All language subtitles for Behind the Revenge (4)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 www.mkvdrama.org 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 4 00:01:15,920 --> 00:01:21,159 (Behind the Revenge) 5 00:01:46,560 --> 00:01:48,040 Who was that woman, Father? 6 00:01:50,040 --> 00:01:51,159 I can't believe 7 00:01:52,040 --> 00:01:55,079 you've fallen for her and want to divorce Mother. 8 00:01:59,079 --> 00:02:02,040 Are you really going to let her destroy our family? 9 00:02:05,400 --> 00:02:07,719 Who was she? Tell me, please. 10 00:02:14,159 --> 00:02:16,280 Can you seriously not tell if she's a good person or not 11 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 from how she gets involved with a married man? 12 00:02:19,370 --> 00:02:20,680 What made you fall for her this hard 13 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 and cloud your judgment? 14 00:02:27,090 --> 00:02:28,639 Can you at least say something? 15 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Ruj, 16 00:02:42,039 --> 00:02:43,639 I'm sorry. 17 00:02:48,919 --> 00:02:49,960 I know 18 00:02:51,319 --> 00:02:54,879 you won't understand anyway 19 00:02:55,560 --> 00:02:56,800 even if I try to explain it to you now. 20 00:02:58,960 --> 00:03:00,039 But I want you 21 00:03:01,319 --> 00:03:02,919 to have some sympathy for me. 22 00:03:05,879 --> 00:03:06,960 I've only learned 23 00:03:07,960 --> 00:03:09,360 what love is 24 00:03:10,639 --> 00:03:11,680 recently. 25 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 I love her. 26 00:03:18,840 --> 00:03:20,000 I'm sorry that... 27 00:03:20,639 --> 00:03:22,400 everything's turned out this way. 28 00:03:24,759 --> 00:03:26,199 Did you just ask for my sympathy? 29 00:03:28,560 --> 00:03:31,599 And do you have any for Mother, my sister, or me? 30 00:03:33,639 --> 00:03:36,120 What about morality and goodness in you? 31 00:03:36,360 --> 00:03:37,520 Are you going to throw all that away? 32 00:03:38,759 --> 00:03:42,080 Are you going to throw away the faith I have in you as well? 33 00:03:51,719 --> 00:03:53,280 You really are going to divorce Mother no matter what, aren't you? 34 00:04:04,159 --> 00:04:05,199 Ruj! 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 - Ruj! - I'm resigning 36 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 from every position I hold. 37 00:04:15,680 --> 00:04:19,610 I'm not the executive of Boonyakorn anymore from now on. 38 00:04:21,279 --> 00:04:22,360 And I'm... 39 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 I'm not your son! 40 00:04:26,959 --> 00:04:28,360 Please don't do this! 41 00:04:29,959 --> 00:04:31,079 Ruj! 42 00:06:09,120 --> 00:06:10,160 Nopparuj. 43 00:06:12,360 --> 00:06:13,519 You again? 44 00:06:14,920 --> 00:06:16,279 What do you want with me? 45 00:06:17,800 --> 00:06:20,279 You can hate my sister as much as you want. 46 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 But please don't hate your own father. 47 00:06:27,040 --> 00:06:29,600 I saw people moving things out of Dr. Prakorb's office. 48 00:06:30,399 --> 00:06:31,720 You ordered it, didn't you? 49 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 And where are you going to keep them? 50 00:06:36,879 --> 00:06:38,439 You don't intend to throw them away, do you? 51 00:06:41,160 --> 00:06:43,839 If you do that, you're going to regret it someday. 52 00:06:44,279 --> 00:06:47,920 Don't throw away all the good memories you have of your father. 53 00:06:48,399 --> 00:06:49,399 Yodtian, 54 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 what do you actually want from me? 55 00:06:54,120 --> 00:06:56,360 Your sister asked you to follow me around, didn't she? 56 00:06:57,399 --> 00:06:58,519 Then you'll report back to her 57 00:06:58,920 --> 00:07:00,040 about my movements. 58 00:07:01,879 --> 00:07:03,639 You egged me on to take revenge on your sister 59 00:07:04,319 --> 00:07:05,560 and now you're saying nice things to me. 60 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 You're so... 61 00:07:09,240 --> 00:07:10,360 hot and cold. 62 00:07:12,120 --> 00:07:13,600 Should we get your mental health checked? 63 00:07:13,839 --> 00:07:15,839 - Nopparuj. - Hm? It's perfect, actually. 64 00:07:16,480 --> 00:07:17,720 My sister is a psychiatrist. 65 00:07:18,399 --> 00:07:20,360 I'll get her to evaluate you. 66 00:07:21,959 --> 00:07:23,920 You can't just say that to anyone. 67 00:07:24,680 --> 00:07:26,360 You work in the medical field. 68 00:07:26,680 --> 00:07:28,000 You should know, 69 00:07:28,439 --> 00:07:31,160 you can't just say someone's not right in the head. 70 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Come here. 71 00:07:43,240 --> 00:07:44,959 Lek, can you give her a check-up 72 00:07:45,399 --> 00:07:46,959 to see if she's likely to be insane? 73 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Give her sister a check-up as well. 74 00:07:50,439 --> 00:07:51,720 She's probably as insane as she is. 75 00:07:59,920 --> 00:08:01,079 Ruj, 76 00:08:02,399 --> 00:08:03,519 please leave. 77 00:08:05,079 --> 00:08:06,560 Let me talk to her. 78 00:08:22,040 --> 00:08:24,279 I'm sorry for my brother's behavior. 79 00:08:25,639 --> 00:08:27,040 He's probably very angry with you. 80 00:08:27,720 --> 00:08:29,279 That's why he said such a thing to you. 81 00:08:31,600 --> 00:08:33,159 But please understand him. 82 00:08:33,960 --> 00:08:35,480 With everything he's gone through, 83 00:08:37,120 --> 00:08:39,519 it's probably difficult for him to speak nicely to you. 84 00:08:43,519 --> 00:08:46,039 It's okay. I don't mind. 85 00:09:07,279 --> 00:09:08,330 Now, 86 00:09:10,240 --> 00:09:12,120 let's forget about workplace etiquette for now. 87 00:09:13,159 --> 00:09:14,639 I'd like to talk to you 88 00:09:15,600 --> 00:09:17,919 as the younger sister of Nopparuj 89 00:09:18,639 --> 00:09:19,759 and the daughter 90 00:09:20,799 --> 00:09:22,450 of Dr. Prakorb. 91 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Of course. 92 00:09:41,450 --> 00:09:44,639 I guess you'd like to talk to me as the younger sister of Valai? 93 00:09:46,879 --> 00:09:48,720 Please say whatever you'd like to say. 94 00:09:51,120 --> 00:09:52,210 You know what? 95 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 I'd like to ask your sister 96 00:09:55,279 --> 00:09:56,720 what's wrong with her as well. 97 00:09:57,279 --> 00:09:59,120 Why can't she just leave my family alone? 98 00:09:59,519 --> 00:10:02,279 She took over the hospital and fired our top doctors. 99 00:10:03,210 --> 00:10:04,799 And today, she tore up the contract 100 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 my brother signed with a pharmaceutical company 101 00:10:06,840 --> 00:10:08,159 when our father was alive. 102 00:10:08,559 --> 00:10:09,559 Why? 103 00:10:09,639 --> 00:10:11,879 What did my family ever do to you? 104 00:10:13,480 --> 00:10:15,210 No decent person 105 00:10:15,480 --> 00:10:17,090 would decide to do such a thing 106 00:10:17,240 --> 00:10:19,000 out of fun. 107 00:10:22,039 --> 00:10:23,210 It's not surprising 108 00:10:24,120 --> 00:10:25,639 why my brother said 109 00:10:26,360 --> 00:10:28,759 the two of you are insane. 110 00:10:30,799 --> 00:10:33,000 Since you've got everything, 111 00:10:33,399 --> 00:10:34,720 let's just go our separate ways. 112 00:10:34,879 --> 00:10:37,279 Please leave my family alone. I'm begging you. 113 00:10:48,799 --> 00:10:51,600 I don't know how to explain it to you. 114 00:10:53,240 --> 00:10:55,210 But I'm truly sorry 115 00:10:55,639 --> 00:10:57,559 for everything my sister's done. 116 00:11:10,320 --> 00:11:11,399 Wait. 117 00:11:30,639 --> 00:11:33,600 Why did you want my father's medical history? 118 00:11:37,879 --> 00:11:39,519 You requested it from a staff member, didn't you? 119 00:11:45,799 --> 00:11:46,879 What's going on? 120 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 What do you want to know? 121 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Can I please have a look at it? 122 00:12:09,759 --> 00:12:10,759 Go ahead. 123 00:12:13,000 --> 00:12:14,039 Thank you. 124 00:13:08,440 --> 00:13:09,600 I asked her 125 00:13:10,039 --> 00:13:12,519 why she wanted to know about Father's medical history. 126 00:13:13,799 --> 00:13:16,320 Based on my observation of her behavior, 127 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 she seemed curious 128 00:13:21,480 --> 00:13:23,000 about Father's cause of death. 129 00:13:23,879 --> 00:13:25,360 It seems like she really wants to know 130 00:13:26,279 --> 00:13:27,960 what actually happened that night. 131 00:13:29,679 --> 00:13:31,279 Maybe Yodtian 132 00:13:32,120 --> 00:13:34,279 isn't on her sister's side. 133 00:13:37,320 --> 00:13:38,879 Can it be possible 134 00:13:40,399 --> 00:13:44,639 she's also trying to find a way to help us uncover the truth? 135 00:13:45,399 --> 00:13:48,039 But I'm sure she's not on our side. 136 00:13:48,639 --> 00:13:50,159 Who'd be crazy enough not to side with their own sister? 137 00:14:17,639 --> 00:14:21,600 Doctor, I don't know what actually happened that night. 138 00:14:22,440 --> 00:14:24,399 Doctor! Doctor! 139 00:14:34,039 --> 00:14:35,519 What about Dr. Prakorb? 140 00:14:36,039 --> 00:14:37,120 How is he doing? 141 00:14:37,480 --> 00:14:38,639 He's passed away. 142 00:14:41,159 --> 00:14:42,320 I didn't do anything. 143 00:14:43,039 --> 00:14:44,200 I didn't mean it. 144 00:14:44,799 --> 00:14:46,200 I didn't want things to turn out this way. 145 00:14:47,399 --> 00:14:50,360 But Valai probably didn't mean it to turn out this way either. 146 00:14:50,720 --> 00:14:53,799 Is there any way I can help your family? 147 00:15:08,720 --> 00:15:09,799 Ruj! 148 00:15:15,399 --> 00:15:16,720 - Jen. - Ruj! 149 00:15:17,360 --> 00:15:18,759 My condolences. 150 00:15:19,080 --> 00:15:23,320 And I'm sorry I couldn't come back from Europe in time for the funeral. 151 00:15:23,600 --> 00:15:26,080 Kit came back with me as well. 152 00:15:26,159 --> 00:15:28,279 He's busy with work, so I came to see you first. 153 00:15:28,320 --> 00:15:31,759 I called Lek and found out you were at the hospital. 154 00:15:32,080 --> 00:15:35,279 Ruj, I'm really worried about you and have missed you so much. 155 00:15:47,480 --> 00:15:50,080 Is she a new doctor? I haven't seen her before. 156 00:15:50,799 --> 00:15:52,360 Mm. She's new. 157 00:15:55,600 --> 00:15:56,960 She's Pornvalai's younger sister. 158 00:15:58,200 --> 00:15:59,240 Pornvalai? 159 00:15:59,639 --> 00:16:01,879 The woman who messed around with Dr. Prakorb? 160 00:16:11,120 --> 00:16:15,639 I hope you share a different inclination than your sister. 161 00:16:19,960 --> 00:16:21,720 I don't get involved with other people's partners. 162 00:16:23,320 --> 00:16:24,799 But it'd be great 163 00:16:25,720 --> 00:16:28,600 if you talk about others respectfully. 164 00:16:30,159 --> 00:16:32,399 I only respect those who deserve it. 165 00:16:33,200 --> 00:16:34,960 Aren't you judging me a little too soon? 166 00:16:35,519 --> 00:16:36,879 We still don't know each other. 167 00:16:37,080 --> 00:16:38,320 There's no need. 168 00:16:38,919 --> 00:16:42,240 The rumors of what your sister did has reached far and wide. 169 00:16:45,480 --> 00:16:46,759 You've got a point. 170 00:16:47,600 --> 00:16:49,039 People in your circle 171 00:16:49,679 --> 00:16:51,240 only listen to rumors 172 00:16:53,440 --> 00:16:55,679 and judge others based on what they've heard. 173 00:16:57,639 --> 00:16:59,360 They express their knowledge even though they're ignorant 174 00:16:59,919 --> 00:17:02,320 and give their opinions even though they weren't there. 175 00:17:06,079 --> 00:17:07,599 Let me tell you something. 176 00:17:07,839 --> 00:17:08,920 Don't worry. 177 00:17:10,039 --> 00:17:12,119 I don't enjoy messing around with other people's partners. 178 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 But it's understandable 179 00:17:17,680 --> 00:17:20,170 that it can cause paranoia. 180 00:17:20,650 --> 00:17:24,799 But if it gets worse to the point that your daily life is disrupted, 181 00:17:25,240 --> 00:17:26,759 you can consult a doctor. 182 00:17:28,079 --> 00:17:31,319 Oh, Ruj. Your sister's still in her office, isn't she? 183 00:17:33,920 --> 00:17:35,359 It's in the psychiatric department. 184 00:17:37,519 --> 00:17:40,440 Please head over there if you're interested. 185 00:17:46,890 --> 00:17:48,319 Nonsense. 186 00:17:49,200 --> 00:17:51,119 Ruj, let's not waste time. 187 00:17:51,200 --> 00:17:52,890 Come with me to visit lek. 188 00:17:52,960 --> 00:17:55,240 And let's have dinner together tonight. 189 00:17:55,799 --> 00:17:56,799 Sure. 190 00:18:04,650 --> 00:18:05,920 And that's the whole story. 191 00:18:09,890 --> 00:18:11,240 But can you be sure 192 00:18:11,890 --> 00:18:14,759 Pornvalai was also involved in the incident that night? 193 00:18:15,599 --> 00:18:16,759 There were a lot of suspicious things 194 00:18:17,279 --> 00:18:18,759 the night Father died. 195 00:18:19,359 --> 00:18:21,039 If I can find evidence to prove 196 00:18:21,200 --> 00:18:24,519 that Pornvalai is the cause of everything that night, 197 00:18:24,960 --> 00:18:26,759 I might be able to convince the executive board 198 00:18:26,960 --> 00:18:29,039 to give my position as CEO back. 199 00:18:29,960 --> 00:18:33,200 Then Boonyakorn will be ours again. 200 00:18:35,920 --> 00:18:39,440 Ruj, don't you suspect her sister at all? 201 00:18:40,079 --> 00:18:41,200 From what I've seen, 202 00:18:41,759 --> 00:18:43,799 she seems to be as evil as Pornvalai. 203 00:18:44,359 --> 00:18:48,599 They must be working together. Otherwise, how could she become 204 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 the doctor at the hospital not long after Father died? 205 00:18:55,170 --> 00:18:57,890 I thought so too at first, Jen. 206 00:18:58,119 --> 00:18:59,759 But as far as I've observed her, 207 00:18:59,960 --> 00:19:01,480 Yodtian seems curious 208 00:19:02,000 --> 00:19:05,440 as to what happened with Father that night as well. 209 00:19:05,839 --> 00:19:06,890 Lek, 210 00:19:07,650 --> 00:19:10,359 it might just be an act to appear as if she doesn't know a thing. 211 00:19:11,039 --> 00:19:14,440 You're a psychiatrist, but that doesn't mean you can read everybody. 212 00:19:14,839 --> 00:19:16,680 You have to be careful as well. 213 00:19:17,119 --> 00:19:20,799 I'm sure that Yodtian isn't a good person 214 00:19:20,890 --> 00:19:23,359 and is working with Pornvalai. 215 00:19:28,680 --> 00:19:31,839 I agree that you need to find out the truth 216 00:19:32,079 --> 00:19:34,240 about what happened the night Dr. Prakorb died. 217 00:19:35,079 --> 00:19:36,200 But instead of 218 00:19:36,839 --> 00:19:38,519 only trying to find evidence 219 00:19:38,839 --> 00:19:41,680 to expose Pornvalai so that you can take back the position as CEO, 220 00:19:42,240 --> 00:19:45,279 I think there's something else you can do as well. 221 00:19:46,279 --> 00:19:47,279 Do what? 222 00:19:47,759 --> 00:19:52,799 Ruj, do you trust the eagle eyes of a freelance investor like Kit? 223 00:19:53,960 --> 00:19:56,079 You know Kit's always spot on 224 00:19:56,359 --> 00:19:57,599 when it comes to investing. 225 00:19:57,839 --> 00:19:59,960 I've already listened to his plan. 226 00:20:00,039 --> 00:20:04,319 I truly believe you'll be able to take the hospital back. 227 00:20:06,240 --> 00:20:11,240 Well, there's this private hospital the owner wants to sell off 228 00:20:11,359 --> 00:20:12,720 so they can invest the money on something else. 229 00:20:13,279 --> 00:20:15,839 I think the healthcare business is fascinating. 230 00:20:16,079 --> 00:20:19,759 If we get a talented and skilled executive 231 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 who has experience with running a hospital like you, 232 00:20:22,920 --> 00:20:25,440 your medical staff will follow you. 233 00:20:26,440 --> 00:20:29,079 Then you'll be able to go up against Pornvalai. 234 00:20:30,319 --> 00:20:31,720 As soon as she takes a wrong turn, 235 00:20:32,319 --> 00:20:35,559 Boonyakorn Hospital will be in your family's hands again. 236 00:20:36,759 --> 00:20:38,759 We might be able to merge the two hospitals as well. 237 00:20:39,720 --> 00:20:42,240 Mm. All right. 238 00:20:43,279 --> 00:20:44,839 I'll run this place and compete against Boonyakorn. 239 00:20:45,920 --> 00:20:47,170 I'm sure I can do it. 240 00:20:49,839 --> 00:20:50,920 Attaboy. 241 00:20:53,519 --> 00:20:54,519 Bring it on. 242 00:20:55,440 --> 00:20:57,960 How can a lowly hospital on the edge of the city 243 00:20:58,279 --> 00:20:59,960 compete against this place? 244 00:21:01,599 --> 00:21:05,410 Do you think I'm going to surrender the hospital to them? 245 00:21:06,759 --> 00:21:07,799 Never. 246 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 Thank you for helping Nopparuj out. 247 00:21:17,759 --> 00:21:19,920 And thank you so much for helping me as well. 248 00:21:21,039 --> 00:21:24,170 Why did you want me to help him? 249 00:21:25,599 --> 00:21:27,200 Does that mean you also think 250 00:21:27,759 --> 00:21:30,519 your sister has a hand 251 00:21:30,799 --> 00:21:32,650 in what happened that night? 252 00:21:51,119 --> 00:21:52,319 Hello? 253 00:21:53,640 --> 00:21:56,400 Tian, it's been a while. 254 00:21:57,680 --> 00:21:59,559 I heard you're working somewhere else now. 255 00:22:00,839 --> 00:22:01,920 Kitti? 256 00:22:02,640 --> 00:22:04,000 Uh, that's right. 257 00:22:05,680 --> 00:22:07,039 Is something the matter? 258 00:22:07,640 --> 00:22:09,960 I've heard some inside news that 259 00:22:10,559 --> 00:22:13,200 the place you used to work at is about to be sold 260 00:22:13,200 --> 00:22:14,640 so the owner can invest in some other business. 261 00:22:14,960 --> 00:22:16,599 So I'm keen to invest. 262 00:22:17,359 --> 00:22:19,720 I'm looking to form an executive team, 263 00:22:19,960 --> 00:22:22,200 and I thought I'd ask you to join 264 00:22:22,519 --> 00:22:24,960 if you were still working there. 265 00:22:25,799 --> 00:22:27,960 It's a shame you left. 266 00:22:28,559 --> 00:22:31,559 Anyway, where do you work now? 267 00:22:32,640 --> 00:22:34,359 I'm at Boonyakorn Hospital. 268 00:22:34,759 --> 00:22:36,839 Oh? Ruj's hospital? 269 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 You know Nopparuj? 270 00:22:41,519 --> 00:22:44,119 That's right. We're best friends. 271 00:22:44,519 --> 00:22:47,799 The thing is Ruj moved out of town two years ago 272 00:22:48,079 --> 00:22:50,400 and became a recluse. He wouldn't even answer my calls 273 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 and refused to talk to me. 274 00:22:53,519 --> 00:22:55,720 Then we lost all contact. 275 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 I heard his dad died, but I couldn't make to the funeral in time. 276 00:23:00,640 --> 00:23:03,000 At first, I actually thought of him. 277 00:23:03,240 --> 00:23:05,720 But he already has his own hospital. 278 00:23:06,559 --> 00:23:09,960 I guess he'll have to take over now that his dad's gone. 279 00:23:11,039 --> 00:23:14,400 You still don't know the news about his family? 280 00:23:16,000 --> 00:23:17,240 What do you mean? 281 00:23:19,240 --> 00:23:21,799 Nopparuj isn't the CEO here anymore. 282 00:23:24,279 --> 00:23:25,440 I didn't know that. 283 00:23:29,240 --> 00:23:31,720 Then I guess you still don't know about Valai? 284 00:23:32,759 --> 00:23:33,960 Your sister? 285 00:23:35,519 --> 00:23:36,559 What happened? 286 00:23:39,319 --> 00:23:41,519 I'll tell you about it in detail later. 287 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 Uh, Kitti? 288 00:23:44,839 --> 00:23:48,200 You said you're looking to form an executive team for a hospital. 289 00:23:48,960 --> 00:23:50,599 Maybe you can try asking Nopparuj? 290 00:23:53,039 --> 00:23:55,799 I'd like you to help him. 291 00:24:13,640 --> 00:24:16,640 You want me to help Ruj become the CEO of that hospital? 292 00:24:17,480 --> 00:24:20,039 But your sister's the CEO here. 293 00:24:20,759 --> 00:24:22,960 Does that mean you want Ruj 294 00:24:23,200 --> 00:24:26,039 to run a hospital that competes against your sister's? 295 00:24:28,079 --> 00:24:29,319 Why would you want that? 296 00:24:32,359 --> 00:24:33,440 It's nothing, really. 297 00:24:34,519 --> 00:24:36,680 I just want to help him. 298 00:24:37,759 --> 00:24:40,440 I owe Dr. Prakorb my gratitude. 299 00:24:41,000 --> 00:24:43,359 He helped me get through medical school. 300 00:24:44,440 --> 00:24:48,319 His family's in trouble now, and I'd feel very guilty 301 00:24:48,559 --> 00:24:49,960 if I stood there on the sidelines and did nothing. 302 00:24:52,039 --> 00:24:55,839 But please don't tell Nopparuj I asked you to help him. 303 00:24:56,160 --> 00:25:01,000 And don't let him know I told you about his family. 304 00:25:02,240 --> 00:25:03,839 You don't have to worry about that. 305 00:25:04,720 --> 00:25:08,119 Ruj will probably think I know about his family's trouble 306 00:25:08,599 --> 00:25:11,359 and that I'm helping him with work because of Jen. 307 00:25:12,960 --> 00:25:14,039 Who's Jen? 308 00:25:16,839 --> 00:25:19,160 Jenjira, my sister. 309 00:25:20,039 --> 00:25:22,680 She's very close to that family. 310 00:25:22,920 --> 00:25:24,759 Once she found out they were having problems, 311 00:25:25,319 --> 00:25:28,640 she asked me to hire Ruj. 312 00:25:29,720 --> 00:25:31,359 I believe that's what he thinks. 313 00:25:41,839 --> 00:25:43,279 My condolences. 314 00:25:43,720 --> 00:25:47,759 And I'm sorry I couldn't come back from Europe in time for the funeral. 315 00:25:48,160 --> 00:25:50,519 Kit came back with me as well. 316 00:25:50,880 --> 00:25:53,519 He's busy with work, so I came to see you first. 317 00:25:55,920 --> 00:26:00,200 Oh, I didn't know you had a sister. 318 00:26:01,640 --> 00:26:05,200 Ruj, don't you suspect her sister at all? 319 00:26:05,799 --> 00:26:07,119 From what I've seen, 320 00:26:07,319 --> 00:26:09,359 she seemed to be as evil as Pornvalai. 321 00:26:14,440 --> 00:26:15,880 We didn't really talk about our private matters 322 00:26:16,400 --> 00:26:18,119 when we were at uni. 323 00:26:20,240 --> 00:26:23,920 Anyway, if there's anything I can help you with, 324 00:26:25,240 --> 00:26:26,519 just let me know. 325 00:26:29,480 --> 00:26:31,039 Thank you so much, Kitti. 326 00:26:45,240 --> 00:26:47,920 No, I won't let you. 327 00:26:49,079 --> 00:26:52,400 You know, if you became the CEO of another hospital, 328 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 no one's going to let you 329 00:26:54,880 --> 00:26:57,640 go back and run our hospital again. 330 00:26:59,319 --> 00:27:00,680 And that means we're abandoning 331 00:27:00,839 --> 00:27:03,799 the hospital your father built with his own hands. 332 00:27:05,079 --> 00:27:06,640 And we're letting that woman 333 00:27:06,720 --> 00:27:09,039 stay there with her nose high in the air. 334 00:27:09,039 --> 00:27:10,039 I won't let that happen. 335 00:27:11,640 --> 00:27:12,720 But nothing's going to change 336 00:27:13,400 --> 00:27:14,759 if I stay. 337 00:27:15,359 --> 00:27:16,519 Won't it be better 338 00:27:16,759 --> 00:27:18,720 if I leave to run a hospital 339 00:27:18,920 --> 00:27:19,960 and make it better than the last one? 340 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Once he succeeds, 341 00:27:22,000 --> 00:27:23,799 the executives and shareholders 342 00:27:24,079 --> 00:27:25,720 are going to abandon that woman 343 00:27:26,319 --> 00:27:28,599 - and go back to him. - And by that time, 344 00:27:29,680 --> 00:27:31,039 Boonyakorn Hospital 345 00:27:31,559 --> 00:27:32,880 will be ours again. 346 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 I don't know if I'll live to see the day. 347 00:27:42,079 --> 00:27:44,680 Of course you will. 348 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 I believe 349 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 in Ruj's ability. 350 00:27:52,319 --> 00:27:54,519 Don't worry, Mother. 351 00:27:55,079 --> 00:27:56,400 I won't let you wait for too long. 352 00:27:57,920 --> 00:28:01,240 And I haven't stopped looking for evidence to prove 353 00:28:01,599 --> 00:28:03,319 that Father didn't want Pornvalai to inherit everything. 354 00:28:04,240 --> 00:28:05,480 I believe there's something. 355 00:28:07,839 --> 00:28:08,920 Okay? 356 00:28:31,200 --> 00:28:34,160 The new hospital can't have the same name as the old one. 357 00:28:34,920 --> 00:28:36,119 Oh? Why not? 358 00:28:36,240 --> 00:28:39,079 Even though it's our family name? Can't we do anything at all? 359 00:28:40,039 --> 00:28:42,240 Otherwise, you'll have to convince Pornvalai 360 00:28:42,400 --> 00:28:44,039 to change the hospital's name. 361 00:28:44,799 --> 00:28:47,759 But now that I've thought about it, it's impossible 362 00:28:49,720 --> 00:28:53,240 except if we have proof to sue her 363 00:28:54,039 --> 00:28:56,400 for tarnishing the family's name. 364 00:28:58,400 --> 00:29:00,319 But it's not a simple process either. 365 00:29:02,319 --> 00:29:04,839 Hmph. It's okay. 366 00:29:06,160 --> 00:29:07,599 Just let it be. 367 00:29:09,440 --> 00:29:11,759 Let them use our family name 368 00:29:11,799 --> 00:29:14,559 and the signs at the hospital. 369 00:29:18,279 --> 00:29:20,160 As for the new hospital, 370 00:29:20,880 --> 00:29:24,119 if they're confident enough to let you run the place 371 00:29:24,559 --> 00:29:26,519 and make changes 372 00:29:26,720 --> 00:29:29,519 even the hospital's name, 373 00:29:30,880 --> 00:29:35,200 I see a way to run the new place 374 00:29:35,319 --> 00:29:36,839 and compete against them. 375 00:29:39,039 --> 00:29:40,480 You have my full support. 376 00:29:41,599 --> 00:29:44,839 You can go all-in and dominate the competition. 377 00:29:47,200 --> 00:29:48,359 From now on, 378 00:29:49,039 --> 00:29:52,160 we won't play on the defensive anymore. 379 00:30:23,559 --> 00:30:26,279 (50 Baht) 380 00:30:35,599 --> 00:30:37,599 And this is our marcom plan. 381 00:30:38,839 --> 00:30:43,119 I'm sure our hospital will be able to move forward in a strong way. 382 00:30:48,640 --> 00:30:50,799 I guess I won't have to apologize to anyone 383 00:30:51,960 --> 00:30:55,480 for being rude and barging into a meeting. 384 00:30:56,359 --> 00:30:57,519 Hello, Ngarmpid. 385 00:31:04,640 --> 00:31:06,359 But you have no right to come in 386 00:31:07,039 --> 00:31:10,200 because you're not involved with the executive board's meeting. 387 00:31:10,519 --> 00:31:13,519 And you have no position here. 388 00:31:14,880 --> 00:31:16,799 I'm a shareholder. 389 00:31:18,200 --> 00:31:20,799 I still own shares at this place. 390 00:31:29,359 --> 00:31:32,680 Please change all signs to look better than this. 391 00:31:34,240 --> 00:31:35,960 Your duty 392 00:31:36,160 --> 00:31:38,079 is to maintain this hospital 393 00:31:38,920 --> 00:31:41,200 to be in its best shape 394 00:31:41,880 --> 00:31:44,039 for the benefit of the shareholders. 395 00:31:45,559 --> 00:31:46,960 More importantly, 396 00:31:47,799 --> 00:31:49,079 the name of this hospital 397 00:31:50,599 --> 00:31:52,200 and every sign here 398 00:31:53,920 --> 00:31:57,319 bear my husband's family name. 399 00:32:04,680 --> 00:32:08,079 No matter how many times you come and go, 400 00:32:09,400 --> 00:32:12,079 every time you see the signs 401 00:32:13,319 --> 00:32:14,640 wherever they might be, 402 00:32:16,599 --> 00:32:18,119 keep in mind and drill it into your skull 403 00:32:18,200 --> 00:32:22,279 that it's the family name you used to want 404 00:32:22,519 --> 00:32:23,880 to be written down after your first name! 405 00:32:28,319 --> 00:32:31,079 But it's a shame. It's just a hospital's name. 406 00:32:33,440 --> 00:32:34,720 As for you, 407 00:32:35,559 --> 00:32:38,279 you're still only a mistress. 408 00:32:45,920 --> 00:32:47,039 Is that all? 409 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 All right, Ngarmpid. 410 00:32:53,240 --> 00:32:54,880 Thank you for informing me. 411 00:32:56,079 --> 00:33:00,640 I'll handle everything as you've ordered. 412 00:33:02,720 --> 00:33:04,920 As for the hospital, 413 00:33:05,920 --> 00:33:07,359 don't worry. 414 00:33:08,440 --> 00:33:09,640 Because I'm going to 415 00:33:10,960 --> 00:33:13,880 take good care of it 416 00:33:14,440 --> 00:33:16,279 since Dr. Prakorb has appointed me 417 00:33:16,839 --> 00:33:19,319 as one to look after the place. 418 00:33:22,640 --> 00:33:25,440 - Good luck with that. - Thank you for your well-wishes. 419 00:33:27,000 --> 00:33:28,839 Of course, I have to 420 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 wish you good luck. 421 00:33:31,359 --> 00:33:34,319 Because I'm only lending you 422 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 this hospital. 423 00:33:35,960 --> 00:33:38,599 And don't ever think I'm going to surrender 424 00:33:39,319 --> 00:33:40,559 and walk away. 425 00:33:42,079 --> 00:33:43,920 Let's find out 426 00:33:45,599 --> 00:33:47,200 if a brazen woman 427 00:33:49,079 --> 00:33:50,759 who only knows how to use her body 428 00:33:53,160 --> 00:33:57,279 to steal other people's belongings will be up for the task. 429 00:33:58,759 --> 00:33:59,839 I'll be waiting. 430 00:34:03,440 --> 00:34:05,640 If you have the gall, then write a verbatim 431 00:34:05,759 --> 00:34:08,039 of what I just said for the meeting record as well! 432 00:34:09,719 --> 00:34:12,559 I'm going to read it, revise it, and sign it 433 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 to see if it's accurate or not. 434 00:34:52,159 --> 00:34:53,440 Mom! 435 00:35:00,679 --> 00:35:01,809 Mom! 436 00:35:04,719 --> 00:35:06,719 Ah, the baby! 437 00:35:08,159 --> 00:35:10,329 I can't hold on much longer! 438 00:35:13,039 --> 00:35:14,289 Come back here, now! 439 00:35:14,679 --> 00:35:16,199 Hurry! 440 00:35:17,639 --> 00:35:18,769 Quick! 441 00:35:26,769 --> 00:35:27,809 Mom! 442 00:35:41,159 --> 00:35:43,880 Honestly, I don't really trust him. 443 00:35:45,079 --> 00:35:48,400 I don't know if he's going to seriously improve this place 444 00:35:49,079 --> 00:35:51,679 or if he just wants to defeat the hospital he got kicked out of. 445 00:35:55,920 --> 00:35:57,719 If that's what he's thinking, 446 00:35:57,960 --> 00:36:01,119 the staff will have to work in the midst of a psychological war. 447 00:36:03,329 --> 00:36:04,400 Tian, 448 00:36:05,809 --> 00:36:09,039 I know you don't get along so well with Valai. 449 00:36:10,440 --> 00:36:13,159 But I don't understand why you have to keep helping Nopparuj. 450 00:36:15,360 --> 00:36:17,599 Don't you remember what he did to you? 451 00:36:30,239 --> 00:36:31,960 If the video didn't get leaked, 452 00:36:32,480 --> 00:36:34,559 I probably wouldn't know what you've gone through. 453 00:36:35,639 --> 00:36:37,039 And you probably wouldn't tell me. 454 00:36:44,289 --> 00:36:45,400 How can you expect me 455 00:36:45,920 --> 00:36:48,289 to trust and help Nopparuj? 456 00:36:51,679 --> 00:36:53,039 Thep? Thep, wait. 457 00:36:55,599 --> 00:36:57,199 I already told you 458 00:36:57,880 --> 00:37:00,960 what Valai's done to his family. 459 00:37:02,079 --> 00:37:03,960 Please help him however you can, okay? 460 00:37:04,809 --> 00:37:07,809 He lost everything because of my sister. 461 00:37:08,480 --> 00:37:12,039 And do you really have to take responsibility in her place? 462 00:37:19,079 --> 00:37:20,159 It's also 463 00:37:21,360 --> 00:37:23,119 partially my fault. 464 00:37:26,559 --> 00:37:28,329 I left her to be with Dad. 465 00:37:29,440 --> 00:37:31,679 So she thinks Dad didn't love her 466 00:37:33,559 --> 00:37:35,239 and that she lacks someone to hold onto. 467 00:37:39,199 --> 00:37:40,329 I understand why Valai 468 00:37:40,440 --> 00:37:43,769 took a liking to Dr. Prakorb immediately as soon as she met him. 469 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Because he was a merciful person. 470 00:37:49,289 --> 00:37:51,000 He was a heartwarming person like Dad. 471 00:37:55,400 --> 00:37:58,289 It's my fault that she has a complex about Dad not loving her. 472 00:37:59,769 --> 00:38:00,920 And I have to repay 473 00:38:01,920 --> 00:38:04,159 my gratitude to Dr. Prakorb. 474 00:38:05,440 --> 00:38:08,639 So I'm the only person who can take responsibility. 475 00:38:10,119 --> 00:38:11,239 Thep, 476 00:38:13,599 --> 00:38:16,199 if any of your siblings has wronged someone, 477 00:38:17,289 --> 00:38:20,119 you probably don't want them to get hurt, do you? 478 00:38:28,769 --> 00:38:31,480 All right. It's your call. 479 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 But you have to be careful. 480 00:38:37,289 --> 00:38:39,199 Don't let Nopparuj hurt you again. 481 00:38:46,199 --> 00:38:48,920 Here's the document you requested from HR. 482 00:38:53,769 --> 00:38:56,960 Initially, I didn't want you to go anywhere. 483 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 I wanted us to work together. 484 00:39:02,679 --> 00:39:06,559 But now, I think it's good you're somewhere else 485 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 so that you won't have to be involved with Nopparuj again. 486 00:39:15,719 --> 00:39:17,039 Thanks so much, Thep. 487 00:39:45,840 --> 00:39:46,920 Where were you? 488 00:39:48,119 --> 00:39:49,239 I went out on an errand. 489 00:39:51,289 --> 00:39:52,920 What kind of errand did you have to run at that hospital? 490 00:39:55,199 --> 00:39:56,840 How did you find out I was there? 491 00:39:57,840 --> 00:39:59,480 You don't have to know. 492 00:40:00,199 --> 00:40:01,360 Why did you go there? 493 00:40:06,679 --> 00:40:07,809 To see Nopparuj? 494 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 Why, Yodtian? 495 00:40:16,719 --> 00:40:19,079 Why do you have to mess around with him so much? 496 00:40:19,639 --> 00:40:20,719 Keep in mind 497 00:40:21,360 --> 00:40:22,519 that they 498 00:40:23,000 --> 00:40:24,239 are my enemies. 499 00:40:24,400 --> 00:40:25,920 Our family's enemies! 500 00:40:26,329 --> 00:40:28,440 And if you're still trying to protect them, 501 00:40:29,519 --> 00:40:32,000 you won't be my sister or my family 502 00:40:32,599 --> 00:40:34,679 but will become another enemy of mine! 503 00:40:34,920 --> 00:40:36,440 I've already asked you 504 00:40:36,809 --> 00:40:38,719 what problem you have with them. 505 00:40:39,289 --> 00:40:40,679 But you won't tell me. 506 00:40:43,920 --> 00:40:45,119 But don't worry. 507 00:40:46,239 --> 00:40:49,239 I went back to where I used to work to pick up a document. 508 00:40:50,199 --> 00:40:51,199 As for the photo, 509 00:40:52,880 --> 00:40:55,880 I just want a keepsake of the doctor who taught me. 510 00:40:57,400 --> 00:40:58,809 I hope you're being truthful. 511 00:41:00,199 --> 00:41:02,840 Because if I ever catch you lying 512 00:41:03,960 --> 00:41:05,719 no matter the reason, 513 00:41:07,360 --> 00:41:08,809 I'm not going to let you live in peace. 514 00:41:36,079 --> 00:41:37,119 Yes, Tian? 515 00:41:38,599 --> 00:41:40,679 Where are you right now, Kitti? 516 00:41:42,329 --> 00:41:43,559 I'm about to go over to see Ruj. 517 00:41:43,880 --> 00:41:47,199 He's going to have a meeting with some people from Boonyakorn. 518 00:41:47,599 --> 00:41:49,440 He said they're the ones he trusts. 519 00:41:49,599 --> 00:41:52,199 I'll let them work with me here in the future. 520 00:41:52,440 --> 00:41:54,239 Anyway, is something the matter? 521 00:41:55,159 --> 00:41:58,039 I think you should be careful right now. 522 00:41:58,809 --> 00:42:00,239 I went to the hospital today 523 00:42:00,679 --> 00:42:01,809 and didn't even tell anyone. 524 00:42:02,289 --> 00:42:04,329 But somehow Valai found out I was there. 525 00:42:06,119 --> 00:42:08,599 I think she's got a spy working for her. 526 00:42:09,079 --> 00:42:10,679 And do you know 527 00:42:11,329 --> 00:42:13,159 who that person is? 528 00:42:15,809 --> 00:42:16,880 I'm not sure. 529 00:42:18,719 --> 00:42:20,840 But we can't trust anyone right now. 530 00:42:24,400 --> 00:42:28,239 Kitti, please don't tell Nopparuj I told you about this. 531 00:42:29,880 --> 00:42:30,960 Okay. 532 00:42:47,840 --> 00:42:49,159 From the meeting this morning, 533 00:42:50,239 --> 00:42:51,639 Pornvalai plans to counter 534 00:42:52,679 --> 00:42:54,679 by buying our top staff members 535 00:42:55,559 --> 00:42:57,880 and raising the wages of the existing staff there. 536 00:42:58,639 --> 00:43:00,840 So they won't resign and follow you here. 537 00:43:01,199 --> 00:43:04,519 She's asked me to draft a new job contract 538 00:43:04,880 --> 00:43:06,960 with an additional condition. 539 00:43:07,400 --> 00:43:09,199 If anyone resigns from Boonyakorn Hospital 540 00:43:09,559 --> 00:43:10,960 and starts working with you 541 00:43:11,400 --> 00:43:14,599 within three years, they will be fined. 542 00:43:15,400 --> 00:43:16,960 Is such a contract even possible? 543 00:43:18,599 --> 00:43:21,039 There's no law forbidding it. It's entirely possible. 544 00:43:25,920 --> 00:43:29,809 She's probably worried that if you officially step forward 545 00:43:29,840 --> 00:43:32,519 that you're going to come in and run this hospital, 546 00:43:32,840 --> 00:43:36,719 it might convince the staff to gradually follow you here. 547 00:43:37,159 --> 00:43:40,119 Besides, the fact that you're the son of Dr. Prakorb 548 00:43:40,519 --> 00:43:42,320 makes you credible. 549 00:43:45,159 --> 00:43:47,880 But she can't force the staff to sign the new contract, can she? 550 00:43:48,480 --> 00:43:49,599 Except 551 00:43:50,239 --> 00:43:51,480 if the pay rise 552 00:43:51,960 --> 00:43:53,400 is attractive enough. 553 00:43:57,199 --> 00:43:58,880 What do you plan to do next? 554 00:44:00,760 --> 00:44:01,880 I still don't know. 555 00:44:02,760 --> 00:44:03,880 But what I'm sure 556 00:44:04,280 --> 00:44:05,639 is that Pornvalai's doing this 557 00:44:06,400 --> 00:44:07,840 because she's afraid of me. 558 00:44:14,119 --> 00:44:15,880 This is the list of suppliers 559 00:44:16,239 --> 00:44:17,760 we used to work with. 560 00:44:18,360 --> 00:44:19,840 And I'm about to strike a deal with them for this place. 561 00:44:20,519 --> 00:44:22,400 I'd like you to take a look. 562 00:44:23,239 --> 00:44:25,039 Please tell me 563 00:44:25,239 --> 00:44:26,800 if Pornvalai has any business dealings 564 00:44:27,519 --> 00:44:28,519 with these companies. 565 00:44:29,360 --> 00:44:30,519 So I'd be able to handle it in time. 566 00:44:35,360 --> 00:44:37,840 And I'm giving important information to all three of you 567 00:44:38,920 --> 00:44:40,119 because Kitti and I 568 00:44:41,119 --> 00:44:42,480 trust that you are 569 00:44:43,159 --> 00:44:44,280 on our side. 570 00:44:44,880 --> 00:44:48,480 And if we can't do anything to Boonyakorn in the future, 571 00:44:49,360 --> 00:44:50,800 I'd like to invite you over 572 00:44:51,199 --> 00:44:52,639 to work with me here. 573 00:44:59,119 --> 00:45:02,000 Okay. That's all for today. Thank you very much 574 00:45:02,840 --> 00:45:03,880 for your time. 575 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 - Okay. - Okay. 576 00:45:08,079 --> 00:45:09,400 - Goodbye. - Goodbye. 577 00:45:23,679 --> 00:45:24,800 Who do you think it is? 578 00:45:25,559 --> 00:45:28,159 Among those three, who's in league with Pornvalai? 579 00:45:29,039 --> 00:45:30,079 I don't know. 580 00:45:30,840 --> 00:45:34,599 But if they're playing both sides, they have to make it believable. 581 00:45:36,360 --> 00:45:38,119 If they're so believable, 582 00:45:39,239 --> 00:45:40,239 maybe there isn't one. 583 00:45:40,840 --> 00:45:43,039 Why do you think there's a mole all of a sudden? 584 00:45:44,239 --> 00:45:47,320 - Well... - Kitti, please don't tell Nopparuj 585 00:45:47,480 --> 00:45:48,800 I told you about this. 586 00:45:50,000 --> 00:45:52,159 Don't all of them work with Pornvalai? 587 00:45:52,880 --> 00:45:56,159 If they're benefitting from both sides, 588 00:45:56,239 --> 00:45:57,800 then they'll have to maintain their status 589 00:45:58,000 --> 00:46:00,679 until they can find out which side benefits them more, don't they? 590 00:46:02,559 --> 00:46:03,559 Mm. 591 00:46:04,880 --> 00:46:08,039 The problem is if there's a mole among those three, 592 00:46:08,679 --> 00:46:11,320 then Pornvalai will find out 593 00:46:11,519 --> 00:46:12,639 who the two helping us out are. 594 00:46:14,039 --> 00:46:15,119 So, 595 00:46:15,639 --> 00:46:18,039 we have to hurry up and find out who's not on our side. 596 00:46:35,199 --> 00:46:37,159 Here's the list of companies Nopparuj's going to deal with 597 00:46:37,159 --> 00:46:38,159 for that hospital. 598 00:46:44,559 --> 00:46:47,679 He's going full throttle to run the new hospital 599 00:46:47,960 --> 00:46:49,239 and compete against us. 600 00:46:51,519 --> 00:46:52,719 And how are we going to deal 601 00:46:53,119 --> 00:46:55,280 with Dech and Charnwit? 602 00:46:58,519 --> 00:46:59,800 Don't do anything just yet. 603 00:47:01,280 --> 00:47:02,760 Because Nopparuj will find out immediately you're on my side 604 00:47:03,760 --> 00:47:06,199 if you do anything to those two. 605 00:47:08,119 --> 00:47:11,119 Once they're of no use to us, 606 00:47:11,719 --> 00:47:13,239 then we can deal with them. 607 00:47:16,239 --> 00:47:17,519 Mm. 608 00:47:26,320 --> 00:47:27,599 And what's your next plan? 609 00:47:34,960 --> 00:47:37,639 Move forward and be a thorn in their side, of course. 610 00:47:38,559 --> 00:47:39,639 I'll do anything 611 00:47:40,079 --> 00:47:43,599 to prevent them from living happy lives. 612 00:47:47,440 --> 00:47:49,280 You're giving me goosebumps all over. 613 00:47:51,760 --> 00:47:53,039 But I like your mindset. 614 00:47:53,639 --> 00:47:54,840 We have to defeat 615 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 whoever caused the grudge 616 00:47:57,840 --> 00:47:59,079 and crush them into a pulp. 44442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.