All language subtitles for Forever Love 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,392 --> 00:00:29,888 =Forever Love= 2 00:00:30,720 --> 00:00:32,873 =Episode 15= 3 00:00:33,024 --> 00:00:35,360 (The One I Tormented is Scum, The One I Hit is You) 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 You didn't tell me last time 5 00:00:42,159 --> 00:00:42,840 if my father's death 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,119 is related to him. 7 00:00:47,359 --> 00:00:48,759 Most likely. 8 00:00:49,560 --> 00:00:50,880 Or it wouldn't be such a coincidence. 9 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 He changed the will, 10 00:00:53,159 --> 00:00:54,600 and Mr. Lin passed away soon. 11 00:00:55,079 --> 00:00:56,960 He was even in a hurry to bury Mr. Lin. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,880 But since your father has been buried, 13 00:01:02,320 --> 00:01:04,359 it's not easy to find evidence of his murder. 14 00:01:06,480 --> 00:01:08,159 I will find the evidence. 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,439 I don't believe someone can murder 16 00:01:10,439 --> 00:01:11,799 without leaving any evidence. 17 00:01:16,079 --> 00:01:17,000 Mo, 18 00:01:17,599 --> 00:01:18,920 you can't tell anyone 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,280 that I can see. 20 00:01:20,760 --> 00:01:23,359 In front of them, I am still the blind girl. 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,879 Did you really convince her to fire Qin Moyao? 22 00:01:34,000 --> 00:01:34,799 Of course. 23 00:01:35,239 --> 00:01:36,519 I worked so hard 24 00:01:36,519 --> 00:01:38,159 to make her suspicious of Qin Moyao. 25 00:01:38,519 --> 00:01:40,200 Naturally, I had to strike while the iron was hot. 26 00:01:40,719 --> 00:01:41,959 She has agreed to me 27 00:01:42,359 --> 00:01:44,560 to terminate his bodyguard contract. 28 00:01:47,480 --> 00:01:49,599 But with him gone, 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,040 you're not playing your cat-and-mouse game 30 00:01:52,040 --> 00:01:52,959 anymore? 31 00:01:56,640 --> 00:01:58,319 The most urgent thing now 32 00:01:59,200 --> 00:02:02,040 is to find out Hongfu's biggest shareholder. 33 00:02:25,800 --> 00:02:26,479 You... 34 00:02:26,680 --> 00:02:28,039 Why are you still here? 35 00:02:28,840 --> 00:02:29,599 Tong, 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,400 didn't you terminate the contract with him? 37 00:02:31,599 --> 00:02:32,319 Yes, 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,599 I have terminated the contract with Zhou Mo. 39 00:02:36,599 --> 00:02:37,639 Then he is... 40 00:02:38,080 --> 00:02:40,120 This is my new personal assistant, 41 00:02:41,280 --> 00:02:42,639 Qin Moyao. 42 00:02:44,719 --> 00:02:45,639 Mr. Chi. 43 00:02:53,639 --> 00:02:55,120 Do you know what you're doing? 44 00:02:55,199 --> 00:02:56,479 We finally got rid of him. 45 00:02:56,479 --> 00:02:57,800 Why did you invite him back? 46 00:03:00,360 --> 00:03:03,039 Didn't you say before that he planned to harm me? 47 00:03:03,759 --> 00:03:06,159 How can we let him go easily? 48 00:03:07,039 --> 00:03:08,800 Before, he was just my bodyguard. 49 00:03:09,199 --> 00:03:11,080 It was hard for him to have too much room to play 50 00:03:11,080 --> 00:03:12,560 to cheat me out of my money. 51 00:03:13,280 --> 00:03:14,879 Now he is my assistant, 52 00:03:15,840 --> 00:03:17,599 he should expose himself quickly, right? 53 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 Tong, 54 00:03:20,680 --> 00:03:22,599 don't be so naive, okay? 55 00:03:23,479 --> 00:03:25,159 He is not so easy to deal with. 56 00:03:25,240 --> 00:03:27,280 Isn't there you and Yuwei to help me? 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,319 You won't deceive me, 58 00:03:31,719 --> 00:03:32,479 right? 59 00:03:37,080 --> 00:03:39,680 Tong, Chi Shan and I are just worried about you. 60 00:03:39,919 --> 00:03:41,560 We're afraid you will be in danger again. 61 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Before, he even 62 00:03:42,840 --> 00:03:44,639 came here under the identity of Zhou Mo, 63 00:03:44,800 --> 00:03:46,639 and teamed up with his brother to deal with you. 64 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 We are really worried about your safety. 65 00:03:50,240 --> 00:03:51,039 Yuwei, 66 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 you are so afraid of Qin Moyao. 67 00:03:53,719 --> 00:03:55,639 Is there something you're hiding from me? 68 00:03:55,800 --> 00:03:57,039 Something I don't know? 69 00:03:57,879 --> 00:03:59,080 How could that be? 70 00:03:59,159 --> 00:04:00,240 Why would you think that? 71 00:04:05,199 --> 00:04:06,240 Chi Shan, 72 00:04:06,879 --> 00:04:07,960 don't worry. 73 00:04:09,000 --> 00:04:11,560 I won't let anyone take advantage. 74 00:04:12,360 --> 00:04:14,120 I will guard the Lin family. 75 00:04:15,280 --> 00:04:16,439 As for Qin Moyao, 76 00:04:16,680 --> 00:04:18,319 just leave him to me. 77 00:04:25,560 --> 00:04:26,439 Oh, right, 78 00:04:26,519 --> 00:04:27,680 my birthday is in a couple of days. 79 00:04:27,680 --> 00:04:28,879 You didn't forget, did you? 80 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Of course not. 81 00:04:32,120 --> 00:04:33,040 That's good. 82 00:04:34,000 --> 00:04:34,920 For this birthday, 83 00:04:34,920 --> 00:04:36,759 I want to invite a few friends to celebrate together. 84 00:04:37,759 --> 00:04:40,040 I'm still waiting for your birthday gifts. 85 00:04:41,920 --> 00:04:42,439 Okay. 86 00:04:44,639 --> 00:04:46,279 (If they could turn against each other,) 87 00:04:47,160 --> 00:04:49,279 (maybe I could get the information) 88 00:04:49,360 --> 00:04:51,519 (about Chi Shan's crime from Xia Yuwei.) 89 00:05:03,800 --> 00:05:05,199 Tong, you look so beautiful today. 90 00:05:05,199 --> 00:05:05,879 You look so pretty. 91 00:05:05,879 --> 00:05:07,160 Happy birthday. 92 00:05:07,160 --> 00:05:11,199 ♪Happy birthday to you♪ 93 00:05:11,199 --> 00:05:15,120 ♪Happy birthday to you♪ 94 00:05:15,120 --> 00:05:19,920 ♪Happy birthday to you♪ 95 00:05:19,920 --> 00:05:20,680 Tong, 96 00:05:20,680 --> 00:05:21,759 happy birthday. 97 00:05:23,720 --> 00:05:24,600 Tong, 98 00:05:24,720 --> 00:05:25,920 make a wish. 99 00:05:26,624 --> 00:05:30,020 ♪The one I deeply love is lying♪ 100 00:05:32,224 --> 00:05:33,984 ♪Who is by my side♪ 101 00:05:33,984 --> 00:05:36,106 ♪The vision is empty♪ 102 00:05:36,106 --> 00:05:38,480 ♪I can only measure with intuition♪ 103 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 What wish did you make? 104 00:05:40,399 --> 00:05:41,519 If I say it out loud, 105 00:05:41,959 --> 00:05:43,360 it won't come true. 106 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 Tong, 107 00:05:48,439 --> 00:05:50,519 this is the gift Chi Shan and I prepared for you. 108 00:05:50,560 --> 00:05:52,680 Hurry and open it to see if you like it. 109 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Speaking of gifts, 110 00:05:56,079 --> 00:05:57,560 the best one is 111 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 the engagement ring Chi Shan plans to give me. 112 00:06:01,120 --> 00:06:04,240 I remember how beautiful that natural diamond is. 113 00:06:04,439 --> 00:06:05,680 I'm so envious. 114 00:06:05,680 --> 00:06:08,439 But no matter how hard I tried, I couldn't find it later. 115 00:06:09,879 --> 00:06:10,879 Yuwei, 116 00:06:14,800 --> 00:06:16,360 have you seen it? 117 00:06:17,079 --> 00:06:18,079 Look, that one. 118 00:06:18,079 --> 00:06:19,240 That one on Yuwei's finger. 119 00:06:19,319 --> 00:06:20,959 Why does it look like the one Tong described? 120 00:06:21,120 --> 00:06:21,560 Exactly. 121 00:06:21,560 --> 00:06:22,079 I... 122 00:06:22,480 --> 00:06:23,160 I... 123 00:06:23,800 --> 00:06:25,160 I remember. 124 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 There seemed to be a square diamond on it. 125 00:06:30,839 --> 00:06:31,759 Yuwei, 126 00:06:31,879 --> 00:06:34,199 is it the same one you're wearing on your finger? 127 00:06:34,519 --> 00:06:35,759 It seems to be. 128 00:06:35,759 --> 00:06:37,000 It looks like it. 129 00:06:37,000 --> 00:06:38,199 Just like the one Tong described. 130 00:06:38,199 --> 00:06:39,279 Is it this one? 131 00:06:39,279 --> 00:06:40,079 Yuwei. 132 00:06:40,160 --> 00:06:41,360 Mr. Chi, check it out. 133 00:06:41,360 --> 00:06:42,879 Is what they're saying true? 134 00:06:42,879 --> 00:06:43,720 Mr. Chi, 135 00:06:43,720 --> 00:06:45,079 you have to help Tong take a look. 136 00:06:45,079 --> 00:06:46,319 Is it that engagement ring? 137 00:06:46,519 --> 00:06:47,199 Yuwei. 138 00:06:48,240 --> 00:06:49,160 Yeah. 139 00:06:49,199 --> 00:06:50,720 Could it be that she stole Tong's? 140 00:06:51,319 --> 00:06:52,319 Could it be? 141 00:06:52,319 --> 00:06:53,360 Who knows? 142 00:07:02,079 --> 00:07:02,879 Look at her reaction. 143 00:07:02,879 --> 00:07:03,720 She looks guilty. 144 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 She must've stolen it. 145 00:07:04,720 --> 00:07:05,839 It must be. 146 00:07:06,160 --> 00:07:07,399 She went too far. 147 00:07:08,160 --> 00:07:09,360 How could she do this? 148 00:07:09,959 --> 00:07:11,600 How could Yuwei do this? 149 00:07:11,800 --> 00:07:12,720 Right. 150 00:07:12,920 --> 00:07:15,399 If it's true, Yuwei is really shameless. 151 00:07:18,399 --> 00:07:20,639 Tong, is it yours? 152 00:07:20,839 --> 00:07:21,600 Is it? 153 00:07:22,600 --> 00:07:23,759 Yes, it's mine. 154 00:07:25,680 --> 00:07:26,720 It really is. 155 00:07:26,720 --> 00:07:27,519 Yuwei, 156 00:07:27,759 --> 00:07:29,000 it is your fault. 157 00:07:29,000 --> 00:07:29,800 Right. 158 00:07:29,800 --> 00:07:32,040 We all know how nice Tong is to you. 159 00:07:32,399 --> 00:07:34,240 How could you even steal her ring? 160 00:07:34,439 --> 00:07:35,720 Right, Yuwei. 161 00:07:35,759 --> 00:07:37,079 It is an engagement ring. 162 00:07:37,279 --> 00:07:38,360 You are so close to her. 163 00:07:38,360 --> 00:07:39,319 You can't possibly not know. 164 00:07:39,759 --> 00:07:41,439 How could you even steal the wedding ring? 165 00:07:41,439 --> 00:07:42,120 Exactly. 166 00:07:42,199 --> 00:07:43,439 You've been besties for over twenty years. 167 00:07:43,439 --> 00:07:44,040 You went too far. 168 00:07:44,040 --> 00:07:44,800 How could you do this? 169 00:07:44,920 --> 00:07:45,720 No. 170 00:07:45,720 --> 00:07:46,399 Tong, 171 00:07:47,199 --> 00:07:48,279 it was you who asked me 172 00:07:48,279 --> 00:07:49,720 to keep the ring for you. 173 00:07:50,160 --> 00:07:51,279 I didn't steal it. 174 00:07:51,319 --> 00:07:52,279 You didn't steal it? 175 00:07:52,279 --> 00:07:53,040 It was on your finger. 176 00:07:53,040 --> 00:07:53,879 You didn't steal it? 177 00:07:53,879 --> 00:07:55,160 Right. Stop arguing. 178 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 So stubborn. 179 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Did I ask you to keep it? 180 00:07:58,680 --> 00:08:00,399 Even if I did, 181 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 you should keep it safe 182 00:08:03,560 --> 00:08:05,519 instead of wearing it yourself. 183 00:08:07,319 --> 00:08:08,120 Yuwei, 184 00:08:09,279 --> 00:08:10,199 all these years, 185 00:08:10,199 --> 00:08:11,759 I never refused to give you 186 00:08:12,240 --> 00:08:13,560 anything of mine that you liked. 187 00:08:14,360 --> 00:08:15,399 You liked my room, 188 00:08:15,439 --> 00:08:16,639 so I gave it to you. 189 00:08:17,399 --> 00:08:19,040 For whichever piece of jewelry, 190 00:08:19,040 --> 00:08:20,319 and piece of clothing, 191 00:08:20,319 --> 00:08:22,680 didn't I give them to you without a second thought? 192 00:08:23,360 --> 00:08:24,560 You're really shameless. 193 00:08:25,439 --> 00:08:26,639 How could you do this? 194 00:08:30,600 --> 00:08:32,559 This is my engagement ring. 195 00:08:35,039 --> 00:08:36,480 You were wearing it on your finger. 196 00:08:37,360 --> 00:08:39,879 Are you telling me you even want my fiancé? 197 00:08:41,159 --> 00:08:41,799 Tong, 198 00:08:42,360 --> 00:08:43,120 don't overthink. 199 00:08:43,759 --> 00:08:44,919 There is no such thing. 200 00:08:46,000 --> 00:08:46,840 Yuwei, 201 00:08:49,039 --> 00:08:50,159 speak up. 202 00:08:51,320 --> 00:08:53,360 What else are you unsatisfied with me? 203 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 What else do you want? 204 00:08:57,919 --> 00:08:58,919 Tell me. 205 00:08:59,600 --> 00:09:00,320 Yuwei. 206 00:09:00,480 --> 00:09:02,399 I didn't expect you to be so ambitious. 207 00:09:02,639 --> 00:09:03,600 She is meant to be. 208 00:09:03,600 --> 00:09:04,799 A child of a servant 209 00:09:04,799 --> 00:09:05,960 indeed has such a narrow vision. 210 00:09:06,200 --> 00:09:06,919 Exactly. 211 00:09:06,919 --> 00:09:09,320 Even if raised as a sister, she won't be close to you. 212 00:09:09,559 --> 00:09:11,919 She can't resist when she sees nice things. 213 00:09:12,399 --> 00:09:13,480 Right. 214 00:09:13,519 --> 00:09:14,639 Don't keep her in your house anymore. 215 00:09:14,840 --> 00:09:15,360 - Tong. - Right. 216 00:09:15,360 --> 00:09:16,120 Kick her out. 217 00:09:16,120 --> 00:09:17,360 Why keep her? 218 00:09:17,720 --> 00:09:18,200 Kick her out. 219 00:09:18,200 --> 00:09:18,759 She's a thief. 220 00:09:18,759 --> 00:09:19,679 Why are you still here? 221 00:09:19,679 --> 00:09:20,840 You should leave. 222 00:09:20,879 --> 00:09:21,279 Out. 223 00:09:21,279 --> 00:09:21,879 Get out. 224 00:09:21,879 --> 00:09:22,559 Leave on your own. 225 00:09:22,559 --> 00:09:23,120 Get out. 226 00:09:23,120 --> 00:09:23,519 Get out. 227 00:09:23,519 --> 00:09:24,440 Go away. 228 00:09:24,440 --> 00:09:24,960 Leave now. 229 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 - Go quickly. - Go quickly. 230 00:09:26,759 --> 00:09:27,720 No one welcomes you. 231 00:09:27,720 --> 00:09:28,559 Oh, my. 232 00:09:28,559 --> 00:09:29,799 Tong's kindness for her 233 00:09:29,840 --> 00:09:31,000 is all wasted. 234 00:09:31,039 --> 00:09:31,559 Leave. 235 00:09:31,679 --> 00:09:32,440 Hurry up and leave. 236 00:09:32,440 --> 00:09:33,559 Leave, Xia Yuwei. 237 00:09:33,559 --> 00:09:34,320 Why are you still here? 238 00:09:34,320 --> 00:09:35,200 You're not welcomed here. 239 00:09:35,200 --> 00:09:35,919 They treated you well. 240 00:09:35,919 --> 00:09:37,080 Exactly, a real ingrate. 241 00:09:37,080 --> 00:09:37,840 Get lost. 242 00:09:37,919 --> 00:09:38,480 Go. 243 00:09:38,480 --> 00:09:39,279 Seriously. 244 00:09:58,356 --> 00:09:59,838 ♪The world is full of unpredictability♪ 245 00:09:59,838 --> 00:10:02,141 ♪The light is lost in the eyes♪ 246 00:10:02,141 --> 00:10:05,641 ♪How can we hide the panic♪ 247 00:10:05,641 --> 00:10:07,326 ♪How can we not be on guard♪ 248 00:10:07,326 --> 00:10:09,440 ♪Can I forgive that♪ 249 00:10:09,440 --> 00:10:12,970 ♪The one I deeply love is lying♪ 250 00:10:14,718 --> 00:10:16,862 ♪Who is by my side♪ 251 00:10:16,862 --> 00:10:18,750 ♪The vision is empty♪ 252 00:10:18,750 --> 00:10:22,224 ♪I can only measure with intuition♪ 253 00:10:22,224 --> 00:10:24,336 ♪The direction of love♪ 254 00:10:24,336 --> 00:10:26,268 ♪Could it be an illusion♪ 255 00:10:26,268 --> 00:10:31,637 ♪Slowly falling into an invisible net♪ 256 00:10:31,637 --> 00:10:33,502 ♪Exploring in the dark♪ 257 00:10:33,502 --> 00:10:35,326 ♪Surviving the night♪ 258 00:10:35,326 --> 00:10:37,182 ♪Lighting up all the vows♪ 259 00:10:37,182 --> 00:10:39,402 ♪The answer is unclear♪ 260 00:10:39,402 --> 00:10:46,686 ♪Can love take away my insecurity♪ 261 00:10:46,686 --> 00:10:48,350 ♪Exploring in confrontation♪ 262 00:10:48,350 --> 00:10:50,302 ♪I don't want to dodge anymore♪ 263 00:10:50,302 --> 00:10:52,126 ♪Say all the truths♪ 264 00:10:52,126 --> 00:10:54,078 ♪How to let go♪ 265 00:10:54,078 --> 00:11:01,132 ♪Turning around, I hear your call♪ 266 00:11:01,132 --> 00:11:03,312 ♪Exploring in adversity♪ 267 00:11:03,312 --> 00:11:05,150 ♪Regaining a sense of security♪ 268 00:11:05,150 --> 00:11:06,893 ♪Time erases regrets♪ 269 00:11:06,893 --> 00:11:08,926 ♪Is it a habit♪ 270 00:11:08,926 --> 00:11:16,470 ♪Your love is so passionate and warm♪ 271 00:11:16,470 --> 00:11:18,025 ♪Slowly forget to explore♪ 272 00:11:18,025 --> 00:11:20,190 ♪Facing the light ashore♪ 273 00:11:20,190 --> 00:11:21,822 ♪Leaving a light for me♪ 274 00:11:21,822 --> 00:11:23,974 ♪No longer alone♪ 275 00:11:23,974 --> 00:11:30,122 ♪You are my answer in the dark♪ 17431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.