Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,387
www.subsfactory.it
presenta
2
00:00:04,444 --> 00:00:10,091
Collision S01 Episodio 01
3
00:00:10,191 --> 00:00:15,245
Traduzione: Mauro984, Fanny88, eblydian,
Max984, Marta, Killa
4
00:00:15,345 --> 00:00:19,596
Synch: Vegemite
5
00:00:19,696 --> 00:00:22,292
Revisione: TobyDammit
6
00:01:20,460 --> 00:01:22,880
- In bocca al lupo.
- Buongiorno.
7
00:01:23,233 --> 00:01:25,300
Ci vediamo dopo, tesoro.
8
00:02:16,700 --> 00:02:18,119
- John.
- Steve.
9
00:02:18,154 --> 00:02:19,718
Che piacere vederti.
10
00:02:19,753 --> 00:02:22,505
- Come stai?
- Bene. E Jodie?
11
00:02:22,540 --> 00:02:25,360
- Sta bene.
- Okay. Entra.
12
00:02:29,500 --> 00:02:31,420
Ti abbiamo tenuto il posto pulito.
13
00:02:35,460 --> 00:02:37,340
Non avete innaffiato
la mia pianta, pero'.
14
00:02:45,100 --> 00:02:49,660
- Come ci si sente a tornare?
- Non lo so.
15
00:02:52,380 --> 00:02:54,905
Ho bisogno di lavorare.
Su cosa state lavorando?
16
00:02:54,940 --> 00:02:57,025
Ti pentirai di averlo chiesto.
17
00:02:57,060 --> 00:02:59,820
Abbiamo un caso delicato.
Il vice commissario e' qui.
18
00:02:59,855 --> 00:03:03,540
- Fraser? Per quale motivo?
- Una faccenda sull'A12.
19
00:03:03,575 --> 00:03:05,985
Si', ne ho sentito parlare.
20
00:03:06,020 --> 00:03:08,225
Cosa c'entra la Met con questo?
21
00:03:08,260 --> 00:03:11,820
Beh, uno dei nostri era coinvolto.
Forse l'ha persino causato.
22
00:03:11,855 --> 00:03:14,860
- Lamentele della polizia?
- No, hanno gia' fiutato qualcosa.
23
00:03:14,895 --> 00:03:16,740
Vuole che lo affianchi uno di noi.
24
00:03:17,860 --> 00:03:19,865
- Ti spiace se ci penso io?
- No, John...
25
00:03:19,900 --> 00:03:22,740
Dai. Non voglio nessun trattamento
di riguardo. Ho bisogno di lavorare.
26
00:03:25,900 --> 00:03:27,825
Okay.
27
00:03:27,860 --> 00:03:31,385
Venerdi', ore 5:57, sull'A12.
28
00:03:31,420 --> 00:03:34,540
Otto veicoli coinvolti.
Due vittime per ora.
29
00:03:34,575 --> 00:03:37,625
Un ferito grave e una
mezza dozzina di feriti.
30
00:03:37,660 --> 00:03:41,345
Signore, perche' ce ne stiamo occupando
noi? Non e' successo nell'Essex?
31
00:03:41,380 --> 00:03:45,660
Si'. Hanno mandato un ispettore e un tecnico
della scena del crimine da Chestelford,
32
00:03:45,695 --> 00:03:49,145
ma due dei nostri ragazzi stavano seguendo
un veicolo quando e' avvenuto l'incidente.
33
00:03:49,180 --> 00:03:52,700
Quei pazzi avrebbero dovuto cedere l'incarico
a Essex, ma hanno voluto continuare.
34
00:03:52,735 --> 00:03:55,900
Si, ma non e' ancora nostro. Perche' non
passarlo semplicemente alla NOIA?
35
00:03:55,935 --> 00:03:58,237
"Noia"?
36
00:03:58,272 --> 00:04:00,505
N.O.I.A. signore.
37
00:04:00,540 --> 00:04:02,480
Nucleo Operativo Incidenti Automobilistici.
38
00:04:02,515 --> 00:04:04,420
E' un acronimo piuttosto infelice.
39
00:04:06,140 --> 00:04:08,225
Non ti sono ancora chiare le cose, Tolin.
40
00:04:08,260 --> 00:04:11,740
Clacy e Gopal, i nostri ragazzi, hanno
seguito la macchina oltre il confine.
41
00:04:11,775 --> 00:04:14,225
Possono addirittura aver
contribuito all'incidente.
42
00:04:14,260 --> 00:04:18,385
E non sai il peggio. C'erano
due ragazzi di colore in una BMW.
43
00:04:18,420 --> 00:04:22,122
Uno dei genitori grida al razzismo,
e minaccia di farci causa.
44
00:04:22,222 --> 00:04:27,520
Si chiama Bill Jackson. E' il brand
manager di una compagnia elettrica.
45
00:04:27,980 --> 00:04:31,519
Sua figlia, Alice, e' rimasta
uccisa nell'incidente.
46
00:04:32,580 --> 00:04:33,710
Aveva 23 anni.
47
00:04:33,745 --> 00:04:35,960
Se Gopal e Clacy sono i
responsabili della sua morte,
48
00:04:35,995 --> 00:04:39,387
ancora prima che tu lo venga a sapere,
ci addosseranno anche tutte le altre colpe.
49
00:04:39,422 --> 00:04:42,780
Come se non bastasse, c'e' anche un
personaggio famoso coinvolto.
50
00:04:42,815 --> 00:04:45,105
Si chiama Richard Reeves.
51
00:04:45,140 --> 00:04:49,785
- Un impresario edile. Milionario.
- Mai sentito.
52
00:04:49,820 --> 00:04:54,340
Credi che importi se ai suoi legali arrivera'
la voce che la polizia ha delle colpe?
53
00:04:54,906 --> 00:04:56,865
Poi c'e' questo veicolo abbandonato.
54
00:04:56,900 --> 00:05:02,180
Si, un furgone bianco di proprieta' di
un antiquario a Reading. "Home 2 Bed".
55
00:05:02,215 --> 00:05:06,025
Bollo e assicurazione pagati. Usato
per trasportare i mobili.
56
00:05:06,060 --> 00:05:09,620
Quello su cui stiamo indagando e' un
incidente con numerose vittime,
57
00:05:09,655 --> 00:05:11,580
e voglio sapere tutto al riguardo.
58
00:05:13,060 --> 00:05:14,980
Intendi coprirci le spalle?
59
00:05:16,660 --> 00:05:18,380
Si'.
60
00:05:18,940 --> 00:05:21,080
Va bene, lo faro' io.
61
00:05:21,115 --> 00:05:23,220
Lo lasci fare a me.
62
00:05:29,940 --> 00:05:34,620
Sei sicuro di volerlo fare, John?
Pensavo che, tra tutti gli incarichi...
63
00:05:34,655 --> 00:05:37,105
- No, va bene.
- Okay.
64
00:05:37,140 --> 00:05:41,260
Beh, fai solo quello che ti dice Fraser,
e poi... puoi lasciar perdere la faccenda.
65
00:05:41,295 --> 00:05:43,140
Bene.
66
00:07:05,820 --> 00:07:08,380
Derek? Sono Danny.
Quello e' mio fratello Jeff.
67
00:07:09,500 --> 00:07:11,585
Ci hanno detto che ci aspettavate.
68
00:07:11,620 --> 00:07:14,380
- Dovevate essere qui un'ora fa.
- C'era un traffico tremendo.
69
00:07:15,300 --> 00:07:17,025
Che si fa ora?
70
00:07:17,060 --> 00:07:19,094
Ora? Ora aspetti.
71
00:07:19,915 --> 00:07:21,382
Devo essere sul traghetto delle sei.
72
00:07:21,417 --> 00:07:23,584
Saresti dovuto venire prima,
quindi, non credi?
73
00:07:26,500 --> 00:07:28,420
Ehi. Chiavi.
74
00:08:07,060 --> 00:08:09,625
- Sidney...
- Ascolta. Devo andare.
75
00:08:09,660 --> 00:08:11,620
Ci vediamo domani. Solito posto.
76
00:08:11,655 --> 00:08:13,665
- Lo porti con te?
- Si'.
77
00:08:13,700 --> 00:08:16,696
- Non ne hai fatto nessuna copia?
- Certo che no.
78
00:08:17,300 --> 00:08:19,260
Va bene, ci vediamo, allora.
79
00:08:20,580 --> 00:08:22,980
Sidney? E' li'?
80
00:08:25,900 --> 00:08:28,140
Salve, ho pensato che avrebbe
gradito una tazza di te'.
81
00:08:28,175 --> 00:08:30,060
Grazie.
82
00:08:31,620 --> 00:08:33,745
Come va il nuovo computer?
83
00:08:33,780 --> 00:08:37,260
- Sembra che sia...
- Si'.
84
00:08:39,100 --> 00:08:40,445
Voleva dirmi qualcosa?
85
00:08:40,480 --> 00:08:43,620
Lo sapeva che e' passato un anno
da quando si e' trasferito qui?
86
00:08:43,655 --> 00:08:46,385
- Davvero?
- Si', domani e' un anno.
87
00:08:46,420 --> 00:08:49,340
Percio' mi chiedevo se volesse cenare con me.
88
00:08:49,375 --> 00:08:51,305
Giusto per fare qualcosa di diverso.
89
00:08:51,340 --> 00:08:54,105
Sarebbe una sorta di festeggiamento.
90
00:08:54,140 --> 00:08:58,100
E, beh, faro' le lasagne, niente di speciale.
91
00:08:58,135 --> 00:09:00,917
E' molto gentile da parte sua,
signora Whitfield. Ma...
92
00:09:00,952 --> 00:09:02,694
saro' a Stepney domani.
93
00:09:02,729 --> 00:09:04,620
A che ora finisce?
94
00:09:04,655 --> 00:09:06,540
Verso le sei.
95
00:09:07,140 --> 00:09:09,560
Beh, potremmo mangiare alle sette.
96
00:09:09,595 --> 00:09:11,980
Alle sette e mezzo sarebbe perfetto.
97
00:09:12,015 --> 00:09:13,860
Molto bene.
98
00:09:15,020 --> 00:09:17,860
Giusto. Beh, meglio se la lascio.
99
00:09:19,860 --> 00:09:21,740
Grazie per il te'.
100
00:09:28,140 --> 00:09:33,220
Oh, non preoccuparti di questi qui.
Un branco di falliti. Conosco il genere.
101
00:09:33,255 --> 00:09:36,625
- Non lo so Danny.
- Non possiamo tirarci indietro adesso.
102
00:09:36,660 --> 00:09:41,700
Fidati, sono soldi facili. E comunque,
sono io quello che guida.
103
00:09:41,735 --> 00:09:43,620
Ma il furgone e' il mio.
104
00:09:44,500 --> 00:09:46,420
Andiamo. Vuoi un caffe'?
105
00:09:50,420 --> 00:09:52,340
Guarda questa merda.
106
00:10:40,940 --> 00:10:44,300
- Esco, a piu' tardi.
- Ciao,tesoro.
107
00:10:44,335 --> 00:10:47,185
Aspetta, signorina.
108
00:10:47,220 --> 00:10:50,340
La fasta di domani significa
molto per me e tua madre.
109
00:10:50,375 --> 00:10:53,025
- Lo so.
- Ci sara' tutta la famiglia.
110
00:10:53,060 --> 00:10:55,705
Alcuni di loro non ti vedono da
quando eri alta cosi'.
111
00:10:55,740 --> 00:10:56,438
Ci saro'.
112
00:10:56,439 --> 00:10:59,780
Bill, smettila di starle addosso.
Lasciala andare a divertirsi.
113
00:10:59,815 --> 00:11:02,220
A divertirsi? Alla sua eta' ero troppo
occupato a lavorare per divertirmi.
114
00:11:02,255 --> 00:11:04,660
Gia', e sei venuto su meravigliosamente.
115
00:11:04,695 --> 00:11:06,460
Ciao, papa'.
116
00:11:10,180 --> 00:11:12,880
Come facevi a sapere che
e' qui? Non ha bussato.
117
00:11:12,915 --> 00:11:15,580
Mi ha mandato un messaggio
per dirmi che era qui fuori.
118
00:11:15,615 --> 00:11:17,517
Perche'? Non gli funzionano le gambe?
119
00:11:17,552 --> 00:11:19,420
No, ha paura di te.
120
00:11:20,580 --> 00:11:23,420
Non preoccuparti. Avrai occasione
di incontrarlo domani.
121
00:11:24,300 --> 00:11:26,740
- Che significa?
- Mamma non te l'ha detto?
122
00:11:26,775 --> 00:11:28,495
Mi ha chiesto di invitarlo.
123
00:11:28,812 --> 00:11:31,145
- Ma non fa parte della famiglia.
- Non ancora.
124
00:11:31,180 --> 00:11:33,260
- E questo che vorrebbe dire?
- Ciao, papa'!
125
00:11:33,295 --> 00:11:35,100
Alice!
126
00:11:46,540 --> 00:11:50,620
Benvenuti a Hook of Holland. Per favore,
tutti i veicoli escano a sinistra.
127
00:12:18,591 --> 00:12:20,465
La guerra in questo angolo
dell'Africa dell'Est,
128
00:12:24,535 --> 00:12:26,745
- Non capisco proprio.
- Che cosa?
129
00:12:26,780 --> 00:12:30,780
Il conto corrente. Oggi mi hanno chiamato
dalla banca. Stiamo andando in rosso.
130
00:12:30,815 --> 00:12:33,500
- Non c'e' niente di strano.
- No, questa volta di parecchio.
131
00:12:34,620 --> 00:12:37,065
Forse l'ho usato per pagare per Will.
132
00:12:37,100 --> 00:12:40,300
La retta della scuola? Perche'
hai usato quel conto?
133
00:12:40,335 --> 00:12:42,357
Ho preso il libretto degli assegni piu' vicino.
134
00:12:42,392 --> 00:12:45,132
- Sono 4.000 sterline, amore.
- Non dirlo a me.
135
00:12:45,300 --> 00:12:48,940
Non parliamone adesso. Vieni a
sederti, prendi un bicchiere di vino.
136
00:12:49,463 --> 00:12:51,247
Bene.
137
00:12:59,495 --> 00:13:01,705
Dov'e' Danny stanotte?
138
00:13:01,740 --> 00:13:04,665
Lui... sta facendo un viaggio in Olanda.
139
00:13:04,700 --> 00:13:06,860
Di nuovo? Siete stati li'
solo poche settimana fa.
140
00:13:10,020 --> 00:13:11,229
Avrebbe gia' dovuto chiamare.
141
00:13:11,698 --> 00:13:14,540
Beh, e' stato in Olanda molte volte.
Sono sicura che se la sapra' cavare.
142
00:13:36,860 --> 00:13:40,420
Vieni pure. Devi essere Daniel.
143
00:13:40,455 --> 00:13:42,220
- Si'.
- Quello e' Jake.
144
00:13:43,460 --> 00:13:46,660
Non preoccuparti.
Jake e' inglese, come te.
145
00:13:46,695 --> 00:13:48,460
- Va bene?
- Va bene.
146
00:13:52,620 --> 00:13:55,185
Ex-para'?
147
00:13:55,220 --> 00:13:58,540
Non fargli caso. Non gli piace
piace fare conversazione.
148
00:13:58,575 --> 00:14:00,420
Vuoi bere qualcosa?
149
00:14:01,420 --> 00:14:03,340
Si'. Grazie.
150
00:14:07,700 --> 00:14:10,800
- Dov'e' la...
- Rilassati. Goditi il drink.
151
00:14:18,260 --> 00:14:20,580
Sei venuto da solo?
152
00:14:20,615 --> 00:14:22,540
Ovviamente.
153
00:14:24,020 --> 00:14:25,940
Alla nostra nuova impresa.
154
00:14:45,340 --> 00:14:46,604
Radio Essex FM. Con A.J.
155
00:14:46,605 --> 00:14:50,402
Sono le 7.30 di venerdi' mattina.
Il tempo e' piuttosto brutto,
156
00:14:50,403 --> 00:14:54,935
ma sembra che in serata ci sara' una
schiarita e che fara' bello nel week end.
157
00:14:54,936 --> 00:14:58,088
E' ora di iniziare la giornata,
eccovi Dido su Radio Essex FM.
158
00:14:58,089 --> 00:15:00,464
- Ci vuoi dei cetriolini?
- Si'.
159
00:15:11,339 --> 00:15:12,839
Stavo pensando.
160
00:15:13,245 --> 00:15:14,519
Si'?
161
00:15:14,841 --> 00:15:16,150
Dovremmo sposarci.
162
00:15:17,746 --> 00:15:19,144
Cosa ne pensi?
163
00:15:21,274 --> 00:15:25,136
Cioe', Rob e Cheryl si sono sposati in
Aprile. Connor e Kath il mese prossimo.
164
00:15:25,137 --> 00:15:29,087
Forse potremmo sposarci
in Ottobre o giu' di li'.
165
00:15:29,088 --> 00:15:32,250
Allora tutti ci saremo sposati lo
stesso anno. Sarebbe fico. Non credi?
166
00:15:32,285 --> 00:15:36,083
Si', ma ci vuole tempo per programmare un
matrimonio, Dave. Non puoi semplicemente...
167
00:15:36,084 --> 00:15:40,415
Si', se pensi di spendere una fortuna per
un ricevimento sfarzoso, forse. Ma...
168
00:15:41,053 --> 00:15:45,537
potremmo farci fare un buon prezzo da Alan
giu' al centro sociale per la sala cerimonie
169
00:15:45,538 --> 00:15:47,927
abiti da festa, prenotiamo un volo
economico per Benidorm...
170
00:15:47,928 --> 00:15:50,010
Senti, la vuoi smettere?
171
00:15:52,644 --> 00:15:53,865
Cosa?
172
00:15:55,822 --> 00:15:57,366
Non importa.
173
00:16:05,928 --> 00:16:07,739
Piangi perche' sei felice, vero?
174
00:16:18,887 --> 00:16:21,520
Allora, vuoi che parli con Alan?
175
00:16:23,941 --> 00:16:27,500
Fratello, dov'eri? Oh porca...
176
00:16:37,202 --> 00:16:39,895
- Gareth!
- Si'?
177
00:16:39,913 --> 00:16:41,487
Ehi, senti. Ti richiamo.
178
00:16:41,488 --> 00:16:43,658
Non mi dire che sono nel tuo appartamento.
179
00:16:43,659 --> 00:16:45,206
Sei nel mio appartamento.
180
00:16:46,220 --> 00:16:48,939
Dovevi riportarmi a casa ieri sera.
181
00:16:49,269 --> 00:16:53,315
Non eri in condizioni di essere riportata
a casa! Eri una donna posseduta, ieri sera.
182
00:16:53,689 --> 00:16:56,035
Dopo il tuo primo drink, non
c'e' stato verso di fermarti.
183
00:16:56,785 --> 00:16:59,769
- E' tutta colpa tua.
- Come fa a essere colpa mia?
184
00:16:59,770 --> 00:17:02,596
Non lo so. E' cosi' e basta.
185
00:17:04,862 --> 00:17:07,080
- Mi padre mi uccidera'.
- Perch�?
186
00:17:07,081 --> 00:17:10,329
Abbiamo tutto il giorno.
A che ora inizia la festa?
187
00:17:10,330 --> 00:17:14,017
Alle otto, ma lo sai com'e' fatto.
Vuole che tutto sia perfetto.
188
00:17:14,969 --> 00:17:17,255
Perch� devo venire?
Tuo padre mi odia.
189
00:17:17,829 --> 00:17:20,093
Non ti odia, come potrebbe?
190
00:17:20,094 --> 00:17:21,784
Non ti ha mai incontrato.
191
00:17:22,586 --> 00:17:25,768
Tra l'altro, sara' una buona occasione
per vedere come stiamo bene insieme.
192
00:17:25,859 --> 00:17:28,195
Okay. Allora, come facciamo?
193
00:17:28,295 --> 00:17:29,955
Non lo so. Lavori oggi?
194
00:17:29,956 --> 00:17:33,414
- Mi do malato.
- Ti ritroverai senza lavoro.
195
00:17:33,415 --> 00:17:35,359
Tanto questo lavoro non mi piace.
196
00:17:35,360 --> 00:17:38,079
Bene. Allora puoi venire con me
a comprare il regalo per la mamma.
197
00:17:38,797 --> 00:17:40,016
Andiamo.
198
00:17:46,063 --> 00:17:47,285
Dove sono i soldi?
199
00:17:48,904 --> 00:17:50,298
Mi avevano detto che
mi avresti dato i soldi.
200
00:17:50,299 --> 00:17:53,092
- Cosa, prima che il lavoro sia finito?
- I patti erano questi.
201
00:17:53,093 --> 00:17:55,377
I patti erano che ti avremmo
pagato alla consegna.
202
00:17:55,378 --> 00:17:57,455
Quando tutto sara' finito,
ti daremo i soldi.
203
00:17:58,787 --> 00:18:00,458
E se mi fermano?
204
00:18:00,942 --> 00:18:03,549
Hai una traversata da fare.
Stai perdendo tempo.
205
00:18:07,163 --> 00:18:10,609
Si', ma tu... tu li avverti per
telefono. Digli che voglio i soldi.
206
00:18:10,610 --> 00:18:12,111
Ovviamente.
207
00:18:24,403 --> 00:18:25,742
Coglione.
208
00:18:58,797 --> 00:19:01,030
Beh, la buona notizia e' che
e' salito del 22 per cento.
209
00:19:01,114 --> 00:19:04,999
Si', esatto. No, non sorpreso. Contento.
210
00:19:05,838 --> 00:19:09,517
Si', lo svantaggio e' che gli
USA sono fermi al 6 per cento.
211
00:19:11,247 --> 00:19:13,807
Si', quindi dovremo fare
qualcosa per gli azionisti.
212
00:19:14,244 --> 00:19:16,651
Forse dargli un altro
tipo di contentino.
213
00:19:16,684 --> 00:19:18,933
Si'. Uh! Si'.
214
00:19:18,934 --> 00:19:22,262
Si', mi tengo in contatto.
Stammi bene. Ciao.
215
00:19:33,619 --> 00:19:34,742
Avanti.
216
00:19:34,777 --> 00:19:37,486
Ha il suo appuntamento
delle 16 e 30, signor Fowler.
217
00:19:37,487 --> 00:19:40,695
- si', grazie Karen.
- Solo che stanno parlando del traffico.
218
00:19:40,696 --> 00:19:43,695
Tutti cercano di sfruttare al massimo
il week end. Potrebbe trovare code.
219
00:19:43,782 --> 00:19:47,649
Giusto! Perch� non chiama giu' e fa
portare la mia macchina qua davanti?
220
00:19:47,650 --> 00:19:50,025
Gia' fatto. L'aspettano
di fronte all'ingresso.
221
00:19:52,652 --> 00:19:54,357
Cosa farei senza di lei?
222
00:19:59,244 --> 00:20:00,576
Grazie, Karen.
223
00:21:01,326 --> 00:21:03,036
Oh, maledizione.
224
00:21:03,037 --> 00:21:05,631
Ian, potresti fare uno squillo a
Karen, la mia assistente personale?
225
00:21:05,680 --> 00:21:07,447
Ho lasciato quel maledetto rapporto
amministrativo sulla mia scrivania.
226
00:21:07,448 --> 00:21:10,165
Lei dovrebbe sapere qual e',
quindi dille di portarlo giu'.
227
00:21:10,166 --> 00:21:11,427
Va bene.
228
00:21:42,085 --> 00:21:45,053
E' ridicolo. Faro' da me.
229
00:22:14,394 --> 00:22:15,485
Karen?
230
00:22:15,921 --> 00:22:20,049
Io... ho i risultati dell'Etholsina
che voleva, signor Fowler.
231
00:22:20,050 --> 00:22:23,486
Stavo andando a portarli sulla sua scrivania
per Lunedi' mattina, quando mi sono caduti.
232
00:22:23,535 --> 00:22:25,456
Ho dimenticato il rapporto
amministrativo per il ministro.
233
00:22:25,457 --> 00:22:27,706
Oh, Dio, mi spiace.
Avrei dovuto notarlo.
234
00:22:28,207 --> 00:22:29,820
E' tutto a posto. Non
si faccia problemi.
235
00:22:31,350 --> 00:22:33,697
Cosa ha organizzato per il fine
settimana? Qualcosa di divertente?
236
00:22:33,698 --> 00:22:36,363
Oh, faro' solo un giro in macchina
fino a Londra per vedere un amico.
237
00:22:36,977 --> 00:22:38,598
Ancora a Londra, eh?
238
00:22:40,831 --> 00:22:42,457
Si diverta.
239
00:23:07,280 --> 00:23:10,920
Signore e signori, tra
breve arriveremo ad Harwich.
240
00:23:10,921 --> 00:23:13,595
Vorremmo ricordare a tutti
i passeggeri di radunare
241
00:23:13,596 --> 00:23:16,270
i propri effetti personali prima
di scendere dalla nave.
242
00:23:16,590 --> 00:23:20,729
Chiediamo gentilmente a tutti i
guidatori di dirigersi ai propri veicoli.
243
00:23:36,354 --> 00:23:37,592
Ciao.
244
00:23:41,414 --> 00:23:43,695
Scusa. A Dave serviva un passaggio.
245
00:23:44,011 --> 00:23:48,664
Sei fortunata a non avere bambini. Allora
si' che avresti qualcosa di cui lamentarti.
246
00:23:48,665 --> 00:23:51,197
Ho Dave. Non mi servono bambini.
247
00:23:52,323 --> 00:23:54,820
Oh, aspetta un secondo.
248
00:23:54,821 --> 00:23:57,272
Si, ecco. Sfoga la tua
frustrazione su una vespa.
249
00:23:57,273 --> 00:23:59,399
Beh, perche' dovremmo
essere gli unici a soffrire?
250
00:23:59,400 --> 00:24:03,197
- Tavolo per uno?
- Si', grazie.
251
00:24:21,498 --> 00:24:25,311
Va molto bene, Simon. Ma la
melodia e' tutta nella mano destra.
252
00:24:25,312 --> 00:24:27,163
Hai bisogno di tirarla fuori di piu'.
253
00:24:53,310 --> 00:24:55,039
Prova ancora dall'inizio.
254
00:25:17,583 --> 00:25:20,757
- Signore.
- Grazie
255
00:26:33,171 --> 00:26:35,520
Mi spiace, Richard,
ma ti avevo avvisato.
256
00:26:35,700 --> 00:26:38,748
Mi avevi detto che avremmo avuto
tutti i permessi in ordine per Giugno.
257
00:26:39,794 --> 00:26:42,532
Hai detto che avremmo dovuto essere alla
prima fase della costruzione, a questo punto.
258
00:26:42,533 --> 00:26:45,369
Si', ma sai che ho detto
259
00:26:45,370 --> 00:26:48,205
che la burocrazia, qui, e' addirittura
piu' lenta che nel Regno Unito.
260
00:26:48,918 --> 00:26:51,449
E abbiamo ancora problemi
con il sovrasviluppo.
261
00:26:51,450 --> 00:26:55,591
Presto l'estate sara' finita e siamo ancora
seduti in un deserto. Perche' non c'e' Bernard?
262
00:26:55,592 --> 00:26:56,617
Puoi incontrarlo domani.
263
00:26:56,717 --> 00:26:59,584
No, prendero' il volo di ritorno
oggi. Digli di chiamarmi.
264
00:26:59,685 --> 00:27:00,558
Cosa gli devo dire?
265
00:27:00,559 --> 00:27:02,857
(Ted.) Sono ancora preoccupato
la tabella di marcia.
266
00:27:02,858 --> 00:27:04,404
(Ted.) Stiamo recuperando.
267
00:27:07,698 --> 00:27:09,292
Il tuo tedesco sta migliorando.
268
00:27:09,293 --> 00:27:12,213
Beh, sara' fluente, per quando inizieremo.
269
00:27:19,235 --> 00:27:20,922
- Grazie, signora Parker.
- Grazie.
270
00:27:20,923 --> 00:27:24,421
Verro' a trovarti la prossima settimana,
Simon. E ricorda di tirar fuori la melodia.
271
00:27:25,764 --> 00:27:27,330
Simon...
272
00:27:48,733 --> 00:27:50,297
Vado a prendere Will.
273
00:27:51,420 --> 00:27:52,815
Cosa sono quelli?
274
00:27:53,516 --> 00:27:56,451
Sono della sua uniforme. Voglio vedere
se riesco a farmeli rimborsare.
275
00:27:56,452 --> 00:27:58,163
Sta crescendo cosi' in fretta.
276
00:27:58,766 --> 00:28:00,568
Perche' non gliene compri un paio nuovo?
277
00:28:01,718 --> 00:28:03,374
Non importa. Lascia perdere.
278
00:28:04,109 --> 00:28:06,605
- Hai parlato con Danny?
- E' appena tornato ad Harwich.
279
00:28:06,606 --> 00:28:08,280
E' tutto a posto, allora.
280
00:28:09,669 --> 00:28:13,327
Lo sai, se non puoi fidarti di lui,
forse dovrebbe cercarsi un altro lavoro.
281
00:28:13,328 --> 00:28:17,752
Non ho mai detto che non mi fido di lui. Ad
ogni modo, non ci sono altri lavori la' fuori.
282
00:28:17,753 --> 00:28:22,058
E' questo il problema con te.
Troppo tenero. Ci vediamo dopo.
283
00:28:24,419 --> 00:28:26,325
Si', si', ci siamo. Okay.
284
00:28:28,261 --> 00:28:30,592
Sono Edwards. Brian Edwards.
285
00:28:31,761 --> 00:28:33,702
E il suo nome e' Joyce Thompson.
286
00:28:34,252 --> 00:28:35,796
Si', grazie.
287
00:28:36,264 --> 00:28:39,079
Ehm... mi scusi. Mi
chiedevo se mi puo' aiutare.
288
00:28:39,080 --> 00:28:40,855
Mi spiace. Stiamo chiudendo.
289
00:28:41,168 --> 00:28:44,558
Beh... e' piuttosto importante.
Mi serve una stampa da chiavetta.
290
00:28:44,559 --> 00:28:46,725
Oh, nessun problema. Me la lasci
e la venga a ritirare in mattinata.
291
00:28:46,760 --> 00:28:48,113
Siamo aperti dalle 9 alle 12.
292
00:28:48,148 --> 00:28:51,802
No, mi spiace. Non capisce. Non posso
lasciargliela. Mi serve... mi serve ora.
293
00:28:52,115 --> 00:28:54,070
Non mi interessa pagare di piu'.
294
00:28:55,583 --> 00:28:58,052
- Andiamo, allora. Me la dia.
- Grazie.
295
00:29:52,393 --> 00:29:53,725
Ciao.
296
00:29:53,726 --> 00:29:57,112
Dove sei stato? E' una vita, che ti aspetto.
297
00:29:57,113 --> 00:29:58,746
Si', sono stato trattenuto. Mi spiace.
298
00:29:59,537 --> 00:30:02,581
Un lavoro urgente dell'ultimo
minuto. Non avrei dovuto farlo.
299
00:30:03,642 --> 00:30:06,739
- Con Joyce tutto bene?
- Oh, non troppo male.
300
00:30:07,525 --> 00:30:10,339
- Ha dormito?
- Dice che non le piace il letto.
301
00:30:10,374 --> 00:30:13,116
- E' nuovo.
- Beh...
302
00:30:13,400 --> 00:30:16,457
La porto fuori io stasera,
se vuoi. Cosi' tu ti riposi.
303
00:30:16,974 --> 00:30:19,208
- Ti dispiacerebbe?
- No, certo che no.
304
00:30:20,881 --> 00:30:23,180
- Christine?
- Oh Dio.
305
00:30:23,762 --> 00:30:26,334
- Vado io.
- Christine?
306
00:30:29,335 --> 00:30:30,335
Christine!
307
00:30:36,836 --> 00:30:38,336
Settanta... settantadue...
308
00:30:39,211 --> 00:30:41,981
settanta... sessantanove...
309
00:30:44,075 --> 00:30:48,635
Ti sei mai chiesta se queste
siamo noi, Cind? Questo. Noi.
310
00:30:50,230 --> 00:30:55,023
Cioe', quando ero piccola, questo non era
proprio quello che avevo in mente per me.
311
00:30:55,024 --> 00:30:56,546
Oh, non lo e' mai.
312
00:30:56,547 --> 00:30:59,994
Ho come l'impressione che la vita mi sia
scivolata di mano senza che me ne accorgessi.
313
00:31:00,103 --> 00:31:02,962
Dico davvero, a 100 chilometri all'ora!
314
00:31:02,963 --> 00:31:04,619
Tu pensi troppo!
315
00:31:04,868 --> 00:31:08,834
Nessuno mi aveva mai detto una
cosa del genere. Di parlare troppo si'.
316
00:31:08,835 --> 00:31:10,602
Si', anche quello!
317
00:31:10,603 --> 00:31:13,619
Ascolta, se vuoi fare qualcosa
di diverso, dovresti farlo.
318
00:31:14,085 --> 00:31:16,678
Tipo? Lavorare in un McDonald's?
319
00:31:16,679 --> 00:31:18,383
Sei tu quella con i sogni.
320
00:31:18,384 --> 00:31:21,319
Si', vincere alla lotteria
e girare il mondo.
321
00:31:21,320 --> 00:31:23,750
Perche' aspettare la lotteria?
Fallo lo stesso.
322
00:31:24,918 --> 00:31:28,557
E' di qualcuna di voi quella Ford
Focus verdina parcheggiata di la'?
323
00:31:28,558 --> 00:31:31,428
E' mia. Non ditemi che e'
scaduta l'assicurazione.
324
00:31:31,429 --> 00:31:34,293
No, voglio dire che e'
una macchina di merda.
325
00:31:34,772 --> 00:31:36,506
Si puo' avere una tazza di te'?
326
00:31:37,106 --> 00:31:39,211
Da quanto tempo siete in giro?
327
00:31:39,212 --> 00:31:41,551
- Dall'una piu' o meno.
- Controllo velocita'?
328
00:31:41,552 --> 00:31:43,899
Mantenere le strade sicure, signorina.
329
00:31:43,953 --> 00:31:45,397
Si', si'.
330
00:31:45,943 --> 00:31:47,461
Andate, allora.
331
00:32:01,759 --> 00:32:03,617
Settanta.
332
00:32:04,052 --> 00:32:05,743
Settantadue.
333
00:32:10,167 --> 00:32:11,692
Sessantotto.
334
00:32:13,449 --> 00:32:15,584
- Settanta.
- Devi farlo per forza?
335
00:32:15,675 --> 00:32:18,643
- E' la velocita'.
- Lo so, ma e' dannatamente noioso.
336
00:32:18,644 --> 00:32:19,430
Ma che hai oggi?
337
00:32:19,503 --> 00:32:23,116
Stare qui seduto tutto il giorno con
te che fermi la gente. Ecco cosa.
338
00:32:24,742 --> 00:32:26,439
Settantotto.
339
00:32:26,548 --> 00:32:29,595
Ed e' una Beamer. Fermiamola.
Sono punti doppi per una Beamer.
340
00:32:29,596 --> 00:32:31,930
Quando finisco questo, okay?
341
00:32:32,182 --> 00:32:33,768
Fermeremo la prossima.
342
00:32:43,201 --> 00:32:44,711
Scusa il ritardo.
343
00:32:45,642 --> 00:32:47,212
Sono stato trattenuto.
344
00:32:47,681 --> 00:32:50,622
Lezione? Ti ho ordinato un caffe'.
345
00:32:51,075 --> 00:32:54,118
- Grazie.
- Bel modo di fare un po' di soldi, vero?
346
00:32:55,074 --> 00:32:57,119
- Cosa?
- Le lezioni private.
347
00:32:57,120 --> 00:32:59,213
Una volta non dicesti che
lavoravi in una scuola?
348
00:32:59,327 --> 00:33:02,791
- Non ricordo di avertelo mai detto.
- Dicesti una scuola privata.
349
00:33:03,363 --> 00:33:08,025
Ma fu anni fa. Era una scuola
elementare. Non mi piaceva.
350
00:33:08,336 --> 00:33:10,228
Allora, ce l'hai?
351
00:33:18,264 --> 00:33:20,742
- Cosa hai pensato?
- Quanto hai pagato?
352
00:33:21,151 --> 00:33:23,994
Non preoccuparti, Sid.
Lo custodisco io.
353
00:33:24,400 --> 00:33:26,368
A cosa servono gli amici?
354
00:33:44,288 --> 00:33:47,365
James, sono Karen.
Ho i documenti.
355
00:33:47,366 --> 00:33:49,949
Ho fatto una copia,
come mi hai detto tu.
356
00:33:59,014 --> 00:34:00,960
Saro' li' alle sette, come d'accordo.
357
00:34:43,246 --> 00:34:45,364
- Dammi 15 minuti, Paul.
- Va bene, signore.
358
00:34:45,365 --> 00:34:47,085
Non dovrebbe esserci
troppo traffico.
359
00:35:08,445 --> 00:35:10,820
- Dove sei?
- Sono a casa. Appena arrivato.
360
00:35:10,821 --> 00:35:14,207
I premi della lotteria sono li'. Li
voglio nella stanza con lo champagne.
361
00:35:14,242 --> 00:35:17,293
- Cosa?
- Niente. Farai tardi.
362
00:35:17,769 --> 00:35:19,894
Va tutto bene. Mi sto cambiando.
363
00:35:19,895 --> 00:35:23,042
Alle sette in punto, ti ricordi?
Devi fare il discorso di apertura.
364
00:35:23,287 --> 00:35:24,996
Non preoccuparti. Ci saro'.
365
00:35:25,939 --> 00:35:27,611
Il viaggio e' andato bene,
visto che me lo chiedi.
366
00:35:27,612 --> 00:35:29,956
Scusa, ma ti sto perdendo.
Cosa hai detto?
367
00:35:29,957 --> 00:35:31,754
Niente, a presto.
368
00:36:11,486 --> 00:36:12,991
Posso aiutarla?
369
00:36:13,737 --> 00:36:16,490
- Dov' e' la toilette?
- Di la'.
370
00:37:31,722 --> 00:37:35,444
Non essere cosi' preoccupato.
E' solo la mia famiglia.
371
00:37:35,445 --> 00:37:38,116
Si', e' che voglio dare
una buona impressione.
372
00:37:38,117 --> 00:37:40,380
Rilassati. Gli piacerai.
373
00:37:41,556 --> 00:37:45,568
La zia Sade ti spolpera' sulla
storia di tutta la tua famiglia.
374
00:37:45,569 --> 00:37:50,098
Ma dalle un paio di drink
e... sara' una forza!
375
00:37:50,284 --> 00:37:53,149
E dira' a tutti quanto sei adorabile.
376
00:37:57,209 --> 00:37:58,931
E poi c'e' Ned.
377
00:38:00,556 --> 00:38:03,094
Gia', il fratello iperprotettivo di mio padre.
378
00:38:03,095 --> 00:38:06,346
- Tuo padre ha un fratello?
- Si', il suo compito e' di farti l'interrogatorio.
379
00:38:07,486 --> 00:38:10,766
Papa' ascolta ogni
singola parola che dice,
380
00:38:10,767 --> 00:38:14,737
quindi se non gli vai
a genio, sei finito.
381
00:38:23,447 --> 00:38:27,946
Sto scherzando! Ha un fratello
ma sono come il giorno e la notte.
382
00:38:27,947 --> 00:38:32,447
Papa' e' disperato per lui, quindi voi
due andrete probabilmente d'accordo.
383
00:38:32,448 --> 00:38:34,242
Si'... divertente.
384
00:38:36,884 --> 00:38:38,278
Dammi un bacio.
385
00:38:42,072 --> 00:38:44,902
Dai, premi sull'acceleratore.
Voglio arrivare il prima possibile.
386
00:38:51,827 --> 00:38:53,111
Non voglio andare.
387
00:38:53,612 --> 00:38:55,396
Andiamo, mamma. Ti
piace andare in macchina.
388
00:38:55,397 --> 00:38:57,261
Perche' non puoi portarmi tu?
389
00:38:57,458 --> 00:38:59,232
Lasciamo che Chris si occupi della cena.
390
00:38:59,233 --> 00:39:01,929
Ed io ti porto da Sandhill. Ti piace, vero?
391
00:39:05,183 --> 00:39:07,677
- Fra quanto torni?
- Un paio d'ore. Non preoccuparti.
392
00:39:08,209 --> 00:39:09,880
Divertiti, mamma.
393
00:39:18,708 --> 00:39:20,805
Allora, cosa fara' questo
fine settimana, Paul?
394
00:39:21,037 --> 00:39:22,521
Io?
395
00:39:22,648 --> 00:39:25,023
Io e mia moglie andiamo
a trovare mia figlia.
396
00:39:25,177 --> 00:39:28,647
- Quando e' prevista la nascita?
- E' nata la scorsa settimana, signore.
397
00:39:28,648 --> 00:39:30,246
Una bambina.
398
00:39:31,130 --> 00:39:32,707
Congratulazioni!
399
00:39:33,708 --> 00:39:36,176
- Sei sicura che non ti dispiace?
- Si', va a casa.
400
00:39:36,177 --> 00:39:38,144
Diventa cosi' nervosa
quando sono in ritardo.
401
00:39:38,145 --> 00:39:40,174
- Chi, Gemma?
- Molto peggio. Mia madre.
402
00:39:40,175 --> 00:39:42,231
Adora fare da babysitter,
ma a piccole dosi.
403
00:39:42,232 --> 00:39:44,482
Si', beh, almeno non ti fa pagare, no?
404
00:39:45,647 --> 00:39:47,929
Vai. Vai, ci vediamo domani.
405
00:39:50,647 --> 00:39:52,616
Posso avere un bicchiere d'acqua?
406
00:39:52,617 --> 00:39:53,943
Si', certo.
407
00:40:00,083 --> 00:40:01,582
Fa una sterlina e cinquanta.
408
00:40:03,366 --> 00:40:05,854
Scherzo. E' gratis.
409
00:40:06,240 --> 00:40:07,944
Ma ora e' piu' buona.
410
00:40:11,580 --> 00:40:12,770
Vuole mangiare?
411
00:40:12,881 --> 00:40:14,394
No, sto bene. Devo andare a casa.
412
00:40:14,395 --> 00:40:16,229
- Va bene.
- Buona serata.
413
00:40:16,230 --> 00:40:17,707
Si', anche a lei.
414
00:40:21,967 --> 00:40:23,529
Oh, dai. Dov'e'?
415
00:40:25,691 --> 00:40:28,547
Oh, per l'amor del cielo. Non ci credo.
416
00:40:30,127 --> 00:40:32,251
Si', sto aspettando alla
stazione di servizio.
417
00:40:32,465 --> 00:40:35,223
Certo che sono sulla A12.
Pensi che sia stupido?
418
00:40:35,370 --> 00:40:38,042
Che succede? Non c'e' nessuno qui.
419
00:40:38,641 --> 00:40:40,359
Non e' cio' che avevamo deciso.
420
00:40:40,857 --> 00:40:42,956
E' a quaranta minuti da qui!
421
00:40:46,346 --> 00:40:51,061
Va bene. Va bene. Arrivo.
Ma farai meglio ad esserci!
422
00:40:59,750 --> 00:41:01,828
Questo posto mi fa diventare matta.
Ogni volta che me ne vado
423
00:41:01,829 --> 00:41:03,907
sono sempre in ritardo per qualcosa.
424
00:41:09,250 --> 00:41:10,980
- Ci vediamo.
- Ciao.
425
00:41:25,125 --> 00:41:28,045
Dove stai andando? Non
e' la strada per Sandhill.
426
00:41:28,260 --> 00:41:30,450
No, ho pensato di
andare da un'altra parte.
427
00:41:30,451 --> 00:41:32,166
Dove mi stai portando?
428
00:42:01,951 --> 00:42:05,213
Bingo! Eccone una. BMW. 83.
429
00:42:06,336 --> 00:42:07,967
Deve essere il mio compleanno.
430
00:43:39,550 --> 00:43:41,085
John...
431
00:43:43,957 --> 00:43:45,489
Che ne pensi?
432
00:43:49,391 --> 00:43:50,847
Che e' un casino.
433
00:43:53,082 --> 00:43:55,048
Beh, sei sicuro di volerlo veramente?
434
00:43:55,142 --> 00:43:57,828
Tutte queste informazioni e ancora
non sappiamo cosa l'ha causato.
435
00:43:58,163 --> 00:44:00,425
Beh, dovrai risolvere
il caso fuori Chelmsford.
436
00:44:00,609 --> 00:44:02,758
Si', si', domani vado sul posto.
437
00:44:05,925 --> 00:44:08,600
Vuoi... vuoi un drink?
438
00:44:11,644 --> 00:44:13,235
No.
439
00:44:13,238 --> 00:44:15,973
No... va' a casa.
440
00:44:18,943 --> 00:44:20,771
E' bello riaverti qui.
441
00:45:19,374 --> 00:45:21,517
Come definisci in giovane
di colore in una BMW?
442
00:45:21,531 --> 00:45:22,810
Tornate alle vostre macchine!
443
00:45:22,811 --> 00:45:25,966
Ann Stallwood. Squadra investigativa
di Chelmsford. Ce ne occupiamo noi.
444
00:45:27,910 --> 00:45:30,908
C'e' una cosa di cui ho urgentemente
bisogno. L'ho lasciata sul sedile posteriore.
445
00:45:30,909 --> 00:45:33,078
Ha visto l'incidente in televisione?
446
00:45:33,079 --> 00:45:34,256
Quello sulla A12?
447
00:45:35,133 --> 00:45:36,252
Sono sul caso.
448
00:45:37,204 --> 00:45:39,150
- Mi dispiace.
- E' passato un anno, John.
449
00:45:39,250 --> 00:45:40,487
Mi hai completamente
ignorata per un anno.
450
00:45:40,587 --> 00:45:44,847
- Mi chiamo Jane, comunque.
- Ciao Jane. Sono Richard.
451
00:45:45,448 --> 00:45:48,448
www.subsfactory.it
36155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.