Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,392 --> 00:00:29,888
=Forever Love=
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,873
=Episode 15=
3
00:00:33,024 --> 00:00:35,360
(The One I Tormented is Scum,
The One I Hit is You)
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
You didn't tell me last time
5
00:00:42,159 --> 00:00:42,840
if my father's death
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,119
is related to him.
7
00:00:47,359 --> 00:00:48,759
Most likely.
8
00:00:49,560 --> 00:00:50,880
Or it wouldn't be such a coincidence.
9
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
He changed the will,
10
00:00:53,159 --> 00:00:54,600
and Mr. Lin passed away soon.
11
00:00:55,079 --> 00:00:56,960
He was even in a hurry to bury Mr. Lin.
12
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
But since your father has been buried,
13
00:01:02,320 --> 00:01:04,359
it's not easy to
find evidence of his murder.
14
00:01:06,480 --> 00:01:08,159
I will find the evidence.
15
00:01:09,200 --> 00:01:10,439
I don't believe someone can murder
16
00:01:10,439 --> 00:01:11,799
without leaving any evidence.
17
00:01:16,079 --> 00:01:17,000
Mo,
18
00:01:17,599 --> 00:01:18,920
you can't tell anyone
19
00:01:18,920 --> 00:01:20,280
that I can see.
20
00:01:20,760 --> 00:01:23,359
In front of them,
I am still the blind girl.
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,879
Did you really convince her
to fire Qin Moyao?
22
00:01:34,000 --> 00:01:34,799
Of course.
23
00:01:35,239 --> 00:01:36,519
I worked so hard
24
00:01:36,519 --> 00:01:38,159
to make her suspicious of Qin Moyao.
25
00:01:38,519 --> 00:01:40,200
Naturally, I had to strike
while the iron was hot.
26
00:01:40,719 --> 00:01:41,959
She has agreed to me
27
00:01:42,359 --> 00:01:44,560
to terminate his bodyguard contract.
28
00:01:47,480 --> 00:01:49,599
But with him gone,
29
00:01:50,400 --> 00:01:52,040
you're not playing
your cat-and-mouse game
30
00:01:52,040 --> 00:01:52,959
anymore?
31
00:01:56,640 --> 00:01:58,319
The most urgent thing now
32
00:01:59,200 --> 00:02:02,040
is to find out
Hongfu's biggest shareholder.
33
00:02:25,800 --> 00:02:26,479
You...
34
00:02:26,680 --> 00:02:28,039
Why are you still here?
35
00:02:28,840 --> 00:02:29,599
Tong,
36
00:02:29,960 --> 00:02:31,400
didn't you terminate
the contract with him?
37
00:02:31,599 --> 00:02:32,319
Yes,
38
00:02:33,319 --> 00:02:35,599
I have terminated
the contract with Zhou Mo.
39
00:02:36,599 --> 00:02:37,639
Then he is...
40
00:02:38,080 --> 00:02:40,120
This is my new personal assistant,
41
00:02:41,280 --> 00:02:42,639
Qin Moyao.
42
00:02:44,719 --> 00:02:45,639
Mr. Chi.
43
00:02:53,639 --> 00:02:55,120
Do you know what you're doing?
44
00:02:55,199 --> 00:02:56,479
We finally got rid of him.
45
00:02:56,479 --> 00:02:57,800
Why did you invite him back?
46
00:03:00,360 --> 00:03:03,039
Didn't you say before
that he planned to harm me?
47
00:03:03,759 --> 00:03:06,159
How can we let him go easily?
48
00:03:07,039 --> 00:03:08,800
Before, he was just my bodyguard.
49
00:03:09,199 --> 00:03:11,080
It was hard for him
to have too much room to play
50
00:03:11,080 --> 00:03:12,560
to cheat me out of my money.
51
00:03:13,280 --> 00:03:14,879
Now he is my assistant,
52
00:03:15,840 --> 00:03:17,599
he should expose himself quickly, right?
53
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
Tong,
54
00:03:20,680 --> 00:03:22,599
don't be so naive, okay?
55
00:03:23,479 --> 00:03:25,159
He is not so easy to deal with.
56
00:03:25,240 --> 00:03:27,280
Isn't there you and Yuwei to help me?
57
00:03:28,800 --> 00:03:31,319
You won't deceive me,
58
00:03:31,719 --> 00:03:32,479
right?
59
00:03:37,080 --> 00:03:39,680
Tong, Chi Shan and I
are just worried about you.
60
00:03:39,919 --> 00:03:41,560
We're afraid
you will be in danger again.
61
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Before, he even
62
00:03:42,840 --> 00:03:44,639
came here under the identity of Zhou Mo,
63
00:03:44,800 --> 00:03:46,639
and teamed up with his brother
to deal with you.
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
We are really worried about your safety.
65
00:03:50,240 --> 00:03:51,039
Yuwei,
66
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
you are so afraid of Qin Moyao.
67
00:03:53,719 --> 00:03:55,639
Is there something
you're hiding from me?
68
00:03:55,800 --> 00:03:57,039
Something I don't know?
69
00:03:57,879 --> 00:03:59,080
How could that be?
70
00:03:59,159 --> 00:04:00,240
Why would you think that?
71
00:04:05,199 --> 00:04:06,240
Chi Shan,
72
00:04:06,879 --> 00:04:07,960
don't worry.
73
00:04:09,000 --> 00:04:11,560
I won't let anyone take advantage.
74
00:04:12,360 --> 00:04:14,120
I will guard the Lin family.
75
00:04:15,280 --> 00:04:16,439
As for Qin Moyao,
76
00:04:16,680 --> 00:04:18,319
just leave him to me.
77
00:04:25,560 --> 00:04:26,439
Oh, right,
78
00:04:26,519 --> 00:04:27,680
my birthday is in a couple of days.
79
00:04:27,680 --> 00:04:28,879
You didn't forget, did you?
80
00:04:30,680 --> 00:04:31,600
Of course not.
81
00:04:32,120 --> 00:04:33,040
That's good.
82
00:04:34,000 --> 00:04:34,920
For this birthday,
83
00:04:34,920 --> 00:04:36,759
I want to invite a few friends
to celebrate together.
84
00:04:37,759 --> 00:04:40,040
I'm still waiting
for your birthday gifts.
85
00:04:41,920 --> 00:04:42,439
Okay.
86
00:04:44,639 --> 00:04:46,279
(If they could turn against each other,)
87
00:04:47,160 --> 00:04:49,279
(maybe I could get the information)
88
00:04:49,360 --> 00:04:51,519
(about Chi Shan's crime from Xia Yuwei.)
89
00:05:03,800 --> 00:05:05,199
Tong, you look so beautiful today.
90
00:05:05,199 --> 00:05:05,879
You look so pretty.
91
00:05:05,879 --> 00:05:07,160
Happy birthday.
92
00:05:07,160 --> 00:05:11,199
♪Happy birthday to you♪
93
00:05:11,199 --> 00:05:15,120
♪Happy birthday to you♪
94
00:05:15,120 --> 00:05:19,920
♪Happy birthday to you♪
95
00:05:19,920 --> 00:05:20,680
Tong,
96
00:05:20,680 --> 00:05:21,759
happy birthday.
97
00:05:23,720 --> 00:05:24,600
Tong,
98
00:05:24,720 --> 00:05:25,920
make a wish.
99
00:05:26,624 --> 00:05:30,020
♪The one I deeply love is lying♪
100
00:05:32,224 --> 00:05:33,984
♪Who is by my side♪
101
00:05:33,984 --> 00:05:36,106
♪The vision is empty♪
102
00:05:36,106 --> 00:05:38,480
♪I can only measure with intuition♪
103
00:05:38,480 --> 00:05:39,600
What wish did you make?
104
00:05:40,399 --> 00:05:41,519
If I say it out loud,
105
00:05:41,959 --> 00:05:43,360
it won't come true.
106
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
Tong,
107
00:05:48,439 --> 00:05:50,519
this is the gift Chi Shan and I
prepared for you.
108
00:05:50,560 --> 00:05:52,680
Hurry and open it to see if you like it.
109
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
Speaking of gifts,
110
00:05:56,079 --> 00:05:57,560
the best one is
111
00:05:57,560 --> 00:06:00,160
the engagement ring
Chi Shan plans to give me.
112
00:06:01,120 --> 00:06:04,240
I remember how beautiful
that natural diamond is.
113
00:06:04,439 --> 00:06:05,680
I'm so envious.
114
00:06:05,680 --> 00:06:08,439
But no matter how hard I tried,
I couldn't find it later.
115
00:06:09,879 --> 00:06:10,879
Yuwei,
116
00:06:14,800 --> 00:06:16,360
have you seen it?
117
00:06:17,079 --> 00:06:18,079
Look, that one.
118
00:06:18,079 --> 00:06:19,240
That one on Yuwei's finger.
119
00:06:19,319 --> 00:06:20,959
Why does it look like
the one Tong described?
120
00:06:21,120 --> 00:06:21,560
Exactly.
121
00:06:21,560 --> 00:06:22,079
I...
122
00:06:22,480 --> 00:06:23,160
I...
123
00:06:23,800 --> 00:06:25,160
I remember.
124
00:06:25,360 --> 00:06:28,720
There seemed to be
a square diamond on it.
125
00:06:30,839 --> 00:06:31,759
Yuwei,
126
00:06:31,879 --> 00:06:34,199
is it the same one
you're wearing on your finger?
127
00:06:34,519 --> 00:06:35,759
It seems to be.
128
00:06:35,759 --> 00:06:37,000
It looks like it.
129
00:06:37,000 --> 00:06:38,199
Just like the one Tong described.
130
00:06:38,199 --> 00:06:39,279
Is it this one?
131
00:06:39,279 --> 00:06:40,079
Yuwei.
132
00:06:40,160 --> 00:06:41,360
Mr. Chi, check it out.
133
00:06:41,360 --> 00:06:42,879
Is what they're saying true?
134
00:06:42,879 --> 00:06:43,720
Mr. Chi,
135
00:06:43,720 --> 00:06:45,079
you have to help Tong take a look.
136
00:06:45,079 --> 00:06:46,319
Is it that engagement ring?
137
00:06:46,519 --> 00:06:47,199
Yuwei.
138
00:06:48,240 --> 00:06:49,160
Yeah.
139
00:06:49,199 --> 00:06:50,720
Could it be that she stole Tong's?
140
00:06:51,319 --> 00:06:52,319
Could it be?
141
00:06:52,319 --> 00:06:53,360
Who knows?
142
00:07:02,079 --> 00:07:02,879
Look at her reaction.
143
00:07:02,879 --> 00:07:03,720
She looks guilty.
144
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
She must've stolen it.
145
00:07:04,720 --> 00:07:05,839
It must be.
146
00:07:06,160 --> 00:07:07,399
She went too far.
147
00:07:08,160 --> 00:07:09,360
How could she do this?
148
00:07:09,959 --> 00:07:11,600
How could Yuwei do this?
149
00:07:11,800 --> 00:07:12,720
Right.
150
00:07:12,920 --> 00:07:15,399
If it's true, Yuwei is really shameless.
151
00:07:18,399 --> 00:07:20,639
Tong, is it yours?
152
00:07:20,839 --> 00:07:21,600
Is it?
153
00:07:22,600 --> 00:07:23,759
Yes, it's mine.
154
00:07:25,680 --> 00:07:26,720
It really is.
155
00:07:26,720 --> 00:07:27,519
Yuwei,
156
00:07:27,759 --> 00:07:29,000
it is your fault.
157
00:07:29,000 --> 00:07:29,800
Right.
158
00:07:29,800 --> 00:07:32,040
We all know how nice Tong is to you.
159
00:07:32,399 --> 00:07:34,240
How could you even steal her ring?
160
00:07:34,439 --> 00:07:35,720
Right, Yuwei.
161
00:07:35,759 --> 00:07:37,079
It is an engagement ring.
162
00:07:37,279 --> 00:07:38,360
You are so close to her.
163
00:07:38,360 --> 00:07:39,319
You can't possibly not know.
164
00:07:39,759 --> 00:07:41,439
How could you
even steal the wedding ring?
165
00:07:41,439 --> 00:07:42,120
Exactly.
166
00:07:42,199 --> 00:07:43,439
You've been besties
for over twenty years.
167
00:07:43,439 --> 00:07:44,040
You went too far.
168
00:07:44,040 --> 00:07:44,800
How could you do this?
169
00:07:44,920 --> 00:07:45,720
No.
170
00:07:45,720 --> 00:07:46,399
Tong,
171
00:07:47,199 --> 00:07:48,279
it was you who asked me
172
00:07:48,279 --> 00:07:49,720
to keep the ring for you.
173
00:07:50,160 --> 00:07:51,279
I didn't steal it.
174
00:07:51,319 --> 00:07:52,279
You didn't steal it?
175
00:07:52,279 --> 00:07:53,040
It was on your finger.
176
00:07:53,040 --> 00:07:53,879
You didn't steal it?
177
00:07:53,879 --> 00:07:55,160
Right. Stop arguing.
178
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
So stubborn.
179
00:07:56,279 --> 00:07:57,800
Did I ask you to keep it?
180
00:07:58,680 --> 00:08:00,399
Even if I did,
181
00:08:00,800 --> 00:08:02,560
you should keep it safe
182
00:08:03,560 --> 00:08:05,519
instead of wearing it yourself.
183
00:08:07,319 --> 00:08:08,120
Yuwei,
184
00:08:09,279 --> 00:08:10,199
all these years,
185
00:08:10,199 --> 00:08:11,759
I never refused to give you
186
00:08:12,240 --> 00:08:13,560
anything of mine that you liked.
187
00:08:14,360 --> 00:08:15,399
You liked my room,
188
00:08:15,439 --> 00:08:16,639
so I gave it to you.
189
00:08:17,399 --> 00:08:19,040
For whichever piece of jewelry,
190
00:08:19,040 --> 00:08:20,319
and piece of clothing,
191
00:08:20,319 --> 00:08:22,680
didn't I give them to you
without a second thought?
192
00:08:23,360 --> 00:08:24,560
You're really shameless.
193
00:08:25,439 --> 00:08:26,639
How could you do this?
194
00:08:30,600 --> 00:08:32,559
This is my engagement ring.
195
00:08:35,039 --> 00:08:36,480
You were wearing it on your finger.
196
00:08:37,360 --> 00:08:39,879
Are you telling me
you even want my fiancé?
197
00:08:41,159 --> 00:08:41,799
Tong,
198
00:08:42,360 --> 00:08:43,120
don't overthink.
199
00:08:43,759 --> 00:08:44,919
There is no such thing.
200
00:08:46,000 --> 00:08:46,840
Yuwei,
201
00:08:49,039 --> 00:08:50,159
speak up.
202
00:08:51,320 --> 00:08:53,360
What else are you unsatisfied with me?
203
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
What else do you want?
204
00:08:57,919 --> 00:08:58,919
Tell me.
205
00:08:59,600 --> 00:09:00,320
Yuwei.
206
00:09:00,480 --> 00:09:02,399
I didn't expect you to be so ambitious.
207
00:09:02,639 --> 00:09:03,600
She is meant to be.
208
00:09:03,600 --> 00:09:04,799
A child of a servant
209
00:09:04,799 --> 00:09:05,960
indeed has such a narrow vision.
210
00:09:06,200 --> 00:09:06,919
Exactly.
211
00:09:06,919 --> 00:09:09,320
Even if raised as a sister,
she won't be close to you.
212
00:09:09,559 --> 00:09:11,919
She can't resist
when she sees nice things.
213
00:09:12,399 --> 00:09:13,480
Right.
214
00:09:13,519 --> 00:09:14,639
Don't keep her in your house anymore.
215
00:09:14,840 --> 00:09:15,360
- Tong.
- Right.
216
00:09:15,360 --> 00:09:16,120
Kick her out.
217
00:09:16,120 --> 00:09:17,360
Why keep her?
218
00:09:17,720 --> 00:09:18,200
Kick her out.
219
00:09:18,200 --> 00:09:18,759
She's a thief.
220
00:09:18,759 --> 00:09:19,679
Why are you still here?
221
00:09:19,679 --> 00:09:20,840
You should leave.
222
00:09:20,879 --> 00:09:21,279
Out.
223
00:09:21,279 --> 00:09:21,879
Get out.
224
00:09:21,879 --> 00:09:22,559
Leave on your own.
225
00:09:22,559 --> 00:09:23,120
Get out.
226
00:09:23,120 --> 00:09:23,519
Get out.
227
00:09:23,519 --> 00:09:24,440
Go away.
228
00:09:24,440 --> 00:09:24,960
Leave now.
229
00:09:25,000 --> 00:09:26,720
- Go quickly.
- Go quickly.
230
00:09:26,759 --> 00:09:27,720
No one welcomes you.
231
00:09:27,720 --> 00:09:28,559
Oh, my.
232
00:09:28,559 --> 00:09:29,799
Tong's kindness for her
233
00:09:29,840 --> 00:09:31,000
is all wasted.
234
00:09:31,039 --> 00:09:31,559
Leave.
235
00:09:31,679 --> 00:09:32,440
Hurry up and leave.
236
00:09:32,440 --> 00:09:33,559
Leave, Xia Yuwei.
237
00:09:33,559 --> 00:09:34,320
Why are you still here?
238
00:09:34,320 --> 00:09:35,200
You're not welcomed here.
239
00:09:35,200 --> 00:09:35,919
They treated you well.
240
00:09:35,919 --> 00:09:37,080
Exactly, a real ingrate.
241
00:09:37,080 --> 00:09:37,840
Get lost.
242
00:09:37,919 --> 00:09:38,480
Go.
243
00:09:38,480 --> 00:09:39,279
Seriously.
244
00:09:58,356 --> 00:09:59,838
♪The world is full of unpredictability♪
245
00:09:59,838 --> 00:10:02,141
♪The light is lost in the eyes♪
246
00:10:02,141 --> 00:10:05,641
♪How can we hide the panic♪
247
00:10:05,641 --> 00:10:07,326
♪How can we not be on guard♪
248
00:10:07,326 --> 00:10:09,440
♪Can I forgive that♪
249
00:10:09,440 --> 00:10:12,970
♪The one I deeply love is lying♪
250
00:10:14,718 --> 00:10:16,862
♪Who is by my side♪
251
00:10:16,862 --> 00:10:18,750
♪The vision is empty♪
252
00:10:18,750 --> 00:10:22,224
♪I can only measure with intuition♪
253
00:10:22,224 --> 00:10:24,336
♪The direction of love♪
254
00:10:24,336 --> 00:10:26,268
♪Could it be an illusion♪
255
00:10:26,268 --> 00:10:31,637
♪Slowly falling into an invisible net♪
256
00:10:31,637 --> 00:10:33,502
♪Exploring in the dark♪
257
00:10:33,502 --> 00:10:35,326
♪Surviving the night♪
258
00:10:35,326 --> 00:10:37,182
♪Lighting up all the vows♪
259
00:10:37,182 --> 00:10:39,402
♪The answer is unclear♪
260
00:10:39,402 --> 00:10:46,686
♪Can love take away my insecurity♪
261
00:10:46,686 --> 00:10:48,350
♪Exploring in confrontation♪
262
00:10:48,350 --> 00:10:50,302
♪I don't want to dodge anymore♪
263
00:10:50,302 --> 00:10:52,126
♪Say all the truths♪
264
00:10:52,126 --> 00:10:54,078
♪How to let go♪
265
00:10:54,078 --> 00:11:01,132
♪Turning around, I hear your call♪
266
00:11:01,132 --> 00:11:03,312
♪Exploring in adversity♪
267
00:11:03,312 --> 00:11:05,150
♪Regaining a sense of security♪
268
00:11:05,150 --> 00:11:06,893
♪Time erases regrets♪
269
00:11:06,893 --> 00:11:08,926
♪Is it a habit♪
270
00:11:08,926 --> 00:11:16,470
♪Your love is so passionate and warm♪
271
00:11:16,470 --> 00:11:18,025
♪Slowly forget to explore♪
272
00:11:18,025 --> 00:11:20,190
♪Facing the light ashore♪
273
00:11:20,190 --> 00:11:21,822
♪Leaving a light for me♪
274
00:11:21,822 --> 00:11:23,974
♪No longer alone♪
275
00:11:23,974 --> 00:11:30,122
♪You are my answer in the dark♪
17431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.