Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
www.mkvdrama.org
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
4
00:01:15,920 --> 00:01:21,159
(Behind the Revenge)
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,040
Who was that woman, Father?
6
00:01:50,040 --> 00:01:51,159
I can't believe
7
00:01:52,040 --> 00:01:55,079
you've fallen for her
and want to divorce Mother.
8
00:01:59,079 --> 00:02:02,040
Are you really going to let her
destroy our family?
9
00:02:05,400 --> 00:02:07,719
Who was she? Tell me, please.
10
00:02:14,159 --> 00:02:16,280
Can you seriously not tell
if she's a good person or not
11
00:02:16,280 --> 00:02:18,159
from how she gets involved
with a married man?
12
00:02:19,370 --> 00:02:20,680
What made you fall for her this hard
13
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
and cloud your judgment?
14
00:02:27,090 --> 00:02:28,639
Can you at least say something?
15
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Ruj,
16
00:02:42,039 --> 00:02:43,639
I'm sorry.
17
00:02:48,919 --> 00:02:49,960
I know
18
00:02:51,319 --> 00:02:54,879
you won't understand anyway
19
00:02:55,560 --> 00:02:56,800
even if I try
to explain it to you now.
20
00:02:58,960 --> 00:03:00,039
But I want you
21
00:03:01,319 --> 00:03:02,919
to have some sympathy for me.
22
00:03:05,879 --> 00:03:06,960
I've only learned
23
00:03:07,960 --> 00:03:09,360
what love is
24
00:03:10,639 --> 00:03:11,680
recently.
25
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
I love her.
26
00:03:18,840 --> 00:03:20,000
I'm sorry that...
27
00:03:20,639 --> 00:03:22,400
everything's turned out this way.
28
00:03:24,759 --> 00:03:26,199
Did you just ask for my sympathy?
29
00:03:28,560 --> 00:03:31,599
And do you have any for Mother,
my sister, or me?
30
00:03:33,639 --> 00:03:36,120
What about morality
and goodness in you?
31
00:03:36,360 --> 00:03:37,520
Are you going to
throw all that away?
32
00:03:38,759 --> 00:03:42,080
Are you going to throw away
the faith I have in you as well?
33
00:03:51,719 --> 00:03:53,280
You really are going to divorce
Mother no matter what, aren't you?
34
00:04:04,159 --> 00:04:05,199
Ruj!
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,680
- Ruj!
- I'm resigning
36
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
from every position I hold.
37
00:04:15,680 --> 00:04:19,610
I'm not the executive of
Boonyakorn anymore from now on.
38
00:04:21,279 --> 00:04:22,360
And I'm...
39
00:04:23,480 --> 00:04:24,959
I'm not your son!
40
00:04:26,959 --> 00:04:28,360
Please don't do this!
41
00:04:29,959 --> 00:04:31,079
Ruj!
42
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
Nopparuj.
43
00:06:12,360 --> 00:06:13,519
You again?
44
00:06:14,920 --> 00:06:16,279
What do you want with me?
45
00:06:17,800 --> 00:06:20,279
You can hate my sister
as much as you want.
46
00:06:21,040 --> 00:06:23,040
But please don't hate
your own father.
47
00:06:27,040 --> 00:06:29,600
I saw people moving things
out of Dr. Prakorb's office.
48
00:06:30,399 --> 00:06:31,720
You ordered it, didn't you?
49
00:06:34,600 --> 00:06:36,040
And where are you
going to keep them?
50
00:06:36,879 --> 00:06:38,439
You don't intend to
throw them away, do you?
51
00:06:41,160 --> 00:06:43,839
If you do that,
you're going to regret it someday.
52
00:06:44,279 --> 00:06:47,920
Don't throw away all the good
memories you have of your father.
53
00:06:48,399 --> 00:06:49,399
Yodtian,
54
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
what do you actually want from me?
55
00:06:54,120 --> 00:06:56,360
Your sister asked you
to follow me around, didn't she?
56
00:06:57,399 --> 00:06:58,519
Then you'll report back to her
57
00:06:58,920 --> 00:07:00,040
about my movements.
58
00:07:01,879 --> 00:07:03,639
You egged me on
to take revenge on your sister
59
00:07:04,319 --> 00:07:05,560
and now you're saying
nice things to me.
60
00:07:06,600 --> 00:07:07,680
You're so...
61
00:07:09,240 --> 00:07:10,360
hot and cold.
62
00:07:12,120 --> 00:07:13,600
Should we get your
mental health checked?
63
00:07:13,839 --> 00:07:15,839
- Nopparuj.
- Hm? It's perfect, actually.
64
00:07:16,480 --> 00:07:17,720
My sister is a psychiatrist.
65
00:07:18,399 --> 00:07:20,360
I'll get her to evaluate you.
66
00:07:21,959 --> 00:07:23,920
You can't just say that to anyone.
67
00:07:24,680 --> 00:07:26,360
You work in the medical field.
68
00:07:26,680 --> 00:07:28,000
You should know,
69
00:07:28,439 --> 00:07:31,160
you can't just say
someone's not right in the head.
70
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Come here.
71
00:07:43,240 --> 00:07:44,959
Lek, can you give her a check-up
72
00:07:45,399 --> 00:07:46,959
to see if she's likely to be insane?
73
00:07:48,680 --> 00:07:50,120
Give her sister a check-up as well.
74
00:07:50,439 --> 00:07:51,720
She's probably as insane as she is.
75
00:07:59,920 --> 00:08:01,079
Ruj,
76
00:08:02,399 --> 00:08:03,519
please leave.
77
00:08:05,079 --> 00:08:06,560
Let me talk to her.
78
00:08:22,040 --> 00:08:24,279
I'm sorry for my brother's behavior.
79
00:08:25,639 --> 00:08:27,040
He's probably very angry with you.
80
00:08:27,720 --> 00:08:29,279
That's why he said
such a thing to you.
81
00:08:31,600 --> 00:08:33,159
But please understand him.
82
00:08:33,960 --> 00:08:35,480
With everything he's gone through,
83
00:08:37,120 --> 00:08:39,519
it's probably difficult for him
to speak nicely to you.
84
00:08:43,519 --> 00:08:46,039
It's okay. I don't mind.
85
00:09:07,279 --> 00:09:08,330
Now,
86
00:09:10,240 --> 00:09:12,120
let's forget about
workplace etiquette for now.
87
00:09:13,159 --> 00:09:14,639
I'd like to talk to you
88
00:09:15,600 --> 00:09:17,919
as the younger sister of Nopparuj
89
00:09:18,639 --> 00:09:19,759
and the daughter
90
00:09:20,799 --> 00:09:22,450
of Dr. Prakorb.
91
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Of course.
92
00:09:41,450 --> 00:09:44,639
I guess you'd like to talk to me
as the younger sister of Valai?
93
00:09:46,879 --> 00:09:48,720
Please say
whatever you'd like to say.
94
00:09:51,120 --> 00:09:52,210
You know what?
95
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
I'd like to ask your sister
96
00:09:55,279 --> 00:09:56,720
what's wrong with her as well.
97
00:09:57,279 --> 00:09:59,120
Why can't she just
leave my family alone?
98
00:09:59,519 --> 00:10:02,279
She took over the hospital
and fired our top doctors.
99
00:10:03,210 --> 00:10:04,799
And today, she tore up the contract
100
00:10:04,840 --> 00:10:06,720
my brother signed
with a pharmaceutical company
101
00:10:06,840 --> 00:10:08,159
when our father was alive.
102
00:10:08,559 --> 00:10:09,559
Why?
103
00:10:09,639 --> 00:10:11,879
What did my family ever do to you?
104
00:10:13,480 --> 00:10:15,210
No decent person
105
00:10:15,480 --> 00:10:17,090
would decide to do such a thing
106
00:10:17,240 --> 00:10:19,000
out of fun.
107
00:10:22,039 --> 00:10:23,210
It's not surprising
108
00:10:24,120 --> 00:10:25,639
why my brother said
109
00:10:26,360 --> 00:10:28,759
the two of you are insane.
110
00:10:30,799 --> 00:10:33,000
Since you've got everything,
111
00:10:33,399 --> 00:10:34,720
let's just go our separate ways.
112
00:10:34,879 --> 00:10:37,279
Please leave my family alone.
I'm begging you.
113
00:10:48,799 --> 00:10:51,600
I don't know
how to explain it to you.
114
00:10:53,240 --> 00:10:55,210
But I'm truly sorry
115
00:10:55,639 --> 00:10:57,559
for everything my sister's done.
116
00:11:10,320 --> 00:11:11,399
Wait.
117
00:11:30,639 --> 00:11:33,600
Why did you want my father's
medical history?
118
00:11:37,879 --> 00:11:39,519
You requested it
from a staff member, didn't you?
119
00:11:45,799 --> 00:11:46,879
What's going on?
120
00:11:49,960 --> 00:11:51,080
What do you want to know?
121
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
Can I please have a look at it?
122
00:12:09,759 --> 00:12:10,759
Go ahead.
123
00:12:13,000 --> 00:12:14,039
Thank you.
124
00:13:08,440 --> 00:13:09,600
I asked her
125
00:13:10,039 --> 00:13:12,519
why she wanted to know
about Father's medical history.
126
00:13:13,799 --> 00:13:16,320
Based on my observation
of her behavior,
127
00:13:17,720 --> 00:13:20,320
she seemed curious
128
00:13:21,480 --> 00:13:23,000
about Father's cause of death.
129
00:13:23,879 --> 00:13:25,360
It seems like
she really wants to know
130
00:13:26,279 --> 00:13:27,960
what actually happened that night.
131
00:13:29,679 --> 00:13:31,279
Maybe Yodtian
132
00:13:32,120 --> 00:13:34,279
isn't on her sister's side.
133
00:13:37,320 --> 00:13:38,879
Can it be possible
134
00:13:40,399 --> 00:13:44,639
she's also trying to find a way
to help us uncover the truth?
135
00:13:45,399 --> 00:13:48,039
But I'm sure she's not on our side.
136
00:13:48,639 --> 00:13:50,159
Who'd be crazy enough not to side
with their own sister?
137
00:14:17,639 --> 00:14:21,600
Doctor, I don't know
what actually happened that night.
138
00:14:22,440 --> 00:14:24,399
Doctor! Doctor!
139
00:14:34,039 --> 00:14:35,519
What about Dr. Prakorb?
140
00:14:36,039 --> 00:14:37,120
How is he doing?
141
00:14:37,480 --> 00:14:38,639
He's passed away.
142
00:14:41,159 --> 00:14:42,320
I didn't do anything.
143
00:14:43,039 --> 00:14:44,200
I didn't mean it.
144
00:14:44,799 --> 00:14:46,200
I didn't want things
to turn out this way.
145
00:14:47,399 --> 00:14:50,360
But Valai probably didn't mean it
to turn out this way either.
146
00:14:50,720 --> 00:14:53,799
Is there any way
I can help your family?
147
00:15:08,720 --> 00:15:09,799
Ruj!
148
00:15:15,399 --> 00:15:16,720
- Jen.
- Ruj!
149
00:15:17,360 --> 00:15:18,759
My condolences.
150
00:15:19,080 --> 00:15:23,320
And I'm sorry I couldn't come back
from Europe in time for the funeral.
151
00:15:23,600 --> 00:15:26,080
Kit came back with me as well.
152
00:15:26,159 --> 00:15:28,279
He's busy with work,
so I came to see you first.
153
00:15:28,320 --> 00:15:31,759
I called Lek and found out
you were at the hospital.
154
00:15:32,080 --> 00:15:35,279
Ruj, I'm really worried about you
and have missed you so much.
155
00:15:47,480 --> 00:15:50,080
Is she a new doctor?
I haven't seen her before.
156
00:15:50,799 --> 00:15:52,360
Mm. She's new.
157
00:15:55,600 --> 00:15:56,960
She's Pornvalai's younger sister.
158
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Pornvalai?
159
00:15:59,639 --> 00:16:01,879
The woman who messed around
with Dr. Prakorb?
160
00:16:11,120 --> 00:16:15,639
I hope you share a different
inclination than your sister.
161
00:16:19,960 --> 00:16:21,720
I don't get involved
with other people's partners.
162
00:16:23,320 --> 00:16:24,799
But it'd be great
163
00:16:25,720 --> 00:16:28,600
if you talk
about others respectfully.
164
00:16:30,159 --> 00:16:32,399
I only respect those who deserve it.
165
00:16:33,200 --> 00:16:34,960
Aren't you judging me
a little too soon?
166
00:16:35,519 --> 00:16:36,879
We still don't know each other.
167
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
There's no need.
168
00:16:38,919 --> 00:16:42,240
The rumors of what your sister did
has reached far and wide.
169
00:16:45,480 --> 00:16:46,759
You've got a point.
170
00:16:47,600 --> 00:16:49,039
People in your circle
171
00:16:49,679 --> 00:16:51,240
only listen to rumors
172
00:16:53,440 --> 00:16:55,679
and judge others
based on what they've heard.
173
00:16:57,639 --> 00:16:59,360
They express their knowledge
even though they're ignorant
174
00:16:59,919 --> 00:17:02,320
and give their opinions
even though they weren't there.
175
00:17:06,079 --> 00:17:07,599
Let me tell you something.
176
00:17:07,839 --> 00:17:08,920
Don't worry.
177
00:17:10,039 --> 00:17:12,119
I don't enjoy messing around
with other people's partners.
178
00:17:16,000 --> 00:17:17,480
But it's understandable
179
00:17:17,680 --> 00:17:20,170
that it can cause paranoia.
180
00:17:20,650 --> 00:17:24,799
But if it gets worse to the point
that your daily life is disrupted,
181
00:17:25,240 --> 00:17:26,759
you can consult a doctor.
182
00:17:28,079 --> 00:17:31,319
Oh, Ruj. Your sister's still
in her office, isn't she?
183
00:17:33,920 --> 00:17:35,359
It's in the psychiatric department.
184
00:17:37,519 --> 00:17:40,440
Please head over there
if you're interested.
185
00:17:46,890 --> 00:17:48,319
Nonsense.
186
00:17:49,200 --> 00:17:51,119
Ruj, let's not waste time.
187
00:17:51,200 --> 00:17:52,890
Come with me to visit lek.
188
00:17:52,960 --> 00:17:55,240
And let's have
dinner together tonight.
189
00:17:55,799 --> 00:17:56,799
Sure.
190
00:18:04,650 --> 00:18:05,920
And that's the whole story.
191
00:18:09,890 --> 00:18:11,240
But can you be sure
192
00:18:11,890 --> 00:18:14,759
Pornvalai was also involved
in the incident that night?
193
00:18:15,599 --> 00:18:16,759
There were a lot
of suspicious things
194
00:18:17,279 --> 00:18:18,759
the night Father died.
195
00:18:19,359 --> 00:18:21,039
If I can find evidence to prove
196
00:18:21,200 --> 00:18:24,519
that Pornvalai is the cause
of everything that night,
197
00:18:24,960 --> 00:18:26,759
I might be able to convince
the executive board
198
00:18:26,960 --> 00:18:29,039
to give my position as CEO back.
199
00:18:29,960 --> 00:18:33,200
Then Boonyakorn will be ours again.
200
00:18:35,920 --> 00:18:39,440
Ruj, don't you suspect
her sister at all?
201
00:18:40,079 --> 00:18:41,200
From what I've seen,
202
00:18:41,759 --> 00:18:43,799
she seems to be
as evil as Pornvalai.
203
00:18:44,359 --> 00:18:48,599
They must be working together.
Otherwise, how could she become
204
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
the doctor at the hospital
not long after Father died?
205
00:18:55,170 --> 00:18:57,890
I thought so too at first, Jen.
206
00:18:58,119 --> 00:18:59,759
But as far as I've observed her,
207
00:18:59,960 --> 00:19:01,480
Yodtian seems curious
208
00:19:02,000 --> 00:19:05,440
as to what happened
with Father that night as well.
209
00:19:05,839 --> 00:19:06,890
Lek,
210
00:19:07,650 --> 00:19:10,359
it might just be an act to appear
as if she doesn't know a thing.
211
00:19:11,039 --> 00:19:14,440
You're a psychiatrist, but that
doesn't mean you can read everybody.
212
00:19:14,839 --> 00:19:16,680
You have to be careful as well.
213
00:19:17,119 --> 00:19:20,799
I'm sure that Yodtian
isn't a good person
214
00:19:20,890 --> 00:19:23,359
and is working with Pornvalai.
215
00:19:28,680 --> 00:19:31,839
I agree that you
need to find out the truth
216
00:19:32,079 --> 00:19:34,240
about what happened
the night Dr. Prakorb died.
217
00:19:35,079 --> 00:19:36,200
But instead of
218
00:19:36,839 --> 00:19:38,519
only trying to find evidence
219
00:19:38,839 --> 00:19:41,680
to expose Pornvalai so that you
can take back the position as CEO,
220
00:19:42,240 --> 00:19:45,279
I think there's something else
you can do as well.
221
00:19:46,279 --> 00:19:47,279
Do what?
222
00:19:47,759 --> 00:19:52,799
Ruj, do you trust the eagle eyes
of a freelance investor like Kit?
223
00:19:53,960 --> 00:19:56,079
You know Kit's always spot on
224
00:19:56,359 --> 00:19:57,599
when it comes to investing.
225
00:19:57,839 --> 00:19:59,960
I've already listened to his plan.
226
00:20:00,039 --> 00:20:04,319
I truly believe you'll be able to
take the hospital back.
227
00:20:06,240 --> 00:20:11,240
Well, there's this private hospital
the owner wants to sell off
228
00:20:11,359 --> 00:20:12,720
so they can invest the money
on something else.
229
00:20:13,279 --> 00:20:15,839
I think the healthcare business
is fascinating.
230
00:20:16,079 --> 00:20:19,759
If we get a talented
and skilled executive
231
00:20:19,920 --> 00:20:22,240
who has experience
with running a hospital like you,
232
00:20:22,920 --> 00:20:25,440
your medical staff will follow you.
233
00:20:26,440 --> 00:20:29,079
Then you'll be able
to go up against Pornvalai.
234
00:20:30,319 --> 00:20:31,720
As soon as she takes a wrong turn,
235
00:20:32,319 --> 00:20:35,559
Boonyakorn Hospital will be
in your family's hands again.
236
00:20:36,759 --> 00:20:38,759
We might be able to merge
the two hospitals as well.
237
00:20:39,720 --> 00:20:42,240
Mm. All right.
238
00:20:43,279 --> 00:20:44,839
I'll run this place
and compete against Boonyakorn.
239
00:20:45,920 --> 00:20:47,170
I'm sure I can do it.
240
00:20:49,839 --> 00:20:50,920
Attaboy.
241
00:20:53,519 --> 00:20:54,519
Bring it on.
242
00:20:55,440 --> 00:20:57,960
How can a lowly hospital
on the edge of the city
243
00:20:58,279 --> 00:20:59,960
compete against this place?
244
00:21:01,599 --> 00:21:05,410
Do you think I'm going to surrender
the hospital to them?
245
00:21:06,759 --> 00:21:07,799
Never.
246
00:21:14,240 --> 00:21:17,240
Thank you for helping Nopparuj out.
247
00:21:17,759 --> 00:21:19,920
And thank you so much
for helping me as well.
248
00:21:21,039 --> 00:21:24,170
Why did you want me to help him?
249
00:21:25,599 --> 00:21:27,200
Does that mean you also think
250
00:21:27,759 --> 00:21:30,519
your sister has a hand
251
00:21:30,799 --> 00:21:32,650
in what happened that night?
252
00:21:51,119 --> 00:21:52,319
Hello?
253
00:21:53,640 --> 00:21:56,400
Tian, it's been a while.
254
00:21:57,680 --> 00:21:59,559
I heard you're working
somewhere else now.
255
00:22:00,839 --> 00:22:01,920
Kitti?
256
00:22:02,640 --> 00:22:04,000
Uh, that's right.
257
00:22:05,680 --> 00:22:07,039
Is something the matter?
258
00:22:07,640 --> 00:22:09,960
I've heard some inside news that
259
00:22:10,559 --> 00:22:13,200
the place you used to work at
is about to be sold
260
00:22:13,200 --> 00:22:14,640
so the owner can invest
in some other business.
261
00:22:14,960 --> 00:22:16,599
So I'm keen to invest.
262
00:22:17,359 --> 00:22:19,720
I'm looking to form
an executive team,
263
00:22:19,960 --> 00:22:22,200
and I thought I'd ask you to join
264
00:22:22,519 --> 00:22:24,960
if you were still working there.
265
00:22:25,799 --> 00:22:27,960
It's a shame you left.
266
00:22:28,559 --> 00:22:31,559
Anyway, where do you work now?
267
00:22:32,640 --> 00:22:34,359
I'm at Boonyakorn Hospital.
268
00:22:34,759 --> 00:22:36,839
Oh? Ruj's hospital?
269
00:22:38,480 --> 00:22:40,440
You know Nopparuj?
270
00:22:41,519 --> 00:22:44,119
That's right. We're best friends.
271
00:22:44,519 --> 00:22:47,799
The thing is Ruj moved
out of town two years ago
272
00:22:48,079 --> 00:22:50,400
and became a recluse.
He wouldn't even answer my calls
273
00:22:50,680 --> 00:22:52,720
and refused to talk to me.
274
00:22:53,519 --> 00:22:55,720
Then we lost all contact.
275
00:22:56,640 --> 00:23:00,160
I heard his dad died, but I couldn't
make to the funeral in time.
276
00:23:00,640 --> 00:23:03,000
At first, I actually thought of him.
277
00:23:03,240 --> 00:23:05,720
But he already has his own hospital.
278
00:23:06,559 --> 00:23:09,960
I guess he'll have to take over
now that his dad's gone.
279
00:23:11,039 --> 00:23:14,400
You still don't know
the news about his family?
280
00:23:16,000 --> 00:23:17,240
What do you mean?
281
00:23:19,240 --> 00:23:21,799
Nopparuj isn't the CEO here anymore.
282
00:23:24,279 --> 00:23:25,440
I didn't know that.
283
00:23:29,240 --> 00:23:31,720
Then I guess you still
don't know about Valai?
284
00:23:32,759 --> 00:23:33,960
Your sister?
285
00:23:35,519 --> 00:23:36,559
What happened?
286
00:23:39,319 --> 00:23:41,519
I'll tell you about it
in detail later.
287
00:23:42,920 --> 00:23:44,160
Uh, Kitti?
288
00:23:44,839 --> 00:23:48,200
You said you're looking to form
an executive team for a hospital.
289
00:23:48,960 --> 00:23:50,599
Maybe you can try asking Nopparuj?
290
00:23:53,039 --> 00:23:55,799
I'd like you to help him.
291
00:24:13,640 --> 00:24:16,640
You want me to help Ruj
become the CEO of that hospital?
292
00:24:17,480 --> 00:24:20,039
But your sister's the CEO here.
293
00:24:20,759 --> 00:24:22,960
Does that mean you want Ruj
294
00:24:23,200 --> 00:24:26,039
to run a hospital that competes
against your sister's?
295
00:24:28,079 --> 00:24:29,319
Why would you want that?
296
00:24:32,359 --> 00:24:33,440
It's nothing, really.
297
00:24:34,519 --> 00:24:36,680
I just want to help him.
298
00:24:37,759 --> 00:24:40,440
I owe Dr. Prakorb my gratitude.
299
00:24:41,000 --> 00:24:43,359
He helped me get
through medical school.
300
00:24:44,440 --> 00:24:48,319
His family's in trouble now,
and I'd feel very guilty
301
00:24:48,559 --> 00:24:49,960
if I stood there
on the sidelines and did nothing.
302
00:24:52,039 --> 00:24:55,839
But please don't tell Nopparuj
I asked you to help him.
303
00:24:56,160 --> 00:25:01,000
And don't let him know
I told you about his family.
304
00:25:02,240 --> 00:25:03,839
You don't have to worry about that.
305
00:25:04,720 --> 00:25:08,119
Ruj will probably think I know
about his family's trouble
306
00:25:08,599 --> 00:25:11,359
and that I'm helping him with work
because of Jen.
307
00:25:12,960 --> 00:25:14,039
Who's Jen?
308
00:25:16,839 --> 00:25:19,160
Jenjira, my sister.
309
00:25:20,039 --> 00:25:22,680
She's very close to that family.
310
00:25:22,920 --> 00:25:24,759
Once she found out
they were having problems,
311
00:25:25,319 --> 00:25:28,640
she asked me to hire Ruj.
312
00:25:29,720 --> 00:25:31,359
I believe that's what he thinks.
313
00:25:41,839 --> 00:25:43,279
My condolences.
314
00:25:43,720 --> 00:25:47,759
And I'm sorry I couldn't come back
from Europe in time for the funeral.
315
00:25:48,160 --> 00:25:50,519
Kit came back with me as well.
316
00:25:50,880 --> 00:25:53,519
He's busy with work,
so I came to see you first.
317
00:25:55,920 --> 00:26:00,200
Oh, I didn't know you had a sister.
318
00:26:01,640 --> 00:26:05,200
Ruj, don't you suspect
her sister at all?
319
00:26:05,799 --> 00:26:07,119
From what I've seen,
320
00:26:07,319 --> 00:26:09,359
she seemed to be
as evil as Pornvalai.
321
00:26:14,440 --> 00:26:15,880
We didn't really talk
about our private matters
322
00:26:16,400 --> 00:26:18,119
when we were at uni.
323
00:26:20,240 --> 00:26:23,920
Anyway, if there's
anything I can help you with,
324
00:26:25,240 --> 00:26:26,519
just let me know.
325
00:26:29,480 --> 00:26:31,039
Thank you so much, Kitti.
326
00:26:45,240 --> 00:26:47,920
No, I won't let you.
327
00:26:49,079 --> 00:26:52,400
You know, if you became the CEO
of another hospital,
328
00:26:52,720 --> 00:26:54,480
no one's going to let you
329
00:26:54,880 --> 00:26:57,640
go back and run our hospital again.
330
00:26:59,319 --> 00:27:00,680
And that means we're abandoning
331
00:27:00,839 --> 00:27:03,799
the hospital your father built
with his own hands.
332
00:27:05,079 --> 00:27:06,640
And we're letting that woman
333
00:27:06,720 --> 00:27:09,039
stay there with her nose
high in the air.
334
00:27:09,039 --> 00:27:10,039
I won't let that happen.
335
00:27:11,640 --> 00:27:12,720
But nothing's going to change
336
00:27:13,400 --> 00:27:14,759
if I stay.
337
00:27:15,359 --> 00:27:16,519
Won't it be better
338
00:27:16,759 --> 00:27:18,720
if I leave to run a hospital
339
00:27:18,920 --> 00:27:19,960
and make it better
than the last one?
340
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
Once he succeeds,
341
00:27:22,000 --> 00:27:23,799
the executives and shareholders
342
00:27:24,079 --> 00:27:25,720
are going to abandon that woman
343
00:27:26,319 --> 00:27:28,599
- and go back to him.
- And by that time,
344
00:27:29,680 --> 00:27:31,039
Boonyakorn Hospital
345
00:27:31,559 --> 00:27:32,880
will be ours again.
346
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
I don't know if I'll live
to see the day.
347
00:27:42,079 --> 00:27:44,680
Of course you will.
348
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
I believe
349
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
in Ruj's ability.
350
00:27:52,319 --> 00:27:54,519
Don't worry, Mother.
351
00:27:55,079 --> 00:27:56,400
I won't let you wait for too long.
352
00:27:57,920 --> 00:28:01,240
And I haven't stopped
looking for evidence to prove
353
00:28:01,599 --> 00:28:03,319
that Father didn't want Pornvalai
to inherit everything.
354
00:28:04,240 --> 00:28:05,480
I believe there's something.
355
00:28:07,839 --> 00:28:08,920
Okay?
356
00:28:31,200 --> 00:28:34,160
The new hospital can't have
the same name as the old one.
357
00:28:34,920 --> 00:28:36,119
Oh? Why not?
358
00:28:36,240 --> 00:28:39,079
Even though it's our family name?
Can't we do anything at all?
359
00:28:40,039 --> 00:28:42,240
Otherwise, you'll have
to convince Pornvalai
360
00:28:42,400 --> 00:28:44,039
to change the hospital's name.
361
00:28:44,799 --> 00:28:47,759
But now that I've thought about it,
it's impossible
362
00:28:49,720 --> 00:28:53,240
except if we have proof to sue her
363
00:28:54,039 --> 00:28:56,400
for tarnishing the family's name.
364
00:28:58,400 --> 00:29:00,319
But it's not
a simple process either.
365
00:29:02,319 --> 00:29:04,839
Hmph. It's okay.
366
00:29:06,160 --> 00:29:07,599
Just let it be.
367
00:29:09,440 --> 00:29:11,759
Let them use our family name
368
00:29:11,799 --> 00:29:14,559
and the signs at the hospital.
369
00:29:18,279 --> 00:29:20,160
As for the new hospital,
370
00:29:20,880 --> 00:29:24,119
if they're confident enough
to let you run the place
371
00:29:24,559 --> 00:29:26,519
and make changes
372
00:29:26,720 --> 00:29:29,519
even the hospital's name,
373
00:29:30,880 --> 00:29:35,200
I see a way to run the new place
374
00:29:35,319 --> 00:29:36,839
and compete against them.
375
00:29:39,039 --> 00:29:40,480
You have my full support.
376
00:29:41,599 --> 00:29:44,839
You can go all-in
and dominate the competition.
377
00:29:47,200 --> 00:29:48,359
From now on,
378
00:29:49,039 --> 00:29:52,160
we won't play
on the defensive anymore.
379
00:30:23,559 --> 00:30:26,279
(50 Baht)
380
00:30:35,599 --> 00:30:37,599
And this is our marcom plan.
381
00:30:38,839 --> 00:30:43,119
I'm sure our hospital will be able
to move forward in a strong way.
382
00:30:48,640 --> 00:30:50,799
I guess I won't have
to apologize to anyone
383
00:30:51,960 --> 00:30:55,480
for being rude
and barging into a meeting.
384
00:30:56,359 --> 00:30:57,519
Hello, Ngarmpid.
385
00:31:04,640 --> 00:31:06,359
But you have no right to come in
386
00:31:07,039 --> 00:31:10,200
because you're not involved
with the executive board's meeting.
387
00:31:10,519 --> 00:31:13,519
And you have no position here.
388
00:31:14,880 --> 00:31:16,799
I'm a shareholder.
389
00:31:18,200 --> 00:31:20,799
I still own shares at this place.
390
00:31:29,359 --> 00:31:32,680
Please change all signs
to look better than this.
391
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
Your duty
392
00:31:36,160 --> 00:31:38,079
is to maintain this hospital
393
00:31:38,920 --> 00:31:41,200
to be in its best shape
394
00:31:41,880 --> 00:31:44,039
for the benefit of the shareholders.
395
00:31:45,559 --> 00:31:46,960
More importantly,
396
00:31:47,799 --> 00:31:49,079
the name of this hospital
397
00:31:50,599 --> 00:31:52,200
and every sign here
398
00:31:53,920 --> 00:31:57,319
bear my husband's family name.
399
00:32:04,680 --> 00:32:08,079
No matter how many times
you come and go,
400
00:32:09,400 --> 00:32:12,079
every time you see the signs
401
00:32:13,319 --> 00:32:14,640
wherever they might be,
402
00:32:16,599 --> 00:32:18,119
keep in mind
and drill it into your skull
403
00:32:18,200 --> 00:32:22,279
that it's the family name
you used to want
404
00:32:22,519 --> 00:32:23,880
to be written down
after your first name!
405
00:32:28,319 --> 00:32:31,079
But it's a shame.
It's just a hospital's name.
406
00:32:33,440 --> 00:32:34,720
As for you,
407
00:32:35,559 --> 00:32:38,279
you're still only a mistress.
408
00:32:45,920 --> 00:32:47,039
Is that all?
409
00:32:50,160 --> 00:32:51,440
All right, Ngarmpid.
410
00:32:53,240 --> 00:32:54,880
Thank you for informing me.
411
00:32:56,079 --> 00:33:00,640
I'll handle everything
as you've ordered.
412
00:33:02,720 --> 00:33:04,920
As for the hospital,
413
00:33:05,920 --> 00:33:07,359
don't worry.
414
00:33:08,440 --> 00:33:09,640
Because I'm going to
415
00:33:10,960 --> 00:33:13,880
take good care of it
416
00:33:14,440 --> 00:33:16,279
since Dr. Prakorb has appointed me
417
00:33:16,839 --> 00:33:19,319
as one to look after the place.
418
00:33:22,640 --> 00:33:25,440
- Good luck with that.
- Thank you for your well-wishes.
419
00:33:27,000 --> 00:33:28,839
Of course, I have to
420
00:33:29,440 --> 00:33:30,880
wish you good luck.
421
00:33:31,359 --> 00:33:34,319
Because I'm only lending you
422
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
this hospital.
423
00:33:35,960 --> 00:33:38,599
And don't ever think
I'm going to surrender
424
00:33:39,319 --> 00:33:40,559
and walk away.
425
00:33:42,079 --> 00:33:43,920
Let's find out
426
00:33:45,599 --> 00:33:47,200
if a brazen woman
427
00:33:49,079 --> 00:33:50,759
who only knows how to use her body
428
00:33:53,160 --> 00:33:57,279
to steal other people's belongings
will be up for the task.
429
00:33:58,759 --> 00:33:59,839
I'll be waiting.
430
00:34:03,440 --> 00:34:05,640
If you have the gall,
then write a verbatim
431
00:34:05,759 --> 00:34:08,039
of what I just said
for the meeting record as well!
432
00:34:09,719 --> 00:34:12,559
I'm going to read it,
revise it, and sign it
433
00:34:13,000 --> 00:34:14,519
to see if it's accurate or not.
434
00:34:52,159 --> 00:34:53,440
Mom!
435
00:35:00,679 --> 00:35:01,809
Mom!
436
00:35:04,719 --> 00:35:06,719
Ah, the baby!
437
00:35:08,159 --> 00:35:10,329
I can't hold on much longer!
438
00:35:13,039 --> 00:35:14,289
Come back here, now!
439
00:35:14,679 --> 00:35:16,199
Hurry!
440
00:35:17,639 --> 00:35:18,769
Quick!
441
00:35:26,769 --> 00:35:27,809
Mom!
442
00:35:41,159 --> 00:35:43,880
Honestly, I don't really trust him.
443
00:35:45,079 --> 00:35:48,400
I don't know if he's going
to seriously improve this place
444
00:35:49,079 --> 00:35:51,679
or if he just wants to defeat
the hospital he got kicked out of.
445
00:35:55,920 --> 00:35:57,719
If that's what he's thinking,
446
00:35:57,960 --> 00:36:01,119
the staff will have to work
in the midst of a psychological war.
447
00:36:03,329 --> 00:36:04,400
Tian,
448
00:36:05,809 --> 00:36:09,039
I know you don't get along
so well with Valai.
449
00:36:10,440 --> 00:36:13,159
But I don't understand why you have
to keep helping Nopparuj.
450
00:36:15,360 --> 00:36:17,599
Don't you remember
what he did to you?
451
00:36:30,239 --> 00:36:31,960
If the video didn't get leaked,
452
00:36:32,480 --> 00:36:34,559
I probably wouldn't know
what you've gone through.
453
00:36:35,639 --> 00:36:37,039
And you probably wouldn't tell me.
454
00:36:44,289 --> 00:36:45,400
How can you expect me
455
00:36:45,920 --> 00:36:48,289
to trust and help Nopparuj?
456
00:36:51,679 --> 00:36:53,039
Thep? Thep, wait.
457
00:36:55,599 --> 00:36:57,199
I already told you
458
00:36:57,880 --> 00:37:00,960
what Valai's done to his family.
459
00:37:02,079 --> 00:37:03,960
Please help him
however you can, okay?
460
00:37:04,809 --> 00:37:07,809
He lost everything
because of my sister.
461
00:37:08,480 --> 00:37:12,039
And do you really have to take
responsibility in her place?
462
00:37:19,079 --> 00:37:20,159
It's also
463
00:37:21,360 --> 00:37:23,119
partially my fault.
464
00:37:26,559 --> 00:37:28,329
I left her to be with Dad.
465
00:37:29,440 --> 00:37:31,679
So she thinks Dad didn't love her
466
00:37:33,559 --> 00:37:35,239
and that she lacks
someone to hold onto.
467
00:37:39,199 --> 00:37:40,329
I understand why Valai
468
00:37:40,440 --> 00:37:43,769
took a liking to Dr. Prakorb
immediately as soon as she met him.
469
00:37:44,960 --> 00:37:46,880
Because he was a merciful person.
470
00:37:49,289 --> 00:37:51,000
He was a heartwarming
person like Dad.
471
00:37:55,400 --> 00:37:58,289
It's my fault that she has a complex
about Dad not loving her.
472
00:37:59,769 --> 00:38:00,920
And I have to repay
473
00:38:01,920 --> 00:38:04,159
my gratitude to Dr. Prakorb.
474
00:38:05,440 --> 00:38:08,639
So I'm the only person
who can take responsibility.
475
00:38:10,119 --> 00:38:11,239
Thep,
476
00:38:13,599 --> 00:38:16,199
if any of your siblings
has wronged someone,
477
00:38:17,289 --> 00:38:20,119
you probably don't want them
to get hurt, do you?
478
00:38:28,769 --> 00:38:31,480
All right. It's your call.
479
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
But you have to be careful.
480
00:38:37,289 --> 00:38:39,199
Don't let Nopparuj hurt you again.
481
00:38:46,199 --> 00:38:48,920
Here's the document
you requested from HR.
482
00:38:53,769 --> 00:38:56,960
Initially, I didn't want you
to go anywhere.
483
00:38:58,960 --> 00:39:00,440
I wanted us to work together.
484
00:39:02,679 --> 00:39:06,559
But now, I think it's good
you're somewhere else
485
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
so that you won't have to
be involved with Nopparuj again.
486
00:39:15,719 --> 00:39:17,039
Thanks so much, Thep.
487
00:39:45,840 --> 00:39:46,920
Where were you?
488
00:39:48,119 --> 00:39:49,239
I went out on an errand.
489
00:39:51,289 --> 00:39:52,920
What kind of errand did you
have to run at that hospital?
490
00:39:55,199 --> 00:39:56,840
How did you find out I was there?
491
00:39:57,840 --> 00:39:59,480
You don't have to know.
492
00:40:00,199 --> 00:40:01,360
Why did you go there?
493
00:40:06,679 --> 00:40:07,809
To see Nopparuj?
494
00:40:14,440 --> 00:40:15,480
Why, Yodtian?
495
00:40:16,719 --> 00:40:19,079
Why do you have to mess
around with him so much?
496
00:40:19,639 --> 00:40:20,719
Keep in mind
497
00:40:21,360 --> 00:40:22,519
that they
498
00:40:23,000 --> 00:40:24,239
are my enemies.
499
00:40:24,400 --> 00:40:25,920
Our family's enemies!
500
00:40:26,329 --> 00:40:28,440
And if you're still trying
to protect them,
501
00:40:29,519 --> 00:40:32,000
you won't be my sister or my family
502
00:40:32,599 --> 00:40:34,679
but will become
another enemy of mine!
503
00:40:34,920 --> 00:40:36,440
I've already asked you
504
00:40:36,809 --> 00:40:38,719
what problem you have with them.
505
00:40:39,289 --> 00:40:40,679
But you won't tell me.
506
00:40:43,920 --> 00:40:45,119
But don't worry.
507
00:40:46,239 --> 00:40:49,239
I went back to where I used to work
to pick up a document.
508
00:40:50,199 --> 00:40:51,199
As for the photo,
509
00:40:52,880 --> 00:40:55,880
I just want a keepsake
of the doctor who taught me.
510
00:40:57,400 --> 00:40:58,809
I hope you're being truthful.
511
00:41:00,199 --> 00:41:02,840
Because if I ever catch you lying
512
00:41:03,960 --> 00:41:05,719
no matter the reason,
513
00:41:07,360 --> 00:41:08,809
I'm not going to
let you live in peace.
514
00:41:36,079 --> 00:41:37,119
Yes, Tian?
515
00:41:38,599 --> 00:41:40,679
Where are you right now, Kitti?
516
00:41:42,329 --> 00:41:43,559
I'm about to go over to see Ruj.
517
00:41:43,880 --> 00:41:47,199
He's going to have a meeting
with some people from Boonyakorn.
518
00:41:47,599 --> 00:41:49,440
He said they're the ones he trusts.
519
00:41:49,599 --> 00:41:52,199
I'll let them work with me here
in the future.
520
00:41:52,440 --> 00:41:54,239
Anyway, is something the matter?
521
00:41:55,159 --> 00:41:58,039
I think you should
be careful right now.
522
00:41:58,809 --> 00:42:00,239
I went to the hospital today
523
00:42:00,679 --> 00:42:01,809
and didn't even tell anyone.
524
00:42:02,289 --> 00:42:04,329
But somehow Valai
found out I was there.
525
00:42:06,119 --> 00:42:08,599
I think she's got a spy
working for her.
526
00:42:09,079 --> 00:42:10,679
And do you know
527
00:42:11,329 --> 00:42:13,159
who that person is?
528
00:42:15,809 --> 00:42:16,880
I'm not sure.
529
00:42:18,719 --> 00:42:20,840
But we can't trust anyone right now.
530
00:42:24,400 --> 00:42:28,239
Kitti, please don't tell Nopparuj
I told you about this.
531
00:42:29,880 --> 00:42:30,960
Okay.
532
00:42:47,840 --> 00:42:49,159
From the meeting this morning,
533
00:42:50,239 --> 00:42:51,639
Pornvalai plans to counter
534
00:42:52,679 --> 00:42:54,679
by buying our top staff members
535
00:42:55,559 --> 00:42:57,880
and raising the wages
of the existing staff there.
536
00:42:58,639 --> 00:43:00,840
So they won't resign
and follow you here.
537
00:43:01,199 --> 00:43:04,519
She's asked me to draft
a new job contract
538
00:43:04,880 --> 00:43:06,960
with an additional condition.
539
00:43:07,400 --> 00:43:09,199
If anyone resigns
from Boonyakorn Hospital
540
00:43:09,559 --> 00:43:10,960
and starts working with you
541
00:43:11,400 --> 00:43:14,599
within three years,
they will be fined.
542
00:43:15,400 --> 00:43:16,960
Is such a contract even possible?
543
00:43:18,599 --> 00:43:21,039
There's no law forbidding it.
It's entirely possible.
544
00:43:25,920 --> 00:43:29,809
She's probably worried that
if you officially step forward
545
00:43:29,840 --> 00:43:32,519
that you're going to come in
and run this hospital,
546
00:43:32,840 --> 00:43:36,719
it might convince the staff
to gradually follow you here.
547
00:43:37,159 --> 00:43:40,119
Besides, the fact that you're
the son of Dr. Prakorb
548
00:43:40,519 --> 00:43:42,320
makes you credible.
549
00:43:45,159 --> 00:43:47,880
But she can't force the staff
to sign the new contract, can she?
550
00:43:48,480 --> 00:43:49,599
Except
551
00:43:50,239 --> 00:43:51,480
if the pay rise
552
00:43:51,960 --> 00:43:53,400
is attractive enough.
553
00:43:57,199 --> 00:43:58,880
What do you plan to do next?
554
00:44:00,760 --> 00:44:01,880
I still don't know.
555
00:44:02,760 --> 00:44:03,880
But what I'm sure
556
00:44:04,280 --> 00:44:05,639
is that Pornvalai's doing this
557
00:44:06,400 --> 00:44:07,840
because she's afraid of me.
558
00:44:14,119 --> 00:44:15,880
This is the list of suppliers
559
00:44:16,239 --> 00:44:17,760
we used to work with.
560
00:44:18,360 --> 00:44:19,840
And I'm about to strike
a deal with them for this place.
561
00:44:20,519 --> 00:44:22,400
I'd like you to take a look.
562
00:44:23,239 --> 00:44:25,039
Please tell me
563
00:44:25,239 --> 00:44:26,800
if Pornvalai has
any business dealings
564
00:44:27,519 --> 00:44:28,519
with these companies.
565
00:44:29,360 --> 00:44:30,519
So I'd be able to handle it in time.
566
00:44:35,360 --> 00:44:37,840
And I'm giving important
information to all three of you
567
00:44:38,920 --> 00:44:40,119
because Kitti and I
568
00:44:41,119 --> 00:44:42,480
trust that you are
569
00:44:43,159 --> 00:44:44,280
on our side.
570
00:44:44,880 --> 00:44:48,480
And if we can't do anything
to Boonyakorn in the future,
571
00:44:49,360 --> 00:44:50,800
I'd like to invite you over
572
00:44:51,199 --> 00:44:52,639
to work with me here.
573
00:44:59,119 --> 00:45:02,000
Okay. That's all for today.
Thank you very much
574
00:45:02,840 --> 00:45:03,880
for your time.
575
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
- Okay.
- Okay.
576
00:45:08,079 --> 00:45:09,400
- Goodbye.
- Goodbye.
577
00:45:23,679 --> 00:45:24,800
Who do you think it is?
578
00:45:25,559 --> 00:45:28,159
Among those three,
who's in league with Pornvalai?
579
00:45:29,039 --> 00:45:30,079
I don't know.
580
00:45:30,840 --> 00:45:34,599
But if they're playing both sides,
they have to make it believable.
581
00:45:36,360 --> 00:45:38,119
If they're so believable,
582
00:45:39,239 --> 00:45:40,239
maybe there isn't one.
583
00:45:40,840 --> 00:45:43,039
Why do you think there's a mole
all of a sudden?
584
00:45:44,239 --> 00:45:47,320
- Well...
- Kitti, please don't tell Nopparuj
585
00:45:47,480 --> 00:45:48,800
I told you about this.
586
00:45:50,000 --> 00:45:52,159
Don't all of them work
with Pornvalai?
587
00:45:52,880 --> 00:45:56,159
If they're benefitting
from both sides,
588
00:45:56,239 --> 00:45:57,800
then they'll have to
maintain their status
589
00:45:58,000 --> 00:46:00,679
until they can find out which side
benefits them more, don't they?
590
00:46:02,559 --> 00:46:03,559
Mm.
591
00:46:04,880 --> 00:46:08,039
The problem is if there's
a mole among those three,
592
00:46:08,679 --> 00:46:11,320
then Pornvalai will find out
593
00:46:11,519 --> 00:46:12,639
who the two helping us out are.
594
00:46:14,039 --> 00:46:15,119
So,
595
00:46:15,639 --> 00:46:18,039
we have to hurry up and find out
who's not on our side.
596
00:46:35,199 --> 00:46:37,159
Here's the list of companies
Nopparuj's going to deal with
597
00:46:37,159 --> 00:46:38,159
for that hospital.
598
00:46:44,559 --> 00:46:47,679
He's going full throttle
to run the new hospital
599
00:46:47,960 --> 00:46:49,239
and compete against us.
600
00:46:51,519 --> 00:46:52,719
And how are we going to deal
601
00:46:53,119 --> 00:46:55,280
with Dech and Charnwit?
602
00:46:58,519 --> 00:46:59,800
Don't do anything just yet.
603
00:47:01,280 --> 00:47:02,760
Because Nopparuj will find out
immediately you're on my side
604
00:47:03,760 --> 00:47:06,199
if you do anything to those two.
605
00:47:08,119 --> 00:47:11,119
Once they're of no use to us,
606
00:47:11,719 --> 00:47:13,239
then we can deal with them.
607
00:47:16,239 --> 00:47:17,519
Mm.
608
00:47:26,320 --> 00:47:27,599
And what's your next plan?
609
00:47:34,960 --> 00:47:37,639
Move forward and be
a thorn in their side, of course.
610
00:47:38,559 --> 00:47:39,639
I'll do anything
611
00:47:40,079 --> 00:47:43,599
to prevent them
from living happy lives.
612
00:47:47,440 --> 00:47:49,280
You're giving me
goosebumps all over.
613
00:47:51,760 --> 00:47:53,039
But I like your mindset.
614
00:47:53,639 --> 00:47:54,840
We have to defeat
615
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
whoever caused the grudge
616
00:47:57,840 --> 00:47:59,079
and crush them into a pulp.
44442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.