Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:21,647
(Girl) No! no!
2
00:00:21,648 --> 00:00:24,766
(Screaming) No!
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,857
(Panting and groaning)
4
00:00:35,577 --> 00:00:37,819
(♪ Country music)
5
00:00:44,419 --> 00:00:48,003
♪ When I was a little girl
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,420
♪ My mom and dad would fight
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,965
♪ The things they said
would hurt me a lot
8
00:01:00,394 --> 00:01:03,353
♪ I just couldn't take it
9
00:01:03,480 --> 00:01:07,394
♪ So I packed my clothes and left
10
00:01:08,193 --> 00:01:11,527
♪ My home is the highway
11
00:01:11,655 --> 00:01:15,319
♪ It's the only home I've got
12
00:01:15,450 --> 00:01:20,366
♪ But there's danger on the road
13
00:01:20,497 --> 00:01:24,332
♪ Danger on the road
14
00:01:24,459 --> 00:01:31,047
♪ When you go thumbing a ride
15
00:01:32,509 --> 00:01:35,752
♪ You can never tell
16
00:01:35,887 --> 00:01:39,346
♪ When you'll hitchhike to hell
17
00:01:40,559 --> 00:01:46,305
♪ Danger, there's danger on the road
18
00:01:48,525 --> 00:01:55,525
♪ Traveling the road of life
is lonesome at best
19
00:01:56,491 --> 00:02:02,488
♪ And you need all the lovin'
you can get
20
00:02:04,458 --> 00:02:11,458
♪ So don't leave your family,
the friends who care for you
21
00:02:12,841 --> 00:02:16,460
♪ Think twice, girl, before you go
22
00:02:16,595 --> 00:02:20,179
♪ And try not to forget
23
00:02:20,307 --> 00:02:23,471
♪ There's danger on the road...
24
00:02:23,602 --> 00:02:25,013
(Car horn honks)
25
00:02:25,145 --> 00:02:28,980
♪ Danger on the road
26
00:02:29,107 --> 00:02:35,820
♪ When you go thumbing a ride
27
00:02:37,282 --> 00:02:40,616
♪ You can never tell
28
00:02:40,744 --> 00:02:44,704
♪ When you'll hitchhike to hell
29
00:02:45,457 --> 00:02:52,457
♪ Danger, there's danger on the road ♪
30
00:02:53,757 --> 00:02:55,248
Hey, thanks a lot.
31
00:02:55,384 --> 00:02:57,467
Well, sure.
Now, where are you headed?
32
00:02:57,594 --> 00:02:59,756
As far away from this town
as I can get.
33
00:02:59,888 --> 00:03:02,221
Actually, I'm trying to make it
up to San Francisco.
34
00:03:02,349 --> 00:03:04,011
San Francisco?
35
00:03:04,142 --> 00:03:07,556
I don't expect you to take me that far
but you're headed in the right direction.
36
00:03:07,688 --> 00:03:10,522
- Oh, sure. Jump in.
- Great.
37
00:03:19,741 --> 00:03:22,484
You don't seem to like this town much.
What do you got against it?
38
00:03:22,619 --> 00:03:25,703
Just two people: my parents.
39
00:03:25,831 --> 00:03:27,914
Are you running away?
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,784
I'm over 18.
I can do whatever I like.
41
00:03:30,919 --> 00:03:32,751
I guess you could say
I'm running away.
42
00:03:32,879 --> 00:03:34,711
You shouldn't do that.
43
00:03:35,340 --> 00:03:38,174
Look, you don't know my parents,
especially my mother.
44
00:03:38,301 --> 00:03:40,061
"Where are you going?
Who are you going with?
45
00:03:40,095 --> 00:03:42,007
"What time did you come home?
What did you do?"
46
00:03:42,139 --> 00:03:44,051
She sticks her nose
into everything I do.
47
00:03:44,182 --> 00:03:45,844
Well, that's because she loves you.
48
00:03:45,976 --> 00:03:48,309
No, she don't.
She hates me.
49
00:03:48,437 --> 00:03:50,679
Oh, you sound just like Judy.
50
00:03:50,814 --> 00:03:52,897
- Who's Judy?
- Oh, that's my sister.
51
00:03:53,024 --> 00:03:56,438
She ran away too,
six years ago.
52
00:03:56,570 --> 00:04:00,314
- And never came back?
- No. No, never came back.
53
00:04:00,449 --> 00:04:02,111
Mama never got over it.
54
00:04:02,242 --> 00:04:04,595
Maybe your mama should
have treated her a little bit better.
55
00:04:04,619 --> 00:04:06,986
What do you mean,
treated her better?
56
00:04:07,122 --> 00:04:09,409
Mama treated Judy like gold.
57
00:04:09,541 --> 00:04:12,284
Judy never had to lift a finger,
Mama was always there.
58
00:04:12,419 --> 00:04:14,661
Mama done everything
for that girl.
59
00:04:14,796 --> 00:04:16,662
Then she went and ran away.
60
00:04:17,549 --> 00:04:20,633
Look, I don't know Judy
and I don't know what went on.
61
00:04:20,761 --> 00:04:24,175
All I know is what goes on in my house
and I gotta get away.
62
00:04:24,306 --> 00:04:27,515
Yeah, but... but look
what you're doing to your mama.
63
00:04:28,185 --> 00:04:29,926
Are you trying
to talk me out of this?
64
00:04:30,479 --> 00:04:32,141
- Yeah.
- Why?
65
00:04:32,272 --> 00:04:33,729
You don't even know me.
66
00:04:48,872 --> 00:04:51,205
- What's your name?
- Sharon.
67
00:04:51,333 --> 00:04:54,326
Look, Sharon, you don't know
what you're doing.
68
00:04:54,461 --> 00:04:57,044
You don't know what happens
to girls who run away.
69
00:04:57,172 --> 00:05:00,256
They start running around
with no-good guys and smoking dope
70
00:05:00,383 --> 00:05:03,376
and when that happens,
it's too late.
71
00:05:03,512 --> 00:05:07,005
They can't go and talk to their mamas
because they're ashamed to.
72
00:05:07,140 --> 00:05:09,553
That's not gonna happen
in my case.
73
00:05:09,684 --> 00:05:12,097
Well, if it happened to Judy,
it's gonna happen to you.
74
00:05:13,021 --> 00:05:16,014
Now, listen, why don't you just
let me turn around
75
00:05:16,149 --> 00:05:17,981
and take you back home?
76
00:05:18,109 --> 00:05:19,270
No way.
77
00:05:19,820 --> 00:05:23,484
Oh. You're making a mistake.
78
00:05:23,615 --> 00:05:25,857
Then let me make it.
79
00:05:30,163 --> 00:05:31,404
You just don't care, do you?
80
00:05:31,540 --> 00:05:34,499
You just don't care what hell
you put your mama through.
81
00:05:34,626 --> 00:05:38,210
No, I don't care. And look,
I asked you for a ride, not a lecture.
82
00:05:38,338 --> 00:05:42,127
- Maybe I oughta just get out right here.
- No. No, that's OK.
83
00:05:42,259 --> 00:05:45,752
Listen, uh...
I'll take you down a little further.
84
00:05:45,887 --> 00:05:47,298
OK.
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,577
Where are we going?
86
00:06:12,706 --> 00:06:16,290
Oh, I gotta make a delivery
at a farmhouse up here.
87
00:06:16,418 --> 00:06:18,580
It won't take long.
88
00:06:48,241 --> 00:06:50,483
What did we stop here for?
89
00:06:51,494 --> 00:06:53,156
Um...
90
00:06:53,288 --> 00:06:57,123
I'm gonna do Mama a favor.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,960
- That's why.
- No!
92
00:07:10,555 --> 00:07:12,592
- Let me go!
- Do you know what you've...?
93
00:07:12,724 --> 00:07:14,886
Do you know
what you've done to Mama, Judy?
94
00:07:17,979 --> 00:07:20,938
I told you, I'm not Judy.
I told you!
95
00:07:21,066 --> 00:07:24,400
- Tramp! I did that for Mama's sake.
- Let me go!
96
00:07:24,527 --> 00:07:28,111
You tramp! You tramp!
97
00:07:28,239 --> 00:07:30,731
Run away from Mama, will you?
98
00:07:30,867 --> 00:07:34,781
You tramp! You tramp!
99
00:07:34,913 --> 00:07:37,121
Run away from Mama!
100
00:07:37,248 --> 00:07:40,082
- I'm gonna do something to you, Judy!
- No, I'm not Judy!
101
00:07:40,210 --> 00:07:42,748
Like Mama said those other boys
are doing to you, Judy.
102
00:07:42,879 --> 00:07:45,212
No! I'm not Judy!
103
00:07:50,595 --> 00:07:52,882
I'm gonna punish you, Judy,
104
00:07:53,014 --> 00:07:55,927
punish you
for what you've done to Mama.
105
00:07:56,059 --> 00:07:58,392
No! No!
106
00:07:58,520 --> 00:08:00,011
No!
107
00:08:00,146 --> 00:08:04,140
(Screams subside)
108
00:08:09,322 --> 00:08:11,314
(Gasps for air)
109
00:08:16,913 --> 00:08:19,326
(Panting)
110
00:08:51,114 --> 00:08:55,358
You'll never run away again, Judy!
111
00:09:30,695 --> 00:09:33,278
(Starts engine)
112
00:10:56,948 --> 00:11:01,067
Oh, Howard. Your customers
have been calling up all afternoon,
113
00:11:01,202 --> 00:11:03,865
complaining about you being late.
Where have you been?
114
00:11:03,997 --> 00:11:05,738
I got lost, Mr Baldwin.
115
00:11:07,041 --> 00:11:08,282
You got lost?
116
00:11:08,418 --> 00:11:11,018
You've lived around here all of your life.
How could you get lost?
117
00:11:11,129 --> 00:11:12,961
I don't know, I just... did.
118
00:11:13,089 --> 00:11:14,751
You just did?
119
00:11:14,883 --> 00:11:19,548
Let's see that you don't get lost again.
I don't like my customers to complain.
120
00:11:19,679 --> 00:11:23,013
- Now, have you unloaded the truck?
- Oh, no, not yet.
121
00:11:23,141 --> 00:11:24,803
Then I suggest you unload it right away.
122
00:11:24,934 --> 00:11:27,054
We should have been closed
and out of here by now. Go.
123
00:11:27,145 --> 00:11:28,807
OK, Mr Baldwin.
124
00:11:29,689 --> 00:11:30,896
Hm!
125
00:11:33,109 --> 00:11:35,943
Maybe it wasn't his fault, Mr Baldwin.
126
00:11:36,070 --> 00:11:37,481
So, who's fault was it?
127
00:11:38,573 --> 00:11:41,407
I mean, anybody can get lost
once in a while.
128
00:11:41,534 --> 00:11:44,777
And he's generally a good worker.
Isn't he?
129
00:11:46,164 --> 00:11:48,406
Generally, yes.
130
00:11:48,541 --> 00:11:51,625
Something's gotten into him
these past few weeks.
131
00:11:51,753 --> 00:11:53,915
Something's happened to him.
132
00:11:54,047 --> 00:11:56,755
He's always been slow,
but, er...
133
00:11:56,883 --> 00:12:00,376
lately he walks around
like he was in a daze.
134
00:12:00,511 --> 00:12:03,754
I just don't understand it.
I can't figure it out.
135
00:12:03,890 --> 00:12:06,007
Well, I hope he gets over it
pretty soon.
136
00:12:07,268 --> 00:12:09,760
- You got your counter cleared off, Phyllis?
- Yes, Mr Baldwin.
137
00:12:09,896 --> 00:12:11,683
Then, you might as well
run on home.
138
00:12:11,814 --> 00:12:13,894
- OK, thank you.
- We'll be through here in a minute.
139
00:12:17,987 --> 00:12:19,478
(Door closing)
140
00:12:21,699 --> 00:12:23,281
Howie? You're late.
141
00:12:23,409 --> 00:12:26,527
My goodness, I've been worried sick
about you, honey. What took you?
142
00:12:26,663 --> 00:12:29,280
- I got lost on my route.
- How could you get lost?
143
00:12:29,415 --> 00:12:31,372
Doesn't Mr Baldwin
give you a map to use?
144
00:12:31,501 --> 00:12:34,869
- No.
- Well, I'll speak to him about that.
145
00:12:35,588 --> 00:12:36,920
Oh, no, that's OK, Mama.
146
00:12:37,048 --> 00:12:39,381
You don't have to.
I don't think it will happen again.
147
00:12:39,509 --> 00:12:41,250
Then how did it happen this time?
148
00:12:44,138 --> 00:12:45,345
I don't know.
149
00:12:46,224 --> 00:12:48,967
All I know is I found myself
way out on a country road.
150
00:12:50,395 --> 00:12:51,727
I don't know how I got there.
151
00:12:51,854 --> 00:12:54,597
Well, your mind wandered, that's all.
Happens to the best of us.
152
00:12:56,067 --> 00:12:59,777
Howie, I've got your favorite soup.
Homemade split pea.
153
00:12:59,904 --> 00:13:02,738
I've been keeping it
nice and hot for you.
154
00:13:11,040 --> 00:13:13,874
You're not finished, are you?
You haven't eaten half of that.
155
00:13:15,086 --> 00:13:17,294
I'm just not hungry, Mama.
156
00:13:17,422 --> 00:13:19,584
Well, what about dessert?
157
00:13:19,716 --> 00:13:22,504
I've made your favorite,
pineapple upside-down cake.
158
00:13:22,635 --> 00:13:24,877
Oh, no. Maybe I'll have it
tomorrow, Mama.
159
00:13:25,013 --> 00:13:27,426
Tomorrow?
Tomorrow it will be cold and soggy.
160
00:13:27,557 --> 00:13:29,844
Nah, I just don't feel like it, Mama.
161
00:13:30,768 --> 00:13:32,930
I think I'll go down to Swenson's
for a root beer.
162
00:13:33,604 --> 00:13:35,812
Well, there's lots of root beer
in the refrigerator.
163
00:13:36,858 --> 00:13:40,272
I don't know what it is, Mama.
I just feel funny.
164
00:13:40,403 --> 00:13:42,736
I think I'll go down to Swenson's
for a root beer.
165
00:13:43,823 --> 00:13:46,406
I really wish you wouldn't, Howie.
166
00:13:46,534 --> 00:13:49,572
I don't want you on the streets
alone at night. It isn't safe.
167
00:13:50,496 --> 00:13:54,706
After all, since your sister ran away
you're all I got.
168
00:13:54,834 --> 00:13:56,826
You don't wanna worry me,
do you, honey?
169
00:13:58,546 --> 00:13:59,627
No, Mama.
170
00:14:00,131 --> 00:14:02,373
Why don't you take a root beer
out of the refrigerator?
171
00:14:02,508 --> 00:14:05,296
Then you can take it into your room
and work on your hobby.
172
00:14:06,637 --> 00:14:08,048
OK, Mama.
173
00:14:38,002 --> 00:14:41,166
You're not eating your cereal, Howie.
What's the matter?
174
00:14:41,297 --> 00:14:43,710
I haven't got any appetite, Mama.
175
00:14:43,841 --> 00:14:47,005
My goodness, you didn't eat any supper
and now you're not eating any breakfast.
176
00:14:47,136 --> 00:14:49,549
- Don't you feel good?
- I feel OK.
177
00:14:49,680 --> 00:14:52,117
Well, if you don't feel good,
you better not go to work today.
178
00:14:52,141 --> 00:14:54,554
No, I feel OK, Mama.
I'll be OK.
179
00:14:55,520 --> 00:14:57,807
All right, honey. OK.
180
00:15:44,193 --> 00:15:47,106
(Starts engine)
181
00:16:13,681 --> 00:16:15,422
- Hi.
- Hi. Going into town?
182
00:16:15,558 --> 00:16:17,077
Yeah. There where you wanna
be dropped off?
183
00:16:17,101 --> 00:16:19,218
- Yeah, I'll show you where.
- OK, come on.
184
00:16:34,035 --> 00:16:36,493
Are you, uh...
you a high-school girl?
185
00:16:36,621 --> 00:16:38,738
Yeah. What did you think?
186
00:16:38,873 --> 00:16:40,239
Oh, I don't know.
187
00:16:40,374 --> 00:16:42,991
I thought maybe you was running away
from home or something.
188
00:16:43,127 --> 00:16:46,370
Me? No way.
Why should I do that?
189
00:16:46,506 --> 00:16:49,715
Oh, I don't know.
Some girls do, though.
190
00:16:49,842 --> 00:16:52,084
Well, not me.
I love my home.
191
00:16:54,722 --> 00:16:57,886
Do you, uh...?
Do you love your mother?
192
00:16:58,017 --> 00:17:01,306
Sure I love my mother.
She's the greatest mom in the world.
193
00:17:02,438 --> 00:17:04,646
- Why the questions?
- Huh?
194
00:17:04,774 --> 00:17:08,063
Oh, I was just talking, that's all.
195
00:17:18,538 --> 00:17:21,201
Make a right here.
This is 5406.
196
00:17:21,332 --> 00:17:23,119
(Howard) Oh, OK.
197
00:17:30,883 --> 00:17:33,466
Thanks. Bye, thanks again.
198
00:17:33,594 --> 00:17:34,675
Bye-bye.
199
00:17:46,607 --> 00:17:49,600
Oh, Howie, you're home early.
How did everything go today?
200
00:17:49,735 --> 00:17:50,896
OK, Mama.
201
00:17:51,028 --> 00:17:52,690
Go on, honey,
go on in and rest a while.
202
00:17:52,822 --> 00:17:54,233
OK.
203
00:17:55,157 --> 00:17:57,365
Howie, did you eat your lunch today?
204
00:17:57,493 --> 00:17:59,826
- Did you eat your lunch?
- Yeah.
205
00:17:59,954 --> 00:18:01,991
- All of it?
- Yes, Mama.
206
00:18:02,540 --> 00:18:05,704
Did you get that little surprise
I put in for you?
207
00:18:05,835 --> 00:18:09,419
Oh, that apple turnover?
Yeah, thanks, Mama. That was good.
208
00:18:09,547 --> 00:18:11,209
Oh, I knew you'd like it.
209
00:18:11,340 --> 00:18:14,128
Honey, dinner is not quite ready.
Just be a minute or two.
210
00:18:15,636 --> 00:18:17,628
Oh, that's OK.
211
00:18:37,783 --> 00:18:41,697
Here. Well, start with your juice, honey.
There you go.
212
00:18:41,829 --> 00:18:44,572
Oh, wasn't that terrible, Howie?
213
00:18:46,042 --> 00:18:49,661
Well, what can girls like that expect?
214
00:18:52,048 --> 00:18:54,882
I often wonder
if that's what happened to Judy.
215
00:18:56,010 --> 00:18:57,421
I don't know.
216
00:18:59,221 --> 00:19:01,258
But if it did, she had it coming.
217
00:19:03,351 --> 00:19:04,887
I hate to say that, but...
218
00:19:06,437 --> 00:19:08,178
...she had it coming.
219
00:19:13,110 --> 00:19:14,601
Did you hear what I said, Howie?
220
00:19:16,405 --> 00:19:19,898
Howie?
Did you hear what I said?
221
00:19:22,328 --> 00:19:24,661
Yes, Mama, I heard what you said.
222
00:19:37,843 --> 00:19:42,463
It's that report on Sharon Parker,
Captain, that runaway homicide.
223
00:19:42,598 --> 00:19:44,089
Right.
224
00:19:47,436 --> 00:19:50,349
Yeah, it only confirms
what I learned from her mother.
225
00:19:50,481 --> 00:19:52,643
- Trouble at home?
- Yeah.
226
00:19:52,775 --> 00:19:55,175
Started when she dropped out of school
a couple of years ago.
227
00:19:55,236 --> 00:19:57,068
The mother was crabbing
at her about it.
228
00:19:57,196 --> 00:19:59,529
She had no idea
the kid would up and run away.
229
00:19:59,657 --> 00:20:03,071
You know, some kids are like that.
Headstrong.
230
00:20:03,202 --> 00:20:06,115
They have the idea they can get away
and make it on their own.
231
00:20:06,247 --> 00:20:09,831
Yeah, and look what happened.
She barely made it out of town.
232
00:20:11,001 --> 00:20:12,788
Nothing new to go on, huh?
233
00:20:12,920 --> 00:20:17,255
Nothing. No reports
of anybody seeing her at all.
234
00:20:17,383 --> 00:20:20,501
I still think
it was a boyfriend of hers.
235
00:20:20,636 --> 00:20:22,798
Or maybe an ex-boyfriend.
236
00:20:22,930 --> 00:20:25,047
In a way I hope you're right.
237
00:20:26,183 --> 00:20:28,503
I hope it was just a jealousy thing
or something like that.
238
00:20:28,602 --> 00:20:31,811
- I hate to think it was something else.
- Like what?
239
00:20:33,315 --> 00:20:36,683
Like the beginning of a rash
of pointless, senseless murders.
240
00:20:38,446 --> 00:20:39,812
A nut on the loose, you mean?
241
00:20:39,947 --> 00:20:41,483
That's exactly what I mean.
242
00:20:41,615 --> 00:20:45,950
Like the Zodiac Killer in San Francisco
or the Skid Row Slasher in Los Angeles
243
00:20:46,078 --> 00:20:50,072
or that nut down in Houston.
Mental cases, all of them.
244
00:20:50,207 --> 00:20:51,914
But who knows?
245
00:20:52,042 --> 00:20:54,521
Maybe we've got our own mental case
who suddenly decided to go out
246
00:20:54,545 --> 00:20:56,958
and... do his thing.
247
00:20:58,674 --> 00:21:02,338
Well, if we have,
I guess we'll soon find out.
248
00:22:21,507 --> 00:22:22,507
- Hi!
- Hi.
249
00:22:22,633 --> 00:22:24,795
- Where are you headed?
- Same way you are.
250
00:22:24,927 --> 00:22:26,338
I don't know what you mean.
251
00:22:26,470 --> 00:22:29,634
I mean I'm just headed through town.
I don't care where I end up.
252
00:22:29,765 --> 00:22:32,758
Well, listen,
I'm headed south right now.
253
00:22:32,893 --> 00:22:35,636
- That's cool.
- Well, come on. I'll give you a lift.
254
00:22:41,569 --> 00:22:43,060
Phew!
255
00:22:52,496 --> 00:22:54,488
(Starts engine)
256
00:22:54,623 --> 00:22:57,161
Got a cigarette?
257
00:22:57,293 --> 00:22:59,000
No.
258
00:22:59,128 --> 00:23:01,745
Ah. That's cool.
259
00:23:01,881 --> 00:23:05,465
I could sure use one,
but that's OK.
260
00:23:06,969 --> 00:23:09,461
- What's your name?
- Howard.
261
00:23:09,597 --> 00:23:11,930
Hi, I'm Gail.
262
00:23:13,934 --> 00:23:15,425
Do you live in this town?
263
00:23:15,561 --> 00:23:17,518
Yeah, yeah.
264
00:23:18,105 --> 00:23:19,596
Like it?
265
00:23:20,441 --> 00:23:22,683
Yeah, yeah, I like it.
266
00:23:24,528 --> 00:23:26,019
Where are you from?
267
00:23:27,656 --> 00:23:29,147
Nowhere.
268
00:23:30,075 --> 00:23:31,156
Huh?
269
00:23:31,285 --> 00:23:36,280
I mean, I'm on the road.
I pad down here and I pad down there.
270
00:23:39,585 --> 00:23:41,121
Are you a runaway?
271
00:23:43,005 --> 00:23:45,338
Well, I guess you could say that.
272
00:23:45,466 --> 00:23:48,129
But I've been on the road now
for over two months.
273
00:23:48,260 --> 00:23:50,593
That makes me on my own now,
don't it?
274
00:23:50,721 --> 00:23:51,928
I guess so.
275
00:23:53,015 --> 00:23:54,756
But your mother
must be pretty worried.
276
00:23:56,477 --> 00:23:57,968
I hope she is.
277
00:24:00,147 --> 00:24:03,561
I hope she bites her fingernails
every night.
278
00:24:33,973 --> 00:24:35,589
(Stops engine)
279
00:24:37,184 --> 00:24:39,927
What did...?
What did you pull in here for?
280
00:24:40,062 --> 00:24:41,769
You gotta take a leak?
281
00:24:43,190 --> 00:24:45,273
No, I don't gotta take a leak.
282
00:24:46,485 --> 00:24:48,898
Then what did you pull in here for?
283
00:24:49,029 --> 00:24:51,112
You get in the back.
284
00:24:52,157 --> 00:24:57,152
Oh, I get it. The time has come
to pay for the ride, huh?
285
00:24:57,287 --> 00:24:59,620
OK, that's cool.
286
00:24:59,748 --> 00:25:04,083
You're not exactly Burt Reynolds
but it's still cool.
287
00:25:14,680 --> 00:25:17,718
I'm gonna punish you, Judy,
for what you done to Mama.
288
00:25:17,850 --> 00:25:20,183
Judy? Hey, man, I'm Gail!
289
00:25:20,310 --> 00:25:22,893
Get your hands off of me!
290
00:25:23,731 --> 00:25:26,769
- Stop!
- I'm gonna punish you.
291
00:25:34,658 --> 00:25:38,242
You creep, let me outta here!
292
00:25:39,496 --> 00:25:43,490
Let me out! Let me out!
293
00:26:10,402 --> 00:26:15,113
You liked it, didn't you?
You pig! You liked it.
294
00:26:15,240 --> 00:26:19,405
- You rotten pig! You liked it!
- Let me outta here!
295
00:26:19,536 --> 00:26:21,698
Let me out! No!
296
00:26:21,830 --> 00:26:25,244
No! No!
297
00:26:30,214 --> 00:26:33,048
(Howard) You liked it, didn't you?
(Gail) Let me outta here!
298
00:26:33,175 --> 00:26:36,043
Didn't you? You liked it!
299
00:27:20,931 --> 00:27:23,093
(Starts engine)
300
00:28:08,061 --> 00:28:09,848
Oh, hi, Mr Baldwin.
I'm back.
301
00:28:09,980 --> 00:28:12,518
Yeah, so I see.
But still a little late, huh?
302
00:28:12,649 --> 00:28:14,390
Well, I had a lot of deliveries to make.
303
00:28:14,526 --> 00:28:17,860
Well, there's one you didn't make.
Mrs Murdock's.
304
00:28:17,988 --> 00:28:19,650
She wasn't home.
305
00:28:19,781 --> 00:28:21,864
Well, you were supposed
to be there before three.
306
00:28:21,992 --> 00:28:24,450
She called up here
and hopped all over me about it.
307
00:28:24,578 --> 00:28:26,723
Be sure to make hers
the first delivery in the morning.
308
00:28:26,747 --> 00:28:28,627
That means I have
to change my route all around.
309
00:28:28,707 --> 00:28:32,792
Then change it all around.
I can't afford to lose Mrs Murdock.
310
00:28:32,920 --> 00:28:35,378
She's one of the best customers
we've got.
311
00:28:36,924 --> 00:28:38,790
(Howard) All right, Mr Baldwin.
312
00:28:40,928 --> 00:28:44,092
- Here's the delivery slips for today.
- OK.
313
00:28:56,860 --> 00:29:00,103
- He's sure a grouch, isn't he?
- Yeah.
314
00:29:00,239 --> 00:29:04,324
He snaps at me too.
Sometimes I feel like quitting this job.
315
00:29:04,451 --> 00:29:09,196
- You're gonna quit?
- No. I just feel like it sometimes.
316
00:29:09,331 --> 00:29:11,823
Oh, Phyllis, I hope you never quit.
317
00:29:11,959 --> 00:29:14,167
You're the nicest girl I know.
318
00:29:21,468 --> 00:29:23,676
You're supposed to eat that, Howie,
not play with it.
319
00:29:23,804 --> 00:29:25,261
It don't taste good, Mama.
320
00:29:25,389 --> 00:29:27,492
It's the same way I always make it.
I didn't change it none.
321
00:29:27,516 --> 00:29:28,677
Well, maybe it's just me.
322
00:29:28,809 --> 00:29:31,768
Must be just you.
You always loved it before.
323
00:29:32,604 --> 00:29:36,689
Honey, please try and eat a little of it.
You gotta eat to keep up your strength.
324
00:29:40,237 --> 00:29:42,980
Oh... it's making me sick, Mama.
325
00:29:43,115 --> 00:29:45,607
Oh, well, don't eat no more
if it's gonna turn your stomach.
326
00:29:45,742 --> 00:29:47,074
I'm sorry, Mama.
327
00:29:47,202 --> 00:29:50,366
Well, honey, let me get it
out of your sight now.
328
00:29:54,710 --> 00:29:58,044
What about dessert, honey?
Would you like a little dessert?
329
00:29:58,171 --> 00:30:01,710
- What is it?
- One of your favorites, vanilla pudding.
330
00:30:03,093 --> 00:30:04,925
No.
331
00:30:05,053 --> 00:30:07,615
Maybe you'd like a root beer.
That might help settle your stomach.
332
00:30:07,639 --> 00:30:09,130
Yeah, OK, I'll take a root beer.
333
00:30:09,266 --> 00:30:12,304
Why don't you go turn on the TV?
I'll bring it to you there.
334
00:30:13,937 --> 00:30:15,178
OK.
335
00:30:20,485 --> 00:30:24,650
(TV) '...the most grizzly slaying in the history
of the Crescent City Police Department.
336
00:30:24,781 --> 00:30:28,195
'The girl's half-nude body
was discovered at 3:15 this afternoon
337
00:30:28,327 --> 00:30:32,162
'in back of an abandoned gas station
on the outskirts of town.
338
00:30:32,289 --> 00:30:35,953
'She is reported to have been
sexually assaulted and then strangled
339
00:30:36,084 --> 00:30:38,667
'and here is the bizarre aspect
of the case:
340
00:30:38,795 --> 00:30:40,912
'the girl was strangled
with a wire coat hanger.
341
00:30:43,842 --> 00:30:46,050
'Identification found
in the girl's belongings
342
00:30:46,178 --> 00:30:48,670
'revealed that she was
one Gail Lindquist,
343
00:30:48,805 --> 00:30:51,593
- 'apparently of Stoddartsville, Indiana.'
- Howie, what is it?
344
00:30:51,725 --> 00:30:54,718
- 'Police speculate that she was...
- You look like you've seen a ghost.
345
00:30:54,853 --> 00:30:56,973
- '...picked up by the killer...'
- What's the matter?
346
00:30:57,022 --> 00:30:58,854
'...who struck last Tuesday.
347
00:30:58,982 --> 00:31:00,598
'Chief of Police Shaw expressed...'
348
00:31:02,903 --> 00:31:05,611
Howie, do you hear what I'm saying?
349
00:31:05,739 --> 00:31:07,901
What's wrong with you?
350
00:31:08,950 --> 00:31:10,441
Huh?
351
00:31:10,577 --> 00:31:13,194
Oh, honey, you...
I think you've got a fever.
352
00:31:14,706 --> 00:31:17,198
You better go straight to bed.
353
00:31:17,334 --> 00:31:19,291
I don't wanna go to bed.
354
00:31:20,003 --> 00:31:22,165
Now, Howie, please, listen to me.
355
00:31:22,297 --> 00:31:25,256
I want you to take a couple of aspirins
and go right to bed.
356
00:31:26,593 --> 00:31:27,834
OK, Mama.
357
00:31:27,969 --> 00:31:31,553
Now, I'll get the aspirins and you can
wash them down with the root beer.
358
00:31:31,681 --> 00:31:33,172
All right, honey?
359
00:31:33,308 --> 00:31:34,719
That's a good boy.
360
00:31:47,114 --> 00:31:49,982
(Groaning)
361
00:32:00,043 --> 00:32:02,126
Howie? Howie?
362
00:32:02,254 --> 00:32:04,746
Howie, it's all right.
It's all right, Howie.
363
00:32:04,881 --> 00:32:07,715
- Yes, it's all right. It's all right. Yes.
- Mama.
364
00:32:07,843 --> 00:32:09,835
- It's all right.
- What's the matter, Mama?
365
00:32:09,970 --> 00:32:11,962
You had a nightmare, honey.
You were yelling.
366
00:32:12,097 --> 00:32:15,010
- But Mama's here, honey.
- Oh, Mama. I'm cold, Mama.
367
00:32:15,142 --> 00:32:17,304
I'm cold. Mama.
368
00:32:17,436 --> 00:32:19,018
- Yes, yes. Yes.
- I'm cold.
369
00:32:19,146 --> 00:32:20,978
- Mama will keep you warm, honey.
- I'm cold.
370
00:32:21,106 --> 00:32:22,768
- Mama will keep you warm.
- I'm so cold.
371
00:32:22,899 --> 00:32:24,060
Yes.
372
00:32:32,576 --> 00:32:35,410
Good morning, honey.
I called Mr Baldwin.
373
00:32:35,537 --> 00:32:38,200
- He's gonna take your route today.
- Oh? Was he mad?
374
00:32:38,331 --> 00:32:41,665
Doesn't matter if he's mad or not.
You can't work if you're sick.
375
00:32:41,793 --> 00:32:44,285
- I feel better, though.
- Oh, I'm sure glad of that.
376
00:32:44,421 --> 00:32:47,664
But you need a day off.
My, you were so feverish last night.
377
00:32:47,799 --> 00:32:50,337
- Can I work on my models?
- Yeah, I guess you could do that.
378
00:32:50,469 --> 00:32:53,382
- Did you drink your orange juice?
- Oh, it don't taste good.
379
00:32:53,513 --> 00:32:55,596
Honey, it's good for you.
Now, drink it.
380
00:32:55,724 --> 00:32:57,966
Then you can work on your models.
381
00:32:58,101 --> 00:32:59,342
That's a good boy.
382
00:33:15,285 --> 00:33:17,868
Hey, drunk, wake up
before you fall off that chair.
383
00:33:17,996 --> 00:33:19,737
Oh, thanks.
384
00:33:19,873 --> 00:33:21,364
(Scoffs)
385
00:33:21,500 --> 00:33:23,492
- How's it going, Jackie?
- Fine, Captain.
386
00:33:23,627 --> 00:33:24,959
Good.
387
00:33:26,046 --> 00:33:27,457
Oh, Captain?
388
00:33:29,466 --> 00:33:30,752
(Shaw) Hm.
389
00:33:31,843 --> 00:33:33,800
What's with that coat hanger, anyway?
390
00:33:33,929 --> 00:33:37,093
Is there something significant about it
or was it just laying around?
391
00:33:37,224 --> 00:33:38,806
What could be significant about it?
392
00:33:38,934 --> 00:33:41,426
No, I think it just happened
to be handy and he used it.
393
00:33:41,561 --> 00:33:43,678
But why? I mean,
why go through all that trouble?
394
00:33:43,813 --> 00:33:45,725
He could have killed her
without a coat hanger.
395
00:33:45,857 --> 00:33:48,770
Why? Because he's a nut.
A nut doesn't need a reason.
396
00:33:49,986 --> 00:33:51,727
And I'll tell you something else:
397
00:33:51,863 --> 00:33:54,446
no 97-pound weakling
is gonna twist a coat hanger
398
00:33:54,574 --> 00:33:56,315
around somebody's neck like that.
399
00:33:56,451 --> 00:33:58,659
Well, you're full of good news,
aren't you?
400
00:33:58,787 --> 00:34:00,198
Sorry.
401
00:34:00,330 --> 00:34:01,787
All right, stay with it.
402
00:34:03,959 --> 00:34:05,416
Good morning, Mr Baldwin.
403
00:34:05,544 --> 00:34:08,332
(Clears throat) Good morning.
Been waiting for you.
404
00:34:08,463 --> 00:34:10,204
- How you feeling?
- Oh, I'm feeling OK.
405
00:34:10,340 --> 00:34:13,003
I had a little touch of the flu
but I'm feeling OK now.
406
00:34:13,134 --> 00:34:14,591
I'm glad to hear that.
407
00:34:14,719 --> 00:34:17,757
I wasn't looking forward
to running your route again today.
408
00:34:17,889 --> 00:34:21,803
Mm... There's something
I wanted to ask you about.
409
00:34:21,935 --> 00:34:24,427
I found this in your truck yesterday
with no ticket on it.
410
00:34:24,563 --> 00:34:27,681
Obviously it's one of your customers.
But which one?
411
00:34:31,403 --> 00:34:33,440
I... I don't know, Mr Baldwin.
412
00:34:35,490 --> 00:34:36,981
While you're out there today,
413
00:34:37,117 --> 00:34:39,780
see if you can remember,
and be more careful with your orders.
414
00:34:39,911 --> 00:34:42,619
Every order's gotta have a ticket on it.
I've told you that.
415
00:34:43,832 --> 00:34:46,415
OK. I'm sorry, Mr Baldwin.
416
00:34:46,543 --> 00:34:47,954
All right.
417
00:34:51,172 --> 00:34:54,415
Oh, I told my mother
you were sick yesterday, Howard.
418
00:34:54,551 --> 00:34:56,884
She told me to say
she hopes you're feeling better.
419
00:34:57,012 --> 00:35:00,426
Oh, well, thanks, Phyllis. Thanks.
Yeah, I'm feeling better now.
420
00:35:01,099 --> 00:35:02,510
You know something, Phyllis?
421
00:35:03,143 --> 00:35:06,682
Next to my mother,
your mother is the nicest woman in town.
422
00:35:06,813 --> 00:35:08,679
Thank you, Howard.
I'll tell her that.
423
00:35:08,815 --> 00:35:11,933
Can't you two find any work
to do out there?
424
00:36:23,139 --> 00:36:26,052
- (Davis) How far are you going?
- (Girl) Pretty far. New York.
425
00:36:35,151 --> 00:36:37,518
(Davis) I'm not going quite that far.
426
00:36:37,654 --> 00:36:40,988
(Girl) I didn't think so,
but every little bit helps.
427
00:36:47,163 --> 00:36:49,405
(Davis) May I ask
why you're going to New York?
428
00:36:49,541 --> 00:36:52,625
(Girl) I'm gonna be a model
and New York's where it's at.
429
00:36:52,752 --> 00:36:54,493
(Davis) Do you live here in town?
430
00:36:54,629 --> 00:36:56,461
(Girl) No, I'm from Carlton Springs.
431
00:36:56,589 --> 00:36:59,923
(Davis) Yes, I know Carlton Springs.
Nice town.
432
00:37:00,051 --> 00:37:01,792
Do your parents know
what you're doing?
433
00:37:01,928 --> 00:37:03,920
(Girl) I don't get along with my parents.
434
00:37:04,055 --> 00:37:07,048
(Davis) So you're running away.
Is that it?
435
00:37:07,183 --> 00:37:09,049
(Girl) That's right.
436
00:37:09,185 --> 00:37:12,553
My parents don't understand me
so why should I live with them?
437
00:37:12,689 --> 00:37:16,182
Look, I'm better off on my own.
They don't care about me anyway.
438
00:37:19,654 --> 00:37:22,647
- (Davis) Are you sure of that?
- (Girl) Sure I'm sure.
439
00:37:22,782 --> 00:37:26,196
(Davis) Well, that's too bad.
440
00:37:26,327 --> 00:37:29,286
(Girl) Yes, it is too bad
but that's the way it is.
441
00:37:31,207 --> 00:37:34,371
- Is this as far as you go?
- Yes, and it's as far as you go too.
442
00:37:34,502 --> 00:37:36,744
I'm Lieutenant Davis,
special police officer.
443
00:37:36,880 --> 00:37:39,418
You and I are going in to have
a little talk with Captain Shaw.
444
00:37:46,848 --> 00:37:51,639
Pamela Lathrop, 611 West Olive Drive,
Carlton Springs.
445
00:37:51,770 --> 00:37:53,636
You're about 100 miles from home,
aren't you?
446
00:37:53,772 --> 00:37:55,354
That's right.
447
00:37:57,817 --> 00:38:00,025
Four dollars and 70 cents.
That's not much, is it?
448
00:38:00,862 --> 00:38:01,978
It's enough.
449
00:38:02,113 --> 00:38:05,106
What do you expect to do in New York
with four dollars and 70 cents?
450
00:38:05,241 --> 00:38:08,609
I'm gonna get a job
and there are lots of jobs in New York.
451
00:38:08,745 --> 00:38:10,611
Not for 16-year-old girls.
452
00:38:11,581 --> 00:38:15,245
Well, I'm gonna stay with a friend
for a while until I get settled.
453
00:38:15,376 --> 00:38:18,119
- What friend?
- You mean you wanna know her name?
454
00:38:18,254 --> 00:38:20,086
I wanna know her name,
address, phone number
455
00:38:20,215 --> 00:38:22,172
and anything else
you can tell me about her.
456
00:38:23,343 --> 00:38:25,756
Well, her name is Helen Smith.
457
00:38:26,346 --> 00:38:28,212
And I don't know her exact address.
458
00:38:28,348 --> 00:38:31,512
I mean, I know where she lives and all,
but I really don't know the number.
459
00:38:33,728 --> 00:38:36,937
There is no Helen Smith, Pam.
You don't know anybody in New York.
460
00:38:37,065 --> 00:38:39,307
You're just going there
with four dollars and 70 cents
461
00:38:39,442 --> 00:38:42,025
and a crazy idea that something
wonderful is gonna happen to you.
462
00:38:42,487 --> 00:38:45,651
Well, you can forget it.
That only happens in the movies.
463
00:38:45,782 --> 00:38:46,818
Go back home, Pam.
464
00:38:47,659 --> 00:38:48,775
No.
465
00:38:48,910 --> 00:38:51,448
I have the right to go to New York
if I want to.
466
00:38:51,579 --> 00:38:54,037
You might not even get there.
Hitchhiking can be dangerous.
467
00:38:54,749 --> 00:38:56,991
I'll take my chances, OK?
468
00:38:58,711 --> 00:39:03,126
Look, I guess I better explain to you
what's going on here in Crescent City.
469
00:39:03,258 --> 00:39:07,298
We have a mental case running loose
around here who picks up hitchhikers.
470
00:39:07,428 --> 00:39:08,919
Girl hitchhikers.
471
00:39:09,055 --> 00:39:11,468
And what he does to them
isn't very pleasant.
472
00:39:11,599 --> 00:39:13,010
Like what?
473
00:39:13,142 --> 00:39:15,634
Like raping them
and then killing them.
474
00:39:17,146 --> 00:39:19,604
Like I said, I'll take my chances,
all right?
475
00:39:21,234 --> 00:39:24,022
Lieutenant, would you take
Miss Lathrop across the hall?
476
00:39:24,153 --> 00:39:26,645
- What for?
- What for?
477
00:39:26,781 --> 00:39:28,522
For a few minutes.
478
00:39:46,384 --> 00:39:48,501
(Telephone ringing)
479
00:39:56,436 --> 00:40:00,680
Ginny? Come in here
and pick up the phone.
480
00:40:08,406 --> 00:40:09,406
Hello?
481
00:40:09,532 --> 00:40:14,243
Mrs Lathrop? This is Captain Shaw
of the Crescent City Police Department.
482
00:40:14,370 --> 00:40:15,827
We have your daughter here.
483
00:40:17,081 --> 00:40:19,164
What? I don't understand.
484
00:40:19,292 --> 00:40:21,750
We picked her up, hitchhiking.
485
00:40:21,878 --> 00:40:22,878
'Who are you again?'
486
00:40:23,004 --> 00:40:24,745
Captain Shaw,
Crescent City Police.
487
00:40:26,466 --> 00:40:28,173
What kind of trouble is she in?
488
00:40:28,301 --> 00:40:30,463
Well, she's not in any trouble, yet.
489
00:40:31,137 --> 00:40:33,299
Then what did you pick her up for?
490
00:40:33,431 --> 00:40:35,764
'Do you know
that she's running away from home?'
491
00:40:37,477 --> 00:40:38,593
Yes, I know.
492
00:40:39,646 --> 00:40:42,434
'Well, we'd like you to come
and pick her up.'
493
00:40:42,565 --> 00:40:46,400
Drive all the way over to Crescent City?
That's over 100 miles.
494
00:40:47,195 --> 00:40:48,857
She's your daughter, Mrs Lathrop.
495
00:40:49,906 --> 00:40:51,772
But she hasn't done anything.
496
00:40:51,908 --> 00:40:54,025
That's not the point.
497
00:40:54,160 --> 00:40:57,653
She's a runaway, she has no money,
she's hitchhiking.
498
00:40:57,789 --> 00:40:59,496
She's almost certain
to get into trouble,
499
00:40:59,624 --> 00:41:01,240
'possibly serious trouble.'
500
00:41:02,126 --> 00:41:04,413
How can you say
it's almost certain?
501
00:41:04,545 --> 00:41:08,414
Haven't you heard about the killer
that we have here in Crescent City?
502
00:41:08,549 --> 00:41:09,915
Well, he hasn't been caught yet.
503
00:41:10,551 --> 00:41:13,544
I don't think Pam would accept a ride
from anybody like that.
504
00:41:13,680 --> 00:41:16,093
'He's not wearing a sign
around his neck, Mrs Lathrop.'
505
00:41:16,224 --> 00:41:17,760
(Mr Lathrop) Who is that?
506
00:41:19,018 --> 00:41:21,260
(Mrs Lathrop) Captain Shaw
of the Crescent City Police.
507
00:41:21,396 --> 00:41:22,637
They picked up Pam.
508
00:41:22,772 --> 00:41:25,640
She hasn't done anything
but he wants us to go get her.
509
00:41:25,775 --> 00:41:27,516
Let me talk to him.
510
00:41:28,820 --> 00:41:31,904
Hello, this is Pam's father.
What's this all about?
511
00:41:32,031 --> 00:41:33,317
This is Captain Shaw of...
512
00:41:33,449 --> 00:41:35,486
'We know that.
Get to the bottom line.'
513
00:41:36,911 --> 00:41:40,200
All right, I will. We want you to come
and pick up your daughter.
514
00:41:40,331 --> 00:41:43,415
No way. She's run away from home
and that's it.
515
00:41:43,543 --> 00:41:45,580
I'm sure if you come and talk to her
516
00:41:45,712 --> 00:41:47,749
you can straighten this thing out
between you.
517
00:41:47,880 --> 00:41:51,419
We tried talking to her.
It didn't work.
518
00:41:51,551 --> 00:41:55,545
Besides, if we brought her home tonight
she'd just be gone again tomorrow.
519
00:41:55,680 --> 00:41:57,922
'Well, maybe not.
I mean, it's worth a try, isn't it?'
520
00:41:58,057 --> 00:41:59,673
No, it isn't worth a try.
521
00:41:59,809 --> 00:42:02,096
You're wasting your time
calling, Captain.
522
00:42:02,228 --> 00:42:04,766
Mr Lathrop,
as I explained to your wife,
523
00:42:04,897 --> 00:42:07,230
we have a mental case
on the loose over here
524
00:42:07,358 --> 00:42:09,520
and I'm sure you know
what that means.
525
00:42:09,652 --> 00:42:11,689
Yeah, it means
you oughta keep her locked up.
526
00:42:11,821 --> 00:42:14,780
We can't keep her locked up.
She hasn't done anything.
527
00:42:14,907 --> 00:42:17,240
We can hold her until you come
and get her and that's all.
528
00:42:17,368 --> 00:42:18,825
Otherwise, we have to release her.
529
00:42:18,953 --> 00:42:22,537
(Mr Lathrop) 'Then release her.
I don't care what you do with her.'
530
00:42:22,665 --> 00:42:24,657
You're pretty hard to believe,
Mr Lathrop.
531
00:42:24,792 --> 00:42:28,456
Listen, as far as I'm concerned,
she's not my daughter anymore.
532
00:42:28,588 --> 00:42:30,625
'Well, will you at least
send her bus fare?'
533
00:42:30,757 --> 00:42:31,757
What?
534
00:42:31,883 --> 00:42:34,194
'Send her bus fare and we'll put her
on a bus headed for home
535
00:42:34,218 --> 00:42:35,709
'and hope she gets there.'
536
00:42:35,845 --> 00:42:38,087
Look, aren't I getting
through to you, Captain?
537
00:42:38,222 --> 00:42:40,555
I don't want her home!
538
00:42:40,683 --> 00:42:42,675
Look, I gotta go to work now, all right?
539
00:42:42,810 --> 00:42:44,551
Thanks for calling, huh?
540
00:42:48,274 --> 00:42:50,015
Get me a beer.
541
00:42:59,660 --> 00:43:03,870
- Well? Did you talk to her folks?
- Yeah.
542
00:43:03,998 --> 00:43:07,412
- And?
- They don't want any part of her.
543
00:43:08,127 --> 00:43:09,959
You mean they're not gonna
come and get her?
544
00:43:10,088 --> 00:43:12,250
They won't even send bus fare.
545
00:43:12,381 --> 00:43:14,543
Well, what the hell is wrong with them?
546
00:43:14,675 --> 00:43:18,089
Seems there are delinquent parents
as well as delinquent children.
547
00:43:18,221 --> 00:43:21,214
Well, then, what are we gonna do?
We can't release her.
548
00:43:21,349 --> 00:43:22,385
We've got to.
549
00:43:23,017 --> 00:43:24,758
But that nut out there!
550
00:43:24,894 --> 00:43:28,387
I know, I know, but...
we've got no choice.
551
00:43:29,607 --> 00:43:31,690
She's not really a runaway.
552
00:43:31,818 --> 00:43:34,811
Well, she left home, yeah,
but with her parents' consent.
553
00:43:34,946 --> 00:43:38,610
Now, that makes her what the law
in this state calls an emancipated child.
554
00:43:38,741 --> 00:43:41,905
I think it's ridiculous
but that's the way the law looks at it.
555
00:43:42,036 --> 00:43:45,655
It's something like a boy her age
running off and joining the navy.
556
00:43:45,790 --> 00:43:47,656
There's just no way we can hold her.
557
00:43:47,792 --> 00:43:49,374
Well, then what are we gonna do?
558
00:43:50,795 --> 00:43:53,503
We take her to the edge of town
and drop her off.
559
00:43:55,007 --> 00:43:56,007
And pray.
560
00:44:18,489 --> 00:44:19,900
(Girl #1) There's Howard.
561
00:44:24,620 --> 00:44:27,454
Hey, Howard?
Wanna shoot a few?
562
00:44:27,582 --> 00:44:29,665
- (Girl #2) Yes, come on.
- (Howard) Yeah, sure.
563
00:44:38,509 --> 00:44:39,590
(Ball bounces off hoop)
564
00:44:39,719 --> 00:44:41,839
- (Girl #1) Come on, try again.
- (Girl #2) Try again.
565
00:44:42,346 --> 00:44:43,882
(Girl #1) Come on.
566
00:44:46,809 --> 00:44:49,051
(Girl #2) Good try.
Come on, try again.
567
00:44:49,187 --> 00:44:50,803
(Girl #1) One more.
Try your best.
568
00:44:53,900 --> 00:44:55,141
(Girl #2) Almost.
569
00:44:55,276 --> 00:44:57,689
Oh, that's OK, kids.
I'll see you later.
570
00:44:57,820 --> 00:44:59,231
- (Girl #1) OK.
- (Girl #2) Bye.
571
00:45:01,490 --> 00:45:02,490
(Girl #1) Whoa!
572
00:45:05,077 --> 00:45:07,069
(Girl #2) Come on, you gotta get it.
573
00:46:10,393 --> 00:46:11,393
(Sighs)
574
00:46:11,519 --> 00:46:12,930
Wow!
575
00:46:13,062 --> 00:46:17,557
Ah. I didn't think
anybody was gonna come along.
576
00:46:17,692 --> 00:46:19,183
Uh, where are you going?
577
00:46:19,318 --> 00:46:21,059
Anywhere, as long as I get off this road.
578
00:46:21,195 --> 00:46:22,902
I've been out here for over an hour.
579
00:46:40,840 --> 00:46:43,173
Didn't I see you hitchhiking before?
580
00:46:43,301 --> 00:46:45,964
- Did you? Where?
- Oh, back in town.
581
00:46:47,346 --> 00:46:50,089
I guess so, but why the hell
didn't you pick me up?
582
00:46:50,224 --> 00:46:52,887
Well, somebody else got there first.
583
00:46:53,019 --> 00:46:54,385
Oh, wow!
584
00:46:54,520 --> 00:46:56,352
What a bummer that was.
585
00:46:56,480 --> 00:46:59,188
- You saw that?
- What do you mean?
586
00:47:00,860 --> 00:47:03,443
Know who that dude was
who picked me up?
587
00:47:03,571 --> 00:47:05,403
A cop.
588
00:47:05,531 --> 00:47:07,272
Huh?
589
00:47:07,408 --> 00:47:11,402
That's right, a plain-clothes cop.
590
00:47:11,537 --> 00:47:15,247
You know where he took me?
Right straight to the police station.
591
00:47:15,374 --> 00:47:17,206
Because you were hitchhiking?
592
00:47:18,210 --> 00:47:19,951
No, that wasn't the reason.
593
00:47:21,172 --> 00:47:23,710
It was because I told him
I was running away from home,
594
00:47:23,841 --> 00:47:25,048
which I am.
595
00:47:25,176 --> 00:47:27,338
How the hell
did I know he was a cop?
596
00:47:27,470 --> 00:47:28,506
(Howard) Hm.
597
00:47:29,055 --> 00:47:32,890
Well, uh... what happened
down at the police station?
598
00:47:34,852 --> 00:47:36,969
Big scene with the big chief.
599
00:47:38,189 --> 00:47:40,272
Tried to scare me.
600
00:47:40,399 --> 00:47:42,436
Told me about some crazy
running around loose,
601
00:47:42,568 --> 00:47:44,810
just trying to scare me.
602
00:47:44,945 --> 00:47:47,062
I'm Pam. Who are you?
603
00:47:47,198 --> 00:47:50,407
Oh, I'm Howard.
What are you, uh...?
604
00:47:50,534 --> 00:47:52,321
What are you doing
way out here, though?
605
00:47:53,496 --> 00:47:55,579
This is where they dumped me off.
606
00:47:55,706 --> 00:47:58,119
After all sorts of lectures
and warnings.
607
00:47:58,250 --> 00:48:01,584
Right out here, in the middle of nowhere.
Would you believe that?
608
00:48:01,712 --> 00:48:04,295
Why, I'm sure glad
you came along, Howard.
609
00:48:05,508 --> 00:48:11,095
Well, are you going back to your mother
or are you still running away from home?
610
00:48:11,931 --> 00:48:13,217
Going back?
611
00:48:14,392 --> 00:48:16,133
No way!
612
00:48:16,268 --> 00:48:18,931
I never wanna see my mother again.
613
00:49:08,195 --> 00:49:10,107
Oh, Mr Baldwin?
614
00:49:10,239 --> 00:49:12,071
Would you mind telling me
where you've been?
615
00:49:12,199 --> 00:49:13,610
I... I lost my glasses.
616
00:49:13,742 --> 00:49:16,200
So I see. And that's
what slowed you down, huh?
617
00:49:16,328 --> 00:49:18,445
Sure, I can't see too good
without my glasses.
618
00:49:18,581 --> 00:49:20,664
Well, where did you lose them?
619
00:49:20,791 --> 00:49:23,784
- I don't know.
- You don't know?
620
00:49:23,919 --> 00:49:26,252
You lose a pair of glasses
and you don't know where?
621
00:49:26,380 --> 00:49:28,793
No, the last thing I remember is
I was driving along
622
00:49:28,924 --> 00:49:30,506
and then I didn't have them on.
623
00:49:30,634 --> 00:49:33,672
Look, Howard,
in order to lose a pair of glasses,
624
00:49:33,804 --> 00:49:37,718
you have to take them off somewhere
or they have to fall off somewhere.
625
00:49:37,850 --> 00:49:39,057
Do you understand?
626
00:49:39,185 --> 00:49:41,723
And you mean to tell me
you don't remember where...?
627
00:49:41,854 --> 00:49:43,345
I really don't remember.
628
00:49:44,732 --> 00:49:46,974
I don't suppose
you got another pair either.
629
00:49:47,109 --> 00:49:49,442
Oh, yes, I got another pair.
630
00:49:49,570 --> 00:49:51,527
- You have a pair?
- Yeah, I got a pair at home.
631
00:49:51,655 --> 00:49:53,495
I hope you don't forget
to bring them tomorrow.
632
00:49:53,616 --> 00:49:55,536
Oh, no, I won't forget them,
I won't forget them.
633
00:49:55,576 --> 00:50:00,162
And, uh... I don't suppose you remember
where this came from either.
634
00:50:00,289 --> 00:50:03,953
No, no. With all the trouble I had today
I didn't have time to think about that.
635
00:50:04,084 --> 00:50:06,371
Well, will you try
to think about it tomorrow?
636
00:50:06,504 --> 00:50:09,167
Yes, sir. Yes, sir, Mr Baldwin.
I better unload my truck.
637
00:50:09,298 --> 00:50:11,961
Yes, I sure think you better.
Now, go on and unload it.
638
00:50:14,762 --> 00:50:16,003
(Sighs)
639
00:50:17,973 --> 00:50:19,214
Now, wait a minute.
640
00:50:19,350 --> 00:50:21,512
I know where they are, Howie.
Just a second.
641
00:50:21,644 --> 00:50:23,727
I put them behind the...
642
00:50:23,854 --> 00:50:25,311
I know.
643
00:50:25,439 --> 00:50:29,683
I know exactly where they are.
Yep, there they are.
644
00:50:29,818 --> 00:50:32,498
Aren't you glad I had a second pair made
just for such an emergency?
645
00:50:32,613 --> 00:50:34,024
Oh, thanks, Mom.
646
00:50:34,156 --> 00:50:35,796
Well, honey,
you must be starved to death.
647
00:50:35,866 --> 00:50:38,108
I'm gonna make you
some nice hot potato soup.
648
00:50:38,244 --> 00:50:41,328
Oh, no, Mom, I'm not too hungry,
so don't make me too much.
649
00:50:41,455 --> 00:50:44,869
Howie, you have to eat, honey.
You're gonna get skinny as a rail.
650
00:50:45,000 --> 00:50:47,333
Now, you don't wanna get
skinny as a rail, do you?
651
00:50:48,295 --> 00:50:50,287
I'm gonna make you
some potato soup anyway.
652
00:50:50,422 --> 00:50:53,005
Oh, Mom, I'm just thirsty.
Can I have a root beer?
653
00:50:53,133 --> 00:50:54,999
Of course you can have
a root beer afterwards
654
00:50:55,135 --> 00:50:56,717
while you're working on your hobby.
655
00:50:56,845 --> 00:50:58,256
Now, go on, get washed up.
656
00:50:58,389 --> 00:50:59,880
Attaboy.
657
00:51:26,709 --> 00:51:28,041
(Sobbing)
658
00:52:13,172 --> 00:52:15,505
(Starts engine)
659
00:52:38,614 --> 00:52:40,025
(Brakes squeal)
660
00:53:02,513 --> 00:53:04,971
- It's my fault.
- Why is it your fault?
661
00:53:05,099 --> 00:53:06,510
I should have held her.
662
00:53:06,642 --> 00:53:09,726
Should have trumped up charges
against her, regardless.
663
00:53:09,853 --> 00:53:11,936
Anything to keep her from this.
664
00:53:12,064 --> 00:53:13,430
But I didn't.
665
00:53:15,442 --> 00:53:17,934
- What's that?
- What?
666
00:53:18,487 --> 00:53:19,819
(Davis) Over there.
667
00:53:40,175 --> 00:53:41,837
Well, they're not hers.
We know that.
668
00:53:41,969 --> 00:53:44,256
That makes it pretty obvious, then,
doesn't it?
669
00:53:44,388 --> 00:53:46,175
Let's hope these have
a better story to tell
670
00:53:46,306 --> 00:53:48,093
than that damn twisted coat hanger.
671
00:54:13,083 --> 00:54:16,451
Bill, take these glasses
to the fingerprint lab right away.
672
00:54:16,587 --> 00:54:19,625
- Top priority, right?
- Top top priority.
673
00:54:20,340 --> 00:54:21,340
(Sighs)
674
00:54:21,467 --> 00:54:23,550
And now for that call.
675
00:54:23,677 --> 00:54:24,963
Her parents.
676
00:54:25,721 --> 00:54:26,721
Right.
677
00:54:28,015 --> 00:54:29,847
I don't envy you.
678
00:54:29,975 --> 00:54:32,467
Boy, I'd like to tell them,
"I told you so."
679
00:55:23,946 --> 00:55:25,653
Well, hello there!
680
00:55:25,781 --> 00:55:27,773
Oh, hi.
681
00:55:27,908 --> 00:55:30,651
You are going
to Highway 60, aren't you?
682
00:55:30,786 --> 00:55:33,699
Er... yeah.
Yeah, I'm eating my lunch right now
683
00:55:33,831 --> 00:55:36,665
and then I got a couple of deliveries
to make before I get up there.
684
00:55:36,792 --> 00:55:38,374
That's OK.
685
00:55:41,922 --> 00:55:42,922
(Sighs)
686
00:55:43,048 --> 00:55:44,255
Phew!
687
00:55:44,383 --> 00:55:48,593
Feels good to get off my feet.
I have been walking five miles.
688
00:55:48,720 --> 00:55:50,382
And with this thing.
689
00:55:50,514 --> 00:55:52,927
Are you just hitchhiking
through town or what?
690
00:55:53,892 --> 00:55:55,975
I am spreading my wings.
691
00:55:57,062 --> 00:55:58,062
Huh?
692
00:55:59,231 --> 00:56:03,896
I am leaving my nowhere home.
I am leaving this nowhere town.
693
00:56:04,027 --> 00:56:06,690
I am leaving this nowhere state.
694
00:56:06,822 --> 00:56:09,781
Oh, I'm sorry.
Maybe you like it here.
695
00:56:11,243 --> 00:56:12,905
Yeah, yeah, I like it OK.
696
00:56:13,787 --> 00:56:16,370
Well, people are different.
697
00:56:16,498 --> 00:56:18,285
I'm different.
698
00:56:20,127 --> 00:56:21,334
Different from what?
699
00:56:22,754 --> 00:56:24,996
Different from other people.
700
00:56:25,132 --> 00:56:26,132
Oh.
701
00:56:27,342 --> 00:56:29,925
Um... do you know
what I'm talking about?
702
00:56:30,637 --> 00:56:34,677
Yes, sure. You don't like the people
in this town so you're running away.
703
00:56:37,561 --> 00:56:43,102
That's... I don't think you understand
but that's basically it.
704
00:56:45,402 --> 00:56:47,234
Don't you even like your mother?
705
00:56:47,946 --> 00:56:50,359
My mother?
Oh, she's the worst of all.
706
00:56:50,490 --> 00:56:52,402
I mean, she's an absolute peasant.
707
00:56:52,534 --> 00:56:55,743
I mean... OK, she should have
some understanding, shouldn't she?
708
00:56:55,871 --> 00:56:59,114
I mean, my friends are my friends
and she should like them, shouldn't she?
709
00:56:59,249 --> 00:57:00,535
Not if they're no good.
710
00:57:01,168 --> 00:57:04,288
Your mom just didn't want you running
around with the wrong people, that's all.
711
00:57:04,379 --> 00:57:08,168
(Clears throat) Well, I can see
you don't understand.
712
00:57:09,551 --> 00:57:11,338
Well...
713
00:57:11,470 --> 00:57:15,555
I wouldn't care
if that woman died tomorrow.
714
00:57:17,809 --> 00:57:18,809
Ah!
715
00:57:25,067 --> 00:57:26,274
Yeah. What?
716
00:57:26,401 --> 00:57:28,484
Good news and bad.
Which do you want first?
717
00:57:28,612 --> 00:57:30,604
Well, let's try the good.
That will be a change.
718
00:57:30,739 --> 00:57:33,982
Well, we got positive prints
on the glasses, male.
719
00:57:34,117 --> 00:57:36,109
And now the bad:
nothing on file here locally.
720
00:57:36,828 --> 00:57:38,444
Have you sent specimens
to Washington?
721
00:57:38,580 --> 00:57:41,368
We sent specimens off to Washington
but it's gonna be quite a wait.
722
00:57:41,500 --> 00:57:44,493
- You know how they are.
- Yeah. Well, at least that's something.
723
00:57:44,628 --> 00:57:46,119
We'll just have to wait.
724
00:57:46,254 --> 00:57:50,043
Oh, and another thing: there's a reporter
on her way up here, a woman reporter.
725
00:57:50,175 --> 00:57:51,735
If she happens to nail you in the hall,
726
00:57:51,843 --> 00:57:54,460
don't say anything to her at all
about those glasses.
727
00:57:54,596 --> 00:57:57,009
If she writes about them
that will alert the killer.
728
00:57:57,140 --> 00:58:01,225
If you see her, just smile,
say hello and keep on moving.
729
00:58:01,353 --> 00:58:03,015
OK, Captain.
730
00:58:03,146 --> 00:58:05,138
I'll leave the show to you.
731
00:58:18,495 --> 00:58:22,034
Hi, Captain Shaw? Remember me?
Lydia Welles of the "Star Journal".
732
00:58:22,165 --> 00:58:25,579
Of course I remember you.
The, uh... Byfield-McShane case, right?
733
00:58:25,711 --> 00:58:29,705
Right. The feuding mountain boys
finally had their final feud.
734
00:58:29,840 --> 00:58:32,298
Yeah, it was a pretty messy affair.
Sit down, please.
735
00:58:32,426 --> 00:58:33,426
Thank you.
736
00:58:34,636 --> 00:58:38,550
The Byfield-McShane case was bad
but this one seems to be a lot worse.
737
00:58:38,682 --> 00:58:41,675
A lot worse.
We have a lot less to go on.
738
00:58:41,810 --> 00:58:45,599
I guess you could say the nature
of this town is responsible for that.
739
00:58:45,731 --> 00:58:46,892
The nature of this town?
740
00:58:48,191 --> 00:58:49,557
All roads may lead to Rome
741
00:58:49,693 --> 00:58:51,935
but they seem
to run through Crescent City,
742
00:58:52,070 --> 00:58:54,153
meaning we have
ten times as many hitchhikers
743
00:58:54,281 --> 00:58:55,692
as any other town this size.
744
00:58:56,408 --> 00:58:59,617
Oh, I see. I guess,
as Mayor Langford says,
745
00:58:59,745 --> 00:59:02,283
"Crescent City is the hub
of highways to everywhere."
746
00:59:02,414 --> 00:59:05,452
With the result
that hitchhikers are here in droves.
747
00:59:05,584 --> 00:59:08,292
You see, most homicides occur
between members of a family
748
00:59:08,420 --> 00:59:09,752
or between rival gangs
749
00:59:09,880 --> 00:59:12,714
or during the commission
of another crime,
750
00:59:12,841 --> 00:59:16,676
where the guilty party is at least known
or easy to track down.
751
00:59:16,803 --> 00:59:19,420
But this is an entirely different case.
752
00:59:19,556 --> 00:59:23,550
Here there's no prior relationship
between the killer and his victim,
753
00:59:23,685 --> 00:59:26,928
just random rape and murder
with no motive to hunt for.
754
00:59:27,064 --> 00:59:30,057
Have you drawn any kind of profile
on this rapist killer?
755
00:59:30,192 --> 00:59:34,527
As much as we can, but there have been
no witnesses at all to these crimes.
756
00:59:34,654 --> 00:59:37,237
About all we can say
is that he's a psychopathic case.
757
00:59:38,366 --> 00:59:40,858
I doubt if he even knows
what he's doing.
758
00:59:40,994 --> 00:59:43,737
You be sure and say hello
to your mom now.
759
00:59:43,872 --> 00:59:45,579
- Thank you, Rosie.
- See ya.
760
00:59:46,792 --> 00:59:48,704
(Telephone ringing)
761
00:59:54,049 --> 00:59:55,836
Baldwin Cleaners.
762
00:59:55,967 --> 00:59:59,210
Oh, yes, Mrs Jeffries.
How are you? Nice to...
763
01:00:00,013 --> 01:00:01,595
Oh, he hasn't, huh?
764
01:00:02,641 --> 01:00:03,641
Hm?
765
01:00:03,767 --> 01:00:07,636
Oh, well, I'm sure
he'll be there pretty quickly...
766
01:00:07,771 --> 01:00:09,433
Yes. Well, sometimes they get...
767
01:00:10,732 --> 01:00:12,724
Yes, Mrs Jeffries.
Yes, well, if...
768
01:00:12,859 --> 01:00:16,068
If you just be patient a little bit,
I'm sure he'll be there any minute now.
769
01:00:16,196 --> 01:00:18,609
And thank you very much
for letting me know and calling me.
770
01:00:18,740 --> 01:00:19,740
Thank you.
771
01:00:34,172 --> 01:00:36,164
One final question, Captain Shaw.
772
01:00:36,299 --> 01:00:38,541
What are your chances
of finding this psychopath?
773
01:00:38,677 --> 01:00:42,170
100%.
Oh, he'll be caught, all right.
774
01:00:42,305 --> 01:00:44,718
The question is when.
775
01:00:46,268 --> 01:00:48,009
- Thank you very much.
- You're welcome.
776
01:00:48,145 --> 01:00:49,977
- It's nice seeing you again.
- Good.
777
01:00:51,982 --> 01:00:53,393
OK, thank you.
778
01:01:02,450 --> 01:01:03,986
What did you tell the lady?
779
01:01:04,119 --> 01:01:06,281
Buy the "Star Journal"
and read all about it.
780
01:01:07,497 --> 01:01:09,830
- What's that?
- Fingerprint report from Washington.
781
01:01:09,958 --> 01:01:13,702
Came in a little sooner than I thought.
But negative, I'm afraid.
782
01:01:13,837 --> 01:01:14,873
Negative, huh?
783
01:01:15,005 --> 01:01:18,999
Well, it means our nut
hasn't been in any trouble until now.
784
01:01:19,134 --> 01:01:21,046
(Telephone ringing)
785
01:01:23,763 --> 01:01:24,763
Yeah?
786
01:01:28,143 --> 01:01:29,143
Where?
787
01:01:33,523 --> 01:01:35,264
All right, we'll meet you there.
788
01:01:40,155 --> 01:01:43,739
Another victim.
And this time, it's a boy.
789
01:01:43,867 --> 01:01:48,532
A boy? Then maybe
our nut didn't do this one.
790
01:01:48,663 --> 01:01:51,576
He's got a wire coat hanger
wrapped around his neck.
791
01:02:07,515 --> 01:02:09,427
(Door opening and closing)
792
01:02:11,061 --> 01:02:12,848
Oh, I'm sorry I'm late,
Mr Baldwin.
793
01:02:12,979 --> 01:02:14,515
Well, what is it this time?
794
01:02:14,648 --> 01:02:16,355
I-I-I had a flat tire.
795
01:02:16,483 --> 01:02:20,898
Oh, so this time it's a flat tire.
How long can it take you to fix a flat?
796
01:02:21,655 --> 01:02:25,274
Uh... well, I had to, uh...
The spare was flat too.
797
01:02:25,408 --> 01:02:27,491
I-I-I had to wheel it a long way
to a gas station.
798
01:02:27,619 --> 01:02:31,329
Wait, it wasn't flat the other day
when I ran your route.
799
01:02:31,456 --> 01:02:34,540
- It wasn't?
- No, it wasn't. I checked it.
800
01:02:34,668 --> 01:02:36,284
How could it go flat so soon?
801
01:02:37,337 --> 01:02:39,545
Well, it's... it's possible, isn't it?
802
01:02:40,715 --> 01:02:42,251
Well, I suppose it is.
803
01:02:43,343 --> 01:02:46,632
But that's not the real problem, Howard.
The real problem is you.
804
01:02:46,763 --> 01:02:50,097
You're falling down on the job.
I try to forget about your mistakes
805
01:02:50,225 --> 01:02:52,683
and coming in late,
but I've got a business to run here.
806
01:02:52,811 --> 01:02:54,643
Now, come on, what's the problem?
807
01:02:54,771 --> 01:02:57,138
I don't know, Mr Baldwin!
I just had a string of bad luck.
808
01:02:57,274 --> 01:02:59,516
I mean, everything's gone bad
for me this week.
809
01:02:59,651 --> 01:03:03,611
All right. Let's hope
you don't have any more bad luck.
810
01:03:03,738 --> 01:03:06,071
Because, uh...
starting tomorrow, Howard,
811
01:03:06,199 --> 01:03:10,034
if you don't improve,
I'm gonna have to let you go.
812
01:03:10,161 --> 01:03:11,493
Do you understand, Howard?
813
01:03:13,665 --> 01:03:16,328
Howard, do you understand?
I've gotta let you go.
814
01:03:16,459 --> 01:03:18,200
Yes, Mr Baldwin, I understand.
815
01:03:19,587 --> 01:03:21,829
A real psycho had to do this.
816
01:03:21,965 --> 01:03:24,878
A real first-class psycho.
817
01:03:25,010 --> 01:03:27,377
(Davis) And now boys as well as girls.
818
01:03:28,179 --> 01:03:30,922
I guess any kid
who runs away qualifies.
819
01:03:31,057 --> 01:03:32,889
I guess so.
820
01:03:33,018 --> 01:03:36,102
You know, there's another thing
that's got me stumped.
821
01:03:36,229 --> 01:03:41,395
One coat hanger, that's unusual.
Two coat hangers is not a coincidence.
822
01:03:41,526 --> 01:03:44,360
Now, who drives around
with coat hangers?
823
01:03:44,487 --> 01:03:46,069
Salesmen?
824
01:03:46,197 --> 01:03:48,439
Could he be a traveling salesman?
825
01:03:48,575 --> 01:03:50,942
Could be, or a delivery man
or something.
826
01:03:51,077 --> 01:03:52,989
Yeah, whatever.
827
01:03:54,789 --> 01:03:57,623
Hey, you better get on home.
It's later than hell.
828
01:03:57,751 --> 01:04:00,869
Your wife will be blaming me
for breaking up your marriage.
829
01:04:04,090 --> 01:04:06,753
I declare, Howie,
you're eating like a bird these days.
830
01:04:06,885 --> 01:04:08,626
I don't suppose
you want any dessert either.
831
01:04:08,762 --> 01:04:10,503
- No, Mama.
- (Tuts)
832
01:04:14,601 --> 01:04:16,012
Mama?
833
01:04:18,897 --> 01:04:20,980
Mr Baldwin is gonna fire me.
834
01:04:22,859 --> 01:04:23,975
What?
835
01:04:25,445 --> 01:04:27,061
He's gonna fire me.
836
01:04:27,197 --> 01:04:30,110
Well, what in the world for?
837
01:04:31,659 --> 01:04:34,026
He says I'm falling down
on the job.
838
01:04:35,163 --> 01:04:37,120
Well, that is just plain ridiculous.
839
01:04:37,248 --> 01:04:38,864
I know it is.
840
01:04:39,459 --> 01:04:43,123
You've been there six years.
Why, you're the best boy he ever had.
841
01:04:44,339 --> 01:04:45,830
I know it.
842
01:04:45,965 --> 01:04:48,252
Is it because you were sick
the other day?
843
01:04:49,886 --> 01:04:51,673
- I don't know.
- Well, my goodness,
844
01:04:51,805 --> 01:04:53,296
if you're sick, you're sick.
845
01:04:53,431 --> 01:04:56,048
After six years you can certainly
be sick once in a while.
846
01:04:57,143 --> 01:05:00,136
And he's not given you a raise neither,
not in six years.
847
01:05:00,271 --> 01:05:03,685
I'm gonna call that Mr Baldwin
and give him a piece of my mind.
848
01:05:17,330 --> 01:05:19,447
- How you doing, honey?
- Hi, babe.
849
01:05:20,959 --> 01:05:22,791
Another rough one, sweet?
850
01:05:22,919 --> 01:05:24,455
Kinda rough, yeah.
851
01:05:26,631 --> 01:05:29,920
Aren't you gonna eat first?
I've been keeping your dinner.
852
01:05:31,386 --> 01:05:32,752
I gotta unwind a little.
853
01:05:38,893 --> 01:05:40,805
You must have had a rough day.
854
01:05:42,230 --> 01:05:44,893
This case is driving me crazy.
855
01:05:45,024 --> 01:05:49,769
Well, I guess I better tell you the news
while you're still in condition to hear it.
856
01:05:49,904 --> 01:05:51,736
What news?
857
01:05:51,865 --> 01:05:53,322
I went to the doctor today.
858
01:05:54,576 --> 01:05:55,987
You went to the doctor?
859
01:05:57,579 --> 01:05:58,990
What's the matter?
860
01:06:01,040 --> 01:06:03,453
I'm sure glad we're married, sweet.
861
01:06:03,585 --> 01:06:06,328
I'd hate to be
one of those unwed mothers.
862
01:06:07,672 --> 01:06:09,163
You're going to have a baby?
863
01:06:13,470 --> 01:06:14,631
Yes.
864
01:06:15,555 --> 01:06:16,887
Yes, I am.
865
01:06:21,603 --> 01:06:23,185
(Sighs)
866
01:07:06,105 --> 01:07:07,846
I'm sorry, Evelyn.
867
01:07:08,858 --> 01:07:10,690
I don't know what got into me.
868
01:07:10,818 --> 01:07:12,559
I'm sorry.
869
01:07:13,780 --> 01:07:15,692
Are you gonna forgive me, or not?
870
01:07:17,367 --> 01:07:19,700
It isn't a matter of forgiving you.
871
01:07:19,827 --> 01:07:22,740
I just don't understand
why you reacted like you did.
872
01:07:23,665 --> 01:07:27,750
Isn't having a baby
a natural and normal thing?
873
01:07:27,877 --> 01:07:29,288
Yes, of course.
874
01:07:29,420 --> 01:07:32,037
And we've been looking forward to it,
haven't we?
875
01:07:32,966 --> 01:07:34,173
Yes, we have.
876
01:07:35,802 --> 01:07:38,215
Then why did you act like that?
877
01:07:39,764 --> 01:07:43,758
Because, well, I was thinking
that bringing a baby into this world
878
01:07:43,893 --> 01:07:46,510
might not be such a good idea.
879
01:07:46,646 --> 01:07:48,353
I mean, look at all that's going on.
880
01:07:48,481 --> 01:07:50,643
Rape, murder,
881
01:07:50,775 --> 01:07:54,564
drug addiction,
war, poverty, all that.
882
01:07:54,696 --> 01:07:57,939
I mean, who wants a child
to face such things?
883
01:07:58,074 --> 01:07:59,074
Nobody.
884
01:08:00,702 --> 01:08:03,035
But we all have to face such things.
885
01:08:05,498 --> 01:08:07,956
Don't you know
we have to take our chances?
886
01:08:09,544 --> 01:08:12,036
Don't you know
we've always had to take our chances
887
01:08:12,171 --> 01:08:14,037
and we'll have to keep on taking them?
888
01:08:15,758 --> 01:08:19,877
And just try to somehow
make things better.
889
01:08:21,306 --> 01:08:22,922
Don't you know that?
890
01:08:23,933 --> 01:08:25,640
Yeah, I guess I know that.
891
01:08:27,020 --> 01:08:28,511
It's just this case I'm working on.
892
01:08:28,646 --> 01:08:32,560
This... this nut
who's still running around loose.
893
01:08:32,692 --> 01:08:35,685
I don't know,
it's got me thinking crazy.
894
01:08:35,820 --> 01:08:36,820
I know.
895
01:08:38,698 --> 01:08:40,109
I know how you feel.
896
01:08:42,493 --> 01:08:44,359
But don't let it come between us.
897
01:08:45,955 --> 01:08:46,955
Huh?
898
01:08:50,501 --> 01:08:53,414
Norma? Norma!
899
01:08:53,546 --> 01:08:56,755
- What are you yelling about?
- You call tomorrow and cancel that.
900
01:08:56,883 --> 01:09:00,126
- I've already given him a deposit.
- Get the deposit back.
901
01:09:00,261 --> 01:09:05,006
I can't. Anyway, why should I?
We need a new rug, don't we?
902
01:09:05,141 --> 01:09:07,621
(Mr Burke) I thought we agreed
neither of us would buy anything
903
01:09:07,685 --> 01:09:09,176
without the other's OK.
904
01:09:09,312 --> 01:09:11,312
(Mrs Burke) And I thought
we agreed we'd save money
905
01:09:11,439 --> 01:09:13,396
wherever we could.
906
01:09:13,524 --> 01:09:16,858
This was a bargain
I couldn't pass up: 50% off.
907
01:09:16,986 --> 01:09:19,319
Now, you tell me
if that isn't a bargain?
908
01:09:19,447 --> 01:09:22,360
50% off? Do you believe
everything the salesman tells you?
909
01:09:22,492 --> 01:09:26,953
50% off what? A price that is already
200% higher than in should be?
910
01:09:27,080 --> 01:09:30,244
Won't you stop it?
Please, stop fighting.
911
01:09:31,918 --> 01:09:34,877
It's all right, Lisa.
Now, let's go back to bed.
912
01:09:41,219 --> 01:09:43,211
Why are you and Daddy
always fighting?
913
01:09:43,346 --> 01:09:45,759
We didn't realize
that you were awake, Lisa.
914
01:09:45,890 --> 01:09:47,722
Now, let's go back to sleep.
915
01:09:47,850 --> 01:09:49,933
You won't fight anymore, will you?
916
01:09:50,061 --> 01:09:53,054
No, no more, darling.
Good night.
917
01:10:02,949 --> 01:10:05,817
- You see what happened?
- Yeah, it's all my fault, huh?
918
01:10:05,952 --> 01:10:09,070
Well, isn't it? You're the one
who started yelling.
919
01:10:09,205 --> 01:10:12,198
I don't think I started yelling
until you started yelling.
920
01:10:12,333 --> 01:10:15,667
Well, your memory certainly isn't
one of your stronger points.
921
01:10:15,795 --> 01:10:19,209
You started yelling at me
the minute you found that sales slip.
922
01:10:19,340 --> 01:10:22,253
And you knew very well
that Lisa was in the next room.
923
01:10:22,385 --> 01:10:26,129
I didn't start yelling, I just asked you
what the hell this was about.
924
01:10:26,264 --> 01:10:30,178
- But I wasn't yelling.
- You're yelling right now!
925
01:11:24,030 --> 01:11:26,488
Mama! Mama! Mama!
926
01:11:27,658 --> 01:11:29,240
Oh, my God.
927
01:11:29,368 --> 01:11:32,111
Mama! Mama! Mama!
928
01:11:32,246 --> 01:11:33,246
Help me!
929
01:11:41,339 --> 01:11:42,580
There, there.
930
01:11:42,715 --> 01:11:43,922
OK, there.
931
01:11:44,050 --> 01:11:46,167
All right, there.
932
01:11:46,302 --> 01:11:49,215
There, Howie.
There, there, there, there.
933
01:11:54,936 --> 01:11:58,020
- Morning, Mr Baldwin.
- Good morning.
934
01:11:58,147 --> 01:12:00,139
Your mother phoned me
at home last night.
935
01:12:00,274 --> 01:12:01,810
Did you know that?
936
01:12:03,236 --> 01:12:04,477
Yes, sir.
937
01:12:04,612 --> 01:12:06,399
I was having my supper.
938
01:12:09,325 --> 01:12:10,907
I'm sorry, Mr Baldwin.
939
01:12:11,035 --> 01:12:14,745
Yes, well, please ask your mother
not to phone me at home
940
01:12:14,872 --> 01:12:16,204
unless it's an emergency.
941
01:12:17,208 --> 01:12:18,208
All right, sir.
942
01:12:20,378 --> 01:12:21,960
Is your truck loaded?
943
01:12:22,630 --> 01:12:24,371
No, not yet, Mr Baldwin.
944
01:12:26,634 --> 01:12:28,876
- Mr Baldwin?
- Hm?
945
01:12:29,887 --> 01:12:31,549
(Howard) Am I fired?
946
01:12:35,560 --> 01:12:40,146
Well, we'll...
we'll see how you do today.
947
01:12:40,273 --> 01:12:42,014
Now, go load your truck.
948
01:12:43,234 --> 01:12:44,975
All right, Mr Baldwin.
949
01:12:53,995 --> 01:12:55,861
- I need this in a hurry, Jackie.
- Yes, sir.
950
01:12:55,997 --> 01:12:58,205
Captain Shaw, I just got a call
from the front desk.
951
01:12:58,332 --> 01:13:00,824
There's a lady on the way in.
I think you oughta talk to her.
952
01:13:00,960 --> 01:13:03,043
Bill, I gotta get this communique out
this morning.
953
01:13:03,170 --> 01:13:06,663
She's pretty upset.
Her little girl ran away from home.
954
01:13:08,092 --> 01:13:10,529
All right, I'll see her in a few minutes.
Bring her in the office.
955
01:13:10,553 --> 01:13:12,795
- Get on that, will you, Jackie?
- Yes, sir.
956
01:13:37,872 --> 01:13:39,363
Captain Shaw, Mrs Burke.
957
01:13:40,416 --> 01:13:43,250
Captain Shaw, it's Lisa.
It's my little girl.
958
01:13:43,377 --> 01:13:45,619
She's run away from home.
You've got to do something.
959
01:13:45,755 --> 01:13:48,498
All right, Mrs Burke.
Please, sit down.
960
01:13:48,633 --> 01:13:52,718
That's it. Now, first of all,
your little girl's name is Lisa?
961
01:13:53,846 --> 01:13:57,681
Yes, Lisa Burke.
She's just 11 years old.
962
01:13:58,351 --> 01:14:00,092
Are you sure she's run away?
963
01:14:00,770 --> 01:14:04,935
Yes, I'm sure. I came home
about an hour ago and I found this note.
964
01:14:06,484 --> 01:14:10,273
I'll read it because you probably won't
be able to make out her writing anyway.
965
01:14:11,197 --> 01:14:14,281
"Dear Mama, I'm running away.
966
01:14:14,408 --> 01:14:15,694
"You and Dad...
967
01:14:17,078 --> 01:14:19,912
"You and Daddy always fight
and I can't stand it anymore.
968
01:14:20,706 --> 01:14:22,698
"I'm going to live with Grandma.
969
01:14:22,833 --> 01:14:24,495
"Your daughter, Lisa."
970
01:14:24,627 --> 01:14:26,368
Grandma? Is that your mother?
971
01:14:26,963 --> 01:14:31,003
- Yes, she lives in Jackson Wells.
- Did you call her?
972
01:14:31,133 --> 01:14:34,092
Yes, I've called her every few minutes
but no one answers.
973
01:14:34,220 --> 01:14:36,587
She must be out somewhere.
974
01:14:36,722 --> 01:14:39,339
Jackson Wells.
That's out on Highway 24, isn't it?
975
01:14:41,477 --> 01:14:44,220
All right, I'll dispatch every available car
out in that direction.
976
01:14:44,355 --> 01:14:45,766
We'll see if we can spot her.
977
01:14:45,898 --> 01:14:48,356
You give me her exact description,
what she was wearing.
978
01:14:49,235 --> 01:14:51,852
Well, as I told you,
she's 11 years old.
979
01:14:51,988 --> 01:14:55,948
She's 4 feet, 8 inches tall.
She weighs about 80 pounds.
980
01:14:57,743 --> 01:15:00,156
'She's got brown eyes
and blonde hair and...
981
01:15:00,287 --> 01:15:02,119
'and she's wearing
a football-type shirt,
982
01:15:02,248 --> 01:15:04,865
'red, white and blue
with the number 66 on it.
983
01:15:05,001 --> 01:15:08,290
'She's got blue shoes on
and white socks and...
984
01:15:08,421 --> 01:15:12,665
'Oh, she's probably carrying a suitcase
that's much too big for her.'
985
01:15:15,136 --> 01:15:17,628
(Howard hoots horn)
986
01:15:20,725 --> 01:15:23,468
- Are you gonna give me a ride?
- Oh, sure.
987
01:15:25,396 --> 01:15:26,637
(Howard grunts)
988
01:15:26,772 --> 01:15:28,104
(Lisa) Thank you.
989
01:15:29,150 --> 01:15:32,518
I wasn't hitchhiking, you know?
I know I'm not allowed to do that.
990
01:15:32,653 --> 01:15:34,736
But I'm sure glad you stopped for me.
991
01:15:34,864 --> 01:15:38,153
Boy, that's sure a heavy suitcase
for a little girl like you.
992
01:15:38,909 --> 01:15:42,152
I know it. I don't think
I could have carried it much further.
993
01:15:43,414 --> 01:15:45,622
Where are you going
with such a heavy suitcase?
994
01:15:45,750 --> 01:15:48,959
To Jackson Wells.
That's where my grandmother lives.
995
01:15:49,086 --> 01:15:53,046
Jackson Wells?
You're going the wrong way.
996
01:15:53,174 --> 01:15:55,040
I am?
997
01:15:56,093 --> 01:16:00,178
Yeah, yeah. Jackson Wells is...
is that way back through town.
998
01:16:00,973 --> 01:16:04,091
Oh, no!
I'm on the wrong road.
999
01:16:05,102 --> 01:16:07,264
You're not on the wrong road,
you're on the right road.
1000
01:16:07,396 --> 01:16:09,809
You're just headed
the wrong direction, that's all.
1001
01:16:09,940 --> 01:16:11,681
Don't you know
north from south yet?
1002
01:16:12,401 --> 01:16:14,609
I got turned around, I guess.
1003
01:16:14,737 --> 01:16:16,979
Oh, you sure did.
Well, listen, that's OK.
1004
01:16:17,114 --> 01:16:20,528
I got a delivery to make up here
and then I'm coming back through town
1005
01:16:20,659 --> 01:16:22,571
so you can come along if you like.
1006
01:16:22,703 --> 01:16:24,615
(Lisa) Oh, good.
1007
01:16:42,640 --> 01:16:46,304
OK, right.
Good, Harry. Thank you.
1008
01:16:46,435 --> 01:16:48,075
They're on their way out there,
Mrs Burke.
1009
01:16:49,063 --> 01:16:51,897
- I hope they get there soon.
- They will.
1010
01:16:53,109 --> 01:16:55,601
- I feel better already.
- Good.
1011
01:17:50,916 --> 01:17:53,408
Lieutenant Davis will take you
to the waiting room, Mrs Burke.
1012
01:17:53,544 --> 01:17:55,786
You'll let me know the minute
you pick her up, won't you?
1013
01:17:55,921 --> 01:17:58,584
- Of course we'll let you know.
- Thank you, Captain.
1014
01:18:08,475 --> 01:18:09,591
(Sighs)
1015
01:18:33,209 --> 01:18:35,201
We're going the right way now,
aren't we?
1016
01:18:35,336 --> 01:18:38,500
Huh? Oh, yeah, yeah.
We're going the right way.
1017
01:18:38,631 --> 01:18:41,511
Listen, I won't be able to take you
all the way to Jackson Wells, though.
1018
01:18:41,592 --> 01:18:43,675
I have to drop you off in town.
1019
01:18:43,802 --> 01:18:47,546
Oh, that's OK. Just as long
as I'm heading in the right direction.
1020
01:18:48,807 --> 01:18:51,345
I love this truck.
Is it yours?
1021
01:18:51,477 --> 01:18:54,220
- No.
- I wish it was mine.
1022
01:18:57,274 --> 01:19:00,108
Here. You can have this one.
1023
01:19:00,236 --> 01:19:02,979
- Oh, thank you.
- I made it myself.
1024
01:19:03,113 --> 01:19:05,856
You did? Oh, I love it.
1025
01:19:05,991 --> 01:19:08,028
I'll keep it always.
1026
01:19:10,788 --> 01:19:12,620
Did you see
that billy goat back there?
1027
01:19:12,748 --> 01:19:15,491
Huh? What... what billy goat?
1028
01:19:16,210 --> 01:19:19,374
I guess you didn't.
I guess you were still in the house.
1029
01:19:19,505 --> 01:19:22,839
A billy goat came out of the yard,
went across the road
1030
01:19:22,967 --> 01:19:26,131
and went way off into a field.
I guess it's running away like me.
1031
01:19:27,471 --> 01:19:28,712
Running away?
1032
01:19:29,598 --> 01:19:33,763
I thought... you were going
to see your grandmother.
1033
01:19:33,894 --> 01:19:36,477
No, I'm running away from home.
1034
01:20:01,213 --> 01:20:04,297
I stayed with her a while.
I guess she'll be all right.
1035
01:20:05,175 --> 01:20:06,916
I really feel for her.
1036
01:20:08,220 --> 01:20:09,756
That makes two of us.
1037
01:20:10,681 --> 01:20:12,388
You don't think that...
1038
01:20:12,516 --> 01:20:15,008
...well, if that nut does pick up
that little girl,
1039
01:20:15,144 --> 01:20:16,885
he'll do anything to her, do you?
1040
01:20:17,855 --> 01:20:19,437
I mean, a little girl like that?
1041
01:20:19,565 --> 01:20:23,730
I may be a dreamer but I, uh...
I don't think he'd touch a kid that age.
1042
01:20:23,861 --> 01:20:26,353
(Telephone ringing)
1043
01:20:26,488 --> 01:20:27,488
Yeah?
1044
01:20:44,381 --> 01:20:45,713
We were wrong.
1045
01:20:46,884 --> 01:20:47,884
(Sighs)
1046
01:20:49,845 --> 01:20:51,928
You better bring in Mrs Burke.
1047
01:20:55,601 --> 01:20:56,933
Well, what should I tell her?
1048
01:20:57,061 --> 01:21:00,896
Don't tell her anything.
I-I'm not sure it's her little girl.
1049
01:21:01,023 --> 01:21:02,935
Oh, but she'd better
come along with us.
1050
01:21:14,995 --> 01:21:16,577
Did they pick up Lisa, Captain?
1051
01:21:16,705 --> 01:21:20,198
I don't know, Mrs Burke,
but we'd like you to come along with us.
1052
01:21:20,334 --> 01:21:23,953
Is something wrong?
Did something happen to Lisa?
1053
01:21:24,088 --> 01:21:25,829
Tell me!
1054
01:21:25,964 --> 01:21:27,296
I don't know.
1055
01:21:27,424 --> 01:21:29,882
Now, please, Mrs Burke,
try to calm down.
1056
01:21:54,076 --> 01:21:56,989
Lieutenant, would you ride
in the back with Mrs Burke?
1057
01:22:13,345 --> 01:22:15,507
(Siren wailing)
1058
01:23:12,237 --> 01:23:14,149
Stay here with Mrs Burke.
1059
01:23:17,784 --> 01:23:19,195
(All talk at once)
1060
01:23:19,328 --> 01:23:21,160
Out of the way.
Come on, get out of there.
1061
01:23:22,080 --> 01:23:23,821
Please, lady, step aside.
1062
01:23:54,363 --> 01:23:57,106
(Screaming)
1063
01:24:05,541 --> 01:24:07,874
No! Lisa!
1064
01:24:18,929 --> 01:24:21,421
No! No!
1065
01:24:21,557 --> 01:24:24,550
My God! My Lisa!
1066
01:24:24,685 --> 01:24:26,176
Oh, my God!
1067
01:24:37,406 --> 01:24:39,489
Oh, my God!
1068
01:24:53,171 --> 01:24:55,083
(Vehicle approaching)
1069
01:25:20,073 --> 01:25:23,407
(Door opens and closes)
1070
01:25:47,225 --> 01:25:50,138
(Howard) What are you both
looking at me like that for?
1071
01:26:18,382 --> 01:26:19,793
Mama?
1072
01:26:27,182 --> 01:26:28,593
Mama?
1073
01:26:32,104 --> 01:26:34,016
Where are you, Mama?
1074
01:26:41,113 --> 01:26:44,026
I'm so... cold.
1075
01:26:45,909 --> 01:26:47,320
Mama!
1076
01:26:49,454 --> 01:26:52,618
Mama, I'm so cold!
83917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.