 45 00:04:01,849 --> 00:04:03,638 - Where does it come from? - From me. 46 00:04:09,520 --> 00:04:11,388 - Why? - From you? 47 00:04:11,560 --> 00:04:12,720 Got a problem with that? 48 00:04:13,052 --> 00:04:14,700 It happens to be weird as hell. 49 00:04:16,170 --> 00:04:20,067 You have to be very important for all that to come from you. 50 00:04:21,029 --> 00:04:22,153 The source? 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,047 It's me. 52 00:04:29,224 --> 00:04:30,255 By yourself? 53 00:04:31,607 --> 00:04:33,786 Did you load it and move it here? 54 00:04:38,173 --> 00:04:40,436 Look at him... some balls. 55 00:04:40,720 --> 00:04:41,996 Let me tell you, 56 00:04:42,080 --> 00:04:45,861 you're one second away from having your fucking cargo gone to shit. 57 00:04:46,160 --> 00:04:48,244 See if you can distribute it too. 58 00:04:53,791 --> 00:04:54,830 Come on, Nando... 59 00:04:55,767 --> 00:04:56,782 ...speak. 60 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 It comes from Mexico... 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,704 ...through Lisbon. 62 00:05:07,000 --> 00:05:08,564 The source is reliable. 63 00:05:10,033 --> 00:05:11,157 If you like it, fine... 64 00:05:11,994 --> 00:05:14,376 ...and if you don't... fuck off. 65 00:05:16,240 --> 00:05:17,279 Mexico? 66 00:05:18,775 --> 00:05:19,775 And Lisbon. 67 00:05:23,200 --> 00:05:25,392 Does he look like a Chicano to you? 68 00:05:26,853 --> 00:05:28,500 And like he's part of a cartel? 69 00:05:30,480 --> 00:05:32,838 You don't look like a fentanyl salesman either. 70 00:05:38,588 --> 00:05:39,588 Your decision. 71 00:05:46,200 --> 00:05:47,221 Show us the goods. 72 00:05:50,166 --> 00:05:51,181 Galgo! 73 00:05:52,920 --> 00:05:54,045 Come on, lunchtime! 74 00:05:55,853 --> 00:05:58,337 Let's see if today's meal is Michelin-starred. 75 00:06:28,440 --> 00:06:30,343 Motherfucker. 76 00:06:47,960 --> 00:06:49,290 How's it going, handsome? 77 00:06:59,054 --> 00:07:02,851 With Diosdado, in La Milagrosa at 23:00. 78 00:07:03,120 --> 00:07:05,780 You drive it up there and we'll unload it. 79 00:07:06,060 --> 00:07:07,220 Done. 80 00:07:26,000 --> 00:07:28,340 What's this about Diosdado in La Milagrosa? 81 00:07:31,105 --> 00:07:32,136 What does it mean? 82 00:07:34,136 --> 00:07:36,136 The deal is done, Nando. 83 00:07:37,144 --> 00:07:38,820 That's what we wanted, isn't it? 84 00:07:40,120 --> 00:07:41,191 Done with whom? 85 00:07:42,152 --> 00:07:43,558 - For how much? - Fuck. 86 00:07:48,080 --> 00:07:49,558 The buyer is Diosdado. 87 00:07:49,960 --> 00:07:52,070 He is Europe, it's always been like that. 88 00:07:55,040 --> 00:07:58,573 We'll make the drop in La Milagrosa, in a bar at the station. 89 00:08:00,680 --> 00:08:01,703 Happy? 90 00:08:04,191 --> 00:08:05,820 And then each on his own way. 91 00:08:11,360 --> 00:08:12,602 Each on his own way. 92 00:08:46,653 --> 00:08:47,669 Check this out. 93 00:08:53,040 --> 00:08:54,577 Let me give you some advice. 94 00:08:55,800 --> 00:08:57,441 Don't be so dignified. 95 00:08:58,411 --> 00:08:59,419 It's not necessary. 96 00:09:01,520 --> 00:09:03,100 She's just a client. 97 00:09:03,560 --> 00:09:05,043 I don't know... nothing... 98 00:09:05,200 --> 00:09:07,280 - I don't know... - Do you know what I mean? 99 00:09:07,364 --> 00:09:08,860 i don't know anything. 100 00:09:08,952 --> 00:09:11,072 Do you understand what I'm talking about? 101 00:09:11,156 --> 00:09:12,420 I don't know anything. 102 00:09:13,908 --> 00:09:14,962 Family... 103 00:09:15,720 --> 00:09:17,759 ...friends, prostitutes... 104 00:09:18,634 --> 00:09:21,384 He needs to rest, eat, fuck. 105 00:09:23,478 --> 00:09:24,891 Or did he disappear? 106 00:09:26,720 --> 00:09:27,735 That's it. 107 00:09:28,720 --> 00:09:30,220 Suddenly he's become a wizard. 108 00:09:31,720 --> 00:09:32,728 No? 109 00:09:32,939 --> 00:09:35,126 A wizard, he cast a spell and disappeared. 110 00:09:41,400 --> 00:09:42,423 Speak! 111 00:09:45,040 --> 00:09:46,399 I think there's someone... 112 00:09:46,626 --> 00:09:47,978 I think there's someone. 113 00:09:49,480 --> 00:09:51,570 Believing doesn't take us anywhere, Coira. 114 00:10:00,720 --> 00:10:04,700 Only her people will be in the house, I doubt she'll return after the search. 115 00:10:05,940 --> 00:10:07,850 It wouldn't be bad if they stopped by. 116 00:10:07,993 --> 00:10:10,300 You tell me, son. What are you going to do? 117 00:10:10,580 --> 00:10:12,580 No, what are we going to do. 118 00:10:12,920 --> 00:10:15,453 I know what to do, Nando. It's up to you 119 00:10:15,700 --> 00:10:19,300 whether you want the dogs to bite or just bark. 120 00:10:21,480 --> 00:10:23,920 Tick-tock. Tick-tock. 121 00:10:24,800 --> 00:10:27,000 Tick-tock. Tick-tock. 122 00:10:28,959 --> 00:10:32,180 Tick-tock. Tick-tock. 123 00:10:32,560 --> 00:10:33,940 Shut up and write this down. 124 00:10:34,260 --> 00:10:35,700 She's staying in a motel. 125 00:10:36,780 --> 00:10:38,300 Highway 540. 126 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 Kilometer 3. 127 00:11:32,440 --> 00:11:33,920 Guardia Civil. 128 00:11:35,940 --> 00:11:37,380 Hello? 129 00:11:39,440 --> 00:11:40,776 Is something wrong? 130 00:11:41,540 --> 00:11:42,700 Yes? 131 00:11:42,900 --> 00:11:44,900 Guardia Civil. 132 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Tell me. 133 00:12:14,200 --> 00:12:16,020 Highway 540. Kilometer 3. 134 00:12:16,820 --> 00:12:18,380 I's the only motel there is. 135 00:12:18,640 --> 00:12:20,100 This is crazy. 136 00:12:20,380 --> 00:12:22,700 No, Julia, no. 137 00:12:23,540 --> 00:12:26,460 It's not crazy, it's nothing more than a step. 138 00:12:27,100 --> 00:12:29,820 One step after the other, trust me. 139 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 Ready. 140 00:12:32,520 --> 00:12:35,220 Another string to the bow. Thanks, Julia. 141 00:13:05,440 --> 00:13:08,120 Highway 540. Kilometer 3. 142 00:13:25,540 --> 00:13:26,660 DONE 143 00:13:48,420 --> 00:13:49,420 That's her. 144 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Start up. 145 00:14:41,780 --> 00:14:43,580 Step on it, she's getting away! 146 00:15:30,420 --> 00:15:32,153 So you are Gema, right? 147 00:15:33,180 --> 00:15:34,300 Who are you? 148 00:15:34,660 --> 00:15:35,700 My container. 149 00:15:36,300 --> 00:15:37,300 Where is it? 150 00:15:37,860 --> 00:15:38,980 The container? 151 00:15:42,160 --> 00:15:43,600 Where's my fentanyl? 152 00:15:44,420 --> 00:15:45,460 Son of a bitch... 153 00:15:48,320 --> 00:15:50,740 - Son of a bitch. - Where's my fentanyl? 154 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 Where? 155 00:15:54,320 --> 00:15:55,520 Nando has it. 156 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 Nando. 157 00:15:59,840 --> 00:16:01,200 Muro sais it's you... 158 00:16:02,340 --> 00:16:04,020 You say it's that Nando. 159 00:16:05,720 --> 00:16:07,520 Where's my merchandise? 160 00:16:07,780 --> 00:16:09,220 Please wait. 161 00:16:09,860 --> 00:16:11,660 He's got it, I swear. 162 00:16:12,700 --> 00:16:14,220 I can give him to you. 163 00:16:15,180 --> 00:16:16,860 The drop is tonight. 164 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 Please. 165 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 You know what? 166 00:16:22,800 --> 00:16:24,533 I've had enough. 167 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 No... 168 00:16:26,420 --> 00:16:27,820 No, please. 169 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 No, no, no... 170 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 Fuck you. 171 00:17:56,620 --> 00:17:57,900 Where's Gema? 172 00:17:58,000 --> 00:17:59,520 Gema's not coming. 173 00:18:01,060 --> 00:18:02,260 Why? 174 00:18:02,500 --> 00:18:04,340 I don't know. Call her. 175 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 Meeting someone... 176 00:18:16,220 --> 00:18:17,820 ...and then not showing up. 177 00:18:19,140 --> 00:18:20,660 That's not a good start. 178 00:18:22,780 --> 00:18:26,684 Your people asked me to be here. I vouch for myself, not for Gema. 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,300 It's with her that I do business. 180 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 You're wrong. 181 00:18:33,780 --> 00:18:34,820 I'm wrong. 182 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 Sit down. 183 00:18:40,900 --> 00:18:43,800 Help me find out how I'm wrong. 184 00:18:50,200 --> 00:18:52,933 You want to buy and I want to sell. 185 00:18:53,900 --> 00:18:56,300 We're meeting here to close a sale. 186 00:18:57,220 --> 00:18:58,900 Your cargo is out there. 187 00:18:59,300 --> 00:19:00,540 That's all there is to it. 188 00:19:01,780 --> 00:19:03,513 Really? 189 00:19:06,100 --> 00:19:08,633 If you don't want to buy, just tell me and that's it. 190 00:19:15,840 --> 00:19:16,880 Your choice. 191 00:19:20,100 --> 00:19:22,270 Do you know to whom you're selling to? 192 00:19:24,540 --> 00:19:26,860 What you're getting into, Fernando? 193 00:19:28,180 --> 00:19:29,820 Into Europe. 194 00:19:31,240 --> 00:19:34,960 And what if... Europe wants more? 195 00:19:36,279 --> 00:19:40,695 Who vouches for this pure fentanyl of yours? 196 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 I do. 197 00:19:46,180 --> 00:19:48,380 Where does Mexico stand in this, Fernando? 198 00:19:51,220 --> 00:19:53,380 If you are the gateway to Europe, 199 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 I'm the key to Mexico. 200 00:20:00,260 --> 00:20:01,380 Is that good enough? 201 00:20:04,620 --> 00:20:05,740 No. 202 00:20:08,320 --> 00:20:09,760 And I'll tell you why. 203 00:20:11,100 --> 00:20:14,540 If I pay for that truck, for your fucking cargo... 204 00:20:15,740 --> 00:20:19,620 ...Mexico and even your balls... 205 00:20:20,700 --> 00:20:22,500 ...they're mine. 206 00:20:23,420 --> 00:20:25,980 Mine, Fernando Do you understand? 207 00:20:28,660 --> 00:20:31,340 This isn't just a single sale 208 00:20:32,580 --> 00:20:34,740 after which we part ways and say goodbye. 209 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Good. 210 00:20:38,700 --> 00:20:39,900 Good? Why? 211 00:20:42,360 --> 00:20:45,540 Because I'm going to smuggle as much fentanyl as I can. 212 00:20:48,960 --> 00:20:51,300 The question is whether you can pay for it. 213 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 Can you? 214 00:21:07,560 --> 00:21:09,240 Out there in the trunk. 215 00:21:10,500 --> 00:21:13,410 You can drive back with it, but leave it as soon as possible. 216 00:21:13,494 --> 00:21:15,534 This car doesn't exist. 217 00:21:17,860 --> 00:21:18,980 The cell phone. 218 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 Don't lose it. 219 00:21:22,700 --> 00:21:26,060 From now on the one who's going to call you, Fernando, 220 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 is me. 221 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Hey, who's there? 222 00:21:59,200 --> 00:22:00,263 Nando, is that you? 223 00:22:25,820 --> 00:22:26,940 Is that him? 224 00:22:45,320 --> 00:22:47,040 Shit! 225 00:23:43,120 --> 00:23:44,200 Shit... 226 00:24:01,040 --> 00:24:02,360 Hi, Nando! 227 00:24:02,900 --> 00:24:04,260 How are you, my friend? 228 00:24:04,360 --> 00:24:06,260 João, leave him alone. 229 00:24:06,500 --> 00:24:09,540 Now it's my turn to explain how this works. 230 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 Listen carefully. 231 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 João, let him go! 232 00:24:13,620 --> 00:24:16,060 It's either you or him. 233 00:24:18,200 --> 00:24:21,143 I swear, you won't be able to hide from me. 234 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Can you hear me? 235 00:24:23,040 --> 00:24:24,980 You're in no position to threaten. 236 00:24:26,220 --> 00:24:27,620 I want you here now. 237 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 It's up to you. 238 00:24:30,700 --> 00:24:31,820 Son of a bitch! 239 00:24:44,733 --> 00:24:46,893 Either way it benefits him. 240 00:24:47,980 --> 00:24:49,380 There's no doubt about it. 241 00:24:50,840 --> 00:24:52,220 What's the benefit? 242 00:25:00,780 --> 00:25:02,260 There's no competition left. 243 00:25:05,740 --> 00:25:07,420 Speak of the devil. 244 00:25:10,260 --> 00:25:11,260 Yes. 245 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 Dani, you have to help me. 246 00:25:13,147 --> 00:25:14,147 I got him. 247 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 I've got the man in charge of all the shipments. 248 00:25:16,980 --> 00:25:20,100 Nando, calm down. What are you talking about? Where are you? 249 00:25:20,300 --> 00:25:22,916 Listen, I've got João! 250 00:25:23,000 --> 00:25:24,860 The Brazilian who sends the coke! 251 00:25:27,360 --> 00:25:29,780 Nando, what are you talking about? It's over. 252 00:25:30,046 --> 00:25:32,046 Listen, João is here. 253 00:25:32,460 --> 00:25:34,860 And he has the only family I have left. 254 00:25:35,220 --> 00:25:36,420 You have to help me. 255 00:25:36,560 --> 00:25:39,256 He's going to kill him, and then he's going to kill me. 256 00:25:39,340 --> 00:25:40,860 Are you listening, Dani? 257 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Say something! 258 00:25:42,600 --> 00:25:43,760 Dani, for fuck's sake! 259 00:25:43,840 --> 00:25:46,373 Nando, listen to me. I'm Judge Andrade. 260 00:25:46,440 --> 00:25:49,060 No more going on your own, do you hear me? 261 00:25:49,160 --> 00:25:52,389 If you want help, come forward and we'll assess your situation. 262 00:25:52,480 --> 00:25:54,043 You're going to assess shit! 263 00:25:54,140 --> 00:25:56,580 I've got the son of a bitch who started it all. 264 00:25:56,680 --> 00:25:57,720 Nando, wait. 265 00:25:57,876 --> 00:25:59,456 Wait, tell me where you are. 266 00:25:59,540 --> 00:26:01,100 - Fuck you! - Nando... 267 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 Fuck! 268 00:26:05,560 --> 00:26:08,540 I won't deploy our units until we know what we're getting into. 269 00:26:09,800 --> 00:26:13,200 - What if he's telling the truth? - Let him tell it at a police station. 270 00:26:13,300 --> 00:26:15,380 We wanted Valdes and he delivered. 271 00:26:16,200 --> 00:26:19,760 Did you let him go just to tie him up again? 272 00:26:20,000 --> 00:26:22,580 He's not going to do what he fucking pleases. 273 00:26:23,180 --> 00:26:24,940 He's pulling our leg, can't you see? 274 00:26:26,340 --> 00:26:28,403 He comes out and the bodies keep on piling. 275 00:26:28,487 --> 00:26:30,631 Dead fucking people! It doesn't look good. 276 00:26:31,200 --> 00:26:34,183 The blood splashing on you. Does it? 277 00:26:35,000 --> 00:26:37,740 I don't understand what the fuck you're getting at. 278 00:26:38,260 --> 00:26:40,660 I want to know if what he says is true. 279 00:26:40,860 --> 00:26:42,900 I want to know if we have João. 280 00:26:57,240 --> 00:26:58,520 Cesáreo... 281 00:27:01,080 --> 00:27:03,100 Hey, talk to me! 282 00:27:03,340 --> 00:27:05,100 Wake up, look at me. 283 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 Wake up. 284 00:27:07,063 --> 00:27:08,087 It's a pity. 285 00:27:08,420 --> 00:27:09,780 A pity, you know? 286 00:27:11,060 --> 00:27:12,380 Very sad all around. 287 00:27:13,920 --> 00:27:15,600 He seemed like a nice person. 288 00:27:17,000 --> 00:27:18,423 And she did too. 289 00:27:24,840 --> 00:27:26,040 What do you want, João? 290 00:27:27,340 --> 00:27:28,340 What? 291 00:27:30,920 --> 00:27:32,180 Do you want your cocaine? 292 00:27:34,540 --> 00:27:35,660 I don't have it. 293 00:27:39,660 --> 00:27:40,740 Here I am. 294 00:27:49,120 --> 00:27:50,600 Let me take him to a hospital. 295 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 It's up to you, Nando 296 00:27:58,520 --> 00:28:01,896 The sooner we close it, the sooner you can get him to a hospital. 297 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Close what? 298 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 And I thought you were smart. 299 00:28:08,720 --> 00:28:10,063 Don't you realize? 300 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Who is it? 301 00:28:11,340 --> 00:28:14,860 Since the moment you came in, these two could have finished you off. 302 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 Nice to have met you. 303 00:28:18,680 --> 00:28:19,960 But you're here. 304 00:28:20,840 --> 00:28:22,520 Talking in front of me. 305 00:28:23,620 --> 00:28:26,516 I want the man who finished off Valdes on my side. 306 00:28:28,240 --> 00:28:29,856 What if I'm not interested? 307 00:28:32,520 --> 00:28:34,440 If you're not interested... 308 00:28:40,240 --> 00:28:42,580 ...it means you have another business on the side. 309 00:28:47,120 --> 00:28:48,960 And if you have another business... 310 00:28:50,740 --> 00:28:52,340 ...you're my competition. 311 00:28:54,640 --> 00:28:56,360 And competition isn't good. 312 00:28:57,480 --> 00:28:59,560 Brazil-Galicia, nothing changes. 313 00:29:00,200 --> 00:29:02,540 With my brains and your balls... 314 00:29:03,720 --> 00:29:05,153 ...the world will be ours. 315 00:29:06,800 --> 00:29:07,840 It's simple. 316 00:29:10,980 --> 00:29:12,820 Either I leave here with a partner, 317 00:29:14,360 --> 00:29:16,820 or one less piece of shit in my way. 318 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 And you better believe 319 00:29:21,980 --> 00:29:23,660 you'll want to be my partner. 320 00:29:47,800 --> 00:29:48,920 How is he doing? 321 00:29:52,120 --> 00:29:53,120 He's doing okay. 322 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 Stable. 323 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 He'll be fine, don't worry. 324 00:30:00,900 --> 00:30:03,260 But I want to know who João is. 325 00:30:04,240 --> 00:30:05,920 Why didn't you believe me? 326 00:30:06,260 --> 00:30:08,340 Because I don't know what your game is. 327 00:30:09,300 --> 00:30:13,380 I don't know if you lie, if you tell the truth, if you're using us. 328 00:30:14,340 --> 00:30:15,340 Use you? 329 00:30:17,260 --> 00:30:19,193 Who is using whom, Dani? 330 00:30:20,860 --> 00:30:21,860 Tell me. 331 00:30:29,880 --> 00:30:34,020 You didn't need to stay in the ER, you could have left. 332 00:30:35,600 --> 00:30:37,280 Why did you turn yourself in? 333 00:30:38,960 --> 00:30:40,360 Because I want to be free. 334 00:30:43,680 --> 00:30:45,560 Your freedom does not depend on me. 335 00:30:47,840 --> 00:30:49,440 When all of this started, 336 00:30:50,260 --> 00:30:52,580 you said you needed a lot from me. 337 00:30:53,960 --> 00:30:55,320 What more do you want? 338 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 The truth. 339 00:30:58,940 --> 00:30:59,940 No. 340 00:31:01,040 --> 00:31:02,400 You don't want the truth. 341 00:31:04,460 --> 00:31:06,140 Now you want João. 342 00:31:11,060 --> 00:31:13,300 But you don't know who he is. 343 00:31:20,800 --> 00:31:21,920 It's up to you. 344 00:31:24,860 --> 00:31:26,660 How far you want to go. 345 00:31:28,640 --> 00:31:31,307 Wether you want to finish what you started, 346 00:31:31,600 --> 00:31:33,160 or keep getting hit. 347 00:31:35,100 --> 00:31:37,300 These people won't stop, Dani. 348 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 If not him, 349 00:31:40,900 --> 00:31:42,580 someone else will do it. 350 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 I'll serve my sentence, but in this war... 351 00:31:50,720 --> 00:31:52,280 you will always be late. 352 00:31:55,460 --> 00:31:57,060 How do I know you'll deliver? 353 00:31:58,140 --> 00:31:59,140 You don't. 354 00:32:25,300 --> 00:32:26,420 Stop! Freeze! 355 00:33:04,540 --> 00:33:05,740 João Sarmento... 356 00:33:07,780 --> 00:33:09,620 ...Paulo Pinheiro, José Santos... 357 00:33:15,000 --> 00:33:16,940 You entered with a Portuguese passport, 358 00:33:17,040 --> 00:33:19,100 that's why you weren't arrested by Interpol. 359 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 And you are Dani. 360 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 Dani. 361 00:33:27,380 --> 00:33:29,247 The position has indeed paid off. 362 00:33:30,820 --> 00:33:32,140 I'm talking about Nando. 363 00:33:34,360 --> 00:33:36,500 You can thank him when you leave. 364 00:33:39,500 --> 00:33:41,140 And don't waste any more time. 365 00:33:42,300 --> 00:33:43,900 Call my lawyer, 366 00:33:44,000 --> 00:33:46,120 I know why I've been arrested. 367 00:34:15,300 --> 00:34:16,300 It's over. 368 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 Don't forget why you're free. 369 00:34:24,680 --> 00:34:26,140 Because if you do, 370 00:34:26,820 --> 00:34:28,060 I'll be waiting. 371 00:34:30,780 --> 00:34:31,780 Got it? 372 00:34:33,460 --> 00:34:34,500 Got it. 373 00:34:39,100 --> 00:34:40,300 Thanks. 374 00:35:26,560 --> 00:35:28,940 How are you doing, Julia? 375 00:35:30,060 --> 00:35:31,980 You're not here to have lunch, are you? 376 00:35:32,440 --> 00:35:34,230 What's up? Did you miss me? 377 00:35:35,720 --> 00:35:38,516 - What do you want, Nando? - Carlitos Miranda's number. 378 00:35:39,740 --> 00:35:40,740 Sinaloa. 379 00:35:47,160 --> 00:35:48,740 This is for you. 380 00:35:49,620 --> 00:35:51,300 For this job here. 381 00:36:17,400 --> 00:36:18,740 - And this? - For Muro. 382 00:36:22,040 --> 00:36:23,896 Don't worry, you've done your part. 383 00:36:55,220 --> 00:36:56,780 - Hi, Muro. - Little Nando... 384 00:36:57,520 --> 00:36:59,820 ...explain this number on the bill to me. 385 00:37:00,020 --> 00:37:01,460 It's not a number. 386 00:37:01,560 --> 00:37:03,980 It's the only money you're going to get from me. 387 00:37:05,300 --> 00:37:06,980 Don't bullshit me. 388 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 What are you talking about, man? 389 00:37:08,736 --> 00:37:10,856 You're inside and I'm outside. 390 00:37:12,160 --> 00:37:14,180 And the bars can only get in the way. 391 00:37:16,960 --> 00:37:18,820 Nando, don't fuck with me. 392 00:37:19,840 --> 00:37:21,820 If history has taught me anything... 393 00:37:22,920 --> 00:37:24,930 ...is that dead king, new king. 394 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 Motherfucker... 395 00:37:59,240 --> 00:38:00,400 Don Carlos. 396 00:38:08,040 --> 00:38:09,876 So you are the famous Nando. 397 00:38:10,960 --> 00:38:12,283 No use for fame here. 398 00:38:14,760 --> 00:38:17,540 This is your share, minus my commission on the sale. 399 00:38:22,000 --> 00:38:23,476 What are you talking about? 400 00:38:23,560 --> 00:38:26,070 The shipment Muro stole from you already has a buyer. 401 00:38:27,820 --> 00:38:29,140 Now they want more. 402 00:38:51,300 --> 00:38:54,100 What makes you think you can come in here, 403 00:38:56,020 --> 00:38:57,140 buy me off, 404 00:38:58,700 --> 00:39:01,020 and walk out that door with a done deal, 405 00:39:01,160 --> 00:39:02,940 and not feet first. 406 00:39:04,640 --> 00:39:06,620 I'm not buying you off, Don Carlos. 407 00:39:08,620 --> 00:39:12,460 But what makes me want a deal is very simple. 408 00:39:15,820 --> 00:39:16,820 Mexico. 409 00:39:18,520 --> 00:39:19,520 Lisbon. 410 00:39:21,368 --> 00:39:22,528 And Galicia. 411 00:39:27,840 --> 00:39:29,240 And who the fuck are you? 412 00:39:31,760 --> 00:39:33,827 What you and your people are looking for. 413 00:39:38,200 --> 00:39:39,420 The key to Europe. 414 00:39:42,360 --> 00:39:44,260 Do you want to open that door? 415 00:39:47,800 --> 00:39:49,160 It's not up to me. 416 00:39:49,300 --> 00:39:50,900 There are other people above me. 417 00:39:52,380 --> 00:39:54,060 We're a big family. 418 00:39:58,260 --> 00:39:59,460 But see to it... 419 00:40:00,300 --> 00:40:04,540 ...that this door you speak of does not close at all. 420 00:40:09,140 --> 00:40:12,980 FENTANYL USE IN SPAIN IS GROWING DAY TO DAY 421 00:40:18,260 --> 00:40:19,940 Good afternoon, gentlemen. 422 00:40:22,440 --> 00:40:25,220 Tell me about the routes in Europe, 423 00:40:26,220 --> 00:40:27,953 and I'll tell you about Sinaloa. 424 00:40:30,020 --> 00:40:32,300 I can manage to tolerate a liar, Muro. 425 00:40:33,480 --> 00:40:35,160 But not a cheater. 426 00:40:35,820 --> 00:40:37,553 Never a cheater. 427 00:40:37,880 --> 00:40:40,280 We're all on the same boat. 428 00:40:42,080 --> 00:40:43,440 Nando screwed us. 429 00:40:44,220 --> 00:40:45,900 He fucked us good. 430 00:40:55,840 --> 00:40:57,520 Come in and close the door. 431 00:41:25,140 --> 00:41:26,820 KNOCKOUT VICTORY 432 00:41:56,720 --> 00:41:58,400 From this day forward, 433 00:41:58,484 --> 00:42:01,924 you're going to do everything I tell you to. 434 00:42:03,520 --> 00:42:05,740 And thank your friend Nando. 435 00:42:06,960 --> 00:42:09,296 Because you're going to request a meeting... 436 00:42:12,000 --> 00:42:13,580 ...with Judge Andrade. 437 00:42:14,460 --> 00:42:18,300 And you're going to tell her everything you and I know. 438 00:42:19,940 --> 00:42:21,380 Either you talk... 439 00:42:22,520 --> 00:42:24,496 ...or you can say goodbye 440 00:42:24,600 --> 00:42:27,380 to that wife and those kids of yours 441 00:42:31,520 --> 00:42:33,460 the ones you have in Jacaré. 442 00:42:35,280 --> 00:42:36,280 Understood? 443 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 Great! 444 00:42:52,380 --> 00:42:54,700 You made a big mistake by letting Nando go. 445 00:42:57,400 --> 00:42:59,780 You may think you've stopped the drug trafficking. 446 00:43:01,633 --> 00:43:03,566 But you haven't. 447 00:43:03,920 --> 00:43:05,680 Keep an eye on the port of Lisbon. 448 00:43:07,880 --> 00:43:10,436 Pure fentanyl. And it comes straight through Mexico. 449 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Fentanyl? 450 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 Yes. 451 00:43:13,120 --> 00:43:14,240 Are you sure? 452 00:43:14,320 --> 00:43:15,320 Yes. 453 00:43:16,520 --> 00:43:18,710 Kilos and kilos of synthetic drugs. 454 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 You thought he was a nobody. 455 00:43:25,520 --> 00:43:28,063 And now he's the drug lord. He controls everything. 456 00:43:29,440 --> 00:43:31,100 He's making a lot of money. 457 00:43:31,800 --> 00:43:33,996 More than ever in the history of Galicia. 458 00:43:46,240 --> 00:43:50,060 That boat has already smuggled fentanyl in and it's going to do so again. 459 00:43:50,440 --> 00:43:52,280 Do as I tell you, 460 00:43:53,780 --> 00:43:55,540 because this is just the start. 461 00:44:00,240 --> 00:44:01,720 The start of everything. 462 00:45:04,120 --> 00:45:06,200 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 463 00:45:06,280 --> 00:45:08,692 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 464 00:45:08,776 --> 00:45:10,836 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 465 00:45:10,920 --> 00:45:13,027 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 30553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.