Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,760
Our Father who art in heaven,
2
00:00:11,880 --> 00:00:14,280
hallowed be thy name.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
Thy kingdom come,
thy will be done,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,760
on earth as it in heaven.
5
00:00:20,880 --> 00:00:23,600
Give us this day our daily bread
6
00:00:23,720 --> 00:00:26,240
and forgive us our trespasses
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,680
as we forgive those
who trespass against us
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,840
and lead us not into temptation,
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
but deliver us from evil.
10
00:02:21,080 --> 00:02:22,320
How can I help you?
11
00:02:22,440 --> 00:02:25,000
I'm Carmelo Lo Diacono,
I want to turn myself in.
12
00:02:25,720 --> 00:02:28,600
I tried to kill a woman and her son.
13
00:02:30,920 --> 00:02:37,120
GOMORRA
14
00:03:06,480 --> 00:03:09,560
I know he was like a brother to you.
15
00:03:09,680 --> 00:03:11,840
He sacrificed himself for you,
16
00:03:11,960 --> 00:03:14,240
like Carmelo did for me.
17
00:03:14,360 --> 00:03:15,920
We're lucky,
18
00:03:16,040 --> 00:03:18,840
our people sacrifice themselves for us.
19
00:03:20,280 --> 00:03:24,200
Now's not the time
to be blinded by anger.
20
00:03:24,320 --> 00:03:26,880
I've never seen clearer than this.
21
00:03:27,640 --> 00:03:30,800
The result will be worth the price.
22
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
I know it will.
23
00:03:33,160 --> 00:03:36,400
I'm not doing it just for me,
but for them as well.
24
00:03:36,520 --> 00:03:39,200
That's what I wanted to hear you say.
25
00:04:12,600 --> 00:04:15,440
It's as if he's been
sent to us from heaven.
26
00:04:16,560 --> 00:04:19,640
People like them don't come
from heaven, Bollano.
27
00:04:45,440 --> 00:04:46,560
"Carmelo Lo Diacono,
28
00:04:46,680 --> 00:04:51,360
member of the clan of
Vincenzo Carignano, aka the Gentleman,
29
00:04:51,480 --> 00:04:55,120
declares he attempted to murder
Azzurra and Pietro Savastano."
30
00:05:00,360 --> 00:05:03,760
Now tell me again exactly
how things unfolded.
31
00:05:03,880 --> 00:05:05,560
I already told you.
32
00:05:08,880 --> 00:05:11,960
The process of collaboration
is like a rosary,
33
00:05:12,080 --> 00:05:15,200
where the deeds you've committed
are the prayers.
34
00:05:15,320 --> 00:05:18,560
If you want absolution,
you have to repeat it over and over.
35
00:05:22,000 --> 00:05:24,480
After the Gentleman's murder,
36
00:05:24,600 --> 00:05:28,760
I participated in the ambush
against his killer's family.
37
00:05:40,360 --> 00:05:42,640
Why did you decide to testify?
38
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Because there was a kid
39
00:05:48,920 --> 00:05:51,240
and the kid could have died.
40
00:05:51,360 --> 00:05:53,600
I'd never forgive myself.
41
00:05:54,880 --> 00:05:57,400
A criminal with a conscience.
42
00:05:59,720 --> 00:06:02,360
- Who ordered that action?
- No one.
43
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
Don Vincenzo was like a father to me.
44
00:06:07,480 --> 00:06:10,720
That scumbag Gennaro Savastano
had him killed.
45
00:06:12,720 --> 00:06:14,440
How do you know it was him?
46
00:06:14,560 --> 00:06:19,080
The Gentleman lived up to his name,
he was loved and respected by all.
47
00:06:19,840 --> 00:06:23,040
- He only had one enemy...
- Gennaro Savastano.
48
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
If it wasn't for you, by now I'd be dead.
49
00:06:48,080 --> 00:06:51,040
There's no one on earth
I can trust anymore.
50
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
Only you.
51
00:06:56,080 --> 00:06:57,720
You're beautiful.
52
00:07:05,200 --> 00:07:08,880
I decided to take Pietro to school,
he needs normality.
53
00:07:10,280 --> 00:07:12,840
- If you like, I'll come too.
- There's no need.
54
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
And Luciana?
55
00:07:25,360 --> 00:07:28,000
Mistral did what he had to.
56
00:07:35,960 --> 00:07:38,840
If I'd betrayed you,
would you have killed me?
57
00:08:37,960 --> 00:08:40,920
The Iceman told me you were here.
58
00:08:41,040 --> 00:08:42,240
And here I am.
59
00:08:48,960 --> 00:08:52,200
Angelo, I know I asked
something difficult of you,
60
00:08:52,320 --> 00:08:54,560
something hard.
61
00:08:56,960 --> 00:08:59,880
It was the only price
to pay for betrayal.
62
00:09:01,640 --> 00:09:04,160
I did what had to be done.
63
00:09:08,320 --> 00:09:10,280
Let's go, the others are waiting for us.
64
00:09:13,800 --> 00:09:16,600
Come in my car.
Or is that a problem?
65
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
No problem, Genna'.
66
00:09:19,920 --> 00:09:21,160
Let's go.
67
00:10:01,320 --> 00:10:02,840
Hi, Lil Monk.
68
00:10:04,160 --> 00:10:05,920
Everyone's here.
69
00:10:07,000 --> 00:10:09,680
Good, wait for me there.
70
00:10:19,400 --> 00:10:22,360
Keep an eye on him,
don't let him outta your sight.
71
00:10:23,360 --> 00:10:26,120
With discretion, but keep me informed.
72
00:10:28,240 --> 00:10:30,360
Don't you trust him anymore?
73
00:10:34,920 --> 00:10:38,400
Trust is a weakness
I've never been able to afford.
74
00:10:44,280 --> 00:10:46,920
Blue Blood's dead.
75
00:10:47,040 --> 00:10:50,080
That's what happens to those
who trust Ciro Di Marzio,
76
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
to those who try to betray me.
77
00:10:54,000 --> 00:10:56,280
To win this war
there's still one thing left to do.
78
00:10:56,960 --> 00:10:59,600
Ciro's men have four spots
79
00:10:59,720 --> 00:11:03,360
where they sell the drugs
they stole from us at bargain prices
80
00:11:03,480 --> 00:11:05,280
because they didn't pay for it.
81
00:11:05,400 --> 00:11:09,960
We gotta sell drugs
at a lower price than theirs.
82
00:11:10,800 --> 00:11:15,760
All Naples needs to know who has
the best drugs at the cheapest price.
83
00:11:15,880 --> 00:11:17,840
Ciro's spots have gotta empty out.
84
00:11:17,960 --> 00:11:22,280
Less coke he sells,
the less money he has for his people.
85
00:11:23,520 --> 00:11:26,120
Yeah, but us too.
86
00:11:26,240 --> 00:11:28,880
If we lower the price we earn half.
87
00:11:29,000 --> 00:11:32,440
But we still gotta pay the same number
of people. What do we do?
88
00:11:33,920 --> 00:11:36,920
To win the war, it takes sacrifice,
89
00:11:38,000 --> 00:11:40,680
so let's arm ourselves with patience.
90
00:11:41,760 --> 00:11:46,360
Once we've won, we'll sell
at the old price with no competition.
91
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
That's all.
Mistral, will you take care of it?
92
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
Let's get to work.
93
00:12:39,800 --> 00:12:42,040
- All good?
- All good.
94
00:12:43,560 --> 00:12:45,280
That's from Forcella.
95
00:12:46,280 --> 00:12:47,600
Evening.
96
00:12:53,960 --> 00:12:55,600
Evening, guys.
97
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
- Don't lose count.
- Don't worry, Old-Timer.
98
00:13:00,080 --> 00:13:01,600
Evening.
99
00:13:04,760 --> 00:13:06,240
See ya, bro.
100
00:13:08,160 --> 00:13:09,640
Night, guys.
101
00:13:12,080 --> 00:13:13,400
Ciro.
102
00:13:15,280 --> 00:13:17,240
Keep your eyes peeled.
103
00:13:21,280 --> 00:13:24,200
It's late, I thought you'd be asleep.
104
00:13:24,320 --> 00:13:26,800
- I wasn't tired.
- We all need rest.
105
00:13:27,600 --> 00:13:29,160
Even you.
106
00:13:30,640 --> 00:13:32,320
Got a cigarette?
107
00:13:49,280 --> 00:13:50,760
What's up, Pure'n'Simple?
108
00:13:53,840 --> 00:13:55,560
When we first met you,
109
00:13:55,680 --> 00:13:58,760
we were only kids who dreamed
of devouring the world.
110
00:14:03,320 --> 00:14:05,680
And now I'm the only one left.
111
00:14:07,600 --> 00:14:10,520
He died like that because
Gennaro wanted to hurt me.
112
00:14:15,000 --> 00:14:17,160
We gotta keep going for Enzo.
113
00:14:18,960 --> 00:14:21,720
Or else he died for nothing.
114
00:14:21,840 --> 00:14:23,760
This dream isn't over.
115
00:14:25,000 --> 00:14:26,640
We're still here.
116
00:14:28,160 --> 00:14:29,880
And I swear to you...
117
00:14:30,920 --> 00:14:33,720
Gennaro will pay for this too.
118
00:16:26,560 --> 00:16:29,560
I'm out of cigarettes.
119
00:16:29,680 --> 00:16:31,120
You're smoking a lot.
120
00:16:40,040 --> 00:16:42,160
Does Gennaro suspect anything?
121
00:16:48,880 --> 00:16:51,360
If he finds out, he'll kill us both.
122
00:16:54,200 --> 00:16:56,440
There's no need for you to tell me.
123
00:16:59,080 --> 00:17:01,520
It's better if you kill me now.
124
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
Sweetheart, we have to go.
125
00:17:30,040 --> 00:17:31,520
Come on, it's late.
126
00:17:32,440 --> 00:17:34,760
Be a good boy.
127
00:17:43,600 --> 00:17:46,120
Are you taking me to school too?
128
00:17:50,840 --> 00:17:52,400
Really?
129
00:17:53,600 --> 00:17:56,760
Of course Papa
will take you to school too.
130
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
Come on.
131
00:18:21,240 --> 00:18:24,280
So, do you like this school more
or the old one?
132
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
This one.
133
00:18:26,520 --> 00:18:28,920
Off you go, it's late.
134
00:18:29,040 --> 00:18:30,240
Let's go.
135
00:18:37,760 --> 00:18:39,200
Be good now.
136
00:19:15,480 --> 00:19:19,640
We're doing good,
we just need to improve security.
137
00:19:19,760 --> 00:19:23,200
The Immortal's spots
will definitely be deserted.
138
00:19:23,320 --> 00:19:25,640
This is the last sacrifice for all of us.
139
00:19:28,800 --> 00:19:32,760
Your wife would have been happy
to see your spots working.
140
00:19:34,520 --> 00:19:36,880
If she can't see it,
that's entirely her fault.
141
00:19:38,400 --> 00:19:39,840
If you'll excuse me...
142
00:20:13,880 --> 00:20:17,920
What happens next?
Should I call his parents?
143
00:20:18,040 --> 00:20:21,680
The boy comes with us
and we'll wait for the judge's decision.
144
00:20:21,800 --> 00:20:25,040
Pietrino, now we'll take you
to another house
145
00:20:25,160 --> 00:20:28,480
where there are lots of other kids,
you'll really like it.
146
00:20:28,600 --> 00:20:30,680
Yes, but when is Mamma coming?
147
00:20:56,720 --> 00:20:59,920
- There's hardly anyone.
- It's the same in Forcella.
148
00:21:00,920 --> 00:21:03,960
Gennaro's selling cocaine at half price.
149
00:21:04,080 --> 00:21:07,240
- He's desperate.
- It's the only thing he could do.
150
00:21:08,760 --> 00:21:11,840
Soon the spots will be
the last of his problems.
151
00:21:36,080 --> 00:21:39,360
The lawyer called me,
the hearing's tomorrow at ten.
152
00:21:40,080 --> 00:21:41,880
They'll take him away from us.
153
00:21:43,000 --> 00:21:44,640
This time they'll take him away.
154
00:21:49,600 --> 00:21:51,160
We don't know that.
155
00:21:51,280 --> 00:21:55,040
If the court thinks he's in danger,
they'll take him for sure.
156
00:22:01,400 --> 00:22:03,680
Did you find out who gave testimony?
157
00:22:05,520 --> 00:22:07,360
Carmelo,
158
00:22:07,480 --> 00:22:09,720
one of the Gentleman's men.
159
00:22:15,800 --> 00:22:18,480
I promise I'll fix everything.
160
00:22:22,200 --> 00:22:24,520
There's only one thing you gotta promise.
161
00:22:26,640 --> 00:22:29,520
That after you bring my son back to me,
162
00:22:30,840 --> 00:22:33,280
you'll kill Ciro Di Marzio
in front of me.
163
00:22:46,080 --> 00:22:50,640
The minor Pietro Savastano
will be placed in a suitable facility.
164
00:22:50,760 --> 00:22:55,080
We have determined there
are urgent and appropriate reasons
165
00:22:55,200 --> 00:22:58,360
for the minor to be placed
in a suitable environment,
166
00:22:58,480 --> 00:23:02,440
pending verification
of the parental capabilities
167
00:23:02,560 --> 00:23:05,120
of the minor's mother and father...
168
00:23:30,840 --> 00:23:33,400
- I'm so sorry.
- Where are they taking him?
169
00:23:33,520 --> 00:23:38,080
The location of the foster home
is secret, only the judge knows.
170
00:23:38,200 --> 00:23:40,880
- There's nothing we can do?
- Not now.
171
00:23:41,000 --> 00:23:45,400
We can discuss Pietro's removal again,
172
00:23:45,520 --> 00:23:48,400
but in a year from today.
173
00:23:48,520 --> 00:23:50,600
In a year?
174
00:23:50,720 --> 00:23:54,400
Unfortunately, I have
more bad news for you.
175
00:23:54,520 --> 00:23:57,800
I read the document
you received this morning.
176
00:23:57,920 --> 00:24:01,360
Tomorrow, you have to go see Ruggieri
as a person informed of the facts
177
00:24:01,480 --> 00:24:04,440
in the inquiry into Carmelo Lo Diacono.
178
00:24:04,560 --> 00:24:07,360
By law I cannot be present.
179
00:24:07,480 --> 00:24:09,440
That piece of shit's gotta die.
180
00:24:09,560 --> 00:24:13,400
Gennaro, you need to relax,
for now it's only an informal chat.
181
00:24:38,480 --> 00:24:40,800
They took Gennaro's kid.
182
00:24:40,920 --> 00:24:43,160
So it went the way you wanted.
183
00:24:44,200 --> 00:24:46,160
It went the way we wanted.
184
00:24:47,840 --> 00:24:51,520
- I want him dead.
- His kid's the first step.
185
00:24:52,920 --> 00:24:55,560
Try not to make me wait too long then.
186
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
Mistral?
187
00:25:35,760 --> 00:25:37,200
Nothing,
188
00:25:37,320 --> 00:25:39,440
but I'm keeping my eyes open.
189
00:25:44,320 --> 00:25:48,600
You gotta do something
else important, on the down-low.
190
00:25:48,720 --> 00:25:50,560
At your disposal.
191
00:26:02,960 --> 00:26:04,320
I'll wait for you outside.
192
00:26:11,280 --> 00:26:13,120
I'm glad you came.
193
00:26:14,520 --> 00:26:16,240
Did I have a choice?
194
00:26:23,640 --> 00:26:26,840
I heard about Pietro, I'm sorry,
I'm a father too.
195
00:26:26,960 --> 00:26:29,400
But he'll be fine,
you don't need to worry.
196
00:26:29,520 --> 00:26:31,720
I don't believe you're sorry.
197
00:26:32,440 --> 00:26:37,080
The state must protect minors
living in dangerous environments.
198
00:26:37,200 --> 00:26:41,160
- An environment your husband created.
- That's your opinion.
199
00:26:41,280 --> 00:26:45,200
A child shouldn't be separated
from his mother and father.
200
00:26:45,320 --> 00:26:48,280
That doesn't depend on me,
201
00:26:48,400 --> 00:26:51,600
but we can find a way
for you to get him back.
202
00:26:53,400 --> 00:26:56,600
The way you're suggesting
doesn't interest me.
203
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
So you don't intend to collaborate?
204
00:27:08,200 --> 00:27:12,120
When all the pain comes,
remember clearly
205
00:27:13,440 --> 00:27:16,240
that you could have chosen
to get your son back
206
00:27:16,360 --> 00:27:19,120
and because of your husband
you didn't do it.
207
00:27:24,160 --> 00:27:27,720
You know what people like me
and my husband say?
208
00:27:33,920 --> 00:27:36,520
You don't touch children.
209
00:27:36,640 --> 00:27:37,760
Ever.
210
00:27:46,960 --> 00:27:49,480
Explain to me, Federico.
211
00:27:49,600 --> 00:27:52,080
Gennaro orders us
to do something like this
212
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
and we have to do it with Mistral?
213
00:27:55,880 --> 00:27:57,960
How can we trust Mistral?
214
00:27:58,080 --> 00:28:00,840
Are you forgetting his wife sold us out?
215
00:28:01,640 --> 00:28:06,280
We just gotta watch him
and stay on him.
216
00:28:07,160 --> 00:28:09,840
And you're cool with that?
217
00:28:09,960 --> 00:28:12,080
If they catch us it's 30 years.
218
00:28:12,200 --> 00:28:15,560
I'd never do something so sensitive
with Mistral.
219
00:28:17,120 --> 00:28:20,080
Gennaro shouldn't have put us
in this shit position.
220
00:28:20,200 --> 00:28:22,680
- They took his kid.
- Great.
221
00:28:22,800 --> 00:28:25,560
If I was him, I'd do it myself.
222
00:28:25,680 --> 00:28:28,280
But you stay in your place
and he'll stay in his.
223
00:28:29,640 --> 00:28:32,440
And whatever he tells you to do,
you do it.
224
00:28:50,400 --> 00:28:52,320
Can I come in?
225
00:29:03,560 --> 00:29:06,480
Gennaro needs
something very important.
226
00:29:07,920 --> 00:29:10,320
What Gennaro says is gospel to me.
227
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
I'm sorry.
228
00:29:46,840 --> 00:29:49,760
It must have been
the greatest suffering in your life.
229
00:29:59,440 --> 00:30:01,040
I've been there too.
230
00:30:01,560 --> 00:30:03,640
There's a difference
between me and you.
231
00:30:05,760 --> 00:30:08,480
You're a bloodless snake
232
00:30:10,120 --> 00:30:14,040
who killed his girlfriend
to earn a position in the clan.
233
00:30:15,480 --> 00:30:19,280
I did what I did to the love of my life
234
00:30:19,400 --> 00:30:21,680
because I'm a man of honor.
235
00:30:23,160 --> 00:30:25,640
Now fuck off outta my house
236
00:30:26,720 --> 00:30:29,840
and call me only when
you need me for a job.
237
00:30:42,880 --> 00:30:44,440
See you, Mistral.
238
00:31:20,360 --> 00:31:22,520
Ruggieri asked me to testify.
239
00:31:23,760 --> 00:31:26,560
He said it's the only way
to get Pietro back.
240
00:31:28,840 --> 00:31:30,160
I said no.
241
00:31:37,440 --> 00:31:38,960
I got an idea.
242
00:31:45,320 --> 00:31:46,960
But it's very dangerous.
243
00:31:49,880 --> 00:31:51,200
What is it?
244
00:33:20,520 --> 00:33:24,080
Gennaro asked me to do something
with Lil Monk, it's tricky.
245
00:33:27,280 --> 00:33:29,440
But it could be good for us.
246
00:33:31,960 --> 00:33:35,280
If I help him find the boy,
Gennaro will be grateful.
247
00:33:44,480 --> 00:33:46,840
Gennaro will never forgive me.
248
00:33:49,520 --> 00:33:52,120
And if he catches you, he'll kill you,
249
00:33:52,680 --> 00:33:56,480
- Why are you still with him?
- Because I'm a man of honor.
250
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
Angelo...
251
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
that was before...
252
00:34:11,440 --> 00:34:13,520
before he asked you to kill me.
253
00:34:19,600 --> 00:34:22,160
But Pietro's his son, not yours.
254
00:34:22,280 --> 00:34:24,760
Why should you run the risk?
255
00:34:43,200 --> 00:34:46,360
Gennaro was right not to trust him,
we gotta tell him.
256
00:34:50,800 --> 00:34:52,760
Don't you want to tell him?
257
00:34:54,680 --> 00:34:57,600
We gotta do the right thing
at the right time.
258
00:34:57,720 --> 00:34:59,000
Let's go.
259
00:35:07,760 --> 00:35:11,200
Tonight we gotta assemble
all our people.
260
00:35:11,320 --> 00:35:14,440
Gennaro's head's not in the game,
all he can think of is his son.
261
00:35:14,560 --> 00:35:17,400
- Now we can hurt him.
- What you gonna do?
262
00:35:18,440 --> 00:35:21,400
I want to unleash hell, a civil war.
263
00:35:22,400 --> 00:35:24,120
I want blood and death.
264
00:35:24,760 --> 00:35:28,720
If the cops are at his spots,
he won't sell anything.
265
00:35:29,680 --> 00:35:31,640
Tonight we avenge Enzo.
266
00:35:50,520 --> 00:35:53,400
All right, Mr. Ruggieri, I'll tell him.
267
00:35:53,520 --> 00:35:55,360
He'll be really pleased.
268
00:35:55,480 --> 00:35:56,680
Goodbye.
269
00:35:58,360 --> 00:36:02,840
Papa said he'll come later
and we'll get ice cream.
270
00:36:58,400 --> 00:37:00,320
Where is he?
271
00:37:00,440 --> 00:37:02,240
Where's my son?
272
00:37:02,360 --> 00:37:04,640
Nasty thing, fear.
273
00:37:06,600 --> 00:37:09,360
If you can't manage it,
it gets dangerous,
274
00:37:09,480 --> 00:37:11,400
you lose your mental clarity.
275
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
It takes practice to manage fear.
276
00:37:17,400 --> 00:37:19,040
What do you want?
277
00:37:33,160 --> 00:37:36,280
Tell me where Pietro is
and I'll tell you where your son is.
278
00:37:37,840 --> 00:37:41,120
I need to make some calls,
ask favors, I need time.
279
00:37:49,360 --> 00:37:52,360
I'll decide how much time you get.
280
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
- Has he eaten?
- He didn't want anything.
281
00:40:00,360 --> 00:40:02,960
The kid decides?
282
00:40:03,080 --> 00:40:05,400
Am I meant to stick food in his mouth?
283
00:40:10,240 --> 00:40:12,560
Simone, are you okay? You didn't eat.
284
00:40:14,320 --> 00:40:16,120
Come on, Papa will be here soon.
285
00:40:16,240 --> 00:40:18,600
Be a good boy, eat up.
286
00:40:30,080 --> 00:40:34,440
He's a magistrate's son,
what we're doing is so fucking stupid!
287
00:40:35,640 --> 00:40:37,320
It'll be over soon.
288
00:40:38,280 --> 00:40:40,200
It'll be over soon...
289
00:41:03,000 --> 00:41:06,080
Tonight we'll descend
on their turf like demons.
290
00:41:06,200 --> 00:41:08,800
We gotta kill, we gotta destroy.
291
00:41:08,920 --> 00:41:10,840
We gotta bring the cops in.
292
00:41:10,960 --> 00:41:13,600
People going to buy their gear
will have to flee.
293
00:41:13,720 --> 00:41:16,520
None of them must be left standing.
294
00:41:16,640 --> 00:41:19,400
The Savastanos' day is over.
295
00:41:19,520 --> 00:41:20,760
Let's roll!
296
00:42:08,240 --> 00:42:09,960
How did it go?
297
00:42:13,000 --> 00:42:15,360
How it was supposed to.
298
00:42:15,480 --> 00:42:18,600
We gotta put a couple of lookouts
on the buildings.
299
00:42:18,720 --> 00:42:20,680
I'll send some guys tomorrow.
300
00:42:22,560 --> 00:42:24,400
Go, bro.
301
00:42:24,520 --> 00:42:25,960
Go, go!
302
00:42:26,080 --> 00:42:28,160
Hurry!
303
00:42:28,280 --> 00:42:30,120
Wake up!
304
00:42:30,240 --> 00:42:32,280
Let's move it along.
305
00:42:32,400 --> 00:42:34,520
Come on, people!
306
00:42:34,640 --> 00:42:37,760
One at a time, get your money out.
307
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
Get your money out.
308
00:43:07,280 --> 00:43:08,680
Get everything.
309
00:43:09,680 --> 00:43:11,080
Quick!
310
00:43:12,200 --> 00:43:13,960
- You ready?
- Yeah.
311
00:44:13,400 --> 00:44:15,480
Son of a bitch!
312
00:44:32,960 --> 00:44:34,480
Let's go!
313
00:45:01,120 --> 00:45:03,440
The Savastanos' day is over.
314
00:45:05,240 --> 00:45:07,120
We have the Immortal.
315
00:45:10,400 --> 00:45:12,320
But you're not immortal.
316
00:46:02,760 --> 00:46:04,040
What happened?
317
00:46:04,160 --> 00:46:07,280
Ciro Di Marzio and his men
came and opened fire on our turf.
318
00:46:07,400 --> 00:46:08,800
How are you?
319
00:46:12,560 --> 00:46:14,720
I killed one of them, Luciana.
320
00:46:19,160 --> 00:46:21,800
But he wasn't afraid.
321
00:46:21,920 --> 00:46:23,800
He was happy.
322
00:46:23,920 --> 00:46:25,840
Happy to die?
323
00:46:25,960 --> 00:46:27,920
Happy to die for the Immortal.
324
00:46:28,040 --> 00:46:29,920
These people aren't like us,
325
00:46:30,040 --> 00:46:33,280
they're like martyrs sacrificing
themselves in the name of Jesus.
326
00:46:33,400 --> 00:46:36,320
This isn't a war for them,
it's a crusade.
327
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
And if that's true,
328
00:46:40,120 --> 00:46:42,440
then the Immortal has already won.
329
00:46:45,240 --> 00:46:47,320
That's why I betrayed Gennaro.
330
00:46:48,960 --> 00:46:53,240
There's nothing worse than fighting
a war on the wrong side.
331
00:47:13,840 --> 00:47:16,000
IN THE NEXT EPISODE
24201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.