Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:09,810
You're about to see
a story of bold knights
and beautiful maidens.
2
00:00:09,877 --> 00:00:14,014
A story of love and hatred
and prejudice.
3
00:00:15,883 --> 00:00:18,686
Though our story is old,
4
00:00:18,752 --> 00:00:23,191
the love, the hatred
and the prejudice
are ever new.
5
00:01:33,261 --> 00:01:35,095
Holy God of Abraham,
spare me.
6
00:01:35,163 --> 00:01:37,665
Silence if you
value your life.
7
00:01:37,731 --> 00:01:39,066
Holy Father,
I beg you.
8
00:01:39,133 --> 00:01:40,401
Silence.
9
00:01:42,736 --> 00:01:44,238
Follow me.
10
00:01:54,415 --> 00:01:55,783
This way.
11
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
You see? They've been
lying in wait for you.
12
00:02:26,146 --> 00:02:27,915
Where is he?
Where is this Jew?
13
00:02:27,981 --> 00:02:30,484
Well?
He's gone, sire.
14
00:02:30,551 --> 00:02:32,119
Gone?
Disappeared.
15
00:02:33,387 --> 00:02:36,357
Imbecile.
You let him get away.
16
00:02:38,125 --> 00:02:39,393
They're Normans.
17
00:02:39,460 --> 00:02:43,231
Saxons or Normans,
what does it
matter to me?
18
00:02:43,297 --> 00:02:46,500
Do I rejoice because
the brave Normans
cross the Channel
19
00:02:46,567 --> 00:02:49,837
and defeat the brave Saxons?
What's the difference?
20
00:02:49,903 --> 00:02:54,908
They both treat us
like dogs. You call them
brave knights?
21
00:02:54,975 --> 00:02:56,577
I call them thieves.
22
00:02:56,644 --> 00:02:59,747
A rich merchant,
I fear, is fair game.
23
00:02:59,813 --> 00:03:04,418
No matter. You saved
my life and I am
forever in your debt.
24
00:03:15,996 --> 00:03:18,632
If you keep to this road
any longer, sir,
no one can help you.
25
00:03:18,699 --> 00:03:21,802
I shall be lost otherwise.
26
00:03:21,869 --> 00:03:24,438
I know this country.
Where are you bound?
27
00:03:24,505 --> 00:03:26,574
To Ashby.
The great tournament.
28
00:03:26,640 --> 00:03:28,008
Why, then we could
travel together.
29
00:03:28,075 --> 00:03:29,910
Ah!
30
00:03:29,977 --> 00:03:34,682
May I ask who you are
that I may thank
for my deliverance?
31
00:03:34,748 --> 00:03:37,685
Merely a poor pilgrim
returning from
the Holy Land.
32
00:03:37,751 --> 00:03:38,919
Ah.
33
00:03:41,422 --> 00:03:45,025
Come, to waste
anymore time here
would be dangerous.
34
00:03:55,836 --> 00:03:59,407
There.
There lies Ashby.
35
00:03:59,473 --> 00:04:00,774
Uh-huh.
36
00:04:02,276 --> 00:04:05,313
The blessings of Jacob
be upon you, pilgrim.
37
00:04:05,379 --> 00:04:07,281
How am I going
to repay you?
38
00:04:07,348 --> 00:04:09,216
I want nothing.
You shall have a horse
39
00:04:09,283 --> 00:04:11,985
and armor
for the tournament.
40
00:04:13,954 --> 00:04:15,456
But how did you
know that I...
41
00:04:15,523 --> 00:04:17,257
I've seen it at once.
42
00:04:17,325 --> 00:04:22,763
Beneath your robe,
the chain mail of a knight
and the golden spurs.
43
00:04:22,830 --> 00:04:25,165
You shall have
everything you need.
44
00:04:25,232 --> 00:04:27,301
Then I must warn you, sir,
that both horse and armor
45
00:04:27,368 --> 00:04:28,802
may be lost
in the jousting.
46
00:04:28,869 --> 00:04:30,838
Ah, that's impossible.
47
00:04:30,904 --> 00:04:34,842
Your lance, good youth,
will be as powerful
as the rod of Moses.
48
00:05:23,791 --> 00:05:25,493
My little bucklehead.
49
00:06:14,808 --> 00:06:17,010
Norman dogs.
50
00:06:17,077 --> 00:06:18,679
Careful, master.
Hmm?
51
00:06:18,746 --> 00:06:21,449
They say Prince John
has ten thousand ears.
52
00:06:21,515 --> 00:06:25,285
Well, let him
hear me then.
I'll say it to his face.
53
00:06:48,776 --> 00:06:50,143
Who is that?
54
00:06:50,210 --> 00:06:53,280
That's Cedric
of Rotherwood,
a Saxon lord.
55
00:06:53,346 --> 00:06:54,782
I meant the lady.
56
00:06:54,848 --> 00:06:57,451
Oh, that's his ward,
the Lady Rowena,
57
00:06:57,518 --> 00:07:00,788
from the royal line
of Alfred the Great.
58
00:07:00,854 --> 00:07:02,823
She is beautiful.
59
00:07:02,890 --> 00:07:05,258
If a Saxon can be
called beautiful.
60
00:07:15,135 --> 00:07:19,673
The challengers,
Reginald Front-de-Boeuf!
61
00:07:27,748 --> 00:07:29,850
Maurice de Bracy!
62
00:07:36,690 --> 00:07:39,960
Brian Guilbert!
63
00:08:40,420 --> 00:08:42,222
Listen to the crowd.
64
00:08:42,289 --> 00:08:45,058
Prince John is well
accepted here today.
65
00:08:45,125 --> 00:08:47,327
He would do well
to take over
the throne now
66
00:08:47,394 --> 00:08:50,130
before King Richard gets
back from the Holy Land.
67
00:08:50,197 --> 00:08:53,266
Richard dies
the moment he returns.
68
00:09:05,746 --> 00:09:06,914
Fitzurse.
69
00:09:06,980 --> 00:09:08,148
Yes, Your Grace?
70
00:09:08,215 --> 00:09:10,017
Are we ready to begin?
71
00:09:10,083 --> 00:09:12,853
There is still
the choosing of a queen
for the tournament, sire.
72
00:09:12,920 --> 00:09:14,888
Hmm.
73
00:09:14,955 --> 00:09:19,727
If it would please
Your Highness,
my daughter, perhaps?
74
00:09:19,793 --> 00:09:21,895
No, it might appear
unseemly to announce
your daughter
75
00:09:21,962 --> 00:09:23,897
before the tournament
has yet begun.
76
00:09:23,964 --> 00:09:27,601
Let the gallant knight
who conquers the field here
today make the choice.
77
00:09:32,139 --> 00:09:38,578
These three noble
challengers will
undertake all comers.
78
00:09:38,646 --> 00:09:43,784
Each challenger may be
selected by touching
his shield with a lance.
79
00:09:43,851 --> 00:09:47,888
If the shield is touched
with the reverse end
of the lance,
80
00:09:47,955 --> 00:09:51,358
then sharp points
will not be used.
81
00:09:51,424 --> 00:09:57,030
But if the sharp tip
of the lance
touches the shield,
82
00:09:57,097 --> 00:10:03,136
then the combat
is understood to be
with sharp weapons.
83
00:10:03,203 --> 00:10:05,706
If any knight should
break the lance
84
00:10:05,773 --> 00:10:09,076
of all three challengers
here before me,
85
00:10:09,142 --> 00:10:11,645
then Prince John
will declare that knight
86
00:10:11,712 --> 00:10:14,748
the victor
in this day's combat.
87
00:10:14,815 --> 00:10:18,285
The Prince wants
the victor to
choose the Queen.
88
00:10:18,351 --> 00:10:20,620
Prince John has declared
89
00:10:20,688 --> 00:10:25,793
the victor will have the
honor of choosing our
Queen of Love and Beauty.
90
00:10:30,698 --> 00:10:35,202
Normans.
All three, Normans.
91
00:10:36,403 --> 00:10:39,439
Is there a Saxon
to meet them?
92
00:10:39,506 --> 00:10:41,508
Tomorrow.
I fight tomorrow.
93
00:11:02,495 --> 00:11:04,531
Are you looking
for someone?
94
00:11:23,416 --> 00:11:27,988
Your Highness, no sharp
points will be used.
Hmm?
95
00:11:28,055 --> 00:11:29,556
How disappointing.
96
00:11:41,368 --> 00:11:42,402
Go on.
97
00:12:43,396 --> 00:12:47,901
Is there no one here?
No one to stop them?
98
00:12:48,601 --> 00:12:49,970
Tomorrow.
99
00:13:23,937 --> 00:13:26,073
Who is he?
100
00:13:26,139 --> 00:13:28,208
Look again, master.
Hmm?
101
00:13:28,275 --> 00:13:31,144
Perhaps you should ask,
who was he?
102
00:13:31,211 --> 00:13:32,712
A Saxon?
103
00:13:32,779 --> 00:13:34,114
Without question.
104
00:13:34,181 --> 00:13:37,550
Have we no
better than this?
105
00:13:37,617 --> 00:13:40,988
We have, my lord.
His name is Ivanhoe.
106
00:13:41,054 --> 00:13:42,389
Your son, master.
107
00:13:42,455 --> 00:13:44,424
I have no son.
108
00:13:44,491 --> 00:13:46,593
You may have disowned
him, but he's still
your flesh and blood
109
00:13:46,659 --> 00:13:48,628
and worthy of
his Saxon name.
110
00:13:48,695 --> 00:13:52,099
He is worthy of scorn
and nothing else.
111
00:13:52,165 --> 00:13:55,802
Oh, what a disgrace.
Oh, what a pity.
112
00:13:55,869 --> 00:13:58,538
My son ran off
and left the city.
113
00:14:25,332 --> 00:14:29,236
Next! Who is next?
114
00:14:34,607 --> 00:14:38,946
Your Grace, there are
none left now who will
meet the challengers.
115
00:14:43,917 --> 00:14:49,622
Is it possible?
Will they let these Norman
invaders take the day?
116
00:14:49,689 --> 00:14:52,125
The very honor of
England is at stake.
117
00:14:52,192 --> 00:14:53,393
Surely, you...
118
00:14:57,464 --> 00:15:01,901
How annoying that we
should finish so early.
So quickly. And yet...
119
00:15:01,969 --> 00:15:03,903
And yet how comforting
to know that
120
00:15:03,971 --> 00:15:07,074
the three strongest
knights on this field
121
00:15:07,140 --> 00:15:10,510
are loyal only to you,
Your Majesty.
122
00:15:43,977 --> 00:15:47,747
It's him. It's him.
The pilgrim.
123
00:16:09,602 --> 00:16:11,604
Ah! Desdichado.
124
00:16:11,671 --> 00:16:13,973
The Disinherited Knight.
Welcome.
125
00:16:15,642 --> 00:16:17,877
You have your choice.
126
00:16:17,944 --> 00:16:20,080
However, the outcome
will remain the same.
127
00:16:35,362 --> 00:16:37,930
I am disappointed.
128
00:16:37,997 --> 00:16:40,200
Would that I trade
places with you, Front.
129
00:16:40,267 --> 00:16:43,336
Never. This one is mine.
130
00:17:18,938 --> 00:17:21,841
A Saxon. I'll wager
he's a Saxon.
131
00:17:43,230 --> 00:17:46,733
May I hope that
you will now give me
the opportunity?
132
00:17:58,711 --> 00:18:00,180
What a shame, Brian.
133
00:18:00,247 --> 00:18:02,349
Now you'll never
get your chance.
134
00:18:26,406 --> 00:18:28,908
Who is he?
Find out who he is.
135
00:18:41,854 --> 00:18:46,359
Have you confessed yourself
this morning that you peril
your life so frankly?
136
00:18:50,230 --> 00:18:53,533
The sharp end.
They will use the points.
137
00:18:53,600 --> 00:18:55,402
Prepare yourself then.
138
00:18:55,468 --> 00:18:57,204
Look your last
upon the sun.
139
00:20:24,691 --> 00:20:28,961
Hold! You are allowed
the lance only.
140
00:20:29,028 --> 00:20:31,598
You are not allowed
the sword.
141
00:20:31,664 --> 00:20:34,801
You, Disinherited Knight.
142
00:20:34,867 --> 00:20:38,905
We proclaim you the champion
of this day's tournament.
143
00:20:44,644 --> 00:20:48,981
We shall meet again
tomorrow when there
are none to part us.
144
00:21:02,261 --> 00:21:06,098
Brave knight,
we commend your valor.
145
00:21:06,165 --> 00:21:09,936
And we award you
this valiant steed
to match your courage.
146
00:21:38,398 --> 00:21:41,868
You call yourself
the Disinherited One?
147
00:21:41,934 --> 00:21:44,671
By what other name
shall we know you?
148
00:21:49,609 --> 00:21:55,114
As a stranger in our land,
you may require assistance
in your choice of a queen.
149
00:21:55,181 --> 00:21:58,785
Let us say to you
that the fair Alicia
150
00:21:58,851 --> 00:22:01,888
is considered the first
in beauty as in place.
151
00:22:05,692 --> 00:22:07,960
Would you present
your lance?
152
00:22:13,766 --> 00:22:16,569
You may now
indicate your choice.
153
00:22:52,672 --> 00:22:54,407
Largesse.
154
00:22:54,474 --> 00:22:57,109
Largesse to
the gallant knight.
155
00:22:57,176 --> 00:23:00,447
Long live the Queen
of Love and Beauty.
156
00:23:00,513 --> 00:23:04,150
Long live the Queen
of Love and Beauty.
157
00:23:06,018 --> 00:23:10,222
Long live the Queen
of Love and Beauty.
158
00:23:10,289 --> 00:23:13,760
Long live the Queen
of Love and Beauty.
159
00:23:19,699 --> 00:23:22,201
You can't just
waste your whole life
in bitterness, Father.
160
00:23:22,268 --> 00:23:23,970
Bitterness?
You speak of bitterness?
161
00:23:24,036 --> 00:23:25,738
What would you
have me be?
162
00:23:25,805 --> 00:23:27,974
Our lord and master,
Prince John,
163
00:23:28,040 --> 00:23:31,544
demands twice
the contribution
I gave him last month.
164
00:23:32,378 --> 00:23:33,646
Contribution.
165
00:23:33,713 --> 00:23:36,315
It's a ransom.
166
00:23:36,382 --> 00:23:39,919
But surely King Richard
will return to England
and resume his throne.
167
00:23:39,986 --> 00:23:42,955
What difference
does that make to us,
Richard or John?
168
00:23:43,022 --> 00:23:49,161
In this wicked country
we shall always
be persecuted.
169
00:23:49,228 --> 00:23:53,299
No. All Christians
are not the same.
170
00:23:53,365 --> 00:23:55,502
Think of the gallant knight
who fought today.
171
00:23:55,568 --> 00:23:59,438
Ah! Now there was
a brave and noble youth.
172
00:23:59,506 --> 00:24:02,308
I'll wager that
pilgrim was Jewish.
173
00:24:03,810 --> 00:24:06,112
Yes, Beaslin?
174
00:24:06,178 --> 00:24:07,680
There's a stranger
at the door, sire.
175
00:24:07,747 --> 00:24:09,482
He wishes to
speak to you.
176
00:24:09,549 --> 00:24:11,017
Does he look dangerous?
177
00:24:11,083 --> 00:24:14,086
I don't believe so.
He wears the garments
of a pilgrim.
178
00:24:14,153 --> 00:24:15,254
Ah.
179
00:24:17,724 --> 00:24:19,258
Veil yourself.
180
00:24:30,537 --> 00:24:31,871
My friend.
181
00:24:31,938 --> 00:24:34,707
Sir, forgive my intrusion.
182
00:24:34,774 --> 00:24:36,308
I'm here to pay
my debt to you.
183
00:24:36,375 --> 00:24:39,378
Debt? What debt?
I owe you my life.
184
00:24:39,445 --> 00:24:40,880
Not at all.
185
00:24:42,949 --> 00:24:44,851
My daughter, Rebecca.
186
00:24:45,718 --> 00:24:47,253
I am honored.
187
00:24:47,319 --> 00:24:51,123
You owe me nothing.
You've paid me back in full
today at the tournament.
188
00:24:51,190 --> 00:24:53,793
May I offer you
a goblet of wine?
189
00:24:53,860 --> 00:24:55,928
Nevertheless, I have
brought your horse
190
00:24:55,995 --> 00:24:57,997
and I have here
the price of the armor.
191
00:24:58,064 --> 00:25:00,867
Keep them.
They're yours.
192
00:25:00,933 --> 00:25:03,035
I feel I must at least
pay you something to...
193
00:25:03,102 --> 00:25:05,271
My father owes you
a far deeper kindness
194
00:25:05,337 --> 00:25:08,174
than any steeds
or arms could pay.
195
00:25:08,240 --> 00:25:13,279
Please, let us look
upon it as our debt
to you for his life.
196
00:25:14,080 --> 00:25:15,948
If that is your wish.
197
00:25:20,386 --> 00:25:22,321
Your wine?
198
00:25:22,388 --> 00:25:27,126
Forgive me, please.
I must prepare myself
for tomorrow's encounter.
199
00:25:27,193 --> 00:25:29,729
Sir, you've been
far too generous.
200
00:25:31,063 --> 00:25:33,633
I am honored
to have met you.
201
00:25:33,700 --> 00:25:36,102
Thank you.
I bid you good night.
202
00:26:12,238 --> 00:26:14,607
Oh! You frightened me.
203
00:26:14,674 --> 00:26:17,543
Wait, I will leave
and come back again.
204
00:26:21,147 --> 00:26:24,350
There. Are you
frightened now?
205
00:26:24,416 --> 00:26:26,085
Tell me.
Tell me at once.
206
00:26:26,152 --> 00:26:27,820
Who was the
mysterious knight?
207
00:26:27,887 --> 00:26:29,889
Who was he?
Who?
208
00:26:29,956 --> 00:26:32,892
Oh, Wamba, please,
don't play games with me.
209
00:26:32,959 --> 00:26:34,827
What did he say?
210
00:26:34,894 --> 00:26:37,363
His voice
could not be heard.
211
00:26:37,429 --> 00:26:40,733
His face, his eyes,
his nose, his mouth,
could not be seen.
212
00:26:40,800 --> 00:26:42,902
Why?
He wasn't there.
213
00:26:42,969 --> 00:26:47,106
Oh, Wamba.
Gone. Into the night.
214
00:26:47,173 --> 00:26:51,310
The good knight gone
into the good night.
215
00:26:54,647 --> 00:26:56,248
I think it best.
216
00:26:56,315 --> 00:26:57,549
Best?
217
00:26:57,616 --> 00:27:01,520
Would not Ivanhoe,
if he were here,
218
00:27:01,587 --> 00:27:05,391
would not Ivanhoe
be jealous of a brave
new champion?
219
00:27:05,457 --> 00:27:08,227
He would have no reason.
I am faithful to Ivanhoe.
220
00:27:08,294 --> 00:27:09,962
Mmm?
221
00:27:10,029 --> 00:27:13,800
What if Cedric marries
you to the noble hog,
Athelstane?
222
00:27:13,866 --> 00:27:16,635
Never.
He will insist.
223
00:27:16,703 --> 00:27:18,938
And I will refuse.
224
00:27:27,780 --> 00:27:28,948
Hold!
225
00:27:33,319 --> 00:27:34,553
Wamba!
226
00:27:39,391 --> 00:27:40,559
Well?
227
00:27:41,994 --> 00:27:44,296
What did she say?
228
00:27:44,363 --> 00:27:46,432
Did you talk to her?
229
00:27:46,498 --> 00:27:47,934
She hasn't forgotten me?
230
00:27:48,000 --> 00:27:50,069
Well, tell me
she hasn't forgotten me.
231
00:27:50,136 --> 00:27:52,271
The lady is fair.
She would have a prayer.
232
00:27:52,338 --> 00:27:53,505
For me?
233
00:27:53,572 --> 00:27:56,475
For the brave knight
who won the day.
234
00:27:56,542 --> 00:27:59,111
Are they the same?
What is your name?
235
00:27:59,178 --> 00:28:01,480
Begone, you knave.
Begone.
236
00:28:31,911 --> 00:28:36,448
The Queen of Love and Beauty
shall be guided to her throne
237
00:28:36,515 --> 00:28:39,952
by our royal liege,
Prince John.
238
00:29:06,412 --> 00:29:08,014
Where is Athelstane?
239
00:29:08,080 --> 00:29:10,682
Master, that is
a question.
240
00:29:10,749 --> 00:29:12,518
Is he getting ready
for the combat?
241
00:29:12,584 --> 00:29:14,586
He is a guest of
the noble Lord Gurtog.
242
00:29:14,653 --> 00:29:18,925
When I saw them last
they were eating venison,
an enormous beast.
243
00:29:23,395 --> 00:29:28,200
Be it known,
it is forbidden to
thrust with a sword.
244
00:29:28,267 --> 00:29:30,269
You may strike only.
245
00:29:30,336 --> 00:29:34,907
A mace or battle ax
may be used at pleasure,
246
00:29:35,942 --> 00:29:38,277
but the dagger
is forbidden.
247
00:29:38,344 --> 00:29:44,083
Any knight unhorsed may
renew the combat on foot.
248
00:29:44,150 --> 00:29:47,954
Any knight who breaks
the rules of this tournament
249
00:29:48,020 --> 00:29:52,024
will be subjected
to public ridicule
and stripped of his arms!
250
00:29:55,127 --> 00:29:57,429
Glory to the brave!
251
00:30:00,132 --> 00:30:02,434
Very well.
Let them begin.
252
00:31:24,416 --> 00:31:25,751
Beware!
253
00:31:40,766 --> 00:31:42,334
You may stop the combat
at any moment.
254
00:31:42,401 --> 00:31:45,671
Stop it? By the light
of heaven, I will not.
255
00:31:45,737 --> 00:31:49,976
He gained his prize
yesterday. Let the others
now have their turn.
256
00:32:41,427 --> 00:32:43,129
Yield.
257
00:32:43,195 --> 00:32:45,297
Hold. Stop the conflict.
258
00:33:25,804 --> 00:33:28,407
Honor to the brave!
259
00:33:28,474 --> 00:33:30,442
Glory to the brave!
260
00:33:31,710 --> 00:33:33,679
Honor to the brave!
261
00:33:34,746 --> 00:33:36,748
Glory to the brave!
262
00:33:36,815 --> 00:33:38,750
Honor to the brave!
263
00:33:38,817 --> 00:33:41,153
Glory to the brave!
264
00:33:41,220 --> 00:33:43,389
Honor to the brave!
265
00:33:52,231 --> 00:33:55,334
His head must be bare
to accept the chaplet.
266
00:34:01,840 --> 00:34:03,142
Ivanhoe!
267
00:34:09,248 --> 00:34:11,150
The chaplet, my lady.
268
00:34:13,685 --> 00:34:16,922
I bestow upon you,
Sir Knight,
269
00:34:16,988 --> 00:34:21,327
this chaplet
as a gift of honor
for this day's victory.
270
00:34:28,767 --> 00:34:31,603
And upon these
fearful wounds
271
00:34:31,670 --> 00:34:35,274
no worthier wreath
of chivalry could
ever be placed.
272
00:34:39,245 --> 00:34:41,213
Ivanhoe!
273
00:34:46,017 --> 00:34:47,353
Help him.
274
00:34:51,857 --> 00:34:53,192
Help him.
275
00:34:57,596 --> 00:35:00,866
Your own son.
Will you do nothing?
276
00:35:00,932 --> 00:35:02,301
My son has left my house.
277
00:35:02,368 --> 00:35:04,069
He has deserted my country.
278
00:35:04,136 --> 00:35:05,971
He has forsaken
the Saxon cause.
279
00:35:06,037 --> 00:35:07,739
He is no son of mine.
280
00:35:11,443 --> 00:35:13,345
We must help him
quickly, Father.
281
00:35:13,412 --> 00:35:14,680
How?
282
00:35:14,746 --> 00:35:16,948
Take him to our house.
283
00:35:17,015 --> 00:35:19,985
But he is a Christian.
By our laws, we can't deal
with him except in commerce.
284
00:35:20,051 --> 00:35:22,988
He is gravely wounded
and, by our hearts,
we cannot refuse him.
285
00:35:23,054 --> 00:35:25,056
Think. If he should
die in our care...
286
00:35:25,123 --> 00:35:27,193
He will not die
unless we abandon him.
287
00:35:27,259 --> 00:35:30,028
And, if so, we must then
answer for his blood to God.
288
00:35:30,095 --> 00:35:32,731
Quickly. His enemies
are all about.
289
00:35:34,166 --> 00:35:36,435
Wilfred of Ivanhoe.
290
00:35:36,502 --> 00:35:40,239
There is more to this
than one day's battle.
291
00:35:40,306 --> 00:35:43,041
If Ivanhoe has returned
from the Holy Land,
292
00:35:43,108 --> 00:35:44,843
can King Richard
be far behind?
293
00:35:44,910 --> 00:35:46,245
Well, let him come.
294
00:35:46,312 --> 00:35:49,080
We'll crown his brother
before Richard
can gather his forces.
295
00:35:49,147 --> 00:35:52,117
The devil take Richard
and welcome to him.
296
00:35:53,585 --> 00:35:57,022
I, Brian Guilbert,
make you this
solemn promise.
297
00:35:57,088 --> 00:36:01,527
I shall meet this
Wilfred of Ivanhoe
in mortal combat
298
00:36:02,594 --> 00:36:04,663
and send him to eternity.
299
00:36:20,479 --> 00:36:23,181
Get back there.
Get back. Get back.
300
00:36:26,985 --> 00:36:29,555
Who is it? Who is it
that bears him away?
301
00:36:29,621 --> 00:36:32,224
Someone far kinder
than we, Your Grace.
302
00:36:37,729 --> 00:36:38,830
Onward.
303
00:36:47,406 --> 00:36:48,707
My lady.
304
00:37:20,005 --> 00:37:21,106
You.
305
00:37:22,841 --> 00:37:25,110
My father and I,
306
00:37:25,176 --> 00:37:28,314
we brought you here
to care for your wounds.
307
00:37:28,380 --> 00:37:30,215
We have special herbs,
308
00:37:30,282 --> 00:37:33,319
ways of curing wounds,
although we never
inflict them.
309
00:37:36,588 --> 00:37:38,390
Herbs?
310
00:37:38,457 --> 00:37:42,328
Secret preparations
handed down to us
since the days of Solomon.
311
00:37:42,394 --> 00:37:46,031
You should be able
to bear armor again
within eight days.
312
00:37:46,097 --> 00:37:49,735
You may rest at
our home in York until
your health is restored.
313
00:37:49,801 --> 00:37:51,870
We leave in the morning.
314
00:37:52,871 --> 00:37:56,207
Is there not someone
else here in Ashby
315
00:37:57,743 --> 00:37:59,144
who could look
after me until I...
316
00:37:59,210 --> 00:38:01,813
None stepped
forward today.
317
00:38:06,284 --> 00:38:09,220
My dear, noble maiden, I...
318
00:38:09,287 --> 00:38:11,256
No. I am not a noble.
319
00:38:12,424 --> 00:38:14,426
I am but a poor Jewess.
320
00:38:15,627 --> 00:38:17,863
Is it our race, then?
321
00:38:17,929 --> 00:38:21,066
Is that why you do not
wish to travel with us?
322
00:38:25,504 --> 00:38:28,574
I have no wish to
inconvenience you.
323
00:38:31,142 --> 00:38:34,179
I accept your
service gratefully.
324
00:38:36,147 --> 00:38:38,917
Rest now.
I'll leave you.
325
00:39:13,652 --> 00:39:14,886
Your Majesty.
326
00:39:14,953 --> 00:39:16,121
Rise.
327
00:39:16,855 --> 00:39:17,923
Did you find him?
328
00:39:17,989 --> 00:39:20,258
At the house of Isaac,
the Jew of York.
329
00:39:20,325 --> 00:39:22,761
They plan to take him to York
in the early morning.
330
00:39:22,828 --> 00:39:26,632
Oh, that was
a stroke of good luck.
331
00:39:26,698 --> 00:39:31,236
I shall meet with Wilby,
Forbes, and Witherstone
at York within the week.
332
00:39:31,302 --> 00:39:34,072
All my forces will be
gathered there to
challenge my brother.
333
00:39:34,139 --> 00:39:35,807
You're traveling alone?
334
00:39:35,874 --> 00:39:37,609
I must for the moment.
335
00:39:37,676 --> 00:39:39,945
You may retire now.
Oh, and, Phillippe...
336
00:39:40,011 --> 00:39:43,081
Your Majesty?
A good night's work.
337
00:39:43,148 --> 00:39:45,183
Thank you,
Your Majesty.
338
00:40:37,736 --> 00:40:42,908
Well. Where is she?
Where is our queen
of the tournament?
339
00:40:43,809 --> 00:40:44,910
She...
340
00:40:44,976 --> 00:40:46,478
Yes? She is your ward,
is she not?
341
00:40:46,545 --> 00:40:48,379
Where is the Lady Rowena?
342
00:40:48,446 --> 00:40:51,216
She is exhausted
by today's events.
343
00:40:51,282 --> 00:40:55,053
She begs leave to decline
your courteous invitation.
344
00:40:55,120 --> 00:40:58,690
Hmm. We are not accustomed
to such a refusal from
our appointed queens.
345
00:40:58,757 --> 00:41:00,726
It is traditional
that they attend.
346
00:41:00,792 --> 00:41:03,795
Your customs
are not our customs.
347
00:41:07,065 --> 00:41:09,935
Well. Perhaps
you'll not object
if we drink a beaker
348
00:41:10,001 --> 00:41:12,270
to the champion of
this passage of arms.
349
00:41:12,337 --> 00:41:15,340
To your son,
Wilfred of Ivanhoe.
350
00:41:15,406 --> 00:41:16,441
I cannot drink.
351
00:41:16,508 --> 00:41:17,676
To your own son?
352
00:41:17,743 --> 00:41:19,410
He deserted us.
353
00:41:19,477 --> 00:41:21,913
He left his house,
his country, to fight
in foreign lands
354
00:41:21,980 --> 00:41:24,683
with your brother,
King Richard.
355
00:41:24,750 --> 00:41:27,786
Then let us hope
my brother holds him
in more esteem than you.
356
00:41:29,020 --> 00:41:31,623
I cannot forgive him.
I will not forgive him.
357
00:41:31,690 --> 00:41:36,695
A willful youth who
refuses the commands
and customs of his fathers.
358
00:41:36,762 --> 00:41:41,967
I fill my cup
to Cedric, himself.
359
00:41:46,805 --> 00:41:50,642
This ward of yours,
the Lady Rowena.
360
00:41:50,709 --> 00:41:52,210
Yes.
361
00:41:52,277 --> 00:41:54,913
A rose of loveliness.
362
00:41:54,980 --> 00:41:57,949
And, I trust,
a jewel of wealth?
363
00:41:58,016 --> 00:42:00,151
A Saxon of
large possessions.
364
00:42:00,218 --> 00:42:04,756
It is my intention that
she marry this gallant and
noble knight, Athelstane,
365
00:42:04,823 --> 00:42:07,425
the last of the
royal line of Saxons.
366
00:42:07,492 --> 00:42:09,160
Ah.
367
00:42:10,195 --> 00:42:12,764
But then she is a minor,
is she not?
368
00:42:12,831 --> 00:42:16,467
And she is therefore at
our disposal in marriage.
369
00:42:16,534 --> 00:42:17,603
Indeed.
370
00:42:17,669 --> 00:42:19,137
What do you think, De Bracy?
371
00:42:19,204 --> 00:42:20,739
I am told you are
attracted to the lady?
372
00:42:20,806 --> 00:42:22,741
Would you find it pleasing
to take her as your bride?
373
00:42:22,808 --> 00:42:25,577
If her lands
are to my liking.
374
00:42:25,644 --> 00:42:29,815
I will hold myself bound
to Your Highness' wishes.
375
00:42:29,881 --> 00:42:34,519
The day my ward marries
a Norman will be that
Norman's last day on earth.
376
00:42:34,586 --> 00:42:38,690
Hold. Sit down.
Both of you.
377
00:42:42,661 --> 00:42:44,796
We have invited
these honored guests
here this evening
378
00:42:44,863 --> 00:42:48,667
and they shall remain
honored guests.
379
00:42:48,734 --> 00:42:51,169
We have offered a toast
to Cedric of Rotherwood
380
00:42:51,236 --> 00:42:55,540
and now, we pray you,
name us some
Norman in return.
381
00:42:55,607 --> 00:42:57,542
It is a hard task,
for the conquered,
382
00:42:57,609 --> 00:43:00,612
to sing the praises
of his conqueror.
383
00:43:00,679 --> 00:43:06,618
Yet I will name a Norman,
even though he led
my only son astray.
384
00:43:06,685 --> 00:43:10,288
He is still the best
of your unfortunate race.
385
00:43:13,558 --> 00:43:17,562
I drink this goblet to
the health of King Richard,
the Lion-Hearted.
386
00:43:17,629 --> 00:43:20,531
Long live
King Richard.
387
00:43:20,598 --> 00:43:24,502
And now I hope you will
excuse us. We have
remained here long enough.
388
00:43:24,569 --> 00:43:28,106
Up, noble Athelstane.
389
00:43:29,841 --> 00:43:31,943
We bid you good night.
390
00:43:45,691 --> 00:43:50,328
I'm afraid, Your Majesty,
that the Saxon dogs
have retreated in triumph.
391
00:43:50,395 --> 00:43:52,230
It isn't possible, is it?
392
00:43:52,297 --> 00:43:54,833
Could Richard be back
in England again?
393
00:43:54,900 --> 00:43:56,702
What does it matter?
394
00:43:56,768 --> 00:43:58,870
You have the services
here of Maurice de Bracy,
Front-de-Boeuf,
395
00:43:58,937 --> 00:44:00,505
and my own humble sword.
396
00:44:00,571 --> 00:44:01,807
Enough for an army.
397
00:44:04,575 --> 00:44:07,178
Here is my toast
and solemn pledge.
398
00:44:07,245 --> 00:44:11,316
To Prince John,
our next King of England.
399
00:44:11,382 --> 00:44:15,020
Prince John!
400
00:44:15,086 --> 00:44:20,591
Prince John! Prince John!
Prince John! Prince John!
401
00:44:20,658 --> 00:44:25,330
Prince John! Prince John!
Prince John! Prince John!
402
00:44:33,905 --> 00:44:36,007
Where is she now?
Where is the Lady Rowena?
403
00:44:36,074 --> 00:44:37,108
Weeping.
404
00:44:37,175 --> 00:44:38,376
Weeping?
405
00:44:41,947 --> 00:44:43,414
Come. We must
leave at once.
406
00:44:43,481 --> 00:44:45,951
Would you go
without your son?
407
00:44:46,017 --> 00:44:47,552
Ivanhoe has chosen
to go his own way.
408
00:44:47,618 --> 00:44:49,587
So be it.
He chose...
409
00:44:49,654 --> 00:44:51,522
He's better fitted now
to do the juggling
tricks of the Normans
410
00:44:51,589 --> 00:44:53,591
than uphold the honor
of his English ancestry.
411
00:44:53,658 --> 00:44:56,061
Who was it that
defeated the Normans
at the tournament?
412
00:44:56,127 --> 00:44:58,396
Silence.
Not another word.
413
00:44:58,463 --> 00:45:00,365
We leave at once.
414
00:45:15,713 --> 00:45:17,883
Your Highness.
Yes.
415
00:45:17,949 --> 00:45:21,519
This arrived this
morning from France.
416
00:45:31,529 --> 00:45:33,799
No!
417
00:45:33,865 --> 00:45:35,834
What is it?
418
00:45:38,069 --> 00:45:42,240
"The devil is unchained.
Take heed."
419
00:45:42,307 --> 00:45:43,508
Richard.
420
00:45:43,574 --> 00:45:46,611
He's escaped from France.
He's back in England.
421
00:45:46,677 --> 00:45:49,781
We mustn't
lose a moment,
Your Highness.
422
00:45:49,848 --> 00:45:51,817
Draw your troops
together at York,
423
00:45:51,883 --> 00:45:54,652
and meet whatever
force he has head on.
424
00:45:56,554 --> 00:45:58,156
Your Highness.
425
00:45:59,557 --> 00:46:00,658
At once.
426
00:46:09,667 --> 00:46:11,536
My friends.
427
00:46:17,075 --> 00:46:19,845
My friends,
we ride for York.
428
00:46:19,911 --> 00:46:21,046
York?
429
00:46:21,112 --> 00:46:22,948
We join Prince John
within the fortnight.
430
00:46:23,014 --> 00:46:24,149
For what purpose?
431
00:46:24,215 --> 00:46:27,052
For the purpose of
facing King Richard.
432
00:46:28,553 --> 00:46:30,521
At last.
433
00:46:30,588 --> 00:46:33,291
York is only
a three-day journey.
We have plenty of time.
434
00:46:33,358 --> 00:46:34,492
Of course.
435
00:46:34,559 --> 00:46:37,128
You shall be my guests
at Torquilstone on the way.
436
00:46:37,195 --> 00:46:41,532
Tankards and venison
enough to fill
even your fat bellies.
437
00:46:41,599 --> 00:46:43,268
What do you say?
438
00:47:49,334 --> 00:47:52,437
Here. What are you doing?
Why did you stop?
439
00:47:52,503 --> 00:47:53,771
Bandits.
440
00:47:53,838 --> 00:47:55,941
Bandits?
There are no bandits.
441
00:47:56,007 --> 00:47:58,709
Yeah, in the woods maybe.
We're leaving.
442
00:47:58,776 --> 00:48:01,546
You can't do that.
You can't leave us here.
443
00:48:01,612 --> 00:48:04,215
No? We're going.
444
00:48:04,282 --> 00:48:06,584
No, stop. You can't
take those horses.
445
00:48:06,651 --> 00:48:09,320
Those are my property.
Thieves!
446
00:48:10,121 --> 00:48:11,556
Thieves!
447
00:48:29,740 --> 00:48:32,610
Here. Drink this.
448
00:48:37,983 --> 00:48:41,886
There. Rest now. Rest.
449
00:48:49,327 --> 00:48:51,429
They were hired
to take us to York.
450
00:48:51,496 --> 00:48:54,365
They've got my money.
Why should they care?
451
00:48:54,432 --> 00:48:56,001
We are deserted.
452
00:48:56,067 --> 00:48:59,170
Oh, God of Abraham,
what have I done?
453
00:48:59,237 --> 00:49:00,838
Why must they
smite us so?
454
00:49:00,905 --> 00:49:02,773
Father, look.
455
00:49:03,941 --> 00:49:06,677
May God make
them merciful.
456
00:49:20,458 --> 00:49:22,127
Hold.
457
00:49:22,193 --> 00:49:24,495
I greet you
warmly, sir.
458
00:49:24,562 --> 00:49:26,231
Trusting you're
in good health.
459
00:49:26,297 --> 00:49:29,134
Who are you?
Speak plainly, infidel.
460
00:49:29,200 --> 00:49:31,169
I'm Isaac of York.
461
00:49:31,236 --> 00:49:34,305
I hired a guard of men
to escort us to York,
462
00:49:34,372 --> 00:49:37,575
but they've deserted us
as you can see.
463
00:49:37,642 --> 00:49:39,644
Why?
464
00:49:39,710 --> 00:49:43,614
They say there are
bandits in the forest.
But, rumor, that's all.
465
00:49:45,216 --> 00:49:48,686
I beg you to let us travel
under your protection.
466
00:49:48,753 --> 00:49:50,655
Dogs of infidels.
Out of the way.
467
00:49:50,721 --> 00:49:53,058
Sir, may I speak, please?
468
00:49:53,124 --> 00:49:56,894
We have someone here,
an old person
who is gravely ill.
469
00:49:56,961 --> 00:50:00,031
I beg you to let this
sick person be
transported with care
470
00:50:00,098 --> 00:50:02,067
under your protection.
471
00:50:02,133 --> 00:50:04,001
It is no concern of ours.
472
00:50:04,069 --> 00:50:05,770
Wait.
473
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
If this poor person is
truly in peril of life,
474
00:50:08,906 --> 00:50:12,510
and if these two kind
and earnest people
cannot defend themselves,
475
00:50:12,577 --> 00:50:17,382
well, then we must
in all charity
give them help.
476
00:50:17,448 --> 00:50:20,351
So be it. They may
travel in the rear.
477
00:50:50,615 --> 00:50:52,183
What is it?
What's the alarm?
478
00:50:52,250 --> 00:50:54,652
No alarm, sir.
All is ready for you
at the castle.
479
00:50:54,719 --> 00:50:58,389
We only wish to inform you
there is a party of Saxons
in the forest there below.
480
00:50:58,456 --> 00:50:59,624
Do you know them?
481
00:50:59,690 --> 00:51:01,592
Cedric of Rotherwood,
the Lady Rowena
482
00:51:01,659 --> 00:51:03,594
and the noble knight,
Athelstane.
483
00:51:03,661 --> 00:51:05,062
How large
is the party?
484
00:51:05,130 --> 00:51:08,833
Ten or eleven.
The servants
are not armed.
485
00:51:08,899 --> 00:51:11,001
My good friend, De Bracy.
486
00:51:11,068 --> 00:51:13,838
I wager that the hour
has struck.
487
00:51:13,904 --> 00:51:15,240
What?
488
00:51:15,306 --> 00:51:18,309
It is time for us
to deliver your wife.
489
00:51:18,376 --> 00:51:22,079
Your wife, De Bracy,
is awaiting you.
490
00:51:30,321 --> 00:51:31,489
What was that?
491
00:51:31,556 --> 00:51:34,058
What? I hear nothing.
492
00:51:35,360 --> 00:51:36,527
Huh!
493
00:52:00,585 --> 00:52:03,988
Forgive the intrusion,
my lady. I am pleased
to announce,
494
00:52:04,054 --> 00:52:06,724
that you are now
the guest of my good
friend, Front-de-Boeuf.
495
00:52:06,791 --> 00:52:10,027
I would sooner, sir,
go with bandits.
496
00:52:10,094 --> 00:52:13,030
But, indeed,
that is what you are.
497
00:52:13,097 --> 00:52:17,468
De Bracy? Are you certain
that you want to marry
this sharp tongue?
498
00:52:27,378 --> 00:52:30,715
Well, what have we here?
499
00:52:30,781 --> 00:52:34,652
I think, perhaps,
that we have caught more than
one bird on this occasion.
500
00:52:34,719 --> 00:52:36,086
An infidel.
501
00:52:36,153 --> 00:52:38,556
And beautiful
beyond belief.
502
00:52:38,623 --> 00:52:40,525
We can do you
no harm, sir.
503
00:52:40,591 --> 00:52:43,728
We have an old woman here
who needs our care.
504
00:52:43,794 --> 00:52:46,096
She shall have it,
I promise you.
505
00:53:30,441 --> 00:53:32,910
Dogs. Norman dogs.
506
00:53:32,977 --> 00:53:36,213
Barbarians. But surely
they will feed us?
507
00:53:59,604 --> 00:54:00,771
Stop.
508
00:54:46,183 --> 00:54:48,619
What is it?
What affliction does
this old hag bear?
509
00:54:48,686 --> 00:54:50,855
I would not go close
enough to find out.
510
00:54:55,092 --> 00:54:57,662
Set her down.
Set her down, please.
511
00:55:01,732 --> 00:55:03,768
Well? You may leave.
512
00:55:16,514 --> 00:55:19,049
There. It's all right.
513
00:55:20,618 --> 00:55:23,053
Easy. Rest easy, Ivanhoe.
514
00:55:23,120 --> 00:55:26,156
Don't be alarmed.
Don't shout, I beg you.
515
00:55:26,223 --> 00:55:29,660
Are we...
Are we in York?
516
00:55:29,727 --> 00:55:32,062
We are prisoners.
517
00:55:32,129 --> 00:55:35,666
Get your hands off me.
Leave me alone.
518
00:55:50,715 --> 00:55:56,253
Lost again. Lost again.
What can I do?
519
00:55:56,320 --> 00:55:59,724
Taken my master,
left the fool.
520
00:56:03,060 --> 00:56:04,261
Bandit or knave?
521
00:56:04,328 --> 00:56:06,030
I am neither, sir.
522
00:56:06,096 --> 00:56:07,698
Then what are you?
523
00:56:07,765 --> 00:56:13,237
I am a fool. Wamba,
the fool of my master,
Cedric of Rotherwood.
524
00:56:13,303 --> 00:56:14,405
A Saxon?
525
00:56:14,472 --> 00:56:18,075
A noble Saxon, sir.
And a prisoner.
526
00:56:18,142 --> 00:56:19,276
Prisoner? Where?
527
00:56:19,343 --> 00:56:22,279
Front-de-Boeuf's castle.
With his ward,
528
00:56:22,346 --> 00:56:24,682
the Lady Rowena and
the noble Athelstane.
529
00:56:24,749 --> 00:56:28,619
There is also...
Would you mind, sir?
530
00:56:31,121 --> 00:56:32,857
Thank you.
531
00:56:32,923 --> 00:56:38,829
There is also Isaac,
the Jew from York,
and his daughter, Rebecca.
532
00:56:41,766 --> 00:56:43,534
They were abducted?
533
00:56:43,601 --> 00:56:46,604
They were indeed, sir.
Most certainly.
534
00:56:46,671 --> 00:56:49,073
Just as surely
as you and I.
535
00:56:49,139 --> 00:56:51,776
You? I? What are you
talking about?
536
00:56:51,842 --> 00:56:53,444
Look about you, sir.
537
00:56:53,511 --> 00:56:56,380
The bushes are moving.
538
00:56:56,447 --> 00:56:58,082
Welcome, welcome,
gentlemen.
539
00:56:58,148 --> 00:57:00,718
What do you wish?
A fool or a knight?
540
00:57:42,059 --> 00:57:43,227
Release him.
541
00:57:46,697 --> 00:57:49,166
The Black Knight.
542
00:57:49,233 --> 00:57:52,269
The tournament at Ashby.
You saved young Ivanhoe.
543
00:57:52,336 --> 00:57:53,604
You hold that
against me?
544
00:57:53,671 --> 00:57:55,673
Against you?
545
00:57:55,740 --> 00:57:58,676
There is nothing more
dear to me than the life
of an Englishman.
546
00:57:58,743 --> 00:58:00,811
If you are as good
an Englishman
as you are a knight,
547
00:58:00,878 --> 00:58:02,446
then I hold you
in esteem.
548
00:58:02,513 --> 00:58:04,348
Why do you pass
our way?
549
00:58:04,414 --> 00:58:06,383
The shortest
distance to York.
550
00:58:06,450 --> 00:58:08,152
Then you must
stay awhile.
551
00:58:08,218 --> 00:58:09,820
Taste our hospitality.
552
00:58:09,887 --> 00:58:12,723
Please. I entreat you.
553
00:58:12,790 --> 00:58:16,994
If you truly love
Englishmen,
help save my master.
554
00:58:17,061 --> 00:58:18,996
He speaks of
Cedric of Rotherwood.
555
00:58:19,063 --> 00:58:21,899
The Lady Rowena.
The noble Athelstane.
556
00:58:21,966 --> 00:58:23,200
Prisoners, all of them.
557
00:58:23,267 --> 00:58:26,070
Prisoners in the castle
of Front-de-Boeuf.
558
00:58:26,136 --> 00:58:29,640
For myself, I would join
any enterprise to save them.
559
00:58:31,709 --> 00:58:32,910
Where is Little John?
560
00:58:32,977 --> 00:58:34,344
On his way
from Totherdam.
561
00:58:34,411 --> 00:58:35,512
And Will Scarlet?
562
00:58:35,580 --> 00:58:37,514
Just arrived.
563
00:58:37,582 --> 00:58:40,651
And where's Friar Tuck?
564
00:58:40,718 --> 00:58:42,419
Did you call, my lord?
565
00:58:42,486 --> 00:58:44,321
Where have you been?
566
00:58:44,388 --> 00:58:49,226
Why, at vespers
saying prayers for
all good Englishmen.
567
00:58:49,293 --> 00:58:54,431
It appears you've been
drinking more than usual.
568
00:58:54,498 --> 00:58:58,235
Perhaps a pious taste
or two of our sacred wine.
569
00:58:58,302 --> 00:59:03,240
Do you think you're in
suitable condition to give
us service in combat?
570
00:59:03,307 --> 00:59:07,377
There's a hissing here,
and there is a weakness here.
571
00:59:07,444 --> 00:59:09,279
I don't know.
572
00:59:12,950 --> 00:59:16,386
Yes. They have
both passed away.
I am ready.
573
00:59:16,453 --> 00:59:20,057
Then come,
my wicked priest.
574
00:59:20,124 --> 00:59:22,693
Let us be off,
Black Knight.
575
00:59:22,760 --> 00:59:25,863
The fool will
lead us to his master.
576
00:59:33,170 --> 00:59:37,642
You want my life?
Do you want my wealth?
577
00:59:37,708 --> 00:59:39,476
Is it too much
for you Normans
578
00:59:39,543 --> 00:59:44,448
that we Saxons still
hold land in this,
our own country?
579
00:59:44,514 --> 00:59:48,218
Very well, then,
put us to death.
580
00:59:48,285 --> 00:59:51,989
I ask only that you
free the Lady Rowena
in honor and safety.
581
01:00:04,635 --> 01:00:06,603
Norman swine!
582
01:00:09,306 --> 01:00:11,108
My God, who would
have thought
583
01:00:11,175 --> 01:00:13,844
that you,
the descendent
of Saxon kings,
584
01:00:13,911 --> 01:00:15,746
should be the prisoner
of a vile Norman
585
01:00:15,813 --> 01:00:18,182
in the very hall in which
our ancestors held court.
586
01:00:18,248 --> 01:00:20,517
Perhaps they'll hold us
to a moderate ransom.
587
01:00:20,584 --> 01:00:22,787
Dogs.
588
01:00:22,853 --> 01:00:27,191
Oh, my tongue cleaves to
my palate. Could they have
forgotten to send us wine?
589
01:00:44,174 --> 01:00:45,810
Why don't you
sit down, my lady?
590
01:00:45,876 --> 01:00:49,880
If I am in the presence
of my jailer, sir,
I will stand.
591
01:00:49,947 --> 01:00:53,851
Dearest lady, you are
in the presence of your
captive, not your jailer.
592
01:00:53,918 --> 01:00:55,686
I don't
know you, sir.
593
01:00:55,753 --> 01:00:58,288
And no man
dressed in spurs
and wearing chains
594
01:00:58,355 --> 01:01:01,826
should intrude himself
upon an unprotected lady.
595
01:01:01,892 --> 01:01:04,394
It's my misfortune
that I am not
known to you.
596
01:01:04,461 --> 01:01:08,032
I hope the name of
De Bracy is known to all
in deeds of chivalry.
597
01:01:08,098 --> 01:01:09,299
De Bracy?
598
01:01:09,366 --> 01:01:11,736
I see no deeds of
chivalry on this day.
599
01:01:11,802 --> 01:01:15,372
You are unjust,
Lady Rowena.
600
01:01:15,439 --> 01:01:20,144
Won't you allow, at least,
the passion of a man drawn
by your great beauty?
601
01:01:20,210 --> 01:01:23,380
Sir, you speak
the common language
of a minstrel.
602
01:01:23,447 --> 01:01:27,651
Well, perhaps bold language
best justifies bold action.
603
01:01:32,122 --> 01:01:34,258
I tell you now,
604
01:01:34,324 --> 01:01:37,527
you will never leave this
place unless you leave it as
the wife of Maurice de Bracy.
605
01:01:37,594 --> 01:01:38,695
Your wife?
606
01:01:38,763 --> 01:01:41,932
Oh, I know.
You have great pride.
607
01:01:41,999 --> 01:01:43,868
I admire that.
608
01:01:43,934 --> 01:01:47,104
It makes you even more
suited to take your
place beside me.
609
01:01:47,171 --> 01:01:50,607
When I do marry, sir,
it will not be
to one who despises
610
01:01:50,674 --> 01:01:54,411
the manner in which
I have been brought up.
611
01:01:59,950 --> 01:02:04,621
Perhaps you dream
that King Richard
will resume the throne.
612
01:02:04,688 --> 01:02:08,625
That is an empty dream.
I can promise you that.
613
01:02:08,692 --> 01:02:11,728
His fate will be
as hopeless as
that of Ivanhoe's.
614
01:02:11,796 --> 01:02:13,730
What? Ivanhoe?
615
01:02:13,798 --> 01:02:14,965
Ah!
616
01:02:17,601 --> 01:02:19,736
Do I see a touch of
tenderness at last?
617
01:02:19,804 --> 01:02:22,706
Well, where is he?
Do you know where he is?
618
01:02:22,773 --> 01:02:23,874
I do.
619
01:02:23,941 --> 01:02:25,876
Tell me, I beg you.
620
01:02:25,943 --> 01:02:29,679
He lies gravely wounded
in a turret room above.
621
01:02:30,948 --> 01:02:33,250
I don't believe you.
622
01:02:33,317 --> 01:02:35,786
You didn't take
the trouble to look.
623
01:02:35,853 --> 01:02:40,257
He traveled in the
horse litter with Isaac,
the Jew of York.
624
01:02:40,324 --> 01:02:43,093
Now, were I to inform
our host of this,
625
01:02:43,160 --> 01:02:45,996
Ivanhoe will no longer
breathe at all.
626
01:02:52,669 --> 01:02:55,973
Smile, dear lady.
627
01:02:56,040 --> 01:03:01,211
Simply smile at
my proposal and he will
have nothing to fear.
628
01:03:03,613 --> 01:03:07,751
I can't believe
that your purpose
could be so wicked
629
01:03:07,818 --> 01:03:10,154
and your power so great.
630
01:03:11,989 --> 01:03:15,960
There are others.
Cedric, your guardian.
631
01:03:17,895 --> 01:03:20,998
The fate of all
depends on your decision.
632
01:03:28,338 --> 01:03:34,311
Lady Rowena, I would
rather you kept your
original anger than this.
633
01:03:42,519 --> 01:03:49,426
Be assured, please,
you have no reason
for tears as yet.
634
01:04:02,839 --> 01:04:06,043
I will leave you now
635
01:04:10,014 --> 01:04:11,916
to dwell upon
your decision.
636
01:04:31,969 --> 01:04:33,637
Four towers.
637
01:04:35,539 --> 01:04:38,642
Only 12 sentries.
638
01:04:38,708 --> 01:04:42,179
That's all we see,
but Front-de-Boeuf
has a powerful garrison.
639
01:04:42,246 --> 01:04:44,814
Well, here's to
a noble victory.
640
01:05:10,140 --> 01:05:12,776
Is this what
you came for?
641
01:05:14,811 --> 01:05:20,550
The emeralds are beautiful
and the diamonds,
what brilliance.
642
01:05:20,617 --> 01:05:25,422
But they cannot match
for a moment the
brilliance of your eyes.
643
01:05:25,489 --> 01:05:27,091
They can buy you pleasure.
644
01:05:28,792 --> 01:05:32,462
No. For you I demand
a ransom of love.
645
01:05:32,529 --> 01:05:34,698
I'll accept
no other coin.
646
01:05:35,966 --> 01:05:38,368
We have nothing of
common between us.
647
01:05:38,435 --> 01:05:42,372
Our union would be
contrary to laws of church
and synagogue alike.
648
01:05:42,439 --> 01:05:44,474
Our union?
649
01:05:44,541 --> 01:05:46,543
Do you think I would
marry a Jewess?
650
01:05:48,145 --> 01:05:50,880
Not if she were
the Queen of Sheba.
651
01:05:50,947 --> 01:05:53,317
And, besides,
it's against my vow
as a Knight Templar
652
01:05:53,383 --> 01:05:55,885
to take any woman
as my wife.
653
01:05:55,952 --> 01:05:59,656
Does your order justify
carnal lust and debauchery?
654
01:06:00,690 --> 01:06:03,893
I have spoken
mildly thus far,
655
01:06:03,960 --> 01:06:07,464
but now my language
shall be that
of a conqueror.
656
01:06:07,531 --> 01:06:10,500
By the laws of all nations,
you are subject to my will
657
01:06:10,567 --> 01:06:12,402
and I'll not give up
an inch of that right.
658
01:06:12,469 --> 01:06:15,905
Nor will I give up
violence if you refuse
to hear my commands.
659
01:06:15,972 --> 01:06:19,509
If you wish, use me,
Knight Templar,
660
01:06:19,576 --> 01:06:22,946
and I will proclaim it
from one end of Europe
to the other.
661
01:06:23,013 --> 01:06:26,183
So all will learn
that you have sinned
with a Jewess.
662
01:06:26,250 --> 01:06:31,188
And you shall be accursed
for having dishonored
the cross you wear.
663
01:06:31,255 --> 01:06:33,523
You are keen-witted.
664
01:06:33,590 --> 01:06:35,459
But your voice would
have to be loud indeed
665
01:06:35,525 --> 01:06:38,328
to be heard beyond
the walls of this castle.
666
01:06:39,229 --> 01:06:41,898
Still, you can be saved.
667
01:06:43,700 --> 01:06:45,869
Submit to me freely
668
01:06:45,935 --> 01:06:50,274
and you will go forth
in such state that many
a Norman lady will envy you.
669
01:06:50,340 --> 01:06:55,945
Submit to you?
I spit at you, sir.
I defy you.
670
01:06:56,012 --> 01:06:59,249
I will give myself to
the God of Abraham first.
671
01:07:04,454 --> 01:07:06,256
Stay where you are.
672
01:07:06,323 --> 01:07:10,294
Just one foot nearer
and I will jump.
673
01:07:10,360 --> 01:07:14,198
I swear by earth and sky
I will offer you no offense.
674
01:07:14,264 --> 01:07:16,200
You have taught me
not to trust you.
675
01:07:16,266 --> 01:07:21,905
I swear by this cross
and the sword at my side,
I will do you no injury.
676
01:07:21,971 --> 01:07:26,910
If not for yourself,
then for your father's
sake, step down.
677
01:07:26,976 --> 01:07:32,682
I have broken many a law
and many a commandment,
but never my word.
678
01:07:37,854 --> 01:07:42,058
Very well. Let there
be peace between us.
679
01:07:42,126 --> 01:07:43,793
I am...
680
01:07:43,860 --> 01:07:46,630
I am not always what
you have seen here.
681
01:07:46,696 --> 01:07:49,099
Selfish and relentless.
682
01:07:49,166 --> 01:07:51,768
I shall return.
683
01:07:51,835 --> 01:07:55,105
And I shall hope to
find you more receptive.
684
01:07:55,172 --> 01:07:57,040
You will hope in vain.
685
01:08:11,921 --> 01:08:16,560
Now. Accursed dog
of an accursed race.
Do you see these scales?
686
01:08:18,094 --> 01:08:22,199
In these scales,
you will place
a thousand silver pounds.
687
01:08:22,266 --> 01:08:24,934
Silver?
I am not unreasonable.
688
01:08:25,001 --> 01:08:28,638
If silver be scarce
for you, I will not
refuse gold.
689
01:08:28,705 --> 01:08:31,308
I beg you, sir,
it is too much.
690
01:08:32,576 --> 01:08:35,145
Look about you, infidel.
691
01:08:35,212 --> 01:08:37,614
Prisoners a thousand times
more distinguished
692
01:08:37,681 --> 01:08:40,850
than you have died
within these walls.
693
01:08:40,917 --> 01:08:46,223
But for you we have
reserved a long,
lingering death.
694
01:08:50,460 --> 01:08:57,334
There! On this warm
couch will you lie,
695
01:08:57,401 --> 01:08:59,569
stripped of your clothes.
696
01:09:00,937 --> 01:09:03,139
The fire shall be
kept warm beneath you
697
01:09:03,207 --> 01:09:06,476
and we shall place
oil on your limbs
698
01:09:06,543 --> 01:09:08,912
lest you burn
too quickly.
699
01:09:08,978 --> 01:09:12,716
How can the God of nature
make anyone capable
of such cruelty?
700
01:09:12,782 --> 01:09:15,151
You have only
to pay the ransom.
701
01:09:17,254 --> 01:09:19,356
I must seek
help of others.
702
01:09:19,423 --> 01:09:22,859
Tell me, when and where
must it be delivered?
703
01:09:22,926 --> 01:09:24,994
Here.
704
01:09:25,061 --> 01:09:29,032
Here, to be counted
before my eyes.
705
01:09:29,098 --> 01:09:31,768
My daughter. You must allow
my daughter to go to York,
706
01:09:31,835 --> 01:09:33,169
and then, under
your safe conduct
707
01:09:33,237 --> 01:09:35,439
and as soon as man
and horse can return,
708
01:09:35,505 --> 01:09:38,408
the treasure can be
weighed in your scales.
709
01:09:38,475 --> 01:09:43,713
Your daughter?
No, no, that's impossible.
It's too late.
710
01:09:43,780 --> 01:09:46,283
It's too late?
Yes. I took her
to be your concubine.
711
01:09:46,350 --> 01:09:48,117
I've already given her
to Brian Guilbert.
712
01:09:48,184 --> 01:09:49,586
You.
713
01:09:52,989 --> 01:09:56,393
Take it.
Take all you want.
714
01:09:56,460 --> 01:09:58,595
Take ten times more.
715
01:09:58,662 --> 01:10:01,231
Make me a beggar
in the street. Here.
716
01:10:01,298 --> 01:10:03,767
Pierce me through
with your sword.
717
01:10:03,833 --> 01:10:05,402
Place me on your fire.
718
01:10:05,469 --> 01:10:09,706
But, in the name of God,
I beg you to spare Rebecca.
719
01:10:09,773 --> 01:10:12,776
I have already given my
word to Brian Guilbert.
720
01:10:12,842 --> 01:10:15,279
I would not break it
for you or ten more Jews.
721
01:10:15,345 --> 01:10:18,214
You must.
Must? Dog of a Jew.
722
01:10:18,282 --> 01:10:20,784
You must pay my ransom.
723
01:10:20,850 --> 01:10:22,218
Thief.
724
01:10:22,286 --> 01:10:25,054
Villain. I'll pay you nothing.
Not one penny will I pay you
725
01:10:25,121 --> 01:10:29,593
unless my daughter
is delivered
in safety and honor.
726
01:10:29,659 --> 01:10:32,161
Have you lost
your senses, old man?
727
01:10:32,228 --> 01:10:34,498
Do you imagine
that your flesh
has some charm
728
01:10:34,564 --> 01:10:37,100
against scalding metal
and boiling oil?
729
01:10:37,166 --> 01:10:40,637
Do what you will.
My daughter is
my flesh and blood.
730
01:10:40,704 --> 01:10:42,939
She is dearer to me,
ten times dearer,
731
01:10:43,006 --> 01:10:45,575
than these limbs
that you threaten.
732
01:10:45,642 --> 01:10:47,744
All right, take my life
733
01:10:47,811 --> 01:10:52,982
and tell the world that
the Jew knew how to
disappoint the Christian.
734
01:10:53,049 --> 01:10:58,488
Strip him!
Chain him to those bars!
735
01:10:58,555 --> 01:11:01,758
Villains! Take your
filthy hands off!
736
01:11:12,502 --> 01:11:14,538
Leave him.
737
01:11:19,876 --> 01:11:21,945
I will be back.
738
01:11:45,635 --> 01:11:47,637
What happened?
Nothing.
739
01:11:47,704 --> 01:11:51,408
Nothing, Ivanhoe.
We're still prisoners.
740
01:11:52,742 --> 01:11:54,077
Have you spoken
to them yet?
741
01:11:54,143 --> 01:11:56,413
No.
742
01:11:56,480 --> 01:12:00,450
I thought... I thought
I heard someone here.
743
01:12:01,284 --> 01:12:02,586
Drink this.
744
01:12:02,652 --> 01:12:03,887
No, no.
745
01:12:05,321 --> 01:12:06,823
I feel so dizzy.
746
01:12:06,890 --> 01:12:09,726
It's only water.
Cool water.
747
01:12:14,330 --> 01:12:15,699
There.
748
01:12:18,402 --> 01:12:19,903
I saw you.
749
01:12:19,969 --> 01:12:21,204
What?
750
01:12:21,270 --> 01:12:24,574
In the light.
By the opening there.
751
01:12:27,110 --> 01:12:32,115
Standing in the light
like an angel.
752
01:12:34,684 --> 01:12:37,821
Oh, dear God,
if I could only get
my strength back.
753
01:12:38,588 --> 01:12:41,458
You will. You will.
754
01:12:41,525 --> 01:12:46,362
A message has arrived
in the Saxon hand.
Can anyone read it?
755
01:12:48,465 --> 01:12:52,268
Here. Where did
you get this?
756
01:12:52,335 --> 01:12:54,638
It was delivered
to the gate.
757
01:12:57,774 --> 01:12:59,809
Well?
758
01:12:59,876 --> 01:13:02,078
It's a letter of defiance.
759
01:13:02,145 --> 01:13:05,148
Defiance?
760
01:13:05,214 --> 01:13:11,621
"I, Wamba, the son of Witless,
jester and fool to the noble
Cedric of Rotherwood,
761
01:13:11,688 --> 01:13:16,092
"do charge you with
wrongfully seizing upon the
persons of the said Cedric,
762
01:13:16,159 --> 01:13:20,096
"Lady Rowena,
Athelstane and their
serfs and bondsmen."
763
01:13:23,132 --> 01:13:24,668
Is this a jest?
764
01:13:24,734 --> 01:13:27,771
"You have also
wrongfully seized
Isaac of York,
765
01:13:27,837 --> 01:13:29,806
"his daughter Rebecca
and a person
766
01:13:29,873 --> 01:13:31,641
"who is sick
with their party."
767
01:13:32,909 --> 01:13:34,077
The insolence.
768
01:13:34,143 --> 01:13:36,646
"You will deliver
to us within the hour
769
01:13:36,713 --> 01:13:43,286
"all of those whom I have
named. Failure to do so
will bring you destruction."
770
01:13:45,889 --> 01:13:47,824
A fool indeed.
771
01:13:47,891 --> 01:13:53,396
"I have the assistance
of many allies, including
the noble Black Knight."
772
01:13:54,163 --> 01:13:55,298
Black Knight?
773
01:13:55,364 --> 01:13:57,501
You remember?
At the tournament.
774
01:13:57,567 --> 01:14:01,605
"And that of the stout
yeoman, Robert Locksley."
775
01:14:01,671 --> 01:14:03,106
Locksley?
776
01:14:03,172 --> 01:14:05,575
The devil himself.
777
01:14:06,510 --> 01:14:10,780
I know the name.
I know the man.
778
01:14:10,847 --> 01:14:13,917
Here in the forest
they call him Robin Hood.
779
01:14:15,351 --> 01:14:18,021
I promise you,
he would not attempt
such insolence
780
01:14:18,087 --> 01:14:22,692
unless he were
not supported by
many strong hands.
781
01:14:22,759 --> 01:14:26,062
Now, see what you've done.
I give you the use of
my castle and you bring
782
01:14:26,129 --> 01:14:29,132
this hornets' nest
down upon me.
783
01:14:29,198 --> 01:14:30,534
Hornets, no.
784
01:14:31,901 --> 01:14:35,038
Stingless drones,
I would say.
785
01:14:35,104 --> 01:14:39,208
One knight is enough
against 20 such peasants.
786
01:14:39,275 --> 01:14:41,978
These yeomen
know their work.
787
01:14:42,045 --> 01:14:46,516
And, besides, the best
of my men are in York along
with your own force, De Bracy.
788
01:14:46,583 --> 01:14:50,219
Would they dare to
storm the castle?
They would indeed.
789
01:14:50,286 --> 01:14:51,588
We must buy time.
790
01:15:02,165 --> 01:15:05,334
This message will
go to the fool.
791
01:15:05,401 --> 01:15:09,272
"We receive no defiances
from slaves and outlaws.
792
01:15:09,338 --> 01:15:13,242
"If the person calling
himself the Black Knight
claims any chivalry,
793
01:15:13,309 --> 01:15:17,614
"he should know
that he stands degraded
in the present company."
794
01:15:17,681 --> 01:15:20,917
To the point, Guilbert.
795
01:15:20,984 --> 01:15:24,353
But what purpose will
this message serve?
796
01:15:24,420 --> 01:15:27,290
"We ask you,
in Christian chivalry,
797
01:15:27,356 --> 01:15:32,729
"to send a man of God to us
to receive the last
confessions of the prisoners
798
01:15:32,796 --> 01:15:36,633
"before they are executed
at dawn tomorrow."
799
01:15:38,835 --> 01:15:41,404
They plan to execute
the prisoners.
800
01:15:41,470 --> 01:15:42,906
You must be mistaken.
801
01:15:42,972 --> 01:15:45,408
No. I've told you the words
just as they are set down.
802
01:15:45,474 --> 01:15:47,577
Then we must
storm the castle.
803
01:15:47,644 --> 01:15:49,746
I think it a ruse.
Simply to gain time.
804
01:15:49,813 --> 01:15:51,581
They wouldn't dare
go through with it.
805
01:15:51,648 --> 01:15:53,016
Then we shall ignore it.
806
01:15:53,082 --> 01:15:55,051
No. Better we know
what is happening there.
807
01:15:55,118 --> 01:15:58,121
They ask for a man of God
to hear confessions.
808
01:15:59,122 --> 01:16:00,990
Let us send them one.
809
01:16:01,658 --> 01:16:03,760
Me?
810
01:16:03,827 --> 01:16:08,064
I would rather kill
ten of the enemy than
confess one Christian.
811
01:16:08,131 --> 01:16:10,433
I've put aside
the friar's frock.
812
01:16:10,499 --> 01:16:13,803
I'm dressed for combat
now and only combat.
813
01:16:13,870 --> 01:16:15,171
I say we storm
the castle.
814
01:16:15,238 --> 01:16:17,006
Not yet.
815
01:16:17,073 --> 01:16:20,209
Is there anyone else here
who could take on the part
of a father confessor?
816
01:16:26,182 --> 01:16:27,617
The fool.
817
01:16:31,420 --> 01:16:35,358
Who but a fool would
put his head where
the wise man refuses?
818
01:16:41,097 --> 01:16:43,967
What do I say
to these Normans?
819
01:16:50,874 --> 01:16:53,142
That will be enough.
That will suffice.
820
01:16:53,209 --> 01:16:54,844
Do you have it?
821
01:17:15,631 --> 01:17:17,834
How many of them
guard the castle?
822
01:17:17,901 --> 01:17:21,470
I made no count.
But at least a dozen
made the capture.
823
01:17:24,307 --> 01:17:29,078
I can't just lie here.
I must do something.
824
01:17:32,548 --> 01:17:35,518
The door there is bolted
from the outside.
825
01:17:35,584 --> 01:17:38,922
Even if you had your
strength, there's nothing,
nothing you can do.
826
01:17:38,988 --> 01:17:41,190
If only I could find out.
827
01:17:41,257 --> 01:17:43,059
If only I knew
she was all right.
828
01:17:45,929 --> 01:17:49,966
The Lady Rowena.
If only I could be certain
they haven't touched her.
829
01:17:51,901 --> 01:17:54,570
You love her so much?
830
01:17:55,604 --> 01:17:59,075
She is my life.
I am hers.
831
01:17:59,142 --> 01:18:00,576
It has always been so.
832
01:18:04,680 --> 01:18:08,517
Do you know what
it is to care for
someone that much?
833
01:18:10,286 --> 01:18:14,290
I... No.
834
01:18:15,524 --> 01:18:17,026
What?
835
01:18:18,461 --> 01:18:21,630
I said no.
836
01:18:21,697 --> 01:18:24,300
I've never felt
that way before.
837
01:18:30,106 --> 01:18:34,277
Don't worry.
I'm sure she's all right.
838
01:18:34,343 --> 01:18:37,346
And I would think
more concerned
about you.
839
01:18:39,048 --> 01:18:41,017
You're very kind.
840
01:18:42,318 --> 01:18:47,290
You've been very
unselfish and kind.
841
01:18:47,356 --> 01:18:51,795
It's difficult to
understand why there hasn't
been someone for you.
842
01:19:19,488 --> 01:19:22,591
What do you want? What?
843
01:19:22,658 --> 01:19:26,362
A poor friar who has come
to hear the confessions
of the prisoners.
844
01:19:26,429 --> 01:19:27,797
Oh, follow me.
845
01:19:35,404 --> 01:19:38,174
They sent us
a holy friar, sir.
846
01:19:40,043 --> 01:19:41,410
Come here.
847
01:19:47,150 --> 01:19:49,085
Now tell me first.
848
01:19:49,152 --> 01:19:51,654
What is the number
of these bandits?
849
01:19:51,720 --> 01:19:54,891
Their number, sir,
is legion.
Mmm.
850
01:19:55,658 --> 01:19:57,660
What is their number?
851
01:19:58,527 --> 01:20:02,065
At a guess, 500.
852
01:20:04,834 --> 01:20:09,973
Now. Even now you still
think of your stomach.
853
01:20:10,039 --> 01:20:14,543
I will stand by you
through all mortal danger.
854
01:20:20,683 --> 01:20:21,885
Who's this?
855
01:20:28,624 --> 01:20:31,527
May the blessings
of all the saints
be upon you.
856
01:20:31,594 --> 01:20:33,196
What do you
want here, priest?
857
01:20:33,262 --> 01:20:34,797
To prepare you
for death.
858
01:20:34,864 --> 01:20:35,999
What?
859
01:20:36,065 --> 01:20:38,067
Your execution.
860
01:20:38,134 --> 01:20:41,170
Impossible.
They wouldn't dare
attempt to murder us.
861
01:20:41,237 --> 01:20:45,208
Noble Cedric, you will be
called upon to answer
to the highest tribunal.
862
01:20:45,274 --> 01:20:48,144
I shall fight
for my life first.
Fight to the death.
863
01:20:48,211 --> 01:20:51,014
Better to die like men
than like slaves.
Wait.
864
01:20:51,080 --> 01:20:53,682
Wait a moment, do not leap
into the dark, good uncle.
865
01:20:53,749 --> 01:20:56,152
By my faith,
I know that voice.
866
01:20:58,121 --> 01:21:02,258
The voice of a fool.
And if you will
not confess,
867
01:21:02,325 --> 01:21:04,693
then I am here
to free you.
Wamba.
868
01:21:04,760 --> 01:21:06,896
Take my friar's robes.
869
01:21:06,963 --> 01:21:10,066
Walk quietly
out of the castle.
870
01:21:10,133 --> 01:21:14,037
I will wear your own
cloak and accept death
in your place.
871
01:21:14,103 --> 01:21:16,172
They'll hang you.
872
01:21:16,239 --> 01:21:18,707
Even a fool can
hang with majesty.
873
01:21:18,774 --> 01:21:21,077
Wamba, I will grant
your request,
874
01:21:21,144 --> 01:21:22,878
but I want you to make
this change of garments
875
01:21:22,946 --> 01:21:25,514
with Athelstane
instead of with me.
876
01:21:27,650 --> 01:21:30,719
The son of Witless
dying to save Athelstane?
877
01:21:30,786 --> 01:21:33,756
The fathers of
Athelstane were
monarchs of England.
878
01:21:33,822 --> 01:21:36,059
My neck is too straight to
be twisted for their sake.
879
01:21:36,125 --> 01:21:38,027
It's our duty
to save him.
880
01:21:38,094 --> 01:21:41,330
It is the duty of
every man with Saxon
blood in his veins.
881
01:21:43,032 --> 01:21:46,635
I hang for you
or for no one at all.
882
01:21:46,702 --> 01:21:49,472
The fool is right.
883
01:21:49,538 --> 01:21:53,376
I would not deprive
him of his kindness
to his master.
884
01:21:53,442 --> 01:21:55,578
And your escape
may bring friends
to our rescue.
885
01:21:55,644 --> 01:21:57,780
Is there any hope of
rescue from without?
886
01:21:57,846 --> 01:21:59,715
The yeomen are ready
to storm the castle.
887
01:21:59,782 --> 01:22:01,917
Even now they wait
to hear from you.
888
01:22:01,985 --> 01:22:04,653
Wamba, your memory will
be preserved while there
is honor on this earth.
889
01:22:04,720 --> 01:22:07,890
But I trust I shall find
means of saving you.
890
01:22:11,460 --> 01:22:14,964
And what shall I say
if they should question me?
891
01:22:15,031 --> 01:22:17,733
I have no language
of a holy Father.
892
01:22:20,536 --> 01:22:22,305
Is that all?
893
01:22:22,371 --> 01:22:24,507
It is more useful
than a broomstick.
894
01:22:24,573 --> 01:22:26,609
Very well.
895
01:22:26,675 --> 01:22:29,845
Athelstane, farewell.
896
01:22:29,912 --> 01:22:32,281
If I cannot save you,
I shall return to die
with you.
897
01:22:32,348 --> 01:22:33,682
Farewell.
898
01:22:36,152 --> 01:22:37,820
Farewell, uncle.
899
01:23:07,883 --> 01:23:10,219
You're finished,
Reverend Father?
900
01:23:16,359 --> 01:23:17,893
Friar!
901
01:23:22,531 --> 01:23:25,268
What did the prisoners say?
902
01:23:26,102 --> 01:23:28,971
God's will be done.
903
01:23:29,038 --> 01:23:31,674
Your speech, good Father,
smacks something
of a Saxon tongue.
904
01:23:31,740 --> 01:23:33,209
Oh, no.
905
01:23:34,410 --> 01:23:35,811
Follow me.
906
01:23:46,789 --> 01:23:50,859
We need to hold
these swine at bay
for at least 24 hours.
907
01:23:50,926 --> 01:23:54,430
Here. Take this scroll
to Philip of Malvodin.
908
01:23:54,497 --> 01:23:56,132
He'll send us his men.
909
01:23:58,901 --> 01:24:01,237
If we can keep
these bandits
where they are now,
910
01:24:01,304 --> 01:24:03,739
we shall soon
have enough lances
to engage them.
911
01:24:06,475 --> 01:24:08,344
Here, this is for you.
912
01:24:10,679 --> 01:24:14,283
But I will flay your skin
if you fail my purpose.
913
01:24:26,629 --> 01:24:28,631
Norman dog!
914
01:24:36,805 --> 01:24:40,309
Hounds and varlets.
What have we here?
915
01:24:43,779 --> 01:24:45,080
Villain.
916
01:24:45,148 --> 01:24:46,715
You flatter me, sir.
917
01:24:46,782 --> 01:24:48,417
I am nothing but a fool.
918
01:24:48,484 --> 01:24:53,422
Fiend of hell.
I will give you
holy orders.
919
01:24:53,489 --> 01:24:56,792
I will tear the scalp
from your head and throw
you from the ramparts.
920
01:24:56,859 --> 01:25:00,129
Too late. They are
closing in as we speak.
921
01:25:02,465 --> 01:25:05,734
You. Do you value
your freedom?
922
01:25:07,136 --> 01:25:09,905
Then rid us of this
scum that surrounds us.
923
01:25:09,972 --> 01:25:11,274
How?
924
01:25:11,340 --> 01:25:14,477
Your freedom
for their retreat.
925
01:25:14,543 --> 01:25:18,181
My freedom
and the fool's.
926
01:25:22,918 --> 01:25:25,087
And the fool's.
927
01:25:25,154 --> 01:25:27,923
But do not speak
of the infidel.
They remain here.
928
01:25:27,990 --> 01:25:30,993
Of course. Would I
sacrifice myself
for a non-believer?
929
01:25:31,059 --> 01:25:32,328
Begone.
930
01:25:32,395 --> 01:25:33,629
What of the Lady Rowena?
931
01:25:33,696 --> 01:25:36,965
The lady remains here.
932
01:25:37,032 --> 01:25:40,269
I'll be drawn by wild
horses before I consent
to part from her.
933
01:25:40,336 --> 01:25:42,505
I will be happy to
furnish you with them.
934
01:25:42,571 --> 01:25:44,673
The lady remains.
935
01:25:44,740 --> 01:25:46,775
Then so do I.
936
01:25:46,842 --> 01:25:48,277
And if you're brave enough
to mount the battlements,
937
01:25:48,344 --> 01:25:49,912
you'd better
do so right now.
938
01:25:52,581 --> 01:25:56,252
To the walls.
To the battlements.
939
01:26:32,955 --> 01:26:36,392
Englishmen. It is time
we showed our breeding.
940
01:26:36,459 --> 01:26:38,761
In the name of
St. Christopher!
941
01:26:38,827 --> 01:26:40,162
To the battlements.
942
01:26:54,643 --> 01:26:56,279
They're coming.
943
01:26:56,345 --> 01:26:57,780
Under what banner?
944
01:26:57,846 --> 01:26:59,382
Can you identify them?
945
01:26:59,448 --> 01:27:00,883
I see no banners.
946
01:27:00,949 --> 01:27:03,286
They wear the green
of forest bandits.
947
01:27:08,957 --> 01:27:10,626
Look over there.
948
01:27:10,693 --> 01:27:13,028
Three knaves led
by the Black Knight.
949
01:27:19,034 --> 01:27:21,870
There is still time
to deliver up
our prisoners.
950
01:27:21,937 --> 01:27:25,107
What? And allow this
rabble of mankind
951
01:27:25,173 --> 01:27:27,743
to render us cowards
to our ungodly shame?
952
01:27:27,810 --> 01:27:29,177
Never.
953
01:27:40,489 --> 01:27:43,559
There's a knight among
them in black armor.
954
01:27:43,626 --> 01:27:44,827
The Black Knight.
955
01:27:44,893 --> 01:27:47,129
St. George for England.
956
01:29:41,477 --> 01:29:43,345
Fire, you swine!
957
01:30:24,520 --> 01:30:26,455
Back to the gate.
The gate!
958
01:30:47,710 --> 01:30:49,678
We'll need a battering ram.
959
01:30:49,745 --> 01:30:51,413
You shall have one.
960
01:30:51,480 --> 01:30:53,682
Keep the arrows flying
while we make the attack.
Come on.
961
01:30:54,349 --> 01:30:55,718
Lion-heart.
962
01:30:57,653 --> 01:31:01,256
Dear God in heaven,
if only I could
be by his side now.
963
01:31:01,657 --> 01:31:02,758
Why?
964
01:31:02,825 --> 01:31:03,959
Why?
965
01:31:04,026 --> 01:31:06,328
Why do your people
so crave to fight?
966
01:31:06,394 --> 01:31:08,030
Because...
967
01:31:08,096 --> 01:31:11,500
A sword in your hand
to shed someone's blood,
is that what you want?
968
01:31:11,567 --> 01:31:15,170
To take the strength
from someone's arms
and the light from his eyes?
969
01:31:15,237 --> 01:31:19,041
Glory, gentle
maiden. Glory.
970
01:31:19,107 --> 01:31:22,110
Is it glory to spend
a life so miserably?
971
01:31:22,177 --> 01:31:25,147
By my soul,
you speak of things
you do not know.
972
01:31:25,213 --> 01:31:27,449
Would you put out
the light on chivalry?
973
01:31:27,516 --> 01:31:30,185
All that separates the
noble from the savage?
974
01:31:30,252 --> 01:31:32,621
Don't you understand
that without glory
there is no...
975
01:31:37,359 --> 01:31:38,761
No matter.
976
01:31:39,895 --> 01:31:42,965
No matter. You're not
a Christian, Rebecca.
977
01:31:44,032 --> 01:31:46,501
These feelings are
not known to you.
978
01:31:46,569 --> 01:31:51,540
True. Indeed, I'm from
a race that no longer listens
to the sound of trumpets.
979
01:31:52,474 --> 01:31:54,509
But I can promise you,
980
01:31:54,577 --> 01:31:57,379
I would dare to die
as bravely as
the bravest knight
981
01:31:57,445 --> 01:32:01,550
if I thought it could
bring back the land
taken from my people.
982
01:32:02,751 --> 01:32:05,554
Sweet, gentle maiden,
983
01:32:07,089 --> 01:32:09,892
if I belonged
to your race,
984
01:32:09,958 --> 01:32:12,928
I would keep you
and treasure you
985
01:32:14,162 --> 01:32:16,264
for the rest of my life.
986
01:32:25,507 --> 01:32:29,111
One life. That's all
that God will give us.
987
01:32:31,279 --> 01:32:33,916
And we are not
destined to share it.
988
01:32:44,960 --> 01:32:47,495
I shall never
forget you, Rebecca.
989
01:32:48,831 --> 01:32:50,065
Never.
990
01:32:59,174 --> 01:33:00,843
Does he breathe?
991
01:33:01,543 --> 01:33:04,079
But a rattle.
992
01:33:04,146 --> 01:33:07,215
A welcome addition to
the kingdom of Satan.
993
01:33:07,282 --> 01:33:10,385
He lacked of
faith, true,
994
01:33:10,452 --> 01:33:13,288
but unless we wish to
join him, we had better
return to the battlements.
995
01:33:13,355 --> 01:33:16,158
Live or die,
we fight as gentlemen.
996
01:33:21,129 --> 01:33:22,297
Stay outside.
What?
997
01:33:22,364 --> 01:33:24,833
Stay outside. You have
no armor for this fight.
998
01:33:24,900 --> 01:33:26,534
My bones may be old,
999
01:33:26,601 --> 01:33:28,971
but let them curse me
in my grave
if I don't join you.
1000
01:33:31,974 --> 01:33:34,376
They're almost
through the gate.
1001
01:34:01,937 --> 01:34:03,706
Cowards! Come back!
1002
01:34:24,860 --> 01:34:26,061
Yield!
1003
01:34:27,395 --> 01:34:28,897
Yield!
1004
01:34:28,964 --> 01:34:31,399
I will not yield
to one unknown.
1005
01:34:32,567 --> 01:34:34,302
Tell me your name.
1006
01:34:42,945 --> 01:34:44,312
My Lord.
1007
01:34:45,613 --> 01:34:46,915
I yield.
1008
01:34:48,116 --> 01:34:49,551
Where can I find Ivanhoe?
1009
01:34:54,222 --> 01:34:55,490
Ivanhoe.
1010
01:35:00,595 --> 01:35:02,965
Quickly.
Quickly. Find Rowena.
1011
01:35:38,533 --> 01:35:40,836
Save yourselves.
Follow me.
1012
01:35:42,304 --> 01:35:43,571
De Bracy, quickly, ride.
1013
01:35:43,638 --> 01:35:44,706
No.
1014
01:35:46,041 --> 01:35:49,144
I have yielded.
I have given
my sword on it.
1015
01:36:10,565 --> 01:36:12,801
I can walk, sir.
I can walk.
1016
01:36:24,646 --> 01:36:25,914
Ivanhoe!
1017
01:36:27,983 --> 01:36:29,651
Oh, my love.
1018
01:36:30,886 --> 01:36:33,021
Hmm. Yes, indeed.
1019
01:36:33,088 --> 01:36:36,524
I think our gallant
knight will surely live
a while longer.
1020
01:36:36,591 --> 01:36:39,094
But not in your arms,
dear lady. No.
1021
01:36:39,161 --> 01:36:42,164
He must be attended
to in the peace
and quiet of my camp.
1022
01:36:42,230 --> 01:36:43,598
Assist him.
1023
01:36:47,369 --> 01:36:49,838
Come, Ivanhoe.
You'll see her again.
1024
01:36:49,905 --> 01:36:51,706
Be off with you now.
1025
01:36:51,773 --> 01:36:55,210
You won't leave here?
Not without you, my love.
1026
01:36:55,277 --> 01:36:56,711
Athelstane!
1027
01:36:57,579 --> 01:36:59,882
Athelstane!
1028
01:36:59,948 --> 01:37:02,350
Where is he?
Have you seen him?
1029
01:37:02,417 --> 01:37:03,852
Where in God's name
is Athelstane?
1030
01:37:03,919 --> 01:37:06,688
I fear, sir,
that he is dead.
1031
01:37:07,789 --> 01:37:09,024
Dead?
1032
01:37:09,091 --> 01:37:11,126
Well, he has
not been found.
1033
01:37:11,193 --> 01:37:14,629
So many bodies have been
hacked by the broadsword
that it is impossible to tell
1034
01:37:14,696 --> 01:37:18,033
which man is which,
but he must lie here
somewhere.
1035
01:37:24,539 --> 01:37:27,642
Dear God.
1036
01:37:27,709 --> 01:37:33,548
All my hopes. All the
future of the Saxons
perish with Athelstane.
1037
01:37:33,615 --> 01:37:36,251
Together you could
have been a force
against the Normans.
1038
01:37:36,318 --> 01:37:38,086
Never.
1039
01:37:38,153 --> 01:37:41,823
My heart's always
been with Ivanhoe and
you know it. Your son...
1040
01:37:41,890 --> 01:37:43,525
I have no son.
He deserted me.
1041
01:37:43,591 --> 01:37:45,160
He deserted
his Saxon blood.
1042
01:37:45,227 --> 01:37:47,229
You will have no part
of him, do you hear?
1043
01:37:47,295 --> 01:37:50,265
If you make any effort to
see him again, I will have
you bound hand and foot.
1044
01:37:50,332 --> 01:37:52,400
Please, I beg you.
I love him...
Enough.
1045
01:37:52,467 --> 01:37:55,337
We leave for Rotherwood
as soon as our party
can be brought together.
1046
01:38:14,522 --> 01:38:16,458
Anything you want?
1047
01:38:16,524 --> 01:38:20,028
Ah! I have only one
favor to ask, if you'll
do me the honor.
1048
01:38:20,095 --> 01:38:21,930
Name it.
1049
01:38:21,997 --> 01:38:24,866
I ask permission
to dispose of that
knight as I see fit.
1050
01:38:26,468 --> 01:38:27,936
He is yours.
1051
01:38:34,509 --> 01:38:35,843
Leave us.
1052
01:38:47,855 --> 01:38:49,557
You're free to go
1053
01:38:51,826 --> 01:38:55,230
on condition that you
leave England at once.
1054
01:38:55,297 --> 01:38:58,400
Should you be found
on English soil
by Sunday next,
1055
01:38:58,466 --> 01:39:03,171
I shall hang you up to feed
the ravens on the pinnacle
of your own castle.
1056
01:39:08,510 --> 01:39:09,544
Go.
1057
01:39:13,515 --> 01:39:15,750
Cedric will be
disappointed.
1058
01:39:18,520 --> 01:39:20,955
He would've liked
to have disposed of
that prisoner himself.
1059
01:39:28,530 --> 01:39:31,666
Good yeomen.
Gallant knight.
1060
01:39:31,733 --> 01:39:34,002
Let it be known
here by my word
1061
01:39:34,069 --> 01:39:37,172
that if any of you
should hunger,
I will give you food.
1062
01:39:38,840 --> 01:39:41,143
If the Normans
should drive you
from these woods,
1063
01:39:41,209 --> 01:39:43,711
I have forests
of my own where
no one will ever ask
1064
01:39:43,778 --> 01:39:46,181
whose arrow
struck the deer.
1065
01:39:48,716 --> 01:39:50,285
We thank you,
Lord Cedric.
1066
01:39:50,352 --> 01:39:53,321
Come to us not as a guest,
but as a brother.
1067
01:39:53,388 --> 01:39:55,123
Ask any favor
and I will grant it.
1068
01:39:55,190 --> 01:39:57,892
Anything at all.
1069
01:39:57,959 --> 01:39:59,994
We would be honored
to have you join us
1070
01:40:00,062 --> 01:40:02,897
for the funeral rites
of the brave,
departed Athelstane.
1071
01:40:02,964 --> 01:40:04,732
The honor
would be mine.
1072
01:40:04,799 --> 01:40:07,035
You have taught me
the value of Saxon virtue
1073
01:40:07,102 --> 01:40:09,237
and I shall not
forget it readily.
1074
01:40:09,304 --> 01:40:11,139
-Farewell.
-Farewell.
1075
01:40:11,206 --> 01:40:16,378
Make room. Make room
for your godly Father
and his prisoner.
1076
01:40:16,444 --> 01:40:19,714
I am like an eagle
with its prey
in its clutches.
1077
01:40:19,781 --> 01:40:21,849
A victim to my sword.
1078
01:40:21,916 --> 01:40:25,820
For the love of God,
will someone take me
away from this madman?
1079
01:40:25,887 --> 01:40:27,255
Where did you
find him?
1080
01:40:27,322 --> 01:40:30,925
I was looking
for a draught of
noble Norman wine,
1081
01:40:30,992 --> 01:40:34,429
when down in the cellar
I found this infidel.
1082
01:40:34,496 --> 01:40:36,364
I was going to
beat his brains out,
1083
01:40:36,431 --> 01:40:38,766
but I took pity
upon his gray hairs
1084
01:40:38,833 --> 01:40:40,735
and converted him
there and then.
1085
01:40:40,802 --> 01:40:43,871
That's a lie. I'm not
converted. He lies.
1086
01:40:43,938 --> 01:40:46,174
You call me liar,
then I must teach
you better manners.
1087
01:40:46,241 --> 01:40:50,578
Hold! Strike me,
Friar, if you dare.
1088
01:40:50,645 --> 01:40:54,249
I'll stand by your blow
if you'll stand by mine.
1089
01:41:05,493 --> 01:41:07,862
Right. Then down you go.
1090
01:41:15,537 --> 01:41:18,773
Now, my turn.
1091
01:41:28,283 --> 01:41:30,985
I think you've
broken my jaw.
1092
01:41:32,220 --> 01:41:34,489
I think not.
You can still speak.
1093
01:41:34,556 --> 01:41:37,492
Come, let's put an end
to this nonsense.
1094
01:41:40,628 --> 01:41:43,498
I am Isaac of York.
1095
01:41:43,565 --> 01:41:45,967
Has anyone here seen
my daughter Rebecca?
1096
01:41:46,033 --> 01:41:47,535
-We saw her.
-Hmm?
1097
01:41:50,405 --> 01:41:52,940
Carried off
by Brian Guilbert
when the castle fell.
1098
01:41:53,007 --> 01:41:56,077
He's done that?
Where was she taken?
1099
01:41:56,144 --> 01:41:58,780
To hazard a guess,
I would say north
to Templestone,
1100
01:41:58,846 --> 01:42:00,915
where the Knights
of the Temple gather.
1101
01:42:00,982 --> 01:42:03,485
I must leave at once.
I must pay ransom.
1102
01:42:03,551 --> 01:42:06,754
Please, who will guide me?
I will pay money to anyone
who will guide me.
1103
01:42:06,821 --> 01:42:08,490
Oh, dear, sweet,
gentle Jew.
1104
01:42:08,556 --> 01:42:10,925
I apologize if we had
harsh words before.
1105
01:42:10,992 --> 01:42:13,461
I will be happy to
guide you to Templestone
1106
01:42:13,528 --> 01:42:16,664
for a small fee.
Two hundred stekas.
1107
01:42:16,731 --> 01:42:18,533
Two hundred stekas.
We can leave in the morning.
1108
01:42:18,600 --> 01:42:20,335
We leave at once.
1109
01:42:21,336 --> 01:42:23,070
We leave at once.
1110
01:42:24,906 --> 01:42:26,774
The King approaches.
1111
01:42:37,051 --> 01:42:38,486
Your Majesty.
1112
01:42:38,553 --> 01:42:39,954
You have everything
you require?
1113
01:42:40,021 --> 01:42:41,356
Your men have tended me
very well, sire.
1114
01:42:41,423 --> 01:42:43,825
Good. Please be seated.
1115
01:42:43,891 --> 01:42:45,159
What news?
1116
01:42:45,227 --> 01:42:46,961
Let those wounds heal.
1117
01:42:47,028 --> 01:42:48,863
I may have great
need of you later.
1118
01:42:48,930 --> 01:42:52,967
I'm almost healed, sire,
thanks to the tender care
of a remarkable young lady.
1119
01:42:53,034 --> 01:42:55,470
Hmm. Are we acquainted?
1120
01:42:55,537 --> 01:42:56,938
She's not of our race.
1121
01:42:57,004 --> 01:42:59,341
If she were,
I would not have
let her out of my sight.
1122
01:42:59,407 --> 01:43:02,810
Indeed. I have never seen
such a remarkable recovery.
1123
01:43:02,877 --> 01:43:06,314
Rest today. We shall leave
for the funeral services
at Rotherwood tomorrow.
1124
01:43:06,381 --> 01:43:07,649
Well, is there time?
1125
01:43:07,715 --> 01:43:09,817
What of your forces
gathering at York?
1126
01:43:09,884 --> 01:43:11,085
Time enough.
1127
01:43:11,152 --> 01:43:13,688
I am determined now
to reconcile you
and your father.
1128
01:43:13,755 --> 01:43:15,223
You think it possible?
1129
01:43:15,290 --> 01:43:16,658
I shall demand it.
1130
01:43:17,459 --> 01:43:20,695
And the Lady Rowena?
1131
01:43:20,762 --> 01:43:23,998
Well, I rather thought
I'd leave that up to you.
1132
01:43:32,240 --> 01:43:34,376
What is the girl's name?
1133
01:43:34,442 --> 01:43:36,544
Rebecca.
Daughter of Isaac.
1134
01:43:36,611 --> 01:43:38,546
An infidel?
Yes.
1135
01:43:38,613 --> 01:43:41,082
And he dared to
bring her here?
1136
01:43:41,148 --> 01:43:43,685
He made no attempt
to conceal her.
1137
01:43:46,254 --> 01:43:51,426
How could so noble a knight
as Brian Guilbert be
caught by this paramour?
1138
01:43:51,493 --> 01:43:53,295
She is obviously
a sorceress.
1139
01:43:53,361 --> 01:43:54,762
Of course.
1140
01:43:55,997 --> 01:43:58,032
May the Lord protect us.
1141
01:44:04,306 --> 01:44:05,940
Speak.
What is your errand?
1142
01:44:06,007 --> 01:44:09,911
A man of great wealth is here
to see you, Grand Master.
1143
01:44:09,977 --> 01:44:11,479
Has he no name?
1144
01:44:11,546 --> 01:44:13,715
His name is Isaac of York.
1145
01:44:17,118 --> 01:44:18,686
Let him in the gate.
1146
01:44:39,173 --> 01:44:41,075
What is your business?
1147
01:44:41,142 --> 01:44:43,978
I have come to pay
for the deliverance
of my daughter.
1148
01:44:44,045 --> 01:44:47,682
She is prisoner here
of Brian Guilbert.
1149
01:44:47,749 --> 01:44:50,084
We wish you to tell us
something of your daughter.
1150
01:44:50,151 --> 01:44:54,656
Does she practice
the art of healing?
1151
01:44:54,722 --> 01:44:57,592
Yes, Reverend Master.
1152
01:44:57,659 --> 01:45:02,163
The art taught by that matron
of your tribe called Miriam?
1153
01:45:02,229 --> 01:45:04,966
Yes, Reverend Master.
1154
01:45:05,032 --> 01:45:07,268
We burned her body
at the stake.
1155
01:45:07,335 --> 01:45:08,970
Now we have her pupil.
1156
01:45:09,036 --> 01:45:11,806
Reverend Master, I...
Silence, dog.
1157
01:45:11,873 --> 01:45:13,841
That witch of yours
has cast a spell
1158
01:45:13,908 --> 01:45:16,678
over one of the knights
of our Holy Temple.
1159
01:45:16,744 --> 01:45:19,113
Our Christian law
will now deal with her.
1160
01:45:19,180 --> 01:45:21,816
I beg you to name
your ransom.
1161
01:45:21,883 --> 01:45:23,184
I will pay you
whatever you...
1162
01:45:23,250 --> 01:45:25,420
Out, false Jew,
1163
01:45:26,521 --> 01:45:29,524
or would you rather
face the fire yourself?
1164
01:45:34,362 --> 01:45:37,198
Excuse me, noble Reverend,
1165
01:45:37,264 --> 01:45:41,135
but can we offer
this witch to
the fire without...
1166
01:45:41,202 --> 01:45:42,737
The laws of England...
1167
01:45:42,804 --> 01:45:46,908
Permit us to provide justice
in our own jurisdiction.
1168
01:45:46,974 --> 01:45:50,277
We judge. We condemn.
1169
01:46:09,397 --> 01:46:11,332
Sir Brian. I'd have
a word with you.
1170
01:46:11,399 --> 01:46:13,501
I am in no
disposition to speak.
1171
01:46:13,568 --> 01:46:17,639
We must, I'm afraid.
It concerns this person
known as Rebecca.
1172
01:46:20,675 --> 01:46:24,045
I saved her life.
My shield was
her protection.
1173
01:46:24,111 --> 01:46:26,781
And now she tells me
I should have left
her to the flames.
1174
01:46:26,848 --> 01:46:30,618
Not even the slightest
moment of gratitude.
1175
01:46:30,685 --> 01:46:32,787
She has cast
a spell over you.
1176
01:46:32,854 --> 01:46:34,355
That is ridiculous.
1177
01:46:36,524 --> 01:46:38,460
Sir Brian,
1178
01:46:38,526 --> 01:46:42,029
the Grand Master has ruled
that she must be punished.
1179
01:46:46,267 --> 01:46:47,802
What did you say?
1180
01:46:47,869 --> 01:46:50,772
He is determined
to bring her to trial.
1181
01:46:50,838 --> 01:46:52,574
Only the death of
the Jewess can atone
1182
01:46:52,640 --> 01:46:55,577
for the amorous indulgence
of a Knight Templar.
1183
01:46:55,643 --> 01:46:57,712
Are you serious?
1184
01:46:57,779 --> 01:46:58,980
She must die.
1185
01:46:59,046 --> 01:47:01,315
For what reason?
I have told you.
1186
01:47:01,382 --> 01:47:03,451
Because
she is a Jewess?
1187
01:47:03,518 --> 01:47:06,454
Well, does that
make her a witch?
1188
01:47:06,521 --> 01:47:08,923
Well, do we burn her for
being a witch or a Jew?
1189
01:47:08,990 --> 01:47:10,992
Does it matter?
1190
01:47:11,058 --> 01:47:12,494
Think of it, Sir Brian.
1191
01:47:12,560 --> 01:47:13,761
Your present rank,
your honors,
1192
01:47:13,828 --> 01:47:16,564
all depend on your
place in the Order.
1193
01:47:16,631 --> 01:47:19,734
Would you throw them
all away on this passion?
1194
01:47:21,335 --> 01:47:23,638
You may be Grand Master
yourself in future.
1195
01:47:23,705 --> 01:47:25,740
At which time you
can caress or burn
1196
01:47:25,807 --> 01:47:29,443
these daughters of Judah
as best suits your humor.
1197
01:47:29,511 --> 01:47:31,513
What do you want
from me?
1198
01:47:31,579 --> 01:47:33,080
Confess.
1199
01:47:33,147 --> 01:47:35,416
Go to the Grand Master
and tell him that
although you love
1200
01:47:35,483 --> 01:47:37,985
this captive Rebecca
to distraction,
1201
01:47:38,052 --> 01:47:40,522
you love the Knights
of the Temple more.
1202
01:47:41,556 --> 01:47:43,491
You welcome the trial.
1203
01:47:44,992 --> 01:47:47,495
She has offered me
nothing.
1204
01:47:47,562 --> 01:47:51,866
Nothing that I should
give up all rank
and honor for.
1205
01:47:51,933 --> 01:47:54,869
I will cast her off.
I will.
1206
01:48:00,775 --> 01:48:04,278
You. Daughter of
an accursed race.
Follow me.
1207
01:48:04,779 --> 01:48:06,313
Where?
1208
01:48:06,380 --> 01:48:10,552
You will be brought
before the Grand Master
to answer for your offense.
1209
01:48:10,618 --> 01:48:12,219
What offense?
1210
01:48:12,286 --> 01:48:14,856
I've been taken here
against my will.
1211
01:48:14,922 --> 01:48:18,726
The offense of witchcraft
among others.
1212
01:48:18,793 --> 01:48:22,129
Witchcraft? You accuse
me of witchcraft?
1213
01:48:23,230 --> 01:48:25,166
Then I shall
follow you willingly
1214
01:48:25,232 --> 01:48:27,669
for I am totally innocent
of such a charge
1215
01:48:27,735 --> 01:48:31,038
and I shall look
upon your judge
as my protector.
1216
01:48:34,709 --> 01:48:36,243
The time has come,
good yeomen.
1217
01:48:36,310 --> 01:48:38,512
We must bid you farewell.
1218
01:48:38,580 --> 01:48:40,715
The time has also come
1219
01:48:40,782 --> 01:48:43,851
for me to disclose
the name which I have
withheld from you.
1220
01:48:43,918 --> 01:48:45,587
I am Robert of Locksley.
1221
01:48:45,653 --> 01:48:47,689
I am known as Robin Hood.
1222
01:48:47,755 --> 01:48:49,724
Would it displease you
greatly if I disclosed
1223
01:48:49,791 --> 01:48:51,659
that I have known it
all along?
1224
01:48:51,726 --> 01:48:55,162
Perhaps, then,
you will share the
secret of your identity?
1225
01:48:55,229 --> 01:48:58,566
You will know very shortly.
I promise. Farewell.
1226
01:48:59,767 --> 01:49:01,102
Farewell.
1227
01:49:01,168 --> 01:49:03,170
Farewell and thank you.
1228
01:49:06,641 --> 01:49:07,975
Godspeed.
1229
01:49:13,514 --> 01:49:16,350
I longed to tell them,
sire, they fought
with King Richard.
1230
01:49:16,417 --> 01:49:18,552
Their pride will come
when we Normans
1231
01:49:18,620 --> 01:49:20,722
learn to rule with
fairness once again.
1232
01:49:20,788 --> 01:49:23,424
You have my sword
against Prince John
at any time you wish.
1233
01:49:23,490 --> 01:49:26,694
It's possible now
I won't need your sword,
which is just as well.
1234
01:49:26,761 --> 01:49:28,696
I don't see you
ready for battle
for another month.
1235
01:49:28,763 --> 01:49:31,799
I would find the strength
of a hundred demons
to serve my king.
1236
01:49:31,866 --> 01:49:34,836
But for now, Ivanhoe,
let us ride in peace.
1237
01:49:42,944 --> 01:49:45,379
Reverend and valiant men.
1238
01:49:45,446 --> 01:49:48,015
Christian brothers
of every degree.
1239
01:49:49,016 --> 01:49:51,152
I regret to inform you
1240
01:49:51,218 --> 01:49:54,221
that the raging wolf
has made an inroad
upon this flock
1241
01:49:54,288 --> 01:49:57,792
and is attempting
to carry off
one of our members.
1242
01:49:57,859 --> 01:50:00,394
We have therefore summoned
to our presence this woman,
1243
01:50:00,461 --> 01:50:05,299
by name Rebecca,
a woman infamous
for her witcheries.
1244
01:50:05,366 --> 01:50:08,602
She has maddened
the blood and besotted
the brain of a knight
1245
01:50:08,670 --> 01:50:12,306
devoted to the service
of our Holy Temple,
1246
01:50:12,373 --> 01:50:15,509
the very Preceptor of
our order, Brian Guilbert.
1247
01:50:15,576 --> 01:50:17,645
Yes, it's true.
1248
01:50:17,712 --> 01:50:20,815
That such a man
could cast away concern
for his character,
1249
01:50:20,882 --> 01:50:23,584
his vows to our order,
for an infidel.
1250
01:50:25,219 --> 01:50:28,089
What else can we surmise
than he is possessed
1251
01:50:28,155 --> 01:50:31,192
by some evil demon
or wicked spirit.
1252
01:50:32,994 --> 01:50:35,129
Brian de Bois Guilbert?
1253
01:50:35,196 --> 01:50:37,464
What do you say of
these accusations?
1254
01:50:37,531 --> 01:50:42,469
I will not speak
to such wild charges.
1255
01:50:42,536 --> 01:50:46,040
If my honor is questioned,
I will defend it
with my sword
1256
01:50:46,107 --> 01:50:49,110
which has often fought
for Christendom.
1257
01:50:49,176 --> 01:50:52,346
Indeed. We forgive you,
brother Guilbert.
1258
01:50:56,083 --> 01:50:58,886
Unveil yourself.
1259
01:50:58,953 --> 01:51:03,424
It is not our custom
to uncover our faces in
an assembly of strangers.
1260
01:51:09,130 --> 01:51:12,466
Rebecca of York, and you
will answer me truthfully,
1261
01:51:14,368 --> 01:51:18,873
have you ever used
secret cures and ancient
medicines upon wounded men?
1262
01:51:20,374 --> 01:51:22,710
I have.
1263
01:51:22,777 --> 01:51:26,981
If that is a crime,
then where is the law
to accuse me?
1264
01:51:27,048 --> 01:51:30,885
To relieve the sick,
to help the wounded
of any religion
1265
01:51:30,952 --> 01:51:34,555
is not displeasing
to your God or mine.
1266
01:51:34,621 --> 01:51:36,891
It does not make me
a witch.
1267
01:51:36,958 --> 01:51:38,993
It does not make me
a sorceress.
1268
01:51:41,295 --> 01:51:44,398
I appeal now
to Brian Guilbert
1269
01:51:44,465 --> 01:51:48,402
whether these accusations
are not false.
1270
01:51:48,469 --> 01:51:52,573
If you are a man, sir,
if you are a Christian,
speak.
1271
01:51:54,075 --> 01:51:55,977
Are these things true?
1272
01:51:57,979 --> 01:52:02,917
If you still have the power
to answer this demon,
my brother, then do it now.
1273
01:52:05,486 --> 01:52:10,091
I fear the power
of Satan is too great
for Brother Guilbert.
1274
01:52:10,157 --> 01:52:12,293
Therefore, I now...
Wait.
1275
01:52:15,262 --> 01:52:17,631
Under the rules
of the order,
1276
01:52:17,698 --> 01:52:21,668
the prisoner has
the right to demand
a champion to defend her
1277
01:52:22,269 --> 01:52:24,271
in trial by combat.
1278
01:52:25,672 --> 01:52:28,409
Do you call for a champion
in your cause?
1279
01:52:28,475 --> 01:52:29,911
I do.
1280
01:52:29,977 --> 01:52:32,880
Who will be the
champion of a sorceress?
1281
01:52:34,181 --> 01:52:36,050
God will give me one.
1282
01:52:36,683 --> 01:52:38,219
Very well.
1283
01:52:38,285 --> 01:52:40,254
You will now lay down
your glove
1284
01:52:40,321 --> 01:52:43,157
to see who among us
will meet your champion.
1285
01:52:59,006 --> 01:53:02,143
We have received
the glove of this demon
1286
01:53:02,209 --> 01:53:03,577
and who will pick it up
as a sign that
1287
01:53:03,644 --> 01:53:07,648
we will meet her champion
on the field of honor?
1288
01:53:08,682 --> 01:53:10,684
Speak up.
1289
01:53:10,751 --> 01:53:14,856
Who will defend our
noble order against
the champion of a demon?
1290
01:53:16,757 --> 01:53:18,525
I accept the glove
1291
01:53:21,896 --> 01:53:24,765
in the name of
Brian Guilbert,
1292
01:53:24,832 --> 01:53:28,102
to whom it
chiefly concerns.
1293
01:53:28,169 --> 01:53:30,938
Brian Guilbert,
it is our charge
to you then.
1294
01:53:31,005 --> 01:53:34,641
You will do battle
with her champion for
the judgment of God,
1295
01:53:34,708 --> 01:53:38,012
never doubting that our
just cause shall triumph.
1296
01:53:41,415 --> 01:53:42,917
Grand Master,
1297
01:53:44,051 --> 01:53:46,187
if this woman will repent,
1298
01:53:47,889 --> 01:53:50,657
there is still time.
1299
01:53:50,724 --> 01:53:54,495
If she will accept
our holy emblem
and renounce her own.
1300
01:53:54,561 --> 01:53:57,698
Renounce my own fathers?
Are you mad?
1301
01:53:57,764 --> 01:53:59,233
Mind your tongue, infidel.
1302
01:53:59,300 --> 01:54:03,070
If I cannot speak for
my religion, then I am
prepared to die for it.
1303
01:54:03,137 --> 01:54:06,240
I demand the right
to a champion.
1304
01:54:06,307 --> 01:54:10,111
You have until the third day
from the present to find one.
1305
01:54:13,447 --> 01:54:17,418
You give me precious
little time to find
a stranger of another faith
1306
01:54:17,484 --> 01:54:19,921
who will do battle for me.
1307
01:54:19,987 --> 01:54:21,422
Three days.
1308
01:54:22,789 --> 01:54:25,059
God's will be done.
1309
01:54:25,126 --> 01:54:29,163
If you fail to do so,
you will die in fire
the death of a sorceress.
1310
01:54:29,230 --> 01:54:31,598
If you bring forth
a champion and
he loses the battle,
1311
01:54:31,665 --> 01:54:35,002
you will die in fire
the death of a sorceress.
1312
01:54:35,069 --> 01:54:37,604
May God aid the just cause.
1313
01:54:56,190 --> 01:54:57,791
Who gave you this message?
1314
01:54:57,858 --> 01:54:59,626
A preceptor
of the Templars
1315
01:54:59,693 --> 01:55:02,129
who received it
from your daughter, sir...
1316
01:55:02,196 --> 01:55:03,730
Do you have a reply?
1317
01:55:03,797 --> 01:55:06,033
Yes.
1318
01:55:06,100 --> 01:55:11,405
Inform the Preceptor that
we will find a champion
within the prescribed time.
1319
01:55:11,472 --> 01:55:12,940
You wish to
name him?
1320
01:55:13,007 --> 01:55:14,976
No. Later.
1321
01:56:26,280 --> 01:56:29,216
I am here to pay
my respects to your
departed kinsman.
1322
01:56:29,283 --> 01:56:31,852
My gratitude, noble knight.
1323
01:56:31,918 --> 01:56:38,159
I will see to it that these
sad walls offer you the
hospitality you deserve.
1324
01:56:38,225 --> 01:56:40,527
You and your servant.
1325
01:56:40,594 --> 01:56:42,896
Uh. The moment may
seem inappropriate,
1326
01:56:42,963 --> 01:56:44,698
but I beg to
remind you, Cedric,
1327
01:56:44,765 --> 01:56:47,368
that the last time
we parted you offered
to grant me a favor
1328
01:56:47,434 --> 01:56:49,936
for the service
I had rendered you.
1329
01:56:50,003 --> 01:56:51,938
You have indeed
chosen a sad moment.
1330
01:56:52,005 --> 01:56:53,874
We have stood
together in combat,
1331
01:56:53,940 --> 01:56:56,610
but you have
always known me
as the Black Knight.
1332
01:56:56,677 --> 01:56:57,844
Yes?
1333
01:56:57,911 --> 01:57:01,848
Know me now, then,
as Richard Plantagenet.
1334
01:57:04,518 --> 01:57:06,220
You jest?
1335
01:57:08,189 --> 01:57:09,756
King Richard?
1336
01:57:09,823 --> 01:57:12,259
The same.
1337
01:57:12,326 --> 01:57:15,262
Well? Do you just
stand there?
1338
01:57:15,329 --> 01:57:17,030
Have you no knee
for your monarch?
1339
01:57:17,098 --> 01:57:21,568
I will confess, sire,
that I have never knelt
to Norman blood.
1340
01:57:21,635 --> 01:57:23,404
No. Well,
perhaps you will,
1341
01:57:23,470 --> 01:57:27,808
when I prove to you
equal protection of
all Saxons and Normans.
1342
01:57:27,874 --> 01:57:29,276
If that is indeed
your intent,
1343
01:57:29,343 --> 01:57:31,078
then you deserve
to keep your throne
1344
01:57:31,145 --> 01:57:34,215
against the villainy
of your brother John.
1345
01:57:34,281 --> 01:57:36,883
No more can I extend
to you at this time.
1346
01:57:36,950 --> 01:57:39,686
Except the favor.
1347
01:57:39,753 --> 01:57:42,523
I require you now
as a man of your word,
1348
01:57:42,589 --> 01:57:44,591
to forgive and receive
to your affections
1349
01:57:44,658 --> 01:57:48,495
your noble son,
Wilfred of Ivanhoe.
1350
01:57:52,366 --> 01:57:54,901
Father.
1351
01:57:54,968 --> 01:57:56,503
You.
1352
01:57:57,971 --> 01:57:59,806
You.
1353
01:57:59,873 --> 01:58:02,276
I beg you to grant me
forgiveness.
1354
01:58:03,610 --> 01:58:05,979
I have always been
a man of my word.
1355
01:58:06,046 --> 01:58:08,249
Even when given
to a Norman.
1356
01:58:08,315 --> 01:58:11,452
Therefore you have
my forgiveness.
1357
01:58:14,555 --> 01:58:16,089
Thank you, Father.
1358
01:58:16,157 --> 01:58:17,591
May I see the Lady Rowena?
1359
01:58:17,658 --> 01:58:19,760
What? What's that?
1360
01:58:19,826 --> 01:58:22,629
I intend to offer
my hand in marriage
to the Lady Rowena.
1361
01:58:22,696 --> 01:58:25,399
Not till she has
completed at least
two years' mourning
1362
01:58:25,466 --> 01:58:27,067
for the brave Athelstane.
1363
01:58:27,134 --> 01:58:28,435
Two years?
1364
01:58:28,502 --> 01:58:30,837
Neither you nor
King Richard himself
1365
01:58:30,904 --> 01:58:34,007
will change my mind.
Two years.
1366
01:58:38,212 --> 01:58:40,781
What has happened?
What has happened?
1367
01:58:40,847 --> 01:58:43,750
In the name of God,
if you are mortal, speak.
1368
01:58:43,817 --> 01:58:46,920
Give me time to
collect my breath.
1369
01:58:46,987 --> 01:58:49,756
Alive.
1370
01:58:49,823 --> 01:58:53,026
As much alive as
bread and water would
keep me for three days.
1371
01:58:53,093 --> 01:58:56,163
We were told you were
struck a mortal blow
and cut to pieces.
1372
01:58:56,230 --> 01:58:58,131
I don't believe the blow
was all that mortal.
1373
01:58:58,199 --> 01:59:00,033
Stunned, yes. Of course.
1374
01:59:00,100 --> 01:59:02,936
But I wandered about
until I collapsed
in the woods beyond.
1375
01:59:03,003 --> 01:59:05,972
A friendly shepherd
nursed me until
I could travel again.
1376
01:59:06,039 --> 01:59:09,210
One barley loaf and water.
That's all he had.
1377
01:59:09,276 --> 01:59:12,479
I don't wish to sound
ungrateful, but it was
a terrible ordeal.
1378
01:59:12,546 --> 01:59:15,782
Take a breath.
Rest a moment.
1379
01:59:15,849 --> 01:59:19,152
I'd much rather take
a morsel of ham and a goblet
of wine if you don't mind.
1380
01:59:19,220 --> 01:59:21,188
Thank God
you've returned.
1381
01:59:21,255 --> 01:59:23,990
Ready to resume our
project of liberation.
1382
01:59:24,057 --> 01:59:25,626
Don't talk to me
of liberating anyone.
1383
01:59:25,692 --> 01:59:26,960
It is well that
I am liberated myself.
1384
01:59:27,027 --> 01:59:28,995
Watch your tongue.
1385
01:59:29,062 --> 01:59:31,465
You stand before
King Richard.
1386
01:59:31,532 --> 01:59:32,999
Him?
1387
01:59:33,066 --> 01:59:35,702
He has been a guest here
to attend your funeral.
1388
01:59:35,769 --> 01:59:39,072
By my faith,
I am honored.
1389
01:59:39,139 --> 01:59:41,542
I tender you
my heart and hand.
1390
01:59:41,608 --> 01:59:44,911
Athelstane, would you
kneel to a Norman?
1391
01:59:44,978 --> 01:59:48,048
I rise from my tomb
a much wiser man
than when I entered it.
1392
01:59:48,114 --> 01:59:50,016
And what of the Lady Rowena?
1393
01:59:50,083 --> 01:59:53,420
Would you desert her
as you have deserted
your Saxon cause?
1394
01:59:53,487 --> 01:59:55,155
Let us speak
honestly here
1395
01:59:55,222 --> 01:59:58,259
and quickly, before
I expire of hunger.
1396
01:59:58,325 --> 02:00:00,427
Lady Rowena has
never cared for me.
1397
02:00:00,494 --> 02:00:02,062
She does, in fact,
love the smallest finger
1398
02:00:02,128 --> 02:00:04,665
on the hand of Ivanhoe
more than my whole person.
1399
02:00:04,731 --> 02:00:09,236
Here, give me
your hand and yours.
1400
02:00:09,303 --> 02:00:14,575
Now, I hereby renounce
all my inherited rights
to the Lady Rowena
1401
02:00:15,642 --> 02:00:19,546
in favor of my cousin,
Wilfred of Ivanhoe.
1402
02:00:19,613 --> 02:00:23,417
Done. I implore you,
can we eat at last?
1403
02:00:35,128 --> 02:00:36,162
Good friend.
1404
02:00:54,180 --> 02:00:56,249
I must leave for
Templestone at once.
1405
02:00:56,317 --> 02:00:58,051
What is it?
1406
02:00:58,118 --> 02:00:59,686
A matter of honor.
1407
02:00:59,753 --> 02:01:01,688
But you've only just...
1408
02:01:01,755 --> 02:01:03,624
Are you well enough?
1409
02:01:03,690 --> 02:01:05,826
I have no choice.
1410
02:01:10,931 --> 02:01:15,969
If I should lose you now,
it would be more
than I could bear.
1411
02:01:18,138 --> 02:01:19,172
You will not.
1412
02:01:43,063 --> 02:01:44,130
Stop here.
1413
02:02:12,225 --> 02:02:14,695
What do you want?
1414
02:02:14,761 --> 02:02:17,097
Please, you have
no reason to fear me.
1415
02:02:17,163 --> 02:02:18,999
There are guards
to protect you now.
1416
02:02:19,065 --> 02:02:23,003
Guards? You mean
those chosen to
escort me to my death?
1417
02:02:23,069 --> 02:02:24,605
Rebecca, please.
1418
02:02:24,671 --> 02:02:27,307
If you have nothing better
to do than witness
the misery you have caused,
1419
02:02:27,374 --> 02:02:29,342
then let me know it
and leave me alone.
1420
02:02:29,410 --> 02:02:32,713
I confess I did not foresee
what would happen here.
1421
02:02:32,779 --> 02:02:35,882
But I beg you
to listen to me.
1422
02:02:35,949 --> 02:02:39,285
It was my intention to
appear as your champion.
1423
02:02:39,352 --> 02:02:40,687
You?
1424
02:02:40,754 --> 02:02:43,457
I mean to protect you yet.
1425
02:02:43,524 --> 02:02:44,658
How?
1426
02:02:44,725 --> 02:02:46,860
If I do not appear
against your champion,
1427
02:02:46,927 --> 02:02:48,662
I will lose
all rank and honor.
1428
02:02:48,729 --> 02:02:52,499
I will lose that
which is the very
breath of life to me.
1429
02:02:52,566 --> 02:02:55,001
Such is my doom
if I fail to appear.
1430
02:02:55,068 --> 02:02:56,670
But you will appear.
1431
02:02:56,737 --> 02:02:59,640
So why do you
trouble yourself?
Your choice is made.
1432
02:02:59,706 --> 02:03:01,241
No.
1433
02:03:02,409 --> 02:03:05,078
I stand ready to
renounce all fame,
1434
02:03:06,379 --> 02:03:08,515
all respect
of my countrymen,
1435
02:03:10,551 --> 02:03:13,353
if you will only
accept my love for you.
1436
02:03:13,420 --> 02:03:15,055
Your love or
your base passions?
1437
02:03:15,121 --> 02:03:16,790
We could leave
here at once.
1438
02:03:16,857 --> 02:03:18,859
England is not the world.
1439
02:03:18,925 --> 02:03:20,827
We could go to Spain,
to Palestine.
1440
02:03:20,894 --> 02:03:23,096
I'll create a new order.
1441
02:03:24,531 --> 02:03:27,233
I'll make you
a queen, Rebecca.
1442
02:03:28,735 --> 02:03:31,805
Let us escape.
1443
02:03:31,872 --> 02:03:34,074
It's nothing but a dream.
1444
02:03:34,140 --> 02:03:36,743
An empty vision
of the night.
1445
02:03:36,810 --> 02:03:39,646
How can you cast away
all the bonds of your order,
1446
02:03:39,713 --> 02:03:42,983
only to gratify this
passion for the daughter
of another people?
1447
02:03:43,049 --> 02:03:45,586
There is a spell on me.
1448
02:03:45,652 --> 02:03:50,023
Why should I weep for you?
So willing to die
in torture and agony.
1449
02:03:50,090 --> 02:03:52,425
Why do I care?
1450
02:03:54,327 --> 02:03:56,863
Nothing can save you now.
1451
02:03:56,930 --> 02:03:58,465
Then so be it.
1452
02:04:02,469 --> 02:04:05,105
I leave you now forever.
1453
02:04:05,171 --> 02:04:07,708
But...
1454
02:04:07,774 --> 02:04:13,346
I would ask that
you forgive me and that
we part as friends.
1455
02:04:15,749 --> 02:04:18,451
I do forgive you.
1456
02:04:18,519 --> 02:04:22,255
Even though I know
your sword will be
strong against me.
1457
02:04:22,322 --> 02:04:26,359
I forgive you freely,
as a victim forgives
her executioner.
1458
02:04:28,361 --> 02:04:29,930
Farewell.
1459
02:04:45,979 --> 02:04:47,447
Where in God's name
have you been?
1460
02:04:47,514 --> 02:04:50,984
At the castle
of Front-de-Boeuf.
1461
02:04:51,051 --> 02:04:53,887
I shall need your
force of arms immediately.
1462
02:04:53,954 --> 02:04:55,255
King Richard is
back in England.
1463
02:04:55,321 --> 02:04:57,824
I know. I talked to him.
1464
02:04:57,891 --> 02:04:58,992
You talked to him?
1465
02:04:59,059 --> 02:05:01,928
He is raising a huge
force of arms at York.
1466
02:05:01,995 --> 02:05:03,463
We shall meet him there.
1467
02:05:03,530 --> 02:05:05,766
I've sent word
to Brian Guilbert
and Front-de-Boeuf.
1468
02:05:05,832 --> 02:05:09,002
Front-de-Boeuf is dead
and his men are scattered.
1469
02:05:09,069 --> 02:05:12,472
Brian Guilbert has
returned to Templestone
and cannot be counted on.
1470
02:05:12,539 --> 02:05:15,408
You have none but
your own force here.
1471
02:05:15,475 --> 02:05:16,743
What of yours?
1472
02:05:16,810 --> 02:05:19,079
King Richard took
me in fair battle,
1473
02:05:19,145 --> 02:05:20,781
and I was forced
to yield and swear
1474
02:05:20,847 --> 02:05:22,749
by my honor that I
would leave England.
1475
02:05:22,816 --> 02:05:25,518
Your honor? Your honor?
1476
02:05:25,586 --> 02:05:27,688
I am talking about the
future throne of England.
1477
02:05:27,754 --> 02:05:30,423
Unless you wish
to face King Richard
with your palace guards,
1478
02:05:30,490 --> 02:05:32,593
which I would not advise,
1479
02:05:32,659 --> 02:05:36,096
I would hasten to make
peace with him at the
earliest possible moment.
1480
02:05:43,303 --> 02:05:46,339
My Lord Fitzurse.
1481
02:05:46,406 --> 02:05:50,844
Your Grace,
I am a practical man.
1482
02:05:50,911 --> 02:05:55,248
To face Richard without
the troops of these
three loyal knights
1483
02:05:55,315 --> 02:05:59,119
would be brave indeed,
and bold, but fruitless.
1484
02:05:59,986 --> 02:06:01,421
Villains.
1485
02:06:01,487 --> 02:06:08,829
Indeed, I regret to say
that I am too old
for combat, Your Grace.
1486
02:06:08,895 --> 02:06:14,668
I must now lay aside
my duties and take sanctuary
in the church of St. Peter.
1487
02:06:19,339 --> 02:06:21,174
My God.
1488
02:06:21,241 --> 02:06:25,378
Your God, Prince John,
will never see you
take the throne of England.
1489
02:06:27,080 --> 02:06:28,114
Good day.
1490
02:07:19,065 --> 02:07:20,266
Come.
1491
02:08:16,022 --> 02:08:19,192
I call upon the champion.
1492
02:08:19,259 --> 02:08:21,895
Let the champion
step forward.
1493
02:08:34,107 --> 02:08:38,344
Reverend Father,
no champion appears
for the Jewess.
1494
02:08:39,946 --> 02:08:42,282
Let one hour pass and
if there is no champion,
1495
02:08:42,348 --> 02:08:45,952
the witch will prepare
for her death.
1496
02:08:52,125 --> 02:08:54,494
Rebecca. Hear me, listen.
1497
02:08:54,560 --> 02:08:56,429
We can still escape.
I have a strong
black stallion
1498
02:08:56,496 --> 02:08:58,564
waiting at the edge
of the field.
1499
02:08:58,631 --> 02:09:00,801
No.
1500
02:09:00,867 --> 02:09:05,571
In the name of God, then,
I beg you, renounce your
faith and admit your guilt.
1501
02:09:25,358 --> 02:09:27,593
It is time,
Reverend Father.
1502
02:09:27,660 --> 02:09:29,863
Proceed.
1503
02:09:29,930 --> 02:09:31,597
What a pity.
1504
02:09:31,664 --> 02:09:36,970
To perish without
one blow being struck
in her behalf.
1505
02:09:37,037 --> 02:09:39,806
If she were the least bit
of a Christian, I might
champion her myself.
1506
02:09:39,873 --> 02:09:41,307
Proceed.
1507
02:09:57,958 --> 02:10:02,963
A champion!
A champion!
A champion!
1508
02:10:05,431 --> 02:10:09,202
A champion!
A champion!
1509
02:10:23,583 --> 02:10:28,254
Your name.
Your rank. Your purpose.
1510
02:10:28,321 --> 02:10:32,825
I am Wilfred of Ivanhoe,
a knight proven in battle.
1511
02:10:32,893 --> 02:10:35,695
I am here to sustain
with lance and sword,
1512
02:10:35,761 --> 02:10:39,165
the just rights of
the young woman, Rebecca.
1513
02:10:39,232 --> 02:10:41,834
And to defy
Sir Brian Guilbert
1514
02:10:41,902 --> 02:10:45,538
as a liar, a traitor
and a murderer.
1515
02:10:45,605 --> 02:10:49,375
You are not yet recovered
from your wounds to fight.
1516
02:10:49,442 --> 02:10:51,377
Heal them first,
1517
02:10:51,444 --> 02:10:56,682
or it will not be worth
my while to curb this
boyish spirit of bravado.
1518
02:10:56,749 --> 02:10:59,752
You have fallen twice
before my lance.
1519
02:10:59,819 --> 02:11:01,421
Recover your honor, sir.
1520
02:11:01,487 --> 02:11:03,957
Do battle without
further delay.
1521
02:11:04,024 --> 02:11:06,159
Prepare for your death.
1522
02:11:06,226 --> 02:11:10,463
Hold. Not yet.
The prisoner must accept
you as her champion.
1523
02:11:21,474 --> 02:11:24,410
Do you accept me
as your champion?
1524
02:11:24,477 --> 02:11:26,279
Yes.
1525
02:11:59,312 --> 02:12:06,052
Let no one on pain
of death interfere with
this field of combat.
1526
02:14:43,576 --> 02:14:44,677
Why?
1527
02:14:59,525 --> 02:15:02,462
You have rightfully
done your duty in combat.
1528
02:15:04,096 --> 02:15:06,799
By the laws of our order,
1529
02:15:06,866 --> 02:15:12,905
I pronounce the maiden,
Rebecca, free and guiltless.
1530
02:15:23,249 --> 02:15:26,919
Hail, King Richard!
Long live the King!
1531
02:15:35,595 --> 02:15:36,629
Him?
1532
02:15:39,031 --> 02:15:42,935
Heaven forfend.
And to think I struck him.
1533
02:15:46,606 --> 02:15:47,807
Rebecca.
1534
02:15:49,108 --> 02:15:50,410
Oh!
1535
02:15:58,218 --> 02:16:01,387
If you look to the
towers of the preceptory,
1536
02:16:01,454 --> 02:16:03,823
you will see the
royal standard of England
1537
02:16:03,889 --> 02:16:06,192
instead of your
temple banner.
1538
02:16:06,259 --> 02:16:11,697
It has been placed
there by your king,
Richard Plantagenet.
1539
02:16:11,764 --> 02:16:15,167
You do not reckon,
sire, with your
brother, Prince John.
1540
02:16:22,342 --> 02:16:25,911
My brother now pays
obedience to his king.
1541
02:16:28,481 --> 02:16:34,053
And you, Reverend Father,
I hereby banish
from this country.
1542
02:16:34,119 --> 02:16:38,624
Dissolve your order
and depart with
your followers at once.
1543
02:16:38,691 --> 02:16:40,426
But, sire...
1544
02:16:40,493 --> 02:16:44,297
Or do you wish
to use the stake
and fire yourself?
1545
02:16:50,536 --> 02:16:54,707
From this day forward,
your king will seek
a close union
1546
02:16:54,774 --> 02:16:57,443
between Saxon and Norman.
1547
02:17:59,104 --> 02:18:02,174
What means this, lady?
1548
02:18:02,241 --> 02:18:04,310
Why do you bow before me?
1549
02:18:04,377 --> 02:18:06,646
I pay you my debt
of gratitude
1550
02:18:06,712 --> 02:18:09,382
which I owe to
Wilfred of Ivanhoe.
1551
02:18:09,449 --> 02:18:10,850
Forgive my boldness.
1552
02:18:10,916 --> 02:18:14,487
I beg you to rise.
1553
02:18:14,554 --> 02:18:20,926
Your kindness, your charity
to my husband has more
than paid us in return.
1554
02:18:20,993 --> 02:18:24,664
Would you give
your husband my
grateful farewell?
1555
02:18:24,730 --> 02:18:26,732
Are you leaving York?
1556
02:18:26,799 --> 02:18:29,001
My father and I
are leaving England.
1557
02:18:29,068 --> 02:18:31,771
We sail for Spain
and hope for some
protection there.
1558
02:18:31,837 --> 02:18:34,874
But Ivanhoe now has
favor with King Richard.
1559
02:18:34,940 --> 02:18:38,077
And, though a Norman,
he is just and generous.
1560
02:18:38,143 --> 02:18:39,945
Perhaps.
1561
02:18:40,012 --> 02:18:43,182
But the people of England
are a fierce race,
1562
02:18:43,248 --> 02:18:46,519
and it is no safe abode for
the children of my people.
1563
02:18:46,586 --> 02:18:48,921
But surely you
have nothing to fear?
1564
02:18:48,988 --> 02:18:52,558
There is a gulf
between us, Lady.
1565
02:18:52,625 --> 02:18:55,828
Our faiths forbid us
to cross that gulf.
1566
02:18:57,329 --> 02:19:00,132
But I must tell you
1567
02:19:00,199 --> 02:19:06,305
that your face shows
a gentleness and a kindness
I will always cherish.
1568
02:19:06,372 --> 02:19:10,843
I bless God that I leave
Ivanhoe with such
goodness of heart. I...
1569
02:19:20,620 --> 02:19:21,954
Farewell.
1570
02:19:24,156 --> 02:19:28,060
May the God who made us
both bring you blessings.
1571
02:19:34,534 --> 02:19:35,568
Rebecca?
1572
02:19:43,208 --> 02:19:44,243
Rebecca.
1573
02:20:19,612 --> 02:20:23,616
It was told by all that
Ivanhoe and fair Rowena
1574
02:20:23,683 --> 02:20:26,185
lived long and
happily together.
1575
02:20:26,251 --> 02:20:29,121
Yet one can't help
but wonder
1576
02:20:29,188 --> 02:20:30,823
if fond memories of Rebecca
1577
02:20:30,890 --> 02:20:33,493
did not reoccur
to Ivanhoe's mind
1578
02:20:33,559 --> 02:20:35,728
until the very
end of his days.
120026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.