All language subtitles for Hitch.Hike.to.Hell.1983.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:21,647 (Girl) No! no! 2 00:00:21,648 --> 00:00:24,766 (Screaming) No! 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,857 (Panting and groaning) 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,819 (♪ Country music) 5 00:00:44,419 --> 00:00:48,003 ♪ When I was a little girl 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,420 ♪ My mom and dad would fight 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,965 ♪ The things they said would hurt me a lot 8 00:01:00,394 --> 00:01:03,353 ♪ I just couldn't take it 9 00:01:03,480 --> 00:01:07,394 ♪ So I packed my clothes and left 10 00:01:08,193 --> 00:01:11,527 ♪ My home is the highway 11 00:01:11,655 --> 00:01:15,319 ♪ It's the only home I've got 12 00:01:15,450 --> 00:01:20,366 ♪ But there's danger on the road 13 00:01:20,497 --> 00:01:24,332 ♪ Danger on the road 14 00:01:24,459 --> 00:01:31,047 ♪ When you go thumbing a ride 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,752 ♪ You can never tell 16 00:01:35,887 --> 00:01:39,346 ♪ When you'll hitchhike to hell 17 00:01:40,559 --> 00:01:46,305 ♪ Danger, there's danger on the road 18 00:01:48,525 --> 00:01:55,525 ♪ Traveling the road of life is lonesome at best 19 00:01:56,491 --> 00:02:02,488 ♪ And you need all the lovin' you can get 20 00:02:04,458 --> 00:02:11,458 ♪ So don't leave your family, the friends who care for you 21 00:02:12,841 --> 00:02:16,460 ♪ Think twice, girl, before you go 22 00:02:16,595 --> 00:02:20,179 ♪ And try not to forget 23 00:02:20,307 --> 00:02:23,471 ♪ There's danger on the road... 24 00:02:23,602 --> 00:02:25,013 (Car horn honks) 25 00:02:25,145 --> 00:02:28,980 ♪ Danger on the road 26 00:02:29,107 --> 00:02:35,820 ♪ When you go thumbing a ride 27 00:02:37,282 --> 00:02:40,616 ♪ You can never tell 28 00:02:40,744 --> 00:02:44,704 ♪ When you'll hitchhike to hell 29 00:02:45,457 --> 00:02:52,457 ♪ Danger, there's danger on the road ♪ 30 00:02:53,757 --> 00:02:55,248 Hey, thanks a lot. 31 00:02:55,384 --> 00:02:57,467 Well, sure. Now, where are you headed? 32 00:02:57,594 --> 00:02:59,756 As far away from this town as I can get. 33 00:02:59,888 --> 00:03:02,221 Actually, I'm trying to make it up to San Francisco. 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,011 San Francisco? 35 00:03:04,142 --> 00:03:07,556 I don't expect you to take me that far but you're headed in the right direction. 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,522 - Oh, sure. Jump in. - Great. 37 00:03:19,741 --> 00:03:22,484 You don't seem to like this town much. What do you got against it? 38 00:03:22,619 --> 00:03:25,703 Just two people: my parents. 39 00:03:25,831 --> 00:03:27,914 Are you running away? 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,784 I'm over 18. I can do whatever I like. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,751 I guess you could say I'm running away. 42 00:03:32,879 --> 00:03:34,711 You shouldn't do that. 43 00:03:35,340 --> 00:03:38,174 Look, you don't know my parents, especially my mother. 44 00:03:38,301 --> 00:03:40,061 "Where are you going? Who are you going with? 45 00:03:40,095 --> 00:03:42,007 "What time did you come home? What did you do?" 46 00:03:42,139 --> 00:03:44,051 She sticks her nose into everything I do. 47 00:03:44,182 --> 00:03:45,844 Well, that's because she loves you. 48 00:03:45,976 --> 00:03:48,309 No, she don't. She hates me. 49 00:03:48,437 --> 00:03:50,679 Oh, you sound just like Judy. 50 00:03:50,814 --> 00:03:52,897 - Who's Judy? - Oh, that's my sister. 51 00:03:53,024 --> 00:03:56,438 She ran away too, six years ago. 52 00:03:56,570 --> 00:04:00,314 - And never came back? - No. No, never came back. 53 00:04:00,449 --> 00:04:02,111 Mama never got over it. 54 00:04:02,242 --> 00:04:04,595 Maybe your mama should have treated her a little bit better. 55 00:04:04,619 --> 00:04:06,986 What do you mean, treated her better? 56 00:04:07,122 --> 00:04:09,409 Mama treated Judy like gold. 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,284 Judy never had to lift a finger, Mama was always there. 58 00:04:12,419 --> 00:04:14,661 Mama done everything for that girl. 59 00:04:14,796 --> 00:04:16,662 Then she went and ran away. 60 00:04:17,549 --> 00:04:20,633 Look, I don't know Judy and I don't know what went on. 61 00:04:20,761 --> 00:04:24,175 All I know is what goes on in my house and I gotta get away. 62 00:04:24,306 --> 00:04:27,515 Yeah, but... but look what you're doing to your mama. 63 00:04:28,185 --> 00:04:29,926 Are you trying to talk me out of this? 64 00:04:30,479 --> 00:04:32,141 - Yeah. - Why? 65 00:04:32,272 --> 00:04:33,729 You don't even know me. 66 00:04:48,872 --> 00:04:51,205 - What's your name? - Sharon. 67 00:04:51,333 --> 00:04:54,326 Look, Sharon, you don't know what you're doing. 68 00:04:54,461 --> 00:04:57,044 You don't know what happens to girls who run away. 69 00:04:57,172 --> 00:05:00,256 They start running around with no-good guys and smoking dope 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,376 and when that happens, it's too late. 71 00:05:03,512 --> 00:05:07,005 They can't go and talk to their mamas because they're ashamed to. 72 00:05:07,140 --> 00:05:09,553 That's not gonna happen in my case. 73 00:05:09,684 --> 00:05:12,097 Well, if it happened to Judy, it's gonna happen to you. 74 00:05:13,021 --> 00:05:16,014 Now, listen, why don't you just let me turn around 75 00:05:16,149 --> 00:05:17,981 and take you back home? 76 00:05:18,109 --> 00:05:19,270 No way. 77 00:05:19,820 --> 00:05:23,484 Oh. You're making a mistake. 78 00:05:23,615 --> 00:05:25,857 Then let me make it. 79 00:05:30,163 --> 00:05:31,404 You just don't care, do you? 80 00:05:31,540 --> 00:05:34,499 You just don't care what hell you put your mama through. 81 00:05:34,626 --> 00:05:38,210 No, I don't care. And look, I asked you for a ride, not a lecture. 82 00:05:38,338 --> 00:05:42,127 - Maybe I oughta just get out right here. - No. No, that's OK. 83 00:05:42,259 --> 00:05:45,752 Listen, uh... I'll take you down a little further. 84 00:05:45,887 --> 00:05:47,298 OK. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,577 Where are we going? 86 00:06:12,706 --> 00:06:16,290 Oh, I gotta make a delivery at a farmhouse up here. 87 00:06:16,418 --> 00:06:18,580 It won't take long. 88 00:06:48,241 --> 00:06:50,483 What did we stop here for? 89 00:06:51,494 --> 00:06:53,156 Um... 90 00:06:53,288 --> 00:06:57,123 I'm gonna do Mama a favor. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,960 - That's why. - No! 92 00:07:10,555 --> 00:07:12,592 - Let me go! - Do you know what you've...? 93 00:07:12,724 --> 00:07:14,886 Do you know what you've done to Mama, Judy? 94 00:07:17,979 --> 00:07:20,938 I told you, I'm not Judy. I told you! 95 00:07:21,066 --> 00:07:24,400 - Tramp! I did that for Mama's sake. - Let me go! 96 00:07:24,527 --> 00:07:28,111 You tramp! You tramp! 97 00:07:28,239 --> 00:07:30,731 Run away from Mama, will you? 98 00:07:30,867 --> 00:07:34,781 You tramp! You tramp! 99 00:07:34,913 --> 00:07:37,121 Run away from Mama! 100 00:07:37,248 --> 00:07:40,082 - I'm gonna do something to you, Judy! - No, I'm not Judy! 101 00:07:40,210 --> 00:07:42,748 Like Mama said those other boys are doing to you, Judy. 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,212 No! I'm not Judy! 103 00:07:50,595 --> 00:07:52,882 I'm gonna punish you, Judy, 104 00:07:53,014 --> 00:07:55,927 punish you for what you've done to Mama. 105 00:07:56,059 --> 00:07:58,392 No! No! 106 00:07:58,520 --> 00:08:00,011 No! 107 00:08:00,146 --> 00:08:04,140 (Screams subside) 108 00:08:09,322 --> 00:08:11,314 (Gasps for air) 109 00:08:16,913 --> 00:08:19,326 (Panting) 110 00:08:51,114 --> 00:08:55,358 You'll never run away again, Judy! 111 00:09:30,695 --> 00:09:33,278 (Starts engine) 112 00:10:56,948 --> 00:11:01,067 Oh, Howard. Your customers have been calling up all afternoon, 113 00:11:01,202 --> 00:11:03,865 complaining about you being late. Where have you been? 114 00:11:03,997 --> 00:11:05,738 I got lost, Mr Baldwin. 115 00:11:07,041 --> 00:11:08,282 You got lost? 116 00:11:08,418 --> 00:11:11,018 You've lived around here all of your life. How could you get lost? 117 00:11:11,129 --> 00:11:12,961 I don't know, I just... did. 118 00:11:13,089 --> 00:11:14,751 You just did? 119 00:11:14,883 --> 00:11:19,548 Let's see that you don't get lost again. I don't like my customers to complain. 120 00:11:19,679 --> 00:11:23,013 - Now, have you unloaded the truck? - Oh, no, not yet. 121 00:11:23,141 --> 00:11:24,803 Then I suggest you unload it right away. 122 00:11:24,934 --> 00:11:27,054 We should have been closed and out of here by now. Go. 123 00:11:27,145 --> 00:11:28,807 OK, Mr Baldwin. 124 00:11:29,689 --> 00:11:30,896 Hm! 125 00:11:33,109 --> 00:11:35,943 Maybe it wasn't his fault, Mr Baldwin. 126 00:11:36,070 --> 00:11:37,481 So, who's fault was it? 127 00:11:38,573 --> 00:11:41,407 I mean, anybody can get lost once in a while. 128 00:11:41,534 --> 00:11:44,777 And he's generally a good worker. Isn't he? 129 00:11:46,164 --> 00:11:48,406 Generally, yes. 130 00:11:48,541 --> 00:11:51,625 Something's gotten into him these past few weeks. 131 00:11:51,753 --> 00:11:53,915 Something's happened to him. 132 00:11:54,047 --> 00:11:56,755 He's always been slow, but, er... 133 00:11:56,883 --> 00:12:00,376 lately he walks around like he was in a daze. 134 00:12:00,511 --> 00:12:03,754 I just don't understand it. I can't figure it out. 135 00:12:03,890 --> 00:12:06,007 Well, I hope he gets over it pretty soon. 136 00:12:07,268 --> 00:12:09,760 - You got your counter cleared off, Phyllis? - Yes, Mr Baldwin. 137 00:12:09,896 --> 00:12:11,683 Then, you might as well run on home. 138 00:12:11,814 --> 00:12:13,894 - OK, thank you. - We'll be through here in a minute. 139 00:12:17,987 --> 00:12:19,478 (Door closing) 140 00:12:21,699 --> 00:12:23,281 Howie? You're late. 141 00:12:23,409 --> 00:12:26,527 My goodness, I've been worried sick about you, honey. What took you? 142 00:12:26,663 --> 00:12:29,280 - I got lost on my route. - How could you get lost? 143 00:12:29,415 --> 00:12:31,372 Doesn't Mr Baldwin give you a map to use? 144 00:12:31,501 --> 00:12:34,869 - No. - Well, I'll speak to him about that. 145 00:12:35,588 --> 00:12:36,920 Oh, no, that's OK, Mama. 146 00:12:37,048 --> 00:12:39,381 You don't have to. I don't think it will happen again. 147 00:12:39,509 --> 00:12:41,250 Then how did it happen this time? 148 00:12:44,138 --> 00:12:45,345 I don't know. 149 00:12:46,224 --> 00:12:48,967 All I know is I found myself way out on a country road. 150 00:12:50,395 --> 00:12:51,727 I don't know how I got there. 151 00:12:51,854 --> 00:12:54,597 Well, your mind wandered, that's all. Happens to the best of us. 152 00:12:56,067 --> 00:12:59,777 Howie, I've got your favorite soup. Homemade split pea. 153 00:12:59,904 --> 00:13:02,738 I've been keeping it nice and hot for you. 154 00:13:11,040 --> 00:13:13,874 You're not finished, are you? You haven't eaten half of that. 155 00:13:15,086 --> 00:13:17,294 I'm just not hungry, Mama. 156 00:13:17,422 --> 00:13:19,584 Well, what about dessert? 157 00:13:19,716 --> 00:13:22,504 I've made your favorite, pineapple upside-down cake. 158 00:13:22,635 --> 00:13:24,877 Oh, no. Maybe I'll have it tomorrow, Mama. 159 00:13:25,013 --> 00:13:27,426 Tomorrow? Tomorrow it will be cold and soggy. 160 00:13:27,557 --> 00:13:29,844 Nah, I just don't feel like it, Mama. 161 00:13:30,768 --> 00:13:32,930 I think I'll go down to Swenson's for a root beer. 162 00:13:33,604 --> 00:13:35,812 Well, there's lots of root beer in the refrigerator. 163 00:13:36,858 --> 00:13:40,272 I don't know what it is, Mama. I just feel funny. 164 00:13:40,403 --> 00:13:42,736 I think I'll go down to Swenson's for a root beer. 165 00:13:43,823 --> 00:13:46,406 I really wish you wouldn't, Howie. 166 00:13:46,534 --> 00:13:49,572 I don't want you on the streets alone at night. It isn't safe. 167 00:13:50,496 --> 00:13:54,706 After all, since your sister ran away you're all I got. 168 00:13:54,834 --> 00:13:56,826 You don't wanna worry me, do you, honey? 169 00:13:58,546 --> 00:13:59,627 No, Mama. 170 00:14:00,131 --> 00:14:02,373 Why don't you take a root beer out of the refrigerator? 171 00:14:02,508 --> 00:14:05,296 Then you can take it into your room and work on your hobby. 172 00:14:06,637 --> 00:14:08,048 OK, Mama. 173 00:14:38,002 --> 00:14:41,166 You're not eating your cereal, Howie. What's the matter? 174 00:14:41,297 --> 00:14:43,710 I haven't got any appetite, Mama. 175 00:14:43,841 --> 00:14:47,005 My goodness, you didn't eat any supper and now you're not eating any breakfast. 176 00:14:47,136 --> 00:14:49,549 - Don't you feel good? - I feel OK. 177 00:14:49,680 --> 00:14:52,117 Well, if you don't feel good, you better not go to work today. 178 00:14:52,141 --> 00:14:54,554 No, I feel OK, Mama. I'll be OK. 179 00:14:55,520 --> 00:14:57,807 All right, honey. OK. 180 00:15:44,193 --> 00:15:47,106 (Starts engine) 181 00:16:13,681 --> 00:16:15,422 - Hi. - Hi. Going into town? 182 00:16:15,558 --> 00:16:17,077 Yeah. There where you wanna be dropped off? 183 00:16:17,101 --> 00:16:19,218 - Yeah, I'll show you where. - OK, come on. 184 00:16:34,035 --> 00:16:36,493 Are you, uh... you a high-school girl? 185 00:16:36,621 --> 00:16:38,738 Yeah. What did you think? 186 00:16:38,873 --> 00:16:40,239 Oh, I don't know. 187 00:16:40,374 --> 00:16:42,991 I thought maybe you was running away from home or something. 188 00:16:43,127 --> 00:16:46,370 Me? No way. Why should I do that? 189 00:16:46,506 --> 00:16:49,715 Oh, I don't know. Some girls do, though. 190 00:16:49,842 --> 00:16:52,084 Well, not me. I love my home. 191 00:16:54,722 --> 00:16:57,886 Do you, uh...? Do you love your mother? 192 00:16:58,017 --> 00:17:01,306 Sure I love my mother. She's the greatest mom in the world. 193 00:17:02,438 --> 00:17:04,646 - Why the questions? - Huh? 194 00:17:04,774 --> 00:17:08,063 Oh, I was just talking, that's all. 195 00:17:18,538 --> 00:17:21,201 Make a right here. This is 5406. 196 00:17:21,332 --> 00:17:23,119 (Howard) Oh, OK. 197 00:17:30,883 --> 00:17:33,466 Thanks. Bye, thanks again. 198 00:17:33,594 --> 00:17:34,675 Bye-bye. 199 00:17:46,607 --> 00:17:49,600 Oh, Howie, you're home early. How did everything go today? 200 00:17:49,735 --> 00:17:50,896 OK, Mama. 201 00:17:51,028 --> 00:17:52,690 Go on, honey, go on in and rest a while. 202 00:17:52,822 --> 00:17:54,233 OK. 203 00:17:55,157 --> 00:17:57,365 Howie, did you eat your lunch today? 204 00:17:57,493 --> 00:17:59,826 - Did you eat your lunch? - Yeah. 205 00:17:59,954 --> 00:18:01,991 - All of it? - Yes, Mama. 206 00:18:02,540 --> 00:18:05,704 Did you get that little surprise I put in for you? 207 00:18:05,835 --> 00:18:09,419 Oh, that apple turnover? Yeah, thanks, Mama. That was good. 208 00:18:09,547 --> 00:18:11,209 Oh, I knew you'd like it. 209 00:18:11,340 --> 00:18:14,128 Honey, dinner is not quite ready. Just be a minute or two. 210 00:18:15,636 --> 00:18:17,628 Oh, that's OK. 211 00:18:37,783 --> 00:18:41,697 Here. Well, start with your juice, honey. There you go. 212 00:18:41,829 --> 00:18:44,572 Oh, wasn't that terrible, Howie? 213 00:18:46,042 --> 00:18:49,661 Well, what can girls like that expect? 214 00:18:52,048 --> 00:18:54,882 I often wonder if that's what happened to Judy. 215 00:18:56,010 --> 00:18:57,421 I don't know. 216 00:18:59,221 --> 00:19:01,258 But if it did, she had it coming. 217 00:19:03,351 --> 00:19:04,887 I hate to say that, but... 218 00:19:06,437 --> 00:19:08,178 ...she had it coming. 219 00:19:13,110 --> 00:19:14,601 Did you hear what I said, Howie? 220 00:19:16,405 --> 00:19:19,898 Howie? Did you hear what I said? 221 00:19:22,328 --> 00:19:24,661 Yes, Mama, I heard what you said. 222 00:19:37,843 --> 00:19:42,463 It's that report on Sharon Parker, Captain, that runaway homicide. 223 00:19:42,598 --> 00:19:44,089 Right. 224 00:19:47,436 --> 00:19:50,349 Yeah, it only confirms what I learned from her mother. 225 00:19:50,481 --> 00:19:52,643 - Trouble at home? - Yeah. 226 00:19:52,775 --> 00:19:55,175 Started when she dropped out of school a couple of years ago. 227 00:19:55,236 --> 00:19:57,068 The mother was crabbing at her about it. 228 00:19:57,196 --> 00:19:59,529 She had no idea the kid would up and run away. 229 00:19:59,657 --> 00:20:03,071 You know, some kids are like that. Headstrong. 230 00:20:03,202 --> 00:20:06,115 They have the idea they can get away and make it on their own. 231 00:20:06,247 --> 00:20:09,831 Yeah, and look what happened. She barely made it out of town. 232 00:20:11,001 --> 00:20:12,788 Nothing new to go on, huh? 233 00:20:12,920 --> 00:20:17,255 Nothing. No reports of anybody seeing her at all. 234 00:20:17,383 --> 00:20:20,501 I still think it was a boyfriend of hers. 235 00:20:20,636 --> 00:20:22,798 Or maybe an ex-boyfriend. 236 00:20:22,930 --> 00:20:25,047 In a way I hope you're right. 237 00:20:26,183 --> 00:20:28,503 I hope it was just a jealousy thing or something like that. 238 00:20:28,602 --> 00:20:31,811 - I hate to think it was something else. - Like what? 239 00:20:33,315 --> 00:20:36,683 Like the beginning of a rash of pointless, senseless murders. 240 00:20:38,446 --> 00:20:39,812 A nut on the loose, you mean? 241 00:20:39,947 --> 00:20:41,483 That's exactly what I mean. 242 00:20:41,615 --> 00:20:45,950 Like the Zodiac Killer in San Francisco or the Skid Row Slasher in Los Angeles 243 00:20:46,078 --> 00:20:50,072 or that nut down in Houston. Mental cases, all of them. 244 00:20:50,207 --> 00:20:51,914 But who knows? 245 00:20:52,042 --> 00:20:54,521 Maybe we've got our own mental case who suddenly decided to go out 246 00:20:54,545 --> 00:20:56,958 and... do his thing. 247 00:20:58,674 --> 00:21:02,338 Well, if we have, I guess we'll soon find out. 248 00:22:21,507 --> 00:22:22,507 - Hi! - Hi. 249 00:22:22,633 --> 00:22:24,795 - Where are you headed? - Same way you are. 250 00:22:24,927 --> 00:22:26,338 I don't know what you mean. 251 00:22:26,470 --> 00:22:29,634 I mean I'm just headed through town. I don't care where I end up. 252 00:22:29,765 --> 00:22:32,758 Well, listen, I'm headed south right now. 253 00:22:32,893 --> 00:22:35,636 - That's cool. - Well, come on. I'll give you a lift. 254 00:22:41,569 --> 00:22:43,060 Phew! 255 00:22:52,496 --> 00:22:54,488 (Starts engine) 256 00:22:54,623 --> 00:22:57,161 Got a cigarette? 257 00:22:57,293 --> 00:22:59,000 No. 258 00:22:59,128 --> 00:23:01,745 Ah. That's cool. 259 00:23:01,881 --> 00:23:05,465 I could sure use one, but that's OK. 260 00:23:06,969 --> 00:23:09,461 - What's your name? - Howard. 261 00:23:09,597 --> 00:23:11,930 Hi, I'm Gail. 262 00:23:13,934 --> 00:23:15,425 Do you live in this town? 263 00:23:15,561 --> 00:23:17,518 Yeah, yeah. 264 00:23:18,105 --> 00:23:19,596 Like it? 265 00:23:20,441 --> 00:23:22,683 Yeah, yeah, I like it. 266 00:23:24,528 --> 00:23:26,019 Where are you from? 267 00:23:27,656 --> 00:23:29,147 Nowhere. 268 00:23:30,075 --> 00:23:31,156 Huh? 269 00:23:31,285 --> 00:23:36,280 I mean, I'm on the road. I pad down here and I pad down there. 270 00:23:39,585 --> 00:23:41,121 Are you a runaway? 271 00:23:43,005 --> 00:23:45,338 Well, I guess you could say that. 272 00:23:45,466 --> 00:23:48,129 But I've been on the road now for over two months. 273 00:23:48,260 --> 00:23:50,593 That makes me on my own now, don't it? 274 00:23:50,721 --> 00:23:51,928 I guess so. 275 00:23:53,015 --> 00:23:54,756 But your mother must be pretty worried. 276 00:23:56,477 --> 00:23:57,968 I hope she is. 277 00:24:00,147 --> 00:24:03,561 I hope she bites her fingernails every night. 278 00:24:33,973 --> 00:24:35,589 (Stops engine) 279 00:24:37,184 --> 00:24:39,927 What did...? What did you pull in here for? 280 00:24:40,062 --> 00:24:41,769 You gotta take a leak? 281 00:24:43,190 --> 00:24:45,273 No, I don't gotta take a leak. 282 00:24:46,485 --> 00:24:48,898 Then what did you pull in here for? 283 00:24:49,029 --> 00:24:51,112 You get in the back. 284 00:24:52,157 --> 00:24:57,152 Oh, I get it. The time has come to pay for the ride, huh? 285 00:24:57,287 --> 00:24:59,620 OK, that's cool. 286 00:24:59,748 --> 00:25:04,083 You're not exactly Burt Reynolds but it's still cool. 287 00:25:14,680 --> 00:25:17,718 I'm gonna punish you, Judy, for what you done to Mama. 288 00:25:17,850 --> 00:25:20,183 Judy? Hey, man, I'm Gail! 289 00:25:20,310 --> 00:25:22,893 Get your hands off of me! 290 00:25:23,731 --> 00:25:26,769 - Stop! - I'm gonna punish you. 291 00:25:34,658 --> 00:25:38,242 You creep, let me outta here! 292 00:25:39,496 --> 00:25:43,490 Let me out! Let me out! 293 00:26:10,402 --> 00:26:15,113 You liked it, didn't you? You pig! You liked it. 294 00:26:15,240 --> 00:26:19,405 - You rotten pig! You liked it! - Let me outta here! 295 00:26:19,536 --> 00:26:21,698 Let me out! No! 296 00:26:21,830 --> 00:26:25,244 No! No! 297 00:26:30,214 --> 00:26:33,048 (Howard) You liked it, didn't you? (Gail) Let me outta here! 298 00:26:33,175 --> 00:26:36,043 Didn't you? You liked it! 299 00:27:20,931 --> 00:27:23,093 (Starts engine) 300 00:28:08,061 --> 00:28:09,848 Oh, hi, Mr Baldwin. I'm back. 301 00:28:09,980 --> 00:28:12,518 Yeah, so I see. But still a little late, huh? 302 00:28:12,649 --> 00:28:14,390 Well, I had a lot of deliveries to make. 303 00:28:14,526 --> 00:28:17,860 Well, there's one you didn't make. Mrs Murdock's. 304 00:28:17,988 --> 00:28:19,650 She wasn't home. 305 00:28:19,781 --> 00:28:21,864 Well, you were supposed to be there before three. 306 00:28:21,992 --> 00:28:24,450 She called up here and hopped all over me about it. 307 00:28:24,578 --> 00:28:26,723 Be sure to make hers the first delivery in the morning. 308 00:28:26,747 --> 00:28:28,627 That means I have to change my route all around. 309 00:28:28,707 --> 00:28:32,792 Then change it all around. I can't afford to lose Mrs Murdock. 310 00:28:32,920 --> 00:28:35,378 She's one of the best customers we've got. 311 00:28:36,924 --> 00:28:38,790 (Howard) All right, Mr Baldwin. 312 00:28:40,928 --> 00:28:44,092 - Here's the delivery slips for today. - OK. 313 00:28:56,860 --> 00:29:00,103 - He's sure a grouch, isn't he? - Yeah. 314 00:29:00,239 --> 00:29:04,324 He snaps at me too. Sometimes I feel like quitting this job. 315 00:29:04,451 --> 00:29:09,196 - You're gonna quit? - No. I just feel like it sometimes. 316 00:29:09,331 --> 00:29:11,823 Oh, Phyllis, I hope you never quit. 317 00:29:11,959 --> 00:29:14,167 You're the nicest girl I know. 318 00:29:21,468 --> 00:29:23,676 You're supposed to eat that, Howie, not play with it. 319 00:29:23,804 --> 00:29:25,261 It don't taste good, Mama. 320 00:29:25,389 --> 00:29:27,492 It's the same way I always make it. I didn't change it none. 321 00:29:27,516 --> 00:29:28,677 Well, maybe it's just me. 322 00:29:28,809 --> 00:29:31,768 Must be just you. You always loved it before. 323 00:29:32,604 --> 00:29:36,689 Honey, please try and eat a little of it. You gotta eat to keep up your strength. 324 00:29:40,237 --> 00:29:42,980 Oh... it's making me sick, Mama. 325 00:29:43,115 --> 00:29:45,607 Oh, well, don't eat no more if it's gonna turn your stomach. 326 00:29:45,742 --> 00:29:47,074 I'm sorry, Mama. 327 00:29:47,202 --> 00:29:50,366 Well, honey, let me get it out of your sight now. 328 00:29:54,710 --> 00:29:58,044 What about dessert, honey? Would you like a little dessert? 329 00:29:58,171 --> 00:30:01,710 - What is it? - One of your favorites, vanilla pudding. 330 00:30:03,093 --> 00:30:04,925 No. 331 00:30:05,053 --> 00:30:07,615 Maybe you'd like a root beer. That might help settle your stomach. 332 00:30:07,639 --> 00:30:09,130 Yeah, OK, I'll take a root beer. 333 00:30:09,266 --> 00:30:12,304 Why don't you go turn on the TV? I'll bring it to you there. 334 00:30:13,937 --> 00:30:15,178 OK. 335 00:30:20,485 --> 00:30:24,650 (TV) '...the most grizzly slaying in the history of the Crescent City Police Department. 336 00:30:24,781 --> 00:30:28,195 'The girl's half-nude body was discovered at 3:15 this afternoon 337 00:30:28,327 --> 00:30:32,162 'in back of an abandoned gas station on the outskirts of town. 338 00:30:32,289 --> 00:30:35,953 'She is reported to have been sexually assaulted and then strangled 339 00:30:36,084 --> 00:30:38,667 'and here is the bizarre aspect of the case: 340 00:30:38,795 --> 00:30:40,912 'the girl was strangled with a wire coat hanger. 341 00:30:43,842 --> 00:30:46,050 'Identification found in the girl's belongings 342 00:30:46,178 --> 00:30:48,670 'revealed that she was one Gail Lindquist, 343 00:30:48,805 --> 00:30:51,593 - 'apparently of Stoddartsville, Indiana.' - Howie, what is it? 344 00:30:51,725 --> 00:30:54,718 - 'Police speculate that she was... - You look like you've seen a ghost. 345 00:30:54,853 --> 00:30:56,973 - '...picked up by the killer...' - What's the matter? 346 00:30:57,022 --> 00:30:58,854 '...who struck last Tuesday. 347 00:30:58,982 --> 00:31:00,598 'Chief of Police Shaw expressed...' 348 00:31:02,903 --> 00:31:05,611 Howie, do you hear what I'm saying? 349 00:31:05,739 --> 00:31:07,901 What's wrong with you? 350 00:31:08,950 --> 00:31:10,441 Huh? 351 00:31:10,577 --> 00:31:13,194 Oh, honey, you... I think you've got a fever. 352 00:31:14,706 --> 00:31:17,198 You better go straight to bed. 353 00:31:17,334 --> 00:31:19,291 I don't wanna go to bed. 354 00:31:20,003 --> 00:31:22,165 Now, Howie, please, listen to me. 355 00:31:22,297 --> 00:31:25,256 I want you to take a couple of aspirins and go right to bed. 356 00:31:26,593 --> 00:31:27,834 OK, Mama. 357 00:31:27,969 --> 00:31:31,553 Now, I'll get the aspirins and you can wash them down with the root beer. 358 00:31:31,681 --> 00:31:33,172 All right, honey? 359 00:31:33,308 --> 00:31:34,719 That's a good boy. 360 00:31:47,114 --> 00:31:49,982 (Groaning) 361 00:32:00,043 --> 00:32:02,126 Howie? Howie? 362 00:32:02,254 --> 00:32:04,746 Howie, it's all right. It's all right, Howie. 363 00:32:04,881 --> 00:32:07,715 - Yes, it's all right. It's all right. Yes. - Mama. 364 00:32:07,843 --> 00:32:09,835 - It's all right. - What's the matter, Mama? 365 00:32:09,970 --> 00:32:11,962 You had a nightmare, honey. You were yelling. 366 00:32:12,097 --> 00:32:15,010 - But Mama's here, honey. - Oh, Mama. I'm cold, Mama. 367 00:32:15,142 --> 00:32:17,304 I'm cold. Mama. 368 00:32:17,436 --> 00:32:19,018 - Yes, yes. Yes. - I'm cold. 369 00:32:19,146 --> 00:32:20,978 - Mama will keep you warm, honey. - I'm cold. 370 00:32:21,106 --> 00:32:22,768 - Mama will keep you warm. - I'm so cold. 371 00:32:22,899 --> 00:32:24,060 Yes. 372 00:32:32,576 --> 00:32:35,410 Good morning, honey. I called Mr Baldwin. 373 00:32:35,537 --> 00:32:38,200 - He's gonna take your route today. - Oh? Was he mad? 374 00:32:38,331 --> 00:32:41,665 Doesn't matter if he's mad or not. You can't work if you're sick. 375 00:32:41,793 --> 00:32:44,285 - I feel better, though. - Oh, I'm sure glad of that. 376 00:32:44,421 --> 00:32:47,664 But you need a day off. My, you were so feverish last night. 377 00:32:47,799 --> 00:32:50,337 - Can I work on my models? - Yeah, I guess you could do that. 378 00:32:50,469 --> 00:32:53,382 - Did you drink your orange juice? - Oh, it don't taste good. 379 00:32:53,513 --> 00:32:55,596 Honey, it's good for you. Now, drink it. 380 00:32:55,724 --> 00:32:57,966 Then you can work on your models. 381 00:32:58,101 --> 00:32:59,342 That's a good boy. 382 00:33:15,285 --> 00:33:17,868 Hey, drunk, wake up before you fall off that chair. 383 00:33:17,996 --> 00:33:19,737 Oh, thanks. 384 00:33:19,873 --> 00:33:21,364 (Scoffs) 385 00:33:21,500 --> 00:33:23,492 - How's it going, Jackie? - Fine, Captain. 386 00:33:23,627 --> 00:33:24,959 Good. 387 00:33:26,046 --> 00:33:27,457 Oh, Captain? 388 00:33:29,466 --> 00:33:30,752 (Shaw) Hm. 389 00:33:31,843 --> 00:33:33,800 What's with that coat hanger, anyway? 390 00:33:33,929 --> 00:33:37,093 Is there something significant about it or was it just laying around? 391 00:33:37,224 --> 00:33:38,806 What could be significant about it? 392 00:33:38,934 --> 00:33:41,426 No, I think it just happened to be handy and he used it. 393 00:33:41,561 --> 00:33:43,678 But why? I mean, why go through all that trouble? 394 00:33:43,813 --> 00:33:45,725 He could have killed her without a coat hanger. 395 00:33:45,857 --> 00:33:48,770 Why? Because he's a nut. A nut doesn't need a reason. 396 00:33:49,986 --> 00:33:51,727 And I'll tell you something else: 397 00:33:51,863 --> 00:33:54,446 no 97-pound weakling is gonna twist a coat hanger 398 00:33:54,574 --> 00:33:56,315 around somebody's neck like that. 399 00:33:56,451 --> 00:33:58,659 Well, you're full of good news, aren't you? 400 00:33:58,787 --> 00:34:00,198 Sorry. 401 00:34:00,330 --> 00:34:01,787 All right, stay with it. 402 00:34:03,959 --> 00:34:05,416 Good morning, Mr Baldwin. 403 00:34:05,544 --> 00:34:08,332 (Clears throat) Good morning. Been waiting for you. 404 00:34:08,463 --> 00:34:10,204 - How you feeling? - Oh, I'm feeling OK. 405 00:34:10,340 --> 00:34:13,003 I had a little touch of the flu but I'm feeling OK now. 406 00:34:13,134 --> 00:34:14,591 I'm glad to hear that. 407 00:34:14,719 --> 00:34:17,757 I wasn't looking forward to running your route again today. 408 00:34:17,889 --> 00:34:21,803 Mm... There's something I wanted to ask you about. 409 00:34:21,935 --> 00:34:24,427 I found this in your truck yesterday with no ticket on it. 410 00:34:24,563 --> 00:34:27,681 Obviously it's one of your customers. But which one? 411 00:34:31,403 --> 00:34:33,440 I... I don't know, Mr Baldwin. 412 00:34:35,490 --> 00:34:36,981 While you're out there today, 413 00:34:37,117 --> 00:34:39,780 see if you can remember, and be more careful with your orders. 414 00:34:39,911 --> 00:34:42,619 Every order's gotta have a ticket on it. I've told you that. 415 00:34:43,832 --> 00:34:46,415 OK. I'm sorry, Mr Baldwin. 416 00:34:46,543 --> 00:34:47,954 All right. 417 00:34:51,172 --> 00:34:54,415 Oh, I told my mother you were sick yesterday, Howard. 418 00:34:54,551 --> 00:34:56,884 She told me to say she hopes you're feeling better. 419 00:34:57,012 --> 00:35:00,426 Oh, well, thanks, Phyllis. Thanks. Yeah, I'm feeling better now. 420 00:35:01,099 --> 00:35:02,510 You know something, Phyllis? 421 00:35:03,143 --> 00:35:06,682 Next to my mother, your mother is the nicest woman in town. 422 00:35:06,813 --> 00:35:08,679 Thank you, Howard. I'll tell her that. 423 00:35:08,815 --> 00:35:11,933 Can't you two find any work to do out there? 424 00:36:23,139 --> 00:36:26,052 - (Davis) How far are you going? - (Girl) Pretty far. New York. 425 00:36:35,151 --> 00:36:37,518 (Davis) I'm not going quite that far. 426 00:36:37,654 --> 00:36:40,988 (Girl) I didn't think so, but every little bit helps. 427 00:36:47,163 --> 00:36:49,405 (Davis) May I ask why you're going to New York? 428 00:36:49,541 --> 00:36:52,625 (Girl) I'm gonna be a model and New York's where it's at. 429 00:36:52,752 --> 00:36:54,493 (Davis) Do you live here in town? 430 00:36:54,629 --> 00:36:56,461 (Girl) No, I'm from Carlton Springs. 431 00:36:56,589 --> 00:36:59,923 (Davis) Yes, I know Carlton Springs. Nice town. 432 00:37:00,051 --> 00:37:01,792 Do your parents know what you're doing? 433 00:37:01,928 --> 00:37:03,920 (Girl) I don't get along with my parents. 434 00:37:04,055 --> 00:37:07,048 (Davis) So you're running away. Is that it? 435 00:37:07,183 --> 00:37:09,049 (Girl) That's right. 436 00:37:09,185 --> 00:37:12,553 My parents don't understand me so why should I live with them? 437 00:37:12,689 --> 00:37:16,182 Look, I'm better off on my own. They don't care about me anyway. 438 00:37:19,654 --> 00:37:22,647 - (Davis) Are you sure of that? - (Girl) Sure I'm sure. 439 00:37:22,782 --> 00:37:26,196 (Davis) Well, that's too bad. 440 00:37:26,327 --> 00:37:29,286 (Girl) Yes, it is too bad but that's the way it is. 441 00:37:31,207 --> 00:37:34,371 - Is this as far as you go? - Yes, and it's as far as you go too. 442 00:37:34,502 --> 00:37:36,744 I'm Lieutenant Davis, special police officer. 443 00:37:36,880 --> 00:37:39,418 You and I are going in to have a little talk with Captain Shaw. 444 00:37:46,848 --> 00:37:51,639 Pamela Lathrop, 611 West Olive Drive, Carlton Springs. 445 00:37:51,770 --> 00:37:53,636 You're about 100 miles from home, aren't you? 446 00:37:53,772 --> 00:37:55,354 That's right. 447 00:37:57,817 --> 00:38:00,025 Four dollars and 70 cents. That's not much, is it? 448 00:38:00,862 --> 00:38:01,978 It's enough. 449 00:38:02,113 --> 00:38:05,106 What do you expect to do in New York with four dollars and 70 cents? 450 00:38:05,241 --> 00:38:08,609 I'm gonna get a job and there are lots of jobs in New York. 451 00:38:08,745 --> 00:38:10,611 Not for 16-year-old girls. 452 00:38:11,581 --> 00:38:15,245 Well, I'm gonna stay with a friend for a while until I get settled. 453 00:38:15,376 --> 00:38:18,119 - What friend? - You mean you wanna know her name? 454 00:38:18,254 --> 00:38:20,086 I wanna know her name, address, phone number 455 00:38:20,215 --> 00:38:22,172 and anything else you can tell me about her. 456 00:38:23,343 --> 00:38:25,756 Well, her name is Helen Smith. 457 00:38:26,346 --> 00:38:28,212 And I don't know her exact address. 458 00:38:28,348 --> 00:38:31,512 I mean, I know where she lives and all, but I really don't know the number. 459 00:38:33,728 --> 00:38:36,937 There is no Helen Smith, Pam. You don't know anybody in New York. 460 00:38:37,065 --> 00:38:39,307 You're just going there with four dollars and 70 cents 461 00:38:39,442 --> 00:38:42,025 and a crazy idea that something wonderful is gonna happen to you. 462 00:38:42,487 --> 00:38:45,651 Well, you can forget it. That only happens in the movies. 463 00:38:45,782 --> 00:38:46,818 Go back home, Pam. 464 00:38:47,659 --> 00:38:48,775 No. 465 00:38:48,910 --> 00:38:51,448 I have the right to go to New York if I want to. 466 00:38:51,579 --> 00:38:54,037 You might not even get there. Hitchhiking can be dangerous. 467 00:38:54,749 --> 00:38:56,991 I'll take my chances, OK? 468 00:38:58,711 --> 00:39:03,126 Look, I guess I better explain to you what's going on here in Crescent City. 469 00:39:03,258 --> 00:39:07,298 We have a mental case running loose around here who picks up hitchhikers. 470 00:39:07,428 --> 00:39:08,919 Girl hitchhikers. 471 00:39:09,055 --> 00:39:11,468 And what he does to them isn't very pleasant. 472 00:39:11,599 --> 00:39:13,010 Like what? 473 00:39:13,142 --> 00:39:15,634 Like raping them and then killing them. 474 00:39:17,146 --> 00:39:19,604 Like I said, I'll take my chances, all right? 475 00:39:21,234 --> 00:39:24,022 Lieutenant, would you take Miss Lathrop across the hall? 476 00:39:24,153 --> 00:39:26,645 - What for? - What for? 477 00:39:26,781 --> 00:39:28,522 For a few minutes. 478 00:39:46,384 --> 00:39:48,501 (Telephone ringing) 479 00:39:56,436 --> 00:40:00,680 Ginny? Come in here and pick up the phone. 480 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 Hello? 481 00:40:09,532 --> 00:40:14,243 Mrs Lathrop? This is Captain Shaw of the Crescent City Police Department. 482 00:40:14,370 --> 00:40:15,827 We have your daughter here. 483 00:40:17,081 --> 00:40:19,164 What? I don't understand. 484 00:40:19,292 --> 00:40:21,750 We picked her up, hitchhiking. 485 00:40:21,878 --> 00:40:22,878 'Who are you again?' 486 00:40:23,004 --> 00:40:24,745 Captain Shaw, Crescent City Police. 487 00:40:26,466 --> 00:40:28,173 What kind of trouble is she in? 488 00:40:28,301 --> 00:40:30,463 Well, she's not in any trouble, yet. 489 00:40:31,137 --> 00:40:33,299 Then what did you pick her up for? 490 00:40:33,431 --> 00:40:35,764 'Do you know that she's running away from home?' 491 00:40:37,477 --> 00:40:38,593 Yes, I know. 492 00:40:39,646 --> 00:40:42,434 'Well, we'd like you to come and pick her up.' 493 00:40:42,565 --> 00:40:46,400 Drive all the way over to Crescent City? That's over 100 miles. 494 00:40:47,195 --> 00:40:48,857 She's your daughter, Mrs Lathrop. 495 00:40:49,906 --> 00:40:51,772 But she hasn't done anything. 496 00:40:51,908 --> 00:40:54,025 That's not the point. 497 00:40:54,160 --> 00:40:57,653 She's a runaway, she has no money, she's hitchhiking. 498 00:40:57,789 --> 00:40:59,496 She's almost certain to get into trouble, 499 00:40:59,624 --> 00:41:01,240 'possibly serious trouble.' 500 00:41:02,126 --> 00:41:04,413 How can you say it's almost certain? 501 00:41:04,545 --> 00:41:08,414 Haven't you heard about the killer that we have here in Crescent City? 502 00:41:08,549 --> 00:41:09,915 Well, he hasn't been caught yet. 503 00:41:10,551 --> 00:41:13,544 I don't think Pam would accept a ride from anybody like that. 504 00:41:13,680 --> 00:41:16,093 'He's not wearing a sign around his neck, Mrs Lathrop.' 505 00:41:16,224 --> 00:41:17,760 (Mr Lathrop) Who is that? 506 00:41:19,018 --> 00:41:21,260 (Mrs Lathrop) Captain Shaw of the Crescent City Police. 507 00:41:21,396 --> 00:41:22,637 They picked up Pam. 508 00:41:22,772 --> 00:41:25,640 She hasn't done anything but he wants us to go get her. 509 00:41:25,775 --> 00:41:27,516 Let me talk to him. 510 00:41:28,820 --> 00:41:31,904 Hello, this is Pam's father. What's this all about? 511 00:41:32,031 --> 00:41:33,317 This is Captain Shaw of... 512 00:41:33,449 --> 00:41:35,486 'We know that. Get to the bottom line.' 513 00:41:36,911 --> 00:41:40,200 All right, I will. We want you to come and pick up your daughter. 514 00:41:40,331 --> 00:41:43,415 No way. She's run away from home and that's it. 515 00:41:43,543 --> 00:41:45,580 I'm sure if you come and talk to her 516 00:41:45,712 --> 00:41:47,749 you can straighten this thing out between you. 517 00:41:47,880 --> 00:41:51,419 We tried talking to her. It didn't work. 518 00:41:51,551 --> 00:41:55,545 Besides, if we brought her home tonight she'd just be gone again tomorrow. 519 00:41:55,680 --> 00:41:57,922 'Well, maybe not. I mean, it's worth a try, isn't it?' 520 00:41:58,057 --> 00:41:59,673 No, it isn't worth a try. 521 00:41:59,809 --> 00:42:02,096 You're wasting your time calling, Captain. 522 00:42:02,228 --> 00:42:04,766 Mr Lathrop, as I explained to your wife, 523 00:42:04,897 --> 00:42:07,230 we have a mental case on the loose over here 524 00:42:07,358 --> 00:42:09,520 and I'm sure you know what that means. 525 00:42:09,652 --> 00:42:11,689 Yeah, it means you oughta keep her locked up. 526 00:42:11,821 --> 00:42:14,780 We can't keep her locked up. She hasn't done anything. 527 00:42:14,907 --> 00:42:17,240 We can hold her until you come and get her and that's all. 528 00:42:17,368 --> 00:42:18,825 Otherwise, we have to release her. 529 00:42:18,953 --> 00:42:22,537 (Mr Lathrop) 'Then release her. I don't care what you do with her.' 530 00:42:22,665 --> 00:42:24,657 You're pretty hard to believe, Mr Lathrop. 531 00:42:24,792 --> 00:42:28,456 Listen, as far as I'm concerned, she's not my daughter anymore. 532 00:42:28,588 --> 00:42:30,625 'Well, will you at least send her bus fare?' 533 00:42:30,757 --> 00:42:31,757 What? 534 00:42:31,883 --> 00:42:34,194 'Send her bus fare and we'll put her on a bus headed for home 535 00:42:34,218 --> 00:42:35,709 'and hope she gets there.' 536 00:42:35,845 --> 00:42:38,087 Look, aren't I getting through to you, Captain? 537 00:42:38,222 --> 00:42:40,555 I don't want her home! 538 00:42:40,683 --> 00:42:42,675 Look, I gotta go to work now, all right? 539 00:42:42,810 --> 00:42:44,551 Thanks for calling, huh? 540 00:42:48,274 --> 00:42:50,015 Get me a beer. 541 00:42:59,660 --> 00:43:03,870 - Well? Did you talk to her folks? - Yeah. 542 00:43:03,998 --> 00:43:07,412 - And? - They don't want any part of her. 543 00:43:08,127 --> 00:43:09,959 You mean they're not gonna come and get her? 544 00:43:10,088 --> 00:43:12,250 They won't even send bus fare. 545 00:43:12,381 --> 00:43:14,543 Well, what the hell is wrong with them? 546 00:43:14,675 --> 00:43:18,089 Seems there are delinquent parents as well as delinquent children. 547 00:43:18,221 --> 00:43:21,214 Well, then, what are we gonna do? We can't release her. 548 00:43:21,349 --> 00:43:22,385 We've got to. 549 00:43:23,017 --> 00:43:24,758 But that nut out there! 550 00:43:24,894 --> 00:43:28,387 I know, I know, but... we've got no choice. 551 00:43:29,607 --> 00:43:31,690 She's not really a runaway. 552 00:43:31,818 --> 00:43:34,811 Well, she left home, yeah, but with her parents' consent. 553 00:43:34,946 --> 00:43:38,610 Now, that makes her what the law in this state calls an emancipated child. 554 00:43:38,741 --> 00:43:41,905 I think it's ridiculous but that's the way the law looks at it. 555 00:43:42,036 --> 00:43:45,655 It's something like a boy her age running off and joining the navy. 556 00:43:45,790 --> 00:43:47,656 There's just no way we can hold her. 557 00:43:47,792 --> 00:43:49,374 Well, then what are we gonna do? 558 00:43:50,795 --> 00:43:53,503 We take her to the edge of town and drop her off. 559 00:43:55,007 --> 00:43:56,007 And pray. 560 00:44:18,489 --> 00:44:19,900 (Girl #1) There's Howard. 561 00:44:24,620 --> 00:44:27,454 Hey, Howard? Wanna shoot a few? 562 00:44:27,582 --> 00:44:29,665 - (Girl #2) Yes, come on. - (Howard) Yeah, sure. 563 00:44:38,509 --> 00:44:39,590 (Ball bounces off hoop) 564 00:44:39,719 --> 00:44:41,839 - (Girl #1) Come on, try again. - (Girl #2) Try again. 565 00:44:42,346 --> 00:44:43,882 (Girl #1) Come on. 566 00:44:46,809 --> 00:44:49,051 (Girl #2) Good try. Come on, try again. 567 00:44:49,187 --> 00:44:50,803 (Girl #1) One more. Try your best. 568 00:44:53,900 --> 00:44:55,141 (Girl #2) Almost. 569 00:44:55,276 --> 00:44:57,689 Oh, that's OK, kids. I'll see you later. 570 00:44:57,820 --> 00:44:59,231 - (Girl #1) OK. - (Girl #2) Bye. 571 00:45:01,490 --> 00:45:02,490 (Girl #1) Whoa! 572 00:45:05,077 --> 00:45:07,069 (Girl #2) Come on, you gotta get it. 573 00:46:10,393 --> 00:46:11,393 (Sighs) 574 00:46:11,519 --> 00:46:12,930 Wow! 575 00:46:13,062 --> 00:46:17,557 Ah. I didn't think anybody was gonna come along. 576 00:46:17,692 --> 00:46:19,183 Uh, where are you going? 577 00:46:19,318 --> 00:46:21,059 Anywhere, as long as I get off this road. 578 00:46:21,195 --> 00:46:22,902 I've been out here for over an hour. 579 00:46:40,840 --> 00:46:43,173 Didn't I see you hitchhiking before? 580 00:46:43,301 --> 00:46:45,964 - Did you? Where? - Oh, back in town. 581 00:46:47,346 --> 00:46:50,089 I guess so, but why the hell didn't you pick me up? 582 00:46:50,224 --> 00:46:52,887 Well, somebody else got there first. 583 00:46:53,019 --> 00:46:54,385 Oh, wow! 584 00:46:54,520 --> 00:46:56,352 What a bummer that was. 585 00:46:56,480 --> 00:46:59,188 - You saw that? - What do you mean? 586 00:47:00,860 --> 00:47:03,443 Know who that dude was who picked me up? 587 00:47:03,571 --> 00:47:05,403 A cop. 588 00:47:05,531 --> 00:47:07,272 Huh? 589 00:47:07,408 --> 00:47:11,402 That's right, a plain-clothes cop. 590 00:47:11,537 --> 00:47:15,247 You know where he took me? Right straight to the police station. 591 00:47:15,374 --> 00:47:17,206 Because you were hitchhiking? 592 00:47:18,210 --> 00:47:19,951 No, that wasn't the reason. 593 00:47:21,172 --> 00:47:23,710 It was because I told him I was running away from home, 594 00:47:23,841 --> 00:47:25,048 which I am. 595 00:47:25,176 --> 00:47:27,338 How the hell did I know he was a cop? 596 00:47:27,470 --> 00:47:28,506 (Howard) Hm. 597 00:47:29,055 --> 00:47:32,890 Well, uh... what happened down at the police station? 598 00:47:34,852 --> 00:47:36,969 Big scene with the big chief. 599 00:47:38,189 --> 00:47:40,272 Tried to scare me. 600 00:47:40,399 --> 00:47:42,436 Told me about some crazy running around loose, 601 00:47:42,568 --> 00:47:44,810 just trying to scare me. 602 00:47:44,945 --> 00:47:47,062 I'm Pam. Who are you? 603 00:47:47,198 --> 00:47:50,407 Oh, I'm Howard. What are you, uh...? 604 00:47:50,534 --> 00:47:52,321 What are you doing way out here, though? 605 00:47:53,496 --> 00:47:55,579 This is where they dumped me off. 606 00:47:55,706 --> 00:47:58,119 After all sorts of lectures and warnings. 607 00:47:58,250 --> 00:48:01,584 Right out here, in the middle of nowhere. Would you believe that? 608 00:48:01,712 --> 00:48:04,295 Why, I'm sure glad you came along, Howard. 609 00:48:05,508 --> 00:48:11,095 Well, are you going back to your mother or are you still running away from home? 610 00:48:11,931 --> 00:48:13,217 Going back? 611 00:48:14,392 --> 00:48:16,133 No way! 612 00:48:16,268 --> 00:48:18,931 I never wanna see my mother again. 613 00:49:08,195 --> 00:49:10,107 Oh, Mr Baldwin? 614 00:49:10,239 --> 00:49:12,071 Would you mind telling me where you've been? 615 00:49:12,199 --> 00:49:13,610 I... I lost my glasses. 616 00:49:13,742 --> 00:49:16,200 So I see. And that's what slowed you down, huh? 617 00:49:16,328 --> 00:49:18,445 Sure, I can't see too good without my glasses. 618 00:49:18,581 --> 00:49:20,664 Well, where did you lose them? 619 00:49:20,791 --> 00:49:23,784 - I don't know. - You don't know? 620 00:49:23,919 --> 00:49:26,252 You lose a pair of glasses and you don't know where? 621 00:49:26,380 --> 00:49:28,793 No, the last thing I remember is I was driving along 622 00:49:28,924 --> 00:49:30,506 and then I didn't have them on. 623 00:49:30,634 --> 00:49:33,672 Look, Howard, in order to lose a pair of glasses, 624 00:49:33,804 --> 00:49:37,718 you have to take them off somewhere or they have to fall off somewhere. 625 00:49:37,850 --> 00:49:39,057 Do you understand? 626 00:49:39,185 --> 00:49:41,723 And you mean to tell me you don't remember where...? 627 00:49:41,854 --> 00:49:43,345 I really don't remember. 628 00:49:44,732 --> 00:49:46,974 I don't suppose you got another pair either. 629 00:49:47,109 --> 00:49:49,442 Oh, yes, I got another pair. 630 00:49:49,570 --> 00:49:51,527 - You have a pair? - Yeah, I got a pair at home. 631 00:49:51,655 --> 00:49:53,495 I hope you don't forget to bring them tomorrow. 632 00:49:53,616 --> 00:49:55,536 Oh, no, I won't forget them, I won't forget them. 633 00:49:55,576 --> 00:50:00,162 And, uh... I don't suppose you remember where this came from either. 634 00:50:00,289 --> 00:50:03,953 No, no. With all the trouble I had today I didn't have time to think about that. 635 00:50:04,084 --> 00:50:06,371 Well, will you try to think about it tomorrow? 636 00:50:06,504 --> 00:50:09,167 Yes, sir. Yes, sir, Mr Baldwin. I better unload my truck. 637 00:50:09,298 --> 00:50:11,961 Yes, I sure think you better. Now, go on and unload it. 638 00:50:14,762 --> 00:50:16,003 (Sighs) 639 00:50:17,973 --> 00:50:19,214 Now, wait a minute. 640 00:50:19,350 --> 00:50:21,512 I know where they are, Howie. Just a second. 641 00:50:21,644 --> 00:50:23,727 I put them behind the... 642 00:50:23,854 --> 00:50:25,311 I know. 643 00:50:25,439 --> 00:50:29,683 I know exactly where they are. Yep, there they are. 644 00:50:29,818 --> 00:50:32,498 Aren't you glad I had a second pair made just for such an emergency? 645 00:50:32,613 --> 00:50:34,024 Oh, thanks, Mom. 646 00:50:34,156 --> 00:50:35,796 Well, honey, you must be starved to death. 647 00:50:35,866 --> 00:50:38,108 I'm gonna make you some nice hot potato soup. 648 00:50:38,244 --> 00:50:41,328 Oh, no, Mom, I'm not too hungry, so don't make me too much. 649 00:50:41,455 --> 00:50:44,869 Howie, you have to eat, honey. You're gonna get skinny as a rail. 650 00:50:45,000 --> 00:50:47,333 Now, you don't wanna get skinny as a rail, do you? 651 00:50:48,295 --> 00:50:50,287 I'm gonna make you some potato soup anyway. 652 00:50:50,422 --> 00:50:53,005 Oh, Mom, I'm just thirsty. Can I have a root beer? 653 00:50:53,133 --> 00:50:54,999 Of course you can have a root beer afterwards 654 00:50:55,135 --> 00:50:56,717 while you're working on your hobby. 655 00:50:56,845 --> 00:50:58,256 Now, go on, get washed up. 656 00:50:58,389 --> 00:50:59,880 Attaboy. 657 00:51:26,709 --> 00:51:28,041 (Sobbing) 658 00:52:13,172 --> 00:52:15,505 (Starts engine) 659 00:52:38,614 --> 00:52:40,025 (Brakes squeal) 660 00:53:02,513 --> 00:53:04,971 - It's my fault. - Why is it your fault? 661 00:53:05,099 --> 00:53:06,510 I should have held her. 662 00:53:06,642 --> 00:53:09,726 Should have trumped up charges against her, regardless. 663 00:53:09,853 --> 00:53:11,936 Anything to keep her from this. 664 00:53:12,064 --> 00:53:13,430 But I didn't. 665 00:53:15,442 --> 00:53:17,934 - What's that? - What? 666 00:53:18,487 --> 00:53:19,819 (Davis) Over there. 667 00:53:40,175 --> 00:53:41,837 Well, they're not hers. We know that. 668 00:53:41,969 --> 00:53:44,256 That makes it pretty obvious, then, doesn't it? 669 00:53:44,388 --> 00:53:46,175 Let's hope these have a better story to tell 670 00:53:46,306 --> 00:53:48,093 than that damn twisted coat hanger. 671 00:54:13,083 --> 00:54:16,451 Bill, take these glasses to the fingerprint lab right away. 672 00:54:16,587 --> 00:54:19,625 - Top priority, right? - Top top priority. 673 00:54:20,340 --> 00:54:21,340 (Sighs) 674 00:54:21,467 --> 00:54:23,550 And now for that call. 675 00:54:23,677 --> 00:54:24,963 Her parents. 676 00:54:25,721 --> 00:54:26,721 Right. 677 00:54:28,015 --> 00:54:29,847 I don't envy you. 678 00:54:29,975 --> 00:54:32,467 Boy, I'd like to tell them, "I told you so." 679 00:55:23,946 --> 00:55:25,653 Well, hello there! 680 00:55:25,781 --> 00:55:27,773 Oh, hi. 681 00:55:27,908 --> 00:55:30,651 You are going to Highway 60, aren't you? 682 00:55:30,786 --> 00:55:33,699 Er... yeah. Yeah, I'm eating my lunch right now 683 00:55:33,831 --> 00:55:36,665 and then I got a couple of deliveries to make before I get up there. 684 00:55:36,792 --> 00:55:38,374 That's OK. 685 00:55:41,922 --> 00:55:42,922 (Sighs) 686 00:55:43,048 --> 00:55:44,255 Phew! 687 00:55:44,383 --> 00:55:48,593 Feels good to get off my feet. I have been walking five miles. 688 00:55:48,720 --> 00:55:50,382 And with this thing. 689 00:55:50,514 --> 00:55:52,927 Are you just hitchhiking through town or what? 690 00:55:53,892 --> 00:55:55,975 I am spreading my wings. 691 00:55:57,062 --> 00:55:58,062 Huh? 692 00:55:59,231 --> 00:56:03,896 I am leaving my nowhere home. I am leaving this nowhere town. 693 00:56:04,027 --> 00:56:06,690 I am leaving this nowhere state. 694 00:56:06,822 --> 00:56:09,781 Oh, I'm sorry. Maybe you like it here. 695 00:56:11,243 --> 00:56:12,905 Yeah, yeah, I like it OK. 696 00:56:13,787 --> 00:56:16,370 Well, people are different. 697 00:56:16,498 --> 00:56:18,285 I'm different. 698 00:56:20,127 --> 00:56:21,334 Different from what? 699 00:56:22,754 --> 00:56:24,996 Different from other people. 700 00:56:25,132 --> 00:56:26,132 Oh. 701 00:56:27,342 --> 00:56:29,925 Um... do you know what I'm talking about? 702 00:56:30,637 --> 00:56:34,677 Yes, sure. You don't like the people in this town so you're running away. 703 00:56:37,561 --> 00:56:43,102 That's... I don't think you understand but that's basically it. 704 00:56:45,402 --> 00:56:47,234 Don't you even like your mother? 705 00:56:47,946 --> 00:56:50,359 My mother? Oh, she's the worst of all. 706 00:56:50,490 --> 00:56:52,402 I mean, she's an absolute peasant. 707 00:56:52,534 --> 00:56:55,743 I mean... OK, she should have some understanding, shouldn't she? 708 00:56:55,871 --> 00:56:59,114 I mean, my friends are my friends and she should like them, shouldn't she? 709 00:56:59,249 --> 00:57:00,535 Not if they're no good. 710 00:57:01,168 --> 00:57:04,288 Your mom just didn't want you running around with the wrong people, that's all. 711 00:57:04,379 --> 00:57:08,168 (Clears throat) Well, I can see you don't understand. 712 00:57:09,551 --> 00:57:11,338 Well... 713 00:57:11,470 --> 00:57:15,555 I wouldn't care if that woman died tomorrow. 714 00:57:17,809 --> 00:57:18,809 Ah! 715 00:57:25,067 --> 00:57:26,274 Yeah. What? 716 00:57:26,401 --> 00:57:28,484 Good news and bad. Which do you want first? 717 00:57:28,612 --> 00:57:30,604 Well, let's try the good. That will be a change. 718 00:57:30,739 --> 00:57:33,982 Well, we got positive prints on the glasses, male. 719 00:57:34,117 --> 00:57:36,109 And now the bad: nothing on file here locally. 720 00:57:36,828 --> 00:57:38,444 Have you sent specimens to Washington? 721 00:57:38,580 --> 00:57:41,368 We sent specimens off to Washington but it's gonna be quite a wait. 722 00:57:41,500 --> 00:57:44,493 - You know how they are. - Yeah. Well, at least that's something. 723 00:57:44,628 --> 00:57:46,119 We'll just have to wait. 724 00:57:46,254 --> 00:57:50,043 Oh, and another thing: there's a reporter on her way up here, a woman reporter. 725 00:57:50,175 --> 00:57:51,735 If she happens to nail you in the hall, 726 00:57:51,843 --> 00:57:54,460 don't say anything to her at all about those glasses. 727 00:57:54,596 --> 00:57:57,009 If she writes about them that will alert the killer. 728 00:57:57,140 --> 00:58:01,225 If you see her, just smile, say hello and keep on moving. 729 00:58:01,353 --> 00:58:03,015 OK, Captain. 730 00:58:03,146 --> 00:58:05,138 I'll leave the show to you. 731 00:58:18,495 --> 00:58:22,034 Hi, Captain Shaw? Remember me? Lydia Welles of the "Star Journal". 732 00:58:22,165 --> 00:58:25,579 Of course I remember you. The, uh... Byfield-McShane case, right? 733 00:58:25,711 --> 00:58:29,705 Right. The feuding mountain boys finally had their final feud. 734 00:58:29,840 --> 00:58:32,298 Yeah, it was a pretty messy affair. Sit down, please. 735 00:58:32,426 --> 00:58:33,426 Thank you. 736 00:58:34,636 --> 00:58:38,550 The Byfield-McShane case was bad but this one seems to be a lot worse. 737 00:58:38,682 --> 00:58:41,675 A lot worse. We have a lot less to go on. 738 00:58:41,810 --> 00:58:45,599 I guess you could say the nature of this town is responsible for that. 739 00:58:45,731 --> 00:58:46,892 The nature of this town? 740 00:58:48,191 --> 00:58:49,557 All roads may lead to Rome 741 00:58:49,693 --> 00:58:51,935 but they seem to run through Crescent City, 742 00:58:52,070 --> 00:58:54,153 meaning we have ten times as many hitchhikers 743 00:58:54,281 --> 00:58:55,692 as any other town this size. 744 00:58:56,408 --> 00:58:59,617 Oh, I see. I guess, as Mayor Langford says, 745 00:58:59,745 --> 00:59:02,283 "Crescent City is the hub of highways to everywhere." 746 00:59:02,414 --> 00:59:05,452 With the result that hitchhikers are here in droves. 747 00:59:05,584 --> 00:59:08,292 You see, most homicides occur between members of a family 748 00:59:08,420 --> 00:59:09,752 or between rival gangs 749 00:59:09,880 --> 00:59:12,714 or during the commission of another crime, 750 00:59:12,841 --> 00:59:16,676 where the guilty party is at least known or easy to track down. 751 00:59:16,803 --> 00:59:19,420 But this is an entirely different case. 752 00:59:19,556 --> 00:59:23,550 Here there's no prior relationship between the killer and his victim, 753 00:59:23,685 --> 00:59:26,928 just random rape and murder with no motive to hunt for. 754 00:59:27,064 --> 00:59:30,057 Have you drawn any kind of profile on this rapist killer? 755 00:59:30,192 --> 00:59:34,527 As much as we can, but there have been no witnesses at all to these crimes. 756 00:59:34,654 --> 00:59:37,237 About all we can say is that he's a psychopathic case. 757 00:59:38,366 --> 00:59:40,858 I doubt if he even knows what he's doing. 758 00:59:40,994 --> 00:59:43,737 You be sure and say hello to your mom now. 759 00:59:43,872 --> 00:59:45,579 - Thank you, Rosie. - See ya. 760 00:59:46,792 --> 00:59:48,704 (Telephone ringing) 761 00:59:54,049 --> 00:59:55,836 Baldwin Cleaners. 762 00:59:55,967 --> 00:59:59,210 Oh, yes, Mrs Jeffries. How are you? Nice to... 763 01:00:00,013 --> 01:00:01,595 Oh, he hasn't, huh? 764 01:00:02,641 --> 01:00:03,641 Hm? 765 01:00:03,767 --> 01:00:07,636 Oh, well, I'm sure he'll be there pretty quickly... 766 01:00:07,771 --> 01:00:09,433 Yes. Well, sometimes they get... 767 01:00:10,732 --> 01:00:12,724 Yes, Mrs Jeffries. Yes, well, if... 768 01:00:12,859 --> 01:00:16,068 If you just be patient a little bit, I'm sure he'll be there any minute now. 769 01:00:16,196 --> 01:00:18,609 And thank you very much for letting me know and calling me. 770 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 Thank you. 771 01:00:34,172 --> 01:00:36,164 One final question, Captain Shaw. 772 01:00:36,299 --> 01:00:38,541 What are your chances of finding this psychopath? 773 01:00:38,677 --> 01:00:42,170 100%. Oh, he'll be caught, all right. 774 01:00:42,305 --> 01:00:44,718 The question is when. 775 01:00:46,268 --> 01:00:48,009 - Thank you very much. - You're welcome. 776 01:00:48,145 --> 01:00:49,977 - It's nice seeing you again. - Good. 777 01:00:51,982 --> 01:00:53,393 OK, thank you. 778 01:01:02,450 --> 01:01:03,986 What did you tell the lady? 779 01:01:04,119 --> 01:01:06,281 Buy the "Star Journal" and read all about it. 780 01:01:07,497 --> 01:01:09,830 - What's that? - Fingerprint report from Washington. 781 01:01:09,958 --> 01:01:13,702 Came in a little sooner than I thought. But negative, I'm afraid. 782 01:01:13,837 --> 01:01:14,873 Negative, huh? 783 01:01:15,005 --> 01:01:18,999 Well, it means our nut hasn't been in any trouble until now. 784 01:01:19,134 --> 01:01:21,046 (Telephone ringing) 785 01:01:23,763 --> 01:01:24,763 Yeah? 786 01:01:28,143 --> 01:01:29,143 Where? 787 01:01:33,523 --> 01:01:35,264 All right, we'll meet you there. 788 01:01:40,155 --> 01:01:43,739 Another victim. And this time, it's a boy. 789 01:01:43,867 --> 01:01:48,532 A boy? Then maybe our nut didn't do this one. 790 01:01:48,663 --> 01:01:51,576 He's got a wire coat hanger wrapped around his neck. 791 01:02:07,515 --> 01:02:09,427 (Door opening and closing) 792 01:02:11,061 --> 01:02:12,848 Oh, I'm sorry I'm late, Mr Baldwin. 793 01:02:12,979 --> 01:02:14,515 Well, what is it this time? 794 01:02:14,648 --> 01:02:16,355 I-I-I had a flat tire. 795 01:02:16,483 --> 01:02:20,898 Oh, so this time it's a flat tire. How long can it take you to fix a flat? 796 01:02:21,655 --> 01:02:25,274 Uh... well, I had to, uh... The spare was flat too. 797 01:02:25,408 --> 01:02:27,491 I-I-I had to wheel it a long way to a gas station. 798 01:02:27,619 --> 01:02:31,329 Wait, it wasn't flat the other day when I ran your route. 799 01:02:31,456 --> 01:02:34,540 - It wasn't? - No, it wasn't. I checked it. 800 01:02:34,668 --> 01:02:36,284 How could it go flat so soon? 801 01:02:37,337 --> 01:02:39,545 Well, it's... it's possible, isn't it? 802 01:02:40,715 --> 01:02:42,251 Well, I suppose it is. 803 01:02:43,343 --> 01:02:46,632 But that's not the real problem, Howard. The real problem is you. 804 01:02:46,763 --> 01:02:50,097 You're falling down on the job. I try to forget about your mistakes 805 01:02:50,225 --> 01:02:52,683 and coming in late, but I've got a business to run here. 806 01:02:52,811 --> 01:02:54,643 Now, come on, what's the problem? 807 01:02:54,771 --> 01:02:57,138 I don't know, Mr Baldwin! I just had a string of bad luck. 808 01:02:57,274 --> 01:02:59,516 I mean, everything's gone bad for me this week. 809 01:02:59,651 --> 01:03:03,611 All right. Let's hope you don't have any more bad luck. 810 01:03:03,738 --> 01:03:06,071 Because, uh... starting tomorrow, Howard, 811 01:03:06,199 --> 01:03:10,034 if you don't improve, I'm gonna have to let you go. 812 01:03:10,161 --> 01:03:11,493 Do you understand, Howard? 813 01:03:13,665 --> 01:03:16,328 Howard, do you understand? I've gotta let you go. 814 01:03:16,459 --> 01:03:18,200 Yes, Mr Baldwin, I understand. 815 01:03:19,587 --> 01:03:21,829 A real psycho had to do this. 816 01:03:21,965 --> 01:03:24,878 A real first-class psycho. 817 01:03:25,010 --> 01:03:27,377 (Davis) And now boys as well as girls. 818 01:03:28,179 --> 01:03:30,922 I guess any kid who runs away qualifies. 819 01:03:31,057 --> 01:03:32,889 I guess so. 820 01:03:33,018 --> 01:03:36,102 You know, there's another thing that's got me stumped. 821 01:03:36,229 --> 01:03:41,395 One coat hanger, that's unusual. Two coat hangers is not a coincidence. 822 01:03:41,526 --> 01:03:44,360 Now, who drives around with coat hangers? 823 01:03:44,487 --> 01:03:46,069 Salesmen? 824 01:03:46,197 --> 01:03:48,439 Could he be a traveling salesman? 825 01:03:48,575 --> 01:03:50,942 Could be, or a delivery man or something. 826 01:03:51,077 --> 01:03:52,989 Yeah, whatever. 827 01:03:54,789 --> 01:03:57,623 Hey, you better get on home. It's later than hell. 828 01:03:57,751 --> 01:04:00,869 Your wife will be blaming me for breaking up your marriage. 829 01:04:04,090 --> 01:04:06,753 I declare, Howie, you're eating like a bird these days. 830 01:04:06,885 --> 01:04:08,626 I don't suppose you want any dessert either. 831 01:04:08,762 --> 01:04:10,503 - No, Mama. - (Tuts) 832 01:04:14,601 --> 01:04:16,012 Mama? 833 01:04:18,897 --> 01:04:20,980 Mr Baldwin is gonna fire me. 834 01:04:22,859 --> 01:04:23,975 What? 835 01:04:25,445 --> 01:04:27,061 He's gonna fire me. 836 01:04:27,197 --> 01:04:30,110 Well, what in the world for? 837 01:04:31,659 --> 01:04:34,026 He says I'm falling down on the job. 838 01:04:35,163 --> 01:04:37,120 Well, that is just plain ridiculous. 839 01:04:37,248 --> 01:04:38,864 I know it is. 840 01:04:39,459 --> 01:04:43,123 You've been there six years. Why, you're the best boy he ever had. 841 01:04:44,339 --> 01:04:45,830 I know it. 842 01:04:45,965 --> 01:04:48,252 Is it because you were sick the other day? 843 01:04:49,886 --> 01:04:51,673 - I don't know. - Well, my goodness, 844 01:04:51,805 --> 01:04:53,296 if you're sick, you're sick. 845 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 After six years you can certainly be sick once in a while. 846 01:04:57,143 --> 01:05:00,136 And he's not given you a raise neither, not in six years. 847 01:05:00,271 --> 01:05:03,685 I'm gonna call that Mr Baldwin and give him a piece of my mind. 848 01:05:17,330 --> 01:05:19,447 - How you doing, honey? - Hi, babe. 849 01:05:20,959 --> 01:05:22,791 Another rough one, sweet? 850 01:05:22,919 --> 01:05:24,455 Kinda rough, yeah. 851 01:05:26,631 --> 01:05:29,920 Aren't you gonna eat first? I've been keeping your dinner. 852 01:05:31,386 --> 01:05:32,752 I gotta unwind a little. 853 01:05:38,893 --> 01:05:40,805 You must have had a rough day. 854 01:05:42,230 --> 01:05:44,893 This case is driving me crazy. 855 01:05:45,024 --> 01:05:49,769 Well, I guess I better tell you the news while you're still in condition to hear it. 856 01:05:49,904 --> 01:05:51,736 What news? 857 01:05:51,865 --> 01:05:53,322 I went to the doctor today. 858 01:05:54,576 --> 01:05:55,987 You went to the doctor? 859 01:05:57,579 --> 01:05:58,990 What's the matter? 860 01:06:01,040 --> 01:06:03,453 I'm sure glad we're married, sweet. 861 01:06:03,585 --> 01:06:06,328 I'd hate to be one of those unwed mothers. 862 01:06:07,672 --> 01:06:09,163 You're going to have a baby? 863 01:06:13,470 --> 01:06:14,631 Yes. 864 01:06:15,555 --> 01:06:16,887 Yes, I am. 865 01:06:21,603 --> 01:06:23,185 (Sighs) 866 01:07:06,105 --> 01:07:07,846 I'm sorry, Evelyn. 867 01:07:08,858 --> 01:07:10,690 I don't know what got into me. 868 01:07:10,818 --> 01:07:12,559 I'm sorry. 869 01:07:13,780 --> 01:07:15,692 Are you gonna forgive me, or not? 870 01:07:17,367 --> 01:07:19,700 It isn't a matter of forgiving you. 871 01:07:19,827 --> 01:07:22,740 I just don't understand why you reacted like you did. 872 01:07:23,665 --> 01:07:27,750 Isn't having a baby a natural and normal thing? 873 01:07:27,877 --> 01:07:29,288 Yes, of course. 874 01:07:29,420 --> 01:07:32,037 And we've been looking forward to it, haven't we? 875 01:07:32,966 --> 01:07:34,173 Yes, we have. 876 01:07:35,802 --> 01:07:38,215 Then why did you act like that? 877 01:07:39,764 --> 01:07:43,758 Because, well, I was thinking that bringing a baby into this world 878 01:07:43,893 --> 01:07:46,510 might not be such a good idea. 879 01:07:46,646 --> 01:07:48,353 I mean, look at all that's going on. 880 01:07:48,481 --> 01:07:50,643 Rape, murder, 881 01:07:50,775 --> 01:07:54,564 drug addiction, war, poverty, all that. 882 01:07:54,696 --> 01:07:57,939 I mean, who wants a child to face such things? 883 01:07:58,074 --> 01:07:59,074 Nobody. 884 01:08:00,702 --> 01:08:03,035 But we all have to face such things. 885 01:08:05,498 --> 01:08:07,956 Don't you know we have to take our chances? 886 01:08:09,544 --> 01:08:12,036 Don't you know we've always had to take our chances 887 01:08:12,171 --> 01:08:14,037 and we'll have to keep on taking them? 888 01:08:15,758 --> 01:08:19,877 And just try to somehow make things better. 889 01:08:21,306 --> 01:08:22,922 Don't you know that? 890 01:08:23,933 --> 01:08:25,640 Yeah, I guess I know that. 891 01:08:27,020 --> 01:08:28,511 It's just this case I'm working on. 892 01:08:28,646 --> 01:08:32,560 This... this nut who's still running around loose. 893 01:08:32,692 --> 01:08:35,685 I don't know, it's got me thinking crazy. 894 01:08:35,820 --> 01:08:36,820 I know. 895 01:08:38,698 --> 01:08:40,109 I know how you feel. 896 01:08:42,493 --> 01:08:44,359 But don't let it come between us. 897 01:08:45,955 --> 01:08:46,955 Huh? 898 01:08:50,501 --> 01:08:53,414 Norma? Norma! 899 01:08:53,546 --> 01:08:56,755 - What are you yelling about? - You call tomorrow and cancel that. 900 01:08:56,883 --> 01:09:00,126 - I've already given him a deposit. - Get the deposit back. 901 01:09:00,261 --> 01:09:05,006 I can't. Anyway, why should I? We need a new rug, don't we? 902 01:09:05,141 --> 01:09:07,621 (Mr Burke) I thought we agreed neither of us would buy anything 903 01:09:07,685 --> 01:09:09,176 without the other's OK. 904 01:09:09,312 --> 01:09:11,312 (Mrs Burke) And I thought we agreed we'd save money 905 01:09:11,439 --> 01:09:13,396 wherever we could. 906 01:09:13,524 --> 01:09:16,858 This was a bargain I couldn't pass up: 50% off. 907 01:09:16,986 --> 01:09:19,319 Now, you tell me if that isn't a bargain? 908 01:09:19,447 --> 01:09:22,360 50% off? Do you believe everything the salesman tells you? 909 01:09:22,492 --> 01:09:26,953 50% off what? A price that is already 200% higher than in should be? 910 01:09:27,080 --> 01:09:30,244 Won't you stop it? Please, stop fighting. 911 01:09:31,918 --> 01:09:34,877 It's all right, Lisa. Now, let's go back to bed. 912 01:09:41,219 --> 01:09:43,211 Why are you and Daddy always fighting? 913 01:09:43,346 --> 01:09:45,759 We didn't realize that you were awake, Lisa. 914 01:09:45,890 --> 01:09:47,722 Now, let's go back to sleep. 915 01:09:47,850 --> 01:09:49,933 You won't fight anymore, will you? 916 01:09:50,061 --> 01:09:53,054 No, no more, darling. Good night. 917 01:10:02,949 --> 01:10:05,817 - You see what happened? - Yeah, it's all my fault, huh? 918 01:10:05,952 --> 01:10:09,070 Well, isn't it? You're the one who started yelling. 919 01:10:09,205 --> 01:10:12,198 I don't think I started yelling until you started yelling. 920 01:10:12,333 --> 01:10:15,667 Well, your memory certainly isn't one of your stronger points. 921 01:10:15,795 --> 01:10:19,209 You started yelling at me the minute you found that sales slip. 922 01:10:19,340 --> 01:10:22,253 And you knew very well that Lisa was in the next room. 923 01:10:22,385 --> 01:10:26,129 I didn't start yelling, I just asked you what the hell this was about. 924 01:10:26,264 --> 01:10:30,178 - But I wasn't yelling. - You're yelling right now! 925 01:11:24,030 --> 01:11:26,488 Mama! Mama! Mama! 926 01:11:27,658 --> 01:11:29,240 Oh, my God. 927 01:11:29,368 --> 01:11:32,111 Mama! Mama! Mama! 928 01:11:32,246 --> 01:11:33,246 Help me! 929 01:11:41,339 --> 01:11:42,580 There, there. 930 01:11:42,715 --> 01:11:43,922 OK, there. 931 01:11:44,050 --> 01:11:46,167 All right, there. 932 01:11:46,302 --> 01:11:49,215 There, Howie. There, there, there, there. 933 01:11:54,936 --> 01:11:58,020 - Morning, Mr Baldwin. - Good morning. 934 01:11:58,147 --> 01:12:00,139 Your mother phoned me at home last night. 935 01:12:00,274 --> 01:12:01,810 Did you know that? 936 01:12:03,236 --> 01:12:04,477 Yes, sir. 937 01:12:04,612 --> 01:12:06,399 I was having my supper. 938 01:12:09,325 --> 01:12:10,907 I'm sorry, Mr Baldwin. 939 01:12:11,035 --> 01:12:14,745 Yes, well, please ask your mother not to phone me at home 940 01:12:14,872 --> 01:12:16,204 unless it's an emergency. 941 01:12:17,208 --> 01:12:18,208 All right, sir. 942 01:12:20,378 --> 01:12:21,960 Is your truck loaded? 943 01:12:22,630 --> 01:12:24,371 No, not yet, Mr Baldwin. 944 01:12:26,634 --> 01:12:28,876 - Mr Baldwin? - Hm? 945 01:12:29,887 --> 01:12:31,549 (Howard) Am I fired? 946 01:12:35,560 --> 01:12:40,146 Well, we'll... we'll see how you do today. 947 01:12:40,273 --> 01:12:42,014 Now, go load your truck. 948 01:12:43,234 --> 01:12:44,975 All right, Mr Baldwin. 949 01:12:53,995 --> 01:12:55,861 - I need this in a hurry, Jackie. - Yes, sir. 950 01:12:55,997 --> 01:12:58,205 Captain Shaw, I just got a call from the front desk. 951 01:12:58,332 --> 01:13:00,824 There's a lady on the way in. I think you oughta talk to her. 952 01:13:00,960 --> 01:13:03,043 Bill, I gotta get this communique out this morning. 953 01:13:03,170 --> 01:13:06,663 She's pretty upset. Her little girl ran away from home. 954 01:13:08,092 --> 01:13:10,529 All right, I'll see her in a few minutes. Bring her in the office. 955 01:13:10,553 --> 01:13:12,795 - Get on that, will you, Jackie? - Yes, sir. 956 01:13:37,872 --> 01:13:39,363 Captain Shaw, Mrs Burke. 957 01:13:40,416 --> 01:13:43,250 Captain Shaw, it's Lisa. It's my little girl. 958 01:13:43,377 --> 01:13:45,619 She's run away from home. You've got to do something. 959 01:13:45,755 --> 01:13:48,498 All right, Mrs Burke. Please, sit down. 960 01:13:48,633 --> 01:13:52,718 That's it. Now, first of all, your little girl's name is Lisa? 961 01:13:53,846 --> 01:13:57,681 Yes, Lisa Burke. She's just 11 years old. 962 01:13:58,351 --> 01:14:00,092 Are you sure she's run away? 963 01:14:00,770 --> 01:14:04,935 Yes, I'm sure. I came home about an hour ago and I found this note. 964 01:14:06,484 --> 01:14:10,273 I'll read it because you probably won't be able to make out her writing anyway. 965 01:14:11,197 --> 01:14:14,281 "Dear Mama, I'm running away. 966 01:14:14,408 --> 01:14:15,694 "You and Dad... 967 01:14:17,078 --> 01:14:19,912 "You and Daddy always fight and I can't stand it anymore. 968 01:14:20,706 --> 01:14:22,698 "I'm going to live with Grandma. 969 01:14:22,833 --> 01:14:24,495 "Your daughter, Lisa." 970 01:14:24,627 --> 01:14:26,368 Grandma? Is that your mother? 971 01:14:26,963 --> 01:14:31,003 - Yes, she lives in Jackson Wells. - Did you call her? 972 01:14:31,133 --> 01:14:34,092 Yes, I've called her every few minutes but no one answers. 973 01:14:34,220 --> 01:14:36,587 She must be out somewhere. 974 01:14:36,722 --> 01:14:39,339 Jackson Wells. That's out on Highway 24, isn't it? 975 01:14:41,477 --> 01:14:44,220 All right, I'll dispatch every available car out in that direction. 976 01:14:44,355 --> 01:14:45,766 We'll see if we can spot her. 977 01:14:45,898 --> 01:14:48,356 You give me her exact description, what she was wearing. 978 01:14:49,235 --> 01:14:51,852 Well, as I told you, she's 11 years old. 979 01:14:51,988 --> 01:14:55,948 She's 4 feet, 8 inches tall. She weighs about 80 pounds. 980 01:14:57,743 --> 01:15:00,156 'She's got brown eyes and blonde hair and... 981 01:15:00,287 --> 01:15:02,119 'and she's wearing a football-type shirt, 982 01:15:02,248 --> 01:15:04,865 'red, white and blue with the number 66 on it. 983 01:15:05,001 --> 01:15:08,290 'She's got blue shoes on and white socks and... 984 01:15:08,421 --> 01:15:12,665 'Oh, she's probably carrying a suitcase that's much too big for her.' 985 01:15:15,136 --> 01:15:17,628 (Howard hoots horn) 986 01:15:20,725 --> 01:15:23,468 - Are you gonna give me a ride? - Oh, sure. 987 01:15:25,396 --> 01:15:26,637 (Howard grunts) 988 01:15:26,772 --> 01:15:28,104 (Lisa) Thank you. 989 01:15:29,150 --> 01:15:32,518 I wasn't hitchhiking, you know? I know I'm not allowed to do that. 990 01:15:32,653 --> 01:15:34,736 But I'm sure glad you stopped for me. 991 01:15:34,864 --> 01:15:38,153 Boy, that's sure a heavy suitcase for a little girl like you. 992 01:15:38,909 --> 01:15:42,152 I know it. I don't think I could have carried it much further. 993 01:15:43,414 --> 01:15:45,622 Where are you going with such a heavy suitcase? 994 01:15:45,750 --> 01:15:48,959 To Jackson Wells. That's where my grandmother lives. 995 01:15:49,086 --> 01:15:53,046 Jackson Wells? You're going the wrong way. 996 01:15:53,174 --> 01:15:55,040 I am? 997 01:15:56,093 --> 01:16:00,178 Yeah, yeah. Jackson Wells is... is that way back through town. 998 01:16:00,973 --> 01:16:04,091 Oh, no! I'm on the wrong road. 999 01:16:05,102 --> 01:16:07,264 You're not on the wrong road, you're on the right road. 1000 01:16:07,396 --> 01:16:09,809 You're just headed the wrong direction, that's all. 1001 01:16:09,940 --> 01:16:11,681 Don't you know north from south yet? 1002 01:16:12,401 --> 01:16:14,609 I got turned around, I guess. 1003 01:16:14,737 --> 01:16:16,979 Oh, you sure did. Well, listen, that's OK. 1004 01:16:17,114 --> 01:16:20,528 I got a delivery to make up here and then I'm coming back through town 1005 01:16:20,659 --> 01:16:22,571 so you can come along if you like. 1006 01:16:22,703 --> 01:16:24,615 (Lisa) Oh, good. 1007 01:16:42,640 --> 01:16:46,304 OK, right. Good, Harry. Thank you. 1008 01:16:46,435 --> 01:16:48,075 They're on their way out there, Mrs Burke. 1009 01:16:49,063 --> 01:16:51,897 - I hope they get there soon. - They will. 1010 01:16:53,109 --> 01:16:55,601 - I feel better already. - Good. 1011 01:17:50,916 --> 01:17:53,408 Lieutenant Davis will take you to the waiting room, Mrs Burke. 1012 01:17:53,544 --> 01:17:55,786 You'll let me know the minute you pick her up, won't you? 1013 01:17:55,921 --> 01:17:58,584 - Of course we'll let you know. - Thank you, Captain. 1014 01:18:08,475 --> 01:18:09,591 (Sighs) 1015 01:18:33,209 --> 01:18:35,201 We're going the right way now, aren't we? 1016 01:18:35,336 --> 01:18:38,500 Huh? Oh, yeah, yeah. We're going the right way. 1017 01:18:38,631 --> 01:18:41,511 Listen, I won't be able to take you all the way to Jackson Wells, though. 1018 01:18:41,592 --> 01:18:43,675 I have to drop you off in town. 1019 01:18:43,802 --> 01:18:47,546 Oh, that's OK. Just as long as I'm heading in the right direction. 1020 01:18:48,807 --> 01:18:51,345 I love this truck. Is it yours? 1021 01:18:51,477 --> 01:18:54,220 - No. - I wish it was mine. 1022 01:18:57,274 --> 01:19:00,108 Here. You can have this one. 1023 01:19:00,236 --> 01:19:02,979 - Oh, thank you. - I made it myself. 1024 01:19:03,113 --> 01:19:05,856 You did? Oh, I love it. 1025 01:19:05,991 --> 01:19:08,028 I'll keep it always. 1026 01:19:10,788 --> 01:19:12,620 Did you see that billy goat back there? 1027 01:19:12,748 --> 01:19:15,491 Huh? What... what billy goat? 1028 01:19:16,210 --> 01:19:19,374 I guess you didn't. I guess you were still in the house. 1029 01:19:19,505 --> 01:19:22,839 A billy goat came out of the yard, went across the road 1030 01:19:22,967 --> 01:19:26,131 and went way off into a field. I guess it's running away like me. 1031 01:19:27,471 --> 01:19:28,712 Running away? 1032 01:19:29,598 --> 01:19:33,763 I thought... you were going to see your grandmother. 1033 01:19:33,894 --> 01:19:36,477 No, I'm running away from home. 1034 01:20:01,213 --> 01:20:04,297 I stayed with her a while. I guess she'll be all right. 1035 01:20:05,175 --> 01:20:06,916 I really feel for her. 1036 01:20:08,220 --> 01:20:09,756 That makes two of us. 1037 01:20:10,681 --> 01:20:12,388 You don't think that... 1038 01:20:12,516 --> 01:20:15,008 ...well, if that nut does pick up that little girl, 1039 01:20:15,144 --> 01:20:16,885 he'll do anything to her, do you? 1040 01:20:17,855 --> 01:20:19,437 I mean, a little girl like that? 1041 01:20:19,565 --> 01:20:23,730 I may be a dreamer but I, uh... I don't think he'd touch a kid that age. 1042 01:20:23,861 --> 01:20:26,353 (Telephone ringing) 1043 01:20:26,488 --> 01:20:27,488 Yeah? 1044 01:20:44,381 --> 01:20:45,713 We were wrong. 1045 01:20:46,884 --> 01:20:47,884 (Sighs) 1046 01:20:49,845 --> 01:20:51,928 You better bring in Mrs Burke. 1047 01:20:55,601 --> 01:20:56,933 Well, what should I tell her? 1048 01:20:57,061 --> 01:21:00,896 Don't tell her anything. I-I'm not sure it's her little girl. 1049 01:21:01,023 --> 01:21:02,935 Oh, but she'd better come along with us. 1050 01:21:14,995 --> 01:21:16,577 Did they pick up Lisa, Captain? 1051 01:21:16,705 --> 01:21:20,198 I don't know, Mrs Burke, but we'd like you to come along with us. 1052 01:21:20,334 --> 01:21:23,953 Is something wrong? Did something happen to Lisa? 1053 01:21:24,088 --> 01:21:25,829 Tell me! 1054 01:21:25,964 --> 01:21:27,296 I don't know. 1055 01:21:27,424 --> 01:21:29,882 Now, please, Mrs Burke, try to calm down. 1056 01:21:54,076 --> 01:21:56,989 Lieutenant, would you ride in the back with Mrs Burke? 1057 01:22:13,345 --> 01:22:15,507 (Siren wailing) 1058 01:23:12,237 --> 01:23:14,149 Stay here with Mrs Burke. 1059 01:23:17,784 --> 01:23:19,195 (All talk at once) 1060 01:23:19,328 --> 01:23:21,160 Out of the way. Come on, get out of there. 1061 01:23:22,080 --> 01:23:23,821 Please, lady, step aside. 1062 01:23:54,363 --> 01:23:57,106 (Screaming) 1063 01:24:05,541 --> 01:24:07,874 No! Lisa! 1064 01:24:18,929 --> 01:24:21,421 No! No! 1065 01:24:21,557 --> 01:24:24,550 My God! My Lisa! 1066 01:24:24,685 --> 01:24:26,176 Oh, my God! 1067 01:24:37,406 --> 01:24:39,489 Oh, my God! 1068 01:24:53,171 --> 01:24:55,083 (Vehicle approaching) 1069 01:25:20,073 --> 01:25:23,407 (Door opens and closes) 1070 01:25:47,225 --> 01:25:50,138 (Howard) What are you both looking at me like that for? 1071 01:26:18,382 --> 01:26:19,793 Mama? 1072 01:26:27,182 --> 01:26:28,593 Mama? 1073 01:26:32,104 --> 01:26:34,016 Where are you, Mama? 1074 01:26:41,113 --> 01:26:44,026 I'm so... cold. 1075 01:26:45,909 --> 01:26:47,320 Mama! 1076 01:26:49,454 --> 01:26:52,618 Mama, I'm so cold! 83917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.