All language subtitles for My Journey to You episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,880 --> 00:01:31,140 [My Journey to You] 3 00:01:31,160 --> 00:01:34,030 [Episode 20] 4 00:01:49,020 --> 00:01:49,539 Jin Fan. 5 00:02:06,650 --> 00:02:10,430 [Sacrifice the Important Ones. Forge the Unrivaled Saber.] 6 00:02:13,860 --> 00:02:15,140 Your kite really works. 7 00:02:15,260 --> 00:02:16,700 Didn't I tell you it can only be used in an emergency? 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,690 Of course it's an emergency. 9 00:02:17,710 --> 00:02:19,060 Why else would I trouble you? 10 00:02:19,100 --> 00:02:20,860 If it weren't for you, I couldn't have come to the back hill. 11 00:02:21,060 --> 00:02:22,140 Don't let anyone know that 12 00:02:22,140 --> 00:02:23,280 -I brought you here. -Got it. 13 00:02:24,160 --> 00:02:25,280 I can't go any further from here. 14 00:02:26,100 --> 00:02:26,660 Remember. 15 00:02:26,880 --> 00:02:28,030 The ancestral hall is on your right. 16 00:02:28,060 --> 00:02:29,630 The left is where Gong Ziyu is taking his trial. 17 00:02:29,650 --> 00:02:30,930 Don't take the wrong path 18 00:02:30,960 --> 00:02:31,820 and disturb the peace of our ancestors. 19 00:02:31,850 --> 00:02:32,860 Got it. 20 00:02:38,690 --> 00:02:40,540 Sacrifice the Important Ones. 21 00:02:41,920 --> 00:02:43,360 Forge the Unrivaled Saber. 22 00:03:02,700 --> 00:03:04,410 Who took the Heart Devouring Moon 23 00:03:05,090 --> 00:03:06,300 during Young Master Shangjue's trial? 24 00:03:08,380 --> 00:03:09,310 His subordinate. 25 00:03:10,220 --> 00:03:10,880 Was it Jin Fu? 26 00:03:11,580 --> 00:03:12,340 No, it was someone else. 27 00:03:21,940 --> 00:03:22,690 You're poisoned. 28 00:03:23,100 --> 00:03:23,820 Who did it to you? 29 00:03:25,250 --> 00:03:26,170 Lady Wuji. 30 00:03:27,070 --> 00:03:28,400 I've taken the Herb Elixir, 31 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 but the poison hasn't been completely detoxified yet. 32 00:03:31,470 --> 00:03:32,070 I'll go find her. 33 00:03:32,600 --> 00:03:33,190 Elder Yue. 34 00:03:35,780 --> 00:03:36,720 She's not in her room. 35 00:03:37,570 --> 00:03:38,610 I've looked for her. 36 00:03:39,790 --> 00:03:40,670 The servant said 37 00:03:41,530 --> 00:03:43,780 she left with a bunch of joss paper and candles. 38 00:03:45,670 --> 00:03:46,440 Let me have a try. 39 00:03:48,720 --> 00:03:49,880 If I can't detoxify it, 40 00:03:50,130 --> 00:03:52,010 we'll have to ask someone else for help. 41 00:03:57,660 --> 00:03:58,700 Ziyu and Jin Fan 42 00:03:59,260 --> 00:04:00,590 have made it to the Hua Residence today. 43 00:04:04,180 --> 00:04:05,370 The ancestral hall is on the right. 44 00:04:05,400 --> 00:04:06,980 The left is where Gong Ziyu's taking the trial. 45 00:04:07,420 --> 00:04:08,260 I should go left. 46 00:04:09,140 --> 00:04:09,910 Careful. 47 00:04:10,370 --> 00:04:11,040 I don't have much time. 48 00:04:18,660 --> 00:04:19,190 Jin Fan. 49 00:04:25,080 --> 00:04:25,660 Lord Sword Wielder. 50 00:04:26,980 --> 00:04:27,830 If you're ready, 51 00:04:28,180 --> 00:04:29,210 we can start anytime. 52 00:04:31,250 --> 00:04:32,770 They're waiting for you at the front hill. 53 00:04:37,280 --> 00:04:37,970 I won't 54 00:04:39,390 --> 00:04:40,360 forge this saber. 55 00:04:45,340 --> 00:04:45,700 No. 56 00:04:46,659 --> 00:04:47,610 You have to. 57 00:04:49,970 --> 00:04:51,200 This is your mission. 58 00:04:57,370 --> 00:04:58,560 I have my mission too. 59 00:04:59,740 --> 00:05:00,670 This is your fate. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,050 Wake up, okay? 61 00:05:16,380 --> 00:05:16,870 What? 62 00:05:45,740 --> 00:05:47,540 I'm willing to sacrifice myself 63 00:05:48,620 --> 00:05:49,590 for you to forge the Unrivaled Sword, Young Master. 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,670 But I'm not willing. 65 00:05:58,580 --> 00:05:59,750 You must be. 66 00:06:01,620 --> 00:06:02,810 Only by forging this saber 67 00:06:02,830 --> 00:06:04,060 can you become the Sword Wielder of the Gong family. 68 00:06:04,060 --> 00:06:05,110 Then tell me, 69 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 why did the ancestors 70 00:06:10,340 --> 00:06:11,680 have to make us take this ridiculous trial? 71 00:06:17,010 --> 00:06:17,770 I don't know. 72 00:06:22,620 --> 00:06:24,420 But the ancestors must have their intentions 73 00:06:25,240 --> 00:06:26,650 making this rule. 74 00:06:29,740 --> 00:06:30,320 Maybe 75 00:06:30,910 --> 00:06:31,640 they believed that 76 00:06:32,820 --> 00:06:34,220 only those who are brutal and determined enough, 77 00:06:34,570 --> 00:06:35,630 both to themselves and to others, 78 00:06:35,659 --> 00:06:37,659 to achieve their goals 79 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 are qualified to be leaders of the Gong family. 80 00:06:43,920 --> 00:06:44,930 I don't agree with that. 81 00:06:50,700 --> 00:06:52,080 I'll become the Sword Wielder 82 00:06:52,920 --> 00:06:53,850 in my own way, 83 00:06:55,560 --> 00:06:56,909 and lead the whole Gong family 84 00:06:59,040 --> 00:07:00,210 to take a different path. 85 00:07:24,940 --> 00:07:26,140 What's wrong? Are you chased by a ghost? 86 00:07:51,140 --> 00:07:52,700 Lady Wuji is dead. 87 00:07:53,270 --> 00:07:53,980 Save her. 88 00:07:54,490 --> 00:07:55,440 Save her! 89 00:07:56,700 --> 00:07:57,810 Lady Wuji is still alive. 90 00:08:09,580 --> 00:08:10,420 Lady Wuji! 91 00:08:11,100 --> 00:08:12,230 Lady Wuji! 92 00:08:15,980 --> 00:08:16,480 Young Master Hua. 93 00:08:16,650 --> 00:08:17,660 We found someone in the ancestral hall. 94 00:08:36,179 --> 00:08:36,780 Young Lord. 95 00:08:47,640 --> 00:08:50,930 [Yu] 96 00:10:40,220 --> 00:10:40,700 Look. 97 00:10:44,690 --> 00:10:45,450 Lord Sword Wielder. 98 00:10:48,050 --> 00:10:48,630 What? 99 00:11:13,600 --> 00:11:14,810 How dare you stop the Sword Wielder? 100 00:11:16,020 --> 00:11:16,980 Please forgive us, Young Master Ziyu. 101 00:11:17,330 --> 00:11:17,980 Elder told us that 102 00:11:18,170 --> 00:11:19,060 no one is allowed to enter. 103 00:11:19,410 --> 00:11:20,010 How dare you! 104 00:11:20,490 --> 00:11:21,900 How dare you call him Young Master Ziyu 105 00:11:22,530 --> 00:11:23,450 instead of Sword Wielder? 106 00:11:23,660 --> 00:11:24,540 You should be punished severely. 107 00:11:53,640 --> 00:11:54,280 Ziyu. 108 00:11:58,930 --> 00:11:59,340 Brother. 109 00:12:02,430 --> 00:12:02,920 Brother. 110 00:12:32,680 --> 00:12:33,450 Are you okay? 111 00:12:37,400 --> 00:12:39,380 My son found Huanyu in a secret room 112 00:12:40,310 --> 00:12:41,230 in the ancestral hall in Hua Residence. 113 00:12:42,160 --> 00:12:44,230 He had been imprisoned there. 114 00:12:45,740 --> 00:12:47,960 Huanyu had bruises all over his body, 115 00:12:48,480 --> 00:12:49,270 and was hungry and weak when he was found. 116 00:12:50,360 --> 00:12:51,190 He just woke up. 117 00:12:52,010 --> 00:12:52,680 And 118 00:12:53,590 --> 00:12:54,480 the person who imprisoned him 119 00:12:55,200 --> 00:12:56,660 took all his martial arts skills away from him. 120 00:13:04,320 --> 00:13:04,800 Brother. 121 00:13:06,020 --> 00:13:06,900 Who on earth 122 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 did this to you? 123 00:13:10,680 --> 00:13:11,490 It was Anonymous. 124 00:13:13,810 --> 00:13:14,440 Anonymous. 125 00:13:16,940 --> 00:13:18,160 Why was it Anonymous again? 126 00:13:19,490 --> 00:13:20,510 Who on earth is Anonymous? 127 00:13:22,590 --> 00:13:23,680 It's Lady Wuji. 128 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 Young Lord identified her himself. 129 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 It can't be wrong. 130 00:13:34,650 --> 00:13:35,860 Don't call me Young Lord anymore. 131 00:13:37,570 --> 00:13:38,810 My younger brother is the Sword Wielder now. 132 00:13:42,060 --> 00:13:42,500 Ziyu. 133 00:13:43,340 --> 00:13:44,390 Before you came, 134 00:13:44,660 --> 00:13:45,170 Huanyu 135 00:13:45,610 --> 00:13:46,870 has told us 136 00:13:47,440 --> 00:13:49,050 the ins and outs of what happened. 137 00:13:50,590 --> 00:13:51,260 Wuji 138 00:13:51,530 --> 00:13:54,460 and the spy from Wufeng who pretended to be Miss Zheng Nanyi 139 00:13:55,020 --> 00:13:56,040 worked in collusion. 140 00:13:56,900 --> 00:13:58,160 They killed the former Sword Wielder 141 00:13:59,040 --> 00:13:59,850 and imprisoned Huanyu. 142 00:14:01,950 --> 00:14:02,970 At that time, 143 00:14:03,420 --> 00:14:04,870 we saw the body of Huanyu. 144 00:14:05,250 --> 00:14:07,330 It was just smoke and mirrors created by Wuji. 145 00:14:12,210 --> 00:14:13,650 She took my martial arts skills 146 00:14:14,460 --> 00:14:15,940 and locked me up. 147 00:14:17,530 --> 00:14:19,020 After that, every once in a while, 148 00:14:19,160 --> 00:14:20,660 she'd use the excuse of burning incense for my father 149 00:14:20,660 --> 00:14:21,460 to come to the ancestral hall. 150 00:14:22,510 --> 00:14:23,250 Every time she came, 151 00:14:24,040 --> 00:14:25,390 she'd leave after leaving me some food. 152 00:14:27,620 --> 00:14:27,950 But... 153 00:14:29,260 --> 00:14:30,070 But why 154 00:14:30,860 --> 00:14:31,830 would Lady Wuji do that? 155 00:14:32,700 --> 00:14:33,380 Yes. 156 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 Why didn't Wuji kill you? 157 00:14:36,040 --> 00:14:37,130 Why did she go through so much trouble 158 00:14:37,740 --> 00:14:38,440 to imprison you? 159 00:14:46,930 --> 00:14:47,840 What she wants 160 00:14:48,240 --> 00:14:50,090 is that thing in the Hua Residence, of course. 161 00:14:55,100 --> 00:14:55,800 What is it? 162 00:14:59,790 --> 00:15:01,270 Then why did she kill Elder Yue? 163 00:15:02,900 --> 00:15:04,770 She couldn't get the answer from me, 164 00:15:05,890 --> 00:15:06,740 so she threatened me that 165 00:15:08,300 --> 00:15:09,220 if I didn't tell her, 166 00:15:09,220 --> 00:15:11,300 she'd kill every one in the Gong family. 167 00:15:12,830 --> 00:15:14,350 I know how powerful that would be, 168 00:15:15,020 --> 00:15:16,140 so I didn't budge. 169 00:15:18,910 --> 00:15:20,500 It was me who got Elder Yue killed. 170 00:15:23,220 --> 00:15:23,900 Young Lord. 171 00:15:24,140 --> 00:15:25,500 Don't take it too hard on yourself. 172 00:15:26,180 --> 00:15:26,860 Wufeng 173 00:15:27,220 --> 00:15:28,100 has always been vicious. 174 00:15:29,620 --> 00:15:30,490 However, 175 00:15:31,010 --> 00:15:32,710 if Wuji is Anonymous, 176 00:15:33,610 --> 00:15:35,110 then who 177 00:15:35,420 --> 00:15:36,430 could be the one that attacked her? 178 00:15:38,230 --> 00:15:39,520 She was attacked? 179 00:15:41,500 --> 00:15:42,320 No matter what, 180 00:15:42,610 --> 00:15:43,440 it's a good thing for the Gong family 181 00:15:43,900 --> 00:15:45,510 that Anonymous is gone. 182 00:15:46,860 --> 00:15:48,940 But we can't help but wonder 183 00:15:49,780 --> 00:15:51,170 who did it. 184 00:15:51,610 --> 00:15:52,730 Could it be someone that 185 00:15:52,750 --> 00:15:54,620 had suspected the identity of Wuji for long, 186 00:15:55,100 --> 00:15:56,900 but couldn't find any evidence? 187 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 So that person decided to kill her no matter what, 188 00:16:01,140 --> 00:16:02,310 to prevent future troubles. 189 00:16:07,140 --> 00:16:08,220 I was seriously injured and have been bedridden. 190 00:16:08,540 --> 00:16:09,450 I can't even protect myself. 191 00:16:10,030 --> 00:16:11,100 Elder Xue, there's no need to suspect me. 192 00:16:12,220 --> 00:16:13,440 The person who assassinated Wuji 193 00:16:14,380 --> 00:16:14,960 doesn't dare to admit it 194 00:16:15,580 --> 00:16:16,750 after that. 195 00:16:17,420 --> 00:16:18,770 It must be someone else from Wufeng. 196 00:16:20,650 --> 00:16:23,180 How could there be so many people from Wufeng in the Gong Residence? 197 00:16:24,010 --> 00:16:24,450 Yes. 198 00:16:25,870 --> 00:16:27,880 It must be another spy who sneaked into the Gong Residence. 199 00:16:29,730 --> 00:16:31,560 Maybe they disagreed on something 200 00:16:32,100 --> 00:16:32,980 and got into internal conflict. 201 00:16:33,690 --> 00:16:34,520 Or maybe 202 00:16:35,140 --> 00:16:37,010 Wuji's existence became a threat to that person. 203 00:16:38,140 --> 00:16:39,080 So that person decided to kill her to silence her. 204 00:16:40,010 --> 00:16:41,530 Why don't we just ask Lady Wuji 205 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 who attacked her? 206 00:16:47,170 --> 00:16:47,780 Where is Lady Wuji? 207 00:16:48,830 --> 00:16:49,720 Is she okay? 208 00:16:51,080 --> 00:16:52,510 Lady Wuji is severely injured. 209 00:16:53,090 --> 00:16:54,670 The murderer crushed her throat 210 00:16:54,730 --> 00:16:55,600 and injured her trachea. 211 00:16:56,260 --> 00:16:57,300 Although her life was saved, 212 00:16:59,350 --> 00:17:00,740 she's barely holding on. 213 00:17:04,530 --> 00:17:05,290 Report. Sword Wielder. 214 00:17:05,619 --> 00:17:06,220 Elder. 215 00:17:06,579 --> 00:17:07,420 Young Master. 216 00:17:07,980 --> 00:17:09,380 Lady Wuji's life is at stake, 217 00:17:09,750 --> 00:17:11,380 but she still struggled to write these words down. 218 00:17:29,360 --> 00:17:30,520 I dare not make a decision, 219 00:17:30,700 --> 00:17:31,490 so I came to report it to you. 220 00:17:42,190 --> 00:17:43,390 So many "Sword"s. 221 00:17:44,450 --> 00:17:45,770 It seems that even when she's dying, 222 00:17:46,780 --> 00:17:48,700 she's still thinking about how nice the former Sword Wielder was to her. 223 00:17:51,770 --> 00:17:54,090 I think she must feel guilty. 224 00:18:00,020 --> 00:18:02,050 Did she say who assassinated her? 225 00:18:02,690 --> 00:18:03,130 Yes. 226 00:18:04,320 --> 00:18:04,990 But 227 00:18:06,250 --> 00:18:07,510 I'm not sure what she meant. 228 00:18:09,100 --> 00:18:09,770 What do you mean? 229 00:18:10,250 --> 00:18:11,730 She kept repeating a word. 230 00:18:13,500 --> 00:18:14,900 Xu... Xu... 231 00:18:18,260 --> 00:18:18,740 Xu? 232 00:18:19,720 --> 00:18:20,740 What could it be? 233 00:18:20,780 --> 00:18:21,180 Yun. 234 00:18:23,900 --> 00:18:24,650 It's Yun. 235 00:18:30,280 --> 00:18:31,490 But there's no one surnamed Yun 236 00:18:31,920 --> 00:18:33,310 in the Gong family. 237 00:20:01,140 --> 00:20:01,780 My Lady. 238 00:20:04,500 --> 00:20:05,550 I've come to see you. 239 00:20:24,740 --> 00:20:25,700 When I was little, 240 00:20:28,270 --> 00:20:29,740 you took care of me day and night 241 00:20:31,300 --> 00:20:33,030 every time I got sick. 242 00:20:35,620 --> 00:20:37,100 Every time I quarreled with my father, 243 00:20:39,260 --> 00:20:40,670 you managed to make both of us happy. 244 00:20:43,910 --> 00:20:44,990 On my birthdays, 245 00:20:46,850 --> 00:20:48,360 you'd make me longevity noodles. 246 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 In winter, 247 00:20:55,380 --> 00:20:56,420 you know I can't stand the cold, 248 00:20:58,900 --> 00:21:00,480 so you used to make me sugar-coated haws. 249 00:21:03,440 --> 00:21:04,710 I could only be so at ease 250 00:21:06,670 --> 00:21:08,170 because you were by my side. 251 00:21:11,640 --> 00:21:12,250 My Lady. 252 00:21:15,370 --> 00:21:16,210 In my heart, 253 00:21:18,940 --> 00:21:20,810 I've already regarded you as my mother. 254 00:21:26,840 --> 00:21:27,820 But now, 255 00:21:30,210 --> 00:21:32,420 I realized that I've never seen your true colors. 256 00:21:42,660 --> 00:21:44,190 Gong Shangjue always told me 257 00:21:44,920 --> 00:21:45,870 that you are Anonymous, 258 00:21:46,620 --> 00:21:47,940 but I never believed him. 259 00:21:49,980 --> 00:21:51,780 But now, even my brother Huanyu 260 00:21:51,810 --> 00:21:52,970 said you're Anonymous. 261 00:21:53,250 --> 00:21:53,580 I... 262 00:21:58,950 --> 00:22:00,050 I have to believe it. 263 00:22:05,190 --> 00:22:06,540 Men, unlike grass or trees, have feelings and emotions. 264 00:22:08,790 --> 00:22:11,460 I'll keep your kindness in my heart. 265 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 But you killed my father 266 00:22:17,470 --> 00:22:18,600 and hurt my older brother. 267 00:22:19,450 --> 00:22:21,010 They are my closest family. 268 00:22:21,850 --> 00:22:22,870 I can't forgive you. 269 00:22:23,290 --> 00:22:23,900 My Lady. 270 00:22:51,610 --> 00:22:52,050 Mother! 271 00:23:14,570 --> 00:23:16,050 Elder Yue led a team to search the back hill. 272 00:23:17,170 --> 00:23:18,550 He found the weapon that killed Elder Yue 273 00:23:19,840 --> 00:23:21,840 behind the memorial tablet of the former Sword Wielder. 274 00:23:29,340 --> 00:23:30,670 They were here on the Elder's order 275 00:23:32,970 --> 00:23:34,090 to execute Her Ladyship. 276 00:24:41,920 --> 00:24:42,650 To be honest, 277 00:24:43,530 --> 00:24:44,810 I haven't had sugar-coated haws 278 00:24:44,830 --> 00:24:46,000 made by you for a long time, My Lady. 279 00:24:46,740 --> 00:24:48,040 I'll prepare some for you. 280 00:24:48,680 --> 00:24:49,930 You can have them when you come back. 281 00:25:04,030 --> 00:25:05,190 Thank you 282 00:25:06,150 --> 00:25:07,140 for defending me this time, My Lady. 283 00:25:08,360 --> 00:25:09,420 I'm really grateful. 284 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Although you are not my biological child, 285 00:25:14,940 --> 00:25:16,540 I've always treated you as my own child. 286 00:26:32,360 --> 00:26:34,770 ♫The memories you saw in your dream♫ 287 00:26:34,390 --> 00:26:35,460 As thin as cicada wings. 288 00:26:35,680 --> 00:26:36,770 Sharp enough to cut through paper and hair. 289 00:26:35,700 --> 00:26:36,800 ♫Shone bright♫ 290 00:26:37,660 --> 00:26:38,590 It's my wish to 291 00:26:37,660 --> 00:26:38,700 ♫In the rain♫ 292 00:26:38,970 --> 00:26:39,940 have a sword forged by you. 293 00:26:40,110 --> 00:26:42,750 ♫I set time into a chess game♫ 294 00:26:40,890 --> 00:26:43,610 My wife died because of a sword I forged. 295 00:26:43,570 --> 00:26:45,670 ♫Waiting for you♫ 296 00:26:44,350 --> 00:26:46,220 I've sworn not to forge swords anymore. 297 00:26:47,810 --> 00:26:48,690 Please go back. 298 00:26:47,850 --> 00:26:50,620 ♫Every encounter is good luck♫ 299 00:26:51,750 --> 00:26:54,390 ♫Every farewell is a regret♫ 300 00:26:55,300 --> 00:26:56,030 News came that 301 00:26:55,600 --> 00:27:00,490 ♫Fate is waiting to be written by the blade♫ 302 00:26:56,800 --> 00:26:58,610 Gong Hongyu showed up in Jiangnan. 303 00:26:59,250 --> 00:26:59,950 This time, 304 00:27:00,180 --> 00:27:01,230 you'll be leading the team. 305 00:27:03,320 --> 00:27:06,090 ♫The traces you left in the dream♫ 306 00:27:06,800 --> 00:27:07,900 ♫It's like a riddle♫ 307 00:27:06,880 --> 00:27:07,810 I won't kill you, 308 00:27:08,670 --> 00:27:09,820 ♫There's no answer♫ 309 00:27:08,920 --> 00:27:10,710 but you must forget what you saw today. 310 00:27:11,060 --> 00:27:13,670 ♫I sewed winter clothes with memories♫ 311 00:27:14,480 --> 00:27:15,710 ♫Every needle♫ 312 00:27:15,620 --> 00:27:16,490 Miss. 313 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 ♫Reminds me of you♫ 314 00:27:16,980 --> 00:27:17,730 What's wrong with you? 315 00:27:18,850 --> 00:27:21,750 ♫Suddenly I forget the world♫ 316 00:27:22,680 --> 00:27:23,640 Thank you. 317 00:27:22,710 --> 00:27:25,600 ♫I hold your hand and worry about your lack of clothing♫ 318 00:27:24,590 --> 00:27:25,800 How should I thank you? 319 00:27:26,510 --> 00:27:32,850 ♫Without regret, the fallen do not give up on the world♫ 320 00:27:27,030 --> 00:27:27,860 If you don't mind that 321 00:27:28,100 --> 00:27:30,100 I'm older than you, 322 00:27:30,300 --> 00:27:32,620 can I come with you 323 00:27:32,870 --> 00:27:33,680 and be your family? 324 00:27:33,040 --> 00:27:35,860 ♫I cross mountains and rivers to run towards you♫ 325 00:27:33,710 --> 00:27:34,360 Miss. 326 00:27:36,190 --> 00:27:37,790 ♫To find you♫ 327 00:27:38,210 --> 00:27:40,600 ♫And embrace your heart♫ 328 00:27:40,900 --> 00:27:43,260 ♫I don't care about their reminder♫ 329 00:27:44,010 --> 00:27:47,740 ♫I grip tightly to the blade♫ 330 00:27:45,300 --> 00:27:45,810 Ziyu. 331 00:27:47,110 --> 00:27:48,070 Are you okay? 332 00:27:48,520 --> 00:27:51,370 ♫Let this sharp blade be the brush♫ 333 00:27:51,720 --> 00:27:53,410 ♫To carve in my heart♫ 334 00:27:53,660 --> 00:27:56,240 ♫You and me♫ 335 00:27:56,510 --> 00:28:03,280 ♫A world only for us♫ 336 00:28:00,780 --> 00:28:01,180 Mei. 337 00:28:02,860 --> 00:28:03,650 I sent someone 338 00:28:03,860 --> 00:28:04,850 to investigate your background. 339 00:28:05,230 --> 00:28:06,070 Father! 340 00:28:07,100 --> 00:28:08,150 Your father Ming Xiong 341 00:28:08,500 --> 00:28:10,590 was once the best sword forger in the martial world. 342 00:28:11,660 --> 00:28:13,640 Wufeng wanted him to work for them, 343 00:28:14,600 --> 00:28:16,260 but your father turned them down. 344 00:28:20,480 --> 00:28:20,930 So, 345 00:28:21,340 --> 00:28:22,570 Wufeng got so angry that 346 00:28:23,500 --> 00:28:25,680 they kidnapped your father and imprisoned him. 347 00:28:25,980 --> 00:28:26,950 And Wufeng threatened them 348 00:28:27,060 --> 00:28:27,840 with your life 349 00:28:28,650 --> 00:28:29,670 to forge swords for Wufeng. 350 00:28:32,270 --> 00:28:35,100 ♫The traces you left in the dream♫ 351 00:28:35,540 --> 00:28:36,860 ♫It's like a riddle♫ 352 00:28:37,630 --> 00:28:38,740 ♫There's no answer♫ 353 00:28:39,950 --> 00:28:42,580 ♫In the wind in the wilderness at twilight♫ 354 00:28:41,240 --> 00:28:41,820 Father. 355 00:28:42,730 --> 00:28:43,470 You thought 356 00:28:43,230 --> 00:28:46,470 ♫I think of you, and I hear you♫ 357 00:28:43,950 --> 00:28:46,110 you were abandoned by your father and younger brother. 358 00:28:46,670 --> 00:28:48,200 You've really left me. 359 00:28:47,780 --> 00:28:50,860 ♫My hair grows grey and my dream is gone♫ 360 00:28:48,620 --> 00:28:49,740 But what you don't know is that 361 00:28:50,660 --> 00:28:51,980 the real culprit 362 00:28:51,630 --> 00:28:54,720 ♫I can draw the wind and rain but not you♫ 363 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 is Wufeng. 364 00:28:53,700 --> 00:28:54,460 It was Wufeng 365 00:28:54,980 --> 00:28:55,860 who kidnapped them. 366 00:28:55,630 --> 00:29:01,680 ♫Forgetting about love and death, love and hatred♫ 367 00:28:56,620 --> 00:28:58,280 You were blinded by Wufeng. 368 00:28:59,100 --> 00:28:59,850 You are not evil. 369 00:29:00,950 --> 00:29:03,150 I know how kind you've been 370 00:29:02,210 --> 00:29:04,780 ♫I cross mountains and rivers to run towards you♫ 371 00:29:03,540 --> 00:29:04,630 to Lan'er and Ziyu. 372 00:29:05,180 --> 00:29:06,910 ♫To find you♫ 373 00:29:05,810 --> 00:29:08,350 I'm willing to give you a chance to choose again. 374 00:29:07,140 --> 00:29:09,700 ♫And embrace your heart♫ 375 00:29:09,910 --> 00:29:12,500 ♫I don't care about their reminder♫ 376 00:29:12,660 --> 00:29:16,570 ♫I grip tightly to the blade♫ 377 00:29:14,830 --> 00:29:15,560 Not long ago, 378 00:29:15,860 --> 00:29:17,340 I sent a message to Wufeng 379 00:29:17,410 --> 00:29:20,380 ♫Winning or losing isn't important in this game♫ 380 00:29:17,940 --> 00:29:19,930 and revealed the time of the next marriage selection. 381 00:29:20,660 --> 00:29:21,760 Do you need me 382 00:29:20,740 --> 00:29:22,500 ♫The black and white pieces♫ 383 00:29:21,940 --> 00:29:23,150 to get their plan out of them? 384 00:29:22,730 --> 00:29:25,370 ♫Leave traces on the board♫ 385 00:29:24,390 --> 00:29:25,980 Since you chose the Gong family, 386 00:29:25,550 --> 00:29:32,230 ♫They create a small world♫ 387 00:29:26,550 --> 00:29:27,490 you are my family. 388 00:29:28,040 --> 00:29:28,600 Here, 389 00:29:29,170 --> 00:29:31,100 you don't have to bear any burden. 390 00:29:31,730 --> 00:29:32,320 Just 391 00:29:32,390 --> 00:29:34,120 live a simple life. 392 00:29:32,900 --> 00:29:35,560 I'll try my best to run towards you... 393 00:29:35,990 --> 00:29:36,750 Hurry up. 394 00:29:36,090 --> 00:29:40,440 ♫I hug you and call out your name♫ 395 00:29:37,320 --> 00:29:38,880 Young Lord's wedding is tonight. 396 00:29:39,090 --> 00:29:40,250 Chop-chop. 397 00:29:40,730 --> 00:29:43,530 ♫Tearing apart all the storms in this world♫ 398 00:29:43,960 --> 00:29:48,130 ♫Cutting off fate♫ 399 00:29:46,920 --> 00:29:47,790 Year of Bingwu. 400 00:29:48,440 --> 00:29:51,170 ♫Our story has tenderness♫ 401 00:29:49,310 --> 00:29:50,780 This is a newly forged sword. 402 00:29:51,630 --> 00:29:53,300 ♫It has regrets♫ 403 00:29:52,040 --> 00:29:52,820 Can my father 404 00:29:53,550 --> 00:29:56,250 ♫But it has no ending♫ 405 00:29:53,990 --> 00:29:55,160 and brother still be alive? 406 00:29:56,550 --> 00:30:03,040 ♫A cloud and a feather together in my palm♫ 407 00:29:56,870 --> 00:29:57,990 Don't cry, Sister. 408 00:29:58,770 --> 00:29:59,740 When I grow up, 409 00:30:00,150 --> 00:30:01,700 I'll forge the best sword 410 00:30:01,830 --> 00:30:02,890 and protect you forever. 411 00:30:04,100 --> 00:30:06,340 ♫I run towards you with all my might♫ 412 00:30:07,060 --> 00:30:11,260 ♫I hug you and call out your name♫ 413 00:30:11,670 --> 00:30:14,290 ♫Tearing apart all the storms in this world♫ 414 00:30:14,820 --> 00:30:18,930 ♫Cutting off fate♫ 415 00:30:17,210 --> 00:30:20,170 [Gong Hongyu lied. Your father and younger brother are still alive. This dagger is the proof.] 416 00:30:17,210 --> 00:30:20,170 [If you want to save them, do as I say. Find Infinite Heat.] 417 00:30:19,350 --> 00:30:22,120 ♫Our story has tenderness♫ 418 00:30:22,360 --> 00:30:24,190 ♫It has regrets♫ 419 00:30:24,510 --> 00:30:27,240 ♫But it has no ending♫ 420 00:30:27,370 --> 00:30:34,860 ♫A cloud and a feather together in my palm♫ 421 00:31:47,940 --> 00:31:48,570 It's getting cold. 422 00:31:50,620 --> 00:31:51,770 Go back to your room and rest. 423 00:31:55,860 --> 00:31:59,330 I thought I could never see you again. 424 00:32:13,100 --> 00:32:14,890 I sneaked to the Hua Residence today 425 00:32:16,500 --> 00:32:18,340 because I was afraid you'd be sacrificed. 426 00:32:19,380 --> 00:32:21,450 I didn't expect that I would find out Lady Wuji's secret. 427 00:32:26,250 --> 00:32:27,050 When I was little, 428 00:32:27,700 --> 00:32:28,940 every time I went to the Yu Residence, 429 00:32:30,110 --> 00:32:32,660 Her Ladyship would give me a lot of delicious food. 430 00:32:34,030 --> 00:32:36,070 She treated me and Gong Ziyu very well. 431 00:32:39,450 --> 00:32:40,030 Could all of this 432 00:32:43,430 --> 00:32:44,900 be fake? 433 00:33:30,700 --> 00:33:32,240 Don't be too sad, Young Master. 434 00:33:33,920 --> 00:33:35,570 For Lady Wuji, 435 00:33:36,950 --> 00:33:37,680 her death 436 00:33:38,710 --> 00:33:39,630 was punishment, 437 00:33:41,950 --> 00:33:43,290 but it was also a kind of relief. 438 00:33:49,740 --> 00:33:50,620 What exactly 439 00:33:53,090 --> 00:33:54,860 is Wufeng like? 440 00:33:58,510 --> 00:33:59,560 And what are 441 00:34:01,730 --> 00:34:03,100 those from Wufeng like? 442 00:34:07,780 --> 00:34:09,580 Those from Wufeng Sect are cold and brutal. 443 00:34:11,370 --> 00:34:12,489 They are merciless and heartless. 444 00:34:12,940 --> 00:34:14,130 The biggest taboo for a spy 445 00:34:14,469 --> 00:34:15,380 is love. 446 00:34:15,860 --> 00:34:17,100 Because love brings weaknesses, 447 00:34:18,639 --> 00:34:19,870 which brings fear. 448 00:34:22,320 --> 00:34:24,239 Wufeng doesn't allow us to have fear. 449 00:34:24,260 --> 00:34:24,929 As long as you're alive, 450 00:34:26,210 --> 00:34:27,760 you must be useful to Wufeng. 451 00:34:28,460 --> 00:34:30,500 Even if you die, you still have to be useful to Wufeng. 452 00:34:31,860 --> 00:34:32,949 We can only 453 00:34:34,000 --> 00:34:35,199 have missions in our minds, 454 00:34:36,580 --> 00:34:37,679 and nothing else. 455 00:34:39,889 --> 00:34:41,080 Not even ourselves. 456 00:34:46,969 --> 00:34:48,239 Can you feel any pain? 457 00:34:52,820 --> 00:34:53,320 Yes. 458 00:34:58,020 --> 00:34:59,030 But I'm used to it. 459 00:35:06,170 --> 00:35:07,400 Do you know why 460 00:35:08,470 --> 00:35:10,220 I envy that the Gong family uses sabers, 461 00:35:11,510 --> 00:35:12,830 while Wufeng uses swords? 462 00:35:14,540 --> 00:35:15,230 Why? 463 00:35:16,430 --> 00:35:17,640 Because a saber is single-edged. 464 00:35:19,140 --> 00:35:20,220 It protects you when doing damage to the enemy. 465 00:35:23,010 --> 00:35:24,130 However, a sword is double-edged. 466 00:35:25,170 --> 00:35:25,920 It hurts yourself as well 467 00:35:27,160 --> 00:35:28,050 when hurting others. 468 00:35:35,820 --> 00:35:37,360 You are one of the Gong family now. 469 00:35:38,300 --> 00:35:39,640 I'll teach you how to use a saber in the future. 470 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 You can't stay in the Gong family anymore. 471 00:35:45,590 --> 00:35:46,230 I know. 472 00:35:46,770 --> 00:35:47,810 I will leave. 473 00:35:53,260 --> 00:35:54,360 Do you have fear 474 00:36:00,790 --> 00:36:01,880 in your heart? 475 00:36:08,220 --> 00:36:09,690 I know you want to ask 476 00:36:12,300 --> 00:36:13,780 if there's love in my heart. 477 00:36:22,800 --> 00:36:24,040 I asked you if you like me 478 00:36:25,530 --> 00:36:26,990 when you took the truth grass. 479 00:36:28,470 --> 00:36:30,380 You said no. 480 00:36:39,870 --> 00:36:40,660 What is this? 481 00:36:42,690 --> 00:36:44,480 This is the truth grass made by Elder Yue. 482 00:36:45,460 --> 00:36:46,490 This is not fake. 483 00:36:47,500 --> 00:36:48,270 Take one. 484 00:36:48,980 --> 00:36:50,100 I'll ask you again. 485 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 You're lying to me again. 486 00:37:03,470 --> 00:37:05,520 This is just a piece of licorice candy. 487 00:37:09,120 --> 00:37:10,400 So, do you like me? 488 00:37:38,850 --> 00:37:43,080 ♫The mountains become sand with the wind♫ 489 00:37:46,250 --> 00:37:50,450 ♫The river takes me home♫ 490 00:37:52,860 --> 00:37:54,050 Why did you steal my candy? 491 00:37:55,690 --> 00:37:58,690 ♫The cloud in the sky doesn't speak♫ 492 00:37:56,100 --> 00:37:57,420 Because it's my turn. 493 00:37:59,230 --> 00:38:02,600 ♫Where are you, where are you?♫ 494 00:38:00,690 --> 00:38:02,130 Now that I've taken the truth grass, 495 00:38:02,790 --> 00:38:05,450 ♫How are you?♫ 496 00:38:03,250 --> 00:38:04,570 it's your turn to ask me a question. 497 00:38:10,050 --> 00:38:11,210 You already know 498 00:38:13,450 --> 00:38:14,780 that I'm from Wufeng. 499 00:38:18,700 --> 00:38:20,260 Will you really not despise me, 500 00:38:22,590 --> 00:38:24,590 and resolutely stand by my side forever? 501 00:38:31,260 --> 00:38:33,130 I will resolutely stand by your side. 502 00:38:36,080 --> 00:38:37,140 No matter in the past, 503 00:38:39,260 --> 00:38:39,920 at present, 504 00:38:41,330 --> 00:38:42,310 or in the future. 505 00:38:43,520 --> 00:38:44,390 My choice 506 00:38:46,280 --> 00:38:47,140 is always you. 507 00:38:59,900 --> 00:39:01,300 This is not truth grass. 508 00:39:04,370 --> 00:39:05,030 I know. 509 00:39:06,500 --> 00:39:07,150 But... 510 00:39:08,470 --> 00:39:09,540 This is the vow grass. 511 00:39:12,550 --> 00:39:13,440 Vow. 512 00:39:15,120 --> 00:39:16,620 So what I just said 513 00:39:17,460 --> 00:39:18,590 is my vow. 514 00:39:23,190 --> 00:39:24,200 I'll keep my word 515 00:39:27,060 --> 00:39:28,090 for all eternity. 516 00:39:35,660 --> 00:39:36,160 Look. 517 00:39:36,820 --> 00:39:37,980 Your hands are already warm. 518 00:39:39,490 --> 00:39:40,830 I told you that 519 00:39:42,540 --> 00:39:43,470 I could warm them up. 520 00:39:44,890 --> 00:39:45,650 Do you remember? 521 00:39:49,470 --> 00:39:50,630 The elders say that 522 00:39:51,380 --> 00:39:52,620 our hands are connected to our heart. 523 00:39:53,370 --> 00:39:54,290 Those who have warm hands 524 00:39:55,110 --> 00:39:55,920 are naturally warm-hearted. 525 00:39:58,130 --> 00:39:59,590 Young Master Ziyu, you look cold, but you're warm-hearted. 526 00:40:00,360 --> 00:40:01,350 I can feel that. 527 00:40:02,180 --> 00:40:03,350 But I'm the opposite. 528 00:40:04,310 --> 00:40:05,340 I'm actually 529 00:40:05,850 --> 00:40:07,260 envious of you, Young Master Ziyu. 530 00:40:08,440 --> 00:40:09,240 I can warm you up. 531 00:40:59,620 --> 00:41:00,550 Brother Yuanzhi. 532 00:41:04,060 --> 00:41:05,110 Where are you going 533 00:41:07,150 --> 00:41:08,020 in such a hurry? 534 00:41:10,890 --> 00:41:11,960 Chuyun Chonglian lotuses have bloomed. 535 00:41:12,570 --> 00:41:14,660 I cultivated three new ones for us. 536 00:41:15,260 --> 00:41:16,080 One for my brother. 537 00:41:16,420 --> 00:41:17,350 One for myself. 538 00:41:22,110 --> 00:41:22,800 Then... 539 00:41:23,360 --> 00:41:24,370 What about the third one? 540 00:41:26,140 --> 00:41:27,540 Miss Shangguan, you are too courteous. 541 00:41:27,820 --> 00:41:29,040 You've moved to the Jue Residence for so long. 542 00:41:29,380 --> 00:41:30,790 We've become family. 543 00:41:31,370 --> 00:41:32,340 So of course, the third one 544 00:41:33,730 --> 00:41:35,580 is for Young Master Yue for research. 545 00:41:39,240 --> 00:41:39,800 What? 546 00:41:40,300 --> 00:41:41,100 You want one, too? 547 00:41:42,730 --> 00:41:44,920 Chuyun Chonglian is truly precious. 548 00:41:45,640 --> 00:41:46,810 It's attractive indeed. 549 00:41:47,900 --> 00:41:49,960 But I advise you not to have designs on it. 550 00:41:51,160 --> 00:41:53,410 If you have any evil thoughts about it 551 00:41:53,620 --> 00:41:54,660 and upset my brother, 552 00:41:55,070 --> 00:41:56,300 even deities can't save you. 553 00:41:59,500 --> 00:42:01,090 I don't need deities to save me. 554 00:42:01,960 --> 00:42:03,450 No matter what happens, 555 00:42:04,100 --> 00:42:04,950 your brother 556 00:42:05,490 --> 00:42:06,970 won't be willing to let me die. 557 00:42:07,740 --> 00:42:08,380 Don't you believe it? 558 00:42:10,000 --> 00:42:10,880 It's not dawn yet. 559 00:42:11,170 --> 00:42:12,110 Do you want to go back to sleep? 560 00:42:12,540 --> 00:42:13,230 So you can keep on dreaming. 561 00:42:14,500 --> 00:42:15,140 Do you 562 00:42:15,380 --> 00:42:16,090 want to take a bet? 563 00:42:16,400 --> 00:42:17,280 Go find Gong Ziyu 564 00:42:17,310 --> 00:42:17,960 at Wanhua Pavilion. 565 00:42:18,080 --> 00:42:18,810 He likes gambling. 566 00:42:19,680 --> 00:42:20,210 By the way, 567 00:42:22,840 --> 00:42:23,540 thank you. 568 00:42:24,730 --> 00:42:25,360 Thank me? 569 00:42:27,060 --> 00:42:28,730 The mattress you gifted your brother, 570 00:42:29,020 --> 00:42:31,650 which is made of the jade seal and ink bamboo, 571 00:42:32,300 --> 00:42:33,700 is really warm and nourishing. 572 00:42:34,420 --> 00:42:35,260 No wonder 573 00:42:36,060 --> 00:42:36,980 Young Master Shangjue said 574 00:42:36,980 --> 00:42:39,000 I've been looking better these days. 575 00:42:45,240 --> 00:42:45,890 What's that smell? 576 00:42:47,480 --> 00:42:47,930 Oh. 577 00:42:48,920 --> 00:42:49,700 It's the smell of tea. 578 00:43:06,190 --> 00:43:06,880 Sister. 579 00:43:07,380 --> 00:43:08,300 I'm here to see you. 580 00:43:13,360 --> 00:43:14,100 See me? 581 00:43:17,410 --> 00:43:18,760 See if I'm dead? 582 00:43:20,460 --> 00:43:21,700 You're funny, Sister. 583 00:43:22,940 --> 00:43:24,450 Everyone knows that 584 00:43:24,860 --> 00:43:27,680 all the three lineages in the back hill, Xue, Yue, and Hua, 585 00:43:28,020 --> 00:43:29,150 are backing you up. 586 00:43:30,420 --> 00:43:32,740 I thought your identity 587 00:43:32,840 --> 00:43:34,150 would definitely be revealed this time. 588 00:43:35,430 --> 00:43:39,060 I didn't expect that Gong Ziyu would defend you like that. 589 00:43:40,850 --> 00:43:42,200 Sister, you're good. 590 00:43:45,680 --> 00:43:47,020 You didn't just sneak here 591 00:43:48,700 --> 00:43:50,730 to praise me, right? 592 00:43:52,300 --> 00:43:53,290 What do you want? 593 00:43:55,290 --> 00:43:56,920 I want a way to get out of the Gong Residence. 594 00:43:59,030 --> 00:44:01,530 You are imprisoned in the Yu Residence 595 00:44:01,560 --> 00:44:02,700 under strict surveillance. 596 00:44:03,860 --> 00:44:04,750 Between you and me, 597 00:44:05,540 --> 00:44:08,140 one of us has to send the message out, right? 598 00:44:11,090 --> 00:44:11,750 After all, 599 00:44:13,000 --> 00:44:14,560 it's about to be half a month. 600 00:44:19,940 --> 00:44:20,440 By the way, 601 00:44:21,610 --> 00:44:23,060 I suddenly thought of the Fortnight Flies. 602 00:44:24,300 --> 00:44:25,130 I was thinking 603 00:44:25,790 --> 00:44:27,800 maybe I should reveal this secret to the whole world. 604 00:44:28,780 --> 00:44:29,620 This way, Wufeng 605 00:44:29,940 --> 00:44:31,800 can no longer let you work for it. 606 00:44:34,880 --> 00:44:35,830 The Fortnight Flies 607 00:44:36,330 --> 00:44:38,780 are just one of Wufeng's means to threaten the martial world. 608 00:44:39,260 --> 00:44:40,740 The real leverage of Wufeng 609 00:44:41,300 --> 00:44:42,080 is secrets. 610 00:44:42,930 --> 00:44:43,500 Secrets? 611 00:44:44,930 --> 00:44:46,910 Wufeng has the secrets of all sects, 612 00:44:47,800 --> 00:44:49,300 and it threatens them with them. 613 00:44:54,270 --> 00:44:55,350 Then, let's stay put for now. 614 00:44:56,900 --> 00:44:58,060 We'll get them all 615 00:44:58,380 --> 00:44:59,240 when the time is right. 616 00:45:01,410 --> 00:45:02,470 What about Shangguan Qian? 617 00:45:03,210 --> 00:45:04,340 Should we tell her? 618 00:45:05,890 --> 00:45:07,360 Shangguan Qian is scheming. 619 00:45:07,780 --> 00:45:08,870 She's hard to read and unpredictable. 620 00:45:10,340 --> 00:45:11,070 It's not the time yet. 621 00:45:14,970 --> 00:45:16,480 This is the secret passageway to exit the Gong Residence. 622 00:45:17,380 --> 00:45:18,720 It also marks 623 00:45:19,180 --> 00:45:21,280 the location of the mechanisms and how to shut them down. 624 00:45:36,110 --> 00:45:37,620 You must have taken it down 625 00:45:37,900 --> 00:45:39,850 last Lantern Festival 626 00:45:39,930 --> 00:45:40,800 when Gong Ziyu took you down the hill. 627 00:45:46,460 --> 00:45:47,370 Thank you, Sister. 628 00:45:48,120 --> 00:45:49,760 I will bring the antidote back for you. 629 00:45:53,940 --> 00:45:54,550 Where is Yun? 630 00:45:54,980 --> 00:45:56,470 I haven't seen her for days. 631 00:45:57,720 --> 00:45:59,710 Eldest Young Miss has come to Yu Residence a lot to hang out with her these days. 632 00:46:00,250 --> 00:46:01,340 They've been spending a lot of time together. 633 00:46:03,150 --> 00:46:05,480 What is Gong ZiShang up to? 634 00:46:06,070 --> 00:46:06,750 Discipline her. 635 00:46:09,160 --> 00:46:09,570 I... 636 00:46:11,620 --> 00:46:12,200 What's wrong? 637 00:46:14,430 --> 00:46:15,100 Nothing. 638 00:46:16,820 --> 00:46:18,320 There's something I don't understand. 639 00:46:20,260 --> 00:46:20,640 Go ahead. 640 00:46:21,340 --> 00:46:22,460 Anonymous is dead. 641 00:46:23,140 --> 00:46:23,960 We've also successfully rescued Young Lord Huanyu... 642 00:46:25,170 --> 00:46:25,960 I mean, the former Young Lord, 643 00:46:26,180 --> 00:46:27,990 from the back hill. 644 00:46:28,580 --> 00:46:30,070 It has come to an end for now. 645 00:46:30,950 --> 00:46:33,350 But why hasn't anyone held us accountable 646 00:46:33,420 --> 00:46:34,820 for blowing up the prison and saving Yun Weishan? 647 00:46:35,860 --> 00:46:36,900 Perhaps it's inappropriate for the Elders 648 00:46:36,900 --> 00:46:39,240 to make this proposal 649 00:46:39,340 --> 00:46:40,190 since their descendants were involved in this activity. 650 00:46:40,810 --> 00:46:42,950 But why hasn't Gong Shangjue brought it up either? 651 00:46:44,360 --> 00:46:46,580 It's like this never happened. 652 00:46:48,680 --> 00:46:50,040 Given his personality in the past, 653 00:46:50,470 --> 00:46:51,870 he should have made a big fuss out of this. 654 00:46:52,610 --> 00:46:53,410 I think 655 00:46:54,300 --> 00:46:56,100 he must be up to something. 656 00:47:17,020 --> 00:47:18,150 I found Anonymous. 657 00:47:18,820 --> 00:47:19,770 Wuji is Anonymous. 658 00:47:20,830 --> 00:47:21,940 You want the antidote. 659 00:47:22,150 --> 00:47:23,550 This little information isn't enough, right? 660 00:47:33,760 --> 00:47:35,170 What about Gong Shangjue's weakness? 661 00:47:35,780 --> 00:47:36,900 Isn't Gong Shangjue's weakness 662 00:47:37,040 --> 00:47:38,340 Gong Yuanzhi? 663 00:47:39,960 --> 00:47:41,120 Besides Gong Yuanzhi, 664 00:47:41,910 --> 00:47:43,120 there's a fatal weakness 665 00:47:43,850 --> 00:47:45,110 in his body. 666 00:47:47,430 --> 00:47:49,160 Every half a month, 667 00:47:49,950 --> 00:47:51,380 there're four hours 668 00:47:52,370 --> 00:47:53,290 when Gong Shangjue has absolutely no internal skills. 669 00:48:05,300 --> 00:48:06,490 Is it enough in exchange for the antidote? 670 00:48:12,920 --> 00:48:14,260 From 1 p.m. to 5 p.m. 671 00:48:24,940 --> 00:48:25,650 Besides, 672 00:48:27,080 --> 00:48:28,920 the hidden place of Infinite Heat 673 00:48:29,580 --> 00:48:31,260 is the Underground Palace in the back hill. 674 00:48:32,540 --> 00:48:35,120 The Infinite Heat is the top secret of the Gong family. 675 00:48:35,590 --> 00:48:36,830 You even managed to know that? 676 00:48:38,510 --> 00:48:40,180 Of course, I went through a lot of trouble for that. 677 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 I've sacrificed a lot this time. 678 00:48:43,870 --> 00:48:45,200 Let's have a talk 679 00:48:46,290 --> 00:48:47,550 after it's done. 680 00:48:48,340 --> 00:48:49,210 I feel 681 00:48:49,780 --> 00:48:51,330 you're more like my superior. 682 00:49:01,330 --> 00:49:02,630 Brother, what's wrong? 683 00:49:03,640 --> 00:49:04,410 I'm okay. 684 00:49:04,840 --> 00:49:07,110 I stayed in the secret room for too long, 685 00:49:07,660 --> 00:49:09,010 so I'm not used to strong light. 686 00:49:10,140 --> 00:49:12,750 It occurred to me that there's a cellar for wine storing here. 687 00:49:13,470 --> 00:49:14,730 There's no light, 688 00:49:15,860 --> 00:49:16,910 so it's suitable for me to recuperate. 689 00:49:17,990 --> 00:49:19,910 So I asked them to carry me here. 690 00:49:20,320 --> 00:49:21,440 I plan to clean this place up 691 00:49:21,920 --> 00:49:22,830 and move here. 692 00:49:23,740 --> 00:49:25,000 How can you live in the cellar? 693 00:49:25,330 --> 00:49:28,250 Ziyu, you're kind and reasonable. 694 00:49:28,300 --> 00:49:29,390 I understand. 695 00:49:30,140 --> 00:49:30,870 Besides, 696 00:49:31,300 --> 00:49:33,050 you're already the Sword Wielder. 697 00:49:36,050 --> 00:49:36,630 Brother. 698 00:49:38,180 --> 00:49:39,450 The position of the Sword Wielder 699 00:49:41,700 --> 00:49:42,970 should be yours. 700 00:49:47,180 --> 00:49:48,460 When you get better, 701 00:49:49,300 --> 00:49:51,350 I'll return this position to you. 702 00:49:55,000 --> 00:49:57,170 What nonsense are you talking about? 703 00:49:59,580 --> 00:50:00,700 We are brothers. 704 00:50:01,190 --> 00:50:02,000 What's mine is yours. 705 00:50:02,600 --> 00:50:03,430 There's no 706 00:50:03,930 --> 00:50:04,750 borrowing or returning between us. 707 00:50:06,420 --> 00:50:07,390 It doesn't matter 708 00:50:07,940 --> 00:50:09,050 which of us is the Sword Wielder. 709 00:50:09,980 --> 00:50:11,900 As long as we can protect the Gong family. 710 00:50:14,750 --> 00:50:15,450 Besides, 711 00:50:16,760 --> 00:50:18,280 I've lost all my martial arts skills. 712 00:50:21,580 --> 00:50:23,150 I'm not qualified to be the Sword Wielder anymore. 713 00:50:31,540 --> 00:50:33,860 Yun Weishan managed t o start internal conflict in the Gong family? 714 00:50:35,610 --> 00:50:37,020 She's capable, indeed. 715 00:50:37,960 --> 00:50:40,100 She made Gong Ziyu obsessed with her. 716 00:50:40,790 --> 00:50:42,610 No one in the Gong family can do anything about her. 717 00:50:43,770 --> 00:50:44,900 Although she's imprisoned in the Yu Residence 718 00:50:44,930 --> 00:50:47,430 under the request of the Elders, 719 00:50:49,050 --> 00:50:50,730 no one dares to touch her. 720 00:50:52,010 --> 00:50:54,190 If Gong Ziyu really becomes the Sword Wielder, 721 00:50:55,460 --> 00:50:56,730 the Gong family 722 00:50:57,360 --> 00:50:58,560 will soon face their demise. 723 00:51:03,260 --> 00:51:04,760 Why don't we give him a hand and 724 00:51:06,030 --> 00:51:07,630 accelerate it? 725 00:51:09,420 --> 00:51:10,090 How? 726 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 Since the Gong family is caught in internal conflict now, 727 00:51:12,780 --> 00:51:13,810 we can gather the elite, 728 00:51:14,570 --> 00:51:16,640 break into the Gong Residence 729 00:51:17,460 --> 00:51:18,350 on the day Gong Shangjue's the weakest, 730 00:51:19,220 --> 00:51:20,130 and catch them all. 731 00:51:24,140 --> 00:51:25,880 Even if Gong Shangjue has no internal skills, 732 00:51:26,860 --> 00:51:27,930 it won't be easy 733 00:51:28,700 --> 00:51:29,680 to break into the Gong Residence. 734 00:52:06,090 --> 00:52:06,660 Brother. 735 00:52:07,850 --> 00:52:08,820 This old scar 736 00:52:10,180 --> 00:52:11,890 is from when you saved me 737 00:52:12,370 --> 00:52:13,310 back then. 738 00:52:13,540 --> 00:52:15,410 Gong Ziyu. Bad news. 739 00:52:15,410 --> 00:52:17,230 Elder found out that I went to the back hill secretly. 740 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 He wanted to punish me by making me kneel in the cellar... 741 00:52:18,890 --> 00:52:20,020 Why are you still so reckless? 742 00:52:25,940 --> 00:52:27,850 Remember to knock now that Brother is back. 743 00:52:29,340 --> 00:52:29,790 Right. 744 00:52:30,030 --> 00:52:31,640 I'll knock. 745 00:52:36,620 --> 00:52:38,400 Brother, she's still the same. 746 00:53:06,150 --> 00:53:08,680 [Jue] 747 00:53:10,450 --> 00:53:11,980 Are you thinking about something, Young Master? 748 00:53:16,020 --> 00:53:17,900 We can read each other's minds. 749 00:53:18,340 --> 00:53:19,510 I'd like to guess 750 00:53:19,890 --> 00:53:21,260 what you're thinking. 751 00:53:23,140 --> 00:53:24,070 Take a guess. 752 00:53:29,290 --> 00:53:31,420 Once Gong Ziyu passes the Trial of the Three Realms, 753 00:53:31,970 --> 00:53:33,740 he'll be able to secure the position of Sword Wielder. 754 00:53:34,770 --> 00:53:36,070 You are worried, Young Master. 755 00:53:36,460 --> 00:53:37,050 Right? 756 00:53:47,600 --> 00:53:49,350 I'm surprised 757 00:53:50,770 --> 00:53:52,080 that he managed to get there this fast. 758 00:53:54,060 --> 00:53:55,370 But I'm afraid 759 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 he's still a step away from that throne. 760 00:54:01,090 --> 00:54:01,850 What's that step? 761 00:54:18,980 --> 00:54:21,550 I've always wanted to give you this kite. 762 00:54:30,060 --> 00:54:30,750 From now on, 763 00:54:32,080 --> 00:54:33,530 fly high like a swan goose. 764 00:54:34,020 --> 00:54:35,090 From now on, 765 00:54:35,440 --> 00:54:36,680 fly high like a swan goose. 766 00:54:36,940 --> 00:54:38,110 Your fate is unique. 767 00:54:38,630 --> 00:54:39,810 Your fate is unique. 768 00:54:40,910 --> 00:54:42,230 Be at peace. 769 00:54:42,540 --> 00:54:43,740 Be at peace. 770 00:54:45,600 --> 00:54:46,450 Gong Huanyu 771 00:54:48,730 --> 00:54:50,130 is no longer unknown. 772 00:54:50,740 --> 00:54:51,820 Everyone in the world will know you. 773 00:54:53,480 --> 00:54:54,580 In troubled times, flowers bloom. 774 00:54:55,280 --> 00:54:56,750 In troubled times, flowers bloom. 775 00:55:00,980 --> 00:55:01,850 Wuji. 776 00:55:04,310 --> 00:55:05,610 Lady Wuji wrote you this 777 00:55:05,830 --> 00:55:08,170 when you were taking the trial, Young Master. 778 00:55:11,230 --> 00:55:13,310 She also made you sugar-coated haws. 779 00:55:23,550 --> 00:55:25,620 So where's yours? 780 00:55:27,300 --> 00:55:28,030 I didn't write any. 781 00:55:29,850 --> 00:55:32,020 But I prepared something else for you. 782 00:55:55,300 --> 00:55:56,290 The white feather stays still. 783 00:55:57,250 --> 00:55:58,420 Wind blows in every direction. 784 00:55:59,680 --> 00:56:00,820 Clouds float around. 785 00:56:03,120 --> 00:56:04,760 We met, and we'll see each other off. 786 00:56:09,910 --> 00:56:10,990 Do you like it, Young Master? 787 00:56:17,770 --> 00:56:19,240 So during the days I didn't see you, 788 00:56:20,820 --> 00:56:22,450 you've been working on this with Gong Zishang. 789 00:56:24,620 --> 00:56:25,730 I just forged a saber. 790 00:56:26,050 --> 00:56:27,050 I happen to need a hilt. 791 00:56:28,350 --> 00:56:29,320 You're so thoughtful. 792 00:56:29,830 --> 00:56:30,770 Of course I like it. 793 00:56:33,100 --> 00:56:33,880 But 794 00:56:35,570 --> 00:56:36,970 I don't like the last line. 795 00:56:43,120 --> 00:56:44,270 We finally found each other. 796 00:56:46,460 --> 00:56:47,660 Let's not see each other off. 797 00:56:49,190 --> 00:56:50,350 For the rest of our lives. 798 00:57:24,700 --> 00:57:26,020 You prepared a surprise for me. 799 00:57:26,700 --> 00:57:28,070 I'm happy. 800 00:57:28,540 --> 00:57:30,650 So why are you upset? 801 00:57:31,370 --> 00:57:32,220 You must leave. 802 00:57:34,940 --> 00:57:36,010 Before then, 803 00:57:36,750 --> 00:57:38,360 don't let Lord Sword Wielder know. 804 00:57:40,260 --> 00:57:40,990 Otherwise, 805 00:57:41,820 --> 00:57:43,190 he won't let you go. 806 00:57:43,870 --> 00:57:45,090 You always carry 807 00:57:45,440 --> 00:57:46,800 your saber with you. 808 00:57:48,190 --> 00:57:49,400 Now you have this hilt. 809 00:57:50,060 --> 00:57:50,790 It will feel like 810 00:57:51,910 --> 00:57:53,440 as if 811 00:57:53,860 --> 00:57:55,460 I'm always by your side. 812 00:57:58,870 --> 00:58:00,160 I also have a saber to give you. 813 00:58:01,260 --> 00:58:02,050 But 814 00:58:02,580 --> 00:58:04,960 I have to pass the test of the third realm first. 815 00:58:07,500 --> 00:58:08,330 You will. 816 00:58:21,340 --> 00:58:23,020 As long as I can hold the saber, 817 00:58:24,540 --> 00:58:25,950 I will always protect you. 818 00:58:28,900 --> 00:58:30,090 No matter what happens, 819 00:58:31,000 --> 00:58:32,280 you have to hold on. 820 00:58:33,820 --> 00:58:35,810 This is the last thing I can do for you. 821 00:58:45,410 --> 00:58:47,130 What if Young Master Ziyu 822 00:58:47,820 --> 00:58:49,860 manages to take the last step? 823 00:58:51,430 --> 00:58:52,580 What will you do then, Young Master? 824 00:58:54,780 --> 00:58:56,310 I will recognize him. 825 00:58:58,040 --> 00:58:59,400 And I'll hold an official 826 00:59:00,150 --> 00:59:01,090 Sword Wielder accession ceremony 827 00:59:02,830 --> 00:59:04,590 for him. 828 00:59:09,660 --> 00:59:10,360 Really? 829 00:59:12,040 --> 00:59:12,820 Are you serious 830 00:59:13,910 --> 00:59:15,030 about that? 831 00:59:20,770 --> 00:59:22,680 Can't you read my mind? 832 00:59:24,210 --> 00:59:25,040 What do you think? 833 00:59:27,230 --> 00:59:29,170 Then I need to have a talk 834 00:59:29,720 --> 00:59:30,790 with your heart. 835 00:59:34,420 --> 00:59:35,260 How? 836 01:00:05,900 --> 01:00:07,440 Your heart tells me 837 01:00:08,880 --> 01:00:10,560 you care about the Gong family very much, Young Master. 838 01:00:12,300 --> 01:00:13,100 So, 839 01:00:13,610 --> 01:00:15,530 it doesn't matter 840 01:00:16,330 --> 01:00:17,390 who becomes the Sword Wielder of the Gong family. 841 01:00:18,410 --> 01:00:19,510 But what matters is that 842 01:00:20,440 --> 01:00:22,530 that person has to be able to shoulder the responsibility of the Gong family. 843 01:00:25,830 --> 01:00:27,400 You're always against Gong Ziyu 844 01:00:28,780 --> 01:00:31,370 because he knows there's a spy from Wufeng beside him, 845 01:00:31,570 --> 01:00:33,900 but he's always covering up for her and deceiving others. 846 01:00:35,520 --> 01:00:37,820 He's putting the safety of the Gong family behind him. 847 01:00:41,060 --> 01:00:41,680 However, 848 01:00:42,380 --> 01:00:43,540 you couldn't do anything because you had no evidence. 849 01:00:53,600 --> 01:00:55,280 I will do my best 850 01:00:57,950 --> 01:00:59,310 to fulfill your wish, Young Master. 851 01:01:03,420 --> 01:01:04,370 What is this? 852 01:01:09,450 --> 01:01:10,670 This is the hard evidence 853 01:01:11,870 --> 01:01:13,350 of Yun Weishan 854 01:01:17,220 --> 01:01:18,060 being Wufeng's spy. 855 01:01:24,910 --> 01:01:26,290 She secretly took down 856 01:01:26,440 --> 01:01:28,470 all the secret tunnels and posts in the Gong Residence, 857 01:01:28,670 --> 01:01:29,620 as well as the location of the Xue, Yue, and Hua Residences 858 01:01:29,650 --> 01:01:31,700 in the back hill. 859 01:01:35,550 --> 01:01:36,470 Good job. 860 01:01:39,580 --> 01:01:40,890 But I'm also curious. 861 01:01:42,210 --> 01:01:43,690 How did you get 862 01:01:44,960 --> 01:01:46,270 such an important item? 863 01:01:48,330 --> 01:01:49,900 I found it in her room. 864 01:01:51,020 --> 01:01:52,130 It's getting cold. 865 01:01:52,580 --> 01:01:53,780 I went to borrow some clothes from her, 866 01:01:54,460 --> 01:01:55,420 when I found 867 01:01:55,830 --> 01:01:57,400 a hidden pouch 868 01:01:57,820 --> 01:01:59,000 sewn in a pocket of her coat. 869 01:02:06,560 --> 01:02:07,900 This drawing 870 01:02:09,900 --> 01:02:12,100 completely matches the layout of the Gong Residence. 871 01:02:13,880 --> 01:02:16,440 But how can we prove that it was drawn by Yun Weishan? 872 01:02:49,510 --> 01:02:50,460 Shangguan Qian 873 01:02:51,050 --> 01:02:53,070 even managed to find the weakness of Gong Shangjue. 874 01:02:55,260 --> 01:02:56,960 As expected from Mei. She's much better than Yun Weishan, 875 01:02:57,980 --> 01:02:59,750 who got nothing done 876 01:02:59,920 --> 01:03:01,110 and even got her identity revealed. 877 01:03:01,920 --> 01:03:03,580 She's now imprisoned in the Yu Residence. 878 01:03:04,040 --> 01:03:05,600 She can't even deliver any message to us. 879 01:03:06,420 --> 01:03:08,230 She has to count on Mei to get the antidote. 880 01:03:10,380 --> 01:03:12,100 Mei couldn't get out before either, right? 881 01:03:12,450 --> 01:03:13,300 What's there to be proud of? 882 01:03:16,850 --> 01:03:17,550 Besides, 883 01:03:17,900 --> 01:03:20,190 how do you know that Yun Weishan didn't reveal her identity on purpose 884 01:03:21,060 --> 01:03:21,920 because she had another plan? 885 01:03:22,850 --> 01:03:25,520 The new Sword Wielder of the Gong family has completely fallen for her. 886 01:03:26,030 --> 01:03:27,110 Sonner or later, 887 01:03:27,920 --> 01:03:28,780 the Gong family will be torn apart. 888 01:03:29,500 --> 01:03:30,880 Your judgment on Yun Weishan 889 01:03:31,170 --> 01:03:32,200 is becoming more and more irrational. 890 01:03:34,180 --> 01:03:34,920 I advise you 891 01:03:36,490 --> 01:03:37,410 not to mess with me. 892 01:03:46,640 --> 01:03:49,920 ♫River lights, mountains dark, moon round♫ 893 01:03:50,180 --> 01:03:53,270 ♫Moonlight shines upon the mountain south♫ 894 01:03:53,630 --> 01:03:55,090 ♫My beloved♫ 895 01:03:55,390 --> 01:03:59,310 ♫Gazes at me but with a river between us♫ 896 01:04:00,520 --> 01:04:03,870 ♫The clouds and wind don't speak♫ 897 01:04:04,110 --> 01:04:07,540 ♫Love begins with a point in one's heart♫ 898 01:04:07,980 --> 01:04:09,610 ♫I have an empty room in my heart♫ 899 01:04:09,820 --> 01:04:12,760 ♫But it can't be filled by gold and silver♫ 900 01:04:14,350 --> 01:04:20,650 ♫A refuge in this world is rare♫ 901 01:04:21,390 --> 01:04:28,510 ♫How the years go by with whitening hair♫ 902 01:04:28,840 --> 01:04:32,210 ♫Listen to the shepherd boy's song♫ 903 01:04:32,390 --> 01:04:35,730 ♫Ask the flowers and leaves whom they fall for♫ 904 01:04:32,860 --> 01:04:34,410 You can't stay in the Gong Residence anymore. 905 01:04:35,870 --> 01:04:41,280 ♫Wish moonlight can soothe the displaced ones♫ 906 01:04:35,900 --> 01:04:36,510 I know. 907 01:04:37,040 --> 01:04:38,120 I will leave. 908 01:04:40,370 --> 01:04:41,610 I won't make things difficult for him. 909 01:04:45,380 --> 01:04:45,850 Yun. 910 01:04:49,200 --> 01:04:55,710 ♫We can't make the best of both worlds♫ 911 01:05:03,260 --> 01:05:09,310 ♫The moon is always crescent and seldom full♫ 912 01:05:04,040 --> 01:05:05,820 I took Wufeng's order and came to the Gong Residence 913 01:05:06,970 --> 01:05:08,470 for freedom. 914 01:05:11,790 --> 01:05:13,070 I don't want to hurt people anymore. 915 01:05:13,590 --> 01:05:19,440 ♫Gazing at the vague outline of the mountains from afar♫ 916 01:05:20,460 --> 01:05:27,010 ♫Travelers march through the woods with lanterns in hand♫ 917 01:05:27,880 --> 01:05:31,260 ♫Looking for a delicate firefly♫ 918 01:05:31,430 --> 01:05:34,830 ♫Send a red bean to the southern land♫ 919 01:05:34,880 --> 01:05:41,210 ♫Wait till life becomes warm, and I still can't let go♫ 920 01:05:48,310 --> 01:05:54,820 ♫We can't make the best of both worlds♫ 921 01:06:02,240 --> 01:06:08,340 ♫The moon is always crescent and seldom full♫ 57681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.