All language subtitles for DEFA - Spielfilm - 1990 - Stein (D, R - Egon Günther, DA - Rolf Ludwig, Franziska Herold)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:01,450 Whisper (AI) derived text on 2023-04-27 2 00:01:13,703 --> 00:01:20,056 Speaking in Russian 3 00:01:46,670 --> 00:01:49,567 [In Russian] Tell this damned German that he will be punished by the wrath of God. 4 00:01:51,713 --> 00:01:57,007 [In Russian] Tell this damned German that his wrath is God's punishment! 5 00:01:58,609 --> 00:02:01,948 and write it down so he understands everything. 6 00:02:02,060 --> 00:02:06,828 Tell him he's a shitty German, God's wrath will hit him. 7 00:02:27,450 --> 00:02:28,450 What was that? 8 00:02:28,849 --> 00:02:29,849 Ah, forget it. 9 00:02:30,369 --> 00:02:31,369 I'm beat. 10 00:02:47,450 --> 00:02:49,450 Two reds wanted to stay here overnight. 11 00:02:50,450 --> 00:02:52,450 They probably ran away from the shooting range. 12 00:02:53,496 --> 00:02:55,496 Where do I know? I know everything. 13 00:03:00,929 --> 00:03:01,929 Are you kidding? 14 00:03:04,503 --> 00:03:06,503 It was him. What happened? 15 00:03:07,009 --> 00:03:08,009 Did he knock? 16 00:03:09,683 --> 00:03:11,683 It's okay, Ernst. Let's go back to bed. 17 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 He knocked, yes. 18 00:03:17,137 --> 00:03:18,345 But it wasn't the bear. 19 00:03:21,283 --> 00:03:22,877 It was two Soviet soldiers. 20 00:03:23,589 --> 00:03:24,975 Probably on the run. 21 00:03:28,450 --> 00:03:31,450 - Is it true, Ernst? Two Russians? Is he going to die? - I don't know. 22 00:03:38,956 --> 00:03:40,956 God never forgives me. 23 00:03:42,950 --> 00:03:44,430 What God never forgives you? 24 00:03:46,936 --> 00:03:47,936 I was the door... 25 00:03:51,750 --> 00:03:53,483 I was the door to you. 26 00:03:58,750 --> 00:04:00,513 Did you take your heart drops, Ernst? 27 00:04:00,750 --> 00:04:01,750 Yes. 28 00:04:01,870 --> 00:04:02,870 Exactly ten? 29 00:04:05,096 --> 00:04:07,096 Well, that's starting to make you crazy. 30 00:04:10,623 --> 00:04:11,930 I didn't ask you to come. 31 00:04:14,550 --> 00:04:15,550 And neither did she. 32 00:04:16,963 --> 00:04:18,012 Oh, shit. 33 00:04:20,003 --> 00:04:21,003 Do you understand? 34 00:04:28,183 --> 00:04:31,695 I'm telling you, don't drive me crazy. 35 00:05:09,620 --> 00:05:10,400 Was it closed? 36 00:05:10,425 --> 00:05:11,240 No, open. 37 00:05:11,265 --> 00:05:12,160 Did you lock it? 38 00:05:12,185 --> 00:05:13,185 Yes 39 00:05:13,949 --> 00:05:15,423 Does anybody want a beer? 40 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 Yes. I'd like a beer. 41 00:05:24,082 --> 00:05:26,995 It's terrible when people fall 42 00:05:28,360 --> 00:05:31,082 and go to paradise. 43 00:05:32,723 --> 00:05:34,013 Don't say that, Hans. 44 00:05:39,450 --> 00:05:41,829 There's nothing to laugh at, Sara! 45 00:05:43,655 --> 00:05:44,416 Sorry. 46 00:05:49,770 --> 00:05:50,770 Don't you understand? 47 00:05:52,297 --> 00:05:53,297 Don't you understand? 48 00:05:53,425 --> 00:05:54,772 Well, there's nothing you can do. 49 00:05:56,056 --> 00:05:57,056 Look at me! 50 00:06:05,263 --> 00:06:07,263 I didn't bring you here! 51 00:06:11,262 --> 00:06:12,262 Do you understand? 52 00:06:14,936 --> 00:06:17,788 I asked you if you understood! 53 00:06:19,263 --> 00:06:20,263 Laugh! 54 00:06:25,729 --> 00:06:26,729 Well? 55 00:06:26,754 --> 00:06:28,754 You can't do that, can you? 56 00:06:29,023 --> 00:06:30,023 Right? 57 00:06:30,536 --> 00:06:31,536 Laugh! 58 00:07:37,520 --> 00:07:38,753 Sara! 59 00:07:59,150 --> 00:08:00,693 Wait. Wait. 60 00:08:18,276 --> 00:08:19,797 Ouch, ouch, ouch, ouch! 61 00:08:20,330 --> 00:08:21,608 Sara, the leg! My knee! 62 00:08:22,050 --> 00:08:22,470 Wait. 63 00:08:22,495 --> 00:08:23,495 Hold me! 64 00:08:24,283 --> 00:08:25,465 - Oh, you! - Yes. 65 00:08:28,944 --> 00:08:29,994 Ouch, ouch, ouch! 66 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 Good, good, good. 67 00:08:32,930 --> 00:08:33,837 Do you feel better? 68 00:08:33,862 --> 00:08:34,862 Yes. 69 00:08:34,887 --> 00:08:35,887 Very nice. 70 00:08:36,403 --> 00:08:40,051 But I think it's silly to bathe in a swimsuit. 71 00:08:41,422 --> 00:08:42,824 I think it's even worse... 72 00:08:42,849 --> 00:08:45,452 to bathe in a shirt. It's the same with you. 73 00:08:45,453 --> 00:08:47,703 Your breasts don't stand out at all. 74 00:08:49,656 --> 00:08:51,152 Let's do it again. 75 00:08:51,589 --> 00:08:52,352 There. 76 00:08:53,275 --> 00:08:54,261 There! 77 00:08:56,483 --> 00:08:57,483 Nice. 78 00:08:57,543 --> 00:08:59,543 Now I'm taking off the material. 79 00:09:09,270 --> 00:09:10,270 Nice. 80 00:09:13,044 --> 00:09:15,044 Not too long in the water, Ernst. 81 00:09:15,069 --> 00:09:16,077 you have such flabby skin. 82 00:09:24,950 --> 00:09:26,950 Did he have a bad dream again? 83 00:09:27,857 --> 00:09:28,672 Yes. 84 00:09:29,557 --> 00:09:30,557 And cried, right? 85 00:09:30,950 --> 00:09:31,949 Yes. 86 00:09:31,950 --> 00:09:32,950 Come here. 87 00:09:34,950 --> 00:09:36,224 Do you think he's doing it? 88 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 Oh, where? 89 00:09:39,925 --> 00:09:40,925 Oh, where? 90 00:09:41,290 --> 00:09:42,380 Sleep, Uwe. 91 00:09:43,742 --> 00:09:45,262 Tomorrow there will be no peace again. 92 00:09:49,236 --> 00:09:50,716 Have you fallen in love with someone? 93 00:09:56,010 --> 00:09:57,340 Should we better run away? 94 00:10:01,343 --> 00:10:02,716 What's his secret? 95 00:10:02,876 --> 00:10:04,636 That you hang on his every word. 96 00:10:06,950 --> 00:10:07,950 Nonsense. 97 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 My God! 98 00:10:16,370 --> 00:10:17,925 He's so outspoken. 99 00:10:20,490 --> 00:10:25,010 He's so confident that he's going to make it. 100 00:10:29,036 --> 00:10:30,300 And you're watching. 101 00:10:31,809 --> 00:10:32,870 Fascinated. 102 00:10:36,503 --> 00:10:38,777 I'm afraid the same thing will happen to me. 103 00:10:39,609 --> 00:10:40,609 Nonsense. 104 00:10:44,750 --> 00:10:46,283 Maybe I can make a deal with him. 105 00:10:48,883 --> 00:10:50,217 You can't do that, Uwe. 106 00:10:51,076 --> 00:10:52,336 What kind of deal, man? 107 00:10:52,750 --> 00:10:54,196 You can drive yourself totally crazy. 108 00:10:56,383 --> 00:10:57,054 Out of fear. 109 00:10:57,461 --> 00:10:59,182 Fear of what, Sara? 110 00:10:59,207 --> 00:11:00,042 Help. 111 00:11:01,376 --> 00:11:02,306 Of disappearing. 112 00:11:05,603 --> 00:11:07,033 Disappearing without a trace. 113 00:11:07,990 --> 00:11:10,197 He's the dirty old man who drives everyone crazy, 114 00:11:10,776 --> 00:11:11,627 including you. 115 00:11:12,809 --> 00:11:14,809 And the one who always jumps around with the kids. 116 00:11:16,623 --> 00:11:17,623 Nonsense. 117 00:11:20,070 --> 00:11:22,916 Why is everything always nonsense when I say something? 118 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 Out of fear. 119 00:11:35,996 --> 00:11:36,996 And there I stand. 120 00:11:37,329 --> 00:11:38,329 Man. 121 00:11:38,889 --> 00:11:39,889 Oh God. 122 00:11:59,077 --> 00:12:00,077 Sara! 123 00:12:04,996 --> 00:12:06,696 Oh, oh, oh. 124 00:12:07,003 --> 00:12:08,003 Ernst 125 00:12:09,049 --> 00:12:10,037 I'm coming, Uwe. 126 00:12:11,963 --> 00:12:14,963 Oh, you always look so shitty in the morning. 127 00:12:27,603 --> 00:12:28,603 Wash your hands. 128 00:12:41,028 --> 00:12:41,754 Sara! 129 00:12:47,750 --> 00:12:48,940 Don't take not my cut. 130 00:12:51,990 --> 00:12:54,496 Mr. Steini, this is Uwe. I just want to say goodbye. 131 00:12:54,750 --> 00:12:56,749 You don't see me again. 132 00:12:56,750 --> 00:12:58,750 For me you are just the last one. 133 00:13:06,897 --> 00:13:07,897 Ernst? 134 00:13:12,489 --> 00:13:13,577 Good morning, Ernst. 135 00:13:13,943 --> 00:13:14,943 Everything all right? 136 00:13:16,108 --> 00:13:18,888 I saw a boy standing on a rope. 137 00:13:18,913 --> 00:13:20,417 Rope on... 138 00:13:20,450 --> 00:13:22,250 the fence. 139 00:13:22,364 --> 00:13:23,152 Wait! 140 00:13:23,153 --> 00:13:24,730 Oh my God! 141 00:13:24,857 --> 00:13:26,390 Good morning! 142 00:13:28,436 --> 00:13:31,062 Look, a Russian copper belt 143 00:13:31,129 --> 00:13:32,129 What? 144 00:13:43,830 --> 00:13:44,667 Hello 145 00:13:53,283 --> 00:13:54,833 Man, piss off! 146 00:13:55,365 --> 00:13:56,749 He's at our ministry. 147 00:13:56,750 --> 00:13:58,452 I told him to piss off. 148 00:13:58,563 --> 00:13:59,563 Bye, Ernst. 149 00:14:03,750 --> 00:14:07,750 Laura, take off your flower wreath before you go to school. 150 00:14:08,937 --> 00:14:09,937 Stay healthy. 151 00:14:10,469 --> 00:14:14,469 I'll stay as long as the position holds that nothing happens. 152 00:14:16,350 --> 00:14:17,350 Goodbye 153 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Bye. 154 00:15:07,583 --> 00:15:08,583 Oh no! 155 00:15:09,537 --> 00:15:10,345 Hey! 156 00:15:11,217 --> 00:15:12,217 Who are you? 157 00:15:23,510 --> 00:15:24,349 Who are you? 158 00:15:27,963 --> 00:15:29,800 The young people are staying here. 159 00:15:31,255 --> 00:15:33,507 With my express consent. 160 00:15:34,004 --> 00:15:35,711 They were very nice today. 161 00:15:36,202 --> 00:15:37,202 And... 162 00:15:38,823 --> 00:15:39,823 Goodbye. 163 00:15:42,363 --> 00:15:43,363 There's no smoking here. 164 00:15:48,750 --> 00:15:51,750 I didn't see a posted non-smoking sign 165 00:15:56,661 --> 00:15:57,784 What's your name? 166 00:16:00,750 --> 00:16:02,643 He was a strange old man. 167 00:16:02,668 --> 00:16:05,317 He he's not quite there. 168 00:16:05,564 --> 00:16:07,750 He said we could all stay the night. 169 00:16:07,943 --> 00:16:12,326 And he put out bread, beer and sausage for us. 170 00:16:13,795 --> 00:16:15,802 His name is Ernst Stein and he not quite there 171 00:16:16,463 --> 00:16:18,463 He was a very famous actor. 172 00:16:19,275 --> 00:16:20,486 It's not that bad... 173 00:16:20,487 --> 00:16:24,123 Well, it's not so bad if you even if you aren't all there during this time. 174 00:16:24,778 --> 00:16:26,171 He is a famous... 175 00:16:26,196 --> 00:16:27,144 Hey! 176 00:16:27,268 --> 00:16:29,434 Come on, I get it. 177 00:16:29,468 --> 00:16:30,668 When he was an actor. 178 00:16:31,310 --> 00:16:33,471 You look a bit rough 179 00:16:34,931 --> 00:16:36,785 He knocked into the showcase. 180 00:16:37,564 --> 00:16:38,984 And then he pushed 181 00:16:40,123 --> 00:16:42,124 the big glass into my throat. 182 00:16:42,395 --> 00:16:43,994 And then he grabbed me from behind. 183 00:16:44,676 --> 00:16:45,676 There he is. 184 00:16:48,210 --> 00:16:48,925 Hello. 185 00:16:49,296 --> 00:16:50,950 Thanks for the invitation. 186 00:16:51,598 --> 00:16:53,312 Thanks for the night asylum. 187 00:16:54,430 --> 00:16:55,301 He was a real... 188 00:16:55,857 --> 00:16:57,370 It was a real party. 189 00:16:58,990 --> 00:16:59,813 He... 190 00:16:59,833 --> 00:17:01,715 He once called Italy... 191 00:17:02,038 --> 00:17:03,683 with his girlfriend Elvira. 192 00:17:04,594 --> 00:17:10,130 But not the old phone, but the shell, because of the risk of eavesdropping. 193 00:17:14,450 --> 00:17:15,689 What about the glass? 194 00:17:16,103 --> 00:17:17,103 Is that true? 195 00:17:23,450 --> 00:17:26,449 Man, stop with the nonsense. 196 00:17:26,450 --> 00:17:28,177 It's not worth it. 197 00:17:28,901 --> 00:17:32,450 It's not worth it to shed tears because of him. 198 00:17:33,163 --> 00:17:36,163 And then there's his HiFi stereo. 199 00:17:36,729 --> 00:17:39,330 Where he always played his favorite music. 200 00:17:41,450 --> 00:17:43,149 Where did you get the address? 201 00:17:43,174 --> 00:17:44,255 From Uwe. 202 00:17:44,599 --> 00:17:46,845 Uwe said, you can stay the night here. 203 00:17:51,203 --> 00:17:52,854 We are all grateful. 204 00:17:52,956 --> 00:17:54,734 For every night. 205 00:17:54,957 --> 00:17:56,957 Interest in humanity. 206 00:17:57,356 --> 00:17:59,356 All former prisoners. 207 00:17:59,802 --> 00:18:01,997 We don't even have staff. 208 00:18:02,190 --> 00:18:04,190 2012 209 00:18:04,323 --> 00:18:06,323 defection from the Republic 210 00:18:06,348 --> 00:18:08,348 Attempted efection from the Republic 211 00:18:08,543 --> 00:18:09,543 Brauditum. 212 00:18:09,568 --> 00:18:10,568 All together. 213 00:18:10,769 --> 00:18:12,769 For about 14 years. 214 00:18:13,283 --> 00:18:14,283 Me. 215 00:18:14,430 --> 00:18:16,430 Because of deprivation of state property. 216 00:18:16,455 --> 00:18:18,455 Two and a half prisoners. 217 00:18:19,650 --> 00:18:20,649 But... 218 00:18:20,650 --> 00:18:22,700 I don't want to bore you with my story. 219 00:18:31,436 --> 00:18:34,436 And finally stop with the crying. 220 00:18:35,156 --> 00:18:36,403 Because no one cares. 221 00:18:40,957 --> 00:18:42,603 This is a child of a rapist. 222 00:18:43,650 --> 00:18:45,655 His mother forbade him to talk about it. 223 00:18:46,790 --> 00:18:50,397 If you want to clap your hands in Herzberg, you'll never get home. 224 00:18:51,750 --> 00:18:52,749 Except in Herzberg. 225 00:18:52,750 --> 00:18:53,749 Don't talk, please. 226 00:18:53,750 --> 00:18:54,749 And you? 227 00:18:54,750 --> 00:18:55,257 Wait. 228 00:18:55,282 --> 00:18:56,282 Sit up. 229 00:18:57,281 --> 00:18:58,749 14 months in the workhouse 230 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 I am nothing. 231 00:19:00,676 --> 00:19:01,749 Damn. 232 00:19:01,750 --> 00:19:02,749 Crazy. 233 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Erling. 234 00:19:06,261 --> 00:19:07,749 Stop your tears. 235 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 Go faster and don't make a noise. 236 00:19:13,063 --> 00:19:15,919 I said back then. 237 00:19:16,283 --> 00:19:17,283 Pig state. 238 00:19:19,396 --> 00:19:20,396 Pig justice. 239 00:19:20,767 --> 00:19:22,767 It's all fascists. 240 00:19:23,250 --> 00:19:25,799 And that's how it came about. 241 00:19:28,149 --> 00:19:30,149 I'll stick to it. 242 00:19:42,698 --> 00:19:45,896 Tell me, girl. Why are you protecting that old guy? 243 00:19:46,627 --> 00:19:48,280 Actress or something, right? 244 00:19:48,930 --> 00:19:50,930 Genuine curiosity. 245 00:19:50,955 --> 00:19:52,138 I pay attention 246 00:19:52,163 --> 00:19:54,586 that he doesn't get picked up in a nursing home and get lost there. 247 00:19:56,049 --> 00:19:58,049 Because he doesn't think right anymore. 248 00:20:03,475 --> 00:20:04,475 That's all? 249 00:20:04,500 --> 00:20:05,499 Yes. 250 00:20:05,500 --> 00:20:06,673 I don't believe it. 251 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 I don't care. 252 00:20:09,226 --> 00:20:11,226 What's your name? 253 00:20:13,352 --> 00:20:14,352 Russe. 254 00:20:16,173 --> 00:20:17,173 Tell me, dude. 255 00:20:17,500 --> 00:20:19,499 You're just acting stupid, aren't you? 256 00:20:19,500 --> 00:20:20,499 No, no. 257 00:20:20,500 --> 00:20:22,499 You're not stupid. 258 00:20:22,500 --> 00:20:24,689 What do you want from us? 259 00:20:25,500 --> 00:20:27,155 Do you want to talk? 260 00:20:27,207 --> 00:20:28,207 Talk? 261 00:20:30,286 --> 00:20:31,882 It was an earful. 262 00:20:32,500 --> 00:20:33,499 Bye. 263 00:20:33,500 --> 00:20:34,499 Bye. 264 00:20:34,500 --> 00:20:35,912 Great cabin. 265 00:20:36,026 --> 00:20:37,026 Great cabin. 266 00:20:38,620 --> 00:20:39,620 Bye. 267 00:20:40,914 --> 00:20:43,018 Where did you trill, for God's sake? 268 00:20:43,567 --> 00:20:44,567 At Alex's. 269 00:20:44,980 --> 00:20:46,064 200 men. 270 00:20:47,439 --> 00:20:48,736 How many police? 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,345 200, too. 272 00:20:51,500 --> 00:20:52,815 But they're all big-headed. 273 00:20:53,500 --> 00:20:54,468 All from Saxony. 274 00:20:56,280 --> 00:20:57,781 Ernst, listen. 275 00:20:57,949 --> 00:20:59,700 If I disappear, you'll look for me. 276 00:21:00,500 --> 00:21:02,180 And if you disappear, I'll look for you. 277 00:21:02,500 --> 00:21:03,803 So first to you, Ernst. 278 00:21:04,140 --> 00:21:05,620 There are two jackets in the hallway. 279 00:21:06,233 --> 00:21:06,809 Ernst. 280 00:21:07,722 --> 00:21:09,992 If you're not there, and your green jacket isn't there, 281 00:21:10,475 --> 00:21:12,475 if your green jacket isn't there, 282 00:21:12,500 --> 00:21:14,744 then I know, or whoever else, 283 00:21:14,769 --> 00:21:16,499 that you can't be far. 284 00:21:16,500 --> 00:21:18,180 Walking by the water or something. 285 00:21:18,500 --> 00:21:19,588 Is that clear to you? 286 00:21:21,286 --> 00:21:22,286 It's clear. 287 00:21:22,748 --> 00:21:23,500 Ernst. 288 00:21:24,042 --> 00:21:25,702 If your fine jacket isn't there, 289 00:21:27,300 --> 00:21:28,500 the dark blue one, 290 00:21:29,214 --> 00:21:30,440 then you're in Berlin. 291 00:21:30,500 --> 00:21:31,813 Or lost, or somewhere else. 292 00:21:32,420 --> 00:21:33,713 Does that make sense? 293 00:21:35,500 --> 00:21:38,186 And if I don't appear for more than ten hours, Ernst, 294 00:21:38,947 --> 00:21:39,947 then look for me, please. 295 00:21:40,839 --> 00:21:43,271 - I'm scared, Ernst. - Of what? 296 00:21:43,891 --> 00:21:45,677 - Even if they put you in a insane asylum. - No. 297 00:21:45,984 --> 00:21:48,500 You'll be there before me. 298 00:21:50,147 --> 00:21:52,498 Did Uwe make you a marriage proposal? 299 00:21:53,213 --> 00:21:54,645 Uwe makes me one every night. 300 00:21:55,100 --> 00:21:56,105 Marriage proposal. 301 00:21:57,266 --> 00:21:58,725 Well, when he's there. 302 00:21:59,159 --> 00:22:00,639 I don't want to knock him down now. 303 00:22:01,246 --> 00:22:02,979 He's playing housekeeper. 304 00:22:03,886 --> 00:22:05,016 My head hurts. 305 00:22:05,093 --> 00:22:07,093 Can't we take a more comfortable position? 306 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 We can. 307 00:22:11,500 --> 00:22:13,807 A painful announcement, dear Sara. 308 00:22:14,786 --> 00:22:15,883 I'm not free anymore. 309 00:22:16,710 --> 00:22:18,557 I'm engaged to Elvira. 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,936 Ernst, how much is two times two? 311 00:22:21,166 --> 00:22:22,166 Five! 312 00:22:22,500 --> 00:22:23,188 Seven. 313 00:22:25,326 --> 00:22:28,137 Next week, Elvira will be sweet seventeen. 314 00:22:28,293 --> 00:22:30,094 I absolutely have to call her. 315 00:22:30,095 --> 00:22:31,897 It's so hard to get through to Rome. 316 00:22:31,986 --> 00:22:33,618 Talks my ear off on the phone and... 317 00:22:33,766 --> 00:22:36,766 I'm damn well perfectly sane. 318 00:22:37,500 --> 00:22:38,047 Me too. 319 00:22:46,932 --> 00:22:48,213 Telephone to Rome. 320 00:22:49,025 --> 00:22:51,818 22650. 321 00:22:51,843 --> 00:22:52,843 Zero. 322 00:22:52,868 --> 00:22:53,868 Or... 323 00:22:54,000 --> 00:22:55,597 Or the other way around, yes. 324 00:22:55,622 --> 00:22:56,622 Italy. 325 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Yes, Rome. 326 00:22:58,447 --> 00:22:59,447 Thanks. 327 00:22:59,472 --> 00:23:00,472 Hello. 328 00:23:00,626 --> 00:23:02,626 Hello, Signor Elvira. 329 00:23:02,651 --> 00:23:03,211 What? 330 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Hung up. 331 00:23:08,887 --> 00:23:11,041 The head of the office hung up. 332 00:23:11,919 --> 00:23:12,919 Oh, Bella. 333 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Elvira. 334 00:23:14,465 --> 00:23:16,151 Elvira, I love you. 335 00:23:16,539 --> 00:23:21,345 And I just wanted to tell you my arrival soon. 336 00:23:21,707 --> 00:23:23,142 Me too, soon. 337 00:23:23,206 --> 00:23:25,206 Me too, soon in Arkan. 338 00:23:25,231 --> 00:23:27,237 And I will... 339 00:23:27,262 --> 00:23:28,761 not write to you... 340 00:23:28,762 --> 00:23:30,262 but I will... 341 00:23:30,480 --> 00:23:32,174 come to you very soon. 342 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Very soon. 343 00:24:23,524 --> 00:24:24,549 The moon is rising... 344 00:24:25,573 --> 00:24:26,597 in front of the night... 345 00:24:26,598 --> 00:24:27,718 and the sky is clouded... 346 00:24:28,647 --> 00:24:30,167 by the east with a string of light. 347 00:24:31,720 --> 00:24:32,744 The dull darkness... 348 00:24:32,745 --> 00:24:33,768 is fleeting... 349 00:24:33,769 --> 00:24:34,794 as if drunk... 350 00:24:35,818 --> 00:24:36,843 by Titan's horse. 351 00:24:37,867 --> 00:24:38,891 You're crying. 352 00:24:38,892 --> 00:24:39,916 I'm proud... 353 00:24:40,454 --> 00:24:41,478 of his horse... 354 00:24:42,005 --> 00:24:43,030 Funk. 355 00:24:44,443 --> 00:24:45,583 I'm just here for a moment, Ernst. 356 00:24:45,607 --> 00:24:46,189 I'm fine. 357 00:24:46,967 --> 00:24:48,360 How is my hair? 358 00:24:49,720 --> 00:24:50,707 Oh, Sara 359 00:24:52,226 --> 00:24:53,259 How's Uwe? 360 00:24:55,005 --> 00:24:56,339 He's in love with Kerstin now. 361 00:24:57,708 --> 00:24:59,054 A tall blonde... 362 00:24:59,055 --> 00:25:00,402 already 21. 363 00:25:00,556 --> 00:25:02,236 He always has a travel hairdryer with him. 364 00:25:02,936 --> 00:25:04,663 I'm the only girl he likes. 365 00:25:07,237 --> 00:25:08,090 And you? 366 00:25:08,677 --> 00:25:10,043 I'm in love with Detlef now. 367 00:25:10,377 --> 00:25:11,086 Bye. 368 00:25:11,087 --> 00:25:11,797 See you soon. 369 00:25:14,128 --> 00:25:15,205 Are you actually writing? 370 00:25:16,436 --> 00:25:17,427 And... 371 00:25:17,428 --> 00:25:18,941 where do you sleep? 372 00:25:21,395 --> 00:25:22,386 Yes... 373 00:25:22,387 --> 00:25:23,379 I'm writing. 374 00:25:40,053 --> 00:25:41,067 Where have you been? 375 00:25:41,068 --> 00:25:44,084 It's the third time this week that we're looking for you. 376 00:25:45,130 --> 00:25:46,145 Who? 377 00:25:46,146 --> 00:25:47,160 Adrian, Maik and me. 378 00:25:47,161 --> 00:25:48,176 Why? 379 00:25:48,177 --> 00:25:49,191 Because you were gone. 380 00:25:49,192 --> 00:25:50,207 Something could have happened. 381 00:25:50,208 --> 00:25:51,223 Oh. 382 00:25:52,239 --> 00:25:53,253 First I was in the woods... 383 00:25:53,254 --> 00:25:55,284 and then I was upstairs with Sara for a long time. 384 00:25:55,285 --> 00:25:56,300 Really? 385 00:25:56,301 --> 00:25:57,315 Sara was there? 386 00:25:57,316 --> 00:25:58,331 Yes! 387 00:25:58,332 --> 00:25:59,347 It's all mixed up here. 388 00:26:00,339 --> 00:26:01,353 No pages, I told you. 389 00:26:01,378 --> 00:26:03,409 Where can I find my green folder? 390 00:26:08,056 --> 00:26:08,754 Very good. 391 00:26:10,411 --> 00:26:12,427 Where do you want to hide the written text now? 392 00:26:12,428 --> 00:26:13,436 If necessary. 393 00:26:14,903 --> 00:26:16,386 We'll bury it in the ground. 394 00:26:16,614 --> 00:26:17,622 Oh, that's good. 395 00:26:18,195 --> 00:26:19,204 That's good. 396 00:26:19,486 --> 00:26:21,501 From now on you're my accomplice, Sara. 397 00:26:21,502 --> 00:26:22,613 Laura! 398 00:26:22,638 --> 00:26:23,820 Oh, Ernst 399 00:26:24,406 --> 00:26:25,415 Yes, yes, yes. 400 00:26:26,141 --> 00:26:27,149 Laura. 401 00:26:36,592 --> 00:26:38,892 Of course I know your name is Laura. 402 00:26:39,100 --> 00:26:40,248 Yes, yes. 403 00:26:40,249 --> 00:26:41,398 Sit down. 404 00:26:41,399 --> 00:26:42,549 Thank you. 405 00:26:43,993 --> 00:26:45,948 My father used to see you a lot in the theatre. 406 00:26:45,949 --> 00:26:47,904 And then you stopped playing. 407 00:26:47,905 --> 00:26:48,882 Thank you. 408 00:26:48,883 --> 00:26:51,817 You protested against the German army's invasion of Czechoslovakia. 409 00:26:51,818 --> 00:26:52,796 Right? 410 00:26:56,385 --> 00:26:57,363 It's been a long time. 411 00:26:57,388 --> 00:26:59,344 20 or 30 years. 412 00:26:59,643 --> 00:27:00,621 Thank you. 413 00:27:00,674 --> 00:27:02,175 But it was already about socialism. 414 00:27:02,577 --> 00:27:03,554 Laura! 415 00:27:03,555 --> 00:27:04,533 Yes, yes. 416 00:27:05,930 --> 00:27:06,908 You know, Laura, 417 00:27:07,048 --> 00:27:09,004 things have changed a bit. 418 00:27:10,666 --> 00:27:11,644 Hello, Mr. Stein. 419 00:27:12,325 --> 00:27:13,311 I'm Laura's mother. 420 00:27:13,484 --> 00:27:14,462 Yes, yes. 421 00:27:14,487 --> 00:27:15,687 It doesn't matter who you are. 422 00:27:15,879 --> 00:27:16,932 Take my chair. 423 00:27:19,831 --> 00:27:21,426 - Well, thank God. - There he is. 424 00:27:21,959 --> 00:27:23,594 I'm Laura's mother, 425 00:27:23,927 --> 00:27:26,585 but you don't really dare to talk to such a famous man. 426 00:27:27,280 --> 00:27:28,344 Thank you. 427 00:27:32,297 --> 00:27:34,490 Which club do you play for? 428 00:27:34,515 --> 00:27:36,039 That's Laura's hat. 429 00:27:39,821 --> 00:27:44,603 Laura says we should wash all the blue glass. 430 00:27:44,827 --> 00:27:46,623 That would be quite dusty and stained. 431 00:27:47,150 --> 00:27:48,049 Yes, yes. 432 00:27:48,293 --> 00:27:50,988 Maybe we can take a look at it together. 433 00:27:54,809 --> 00:27:55,553 Well, 434 00:27:55,801 --> 00:27:57,289 without further ado, Mr. Stein. 435 00:27:59,134 --> 00:28:00,129 It would be best if you put down a note. 436 00:28:00,130 --> 00:28:02,120 Someone always has to know where you are. 437 00:28:02,121 --> 00:28:04,111 Its just confusing with the jackets. 438 00:28:04,112 --> 00:28:05,352 That's just an idea from Sara. 439 00:28:05,659 --> 00:28:06,654 I understand. 440 00:28:07,059 --> 00:28:08,054 And who are you? 441 00:28:08,095 --> 00:28:09,090 Well, I'm Mike, man. 442 00:28:09,091 --> 00:28:11,081 The one who bathed you yesterday. 443 00:28:11,082 --> 00:28:12,078 Aha. 444 00:28:12,778 --> 00:28:13,914 Where do you work? 445 00:28:15,377 --> 00:28:16,298 I'm still a schoolboy. 446 00:28:16,299 --> 00:28:18,142 Eleventh grade. high school. 447 00:28:18,143 --> 00:28:19,987 What's going on? Why do you smell so often? 448 00:28:19,988 --> 00:28:21,116 I know everything. 449 00:28:22,266 --> 00:28:23,093 All right. 450 00:28:23,118 --> 00:28:25,009 And now tell me what's on your mind. 451 00:28:25,320 --> 00:28:26,266 What? 452 00:28:26,291 --> 00:28:27,528 I say what's on your mind. 453 00:28:27,553 --> 00:28:29,445 You should explain it to me now. 454 00:28:30,931 --> 00:28:31,913 A note is nothing. 455 00:28:32,534 --> 00:28:34,499 Well, different jackets are also nothing. 456 00:28:34,861 --> 00:28:36,825 I have my old slate from the West. 457 00:28:36,826 --> 00:28:37,809 I'll bring it to you. 458 00:28:38,090 --> 00:28:39,072 Do you have chalk? 459 00:28:39,104 --> 00:28:40,086 No. 460 00:28:40,756 --> 00:28:41,738 Did I eat up? 461 00:28:41,739 --> 00:28:43,703 Tell me, what's going on with you? 462 00:28:43,704 --> 00:28:45,669 What do you want from me? 463 00:28:47,449 --> 00:28:49,468 So the slate is your lifeboat? 464 00:28:49,609 --> 00:28:50,618 No. 465 00:28:50,643 --> 00:28:51,246 No, no. 466 00:28:51,271 --> 00:28:52,281 A light gun. 467 00:28:52,562 --> 00:28:53,955 If I shoot green, 468 00:28:53,979 --> 00:28:55,590 I'm collecting eggs in the consulate. 469 00:28:55,698 --> 00:28:56,707 With the old jacket. 470 00:28:56,775 --> 00:28:58,437 And if I shoot red, 471 00:28:58,487 --> 00:29:00,468 then I'm where the pepper grows. 472 00:29:05,477 --> 00:29:08,307 The worst thing about him is that he doesn't take anything seriously. 473 00:29:08,880 --> 00:29:10,823 - Do I still see you today? - No, I have to work today. 474 00:29:10,898 --> 00:29:11,841 Laura. 475 00:29:13,195 --> 00:29:14,068 Laura! 476 00:29:35,147 --> 00:29:39,834 Sara hasn't been here for a long time 477 00:29:48,515 --> 00:29:49,647 It's a game. 478 00:29:49,648 --> 00:29:50,781 It's all real. 479 00:29:50,923 --> 00:29:52,670 It's a provocation of the third kind. 480 00:29:52,695 --> 00:29:55,927 In front of the Brandenburg Gate, thousands of us sang the Internationale. 481 00:29:55,952 --> 00:29:58,208 The Internationale fights for human rights. 482 00:29:58,233 --> 00:30:00,305 But then the focus is cut off, I'm telling you. 483 00:30:00,330 --> 00:30:00,838 Sorry. 484 00:30:00,863 --> 00:30:02,159 I know that you put that kind of sentiment there. 485 00:30:02,183 --> 00:30:03,930 Nonsense. 486 00:30:05,043 --> 00:30:06,619 Nobody has any more courage with this song. 487 00:30:06,643 --> 00:30:07,618 Neither do I. 488 00:30:08,312 --> 00:30:09,287 But I do. 489 00:30:10,305 --> 00:30:11,228 I don't. 490 00:30:11,265 --> 00:30:12,808 With nothing that's here, do you understand? 491 00:30:12,832 --> 00:30:14,792 And I don't want everything to go down the drain. 492 00:30:15,447 --> 00:30:16,487 It will go down the drain. 493 00:30:31,730 --> 00:30:32,836 You sang out of fear. 494 00:30:44,979 --> 00:30:46,881 It's no use, Detlef. I don't love you. 495 00:30:48,769 --> 00:30:50,036 You don't love anyone. 496 00:30:52,695 --> 00:30:53,745 I do love one. 497 00:30:53,746 --> 00:30:54,798 But he doesn't know it. 498 00:30:58,735 --> 00:30:59,844 Come on, let's go. 499 00:30:59,845 --> 00:31:00,955 To Normandenstrasse. 500 00:31:23,553 --> 00:31:27,253 We ran away from this huge prison in Normandenstrasse like children. 501 00:31:29,697 --> 00:31:32,951 But that we were even there, freed us from our fear. 502 00:31:34,235 --> 00:31:36,194 And with the fear, I lost my disgust. 503 00:31:37,532 --> 00:31:40,470 For years, I disgusted myself in front of their faces. 504 00:31:41,215 --> 00:31:42,335 I puked in their newspapers. 505 00:31:43,051 --> 00:31:44,030 Their brutalities. 506 00:31:47,729 --> 00:31:48,747 They rebelled against me. 507 00:31:50,362 --> 00:31:51,380 Their lies, 508 00:31:51,802 --> 00:31:53,838 their arrogance, their worthlessness , 509 00:31:55,031 --> 00:31:56,761 always made me want to vomit. 510 00:31:58,336 --> 00:31:59,351 Now I'm free. 511 00:31:59,744 --> 00:32:00,746 Say it again. 512 00:32:01,722 --> 00:32:02,723 Now you're free. 513 00:32:02,748 --> 00:32:03,748 Suddenly I enjoy love. 514 00:32:03,749 --> 00:32:04,750 Now I can love. 515 00:32:05,056 --> 00:32:06,057 I'm not afraid anymore. 516 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 It looks like it. 517 00:32:07,411 --> 00:32:08,412 I'm myself again. 518 00:32:08,437 --> 00:32:09,438 Reincarnation. 519 00:32:09,462 --> 00:32:10,548 I feel my body. 520 00:32:10,549 --> 00:32:11,634 I feel good in my skin. 521 00:32:11,635 --> 00:32:12,721 Say it. 522 00:32:12,722 --> 00:32:13,808 You feel good in your skin. 523 00:32:13,809 --> 00:32:14,895 I feel good in my knees. 524 00:32:15,428 --> 00:32:16,515 My fingertips. 525 00:32:16,842 --> 00:32:17,929 My feet. 526 00:32:17,954 --> 00:32:19,040 Your ears. 527 00:32:19,269 --> 00:32:20,356 Your ears. 528 00:32:20,440 --> 00:32:21,738 Between my fingers and my own veins. 529 00:32:21,762 --> 00:32:22,849 My legs feel good. 530 00:32:23,284 --> 00:32:24,217 Especially the insides. 531 00:32:24,218 --> 00:32:25,151 Say it. 532 00:32:25,152 --> 00:32:26,085 Yes, me too. 533 00:32:26,086 --> 00:32:28,870 My eyes. My throat. My lips. My tongue. 534 00:32:28,956 --> 00:32:29,890 Say it. 535 00:32:30,316 --> 00:32:31,250 Heart and pain. 536 00:32:31,691 --> 00:32:32,625 Heart and pain. 537 00:32:32,626 --> 00:32:35,428 My belly. My boobs. My pussy. 538 00:32:36,351 --> 00:32:38,049 Well, that brings over the lips. 539 00:32:38,261 --> 00:32:39,133 Who can? 540 00:32:39,158 --> 00:32:40,758 Because it touches me anyway to match 541 00:32:48,308 --> 00:32:49,308 Raped. 542 00:32:52,289 --> 00:32:54,242 How am I supposed to get rid of Elvira? 543 00:32:56,684 --> 00:32:58,328 The poor woman. 544 00:33:09,484 --> 00:33:10,522 Raped. 545 00:33:11,817 --> 00:33:14,365 I was clearly raped. 546 00:33:15,979 --> 00:33:18,690 When do I go to Maxim? 547 00:33:20,710 --> 00:33:22,382 Sara is, I think, the serious one. 548 00:33:37,631 --> 00:33:38,500 Ernst? 549 00:33:47,288 --> 00:33:48,506 Mrs. Reinhardt? 550 00:33:52,018 --> 00:33:52,938 Good morning, Mrs. Reinhardt. 551 00:33:52,939 --> 00:33:53,860 Ernst is in Rome. 552 00:33:53,861 --> 00:33:55,704 His midnight blue jacket is no longer there. 553 00:33:56,625 --> 00:33:58,468 There's a few cards short of a full deck 554 00:33:59,135 --> 00:34:00,246 There's lights on everywhere. 555 00:34:01,357 --> 00:34:02,468 All the doors are open. 556 00:34:03,252 --> 00:34:06,335 A phone bill of over 800 marks. 557 00:34:06,579 --> 00:34:09,157 A telegram for 200 marks. 558 00:34:09,299 --> 00:34:11,678 Madam, it's Elvira. 559 00:34:11,702 --> 00:34:13,438 Did his wife actually die? 560 00:34:13,462 --> 00:34:14,812 She ran away. 561 00:34:14,813 --> 00:34:16,164 Was it out of love? 562 00:34:16,242 --> 00:34:17,938 There's no love. 563 00:34:17,962 --> 00:34:19,963 Anyway, he's in Rome for now. 564 00:34:20,256 --> 00:34:24,190 He is in Köttchenbrunner with his fifth cousin. 565 00:34:24,191 --> 00:34:26,158 But maybe she's just a... 566 00:34:26,182 --> 00:34:28,478 invention of Ernst Stein. 567 00:34:32,509 --> 00:34:33,386 Come with me. 568 00:34:33,387 --> 00:34:35,144 I'll show you something. 569 00:34:36,283 --> 00:34:39,797 He hasn't opened any letters since 1968. 570 00:34:44,957 --> 00:34:46,995 Others have bodies in their cellars. 571 00:34:47,021 --> 00:34:50,078 He didn't carve letters in the stadium of virginity. 572 00:34:50,883 --> 00:34:53,449 I want Ernst in Rome. It's with Elvira. 573 00:36:09,371 --> 00:36:10,403 Come with me. 574 00:36:11,436 --> 00:36:12,468 Laura. 575 00:36:21,363 --> 00:36:22,547 Ernst. 576 00:36:22,548 --> 00:36:23,731 Ernst. 577 00:36:23,732 --> 00:36:24,917 Ernst. 578 00:36:27,585 --> 00:36:28,648 Ernst. 579 00:36:28,674 --> 00:36:29,737 Ernst. 580 00:36:29,763 --> 00:36:30,826 Ernst, boy. 581 00:36:31,292 --> 00:36:33,054 You can't do that. 582 00:36:34,073 --> 00:36:36,770 She married a lawyer from Ostia. 583 00:36:37,182 --> 00:36:40,175 The Southerner wakes up from hour to hour. 584 00:36:40,176 --> 00:36:44,168 She's like a moon that you pick in the afternoon. 585 00:36:45,762 --> 00:36:47,064 Where were you, Ernst? 586 00:36:53,158 --> 00:36:55,069 Is this Ernst? 587 00:36:55,991 --> 00:36:56,946 Who's Elvira? 588 00:36:58,114 --> 00:36:59,108 That's all. 589 00:36:59,109 --> 00:37:01,099 It was a great summer. 590 00:37:01,555 --> 00:37:03,088 Mother let us fight. 591 00:37:03,089 --> 00:37:04,083 Left, left. 592 00:37:04,084 --> 00:37:05,079 Left, the mother. 593 00:37:05,752 --> 00:37:07,742 Right, the... 594 00:37:09,025 --> 00:37:10,092 Passion. 595 00:37:11,563 --> 00:37:13,492 Before I die, one more question. 596 00:37:13,493 --> 00:37:14,458 Who... 597 00:37:14,718 --> 00:37:16,648 Who's that with the soup bowl? 598 00:37:17,453 --> 00:37:18,418 Josi. 599 00:37:21,596 --> 00:37:22,712 My friend Josephine. 600 00:37:22,713 --> 00:37:24,947 She wants to be an actress. 601 00:37:25,593 --> 00:37:29,414 Don't you have anyone who could warn you? 602 00:37:30,178 --> 00:37:31,206 She's talented. 603 00:37:32,134 --> 00:37:33,162 Who says that? 604 00:37:33,748 --> 00:37:34,775 My mirror. 605 00:37:52,615 --> 00:37:54,437 Hey, leave him alone! 606 00:38:13,524 --> 00:38:15,680 Yes, that looks good. 607 00:38:16,747 --> 00:38:18,880 So, Ernst, how's it going? 608 00:38:19,132 --> 00:38:20,198 Yes, yes. 609 00:38:24,126 --> 00:38:25,237 Good. 610 00:38:26,437 --> 00:38:27,548 Very good. 611 00:38:53,672 --> 00:38:54,722 Stolen. 612 00:38:57,734 --> 00:38:59,226 Can I really sleep there? 613 00:39:00,907 --> 00:39:01,957 In my room? 614 00:39:05,575 --> 00:39:06,485 Yes. 615 00:39:07,395 --> 00:39:09,215 Yes, of course, dear Sara. 616 00:39:09,641 --> 00:39:10,551 Right away? 617 00:39:11,688 --> 00:39:13,002 I'm tired as a dog. 618 00:39:39,754 --> 00:39:40,827 Sara. 619 00:39:40,828 --> 00:39:41,902 Sara. 620 00:39:41,903 --> 00:39:43,513 Sara, I'm begging you. 621 00:39:44,051 --> 00:39:45,124 I'm begging you. 622 00:39:45,125 --> 00:39:46,199 Can't we... 623 00:39:46,200 --> 00:39:48,347 Can't we talk in peace? 624 00:39:48,348 --> 00:39:49,180 I mean... 625 00:39:49,205 --> 00:39:50,390 No discussion, Ernst. 626 00:40:17,834 --> 00:40:18,789 Hello, Ernst. 627 00:40:18,790 --> 00:40:19,745 This is Thorsti. 628 00:40:19,746 --> 00:40:20,702 Hello, Ernst. 629 00:40:21,657 --> 00:40:23,568 Can we have the little room? 630 00:40:23,569 --> 00:40:24,525 Ernst. 631 00:40:29,621 --> 00:40:30,695 Leave my house. 632 00:40:30,720 --> 00:40:31,625 I didn't invite you. 633 00:40:32,277 --> 00:40:34,086 Anyone can sleep here who comes. 634 00:40:35,137 --> 00:40:36,042 Not you. 635 00:40:36,946 --> 00:40:37,851 Oh, shit. 636 00:41:05,868 --> 00:41:08,062 Nothing's going on. 637 00:41:15,903 --> 00:41:17,588 I sleep for security reasons. 638 00:41:17,589 --> 00:41:19,275 Every night somewhere else, Ernst. 639 00:41:19,276 --> 00:41:20,962 And today it's your turn. 640 00:41:29,470 --> 00:41:30,498 Just me. 641 00:41:31,525 --> 00:41:33,581 I forgot my cigarettes. 642 00:41:35,580 --> 00:41:37,284 I'm not that fat either. 643 00:41:38,863 --> 00:41:39,715 I'll be at Detlef's. 644 00:41:42,617 --> 00:41:44,595 He's the Algerian red wine man. 645 00:41:45,505 --> 00:41:46,494 Semi-dry. 646 00:41:57,890 --> 00:42:00,008 You have two poor swine from Rotermützen 647 00:42:00,009 --> 00:42:01,069 and you say... 648 00:42:02,122 --> 00:42:03,878 Anyone can sleep here. 649 00:42:04,742 --> 00:42:05,828 You're a pig. 650 00:42:08,528 --> 00:42:10,535 And you let them pay you 20 years. 651 00:42:14,602 --> 00:42:16,400 You took 504,000 marks. 652 00:42:17,426 --> 00:42:18,456 21 years. 653 00:42:19,273 --> 00:42:20,303 21. 654 00:42:22,954 --> 00:42:23,994 And what do you want now? 655 00:42:45,444 --> 00:42:46,393 Sara. 656 00:42:47,709 --> 00:42:48,657 We had a deal. 657 00:42:50,571 --> 00:42:51,476 Ten hours. 658 00:42:51,812 --> 00:42:53,418 Then one of us 659 00:42:54,393 --> 00:42:55,767 would look for the other. 660 00:43:14,992 --> 00:43:17,414 And tear it out of the fear. 661 00:43:19,942 --> 00:43:20,942 Forget it. 662 00:43:28,971 --> 00:43:31,081 Dear God, make me happy that I'm going to heaven. 663 00:43:35,615 --> 00:43:36,837 Sara! 664 00:43:39,651 --> 00:43:41,884 Dear God, make me happy. 665 00:43:41,885 --> 00:43:43,002 Sara! 666 00:44:17,156 --> 00:44:19,102 Who drew this smut? 667 00:44:19,143 --> 00:44:20,263 What? Did you do this Ernst? 668 00:44:20,368 --> 00:44:21,438 Show me. 669 00:44:23,236 --> 00:44:25,262 A cunt. Do you think I don't know that? 670 00:44:25,263 --> 00:44:26,277 That's... 671 00:44:26,410 --> 00:44:27,423 Nothing. 672 00:44:33,840 --> 00:44:34,967 Who's that? 673 00:44:35,771 --> 00:44:36,898 That's Mephisto. 674 00:44:36,943 --> 00:44:38,070 I'm Anne. 675 00:44:38,176 --> 00:44:39,303 And her? 676 00:44:39,525 --> 00:44:41,195 I'm Josi. 677 00:44:46,373 --> 00:44:48,412 Josi always grabs matches. 678 00:44:48,413 --> 00:44:49,433 Be careful. 679 00:44:49,434 --> 00:44:50,453 Josi. 680 00:44:50,454 --> 00:44:51,473 What? 681 00:44:51,474 --> 00:44:52,493 You got matches again? 682 00:44:52,494 --> 00:44:53,514 No. 683 00:44:54,535 --> 00:44:55,555 Come here. 684 00:44:56,575 --> 00:44:57,595 And don't cry. 685 00:45:00,329 --> 00:45:02,369 I think the army is moving to the city. 686 00:45:03,816 --> 00:45:04,837 Or to the border. 687 00:45:06,777 --> 00:45:07,797 They're taking a stand. 688 00:45:42,657 --> 00:45:47,914 Old trees can be made to bloom by injuring them. 689 00:45:52,333 --> 00:45:53,599 Eucalyptus. 690 00:45:55,955 --> 00:45:57,333 He looks good. 691 00:45:58,466 --> 00:45:59,531 You look good. 692 00:45:59,532 --> 00:46:00,599 Seriously. 693 00:46:02,995 --> 00:46:04,284 No, that's not true. 694 00:46:05,573 --> 00:46:06,862 Seriously. 695 00:46:10,487 --> 00:46:11,597 So. 696 00:46:14,883 --> 00:46:16,168 What's a Martina? 697 00:46:17,080 --> 00:46:18,143 Martini. 698 00:46:18,702 --> 00:46:19,804 That's French. 699 00:46:20,982 --> 00:46:22,968 That means it's not in the dark. 700 00:46:23,972 --> 00:46:27,307 So whenever it's bright, it's called Martini. 701 00:46:27,626 --> 00:46:28,619 French. 702 00:46:29,143 --> 00:46:30,312 Are you serious? 703 00:46:35,330 --> 00:46:37,361 We'll read from our memoirs today. 704 00:46:37,969 --> 00:46:38,901 No, definitely not. 705 00:46:39,608 --> 00:46:40,539 But seriously! 706 00:46:40,564 --> 00:46:42,427 - We can't do that today. - But you promised! 707 00:46:42,452 --> 00:46:43,383 I said no. 708 00:46:43,559 --> 00:46:44,515 And if I say no, it's no. Antonio. 709 00:46:44,516 --> 00:46:45,447 But seriously. 710 00:46:45,448 --> 00:46:47,460 - We'll do it the other way around. - The promise is the promise. 711 00:46:55,610 --> 00:46:56,743 It wasn't broken. 712 00:46:56,772 --> 00:46:57,905 It's a disappointment. 713 00:46:58,418 --> 00:46:59,977 It's a disappointment, sir. 714 00:47:00,002 --> 00:47:00,684 So? 715 00:47:01,940 --> 00:47:03,074 I thank you, Antonio. 716 00:47:03,658 --> 00:47:04,792 I'm Mike. 717 00:47:04,827 --> 00:47:05,960 It's all right. 718 00:47:06,332 --> 00:47:08,599 I promise I'll write everything again. 719 00:47:09,435 --> 00:47:10,195 From the beginning. 720 00:47:11,073 --> 00:47:11,999 From the beginning. 721 00:47:12,023 --> 00:47:13,875 You always have to start from the beginning. 722 00:47:14,360 --> 00:47:14,825 Tomorrow. 723 00:47:14,881 --> 00:47:15,808 The day after tomorrow. 724 00:47:16,073 --> 00:47:16,760 All right. 725 00:47:17,092 --> 00:47:18,800 I'll start with the widow. Agreed? 726 00:47:18,825 --> 00:47:19,751 Yes. 727 00:47:20,081 --> 00:47:20,587 Good. 728 00:47:22,394 --> 00:47:23,338 Well then. 729 00:47:24,542 --> 00:47:25,304 Let's go. 730 00:47:26,649 --> 00:47:27,593 Let's go. 731 00:47:29,534 --> 00:47:31,735 I hate bungling like like hell. 732 00:47:33,742 --> 00:47:37,044 But especially the bungling in state affairs. 733 00:47:37,262 --> 00:47:40,918 Where out of the thousands and millions comes nothing but mischief. 734 00:47:40,942 --> 00:47:41,932 Ernst, Stop! 735 00:47:41,957 --> 00:47:43,878 I know I'm too fast, but it's all nonsense. 736 00:47:43,879 --> 00:47:44,839 It's from Eckermann. 737 00:47:44,840 --> 00:47:46,762 No, it's from Goethe. 738 00:47:46,763 --> 00:47:48,684 Delivered by Eckermann. 739 00:47:48,685 --> 00:47:49,646 So write now. 740 00:47:49,670 --> 00:47:50,722 Who 741 00:47:50,747 --> 00:47:52,510 has 742 00:47:52,535 --> 00:47:53,828 eaten 743 00:47:53,916 --> 00:47:55,926 my Little plate? 744 00:47:58,506 --> 00:47:59,397 What? 745 00:47:59,398 --> 00:48:01,180 We can't write that. 746 00:48:01,181 --> 00:48:02,963 I actually wanted to say something else. 747 00:48:02,964 --> 00:48:03,854 But... 748 00:48:04,375 --> 00:48:05,267 What? 749 00:49:35,585 --> 00:49:36,457 Ernst! 750 00:49:55,175 --> 00:49:56,364 Ernst, I'm... 751 00:49:56,365 --> 00:49:57,554 I, uh... 752 00:49:58,744 --> 00:49:59,934 Wait a minute. 753 00:50:03,219 --> 00:50:05,228 Have you known a lot of women, Ernst? 754 00:50:07,954 --> 00:50:09,607 How many approximately? 755 00:50:13,227 --> 00:50:14,282 About 37. 756 00:50:15,211 --> 00:50:16,266 27 three quarters. 757 00:50:17,281 --> 00:50:18,336 So one was a minor. 758 00:50:19,538 --> 00:50:21,457 I was married to some. 759 00:50:22,495 --> 00:50:23,762 The last one 760 00:50:24,245 --> 00:50:25,343 ran out of the house 761 00:50:25,368 --> 00:50:27,120 cursing years ago. 762 00:50:27,951 --> 00:50:28,865 That's all. 763 00:50:29,633 --> 00:50:30,546 Be serious. 764 00:50:30,569 --> 00:50:32,397 Seriously, I don't know anything. 765 00:50:35,202 --> 00:50:37,518 I'm kind of jealous. 766 00:50:38,854 --> 00:50:39,735 Of everyone 767 00:50:40,248 --> 00:50:41,129 around you here. 768 00:50:42,232 --> 00:50:43,113 Of who? 769 00:50:43,332 --> 00:50:44,263 Of whom? 770 00:50:45,219 --> 00:50:46,200 Of Laura. 771 00:50:47,739 --> 00:50:49,701 I take everything too seriously. 772 00:50:50,445 --> 00:50:51,986 Detlef opened my eyes. 773 00:50:52,011 --> 00:50:52,992 Oh, Detlef. 774 00:50:53,016 --> 00:50:53,997 And Uwe? 775 00:50:54,825 --> 00:50:55,793 Oh, I understand. 776 00:50:55,828 --> 00:50:56,793 I understand. 777 00:50:56,926 --> 00:50:57,894 Understand 778 00:50:58,756 --> 00:50:59,724 You're not mine. 779 00:51:00,618 --> 00:51:01,912 You're not my superior. 780 00:51:02,577 --> 00:51:03,159 All right. 781 00:51:03,184 --> 00:51:05,155 Yes, you love the wrong one, that's it. 782 00:51:05,180 --> 00:51:05,855 You love the... 783 00:51:05,880 --> 00:51:06,965 You love a weakling... 784 00:51:06,990 --> 00:51:07,947 Yes, yes, yes, yes 785 00:51:08,072 --> 00:51:10,406 A broom maker who doesn't die. That's it. 786 00:51:12,801 --> 00:51:13,899 Right? 787 00:51:13,900 --> 00:51:16,098 I don't know anything about you, Ernst. 788 00:51:16,099 --> 00:51:17,198 Everyone knows. 789 00:51:21,310 --> 00:51:22,229 Did you really 790 00:51:22,230 --> 00:51:24,990 throw a King Lear performance in 1968? 791 00:51:26,052 --> 00:51:27,892 How did the protest against the invasion 792 00:51:27,917 --> 00:51:29,757 simply disappear from the stage? 793 00:51:29,782 --> 00:51:30,652 Yes, yes, no. 794 00:51:31,611 --> 00:51:33,350 Who still knows that today? 795 00:51:35,148 --> 00:51:36,823 But you don't write anything down. 796 00:51:37,946 --> 00:51:38,895 Detlef means... 797 00:51:40,627 --> 00:51:41,576 What does he mean? 798 00:51:41,600 --> 00:51:42,550 It's all nonsense. 799 00:51:42,575 --> 00:51:43,295 What does he mean? 800 00:51:44,284 --> 00:51:45,272 It doesn't exist. 801 00:51:45,296 --> 00:51:46,284 The green folder. 802 00:51:57,379 --> 00:51:58,616 You just made it clear 803 00:51:59,769 --> 00:52:00,713 that you're writing. 804 00:52:02,009 --> 00:52:04,453 That you're dying. That you're bleeding inside. 805 00:52:08,922 --> 00:52:10,406 I totally fell for you, Ernst. 806 00:52:15,718 --> 00:52:17,007 I'm jealous. 807 00:52:22,728 --> 00:52:24,668 Why do you want to sleep with me all the time when I'm here? 808 00:52:24,911 --> 00:52:25,688 And just that. 809 00:52:25,712 --> 00:52:27,641 But Sara... 810 00:52:28,554 --> 00:52:29,528 And tell me that. 811 00:52:31,946 --> 00:52:33,681 Laura! 812 00:52:34,411 --> 00:52:35,498 1, 2, 3. 813 00:52:35,499 --> 00:52:36,585 1, 2, 3. 814 00:52:36,586 --> 00:52:37,673 1, 2, 3. 815 00:52:37,674 --> 00:52:38,761 1, 2, 3. 816 00:52:38,762 --> 00:52:39,848 That's it! 817 00:52:39,849 --> 00:52:40,936 1, 2, 3. 818 00:52:40,937 --> 00:52:42,023 1, 2, 3. 819 00:52:42,024 --> 00:52:43,111 1, 2, 3. 820 00:52:43,112 --> 00:52:44,200 1, 2, 3. 821 00:52:45,287 --> 00:52:46,374 1, 2, 3. 822 00:52:46,375 --> 00:52:47,462 1, 2, 3. 823 00:52:47,463 --> 00:52:48,549 1, 2, 3. 824 00:52:48,550 --> 00:52:49,638 Ah! 825 00:52:49,989 --> 00:52:51,058 Ah, Sara. 826 00:52:51,059 --> 00:52:52,127 I'll never be back. 827 00:52:52,128 --> 00:52:53,198 Yes. 828 00:52:53,222 --> 00:52:54,377 Don't promise things 829 00:52:54,378 --> 00:52:55,535 that you can't keep. 830 00:52:56,692 --> 00:52:57,848 Never come back. 831 00:53:28,527 --> 00:53:29,420 Hey! 832 00:53:29,421 --> 00:53:30,314 Laura! 833 00:53:30,315 --> 00:53:31,207 Josi! 834 00:53:31,388 --> 00:53:32,281 We're going to get a beer. 835 00:53:32,423 --> 00:53:33,890 Let's go! Ernst? 836 00:53:34,542 --> 00:53:35,475 Ernst? 837 00:53:35,476 --> 00:53:36,409 Is there still money in the house? 838 00:53:36,410 --> 00:53:38,279 There are still a lot of people coming today. 839 00:53:39,213 --> 00:53:40,147 Oh, just a little bit. 840 00:53:43,002 --> 00:53:44,037 Yeah, yeah. 841 00:53:44,038 --> 00:53:45,073 I think... 842 00:53:45,074 --> 00:53:46,110 Look under the mattress. 843 00:53:46,902 --> 00:53:48,021 Mattress? 844 00:53:49,900 --> 00:53:50,589 No. 845 00:53:51,435 --> 00:53:52,774 It's in the showcase. 846 00:53:53,290 --> 00:53:54,216 In the green glass. 847 00:53:54,217 --> 00:53:55,144 In the blue one. 848 00:53:59,442 --> 00:54:00,399 We're going to get a beer, right? 849 00:54:00,400 --> 00:54:01,357 Yeah, yeah. 850 00:54:01,922 --> 00:54:02,970 Hey! 851 00:54:02,971 --> 00:54:04,019 What are you doing there? 852 00:54:04,292 --> 00:54:06,382 Just a bit of spying. 853 00:54:08,802 --> 00:54:09,718 Tell me, 854 00:54:09,719 --> 00:54:11,552 have you ever heard of his green folder? 855 00:54:11,898 --> 00:54:13,022 No, no. 856 00:54:13,023 --> 00:54:14,147 Never heard of it. 857 00:54:25,173 --> 00:54:26,457 It's nice here, isn't it? 858 00:54:31,267 --> 00:54:33,993 Well, Ernst Stein and I, we're such old acquaintances. 859 00:54:33,994 --> 00:54:35,811 We celebrated New Year's Eve together 860 00:54:35,812 --> 00:54:37,630 and everything, I don't know how often. 861 00:54:37,654 --> 00:54:40,878 Without me, he would never have become an Academy member. 862 00:54:40,902 --> 00:54:43,109 He often said to me, you know, 863 00:54:44,289 --> 00:54:46,077 the life, the time, the pain. 864 00:54:46,102 --> 00:54:48,138 Oh, man, you haven't cared for him for 20 years. 865 00:54:48,139 --> 00:54:50,176 You can't say that, Mr. Klaus. 866 00:54:50,200 --> 00:54:52,240 Do you want to know what I really think, Mrs. Berg? 867 00:54:53,015 --> 00:54:54,034 No, not really. 868 00:54:54,035 --> 00:54:56,075 You're just keen on his legendary green folder, 869 00:54:56,076 --> 00:54:57,095 his memoirs. 870 00:54:57,096 --> 00:54:59,136 What do you want to do with them, Mr. Brenn? 871 00:54:59,137 --> 00:55:00,157 On the contrary, on the contrary, Mr. Klaus. 872 00:55:00,158 --> 00:55:01,178 Nonsense. 873 00:55:01,881 --> 00:55:02,793 Is it all so snarky? 874 00:55:02,794 --> 00:55:03,705 Snarky? 875 00:55:03,706 --> 00:55:04,618 That's a bit much, isn't it? 876 00:55:04,619 --> 00:55:06,443 The green folder can't just be so snarky to you. 877 00:55:06,444 --> 00:55:07,355 It has to be there. 878 00:55:07,356 --> 00:55:08,269 Man. 879 00:55:08,293 --> 00:55:10,091 I take two or three pictures of the old guy 880 00:55:10,841 --> 00:55:11,739 and hold myself back. 881 00:55:11,740 --> 00:55:12,640 That's how it is. 882 00:55:13,539 --> 00:55:14,438 It has to be here. 883 00:55:36,244 --> 00:55:38,132 Here's the beautiful magnolia. 884 00:55:38,133 --> 00:55:39,077 Does it bloom? 885 00:55:40,251 --> 00:55:41,644 Yes, in spring. 886 00:55:42,603 --> 00:55:43,596 Is there a party here? 887 00:55:43,597 --> 00:55:45,584 No, you can touch it. 888 00:55:48,026 --> 00:55:49,070 Where do you want to go? 889 00:55:49,071 --> 00:55:50,115 Here, into the house. 890 00:55:50,116 --> 00:55:51,160 But we're going this way. 891 00:55:51,161 --> 00:55:52,206 All right. 892 00:56:10,684 --> 00:56:11,724 Are you looking for Ernst? 893 00:56:12,589 --> 00:56:13,542 Ernst is resting 894 00:56:13,566 --> 00:56:14,666 Did he lie down a bit, yes? 895 00:56:18,977 --> 00:56:19,749 Hello. 896 00:56:24,385 --> 00:56:25,511 Hello. 897 00:56:25,512 --> 00:56:26,640 Good day. 898 00:56:39,339 --> 00:56:39,873 Good day. 899 00:56:41,731 --> 00:56:43,662 I can only work when Ernst isn't sleeping. 900 00:56:44,125 --> 00:56:46,055 The layout is totally out of date. 901 00:56:46,056 --> 00:56:47,020 Don't disturb the many... 902 00:56:47,021 --> 00:56:48,951 I mean, the many people, Mr. Steinberg. 903 00:56:48,952 --> 00:56:50,881 No, at some point Mr. Pekel is going to come down. 904 00:56:50,882 --> 00:56:51,847 Why? 905 00:56:51,848 --> 00:56:52,813 Because it stinks here. 906 00:56:53,954 --> 00:56:54,920 It stinks? 907 00:56:56,407 --> 00:56:57,484 Now. 908 00:56:57,485 --> 00:56:59,642 Now they've taken down the Gokoschka. 909 00:56:59,643 --> 00:57:01,798 Adrian caught him here with his shoulder. 910 00:57:01,799 --> 00:57:02,878 Yes, that's a Gokoschka. 911 00:57:02,902 --> 00:57:05,080 The picture has the title Time Gentlemen, please. 912 00:57:05,081 --> 00:57:06,170 It's of invaluable value. 913 00:57:06,688 --> 00:57:07,559 Christine Berg. 914 00:57:07,560 --> 00:57:08,430 Mrs. Berg, are you serious? 915 00:57:08,431 --> 00:57:09,302 Who's a Gokoschka? 916 00:57:09,303 --> 00:57:10,174 That's a Gokoschka. 917 00:57:10,175 --> 00:57:11,045 Ernst is a rich man. 918 00:57:11,046 --> 00:57:11,918 Yes. 919 00:57:11,955 --> 00:57:13,002 When is there going to be a bath today? 920 00:57:13,003 --> 00:57:14,049 I've fixed the boiler. 921 00:57:14,050 --> 00:57:15,097 Who's a Gokoschka? 922 00:57:15,098 --> 00:57:16,144 Here comes anyone who wants to. 923 00:57:16,145 --> 00:57:17,193 Why is Ernst a rich man? 924 00:57:17,217 --> 00:57:18,119 Is there going to be a bath today? 925 00:57:18,120 --> 00:57:19,021 I haven't heated the oven yet. 926 00:57:19,022 --> 00:57:20,827 And first, Ernst is going to be bathed. 927 00:57:20,828 --> 00:57:22,632 By the way, we've taken away the tap. 928 00:57:22,633 --> 00:57:23,536 Ah, we're bathing. 929 00:57:23,867 --> 00:57:25,081 Yes, Ernst. 930 00:57:25,082 --> 00:57:26,296 Good day, Mr. Stein. 931 00:57:26,297 --> 00:57:27,511 Ah, do we know each other? 932 00:57:27,512 --> 00:57:29,206 Yes, I have to shave now. 933 00:57:29,231 --> 00:57:30,446 I can't see the beard. 934 00:57:32,487 --> 00:57:33,196 Good day. 935 00:57:33,197 --> 00:57:33,908 Good day. 936 00:57:34,340 --> 00:57:34,853 Good day. 937 00:57:34,854 --> 00:57:35,368 Excuse me. 938 00:57:36,293 --> 00:57:38,123 Ernst, you're going to the balcony, aren't you? 939 00:57:38,146 --> 00:57:39,061 Well, watch out. 940 00:57:40,478 --> 00:57:42,008 That's the richest idiot here. 941 00:57:42,888 --> 00:57:44,135 And who are you, for example? 942 00:57:44,594 --> 00:57:45,654 Me? 943 00:57:45,655 --> 00:57:48,838 I'm the Sateur, 22nd motorized division. 944 00:57:48,993 --> 00:57:49,845 But don't tell. 945 00:57:50,697 --> 00:57:51,548 What? 946 00:57:51,549 --> 00:57:52,400 What did you say? 947 00:57:52,401 --> 00:57:53,481 We're going to the balcony. 948 00:57:58,056 --> 00:57:59,865 Did you actually put the matches down? 949 00:58:00,004 --> 00:58:01,215 You can't do that anymore. 950 00:58:01,216 --> 00:58:02,427 How do you do that? 951 00:58:02,428 --> 00:58:03,640 It's fun. 952 00:58:06,927 --> 00:58:07,929 Will you stay until the evening? 953 00:58:07,954 --> 00:58:09,215 I need help cookiing 954 00:58:11,179 --> 00:58:12,405 Yes, gladly. 955 00:58:25,105 --> 00:58:26,178 Do I have nice ears? 956 00:58:29,197 --> 00:58:30,242 Who said that? 957 00:58:32,432 --> 00:58:33,196 Sara. 958 00:58:34,733 --> 00:58:36,586 Yes, very beautiful. 959 00:58:37,479 --> 00:58:38,983 Thank you, Laura. 960 00:58:40,613 --> 00:58:42,944 You have an adorable backside 961 00:58:47,135 --> 00:58:48,240 Thank you, Ernst. 962 00:58:48,241 --> 00:58:49,347 But not so loud. 963 00:58:52,961 --> 00:58:55,178 Sara doesn't come. 964 00:58:56,898 --> 00:58:57,922 She's not coming. 965 00:58:58,269 --> 00:59:01,302 How can you get so crazy in love at your age? 966 00:59:09,230 --> 00:59:10,509 You, what are you? 967 00:59:10,860 --> 00:59:11,816 A boy or a girl? 968 00:59:12,415 --> 00:59:13,503 A girl. 969 00:59:14,901 --> 00:59:15,989 And you? 970 00:59:16,142 --> 00:59:17,230 Boy. 971 00:59:18,317 --> 00:59:19,405 Girl. 972 00:59:28,883 --> 00:59:30,356 Are you serious? 973 00:59:41,694 --> 00:59:42,620 Friendship. 974 00:59:44,456 --> 00:59:45,226 Name. 975 00:59:46,277 --> 00:59:48,351 That with the 20 men, that was nothing. 976 00:59:48,352 --> 00:59:50,427 I know him, I just don't know where he's from. 977 00:59:57,479 --> 00:59:58,995 I'll take one too, right? 978 01:00:12,350 --> 01:00:15,500 Ernst, there's electricity in the house. 979 01:00:17,808 --> 01:00:19,136 I think that was it. 980 01:00:19,801 --> 01:00:20,465 Without a doubt. 981 01:00:24,367 --> 01:00:25,887 He stole it from me, stole it from me. 982 01:00:34,807 --> 01:00:37,457 He handed me this famous green folder very furtively, very furtively 983 01:00:37,482 --> 01:00:38,624 And what's in it? 984 01:00:38,803 --> 01:00:40,764 Nothing but white sheets of paper. 985 01:00:40,965 --> 01:00:43,629 He's the big class, at the peak. 986 01:00:43,654 --> 01:00:45,010 Oh, Mr. Klaus. 987 01:00:53,165 --> 01:00:54,381 Proud, right? 988 01:01:08,758 --> 01:01:10,028 He is doing well. 989 01:01:10,052 --> 01:01:10,888 Yes. 990 01:01:12,527 --> 01:01:13,958 He seems to be doing well. 991 01:01:14,935 --> 01:01:16,519 Very well. 992 01:01:27,101 --> 01:01:28,425 Are you doing well? 993 01:01:29,100 --> 01:01:30,508 Very well. 994 01:01:33,274 --> 01:01:34,627 Yes, yes. 995 01:01:52,310 --> 01:01:55,210 Yes, yes, we're really doing well. 996 01:02:03,187 --> 01:02:06,197 Tell me a story, something short, a lie. 997 01:02:06,874 --> 01:02:08,142 Short, with a lie. 998 01:02:09,410 --> 01:02:10,678 There was a man. 999 01:02:10,703 --> 01:02:11,859 He had seven sons. 1000 01:02:12,022 --> 01:02:14,333 The seventh son rang and said, 1001 01:02:14,334 --> 01:02:16,646 Father, tell us a story with a lie. 1002 01:02:17,375 --> 01:02:18,519 The father rang. 1003 01:02:18,548 --> 01:02:20,837 It was a man, he had six sons. 1004 01:02:21,661 --> 01:02:23,082 The sixth rang and said, 1005 01:02:23,083 --> 01:02:25,927 Father, tell us a story, but a lie. 1006 01:02:26,127 --> 01:02:27,032 The father said, 1007 01:02:27,055 --> 01:02:28,629 It was in Wallachia. 1008 01:02:28,654 --> 01:02:31,517 If they didn't die, they'd live happily. 1009 01:02:34,637 --> 01:02:35,429 What? 1010 01:03:17,205 --> 01:03:18,442 Leave Ernst alone! 1011 01:03:18,443 --> 01:03:20,918 You don't deserve him, you nut! 1012 01:03:20,955 --> 01:03:22,969 You come here with other guys 1013 01:03:23,189 --> 01:03:25,203 and you're really crazy! 1014 01:03:25,369 --> 01:03:26,442 We're done with you! 1015 01:03:27,514 --> 01:03:29,658 You just have to clap one by one, aunt. 1016 01:03:29,659 --> 01:03:31,804 A cracker and a stupid face. 1017 01:03:51,610 --> 01:03:53,191 Can we get the little room now? 1018 01:04:00,107 --> 01:04:01,412 Bye. 1019 01:04:01,413 --> 01:04:02,718 Bye. 1020 01:04:02,719 --> 01:04:04,026 Bye. 1021 01:04:05,332 --> 01:04:06,638 Bye, Ernst. 1022 01:04:16,970 --> 01:04:17,703 Ernst 1023 01:04:21,901 --> 01:04:22,801 Stop! 1024 01:04:25,268 --> 01:04:26,318 Wait! 1025 01:04:28,749 --> 01:04:29,892 Ernst! 1026 01:04:29,893 --> 01:04:31,037 Ernst! 1027 01:04:31,800 --> 01:04:33,944 I seem to have missed the S-Bahn. 1028 01:04:34,415 --> 01:04:35,486 S-Bahn? 1029 01:04:35,773 --> 01:04:37,917 There's no S-Bahn here, Ernst. 1030 01:04:38,151 --> 01:04:39,639 It's me, Adrian. 1031 01:04:39,700 --> 01:04:41,553 Wait, I'll be down in a minute. 1032 01:04:41,732 --> 01:04:43,179 Where were you going, Stein? 1033 01:04:43,689 --> 01:04:45,016 To the S-Bahn to Berlin. 1034 01:04:45,701 --> 01:04:46,560 It's not. 1035 01:04:46,852 --> 01:04:47,906 It's the wall. 1036 01:04:48,328 --> 01:04:49,188 What? 1037 01:04:49,813 --> 01:04:50,672 What wall? 1038 01:04:53,060 --> 01:04:53,910 Since when? 1039 01:04:57,479 --> 01:04:59,180 Are you kidding me? 1040 01:04:59,181 --> 01:05:00,883 Man, for 29 years! 1041 01:05:01,576 --> 01:05:02,588 Leave him alone! 1042 01:05:03,295 --> 01:05:04,164 Come on, Ernst. 1043 01:05:04,964 --> 01:05:07,016 You'll be home in half an hour. 1044 01:05:07,040 --> 01:05:09,763 I have to go to Sara, Mike. 1045 01:05:09,787 --> 01:05:11,871 You'll be home in half an hour. 1046 01:05:12,032 --> 01:05:13,396 I have to go to Sara, Mike. 1047 01:05:13,690 --> 01:05:16,691 I'm Adrian, the electrician. 1048 01:05:18,099 --> 01:05:19,140 I know, I know. 1049 01:05:19,165 --> 01:05:21,734 Actually, I wanted to go to Rothschild. 1050 01:05:22,291 --> 01:05:23,339 When I go away for a while. 1051 01:05:23,363 --> 01:05:24,836 And your jacket. 1052 01:05:24,873 --> 01:05:26,392 Dark blue. 1053 01:05:26,663 --> 01:05:27,627 I know, I know. 1054 01:05:27,763 --> 01:05:29,248 But I have to go to Sara, Mike. 1055 01:05:29,819 --> 01:05:30,782 Here. 1056 01:05:39,172 --> 01:05:40,192 Euphoria it is. 1057 01:05:41,832 --> 01:05:42,851 Euphoria it is. 1058 01:05:42,852 --> 01:05:43,872 Very good. 1059 01:05:44,098 --> 01:05:45,802 No one will believe us. 1060 01:05:46,011 --> 01:05:47,690 Handsome, well-dressed. 1061 01:05:47,924 --> 01:05:48,880 Friendly. 1062 01:05:49,232 --> 01:05:50,243 Young for years. 1063 01:05:50,313 --> 01:05:52,119 Young for years. 1064 01:05:52,265 --> 01:05:53,274 Leave him alone! 1065 01:05:53,275 --> 01:05:54,285 Yes. 1066 01:05:54,286 --> 01:05:55,296 You should know. 1067 01:05:55,297 --> 01:05:56,308 Very good. 1068 01:05:56,332 --> 01:05:58,268 Snakes can injure such pigeons. 1069 01:05:58,269 --> 01:05:59,238 Yes. 1070 01:05:59,701 --> 01:06:01,982 I guess this will be a step-by-step what we have here. 1071 01:06:02,962 --> 01:06:04,102 Well, go on. 1072 01:06:04,127 --> 01:06:05,487 You'll see what you get out of it. 1073 01:06:09,881 --> 01:06:11,258 Exactly. 1074 01:06:11,259 --> 01:06:12,635 You mean a fresh-baked egg-cake croquette? 1075 01:06:12,636 --> 01:06:13,324 Get out of here! 1076 01:06:13,325 --> 01:06:14,198 Are you crazy? 1077 01:06:14,222 --> 01:06:15,600 I want Sven to be Sara! 1078 01:06:18,093 --> 01:06:19,086 Ernst 1079 01:06:19,806 --> 01:06:20,719 Ernst 1080 01:06:21,992 --> 01:06:24,125 It must have happened in the heating. 1081 01:06:24,499 --> 01:06:25,619 I found him in the basement. 1082 01:06:26,276 --> 01:06:28,392 He didn't even know where he was. 1083 01:06:28,984 --> 01:06:31,117 He wanted to burn one of his green mats. 1084 01:06:31,142 --> 01:06:32,658 He has several. 1085 01:06:33,529 --> 01:06:34,538 A skewer. 1086 01:06:34,539 --> 01:06:36,558 Adrian, put your feet away. 1087 01:06:37,285 --> 01:06:37,919 Ah, hot. 1088 01:06:38,552 --> 01:06:41,032 If we call the doctor, he will be gone in a flash. 1089 01:06:41,131 --> 01:06:42,595 That's not all. 1090 01:06:43,369 --> 01:06:48,079 He has two full canisters of gasoline and matches on top of the attic. 1091 01:06:55,434 --> 01:06:57,277 There they are! 1092 01:07:05,812 --> 01:07:07,197 Filling up in Bargas. 1093 01:07:08,242 --> 01:07:09,206 And water. 1094 01:07:09,230 --> 01:07:10,510 Fill it with good plain water. 1095 01:07:10,713 --> 01:07:11,677 And... 1096 01:07:11,702 --> 01:07:12,762 And what about them? 1097 01:07:12,763 --> 01:07:13,309 Huh? 1098 01:07:13,334 --> 01:07:14,894 Do you hide them or take them with you? 1099 01:07:15,346 --> 01:07:16,346 What are you waiting for? 1100 01:07:20,778 --> 01:07:21,799 He's listening to your nonsense. 1101 01:07:21,800 --> 01:07:23,358 I can do without it. 1102 01:07:23,383 --> 01:07:24,378 Be quiet! 1103 01:07:24,783 --> 01:07:25,776 Be quiet! 1104 01:07:25,777 --> 01:07:26,771 Shut up! 1105 01:07:27,676 --> 01:07:28,992 He doesn't listen to us anymore. 1106 01:07:29,094 --> 01:07:31,682 He's beyond good and evil. 1107 01:07:32,577 --> 01:07:33,743 No doctor. 1108 01:07:33,744 --> 01:07:34,911 I'm not telling you that. 1109 01:07:35,287 --> 01:07:37,245 Come on, you forgot the matches. 1110 01:07:38,251 --> 01:07:40,939 At this age, you have to be satisfied and grateful. 1111 01:07:40,964 --> 01:07:43,079 Every day can be the last. 1112 01:07:43,175 --> 01:07:45,615 Are you the senseless woman? 1113 01:07:46,208 --> 01:07:47,207 He's sleeping. 1114 01:07:47,424 --> 01:07:49,206 Shut up, be quiet! 1115 01:07:55,425 --> 01:07:56,443 Ernst, look at this. 1116 01:07:57,460 --> 01:07:58,478 Ernst, look. 1117 01:07:58,502 --> 01:07:59,754 My bottle. 1118 01:07:59,786 --> 01:08:01,038 When I was a baby. 1119 01:08:01,944 --> 01:08:03,001 With a nipple 1120 01:08:03,002 --> 01:08:04,061 It calms you down. 1121 01:08:04,514 --> 01:08:07,144 You just need to try it and all your worries will go away. 1122 01:08:07,596 --> 01:08:08,654 Believe me, Ernst. 1123 01:08:09,052 --> 01:08:10,111 It's a miracle cure. 1124 01:08:10,564 --> 01:08:11,622 I've never forgotten it. 1125 01:08:12,175 --> 01:08:12,896 Come on, Ernst. 1126 01:08:12,921 --> 01:08:13,929 You'll see. 1127 01:08:15,286 --> 01:08:16,294 Yes, drink, drink. 1128 01:08:16,429 --> 01:08:17,437 Yes. 1129 01:08:17,462 --> 01:08:19,089 It's so nice, Ernst. 1130 01:08:20,695 --> 01:08:21,830 Yes, nice. 1131 01:08:22,517 --> 01:08:23,651 Yes, nice, nice. 1132 01:08:24,225 --> 01:08:25,360 Drink, drink. 1133 01:08:49,628 --> 01:08:50,622 Berlin. 1134 01:08:51,615 --> 01:08:52,608 Knarkstrasse 94. 1135 01:08:53,261 --> 01:08:54,255 Three stairs. 1136 01:08:55,362 --> 01:08:56,355 Berlin. 1137 01:08:56,380 --> 01:08:58,142 Knarkstrasse 94. 1138 01:08:58,570 --> 01:08:59,562 Three stairs. 1139 01:08:59,563 --> 01:09:00,555 Yours. 1140 01:09:00,556 --> 01:09:01,550 Sara. 1141 01:10:09,551 --> 01:10:11,267 Ernst, here's Sara. 1142 01:10:12,216 --> 01:10:15,173 You have to look for me in the police station of the People's Police. 1143 01:10:15,639 --> 01:10:16,879 Go through all police stations. 1144 01:10:17,438 --> 01:10:18,424 I love you, Ernst. 1145 01:10:19,077 --> 01:10:21,571 I love you, Sara. 1146 01:10:33,564 --> 01:10:34,489 Who should it be? 1147 01:10:35,092 --> 01:10:36,017 Yes. 1148 01:10:36,755 --> 01:10:37,846 Pig. 1149 01:10:37,847 --> 01:10:39,255 You have to get out of here. 1150 01:10:39,642 --> 01:10:41,122 No, no, no, dear. 1151 01:10:41,123 --> 01:10:42,214 No compromises. 1152 01:10:42,215 --> 01:10:43,306 No compromises. 1153 01:10:43,307 --> 01:10:44,399 Yes, lie down again. 1154 01:10:44,423 --> 01:10:45,577 Please don't do this to me! 1155 01:10:46,731 --> 01:10:47,884 Oh, sorry. 1156 01:10:47,885 --> 01:10:49,039 Yes. 1157 01:10:49,040 --> 01:10:50,193 Next year. 1158 01:10:50,194 --> 01:10:51,347 Vanessa. 1159 01:10:51,348 --> 01:10:52,502 Yes, of course. 1160 01:10:53,959 --> 01:10:55,239 Sara Hafenberg. 1161 01:10:56,883 --> 01:10:58,163 About 20 years. 1162 01:10:59,435 --> 01:11:00,361 Not here. 1163 01:11:00,955 --> 01:11:01,881 Bitch. 1164 01:11:06,266 --> 01:11:08,026 I said no. 1165 01:11:24,364 --> 01:11:25,434 Stop, stop. 1166 01:11:25,435 --> 01:11:26,505 Stop, stop. 1167 01:11:26,529 --> 01:11:27,342 Come on. 1168 01:11:27,343 --> 01:11:28,157 Come on. 1169 01:11:28,158 --> 01:11:28,971 Come on. 1170 01:11:28,972 --> 01:11:29,786 Come on. 1171 01:11:29,787 --> 01:11:30,600 Come on. 1172 01:11:30,601 --> 01:11:31,415 Come on. 1173 01:11:31,416 --> 01:11:32,230 Come on. 1174 01:11:32,972 --> 01:11:33,660 Come on. 1175 01:11:33,661 --> 01:11:34,351 Come on. 1176 01:11:34,375 --> 01:11:35,904 I'm not your age. 1177 01:11:36,550 --> 01:11:37,703 Mind your manners. 1178 01:11:39,136 --> 01:11:41,238 Democracy now or never, right? 1179 01:11:41,852 --> 01:11:43,000 That's what you look like. 1180 01:11:43,946 --> 01:11:45,641 We all know the sayings. 1181 01:11:47,085 --> 01:11:49,019 Wandlitz shows a wandlitz. 1182 01:11:49,597 --> 01:11:50,504 That's new to me. 1183 01:12:35,620 --> 01:12:36,734 Come on, come on, come on, come on. 1184 01:12:36,735 --> 01:12:37,850 There it goes. 1185 01:12:43,557 --> 01:12:44,674 Wait. 1186 01:12:54,578 --> 01:12:55,851 Out of the way. 1187 01:12:55,884 --> 01:12:56,837 No. 1188 01:12:56,838 --> 01:12:57,792 Yes, out of the way. 1189 01:12:57,793 --> 01:12:58,747 And down. 1190 01:12:59,701 --> 01:13:00,654 Come. 1191 01:13:00,655 --> 01:13:01,608 Down. 1192 01:13:01,609 --> 01:13:02,563 Get out. 1193 01:13:02,564 --> 01:13:03,518 Get out. 1194 01:13:03,542 --> 01:13:04,526 Get out. 1195 01:13:04,527 --> 01:13:06,497 Get out, get out, let's go, go, go, go, go, go. 1196 01:13:06,521 --> 01:13:07,493 Get off! 1197 01:13:07,494 --> 01:13:08,466 Back, back. 1198 01:13:08,467 --> 01:13:09,439 Back! 1199 01:13:09,440 --> 01:13:10,413 Wait, wait, wait. 1200 01:13:11,386 --> 01:13:12,358 Hop! 1201 01:13:12,359 --> 01:13:13,332 Wait, wait, wait. 1202 01:13:14,305 --> 01:13:15,278 Back! 1203 01:13:15,520 --> 01:13:16,457 Back! 1204 01:13:16,458 --> 01:13:17,396 Come on! 1205 01:13:17,397 --> 01:13:18,335 Come on! 1206 01:13:22,996 --> 01:13:24,325 Get down! 1207 01:13:25,072 --> 01:13:26,790 Where is Sara? 1208 01:13:32,885 --> 01:13:33,775 She's going! 1209 01:13:33,776 --> 01:13:34,666 She's going! 1210 01:13:34,667 --> 01:13:35,558 She's going! 1211 01:13:35,582 --> 01:13:36,851 She's going! 1212 01:14:29,526 --> 01:14:31,198 You are a horse-dick. 1213 01:14:32,238 --> 01:14:34,187 I'm going home now. 1214 01:14:34,790 --> 01:14:35,957 When I'm back 1215 01:14:36,523 --> 01:14:38,838 and you still don't say what I want to hear, 1216 01:14:39,324 --> 01:14:41,004 I'll kill you, okay? 1217 01:14:41,029 --> 01:14:42,237 Let go of me! 1218 01:14:42,262 --> 01:14:43,545 Coward, man! 1219 01:14:52,232 --> 01:14:53,523 Where are we? 1220 01:14:54,401 --> 01:14:55,258 We are in Chile. 1221 01:14:55,259 --> 01:14:56,116 Exactly. 1222 01:14:58,822 --> 01:14:59,965 Hey, leave him alone! 1223 01:14:59,966 --> 01:15:01,110 Hey, leave him alone! 1224 01:15:02,254 --> 01:15:03,398 Where is Sheila? 1225 01:15:03,422 --> 01:15:04,771 we decide. 1226 01:15:06,121 --> 01:15:07,470 Where is Sheila? 1227 01:15:16,878 --> 01:15:17,940 Scream around here. 1228 01:15:18,767 --> 01:15:19,854 Great whistle. 1229 01:15:21,545 --> 01:15:23,428 Do you even know how to drive? 1230 01:15:32,724 --> 01:15:33,884 Now let's go down. Down again. 1231 01:15:34,645 --> 01:15:35,685 Down! 1232 01:15:35,686 --> 01:15:36,728 Up again. 1233 01:15:37,351 --> 01:15:38,416 Down. 1234 01:15:38,417 --> 01:15:39,483 Up again. 1235 01:15:39,484 --> 01:15:40,550 And turn. 1236 01:15:41,552 --> 01:15:43,278 Keep turning, keep turning. 1237 01:15:43,968 --> 01:15:44,711 To the left. 1238 01:15:45,055 --> 01:15:45,758 To the right. 1239 01:15:47,150 --> 01:15:47,878 To the middle. 1240 01:15:48,447 --> 01:15:49,350 And! 1241 01:15:49,374 --> 01:15:50,237 Stop! 1242 01:15:50,896 --> 01:15:52,212 If you do that again, 1243 01:15:52,213 --> 01:15:53,530 I'll kick your ass! 1244 01:15:55,150 --> 01:15:56,280 We go down again. 1245 01:15:57,410 --> 01:15:58,540 Up! 1246 01:15:58,541 --> 01:15:59,671 Take off your pants. 1247 01:16:01,290 --> 01:16:02,088 Stop! 1248 01:16:02,089 --> 01:16:02,887 Come on, let me do it. 1249 01:16:02,888 --> 01:16:03,687 Up! 1250 01:16:04,347 --> 01:16:06,918 You got a bird in your head. 1251 01:16:09,142 --> 01:16:10,000 Very good. 1252 01:16:10,859 --> 01:16:11,717 So. 1253 01:16:13,587 --> 01:16:15,156 Now we go down again. 1254 01:16:15,180 --> 01:16:16,628 Up again. 1255 01:16:16,629 --> 01:16:18,078 Now turn to me. 1256 01:16:20,054 --> 01:16:20,656 Good. 1257 01:16:22,471 --> 01:16:23,232 Very good. 1258 01:16:25,625 --> 01:16:26,644 Down. 1259 01:16:27,098 --> 01:16:28,117 Up again. 1260 01:16:28,302 --> 01:16:29,211 Arms forward. 1261 01:16:30,120 --> 01:16:31,028 Back. 1262 01:16:31,937 --> 01:16:32,845 Stand up. 1263 01:16:32,846 --> 01:16:33,754 Forward. 1264 01:16:33,755 --> 01:16:34,662 Stand up. 1265 01:16:34,663 --> 01:16:35,571 Arms down. 1266 01:16:35,572 --> 01:16:36,481 And! 1267 01:16:37,492 --> 01:16:38,945 Long-range fire. 1268 01:16:40,055 --> 01:16:40,942 Long-range fire. 1269 01:16:47,799 --> 01:16:49,157 Long-range fire. 1270 01:16:54,641 --> 01:16:55,924 Dude, you have to... 1271 01:16:58,126 --> 01:16:59,576 Be quiet now! 1272 01:17:01,187 --> 01:17:02,578 What is this now? 1273 01:17:02,579 --> 01:17:03,971 Are you all going crazy? 1274 01:17:05,641 --> 01:17:07,198 Where is Sara? 1275 01:17:09,132 --> 01:17:10,440 I hate Sara. 1276 01:17:10,465 --> 01:17:12,677 Attack, show your attack! 1277 01:17:13,372 --> 01:17:15,400 Attack, show your attack! 1278 01:17:15,424 --> 01:17:16,584 You're quite a character. 1279 01:17:35,743 --> 01:17:36,770 Go back! 1280 01:17:37,249 --> 01:17:39,226 Otherwise there will be violence. 1281 01:17:46,208 --> 01:17:49,460 My father is sure to make you laugh. 1282 01:17:49,461 --> 01:17:50,546 Wouldn't you? 1283 01:17:51,022 --> 01:17:52,062 The laugh. 1284 01:17:52,719 --> 01:17:54,141 Used to. 1285 01:17:58,645 --> 01:18:00,565 He would have lived a little better 1286 01:18:00,771 --> 01:18:03,038 if you hadn't given him the light of heaven. 1287 01:18:03,445 --> 01:18:04,405 He's right. 1288 01:18:04,738 --> 01:18:05,698 He needs it alone. 1289 01:18:05,924 --> 01:18:08,132 To be more animal than any animal. 1290 01:18:10,698 --> 01:18:12,822 Do you have anything else to say to me? 1291 01:18:13,883 --> 01:18:16,007 Do you always come to complain? 1292 01:18:16,702 --> 01:18:20,254 Isn't it your right on earth forever? 1293 01:18:20,800 --> 01:18:21,788 No, sir. 1294 01:18:21,813 --> 01:18:23,222 I find it there as always. 1295 01:18:23,459 --> 01:18:24,869 Heartly bad. 1296 01:18:25,752 --> 01:18:28,453 I pity the people in their days of sorrow. 1297 01:18:29,341 --> 01:18:32,659 I don't even like to hear the poor people complain. 1298 01:18:33,822 --> 01:18:35,012 -Ernst? -Yes? 1299 01:18:35,037 --> 01:18:38,217 I'm supposed to tell you straight up that the Kokoschka was stolen. 1300 01:18:38,242 --> 01:18:39,659 The painting is gone. 1301 01:18:41,362 --> 01:18:44,320 He confessed that the two guys from the academy were there. 1302 01:18:44,586 --> 01:18:48,000 This Christine Berg, the poisionous blonde, and the photographer, her guy 1303 01:18:49,168 --> 01:18:51,928 The kokoschka has always come back to me. 1304 01:18:52,713 --> 01:18:53,458 A pen. 1305 01:18:54,475 --> 01:18:55,204 Here. 1306 01:18:55,229 --> 01:18:57,401 -Here. -Here -Here -Here 1307 01:19:11,889 --> 01:19:13,974 You look good, Mr. Stein. 1308 01:19:15,150 --> 01:19:17,015 You are a new man. 1309 01:19:17,771 --> 01:19:18,813 Come on. 1310 01:19:19,187 --> 01:19:20,230 Come on. 1311 01:19:22,338 --> 01:19:24,082 Oh, old pig 1312 01:19:28,407 --> 01:19:29,367 Well? 1313 01:19:30,185 --> 01:19:32,088 What are you up to? 1314 01:19:32,717 --> 01:19:35,124 I mean, how are you supposed to go on like this? 1315 01:19:35,845 --> 01:19:37,671 Your condition will never get better. 1316 01:19:38,378 --> 01:19:42,175 Mrs. Reinhardt, you will long for me again. 1317 01:19:42,421 --> 01:19:46,010 No, I didn't mean it that way, Mr. Stein. 1318 01:19:46,735 --> 01:19:50,900 I intend to be astonished before the whole world. 1319 01:19:50,924 --> 01:19:51,705 Are you sure? 1320 01:19:56,732 --> 01:19:57,592 Very sure. 1321 01:20:00,488 --> 01:20:01,568 What's that supposed to be? 1322 01:20:01,870 --> 01:20:02,806 It will be. 1323 01:20:03,902 --> 01:20:04,838 What? 1324 01:20:05,485 --> 01:20:06,513 I'm going to make an effort. 1325 01:20:06,514 --> 01:20:07,543 Puppy. 1326 01:20:08,145 --> 01:20:10,009 You'll get back on your feet. 1327 01:20:10,034 --> 01:20:11,064 It hurts. 1328 01:20:12,013 --> 01:20:14,071 I'm still a horse. 1329 01:20:16,199 --> 01:20:17,064 Sven. 1330 01:20:17,065 --> 01:20:17,931 Come on, Sven. 1331 01:20:17,932 --> 01:20:18,798 Wake up. 1332 01:20:18,799 --> 01:20:19,664 Wake up. 1333 01:20:19,665 --> 01:20:20,531 It's me, Mike. 1334 01:20:20,532 --> 01:20:21,398 Wake up. 1335 01:20:21,422 --> 01:20:22,184 Wake up. 1336 01:20:22,185 --> 01:20:23,711 What is it? Are you crazy? 1337 01:20:23,712 --> 01:20:25,238 - In the middle of the night? - Ernst is not here. 1338 01:20:26,176 --> 01:20:27,182 What jacket is he wearing? 1339 01:20:27,183 --> 01:20:28,190 None at all. 1340 01:20:28,191 --> 01:20:29,198 Madness. 1341 01:20:29,758 --> 01:20:30,765 I made a mistake. 1342 01:20:30,790 --> 01:20:31,870 I have the second canister. 1343 01:20:31,987 --> 01:20:32,995 I didn't want to throw it away. 1344 01:20:33,019 --> 01:20:35,034 I didn't want to throw it away. 1345 01:20:35,217 --> 01:20:36,224 I didn't really see it. 1346 01:20:36,249 --> 01:20:38,262 The second canister is still full of gasoline. 1347 01:20:38,263 --> 01:20:40,278 Didn't you take it home with you? 1348 01:20:40,302 --> 01:20:41,393 There was no room at home. 1349 01:20:41,394 --> 01:20:43,587 My father has a motorcycle, but it only takes premium. 1350 01:20:43,612 --> 01:20:44,704 And the pipe? 1351 01:20:45,575 --> 01:20:47,502 I put the canister in the shed. 1352 01:20:47,503 --> 01:20:48,466 You look like a fool. 1353 01:20:49,589 --> 01:20:51,145 Now they're both gone. 1354 01:20:52,937 --> 01:20:53,814 And Ernst is gone. 1355 01:20:54,583 --> 01:20:55,460 Well. 1356 01:21:05,734 --> 01:21:06,650 Ernst. 1357 01:21:06,651 --> 01:21:08,486 - Ernst, you idiot. - Don't do it. 1358 01:21:12,465 --> 01:21:13,447 Ernst. 1359 01:21:13,566 --> 01:21:14,853 It doesn't make sense. 1360 01:21:15,738 --> 01:21:16,720 Yes, it makes sense. 1361 01:21:16,745 --> 01:21:17,727 Does it make sense? 1362 01:21:18,254 --> 01:21:19,236 Not to love us. 1363 01:21:21,228 --> 01:21:22,197 In the name of Jesus. 1364 01:21:22,587 --> 01:21:25,147 Hopefully he's so stupid that he doesn't notice when it's water. 1365 01:21:38,820 --> 01:21:40,620 Ernst, are you crazy? 1366 01:21:51,357 --> 01:21:53,791 Quiet. 1367 01:21:58,647 --> 01:21:59,630 Ernst, man. 1368 01:21:59,631 --> 01:22:00,615 Mike. 1369 01:22:03,201 --> 01:22:04,097 Mike. 1370 01:22:04,098 --> 01:22:04,994 Mike. 1371 01:22:07,000 --> 01:22:07,897 Ernst. 1372 01:22:22,883 --> 01:22:23,849 Darling. 1373 01:22:24,688 --> 01:22:26,621 These days it seems smart to me 1374 01:22:27,134 --> 01:22:29,414 to travel to them, to fly. 1375 01:22:30,399 --> 01:22:32,531 I'd love to come with a caravan. 1376 01:22:33,658 --> 01:22:35,101 Nothing keeps me here anymore. 1377 01:22:35,839 --> 01:22:37,888 The country is getting quieter and quieter. 1378 01:22:38,318 --> 01:22:39,408 A frightened country. 1379 01:22:40,660 --> 01:22:43,732 They say I tried to burn myself 1380 01:22:44,560 --> 01:22:46,242 to set a sign. 1381 01:22:46,805 --> 01:22:47,829 Let's leave it. 1382 01:22:48,200 --> 01:22:49,934 A fanal like laughable. 1383 01:22:50,323 --> 01:22:52,034 A girl has left me 1384 01:22:52,059 --> 01:22:55,131 and I would give a lot to be able to lie to her again. 1385 01:22:55,638 --> 01:22:56,760 To smell her hair 1386 01:22:57,195 --> 01:23:01,067 and to take over the taste of her mouth. 1387 01:23:06,382 --> 01:23:07,330 Ernst. 1388 01:23:07,331 --> 01:23:08,280 Mr. Stein. 1389 01:23:08,493 --> 01:23:10,290 Laura is not here. 1390 01:23:10,437 --> 01:23:11,386 I have to go to school. 1391 01:23:12,179 --> 01:23:14,295 I'm sure I'll miss the fan appeal. 1392 01:23:17,955 --> 01:23:18,897 Ernst. 1393 01:23:18,898 --> 01:23:21,389 Why does no one ask me what I want? 1394 01:23:21,486 --> 01:23:23,962 The others only want a cassette recorder. 1395 01:23:25,240 --> 01:23:27,447 I'd like to sit in front of the house with my grandpa 1396 01:23:27,472 --> 01:23:30,692 and cry and cry and cry 1397 01:23:30,717 --> 01:23:33,294 and have my arms full of fleas. 1398 01:23:34,636 --> 01:23:35,525 Ernst. 1399 01:23:35,550 --> 01:23:38,008 My dad doesn't want me to come here anymore. 1400 01:23:38,275 --> 01:23:40,468 So I come now, and then never again. 1401 01:23:44,072 --> 01:23:45,489 Darling. 1402 01:23:47,761 --> 01:23:50,208 It costs a lot of money to talk on the phone. 1403 01:23:52,317 --> 01:23:53,458 I have to stop now. 1404 01:23:59,855 --> 01:24:00,727 Ernst. 1405 01:24:02,144 --> 01:24:03,217 Laura is here. 1406 01:24:03,848 --> 01:24:07,235 Is it true that Susi's dad didn't allow her to come here? 1407 01:24:08,462 --> 01:24:09,756 I'm not coming anymore either. 1408 01:24:10,316 --> 01:24:12,017 Mom says that it's not right. 1409 01:24:12,437 --> 01:24:13,364 Bye. 1410 01:24:14,164 --> 01:24:16,000 And Mephisto is not coming either. 1411 01:24:16,234 --> 01:24:18,171 She suddenly got a cold at home. 1412 01:24:18,603 --> 01:24:19,638 That's why. 1413 01:24:35,242 --> 01:24:36,296 Subsequently 1414 01:24:37,438 --> 01:24:40,601 I walked for another hour through my gardens. 1415 01:24:41,861 --> 01:24:42,916 I was very happy. 1416 01:24:44,590 --> 01:24:46,699 But Sara failed. 1417 01:25:03,554 --> 01:25:04,575 Ernst. 1418 01:25:04,799 --> 01:25:05,571 Ernst 1419 01:25:06,142 --> 01:25:07,545 The wall is gone. 1420 01:25:08,324 --> 01:25:10,242 The border guards won't shoot at you 1421 01:25:10,613 --> 01:25:12,773 if you get too close. 1422 01:25:13,142 --> 01:25:14,173 It's gone. 1423 01:25:14,431 --> 01:25:15,950 Gone. Do you understand? 1424 01:25:17,266 --> 01:25:19,328 The lion has lain down with the lamb 1425 01:25:25,630 --> 01:25:26,594 Gone. 1426 01:25:26,837 --> 01:25:28,422 Just gone. 1427 01:25:29,038 --> 01:25:30,001 Do you understand? 1428 01:25:30,781 --> 01:25:31,745 Gone. 1429 01:25:32,659 --> 01:25:34,816 I've been lost for 40 years 1430 01:25:35,639 --> 01:25:36,633 since I was 12. 1431 01:25:37,626 --> 01:25:39,613 Free again to Shanghai. 1432 01:25:42,554 --> 01:25:43,888 Mom. Mom. 1433 01:25:45,223 --> 01:25:46,557 Ernst. 1434 01:25:59,200 --> 01:26:00,958 It's okay, Mom. It's okay. 1435 01:26:05,114 --> 01:26:06,980 Did Sara come? 1436 01:26:07,005 --> 01:26:08,407 No, she hasn't come yet. 1437 01:26:09,384 --> 01:26:10,722 Ernst, oh God. 1438 01:26:33,714 --> 01:26:34,729 This is Sara. 1439 01:26:35,903 --> 01:26:37,697 Dear Ernst, don't be scared. 1440 01:26:38,428 --> 01:26:39,443 I'm up. 1441 01:26:41,018 --> 01:26:42,033 And take care. 1442 01:26:43,681 --> 01:26:44,696 Thank you for everything. 1443 01:26:48,423 --> 01:26:49,405 Did you look for me? 1444 01:26:50,300 --> 01:26:51,546 How we had done it? 1445 01:26:52,631 --> 01:26:53,613 No? 1446 01:26:56,099 --> 01:26:57,497 If you had found me, Ernst, 1447 01:26:57,975 --> 01:26:59,197 I would have been yours. 1448 01:27:00,263 --> 01:27:01,241 Forever. 1449 01:27:03,506 --> 01:27:05,649 We won't see each other again. 1450 01:27:06,632 --> 01:27:07,704 Sara. 1451 01:27:09,284 --> 01:27:10,524 We'll all see each other again. 1452 01:27:12,003 --> 01:27:14,083 Among all the figures, we will recognize each other. 1453 01:27:37,659 --> 01:27:38,872 If the brain 1454 01:27:38,887 --> 01:27:40,100 sat in your legs, 1455 01:27:40,138 --> 01:27:42,478 you wouldn't be in danger 1456 01:27:42,715 --> 01:27:44,421 of having twins. 1457 01:27:44,442 --> 01:27:46,402 The reason the seven stars aren't more than seven 1458 01:28:00,009 --> 01:28:01,152 is a pretty reason. 1459 01:28:02,295 --> 01:28:03,438 Because they're not eight. 1460 01:28:03,751 --> 01:28:04,886 You'd be a good father. 1461 01:28:05,087 --> 01:28:06,222 If you were my father, 1462 01:28:08,567 --> 01:28:09,524 you'd get beatings 1463 01:28:10,954 --> 01:28:11,911 because you got old. 1464 01:28:12,507 --> 01:28:13,667 You shouldn't have gotten old 1465 01:28:14,985 --> 01:28:15,942 before you got smart. 1466 01:28:15,967 --> 01:28:16,924 Yes. 1467 01:28:19,059 --> 01:28:19,957 That's true. 1468 01:28:22,982 --> 01:28:24,238 No, no, no. 1469 01:28:24,830 --> 01:28:26,063 Nail wisdom. 1470 01:28:35,395 --> 01:28:36,596 You protect me from madness. 1471 01:28:37,758 --> 01:28:38,959 From madness, God. 1472 01:28:39,407 --> 01:28:40,420 Ernst, here it comes. 1473 01:28:42,037 --> 01:28:43,015 Give me a grip. 1474 01:28:43,525 --> 01:28:44,565 I wouldn't like to be mad. 1475 01:28:48,817 --> 01:28:49,608 Can you tell me 1476 01:28:49,835 --> 01:28:51,241 how the oyster makes its shell? 1477 01:28:51,265 --> 01:28:52,489 No! 1478 01:28:52,513 --> 01:28:53,430 Me neither. 1479 01:28:53,599 --> 01:28:55,254 But I know why the snail has a house. 1480 01:29:01,979 --> 01:29:04,133 The Russians are tanking Prague. 1481 01:29:04,796 --> 01:29:06,829 Our people are hiding in front of Karlsbad. 1482 01:29:07,261 --> 01:29:08,016 Your glasses! 1483 01:29:22,546 --> 01:29:24,228 Go home to our sister. 1484 01:29:24,253 --> 01:29:26,865 Tell her you offended her. 1485 01:29:28,587 --> 01:29:32,297 I am her twin. 1486 01:29:33,827 --> 01:29:36,729 Do you see how well that suits the house? 1487 01:29:37,696 --> 01:29:40,598 Dear daughter, I confess, I'm old. 1488 01:29:43,059 --> 01:29:44,029 Old 1489 01:29:45,000 --> 01:29:45,970 is deaf. 1490 01:29:47,260 --> 01:29:48,195 Your knees 1491 01:29:49,196 --> 01:29:50,131 give me 1492 01:29:51,000 --> 01:29:51,935 clothing, 1493 01:29:52,870 --> 01:29:53,805 food 1494 01:29:54,740 --> 01:29:55,675 and bed. 1495 01:29:59,494 --> 01:30:00,771 Go home to our sister. 1496 01:30:02,047 --> 01:30:03,324 Never again. 1497 01:30:09,671 --> 01:30:11,439 Never again! 1498 01:30:15,999 --> 01:30:17,333 Socialist brotherhood. 1499 01:30:17,955 --> 01:30:19,278 Our people are hiding in front of the border 1500 01:30:19,302 --> 01:30:20,390 in the Waldseutscher SSR. 1501 01:30:24,777 --> 01:30:25,861 Now, great gods, 1502 01:30:26,944 --> 01:30:28,028 as you wish, 1503 01:30:29,444 --> 01:30:30,573 whether our heads 1504 01:30:31,702 --> 01:30:32,830 are worth it, 1505 01:30:33,959 --> 01:30:35,088 look for your enemies. 1506 01:30:35,501 --> 01:30:37,482 Tremble, you scoundrels! 1507 01:30:37,506 --> 01:30:38,522 Wrong text! 1508 01:30:38,546 --> 01:30:39,468 On the... 1509 01:30:40,391 --> 01:30:41,313 On the hidden... 1510 01:30:42,015 --> 01:30:43,015 On the hidden unholy red. 1511 01:30:43,841 --> 01:30:45,064 By the judge, 1512 01:30:45,968 --> 01:30:47,191 still unpunished. 1513 01:30:48,832 --> 01:30:51,385 There is your bloody hand! 1514 01:30:53,088 --> 01:30:53,938 My dear, 1515 01:30:53,963 --> 01:30:54,814 my dear... 1516 01:30:55,394 --> 01:30:56,245 My dear... 1517 01:30:58,487 --> 01:30:59,468 my dear fellan, 1518 01:31:00,451 --> 01:31:01,432 my dear fellan, 1519 01:31:02,505 --> 01:31:03,487 and you, touching viper 1520 01:31:04,002 --> 01:31:06,945 walking the bloody trail. 1521 01:31:06,970 --> 01:31:07,950 The... 1522 01:31:07,975 --> 01:31:08,956 The scoundrel! 1523 01:31:09,590 --> 01:31:10,571 Are you telling me 1524 01:31:11,886 --> 01:31:12,903 extremely representative 1525 01:31:12,904 --> 01:31:17,400 of the matriarchal 1526 01:31:19,010 --> 01:31:20,028 murder 1527 01:31:21,045 --> 01:31:22,063 of 1528 01:31:23,608 --> 01:31:25,076 The 1529 01:31:25,077 --> 01:31:26,042 what? 1530 01:31:26,043 --> 01:31:27,008 The deeply locked... 1531 01:31:27,009 --> 01:31:28,941 The deeply locked grave! 1532 01:31:28,942 --> 01:31:29,907 Explode! 1533 01:31:29,908 --> 01:31:30,873 Explode! 1534 01:31:30,874 --> 01:31:31,839 The incinerating... 1535 01:31:31,840 --> 01:31:33,773 The incinerating torturer! 1536 01:31:33,945 --> 01:31:34,911 Explode him! 1537 01:31:36,098 --> 01:31:37,064 Explode him! 1538 01:31:39,193 --> 01:31:41,243 Excuse me, sir. 1539 01:31:41,608 --> 01:31:42,633 I can't go on. 1540 01:31:43,385 --> 01:31:44,410 On this 21st 1541 01:31:46,062 --> 01:31:47,087 I leave the rehearsal 1542 01:31:48,105 --> 01:31:49,130 and this house 1543 01:31:49,922 --> 01:31:50,947 forever. 1544 01:31:52,093 --> 01:31:54,142 I'm just going home. 1545 01:31:54,270 --> 01:31:55,294 Are you crazy? 1546 01:31:55,319 --> 01:31:56,343 You're drunk! 1547 01:31:56,368 --> 01:31:57,392 You're drunk! 1548 01:31:57,417 --> 01:31:58,442 Yes, yes, yes, yes! 1549 01:31:59,175 --> 01:32:00,200 Exactly. 1550 01:32:00,247 --> 01:32:01,272 That could suit you. 1551 01:32:02,537 --> 01:32:03,562 Exactly. 1552 01:34:28,173 --> 01:34:29,194 Death report. 1553 01:34:29,851 --> 01:34:30,872 On the night of Friday 1554 01:34:31,077 --> 01:34:32,098 at sundown 1555 01:34:32,465 --> 01:34:33,485 in his house 1556 01:34:33,486 --> 01:34:34,507 in Wilhelmsru 1557 01:34:34,508 --> 01:34:36,550 the actor Ernst Stein died. 1558 01:34:36,909 --> 01:34:37,883 Heart failure. 1559 01:34:38,858 --> 01:34:39,831 Unhappy 1560 01:34:39,832 --> 01:34:40,805 and in deep grief 1561 01:34:40,806 --> 01:34:41,780 his children 1562 01:34:41,781 --> 01:34:42,754 Mike, Sven, 1563 01:34:42,755 --> 01:34:43,728 Adrian, 1564 01:34:43,729 --> 01:34:44,702 Josi, 1565 01:34:44,703 --> 01:34:45,677 Anne, 1566 01:34:45,678 --> 01:34:46,652 Laura. 1567 01:36:24,607 --> 01:36:26,031 Hey, Kokoschka's back! 1568 01:36:26,055 --> 01:36:27,115 Where are the others? 1569 01:36:27,116 --> 01:36:29,238 Josi's downstairs with Pisto. 1570 01:36:29,262 --> 01:36:30,344 In West Berlin 1571 01:36:30,345 --> 01:36:31,427 waiters. 1572 01:36:31,428 --> 01:36:32,511 What do I know? 1573 01:36:32,512 --> 01:36:34,678 No one's going to do anything here anyway. 1574 01:36:34,702 --> 01:36:35,774 In the post office it's no fun. 1575 01:36:35,775 --> 01:36:36,846 Everyone's crossing the line 1576 01:36:36,847 --> 01:36:38,992 and I'm going to quit again. 1577 01:36:39,985 --> 01:36:41,121 Josi? 1578 01:36:41,122 --> 01:36:42,259 I can wait. 1579 01:36:42,260 --> 01:36:43,397 She can count to three. 1580 01:36:44,395 --> 01:36:45,269 Exactly. 1581 01:36:45,509 --> 01:36:46,384 Where to, Mike? 1582 01:36:46,804 --> 01:36:47,678 Over there. 1583 01:36:47,985 --> 01:36:48,859 Wait. 1584 01:36:51,071 --> 01:36:52,064 And Sven? 1585 01:36:52,949 --> 01:36:53,942 Smoked. 1586 01:36:55,041 --> 01:36:56,033 They write 1587 01:36:56,034 --> 01:36:57,026 the picture is a fake 1588 01:36:57,027 --> 01:36:59,012 that doesn't even have an original. 1589 01:36:59,585 --> 01:37:01,570 So that's the last of it. 1590 01:37:02,427 --> 01:37:04,441 Did they write that was the last of it? 1591 01:37:04,465 --> 01:37:05,900 No, nonsense. 1592 01:37:06,399 --> 01:37:07,958 Then why are you saying that? 1593 01:37:08,930 --> 01:37:11,075 Do you want to read here? 1594 01:37:17,734 --> 01:37:18,767 We don't have a heart. 1595 01:37:18,972 --> 01:37:21,038 It's not even underground. 1596 01:37:21,492 --> 01:37:22,470 Where to, Laura? 1597 01:37:23,457 --> 01:37:24,914 Look for the green folder. 1598 01:38:14,733 --> 01:38:15,733 Senor. 1599 01:38:15,734 --> 01:38:16,735 Don't be afraid. 1600 01:38:17,148 --> 01:38:18,149 Don't be afraid. 1601 01:38:18,174 --> 01:38:19,175 They're... 1602 01:38:19,872 --> 01:38:20,873 dead, my friend. 1603 01:38:21,988 --> 01:38:22,989 Like you. 1604 01:38:28,047 --> 01:38:29,141 Let's go, let's go. 1605 01:38:30,234 --> 01:38:31,327 My friend. 1606 01:38:31,328 --> 01:38:32,422 Let's go. 1607 01:38:45,105 --> 01:38:46,138 Yes. 1608 01:38:46,139 --> 01:38:47,172 Here it is. 97345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.