Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:01,450
Whisper (AI) derived text on 2023-04-27
2
00:01:13,703 --> 00:01:20,056
Speaking in Russian
3
00:01:46,670 --> 00:01:49,567
[In Russian] Tell this damned German
that he will be punished by the wrath of God.
4
00:01:51,713 --> 00:01:57,007
[In Russian] Tell this damned German that his wrath is God's punishment!
5
00:01:58,609 --> 00:02:01,948
and write it down so he understands everything.
6
00:02:02,060 --> 00:02:06,828
Tell him he's a shitty German, God's wrath will hit him.
7
00:02:27,450 --> 00:02:28,450
What was that?
8
00:02:28,849 --> 00:02:29,849
Ah, forget it.
9
00:02:30,369 --> 00:02:31,369
I'm beat.
10
00:02:47,450 --> 00:02:49,450
Two reds wanted to stay here overnight.
11
00:02:50,450 --> 00:02:52,450
They probably ran away from the shooting range.
12
00:02:53,496 --> 00:02:55,496
Where do I know? I know everything.
13
00:03:00,929 --> 00:03:01,929
Are you kidding?
14
00:03:04,503 --> 00:03:06,503
It was him. What happened?
15
00:03:07,009 --> 00:03:08,009
Did he knock?
16
00:03:09,683 --> 00:03:11,683
It's okay, Ernst. Let's go back to bed.
17
00:03:14,450 --> 00:03:15,450
He knocked, yes.
18
00:03:17,137 --> 00:03:18,345
But it wasn't the bear.
19
00:03:21,283 --> 00:03:22,877
It was two Soviet soldiers.
20
00:03:23,589 --> 00:03:24,975
Probably on the run.
21
00:03:28,450 --> 00:03:31,450
- Is it true, Ernst? Two Russians? Is he going to die?
- I don't know.
22
00:03:38,956 --> 00:03:40,956
God never forgives me.
23
00:03:42,950 --> 00:03:44,430
What God never forgives you?
24
00:03:46,936 --> 00:03:47,936
I was the door...
25
00:03:51,750 --> 00:03:53,483
I was the door to you.
26
00:03:58,750 --> 00:04:00,513
Did you take your heart drops, Ernst?
27
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
Yes.
28
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Exactly ten?
29
00:04:05,096 --> 00:04:07,096
Well, that's starting to make you crazy.
30
00:04:10,623 --> 00:04:11,930
I didn't ask you to come.
31
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
And neither did she.
32
00:04:16,963 --> 00:04:18,012
Oh, shit.
33
00:04:20,003 --> 00:04:21,003
Do you understand?
34
00:04:28,183 --> 00:04:31,695
I'm telling you, don't drive me crazy.
35
00:05:09,620 --> 00:05:10,400
Was it closed?
36
00:05:10,425 --> 00:05:11,240
No, open.
37
00:05:11,265 --> 00:05:12,160
Did you lock it?
38
00:05:12,185 --> 00:05:13,185
Yes
39
00:05:13,949 --> 00:05:15,423
Does anybody want a beer?
40
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Yes. I'd like a beer.
41
00:05:24,082 --> 00:05:26,995
It's terrible when people fall
42
00:05:28,360 --> 00:05:31,082
and go to paradise.
43
00:05:32,723 --> 00:05:34,013
Don't say that, Hans.
44
00:05:39,450 --> 00:05:41,829
There's nothing to laugh at, Sara!
45
00:05:43,655 --> 00:05:44,416
Sorry.
46
00:05:49,770 --> 00:05:50,770
Don't you understand?
47
00:05:52,297 --> 00:05:53,297
Don't you understand?
48
00:05:53,425 --> 00:05:54,772
Well, there's nothing you can do.
49
00:05:56,056 --> 00:05:57,056
Look at me!
50
00:06:05,263 --> 00:06:07,263
I didn't bring you here!
51
00:06:11,262 --> 00:06:12,262
Do you understand?
52
00:06:14,936 --> 00:06:17,788
I asked you if you understood!
53
00:06:19,263 --> 00:06:20,263
Laugh!
54
00:06:25,729 --> 00:06:26,729
Well?
55
00:06:26,754 --> 00:06:28,754
You can't do that, can you?
56
00:06:29,023 --> 00:06:30,023
Right?
57
00:06:30,536 --> 00:06:31,536
Laugh!
58
00:07:37,520 --> 00:07:38,753
Sara!
59
00:07:59,150 --> 00:08:00,693
Wait. Wait.
60
00:08:18,276 --> 00:08:19,797
Ouch, ouch, ouch, ouch!
61
00:08:20,330 --> 00:08:21,608
Sara, the leg! My knee!
62
00:08:22,050 --> 00:08:22,470
Wait.
63
00:08:22,495 --> 00:08:23,495
Hold me!
64
00:08:24,283 --> 00:08:25,465
- Oh, you!
- Yes.
65
00:08:28,944 --> 00:08:29,994
Ouch, ouch, ouch!
66
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
Good, good, good.
67
00:08:32,930 --> 00:08:33,837
Do you feel better?
68
00:08:33,862 --> 00:08:34,862
Yes.
69
00:08:34,887 --> 00:08:35,887
Very nice.
70
00:08:36,403 --> 00:08:40,051
But I think it's silly to bathe in a swimsuit.
71
00:08:41,422 --> 00:08:42,824
I think it's even worse...
72
00:08:42,849 --> 00:08:45,452
to bathe in a shirt.
It's the same with you.
73
00:08:45,453 --> 00:08:47,703
Your breasts don't stand out at all.
74
00:08:49,656 --> 00:08:51,152
Let's do it again.
75
00:08:51,589 --> 00:08:52,352
There.
76
00:08:53,275 --> 00:08:54,261
There!
77
00:08:56,483 --> 00:08:57,483
Nice.
78
00:08:57,543 --> 00:08:59,543
Now I'm taking off the material.
79
00:09:09,270 --> 00:09:10,270
Nice.
80
00:09:13,044 --> 00:09:15,044
Not too long in the water, Ernst.
81
00:09:15,069 --> 00:09:16,077
you have such flabby skin.
82
00:09:24,950 --> 00:09:26,950
Did he have a bad dream again?
83
00:09:27,857 --> 00:09:28,672
Yes.
84
00:09:29,557 --> 00:09:30,557
And cried, right?
85
00:09:30,950 --> 00:09:31,949
Yes.
86
00:09:31,950 --> 00:09:32,950
Come here.
87
00:09:34,950 --> 00:09:36,224
Do you think he's doing it?
88
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
Oh, where?
89
00:09:39,925 --> 00:09:40,925
Oh, where?
90
00:09:41,290 --> 00:09:42,380
Sleep, Uwe.
91
00:09:43,742 --> 00:09:45,262
Tomorrow there will be no peace again.
92
00:09:49,236 --> 00:09:50,716
Have you fallen in love with someone?
93
00:09:56,010 --> 00:09:57,340
Should we better run away?
94
00:10:01,343 --> 00:10:02,716
What's his secret?
95
00:10:02,876 --> 00:10:04,636
That you hang on his every word.
96
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
Nonsense.
97
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
My God!
98
00:10:16,370 --> 00:10:17,925
He's so outspoken.
99
00:10:20,490 --> 00:10:25,010
He's so confident that he's going to make it.
100
00:10:29,036 --> 00:10:30,300
And you're watching.
101
00:10:31,809 --> 00:10:32,870
Fascinated.
102
00:10:36,503 --> 00:10:38,777
I'm afraid the same thing will happen to me.
103
00:10:39,609 --> 00:10:40,609
Nonsense.
104
00:10:44,750 --> 00:10:46,283
Maybe I can make a deal with him.
105
00:10:48,883 --> 00:10:50,217
You can't do that, Uwe.
106
00:10:51,076 --> 00:10:52,336
What kind of deal, man?
107
00:10:52,750 --> 00:10:54,196
You can drive yourself totally crazy.
108
00:10:56,383 --> 00:10:57,054
Out of fear.
109
00:10:57,461 --> 00:10:59,182
Fear of what, Sara?
110
00:10:59,207 --> 00:11:00,042
Help.
111
00:11:01,376 --> 00:11:02,306
Of disappearing.
112
00:11:05,603 --> 00:11:07,033
Disappearing without a trace.
113
00:11:07,990 --> 00:11:10,197
He's the dirty old man who drives everyone crazy,
114
00:11:10,776 --> 00:11:11,627
including you.
115
00:11:12,809 --> 00:11:14,809
And the one who always jumps around with the kids.
116
00:11:16,623 --> 00:11:17,623
Nonsense.
117
00:11:20,070 --> 00:11:22,916
Why is everything always
nonsense when I say something?
118
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
Out of fear.
119
00:11:35,996 --> 00:11:36,996
And there I stand.
120
00:11:37,329 --> 00:11:38,329
Man.
121
00:11:38,889 --> 00:11:39,889
Oh God.
122
00:11:59,077 --> 00:12:00,077
Sara!
123
00:12:04,996 --> 00:12:06,696
Oh, oh, oh.
124
00:12:07,003 --> 00:12:08,003
Ernst
125
00:12:09,049 --> 00:12:10,037
I'm coming, Uwe.
126
00:12:11,963 --> 00:12:14,963
Oh, you always look so shitty in the morning.
127
00:12:27,603 --> 00:12:28,603
Wash your hands.
128
00:12:41,028 --> 00:12:41,754
Sara!
129
00:12:47,750 --> 00:12:48,940
Don't take not my cut.
130
00:12:51,990 --> 00:12:54,496
Mr. Steini, this is Uwe. I
just want to say goodbye.
131
00:12:54,750 --> 00:12:56,749
You don't see me again.
132
00:12:56,750 --> 00:12:58,750
For me you are just the last one.
133
00:13:06,897 --> 00:13:07,897
Ernst?
134
00:13:12,489 --> 00:13:13,577
Good morning, Ernst.
135
00:13:13,943 --> 00:13:14,943
Everything all right?
136
00:13:16,108 --> 00:13:18,888
I saw a boy standing on a rope.
137
00:13:18,913 --> 00:13:20,417
Rope on...
138
00:13:20,450 --> 00:13:22,250
the fence.
139
00:13:22,364 --> 00:13:23,152
Wait!
140
00:13:23,153 --> 00:13:24,730
Oh my God!
141
00:13:24,857 --> 00:13:26,390
Good morning!
142
00:13:28,436 --> 00:13:31,062
Look, a Russian copper belt
143
00:13:31,129 --> 00:13:32,129
What?
144
00:13:43,830 --> 00:13:44,667
Hello
145
00:13:53,283 --> 00:13:54,833
Man, piss off!
146
00:13:55,365 --> 00:13:56,749
He's at our ministry.
147
00:13:56,750 --> 00:13:58,452
I told him to piss off.
148
00:13:58,563 --> 00:13:59,563
Bye, Ernst.
149
00:14:03,750 --> 00:14:07,750
Laura, take off your flower
wreath before you go to school.
150
00:14:08,937 --> 00:14:09,937
Stay healthy.
151
00:14:10,469 --> 00:14:14,469
I'll stay as long as the position
holds that nothing happens.
152
00:14:16,350 --> 00:14:17,350
Goodbye
153
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Bye.
154
00:15:07,583 --> 00:15:08,583
Oh no!
155
00:15:09,537 --> 00:15:10,345
Hey!
156
00:15:11,217 --> 00:15:12,217
Who are you?
157
00:15:23,510 --> 00:15:24,349
Who are you?
158
00:15:27,963 --> 00:15:29,800
The young people are staying here.
159
00:15:31,255 --> 00:15:33,507
With my express consent.
160
00:15:34,004 --> 00:15:35,711
They were very nice today.
161
00:15:36,202 --> 00:15:37,202
And...
162
00:15:38,823 --> 00:15:39,823
Goodbye.
163
00:15:42,363 --> 00:15:43,363
There's no smoking here.
164
00:15:48,750 --> 00:15:51,750
I didn't see a posted non-smoking sign
165
00:15:56,661 --> 00:15:57,784
What's your name?
166
00:16:00,750 --> 00:16:02,643
He was a strange old man.
167
00:16:02,668 --> 00:16:05,317
He he's not quite there.
168
00:16:05,564 --> 00:16:07,750
He said we could all stay the night.
169
00:16:07,943 --> 00:16:12,326
And he put out bread, beer and sausage for us.
170
00:16:13,795 --> 00:16:15,802
His name is Ernst Stein and he not quite there
171
00:16:16,463 --> 00:16:18,463
He was a very famous actor.
172
00:16:19,275 --> 00:16:20,486
It's not that bad...
173
00:16:20,487 --> 00:16:24,123
Well, it's not so bad if you even if you aren't all there during this time.
174
00:16:24,778 --> 00:16:26,171
He is a famous...
175
00:16:26,196 --> 00:16:27,144
Hey!
176
00:16:27,268 --> 00:16:29,434
Come on, I get it.
177
00:16:29,468 --> 00:16:30,668
When he was an actor.
178
00:16:31,310 --> 00:16:33,471
You look a bit rough
179
00:16:34,931 --> 00:16:36,785
He knocked into the showcase.
180
00:16:37,564 --> 00:16:38,984
And then he pushed
181
00:16:40,123 --> 00:16:42,124
the big glass into my throat.
182
00:16:42,395 --> 00:16:43,994
And then he grabbed me from behind.
183
00:16:44,676 --> 00:16:45,676
There he is.
184
00:16:48,210 --> 00:16:48,925
Hello.
185
00:16:49,296 --> 00:16:50,950
Thanks for the invitation.
186
00:16:51,598 --> 00:16:53,312
Thanks for the night asylum.
187
00:16:54,430 --> 00:16:55,301
He was a real...
188
00:16:55,857 --> 00:16:57,370
It was a real party.
189
00:16:58,990 --> 00:16:59,813
He...
190
00:16:59,833 --> 00:17:01,715
He once called Italy...
191
00:17:02,038 --> 00:17:03,683
with his girlfriend Elvira.
192
00:17:04,594 --> 00:17:10,130
But not the old phone, but the shell, because of the risk of eavesdropping.
193
00:17:14,450 --> 00:17:15,689
What about the glass?
194
00:17:16,103 --> 00:17:17,103
Is that true?
195
00:17:23,450 --> 00:17:26,449
Man, stop with the nonsense.
196
00:17:26,450 --> 00:17:28,177
It's not worth it.
197
00:17:28,901 --> 00:17:32,450
It's not worth it to shed tears because of him.
198
00:17:33,163 --> 00:17:36,163
And then there's his HiFi stereo.
199
00:17:36,729 --> 00:17:39,330
Where he always played his favorite music.
200
00:17:41,450 --> 00:17:43,149
Where did you get the address?
201
00:17:43,174 --> 00:17:44,255
From Uwe.
202
00:17:44,599 --> 00:17:46,845
Uwe said, you can stay the night here.
203
00:17:51,203 --> 00:17:52,854
We are all grateful.
204
00:17:52,956 --> 00:17:54,734
For every night.
205
00:17:54,957 --> 00:17:56,957
Interest in humanity.
206
00:17:57,356 --> 00:17:59,356
All former prisoners.
207
00:17:59,802 --> 00:18:01,997
We don't even have staff.
208
00:18:02,190 --> 00:18:04,190
2012
209
00:18:04,323 --> 00:18:06,323
defection from the Republic
210
00:18:06,348 --> 00:18:08,348
Attempted efection from the Republic
211
00:18:08,543 --> 00:18:09,543
Brauditum.
212
00:18:09,568 --> 00:18:10,568
All together.
213
00:18:10,769 --> 00:18:12,769
For about 14 years.
214
00:18:13,283 --> 00:18:14,283
Me.
215
00:18:14,430 --> 00:18:16,430
Because of deprivation of state property.
216
00:18:16,455 --> 00:18:18,455
Two and a half prisoners.
217
00:18:19,650 --> 00:18:20,649
But...
218
00:18:20,650 --> 00:18:22,700
I don't want to bore you with my story.
219
00:18:31,436 --> 00:18:34,436
And finally stop with the crying.
220
00:18:35,156 --> 00:18:36,403
Because no one cares.
221
00:18:40,957 --> 00:18:42,603
This is a child of a rapist.
222
00:18:43,650 --> 00:18:45,655
His mother forbade him to talk about it.
223
00:18:46,790 --> 00:18:50,397
If you want to clap your hands in
Herzberg, you'll never get home.
224
00:18:51,750 --> 00:18:52,749
Except in Herzberg.
225
00:18:52,750 --> 00:18:53,749
Don't talk, please.
226
00:18:53,750 --> 00:18:54,749
And you?
227
00:18:54,750 --> 00:18:55,257
Wait.
228
00:18:55,282 --> 00:18:56,282
Sit up.
229
00:18:57,281 --> 00:18:58,749
14 months in the workhouse
230
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
I am nothing.
231
00:19:00,676 --> 00:19:01,749
Damn.
232
00:19:01,750 --> 00:19:02,749
Crazy.
233
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Erling.
234
00:19:06,261 --> 00:19:07,749
Stop your tears.
235
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
Go faster and don't make a noise.
236
00:19:13,063 --> 00:19:15,919
I said back then.
237
00:19:16,283 --> 00:19:17,283
Pig state.
238
00:19:19,396 --> 00:19:20,396
Pig justice.
239
00:19:20,767 --> 00:19:22,767
It's all fascists.
240
00:19:23,250 --> 00:19:25,799
And that's how it came about.
241
00:19:28,149 --> 00:19:30,149
I'll stick to it.
242
00:19:42,698 --> 00:19:45,896
Tell me, girl. Why are you protecting that old guy?
243
00:19:46,627 --> 00:19:48,280
Actress or something, right?
244
00:19:48,930 --> 00:19:50,930
Genuine curiosity.
245
00:19:50,955 --> 00:19:52,138
I pay attention
246
00:19:52,163 --> 00:19:54,586
that he doesn't get picked up in a
nursing home and get lost there.
247
00:19:56,049 --> 00:19:58,049
Because he doesn't think right anymore.
248
00:20:03,475 --> 00:20:04,475
That's all?
249
00:20:04,500 --> 00:20:05,499
Yes.
250
00:20:05,500 --> 00:20:06,673
I don't believe it.
251
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
I don't care.
252
00:20:09,226 --> 00:20:11,226
What's your name?
253
00:20:13,352 --> 00:20:14,352
Russe.
254
00:20:16,173 --> 00:20:17,173
Tell me, dude.
255
00:20:17,500 --> 00:20:19,499
You're just acting stupid, aren't you?
256
00:20:19,500 --> 00:20:20,499
No, no.
257
00:20:20,500 --> 00:20:22,499
You're not stupid.
258
00:20:22,500 --> 00:20:24,689
What do you want from us?
259
00:20:25,500 --> 00:20:27,155
Do you want to talk?
260
00:20:27,207 --> 00:20:28,207
Talk?
261
00:20:30,286 --> 00:20:31,882
It was an earful.
262
00:20:32,500 --> 00:20:33,499
Bye.
263
00:20:33,500 --> 00:20:34,499
Bye.
264
00:20:34,500 --> 00:20:35,912
Great cabin.
265
00:20:36,026 --> 00:20:37,026
Great cabin.
266
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
Bye.
267
00:20:40,914 --> 00:20:43,018
Where did you trill, for God's sake?
268
00:20:43,567 --> 00:20:44,567
At Alex's.
269
00:20:44,980 --> 00:20:46,064
200 men.
270
00:20:47,439 --> 00:20:48,736
How many police?
271
00:20:49,333 --> 00:20:50,345
200, too.
272
00:20:51,500 --> 00:20:52,815
But they're all big-headed.
273
00:20:53,500 --> 00:20:54,468
All from Saxony.
274
00:20:56,280 --> 00:20:57,781
Ernst, listen.
275
00:20:57,949 --> 00:20:59,700
If I disappear, you'll look for me.
276
00:21:00,500 --> 00:21:02,180
And if you disappear, I'll look for you.
277
00:21:02,500 --> 00:21:03,803
So first to you, Ernst.
278
00:21:04,140 --> 00:21:05,620
There are two jackets in the hallway.
279
00:21:06,233 --> 00:21:06,809
Ernst.
280
00:21:07,722 --> 00:21:09,992
If you're not there, and
your green jacket isn't there,
281
00:21:10,475 --> 00:21:12,475
if your green jacket isn't there,
282
00:21:12,500 --> 00:21:14,744
then I know, or whoever else,
283
00:21:14,769 --> 00:21:16,499
that you can't be far.
284
00:21:16,500 --> 00:21:18,180
Walking by the water or something.
285
00:21:18,500 --> 00:21:19,588
Is that clear to you?
286
00:21:21,286 --> 00:21:22,286
It's clear.
287
00:21:22,748 --> 00:21:23,500
Ernst.
288
00:21:24,042 --> 00:21:25,702
If your fine jacket isn't there,
289
00:21:27,300 --> 00:21:28,500
the dark blue one,
290
00:21:29,214 --> 00:21:30,440
then you're in Berlin.
291
00:21:30,500 --> 00:21:31,813
Or lost, or somewhere else.
292
00:21:32,420 --> 00:21:33,713
Does that make sense?
293
00:21:35,500 --> 00:21:38,186
And if I don't appear for
more than ten hours, Ernst,
294
00:21:38,947 --> 00:21:39,947
then look for me, please.
295
00:21:40,839 --> 00:21:43,271
- I'm scared, Ernst.
- Of what?
296
00:21:43,891 --> 00:21:45,677
- Even if they put you in a insane asylum.
- No.
297
00:21:45,984 --> 00:21:48,500
You'll be there before me.
298
00:21:50,147 --> 00:21:52,498
Did Uwe make you a marriage proposal?
299
00:21:53,213 --> 00:21:54,645
Uwe makes me one every night.
300
00:21:55,100 --> 00:21:56,105
Marriage proposal.
301
00:21:57,266 --> 00:21:58,725
Well, when he's there.
302
00:21:59,159 --> 00:22:00,639
I don't want to knock him down now.
303
00:22:01,246 --> 00:22:02,979
He's playing housekeeper.
304
00:22:03,886 --> 00:22:05,016
My head hurts.
305
00:22:05,093 --> 00:22:07,093
Can't we take a more comfortable position?
306
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
We can.
307
00:22:11,500 --> 00:22:13,807
A painful announcement, dear Sara.
308
00:22:14,786 --> 00:22:15,883
I'm not free anymore.
309
00:22:16,710 --> 00:22:18,557
I'm engaged to Elvira.
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,936
Ernst, how much is two times two?
311
00:22:21,166 --> 00:22:22,166
Five!
312
00:22:22,500 --> 00:22:23,188
Seven.
313
00:22:25,326 --> 00:22:28,137
Next week, Elvira will be sweet seventeen.
314
00:22:28,293 --> 00:22:30,094
I absolutely have to call her.
315
00:22:30,095 --> 00:22:31,897
It's so hard to get through to Rome.
316
00:22:31,986 --> 00:22:33,618
Talks my ear off on the phone and...
317
00:22:33,766 --> 00:22:36,766
I'm damn well perfectly sane.
318
00:22:37,500 --> 00:22:38,047
Me too.
319
00:22:46,932 --> 00:22:48,213
Telephone to Rome.
320
00:22:49,025 --> 00:22:51,818
22650.
321
00:22:51,843 --> 00:22:52,843
Zero.
322
00:22:52,868 --> 00:22:53,868
Or...
323
00:22:54,000 --> 00:22:55,597
Or the other way around, yes.
324
00:22:55,622 --> 00:22:56,622
Italy.
325
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Yes, Rome.
326
00:22:58,447 --> 00:22:59,447
Thanks.
327
00:22:59,472 --> 00:23:00,472
Hello.
328
00:23:00,626 --> 00:23:02,626
Hello, Signor Elvira.
329
00:23:02,651 --> 00:23:03,211
What?
330
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Hung up.
331
00:23:08,887 --> 00:23:11,041
The head of the office hung up.
332
00:23:11,919 --> 00:23:12,919
Oh, Bella.
333
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Elvira.
334
00:23:14,465 --> 00:23:16,151
Elvira, I love you.
335
00:23:16,539 --> 00:23:21,345
And I just wanted to tell you my arrival soon.
336
00:23:21,707 --> 00:23:23,142
Me too, soon.
337
00:23:23,206 --> 00:23:25,206
Me too, soon in Arkan.
338
00:23:25,231 --> 00:23:27,237
And I will...
339
00:23:27,262 --> 00:23:28,761
not write to you...
340
00:23:28,762 --> 00:23:30,262
but I will...
341
00:23:30,480 --> 00:23:32,174
come to you very soon.
342
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Very soon.
343
00:24:23,524 --> 00:24:24,549
The moon is rising...
344
00:24:25,573 --> 00:24:26,597
in front of the night...
345
00:24:26,598 --> 00:24:27,718
and the sky is clouded...
346
00:24:28,647 --> 00:24:30,167
by the east with a string of light.
347
00:24:31,720 --> 00:24:32,744
The dull darkness...
348
00:24:32,745 --> 00:24:33,768
is fleeting...
349
00:24:33,769 --> 00:24:34,794
as if drunk...
350
00:24:35,818 --> 00:24:36,843
by Titan's horse.
351
00:24:37,867 --> 00:24:38,891
You're crying.
352
00:24:38,892 --> 00:24:39,916
I'm proud...
353
00:24:40,454 --> 00:24:41,478
of his horse...
354
00:24:42,005 --> 00:24:43,030
Funk.
355
00:24:44,443 --> 00:24:45,583
I'm just here for a moment, Ernst.
356
00:24:45,607 --> 00:24:46,189
I'm fine.
357
00:24:46,967 --> 00:24:48,360
How is my hair?
358
00:24:49,720 --> 00:24:50,707
Oh, Sara
359
00:24:52,226 --> 00:24:53,259
How's Uwe?
360
00:24:55,005 --> 00:24:56,339
He's in love with Kerstin now.
361
00:24:57,708 --> 00:24:59,054
A tall blonde...
362
00:24:59,055 --> 00:25:00,402
already 21.
363
00:25:00,556 --> 00:25:02,236
He always has a travel hairdryer with him.
364
00:25:02,936 --> 00:25:04,663
I'm the only girl he likes.
365
00:25:07,237 --> 00:25:08,090
And you?
366
00:25:08,677 --> 00:25:10,043
I'm in love with Detlef now.
367
00:25:10,377 --> 00:25:11,086
Bye.
368
00:25:11,087 --> 00:25:11,797
See you soon.
369
00:25:14,128 --> 00:25:15,205
Are you actually writing?
370
00:25:16,436 --> 00:25:17,427
And...
371
00:25:17,428 --> 00:25:18,941
where do you sleep?
372
00:25:21,395 --> 00:25:22,386
Yes...
373
00:25:22,387 --> 00:25:23,379
I'm writing.
374
00:25:40,053 --> 00:25:41,067
Where have you been?
375
00:25:41,068 --> 00:25:44,084
It's the third time this week
that we're looking for you.
376
00:25:45,130 --> 00:25:46,145
Who?
377
00:25:46,146 --> 00:25:47,160
Adrian, Maik and me.
378
00:25:47,161 --> 00:25:48,176
Why?
379
00:25:48,177 --> 00:25:49,191
Because you were gone.
380
00:25:49,192 --> 00:25:50,207
Something could have happened.
381
00:25:50,208 --> 00:25:51,223
Oh.
382
00:25:52,239 --> 00:25:53,253
First I was in the woods...
383
00:25:53,254 --> 00:25:55,284
and then I was upstairs
with Sara for a long time.
384
00:25:55,285 --> 00:25:56,300
Really?
385
00:25:56,301 --> 00:25:57,315
Sara was there?
386
00:25:57,316 --> 00:25:58,331
Yes!
387
00:25:58,332 --> 00:25:59,347
It's all mixed up here.
388
00:26:00,339 --> 00:26:01,353
No pages, I told you.
389
00:26:01,378 --> 00:26:03,409
Where can I find my green folder?
390
00:26:08,056 --> 00:26:08,754
Very good.
391
00:26:10,411 --> 00:26:12,427
Where do you want to hide the written text now?
392
00:26:12,428 --> 00:26:13,436
If necessary.
393
00:26:14,903 --> 00:26:16,386
We'll bury it in the ground.
394
00:26:16,614 --> 00:26:17,622
Oh, that's good.
395
00:26:18,195 --> 00:26:19,204
That's good.
396
00:26:19,486 --> 00:26:21,501
From now on you're my accomplice, Sara.
397
00:26:21,502 --> 00:26:22,613
Laura!
398
00:26:22,638 --> 00:26:23,820
Oh, Ernst
399
00:26:24,406 --> 00:26:25,415
Yes, yes, yes.
400
00:26:26,141 --> 00:26:27,149
Laura.
401
00:26:36,592 --> 00:26:38,892
Of course I know your name is Laura.
402
00:26:39,100 --> 00:26:40,248
Yes, yes.
403
00:26:40,249 --> 00:26:41,398
Sit down.
404
00:26:41,399 --> 00:26:42,549
Thank you.
405
00:26:43,993 --> 00:26:45,948
My father used to see you a lot in the theatre.
406
00:26:45,949 --> 00:26:47,904
And then you stopped playing.
407
00:26:47,905 --> 00:26:48,882
Thank you.
408
00:26:48,883 --> 00:26:51,817
You protested against the German
army's invasion of Czechoslovakia.
409
00:26:51,818 --> 00:26:52,796
Right?
410
00:26:56,385 --> 00:26:57,363
It's been a long time.
411
00:26:57,388 --> 00:26:59,344
20 or 30 years.
412
00:26:59,643 --> 00:27:00,621
Thank you.
413
00:27:00,674 --> 00:27:02,175
But it was already about socialism.
414
00:27:02,577 --> 00:27:03,554
Laura!
415
00:27:03,555 --> 00:27:04,533
Yes, yes.
416
00:27:05,930 --> 00:27:06,908
You know, Laura,
417
00:27:07,048 --> 00:27:09,004
things have changed a bit.
418
00:27:10,666 --> 00:27:11,644
Hello, Mr. Stein.
419
00:27:12,325 --> 00:27:13,311
I'm Laura's mother.
420
00:27:13,484 --> 00:27:14,462
Yes, yes.
421
00:27:14,487 --> 00:27:15,687
It doesn't matter who you are.
422
00:27:15,879 --> 00:27:16,932
Take my chair.
423
00:27:19,831 --> 00:27:21,426
- Well, thank God.
- There he is.
424
00:27:21,959 --> 00:27:23,594
I'm Laura's mother,
425
00:27:23,927 --> 00:27:26,585
but you don't really dare to
talk to such a famous man.
426
00:27:27,280 --> 00:27:28,344
Thank you.
427
00:27:32,297 --> 00:27:34,490
Which club do you play for?
428
00:27:34,515 --> 00:27:36,039
That's Laura's hat.
429
00:27:39,821 --> 00:27:44,603
Laura says we should wash all the blue glass.
430
00:27:44,827 --> 00:27:46,623
That would be quite dusty and stained.
431
00:27:47,150 --> 00:27:48,049
Yes, yes.
432
00:27:48,293 --> 00:27:50,988
Maybe we can take a look at it together.
433
00:27:54,809 --> 00:27:55,553
Well,
434
00:27:55,801 --> 00:27:57,289
without further ado, Mr. Stein.
435
00:27:59,134 --> 00:28:00,129
It would be best if you put down a note.
436
00:28:00,130 --> 00:28:02,120
Someone always has to know where you are.
437
00:28:02,121 --> 00:28:04,111
Its just confusing with the jackets.
438
00:28:04,112 --> 00:28:05,352
That's just an idea from Sara.
439
00:28:05,659 --> 00:28:06,654
I understand.
440
00:28:07,059 --> 00:28:08,054
And who are you?
441
00:28:08,095 --> 00:28:09,090
Well, I'm Mike, man.
442
00:28:09,091 --> 00:28:11,081
The one who bathed you yesterday.
443
00:28:11,082 --> 00:28:12,078
Aha.
444
00:28:12,778 --> 00:28:13,914
Where do you work?
445
00:28:15,377 --> 00:28:16,298
I'm still a schoolboy.
446
00:28:16,299 --> 00:28:18,142
Eleventh grade.
high school.
447
00:28:18,143 --> 00:28:19,987
What's going on?
Why do you smell so often?
448
00:28:19,988 --> 00:28:21,116
I know everything.
449
00:28:22,266 --> 00:28:23,093
All right.
450
00:28:23,118 --> 00:28:25,009
And now tell me what's on your mind.
451
00:28:25,320 --> 00:28:26,266
What?
452
00:28:26,291 --> 00:28:27,528
I say what's on your mind.
453
00:28:27,553 --> 00:28:29,445
You should explain it to me now.
454
00:28:30,931 --> 00:28:31,913
A note is nothing.
455
00:28:32,534 --> 00:28:34,499
Well, different jackets are also nothing.
456
00:28:34,861 --> 00:28:36,825
I have my old slate from the West.
457
00:28:36,826 --> 00:28:37,809
I'll bring it to you.
458
00:28:38,090 --> 00:28:39,072
Do you have chalk?
459
00:28:39,104 --> 00:28:40,086
No.
460
00:28:40,756 --> 00:28:41,738
Did I eat up?
461
00:28:41,739 --> 00:28:43,703
Tell me, what's going on with you?
462
00:28:43,704 --> 00:28:45,669
What do you want from me?
463
00:28:47,449 --> 00:28:49,468
So the slate is your lifeboat?
464
00:28:49,609 --> 00:28:50,618
No.
465
00:28:50,643 --> 00:28:51,246
No, no.
466
00:28:51,271 --> 00:28:52,281
A light gun.
467
00:28:52,562 --> 00:28:53,955
If I shoot green,
468
00:28:53,979 --> 00:28:55,590
I'm collecting eggs in the consulate.
469
00:28:55,698 --> 00:28:56,707
With the old jacket.
470
00:28:56,775 --> 00:28:58,437
And if I shoot red,
471
00:28:58,487 --> 00:29:00,468
then I'm where the pepper grows.
472
00:29:05,477 --> 00:29:08,307
The worst thing about him is that
he doesn't take anything seriously.
473
00:29:08,880 --> 00:29:10,823
- Do I still see you today?
- No, I have to work today.
474
00:29:10,898 --> 00:29:11,841
Laura.
475
00:29:13,195 --> 00:29:14,068
Laura!
476
00:29:35,147 --> 00:29:39,834
Sara hasn't been here for a long time
477
00:29:48,515 --> 00:29:49,647
It's a game.
478
00:29:49,648 --> 00:29:50,781
It's all real.
479
00:29:50,923 --> 00:29:52,670
It's a provocation of the third kind.
480
00:29:52,695 --> 00:29:55,927
In front of the Brandenburg Gate,
thousands of us sang the Internationale.
481
00:29:55,952 --> 00:29:58,208
The Internationale fights for human rights.
482
00:29:58,233 --> 00:30:00,305
But then the focus is cut off, I'm telling you.
483
00:30:00,330 --> 00:30:00,838
Sorry.
484
00:30:00,863 --> 00:30:02,159
I know that you put that kind of sentiment there.
485
00:30:02,183 --> 00:30:03,930
Nonsense.
486
00:30:05,043 --> 00:30:06,619
Nobody has any more courage with this song.
487
00:30:06,643 --> 00:30:07,618
Neither do I.
488
00:30:08,312 --> 00:30:09,287
But I do.
489
00:30:10,305 --> 00:30:11,228
I don't.
490
00:30:11,265 --> 00:30:12,808
With nothing that's
here, do you understand?
491
00:30:12,832 --> 00:30:14,792
And I don't want everything to go down the drain.
492
00:30:15,447 --> 00:30:16,487
It will go down the drain.
493
00:30:31,730 --> 00:30:32,836
You sang out of fear.
494
00:30:44,979 --> 00:30:46,881
It's no use, Detlef. I don't love you.
495
00:30:48,769 --> 00:30:50,036
You don't love anyone.
496
00:30:52,695 --> 00:30:53,745
I do love one.
497
00:30:53,746 --> 00:30:54,798
But he doesn't know it.
498
00:30:58,735 --> 00:30:59,844
Come on, let's go.
499
00:30:59,845 --> 00:31:00,955
To Normandenstrasse.
500
00:31:23,553 --> 00:31:27,253
We ran away from this huge prison
in Normandenstrasse like children.
501
00:31:29,697 --> 00:31:32,951
But that we were even
there, freed us from our fear.
502
00:31:34,235 --> 00:31:36,194
And with the fear, I lost my disgust.
503
00:31:37,532 --> 00:31:40,470
For years, I disgusted
myself in front of their faces.
504
00:31:41,215 --> 00:31:42,335
I puked in their newspapers.
505
00:31:43,051 --> 00:31:44,030
Their brutalities.
506
00:31:47,729 --> 00:31:48,747
They rebelled against me.
507
00:31:50,362 --> 00:31:51,380
Their lies,
508
00:31:51,802 --> 00:31:53,838
their arrogance,
their worthlessness ,
509
00:31:55,031 --> 00:31:56,761
always made me want to vomit.
510
00:31:58,336 --> 00:31:59,351
Now I'm free.
511
00:31:59,744 --> 00:32:00,746
Say it again.
512
00:32:01,722 --> 00:32:02,723
Now you're free.
513
00:32:02,748 --> 00:32:03,748
Suddenly I enjoy love.
514
00:32:03,749 --> 00:32:04,750
Now I can love.
515
00:32:05,056 --> 00:32:06,057
I'm not afraid anymore.
516
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
It looks like it.
517
00:32:07,411 --> 00:32:08,412
I'm myself again.
518
00:32:08,437 --> 00:32:09,438
Reincarnation.
519
00:32:09,462 --> 00:32:10,548
I feel my body.
520
00:32:10,549 --> 00:32:11,634
I feel good in my skin.
521
00:32:11,635 --> 00:32:12,721
Say it.
522
00:32:12,722 --> 00:32:13,808
You feel good in your skin.
523
00:32:13,809 --> 00:32:14,895
I feel good in my knees.
524
00:32:15,428 --> 00:32:16,515
My fingertips.
525
00:32:16,842 --> 00:32:17,929
My feet.
526
00:32:17,954 --> 00:32:19,040
Your ears.
527
00:32:19,269 --> 00:32:20,356
Your ears.
528
00:32:20,440 --> 00:32:21,738
Between my fingers and my own veins.
529
00:32:21,762 --> 00:32:22,849
My legs feel good.
530
00:32:23,284 --> 00:32:24,217
Especially the insides.
531
00:32:24,218 --> 00:32:25,151
Say it.
532
00:32:25,152 --> 00:32:26,085
Yes, me too.
533
00:32:26,086 --> 00:32:28,870
My eyes. My throat.
My lips. My tongue.
534
00:32:28,956 --> 00:32:29,890
Say it.
535
00:32:30,316 --> 00:32:31,250
Heart and pain.
536
00:32:31,691 --> 00:32:32,625
Heart and pain.
537
00:32:32,626 --> 00:32:35,428
My belly. My boobs. My pussy.
538
00:32:36,351 --> 00:32:38,049
Well, that brings over the lips.
539
00:32:38,261 --> 00:32:39,133
Who can?
540
00:32:39,158 --> 00:32:40,758
Because it touches me anyway to match
541
00:32:48,308 --> 00:32:49,308
Raped.
542
00:32:52,289 --> 00:32:54,242
How am I supposed to get rid of Elvira?
543
00:32:56,684 --> 00:32:58,328
The poor woman.
544
00:33:09,484 --> 00:33:10,522
Raped.
545
00:33:11,817 --> 00:33:14,365
I was clearly raped.
546
00:33:15,979 --> 00:33:18,690
When do I go to Maxim?
547
00:33:20,710 --> 00:33:22,382
Sara is, I think, the serious one.
548
00:33:37,631 --> 00:33:38,500
Ernst?
549
00:33:47,288 --> 00:33:48,506
Mrs. Reinhardt?
550
00:33:52,018 --> 00:33:52,938
Good morning, Mrs. Reinhardt.
551
00:33:52,939 --> 00:33:53,860
Ernst is in Rome.
552
00:33:53,861 --> 00:33:55,704
His midnight blue jacket is no longer there.
553
00:33:56,625 --> 00:33:58,468
There's a few cards short of a full deck
554
00:33:59,135 --> 00:34:00,246
There's lights on everywhere.
555
00:34:01,357 --> 00:34:02,468
All the doors are open.
556
00:34:03,252 --> 00:34:06,335
A phone bill of over 800 marks.
557
00:34:06,579 --> 00:34:09,157
A telegram for 200 marks.
558
00:34:09,299 --> 00:34:11,678
Madam, it's Elvira.
559
00:34:11,702 --> 00:34:13,438
Did his wife actually die?
560
00:34:13,462 --> 00:34:14,812
She ran away.
561
00:34:14,813 --> 00:34:16,164
Was it out of love?
562
00:34:16,242 --> 00:34:17,938
There's no love.
563
00:34:17,962 --> 00:34:19,963
Anyway, he's in Rome for now.
564
00:34:20,256 --> 00:34:24,190
He is in Köttchenbrunner with his fifth cousin.
565
00:34:24,191 --> 00:34:26,158
But maybe she's just a...
566
00:34:26,182 --> 00:34:28,478
invention of Ernst Stein.
567
00:34:32,509 --> 00:34:33,386
Come with me.
568
00:34:33,387 --> 00:34:35,144
I'll show you something.
569
00:34:36,283 --> 00:34:39,797
He hasn't opened any letters since 1968.
570
00:34:44,957 --> 00:34:46,995
Others have bodies in their cellars.
571
00:34:47,021 --> 00:34:50,078
He didn't carve letters
in the stadium of virginity.
572
00:34:50,883 --> 00:34:53,449
I want Ernst in Rome. It's with Elvira.
573
00:36:09,371 --> 00:36:10,403
Come with me.
574
00:36:11,436 --> 00:36:12,468
Laura.
575
00:36:21,363 --> 00:36:22,547
Ernst.
576
00:36:22,548 --> 00:36:23,731
Ernst.
577
00:36:23,732 --> 00:36:24,917
Ernst.
578
00:36:27,585 --> 00:36:28,648
Ernst.
579
00:36:28,674 --> 00:36:29,737
Ernst.
580
00:36:29,763 --> 00:36:30,826
Ernst, boy.
581
00:36:31,292 --> 00:36:33,054
You can't do that.
582
00:36:34,073 --> 00:36:36,770
She married a lawyer from Ostia.
583
00:36:37,182 --> 00:36:40,175
The Southerner wakes up from hour to hour.
584
00:36:40,176 --> 00:36:44,168
She's like a moon that you pick in the afternoon.
585
00:36:45,762 --> 00:36:47,064
Where were you, Ernst?
586
00:36:53,158 --> 00:36:55,069
Is this Ernst?
587
00:36:55,991 --> 00:36:56,946
Who's Elvira?
588
00:36:58,114 --> 00:36:59,108
That's all.
589
00:36:59,109 --> 00:37:01,099
It was a great summer.
590
00:37:01,555 --> 00:37:03,088
Mother let us fight.
591
00:37:03,089 --> 00:37:04,083
Left, left.
592
00:37:04,084 --> 00:37:05,079
Left, the mother.
593
00:37:05,752 --> 00:37:07,742
Right, the...
594
00:37:09,025 --> 00:37:10,092
Passion.
595
00:37:11,563 --> 00:37:13,492
Before I die, one more question.
596
00:37:13,493 --> 00:37:14,458
Who...
597
00:37:14,718 --> 00:37:16,648
Who's that with the soup bowl?
598
00:37:17,453 --> 00:37:18,418
Josi.
599
00:37:21,596 --> 00:37:22,712
My friend Josephine.
600
00:37:22,713 --> 00:37:24,947
She wants to be an actress.
601
00:37:25,593 --> 00:37:29,414
Don't you have anyone who could warn you?
602
00:37:30,178 --> 00:37:31,206
She's talented.
603
00:37:32,134 --> 00:37:33,162
Who says that?
604
00:37:33,748 --> 00:37:34,775
My mirror.
605
00:37:52,615 --> 00:37:54,437
Hey, leave him alone!
606
00:38:13,524 --> 00:38:15,680
Yes, that looks good.
607
00:38:16,747 --> 00:38:18,880
So, Ernst, how's it going?
608
00:38:19,132 --> 00:38:20,198
Yes, yes.
609
00:38:24,126 --> 00:38:25,237
Good.
610
00:38:26,437 --> 00:38:27,548
Very good.
611
00:38:53,672 --> 00:38:54,722
Stolen.
612
00:38:57,734 --> 00:38:59,226
Can I really sleep there?
613
00:39:00,907 --> 00:39:01,957
In my room?
614
00:39:05,575 --> 00:39:06,485
Yes.
615
00:39:07,395 --> 00:39:09,215
Yes, of course, dear Sara.
616
00:39:09,641 --> 00:39:10,551
Right away?
617
00:39:11,688 --> 00:39:13,002
I'm tired as a dog.
618
00:39:39,754 --> 00:39:40,827
Sara.
619
00:39:40,828 --> 00:39:41,902
Sara.
620
00:39:41,903 --> 00:39:43,513
Sara, I'm begging you.
621
00:39:44,051 --> 00:39:45,124
I'm begging you.
622
00:39:45,125 --> 00:39:46,199
Can't we...
623
00:39:46,200 --> 00:39:48,347
Can't we talk in peace?
624
00:39:48,348 --> 00:39:49,180
I mean...
625
00:39:49,205 --> 00:39:50,390
No discussion, Ernst.
626
00:40:17,834 --> 00:40:18,789
Hello, Ernst.
627
00:40:18,790 --> 00:40:19,745
This is Thorsti.
628
00:40:19,746 --> 00:40:20,702
Hello, Ernst.
629
00:40:21,657 --> 00:40:23,568
Can we have the little room?
630
00:40:23,569 --> 00:40:24,525
Ernst.
631
00:40:29,621 --> 00:40:30,695
Leave my house.
632
00:40:30,720 --> 00:40:31,625
I didn't invite you.
633
00:40:32,277 --> 00:40:34,086
Anyone can sleep here who comes.
634
00:40:35,137 --> 00:40:36,042
Not you.
635
00:40:36,946 --> 00:40:37,851
Oh, shit.
636
00:41:05,868 --> 00:41:08,062
Nothing's going on.
637
00:41:15,903 --> 00:41:17,588
I sleep for security reasons.
638
00:41:17,589 --> 00:41:19,275
Every night somewhere else, Ernst.
639
00:41:19,276 --> 00:41:20,962
And today it's your turn.
640
00:41:29,470 --> 00:41:30,498
Just me.
641
00:41:31,525 --> 00:41:33,581
I forgot my cigarettes.
642
00:41:35,580 --> 00:41:37,284
I'm not that fat either.
643
00:41:38,863 --> 00:41:39,715
I'll be at Detlef's.
644
00:41:42,617 --> 00:41:44,595
He's the Algerian red wine man.
645
00:41:45,505 --> 00:41:46,494
Semi-dry.
646
00:41:57,890 --> 00:42:00,008
You have two poor swine from Rotermützen
647
00:42:00,009 --> 00:42:01,069
and you say...
648
00:42:02,122 --> 00:42:03,878
Anyone can sleep here.
649
00:42:04,742 --> 00:42:05,828
You're a pig.
650
00:42:08,528 --> 00:42:10,535
And you let them pay you 20 years.
651
00:42:14,602 --> 00:42:16,400
You took 504,000 marks.
652
00:42:17,426 --> 00:42:18,456
21 years.
653
00:42:19,273 --> 00:42:20,303
21.
654
00:42:22,954 --> 00:42:23,994
And what do you want now?
655
00:42:45,444 --> 00:42:46,393
Sara.
656
00:42:47,709 --> 00:42:48,657
We had a deal.
657
00:42:50,571 --> 00:42:51,476
Ten hours.
658
00:42:51,812 --> 00:42:53,418
Then one of us
659
00:42:54,393 --> 00:42:55,767
would look for the other.
660
00:43:14,992 --> 00:43:17,414
And tear it out of the fear.
661
00:43:19,942 --> 00:43:20,942
Forget it.
662
00:43:28,971 --> 00:43:31,081
Dear God, make me happy
that I'm going to heaven.
663
00:43:35,615 --> 00:43:36,837
Sara!
664
00:43:39,651 --> 00:43:41,884
Dear God, make me happy.
665
00:43:41,885 --> 00:43:43,002
Sara!
666
00:44:17,156 --> 00:44:19,102
Who drew this smut?
667
00:44:19,143 --> 00:44:20,263
What?
Did you do this Ernst?
668
00:44:20,368 --> 00:44:21,438
Show me.
669
00:44:23,236 --> 00:44:25,262
A cunt. Do you think I don't know that?
670
00:44:25,263 --> 00:44:26,277
That's...
671
00:44:26,410 --> 00:44:27,423
Nothing.
672
00:44:33,840 --> 00:44:34,967
Who's that?
673
00:44:35,771 --> 00:44:36,898
That's Mephisto.
674
00:44:36,943 --> 00:44:38,070
I'm Anne.
675
00:44:38,176 --> 00:44:39,303
And her?
676
00:44:39,525 --> 00:44:41,195
I'm Josi.
677
00:44:46,373 --> 00:44:48,412
Josi always grabs matches.
678
00:44:48,413 --> 00:44:49,433
Be careful.
679
00:44:49,434 --> 00:44:50,453
Josi.
680
00:44:50,454 --> 00:44:51,473
What?
681
00:44:51,474 --> 00:44:52,493
You got matches again?
682
00:44:52,494 --> 00:44:53,514
No.
683
00:44:54,535 --> 00:44:55,555
Come here.
684
00:44:56,575 --> 00:44:57,595
And don't cry.
685
00:45:00,329 --> 00:45:02,369
I think the army is moving to the city.
686
00:45:03,816 --> 00:45:04,837
Or to the border.
687
00:45:06,777 --> 00:45:07,797
They're taking a stand.
688
00:45:42,657 --> 00:45:47,914
Old trees can be made to bloom by injuring them.
689
00:45:52,333 --> 00:45:53,599
Eucalyptus.
690
00:45:55,955 --> 00:45:57,333
He looks good.
691
00:45:58,466 --> 00:45:59,531
You look good.
692
00:45:59,532 --> 00:46:00,599
Seriously.
693
00:46:02,995 --> 00:46:04,284
No, that's not true.
694
00:46:05,573 --> 00:46:06,862
Seriously.
695
00:46:10,487 --> 00:46:11,597
So.
696
00:46:14,883 --> 00:46:16,168
What's a Martina?
697
00:46:17,080 --> 00:46:18,143
Martini.
698
00:46:18,702 --> 00:46:19,804
That's French.
699
00:46:20,982 --> 00:46:22,968
That means it's not in the dark.
700
00:46:23,972 --> 00:46:27,307
So whenever it's bright, it's called Martini.
701
00:46:27,626 --> 00:46:28,619
French.
702
00:46:29,143 --> 00:46:30,312
Are you serious?
703
00:46:35,330 --> 00:46:37,361
We'll read from our memoirs today.
704
00:46:37,969 --> 00:46:38,901
No, definitely not.
705
00:46:39,608 --> 00:46:40,539
But seriously!
706
00:46:40,564 --> 00:46:42,427
- We can't do that today.
- But you promised!
707
00:46:42,452 --> 00:46:43,383
I said no.
708
00:46:43,559 --> 00:46:44,515
And if I say no, it's no.
Antonio.
709
00:46:44,516 --> 00:46:45,447
But seriously.
710
00:46:45,448 --> 00:46:47,460
- We'll do it the other way around.
- The promise is the promise.
711
00:46:55,610 --> 00:46:56,743
It wasn't broken.
712
00:46:56,772 --> 00:46:57,905
It's a disappointment.
713
00:46:58,418 --> 00:46:59,977
It's a disappointment, sir.
714
00:47:00,002 --> 00:47:00,684
So?
715
00:47:01,940 --> 00:47:03,074
I thank you, Antonio.
716
00:47:03,658 --> 00:47:04,792
I'm Mike.
717
00:47:04,827 --> 00:47:05,960
It's all right.
718
00:47:06,332 --> 00:47:08,599
I promise I'll write everything again.
719
00:47:09,435 --> 00:47:10,195
From the beginning.
720
00:47:11,073 --> 00:47:11,999
From the beginning.
721
00:47:12,023 --> 00:47:13,875
You always have to start from the beginning.
722
00:47:14,360 --> 00:47:14,825
Tomorrow.
723
00:47:14,881 --> 00:47:15,808
The day after tomorrow.
724
00:47:16,073 --> 00:47:16,760
All right.
725
00:47:17,092 --> 00:47:18,800
I'll start with the widow. Agreed?
726
00:47:18,825 --> 00:47:19,751
Yes.
727
00:47:20,081 --> 00:47:20,587
Good.
728
00:47:22,394 --> 00:47:23,338
Well then.
729
00:47:24,542 --> 00:47:25,304
Let's go.
730
00:47:26,649 --> 00:47:27,593
Let's go.
731
00:47:29,534 --> 00:47:31,735
I hate bungling like like hell.
732
00:47:33,742 --> 00:47:37,044
But especially the bungling in state affairs.
733
00:47:37,262 --> 00:47:40,918
Where out of the thousands and
millions comes nothing but mischief.
734
00:47:40,942 --> 00:47:41,932
Ernst, Stop!
735
00:47:41,957 --> 00:47:43,878
I know I'm too fast, but it's all nonsense.
736
00:47:43,879 --> 00:47:44,839
It's from Eckermann.
737
00:47:44,840 --> 00:47:46,762
No, it's from Goethe.
738
00:47:46,763 --> 00:47:48,684
Delivered by Eckermann.
739
00:47:48,685 --> 00:47:49,646
So write now.
740
00:47:49,670 --> 00:47:50,722
Who
741
00:47:50,747 --> 00:47:52,510
has
742
00:47:52,535 --> 00:47:53,828
eaten
743
00:47:53,916 --> 00:47:55,926
my Little plate?
744
00:47:58,506 --> 00:47:59,397
What?
745
00:47:59,398 --> 00:48:01,180
We can't write that.
746
00:48:01,181 --> 00:48:02,963
I actually wanted to say something else.
747
00:48:02,964 --> 00:48:03,854
But...
748
00:48:04,375 --> 00:48:05,267
What?
749
00:49:35,585 --> 00:49:36,457
Ernst!
750
00:49:55,175 --> 00:49:56,364
Ernst, I'm...
751
00:49:56,365 --> 00:49:57,554
I, uh...
752
00:49:58,744 --> 00:49:59,934
Wait a minute.
753
00:50:03,219 --> 00:50:05,228
Have you known a lot of women, Ernst?
754
00:50:07,954 --> 00:50:09,607
How many approximately?
755
00:50:13,227 --> 00:50:14,282
About 37.
756
00:50:15,211 --> 00:50:16,266
27 three quarters.
757
00:50:17,281 --> 00:50:18,336
So one was a minor.
758
00:50:19,538 --> 00:50:21,457
I was married to some.
759
00:50:22,495 --> 00:50:23,762
The last one
760
00:50:24,245 --> 00:50:25,343
ran out of the house
761
00:50:25,368 --> 00:50:27,120
cursing years ago.
762
00:50:27,951 --> 00:50:28,865
That's all.
763
00:50:29,633 --> 00:50:30,546
Be serious.
764
00:50:30,569 --> 00:50:32,397
Seriously, I don't know anything.
765
00:50:35,202 --> 00:50:37,518
I'm kind of jealous.
766
00:50:38,854 --> 00:50:39,735
Of everyone
767
00:50:40,248 --> 00:50:41,129
around you here.
768
00:50:42,232 --> 00:50:43,113
Of who?
769
00:50:43,332 --> 00:50:44,263
Of whom?
770
00:50:45,219 --> 00:50:46,200
Of Laura.
771
00:50:47,739 --> 00:50:49,701
I take everything too seriously.
772
00:50:50,445 --> 00:50:51,986
Detlef opened my eyes.
773
00:50:52,011 --> 00:50:52,992
Oh, Detlef.
774
00:50:53,016 --> 00:50:53,997
And Uwe?
775
00:50:54,825 --> 00:50:55,793
Oh, I understand.
776
00:50:55,828 --> 00:50:56,793
I understand.
777
00:50:56,926 --> 00:50:57,894
Understand
778
00:50:58,756 --> 00:50:59,724
You're not mine.
779
00:51:00,618 --> 00:51:01,912
You're not my superior.
780
00:51:02,577 --> 00:51:03,159
All right.
781
00:51:03,184 --> 00:51:05,155
Yes, you love the wrong one, that's it.
782
00:51:05,180 --> 00:51:05,855
You love the...
783
00:51:05,880 --> 00:51:06,965
You love a weakling...
784
00:51:06,990 --> 00:51:07,947
Yes, yes, yes, yes
785
00:51:08,072 --> 00:51:10,406
A broom maker who doesn't die. That's it.
786
00:51:12,801 --> 00:51:13,899
Right?
787
00:51:13,900 --> 00:51:16,098
I don't know anything about you, Ernst.
788
00:51:16,099 --> 00:51:17,198
Everyone knows.
789
00:51:21,310 --> 00:51:22,229
Did you really
790
00:51:22,230 --> 00:51:24,990
throw a King Lear performance in 1968?
791
00:51:26,052 --> 00:51:27,892
How did the protest against the invasion
792
00:51:27,917 --> 00:51:29,757
simply disappear from the stage?
793
00:51:29,782 --> 00:51:30,652
Yes, yes, no.
794
00:51:31,611 --> 00:51:33,350
Who still knows that today?
795
00:51:35,148 --> 00:51:36,823
But you don't write anything down.
796
00:51:37,946 --> 00:51:38,895
Detlef means...
797
00:51:40,627 --> 00:51:41,576
What does he mean?
798
00:51:41,600 --> 00:51:42,550
It's all nonsense.
799
00:51:42,575 --> 00:51:43,295
What does he mean?
800
00:51:44,284 --> 00:51:45,272
It doesn't exist.
801
00:51:45,296 --> 00:51:46,284
The green folder.
802
00:51:57,379 --> 00:51:58,616
You just made it clear
803
00:51:59,769 --> 00:52:00,713
that you're writing.
804
00:52:02,009 --> 00:52:04,453
That you're dying.
That you're bleeding inside.
805
00:52:08,922 --> 00:52:10,406
I totally fell for you, Ernst.
806
00:52:15,718 --> 00:52:17,007
I'm jealous.
807
00:52:22,728 --> 00:52:24,668
Why do you want to sleep with me all the time
when I'm here?
808
00:52:24,911 --> 00:52:25,688
And just that.
809
00:52:25,712 --> 00:52:27,641
But Sara...
810
00:52:28,554 --> 00:52:29,528
And tell me that.
811
00:52:31,946 --> 00:52:33,681
Laura!
812
00:52:34,411 --> 00:52:35,498
1, 2, 3.
813
00:52:35,499 --> 00:52:36,585
1, 2, 3.
814
00:52:36,586 --> 00:52:37,673
1, 2, 3.
815
00:52:37,674 --> 00:52:38,761
1, 2, 3.
816
00:52:38,762 --> 00:52:39,848
That's it!
817
00:52:39,849 --> 00:52:40,936
1, 2, 3.
818
00:52:40,937 --> 00:52:42,023
1, 2, 3.
819
00:52:42,024 --> 00:52:43,111
1, 2, 3.
820
00:52:43,112 --> 00:52:44,200
1, 2, 3.
821
00:52:45,287 --> 00:52:46,374
1, 2, 3.
822
00:52:46,375 --> 00:52:47,462
1, 2, 3.
823
00:52:47,463 --> 00:52:48,549
1, 2, 3.
824
00:52:48,550 --> 00:52:49,638
Ah!
825
00:52:49,989 --> 00:52:51,058
Ah, Sara.
826
00:52:51,059 --> 00:52:52,127
I'll never be back.
827
00:52:52,128 --> 00:52:53,198
Yes.
828
00:52:53,222 --> 00:52:54,377
Don't promise things
829
00:52:54,378 --> 00:52:55,535
that you can't keep.
830
00:52:56,692 --> 00:52:57,848
Never come back.
831
00:53:28,527 --> 00:53:29,420
Hey!
832
00:53:29,421 --> 00:53:30,314
Laura!
833
00:53:30,315 --> 00:53:31,207
Josi!
834
00:53:31,388 --> 00:53:32,281
We're going to get a beer.
835
00:53:32,423 --> 00:53:33,890
Let's go!
Ernst?
836
00:53:34,542 --> 00:53:35,475
Ernst?
837
00:53:35,476 --> 00:53:36,409
Is there still money in the house?
838
00:53:36,410 --> 00:53:38,279
There are still a lot of people coming today.
839
00:53:39,213 --> 00:53:40,147
Oh, just a little bit.
840
00:53:43,002 --> 00:53:44,037
Yeah, yeah.
841
00:53:44,038 --> 00:53:45,073
I think...
842
00:53:45,074 --> 00:53:46,110
Look under the mattress.
843
00:53:46,902 --> 00:53:48,021
Mattress?
844
00:53:49,900 --> 00:53:50,589
No.
845
00:53:51,435 --> 00:53:52,774
It's in the showcase.
846
00:53:53,290 --> 00:53:54,216
In the green glass.
847
00:53:54,217 --> 00:53:55,144
In the blue one.
848
00:53:59,442 --> 00:54:00,399
We're going to get a beer, right?
849
00:54:00,400 --> 00:54:01,357
Yeah, yeah.
850
00:54:01,922 --> 00:54:02,970
Hey!
851
00:54:02,971 --> 00:54:04,019
What are you doing there?
852
00:54:04,292 --> 00:54:06,382
Just a bit of spying.
853
00:54:08,802 --> 00:54:09,718
Tell me,
854
00:54:09,719 --> 00:54:11,552
have you ever heard of his green folder?
855
00:54:11,898 --> 00:54:13,022
No, no.
856
00:54:13,023 --> 00:54:14,147
Never heard of it.
857
00:54:25,173 --> 00:54:26,457
It's nice here, isn't it?
858
00:54:31,267 --> 00:54:33,993
Well, Ernst Stein and I,
we're such old acquaintances.
859
00:54:33,994 --> 00:54:35,811
We celebrated New Year's Eve together
860
00:54:35,812 --> 00:54:37,630
and everything, I don't know how often.
861
00:54:37,654 --> 00:54:40,878
Without me,
he would never have become an Academy member.
862
00:54:40,902 --> 00:54:43,109
He often said to me, you know,
863
00:54:44,289 --> 00:54:46,077
the life, the time, the pain.
864
00:54:46,102 --> 00:54:48,138
Oh, man, you haven't cared for him for 20 years.
865
00:54:48,139 --> 00:54:50,176
You can't say that, Mr. Klaus.
866
00:54:50,200 --> 00:54:52,240
Do you want to know what I really think, Mrs. Berg?
867
00:54:53,015 --> 00:54:54,034
No, not really.
868
00:54:54,035 --> 00:54:56,075
You're just keen on his legendary green folder,
869
00:54:56,076 --> 00:54:57,095
his memoirs.
870
00:54:57,096 --> 00:54:59,136
What do you want to do with them, Mr. Brenn?
871
00:54:59,137 --> 00:55:00,157
On the contrary, on the contrary, Mr. Klaus.
872
00:55:00,158 --> 00:55:01,178
Nonsense.
873
00:55:01,881 --> 00:55:02,793
Is it all so snarky?
874
00:55:02,794 --> 00:55:03,705
Snarky?
875
00:55:03,706 --> 00:55:04,618
That's a bit much, isn't it?
876
00:55:04,619 --> 00:55:06,443
The green folder can't just be so snarky to you.
877
00:55:06,444 --> 00:55:07,355
It has to be there.
878
00:55:07,356 --> 00:55:08,269
Man.
879
00:55:08,293 --> 00:55:10,091
I take two or three pictures of the old guy
880
00:55:10,841 --> 00:55:11,739
and hold myself back.
881
00:55:11,740 --> 00:55:12,640
That's how it is.
882
00:55:13,539 --> 00:55:14,438
It has to be here.
883
00:55:36,244 --> 00:55:38,132
Here's the beautiful magnolia.
884
00:55:38,133 --> 00:55:39,077
Does it bloom?
885
00:55:40,251 --> 00:55:41,644
Yes, in spring.
886
00:55:42,603 --> 00:55:43,596
Is there a party here?
887
00:55:43,597 --> 00:55:45,584
No, you can touch it.
888
00:55:48,026 --> 00:55:49,070
Where do you want to go?
889
00:55:49,071 --> 00:55:50,115
Here, into the house.
890
00:55:50,116 --> 00:55:51,160
But we're going this way.
891
00:55:51,161 --> 00:55:52,206
All right.
892
00:56:10,684 --> 00:56:11,724
Are you looking for Ernst?
893
00:56:12,589 --> 00:56:13,542
Ernst is resting
894
00:56:13,566 --> 00:56:14,666
Did he lie down a bit, yes?
895
00:56:18,977 --> 00:56:19,749
Hello.
896
00:56:24,385 --> 00:56:25,511
Hello.
897
00:56:25,512 --> 00:56:26,640
Good day.
898
00:56:39,339 --> 00:56:39,873
Good day.
899
00:56:41,731 --> 00:56:43,662
I can only work when Ernst isn't sleeping.
900
00:56:44,125 --> 00:56:46,055
The layout is totally out of date.
901
00:56:46,056 --> 00:56:47,020
Don't disturb the many...
902
00:56:47,021 --> 00:56:48,951
I mean, the many people, Mr. Steinberg.
903
00:56:48,952 --> 00:56:50,881
No, at some point Mr. Pekel is going to come down.
904
00:56:50,882 --> 00:56:51,847
Why?
905
00:56:51,848 --> 00:56:52,813
Because it stinks here.
906
00:56:53,954 --> 00:56:54,920
It stinks?
907
00:56:56,407 --> 00:56:57,484
Now.
908
00:56:57,485 --> 00:56:59,642
Now they've taken down the Gokoschka.
909
00:56:59,643 --> 00:57:01,798
Adrian caught him here with his shoulder.
910
00:57:01,799 --> 00:57:02,878
Yes, that's a Gokoschka.
911
00:57:02,902 --> 00:57:05,080
The picture has the title Time Gentlemen, please.
912
00:57:05,081 --> 00:57:06,170
It's of invaluable value.
913
00:57:06,688 --> 00:57:07,559
Christine Berg.
914
00:57:07,560 --> 00:57:08,430
Mrs. Berg, are you serious?
915
00:57:08,431 --> 00:57:09,302
Who's a Gokoschka?
916
00:57:09,303 --> 00:57:10,174
That's a Gokoschka.
917
00:57:10,175 --> 00:57:11,045
Ernst is a rich man.
918
00:57:11,046 --> 00:57:11,918
Yes.
919
00:57:11,955 --> 00:57:13,002
When is there going to be a bath today?
920
00:57:13,003 --> 00:57:14,049
I've fixed the boiler.
921
00:57:14,050 --> 00:57:15,097
Who's a Gokoschka?
922
00:57:15,098 --> 00:57:16,144
Here comes anyone who wants to.
923
00:57:16,145 --> 00:57:17,193
Why is Ernst a rich man?
924
00:57:17,217 --> 00:57:18,119
Is there going to be a bath today?
925
00:57:18,120 --> 00:57:19,021
I haven't heated the oven yet.
926
00:57:19,022 --> 00:57:20,827
And first, Ernst is going to be bathed.
927
00:57:20,828 --> 00:57:22,632
By the way, we've taken away the tap.
928
00:57:22,633 --> 00:57:23,536
Ah, we're bathing.
929
00:57:23,867 --> 00:57:25,081
Yes, Ernst.
930
00:57:25,082 --> 00:57:26,296
Good day, Mr. Stein.
931
00:57:26,297 --> 00:57:27,511
Ah, do we know each other?
932
00:57:27,512 --> 00:57:29,206
Yes, I have to shave now.
933
00:57:29,231 --> 00:57:30,446
I can't see the beard.
934
00:57:32,487 --> 00:57:33,196
Good day.
935
00:57:33,197 --> 00:57:33,908
Good day.
936
00:57:34,340 --> 00:57:34,853
Good day.
937
00:57:34,854 --> 00:57:35,368
Excuse me.
938
00:57:36,293 --> 00:57:38,123
Ernst, you're going to the balcony, aren't you?
939
00:57:38,146 --> 00:57:39,061
Well, watch out.
940
00:57:40,478 --> 00:57:42,008
That's the richest idiot here.
941
00:57:42,888 --> 00:57:44,135
And who are you, for example?
942
00:57:44,594 --> 00:57:45,654
Me?
943
00:57:45,655 --> 00:57:48,838
I'm the Sateur, 22nd motorized division.
944
00:57:48,993 --> 00:57:49,845
But don't tell.
945
00:57:50,697 --> 00:57:51,548
What?
946
00:57:51,549 --> 00:57:52,400
What did you say?
947
00:57:52,401 --> 00:57:53,481
We're going to the balcony.
948
00:57:58,056 --> 00:57:59,865
Did you actually put the matches down?
949
00:58:00,004 --> 00:58:01,215
You can't do that anymore.
950
00:58:01,216 --> 00:58:02,427
How do you do that?
951
00:58:02,428 --> 00:58:03,640
It's fun.
952
00:58:06,927 --> 00:58:07,929
Will you stay until the evening?
953
00:58:07,954 --> 00:58:09,215
I need help cookiing
954
00:58:11,179 --> 00:58:12,405
Yes, gladly.
955
00:58:25,105 --> 00:58:26,178
Do I have nice ears?
956
00:58:29,197 --> 00:58:30,242
Who said that?
957
00:58:32,432 --> 00:58:33,196
Sara.
958
00:58:34,733 --> 00:58:36,586
Yes, very beautiful.
959
00:58:37,479 --> 00:58:38,983
Thank you, Laura.
960
00:58:40,613 --> 00:58:42,944
You have an adorable backside
961
00:58:47,135 --> 00:58:48,240
Thank you, Ernst.
962
00:58:48,241 --> 00:58:49,347
But not so loud.
963
00:58:52,961 --> 00:58:55,178
Sara doesn't come.
964
00:58:56,898 --> 00:58:57,922
She's not coming.
965
00:58:58,269 --> 00:59:01,302
How can you get so crazy in love at your age?
966
00:59:09,230 --> 00:59:10,509
You, what are you?
967
00:59:10,860 --> 00:59:11,816
A boy or a girl?
968
00:59:12,415 --> 00:59:13,503
A girl.
969
00:59:14,901 --> 00:59:15,989
And you?
970
00:59:16,142 --> 00:59:17,230
Boy.
971
00:59:18,317 --> 00:59:19,405
Girl.
972
00:59:28,883 --> 00:59:30,356
Are you serious?
973
00:59:41,694 --> 00:59:42,620
Friendship.
974
00:59:44,456 --> 00:59:45,226
Name.
975
00:59:46,277 --> 00:59:48,351
That with the 20 men, that was nothing.
976
00:59:48,352 --> 00:59:50,427
I know him, I just don't know where he's from.
977
00:59:57,479 --> 00:59:58,995
I'll take one too, right?
978
01:00:12,350 --> 01:00:15,500
Ernst, there's electricity in the house.
979
01:00:17,808 --> 01:00:19,136
I think that was it.
980
01:00:19,801 --> 01:00:20,465
Without a doubt.
981
01:00:24,367 --> 01:00:25,887
He stole it from me, stole it from me.
982
01:00:34,807 --> 01:00:37,457
He handed me this famous green
folder very furtively, very furtively
983
01:00:37,482 --> 01:00:38,624
And what's in it?
984
01:00:38,803 --> 01:00:40,764
Nothing but white sheets of paper.
985
01:00:40,965 --> 01:00:43,629
He's the big class, at the peak.
986
01:00:43,654 --> 01:00:45,010
Oh, Mr. Klaus.
987
01:00:53,165 --> 01:00:54,381
Proud, right?
988
01:01:08,758 --> 01:01:10,028
He is doing well.
989
01:01:10,052 --> 01:01:10,888
Yes.
990
01:01:12,527 --> 01:01:13,958
He seems to be doing well.
991
01:01:14,935 --> 01:01:16,519
Very well.
992
01:01:27,101 --> 01:01:28,425
Are you doing well?
993
01:01:29,100 --> 01:01:30,508
Very well.
994
01:01:33,274 --> 01:01:34,627
Yes, yes.
995
01:01:52,310 --> 01:01:55,210
Yes, yes, we're really doing well.
996
01:02:03,187 --> 01:02:06,197
Tell me a story, something short, a lie.
997
01:02:06,874 --> 01:02:08,142
Short, with a lie.
998
01:02:09,410 --> 01:02:10,678
There was a man.
999
01:02:10,703 --> 01:02:11,859
He had seven sons.
1000
01:02:12,022 --> 01:02:14,333
The seventh son rang and said,
1001
01:02:14,334 --> 01:02:16,646
Father, tell us a story with a lie.
1002
01:02:17,375 --> 01:02:18,519
The father rang.
1003
01:02:18,548 --> 01:02:20,837
It was a man, he had six sons.
1004
01:02:21,661 --> 01:02:23,082
The sixth rang and said,
1005
01:02:23,083 --> 01:02:25,927
Father, tell us a story, but a lie.
1006
01:02:26,127 --> 01:02:27,032
The father said,
1007
01:02:27,055 --> 01:02:28,629
It was in Wallachia.
1008
01:02:28,654 --> 01:02:31,517
If they didn't die, they'd live happily.
1009
01:02:34,637 --> 01:02:35,429
What?
1010
01:03:17,205 --> 01:03:18,442
Leave Ernst alone!
1011
01:03:18,443 --> 01:03:20,918
You don't deserve him, you nut!
1012
01:03:20,955 --> 01:03:22,969
You come here with other guys
1013
01:03:23,189 --> 01:03:25,203
and you're really crazy!
1014
01:03:25,369 --> 01:03:26,442
We're done with you!
1015
01:03:27,514 --> 01:03:29,658
You just have to clap one by one, aunt.
1016
01:03:29,659 --> 01:03:31,804
A cracker and a stupid face.
1017
01:03:51,610 --> 01:03:53,191
Can we get the little room now?
1018
01:04:00,107 --> 01:04:01,412
Bye.
1019
01:04:01,413 --> 01:04:02,718
Bye.
1020
01:04:02,719 --> 01:04:04,026
Bye.
1021
01:04:05,332 --> 01:04:06,638
Bye, Ernst.
1022
01:04:16,970 --> 01:04:17,703
Ernst
1023
01:04:21,901 --> 01:04:22,801
Stop!
1024
01:04:25,268 --> 01:04:26,318
Wait!
1025
01:04:28,749 --> 01:04:29,892
Ernst!
1026
01:04:29,893 --> 01:04:31,037
Ernst!
1027
01:04:31,800 --> 01:04:33,944
I seem to have missed the S-Bahn.
1028
01:04:34,415 --> 01:04:35,486
S-Bahn?
1029
01:04:35,773 --> 01:04:37,917
There's no S-Bahn here, Ernst.
1030
01:04:38,151 --> 01:04:39,639
It's me, Adrian.
1031
01:04:39,700 --> 01:04:41,553
Wait, I'll be down in a minute.
1032
01:04:41,732 --> 01:04:43,179
Where were you going, Stein?
1033
01:04:43,689 --> 01:04:45,016
To the S-Bahn to Berlin.
1034
01:04:45,701 --> 01:04:46,560
It's not.
1035
01:04:46,852 --> 01:04:47,906
It's the wall.
1036
01:04:48,328 --> 01:04:49,188
What?
1037
01:04:49,813 --> 01:04:50,672
What wall?
1038
01:04:53,060 --> 01:04:53,910
Since when?
1039
01:04:57,479 --> 01:04:59,180
Are you kidding me?
1040
01:04:59,181 --> 01:05:00,883
Man, for 29 years!
1041
01:05:01,576 --> 01:05:02,588
Leave him alone!
1042
01:05:03,295 --> 01:05:04,164
Come on, Ernst.
1043
01:05:04,964 --> 01:05:07,016
You'll be home in half an hour.
1044
01:05:07,040 --> 01:05:09,763
I have to go to Sara, Mike.
1045
01:05:09,787 --> 01:05:11,871
You'll be home in half an hour.
1046
01:05:12,032 --> 01:05:13,396
I have to go to Sara, Mike.
1047
01:05:13,690 --> 01:05:16,691
I'm Adrian, the electrician.
1048
01:05:18,099 --> 01:05:19,140
I know, I know.
1049
01:05:19,165 --> 01:05:21,734
Actually, I wanted to go to Rothschild.
1050
01:05:22,291 --> 01:05:23,339
When I go away for a while.
1051
01:05:23,363 --> 01:05:24,836
And your jacket.
1052
01:05:24,873 --> 01:05:26,392
Dark blue.
1053
01:05:26,663 --> 01:05:27,627
I know, I know.
1054
01:05:27,763 --> 01:05:29,248
But I have to go to Sara, Mike.
1055
01:05:29,819 --> 01:05:30,782
Here.
1056
01:05:39,172 --> 01:05:40,192
Euphoria it is.
1057
01:05:41,832 --> 01:05:42,851
Euphoria it is.
1058
01:05:42,852 --> 01:05:43,872
Very good.
1059
01:05:44,098 --> 01:05:45,802
No one will believe us.
1060
01:05:46,011 --> 01:05:47,690
Handsome, well-dressed.
1061
01:05:47,924 --> 01:05:48,880
Friendly.
1062
01:05:49,232 --> 01:05:50,243
Young for years.
1063
01:05:50,313 --> 01:05:52,119
Young for years.
1064
01:05:52,265 --> 01:05:53,274
Leave him alone!
1065
01:05:53,275 --> 01:05:54,285
Yes.
1066
01:05:54,286 --> 01:05:55,296
You should know.
1067
01:05:55,297 --> 01:05:56,308
Very good.
1068
01:05:56,332 --> 01:05:58,268
Snakes can injure such pigeons.
1069
01:05:58,269 --> 01:05:59,238
Yes.
1070
01:05:59,701 --> 01:06:01,982
I guess this will be a
step-by-step what we have here.
1071
01:06:02,962 --> 01:06:04,102
Well, go on.
1072
01:06:04,127 --> 01:06:05,487
You'll see what you get out of it.
1073
01:06:09,881 --> 01:06:11,258
Exactly.
1074
01:06:11,259 --> 01:06:12,635
You mean a fresh-baked egg-cake croquette?
1075
01:06:12,636 --> 01:06:13,324
Get out of here!
1076
01:06:13,325 --> 01:06:14,198
Are you crazy?
1077
01:06:14,222 --> 01:06:15,600
I want Sven to be Sara!
1078
01:06:18,093 --> 01:06:19,086
Ernst
1079
01:06:19,806 --> 01:06:20,719
Ernst
1080
01:06:21,992 --> 01:06:24,125
It must have happened in the heating.
1081
01:06:24,499 --> 01:06:25,619
I found him in the basement.
1082
01:06:26,276 --> 01:06:28,392
He didn't even know where he was.
1083
01:06:28,984 --> 01:06:31,117
He wanted to burn one of his green mats.
1084
01:06:31,142 --> 01:06:32,658
He has several.
1085
01:06:33,529 --> 01:06:34,538
A skewer.
1086
01:06:34,539 --> 01:06:36,558
Adrian, put your feet away.
1087
01:06:37,285 --> 01:06:37,919
Ah, hot.
1088
01:06:38,552 --> 01:06:41,032
If we call the doctor, he will be gone in a flash.
1089
01:06:41,131 --> 01:06:42,595
That's not all.
1090
01:06:43,369 --> 01:06:48,079
He has two full canisters of gasoline
and matches on top of the attic.
1091
01:06:55,434 --> 01:06:57,277
There they are!
1092
01:07:05,812 --> 01:07:07,197
Filling up in Bargas.
1093
01:07:08,242 --> 01:07:09,206
And water.
1094
01:07:09,230 --> 01:07:10,510
Fill it with good plain water.
1095
01:07:10,713 --> 01:07:11,677
And...
1096
01:07:11,702 --> 01:07:12,762
And what about them?
1097
01:07:12,763 --> 01:07:13,309
Huh?
1098
01:07:13,334 --> 01:07:14,894
Do you hide them or take them with you?
1099
01:07:15,346 --> 01:07:16,346
What are you waiting for?
1100
01:07:20,778 --> 01:07:21,799
He's listening to your nonsense.
1101
01:07:21,800 --> 01:07:23,358
I can do without it.
1102
01:07:23,383 --> 01:07:24,378
Be quiet!
1103
01:07:24,783 --> 01:07:25,776
Be quiet!
1104
01:07:25,777 --> 01:07:26,771
Shut up!
1105
01:07:27,676 --> 01:07:28,992
He doesn't listen to us anymore.
1106
01:07:29,094 --> 01:07:31,682
He's beyond good and evil.
1107
01:07:32,577 --> 01:07:33,743
No doctor.
1108
01:07:33,744 --> 01:07:34,911
I'm not telling you that.
1109
01:07:35,287 --> 01:07:37,245
Come on, you forgot the matches.
1110
01:07:38,251 --> 01:07:40,939
At this age, you have to
be satisfied and grateful.
1111
01:07:40,964 --> 01:07:43,079
Every day can be the last.
1112
01:07:43,175 --> 01:07:45,615
Are you the senseless woman?
1113
01:07:46,208 --> 01:07:47,207
He's sleeping.
1114
01:07:47,424 --> 01:07:49,206
Shut up, be quiet!
1115
01:07:55,425 --> 01:07:56,443
Ernst, look at this.
1116
01:07:57,460 --> 01:07:58,478
Ernst, look.
1117
01:07:58,502 --> 01:07:59,754
My bottle.
1118
01:07:59,786 --> 01:08:01,038
When I was a baby.
1119
01:08:01,944 --> 01:08:03,001
With a nipple
1120
01:08:03,002 --> 01:08:04,061
It calms you down.
1121
01:08:04,514 --> 01:08:07,144
You just need to try it and
all your worries will go away.
1122
01:08:07,596 --> 01:08:08,654
Believe me, Ernst.
1123
01:08:09,052 --> 01:08:10,111
It's a miracle cure.
1124
01:08:10,564 --> 01:08:11,622
I've never forgotten it.
1125
01:08:12,175 --> 01:08:12,896
Come on, Ernst.
1126
01:08:12,921 --> 01:08:13,929
You'll see.
1127
01:08:15,286 --> 01:08:16,294
Yes, drink, drink.
1128
01:08:16,429 --> 01:08:17,437
Yes.
1129
01:08:17,462 --> 01:08:19,089
It's so nice, Ernst.
1130
01:08:20,695 --> 01:08:21,830
Yes, nice.
1131
01:08:22,517 --> 01:08:23,651
Yes, nice, nice.
1132
01:08:24,225 --> 01:08:25,360
Drink, drink.
1133
01:08:49,628 --> 01:08:50,622
Berlin.
1134
01:08:51,615 --> 01:08:52,608
Knarkstrasse 94.
1135
01:08:53,261 --> 01:08:54,255
Three stairs.
1136
01:08:55,362 --> 01:08:56,355
Berlin.
1137
01:08:56,380 --> 01:08:58,142
Knarkstrasse 94.
1138
01:08:58,570 --> 01:08:59,562
Three stairs.
1139
01:08:59,563 --> 01:09:00,555
Yours.
1140
01:09:00,556 --> 01:09:01,550
Sara.
1141
01:10:09,551 --> 01:10:11,267
Ernst, here's Sara.
1142
01:10:12,216 --> 01:10:15,173
You have to look for me in the
police station of the People's Police.
1143
01:10:15,639 --> 01:10:16,879
Go through all police stations.
1144
01:10:17,438 --> 01:10:18,424
I love you, Ernst.
1145
01:10:19,077 --> 01:10:21,571
I love you, Sara.
1146
01:10:33,564 --> 01:10:34,489
Who should it be?
1147
01:10:35,092 --> 01:10:36,017
Yes.
1148
01:10:36,755 --> 01:10:37,846
Pig.
1149
01:10:37,847 --> 01:10:39,255
You have to get out of here.
1150
01:10:39,642 --> 01:10:41,122
No, no, no, dear.
1151
01:10:41,123 --> 01:10:42,214
No compromises.
1152
01:10:42,215 --> 01:10:43,306
No compromises.
1153
01:10:43,307 --> 01:10:44,399
Yes, lie down again.
1154
01:10:44,423 --> 01:10:45,577
Please don't do this to me!
1155
01:10:46,731 --> 01:10:47,884
Oh, sorry.
1156
01:10:47,885 --> 01:10:49,039
Yes.
1157
01:10:49,040 --> 01:10:50,193
Next year.
1158
01:10:50,194 --> 01:10:51,347
Vanessa.
1159
01:10:51,348 --> 01:10:52,502
Yes, of course.
1160
01:10:53,959 --> 01:10:55,239
Sara Hafenberg.
1161
01:10:56,883 --> 01:10:58,163
About 20 years.
1162
01:10:59,435 --> 01:11:00,361
Not here.
1163
01:11:00,955 --> 01:11:01,881
Bitch.
1164
01:11:06,266 --> 01:11:08,026
I said no.
1165
01:11:24,364 --> 01:11:25,434
Stop, stop.
1166
01:11:25,435 --> 01:11:26,505
Stop, stop.
1167
01:11:26,529 --> 01:11:27,342
Come on.
1168
01:11:27,343 --> 01:11:28,157
Come on.
1169
01:11:28,158 --> 01:11:28,971
Come on.
1170
01:11:28,972 --> 01:11:29,786
Come on.
1171
01:11:29,787 --> 01:11:30,600
Come on.
1172
01:11:30,601 --> 01:11:31,415
Come on.
1173
01:11:31,416 --> 01:11:32,230
Come on.
1174
01:11:32,972 --> 01:11:33,660
Come on.
1175
01:11:33,661 --> 01:11:34,351
Come on.
1176
01:11:34,375 --> 01:11:35,904
I'm not your age.
1177
01:11:36,550 --> 01:11:37,703
Mind your manners.
1178
01:11:39,136 --> 01:11:41,238
Democracy now or never, right?
1179
01:11:41,852 --> 01:11:43,000
That's what you look like.
1180
01:11:43,946 --> 01:11:45,641
We all know the sayings.
1181
01:11:47,085 --> 01:11:49,019
Wandlitz shows a wandlitz.
1182
01:11:49,597 --> 01:11:50,504
That's new to me.
1183
01:12:35,620 --> 01:12:36,734
Come on, come on, come on, come on.
1184
01:12:36,735 --> 01:12:37,850
There it goes.
1185
01:12:43,557 --> 01:12:44,674
Wait.
1186
01:12:54,578 --> 01:12:55,851
Out of the way.
1187
01:12:55,884 --> 01:12:56,837
No.
1188
01:12:56,838 --> 01:12:57,792
Yes, out of the way.
1189
01:12:57,793 --> 01:12:58,747
And down.
1190
01:12:59,701 --> 01:13:00,654
Come.
1191
01:13:00,655 --> 01:13:01,608
Down.
1192
01:13:01,609 --> 01:13:02,563
Get out.
1193
01:13:02,564 --> 01:13:03,518
Get out.
1194
01:13:03,542 --> 01:13:04,526
Get out.
1195
01:13:04,527 --> 01:13:06,497
Get out, get out, let's go, go, go, go, go, go.
1196
01:13:06,521 --> 01:13:07,493
Get off!
1197
01:13:07,494 --> 01:13:08,466
Back, back.
1198
01:13:08,467 --> 01:13:09,439
Back!
1199
01:13:09,440 --> 01:13:10,413
Wait, wait, wait.
1200
01:13:11,386 --> 01:13:12,358
Hop!
1201
01:13:12,359 --> 01:13:13,332
Wait, wait, wait.
1202
01:13:14,305 --> 01:13:15,278
Back!
1203
01:13:15,520 --> 01:13:16,457
Back!
1204
01:13:16,458 --> 01:13:17,396
Come on!
1205
01:13:17,397 --> 01:13:18,335
Come on!
1206
01:13:22,996 --> 01:13:24,325
Get down!
1207
01:13:25,072 --> 01:13:26,790
Where is Sara?
1208
01:13:32,885 --> 01:13:33,775
She's going!
1209
01:13:33,776 --> 01:13:34,666
She's going!
1210
01:13:34,667 --> 01:13:35,558
She's going!
1211
01:13:35,582 --> 01:13:36,851
She's going!
1212
01:14:29,526 --> 01:14:31,198
You are a horse-dick.
1213
01:14:32,238 --> 01:14:34,187
I'm going home now.
1214
01:14:34,790 --> 01:14:35,957
When I'm back
1215
01:14:36,523 --> 01:14:38,838
and you still don't say what I want to hear,
1216
01:14:39,324 --> 01:14:41,004
I'll kill you, okay?
1217
01:14:41,029 --> 01:14:42,237
Let go of me!
1218
01:14:42,262 --> 01:14:43,545
Coward, man!
1219
01:14:52,232 --> 01:14:53,523
Where are we?
1220
01:14:54,401 --> 01:14:55,258
We are in Chile.
1221
01:14:55,259 --> 01:14:56,116
Exactly.
1222
01:14:58,822 --> 01:14:59,965
Hey, leave him alone!
1223
01:14:59,966 --> 01:15:01,110
Hey, leave him alone!
1224
01:15:02,254 --> 01:15:03,398
Where is Sheila?
1225
01:15:03,422 --> 01:15:04,771
we decide.
1226
01:15:06,121 --> 01:15:07,470
Where is Sheila?
1227
01:15:16,878 --> 01:15:17,940
Scream around here.
1228
01:15:18,767 --> 01:15:19,854
Great whistle.
1229
01:15:21,545 --> 01:15:23,428
Do you even know how to drive?
1230
01:15:32,724 --> 01:15:33,884
Now let's go down.
Down again.
1231
01:15:34,645 --> 01:15:35,685
Down!
1232
01:15:35,686 --> 01:15:36,728
Up again.
1233
01:15:37,351 --> 01:15:38,416
Down.
1234
01:15:38,417 --> 01:15:39,483
Up again.
1235
01:15:39,484 --> 01:15:40,550
And turn.
1236
01:15:41,552 --> 01:15:43,278
Keep turning, keep turning.
1237
01:15:43,968 --> 01:15:44,711
To the left.
1238
01:15:45,055 --> 01:15:45,758
To the right.
1239
01:15:47,150 --> 01:15:47,878
To the middle.
1240
01:15:48,447 --> 01:15:49,350
And!
1241
01:15:49,374 --> 01:15:50,237
Stop!
1242
01:15:50,896 --> 01:15:52,212
If you do that again,
1243
01:15:52,213 --> 01:15:53,530
I'll kick your ass!
1244
01:15:55,150 --> 01:15:56,280
We go down again.
1245
01:15:57,410 --> 01:15:58,540
Up!
1246
01:15:58,541 --> 01:15:59,671
Take off your pants.
1247
01:16:01,290 --> 01:16:02,088
Stop!
1248
01:16:02,089 --> 01:16:02,887
Come on, let me do it.
1249
01:16:02,888 --> 01:16:03,687
Up!
1250
01:16:04,347 --> 01:16:06,918
You got a bird in your head.
1251
01:16:09,142 --> 01:16:10,000
Very good.
1252
01:16:10,859 --> 01:16:11,717
So.
1253
01:16:13,587 --> 01:16:15,156
Now we go down again.
1254
01:16:15,180 --> 01:16:16,628
Up again.
1255
01:16:16,629 --> 01:16:18,078
Now turn to me.
1256
01:16:20,054 --> 01:16:20,656
Good.
1257
01:16:22,471 --> 01:16:23,232
Very good.
1258
01:16:25,625 --> 01:16:26,644
Down.
1259
01:16:27,098 --> 01:16:28,117
Up again.
1260
01:16:28,302 --> 01:16:29,211
Arms forward.
1261
01:16:30,120 --> 01:16:31,028
Back.
1262
01:16:31,937 --> 01:16:32,845
Stand up.
1263
01:16:32,846 --> 01:16:33,754
Forward.
1264
01:16:33,755 --> 01:16:34,662
Stand up.
1265
01:16:34,663 --> 01:16:35,571
Arms down.
1266
01:16:35,572 --> 01:16:36,481
And!
1267
01:16:37,492 --> 01:16:38,945
Long-range fire.
1268
01:16:40,055 --> 01:16:40,942
Long-range fire.
1269
01:16:47,799 --> 01:16:49,157
Long-range fire.
1270
01:16:54,641 --> 01:16:55,924
Dude, you have to...
1271
01:16:58,126 --> 01:16:59,576
Be quiet now!
1272
01:17:01,187 --> 01:17:02,578
What is this now?
1273
01:17:02,579 --> 01:17:03,971
Are you all going crazy?
1274
01:17:05,641 --> 01:17:07,198
Where is Sara?
1275
01:17:09,132 --> 01:17:10,440
I hate Sara.
1276
01:17:10,465 --> 01:17:12,677
Attack, show your attack!
1277
01:17:13,372 --> 01:17:15,400
Attack, show your attack!
1278
01:17:15,424 --> 01:17:16,584
You're quite a character.
1279
01:17:35,743 --> 01:17:36,770
Go back!
1280
01:17:37,249 --> 01:17:39,226
Otherwise there will be violence.
1281
01:17:46,208 --> 01:17:49,460
My father is sure to make you laugh.
1282
01:17:49,461 --> 01:17:50,546
Wouldn't you?
1283
01:17:51,022 --> 01:17:52,062
The laugh.
1284
01:17:52,719 --> 01:17:54,141
Used to.
1285
01:17:58,645 --> 01:18:00,565
He would have lived a little better
1286
01:18:00,771 --> 01:18:03,038
if you hadn't given him the light of heaven.
1287
01:18:03,445 --> 01:18:04,405
He's right.
1288
01:18:04,738 --> 01:18:05,698
He needs it alone.
1289
01:18:05,924 --> 01:18:08,132
To be more animal than any animal.
1290
01:18:10,698 --> 01:18:12,822
Do you have anything else to say to me?
1291
01:18:13,883 --> 01:18:16,007
Do you always come to complain?
1292
01:18:16,702 --> 01:18:20,254
Isn't it your right on earth forever?
1293
01:18:20,800 --> 01:18:21,788
No, sir.
1294
01:18:21,813 --> 01:18:23,222
I find it there as always.
1295
01:18:23,459 --> 01:18:24,869
Heartly bad.
1296
01:18:25,752 --> 01:18:28,453
I pity the people in their days of sorrow.
1297
01:18:29,341 --> 01:18:32,659
I don't even like to hear the poor people complain.
1298
01:18:33,822 --> 01:18:35,012
-Ernst?
-Yes?
1299
01:18:35,037 --> 01:18:38,217
I'm supposed to tell you straight up that the Kokoschka was stolen.
1300
01:18:38,242 --> 01:18:39,659
The painting is gone.
1301
01:18:41,362 --> 01:18:44,320
He confessed that the two guys from the academy were there.
1302
01:18:44,586 --> 01:18:48,000
This Christine Berg, the poisionous blonde, and the photographer, her guy
1303
01:18:49,168 --> 01:18:51,928
The kokoschka has always come back to me.
1304
01:18:52,713 --> 01:18:53,458
A pen.
1305
01:18:54,475 --> 01:18:55,204
Here.
1306
01:18:55,229 --> 01:18:57,401
-Here. -Here -Here -Here
1307
01:19:11,889 --> 01:19:13,974
You look good, Mr. Stein.
1308
01:19:15,150 --> 01:19:17,015
You are a new man.
1309
01:19:17,771 --> 01:19:18,813
Come on.
1310
01:19:19,187 --> 01:19:20,230
Come on.
1311
01:19:22,338 --> 01:19:24,082
Oh, old pig
1312
01:19:28,407 --> 01:19:29,367
Well?
1313
01:19:30,185 --> 01:19:32,088
What are you up to?
1314
01:19:32,717 --> 01:19:35,124
I mean, how are you supposed to go on like this?
1315
01:19:35,845 --> 01:19:37,671
Your condition will never get better.
1316
01:19:38,378 --> 01:19:42,175
Mrs. Reinhardt, you will long for me again.
1317
01:19:42,421 --> 01:19:46,010
No, I didn't mean it that way, Mr. Stein.
1318
01:19:46,735 --> 01:19:50,900
I intend to be astonished before the whole world.
1319
01:19:50,924 --> 01:19:51,705
Are you sure?
1320
01:19:56,732 --> 01:19:57,592
Very sure.
1321
01:20:00,488 --> 01:20:01,568
What's that supposed to be?
1322
01:20:01,870 --> 01:20:02,806
It will be.
1323
01:20:03,902 --> 01:20:04,838
What?
1324
01:20:05,485 --> 01:20:06,513
I'm going to make an effort.
1325
01:20:06,514 --> 01:20:07,543
Puppy.
1326
01:20:08,145 --> 01:20:10,009
You'll get back on your feet.
1327
01:20:10,034 --> 01:20:11,064
It hurts.
1328
01:20:12,013 --> 01:20:14,071
I'm still a horse.
1329
01:20:16,199 --> 01:20:17,064
Sven.
1330
01:20:17,065 --> 01:20:17,931
Come on, Sven.
1331
01:20:17,932 --> 01:20:18,798
Wake up.
1332
01:20:18,799 --> 01:20:19,664
Wake up.
1333
01:20:19,665 --> 01:20:20,531
It's me, Mike.
1334
01:20:20,532 --> 01:20:21,398
Wake up.
1335
01:20:21,422 --> 01:20:22,184
Wake up.
1336
01:20:22,185 --> 01:20:23,711
What is it?
Are you crazy?
1337
01:20:23,712 --> 01:20:25,238
- In the middle of the night?
- Ernst is not here.
1338
01:20:26,176 --> 01:20:27,182
What jacket is he wearing?
1339
01:20:27,183 --> 01:20:28,190
None at all.
1340
01:20:28,191 --> 01:20:29,198
Madness.
1341
01:20:29,758 --> 01:20:30,765
I made a mistake.
1342
01:20:30,790 --> 01:20:31,870
I have the second canister.
1343
01:20:31,987 --> 01:20:32,995
I didn't want to throw it away.
1344
01:20:33,019 --> 01:20:35,034
I didn't want to throw it away.
1345
01:20:35,217 --> 01:20:36,224
I didn't really see it.
1346
01:20:36,249 --> 01:20:38,262
The second canister is still full of gasoline.
1347
01:20:38,263 --> 01:20:40,278
Didn't you take it home with you?
1348
01:20:40,302 --> 01:20:41,393
There was no room at home.
1349
01:20:41,394 --> 01:20:43,587
My father has a motorcycle, but it only takes premium.
1350
01:20:43,612 --> 01:20:44,704
And the pipe?
1351
01:20:45,575 --> 01:20:47,502
I put the canister in the shed.
1352
01:20:47,503 --> 01:20:48,466
You look like a fool.
1353
01:20:49,589 --> 01:20:51,145
Now they're both gone.
1354
01:20:52,937 --> 01:20:53,814
And Ernst is gone.
1355
01:20:54,583 --> 01:20:55,460
Well.
1356
01:21:05,734 --> 01:21:06,650
Ernst.
1357
01:21:06,651 --> 01:21:08,486
- Ernst, you idiot.
- Don't do it.
1358
01:21:12,465 --> 01:21:13,447
Ernst.
1359
01:21:13,566 --> 01:21:14,853
It doesn't make sense.
1360
01:21:15,738 --> 01:21:16,720
Yes, it makes sense.
1361
01:21:16,745 --> 01:21:17,727
Does it make sense?
1362
01:21:18,254 --> 01:21:19,236
Not to love us.
1363
01:21:21,228 --> 01:21:22,197
In the name of Jesus.
1364
01:21:22,587 --> 01:21:25,147
Hopefully he's so stupid that
he doesn't notice when it's water.
1365
01:21:38,820 --> 01:21:40,620
Ernst, are you crazy?
1366
01:21:51,357 --> 01:21:53,791
Quiet.
1367
01:21:58,647 --> 01:21:59,630
Ernst, man.
1368
01:21:59,631 --> 01:22:00,615
Mike.
1369
01:22:03,201 --> 01:22:04,097
Mike.
1370
01:22:04,098 --> 01:22:04,994
Mike.
1371
01:22:07,000 --> 01:22:07,897
Ernst.
1372
01:22:22,883 --> 01:22:23,849
Darling.
1373
01:22:24,688 --> 01:22:26,621
These days it seems smart to me
1374
01:22:27,134 --> 01:22:29,414
to travel to them, to fly.
1375
01:22:30,399 --> 01:22:32,531
I'd love to come with a caravan.
1376
01:22:33,658 --> 01:22:35,101
Nothing keeps me here anymore.
1377
01:22:35,839 --> 01:22:37,888
The country is getting quieter and quieter.
1378
01:22:38,318 --> 01:22:39,408
A frightened country.
1379
01:22:40,660 --> 01:22:43,732
They say I tried to burn myself
1380
01:22:44,560 --> 01:22:46,242
to set a sign.
1381
01:22:46,805 --> 01:22:47,829
Let's leave it.
1382
01:22:48,200 --> 01:22:49,934
A fanal like laughable.
1383
01:22:50,323 --> 01:22:52,034
A girl has left me
1384
01:22:52,059 --> 01:22:55,131
and I would give a lot to be able to lie to her again.
1385
01:22:55,638 --> 01:22:56,760
To smell her hair
1386
01:22:57,195 --> 01:23:01,067
and to take over the taste of her mouth.
1387
01:23:06,382 --> 01:23:07,330
Ernst.
1388
01:23:07,331 --> 01:23:08,280
Mr. Stein.
1389
01:23:08,493 --> 01:23:10,290
Laura is not here.
1390
01:23:10,437 --> 01:23:11,386
I have to go to school.
1391
01:23:12,179 --> 01:23:14,295
I'm sure I'll miss the fan appeal.
1392
01:23:17,955 --> 01:23:18,897
Ernst.
1393
01:23:18,898 --> 01:23:21,389
Why does no one ask me what I want?
1394
01:23:21,486 --> 01:23:23,962
The others only want a cassette recorder.
1395
01:23:25,240 --> 01:23:27,447
I'd like to sit in front of
the house with my grandpa
1396
01:23:27,472 --> 01:23:30,692
and cry and cry and cry
1397
01:23:30,717 --> 01:23:33,294
and have my arms full of fleas.
1398
01:23:34,636 --> 01:23:35,525
Ernst.
1399
01:23:35,550 --> 01:23:38,008
My dad doesn't want me to come here anymore.
1400
01:23:38,275 --> 01:23:40,468
So I come now, and then never again.
1401
01:23:44,072 --> 01:23:45,489
Darling.
1402
01:23:47,761 --> 01:23:50,208
It costs a lot of money to talk on the phone.
1403
01:23:52,317 --> 01:23:53,458
I have to stop now.
1404
01:23:59,855 --> 01:24:00,727
Ernst.
1405
01:24:02,144 --> 01:24:03,217
Laura is here.
1406
01:24:03,848 --> 01:24:07,235
Is it true that Susi's dad
didn't allow her to come here?
1407
01:24:08,462 --> 01:24:09,756
I'm not coming anymore either.
1408
01:24:10,316 --> 01:24:12,017
Mom says that it's not right.
1409
01:24:12,437 --> 01:24:13,364
Bye.
1410
01:24:14,164 --> 01:24:16,000
And Mephisto is not coming either.
1411
01:24:16,234 --> 01:24:18,171
She suddenly got a cold at home.
1412
01:24:18,603 --> 01:24:19,638
That's why.
1413
01:24:35,242 --> 01:24:36,296
Subsequently
1414
01:24:37,438 --> 01:24:40,601
I walked for another hour through my gardens.
1415
01:24:41,861 --> 01:24:42,916
I was very happy.
1416
01:24:44,590 --> 01:24:46,699
But Sara failed.
1417
01:25:03,554 --> 01:25:04,575
Ernst.
1418
01:25:04,799 --> 01:25:05,571
Ernst
1419
01:25:06,142 --> 01:25:07,545
The wall is gone.
1420
01:25:08,324 --> 01:25:10,242
The border guards won't shoot at you
1421
01:25:10,613 --> 01:25:12,773
if you get too close.
1422
01:25:13,142 --> 01:25:14,173
It's gone.
1423
01:25:14,431 --> 01:25:15,950
Gone. Do you understand?
1424
01:25:17,266 --> 01:25:19,328
The lion has lain down with the lamb
1425
01:25:25,630 --> 01:25:26,594
Gone.
1426
01:25:26,837 --> 01:25:28,422
Just gone.
1427
01:25:29,038 --> 01:25:30,001
Do you understand?
1428
01:25:30,781 --> 01:25:31,745
Gone.
1429
01:25:32,659 --> 01:25:34,816
I've been lost for 40 years
1430
01:25:35,639 --> 01:25:36,633
since I was 12.
1431
01:25:37,626 --> 01:25:39,613
Free again to Shanghai.
1432
01:25:42,554 --> 01:25:43,888
Mom. Mom.
1433
01:25:45,223 --> 01:25:46,557
Ernst.
1434
01:25:59,200 --> 01:26:00,958
It's okay, Mom. It's okay.
1435
01:26:05,114 --> 01:26:06,980
Did Sara come?
1436
01:26:07,005 --> 01:26:08,407
No, she hasn't come yet.
1437
01:26:09,384 --> 01:26:10,722
Ernst, oh God.
1438
01:26:33,714 --> 01:26:34,729
This is Sara.
1439
01:26:35,903 --> 01:26:37,697
Dear Ernst, don't be scared.
1440
01:26:38,428 --> 01:26:39,443
I'm up.
1441
01:26:41,018 --> 01:26:42,033
And take care.
1442
01:26:43,681 --> 01:26:44,696
Thank you for everything.
1443
01:26:48,423 --> 01:26:49,405
Did you look for me?
1444
01:26:50,300 --> 01:26:51,546
How we had done it?
1445
01:26:52,631 --> 01:26:53,613
No?
1446
01:26:56,099 --> 01:26:57,497
If you had found me, Ernst,
1447
01:26:57,975 --> 01:26:59,197
I would have been yours.
1448
01:27:00,263 --> 01:27:01,241
Forever.
1449
01:27:03,506 --> 01:27:05,649
We won't see each other again.
1450
01:27:06,632 --> 01:27:07,704
Sara.
1451
01:27:09,284 --> 01:27:10,524
We'll all see each other again.
1452
01:27:12,003 --> 01:27:14,083
Among all the figures, we
will recognize each other.
1453
01:27:37,659 --> 01:27:38,872
If the brain
1454
01:27:38,887 --> 01:27:40,100
sat in your legs,
1455
01:27:40,138 --> 01:27:42,478
you wouldn't be in danger
1456
01:27:42,715 --> 01:27:44,421
of having twins.
1457
01:27:44,442 --> 01:27:46,402
The reason the seven stars aren't more than seven
1458
01:28:00,009 --> 01:28:01,152
is a pretty reason.
1459
01:28:02,295 --> 01:28:03,438
Because they're not eight.
1460
01:28:03,751 --> 01:28:04,886
You'd be a good father.
1461
01:28:05,087 --> 01:28:06,222
If you were my father,
1462
01:28:08,567 --> 01:28:09,524
you'd get beatings
1463
01:28:10,954 --> 01:28:11,911
because you got old.
1464
01:28:12,507 --> 01:28:13,667
You shouldn't have gotten old
1465
01:28:14,985 --> 01:28:15,942
before you got smart.
1466
01:28:15,967 --> 01:28:16,924
Yes.
1467
01:28:19,059 --> 01:28:19,957
That's true.
1468
01:28:22,982 --> 01:28:24,238
No, no, no.
1469
01:28:24,830 --> 01:28:26,063
Nail wisdom.
1470
01:28:35,395 --> 01:28:36,596
You protect me from madness.
1471
01:28:37,758 --> 01:28:38,959
From madness, God.
1472
01:28:39,407 --> 01:28:40,420
Ernst, here it comes.
1473
01:28:42,037 --> 01:28:43,015
Give me a grip.
1474
01:28:43,525 --> 01:28:44,565
I wouldn't like to be mad.
1475
01:28:48,817 --> 01:28:49,608
Can you tell me
1476
01:28:49,835 --> 01:28:51,241
how the oyster makes its shell?
1477
01:28:51,265 --> 01:28:52,489
No!
1478
01:28:52,513 --> 01:28:53,430
Me neither.
1479
01:28:53,599 --> 01:28:55,254
But I know why the snail has a house.
1480
01:29:01,979 --> 01:29:04,133
The Russians are tanking Prague.
1481
01:29:04,796 --> 01:29:06,829
Our people are hiding in front of Karlsbad.
1482
01:29:07,261 --> 01:29:08,016
Your glasses!
1483
01:29:22,546 --> 01:29:24,228
Go home to our sister.
1484
01:29:24,253 --> 01:29:26,865
Tell her you offended her.
1485
01:29:28,587 --> 01:29:32,297
I am her twin.
1486
01:29:33,827 --> 01:29:36,729
Do you see how well that suits the house?
1487
01:29:37,696 --> 01:29:40,598
Dear daughter, I confess, I'm old.
1488
01:29:43,059 --> 01:29:44,029
Old
1489
01:29:45,000 --> 01:29:45,970
is deaf.
1490
01:29:47,260 --> 01:29:48,195
Your knees
1491
01:29:49,196 --> 01:29:50,131
give me
1492
01:29:51,000 --> 01:29:51,935
clothing,
1493
01:29:52,870 --> 01:29:53,805
food
1494
01:29:54,740 --> 01:29:55,675
and bed.
1495
01:29:59,494 --> 01:30:00,771
Go home to our sister.
1496
01:30:02,047 --> 01:30:03,324
Never again.
1497
01:30:09,671 --> 01:30:11,439
Never again!
1498
01:30:15,999 --> 01:30:17,333
Socialist brotherhood.
1499
01:30:17,955 --> 01:30:19,278
Our people are hiding in front of the border
1500
01:30:19,302 --> 01:30:20,390
in the Waldseutscher SSR.
1501
01:30:24,777 --> 01:30:25,861
Now, great gods,
1502
01:30:26,944 --> 01:30:28,028
as you wish,
1503
01:30:29,444 --> 01:30:30,573
whether our heads
1504
01:30:31,702 --> 01:30:32,830
are worth it,
1505
01:30:33,959 --> 01:30:35,088
look for your enemies.
1506
01:30:35,501 --> 01:30:37,482
Tremble, you scoundrels!
1507
01:30:37,506 --> 01:30:38,522
Wrong text!
1508
01:30:38,546 --> 01:30:39,468
On the...
1509
01:30:40,391 --> 01:30:41,313
On the hidden...
1510
01:30:42,015 --> 01:30:43,015
On the hidden unholy red.
1511
01:30:43,841 --> 01:30:45,064
By the judge,
1512
01:30:45,968 --> 01:30:47,191
still unpunished.
1513
01:30:48,832 --> 01:30:51,385
There is your bloody hand!
1514
01:30:53,088 --> 01:30:53,938
My dear,
1515
01:30:53,963 --> 01:30:54,814
my dear...
1516
01:30:55,394 --> 01:30:56,245
My dear...
1517
01:30:58,487 --> 01:30:59,468
my dear fellan,
1518
01:31:00,451 --> 01:31:01,432
my dear fellan,
1519
01:31:02,505 --> 01:31:03,487
and you, touching viper
1520
01:31:04,002 --> 01:31:06,945
walking the bloody trail.
1521
01:31:06,970 --> 01:31:07,950
The...
1522
01:31:07,975 --> 01:31:08,956
The scoundrel!
1523
01:31:09,590 --> 01:31:10,571
Are you telling me
1524
01:31:11,886 --> 01:31:12,903
extremely representative
1525
01:31:12,904 --> 01:31:17,400
of the matriarchal
1526
01:31:19,010 --> 01:31:20,028
murder
1527
01:31:21,045 --> 01:31:22,063
of
1528
01:31:23,608 --> 01:31:25,076
The
1529
01:31:25,077 --> 01:31:26,042
what?
1530
01:31:26,043 --> 01:31:27,008
The deeply locked...
1531
01:31:27,009 --> 01:31:28,941
The deeply locked grave!
1532
01:31:28,942 --> 01:31:29,907
Explode!
1533
01:31:29,908 --> 01:31:30,873
Explode!
1534
01:31:30,874 --> 01:31:31,839
The incinerating...
1535
01:31:31,840 --> 01:31:33,773
The incinerating torturer!
1536
01:31:33,945 --> 01:31:34,911
Explode him!
1537
01:31:36,098 --> 01:31:37,064
Explode him!
1538
01:31:39,193 --> 01:31:41,243
Excuse me, sir.
1539
01:31:41,608 --> 01:31:42,633
I can't go on.
1540
01:31:43,385 --> 01:31:44,410
On this 21st
1541
01:31:46,062 --> 01:31:47,087
I leave the rehearsal
1542
01:31:48,105 --> 01:31:49,130
and this house
1543
01:31:49,922 --> 01:31:50,947
forever.
1544
01:31:52,093 --> 01:31:54,142
I'm just going home.
1545
01:31:54,270 --> 01:31:55,294
Are you crazy?
1546
01:31:55,319 --> 01:31:56,343
You're drunk!
1547
01:31:56,368 --> 01:31:57,392
You're drunk!
1548
01:31:57,417 --> 01:31:58,442
Yes, yes, yes, yes!
1549
01:31:59,175 --> 01:32:00,200
Exactly.
1550
01:32:00,247 --> 01:32:01,272
That could suit you.
1551
01:32:02,537 --> 01:32:03,562
Exactly.
1552
01:34:28,173 --> 01:34:29,194
Death report.
1553
01:34:29,851 --> 01:34:30,872
On the night of Friday
1554
01:34:31,077 --> 01:34:32,098
at sundown
1555
01:34:32,465 --> 01:34:33,485
in his house
1556
01:34:33,486 --> 01:34:34,507
in Wilhelmsru
1557
01:34:34,508 --> 01:34:36,550
the actor Ernst Stein died.
1558
01:34:36,909 --> 01:34:37,883
Heart failure.
1559
01:34:38,858 --> 01:34:39,831
Unhappy
1560
01:34:39,832 --> 01:34:40,805
and in deep grief
1561
01:34:40,806 --> 01:34:41,780
his children
1562
01:34:41,781 --> 01:34:42,754
Mike, Sven,
1563
01:34:42,755 --> 01:34:43,728
Adrian,
1564
01:34:43,729 --> 01:34:44,702
Josi,
1565
01:34:44,703 --> 01:34:45,677
Anne,
1566
01:34:45,678 --> 01:34:46,652
Laura.
1567
01:36:24,607 --> 01:36:26,031
Hey, Kokoschka's back!
1568
01:36:26,055 --> 01:36:27,115
Where are the others?
1569
01:36:27,116 --> 01:36:29,238
Josi's downstairs with Pisto.
1570
01:36:29,262 --> 01:36:30,344
In West Berlin
1571
01:36:30,345 --> 01:36:31,427
waiters.
1572
01:36:31,428 --> 01:36:32,511
What do I know?
1573
01:36:32,512 --> 01:36:34,678
No one's going to do anything here anyway.
1574
01:36:34,702 --> 01:36:35,774
In the post office it's no fun.
1575
01:36:35,775 --> 01:36:36,846
Everyone's crossing the line
1576
01:36:36,847 --> 01:36:38,992
and I'm going to quit again.
1577
01:36:39,985 --> 01:36:41,121
Josi?
1578
01:36:41,122 --> 01:36:42,259
I can wait.
1579
01:36:42,260 --> 01:36:43,397
She can count to three.
1580
01:36:44,395 --> 01:36:45,269
Exactly.
1581
01:36:45,509 --> 01:36:46,384
Where to, Mike?
1582
01:36:46,804 --> 01:36:47,678
Over there.
1583
01:36:47,985 --> 01:36:48,859
Wait.
1584
01:36:51,071 --> 01:36:52,064
And Sven?
1585
01:36:52,949 --> 01:36:53,942
Smoked.
1586
01:36:55,041 --> 01:36:56,033
They write
1587
01:36:56,034 --> 01:36:57,026
the picture is a fake
1588
01:36:57,027 --> 01:36:59,012
that doesn't even have an original.
1589
01:36:59,585 --> 01:37:01,570
So that's the last of it.
1590
01:37:02,427 --> 01:37:04,441
Did they write that was the last of it?
1591
01:37:04,465 --> 01:37:05,900
No, nonsense.
1592
01:37:06,399 --> 01:37:07,958
Then why are you saying that?
1593
01:37:08,930 --> 01:37:11,075
Do you want to read here?
1594
01:37:17,734 --> 01:37:18,767
We don't have a heart.
1595
01:37:18,972 --> 01:37:21,038
It's not even underground.
1596
01:37:21,492 --> 01:37:22,470
Where to, Laura?
1597
01:37:23,457 --> 01:37:24,914
Look for the green folder.
1598
01:38:14,733 --> 01:38:15,733
Senor.
1599
01:38:15,734 --> 01:38:16,735
Don't be afraid.
1600
01:38:17,148 --> 01:38:18,149
Don't be afraid.
1601
01:38:18,174 --> 01:38:19,175
They're...
1602
01:38:19,872 --> 01:38:20,873
dead, my friend.
1603
01:38:21,988 --> 01:38:22,989
Like you.
1604
01:38:28,047 --> 01:38:29,141
Let's go, let's go.
1605
01:38:30,234 --> 01:38:31,327
My friend.
1606
01:38:31,328 --> 01:38:32,422
Let's go.
1607
01:38:45,105 --> 01:38:46,138
Yes.
1608
01:38:46,139 --> 01:38:47,172
Here it is.
97345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.