Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,660
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,660
Who profits from our downfall?
3
00:00:04,740 --> 00:00:09,460
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,540
Hostage situation!
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,340
The first suspect
is the lighting technician
6
00:00:12,420 --> 00:00:13,940
but he gets eliminated.
7
00:00:14,780 --> 00:00:20,340
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,100
-What do you want, money?
-No.
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,940
That's not why I'm here.
I want you to carry on.
10
00:00:25,020 --> 00:00:27,500
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.
11
00:00:27,580 --> 00:00:30,580
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
12
00:00:30,660 --> 00:00:31,500
You lost.
13
00:00:34,220 --> 00:00:37,180
There's a lawyer.
He represents our comrades.
14
00:00:37,260 --> 00:00:39,380
I know he'll have your case reopened.
15
00:00:39,460 --> 00:00:41,460
I'm sure your chances are good.
16
00:00:41,540 --> 00:00:45,740
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.
17
00:00:45,820 --> 00:00:48,820
Your death only helps the ones
who abused you.
18
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
They'll get off scot-free.
19
00:00:50,780 --> 00:00:52,340
Execution after such a short time?
20
00:00:52,420 --> 00:00:53,980
Yes, it is indeed unusual.
21
00:00:54,060 --> 00:00:56,460
-Who instigated this?-The Ministry of Justice.
22
00:00:56,540 --> 00:00:57,820
In five days.
23
00:00:59,380 --> 00:01:00,460
Five days.
24
00:01:09,580 --> 00:01:11,180
{\an8}FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3,10.1929
25
00:01:11,260 --> 00:01:14,380
{\an8}Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.
26
00:01:15,940 --> 00:01:20,380
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.
27
00:01:20,900 --> 00:01:22,340
Can I count on that?
28
00:01:22,420 --> 00:01:24,020
-Of course.
-Good.
29
00:01:25,260 --> 00:01:26,980
I asked you to come here
30
00:01:27,340 --> 00:01:30,380
because I know
you are influential in certain circles.
31
00:01:30,460 --> 00:01:37,140
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.
32
00:01:40,300 --> 00:01:43,460
If Seegers and his men
recognize that politics come first,
33
00:01:44,500 --> 00:01:46,820
then we will recover from this
thanks to the great economic boom
34
00:01:46,900 --> 00:01:48,500
that the world is experiencing.
35
00:01:48,580 --> 00:01:51,180
We can achieve much more working together
than we can working against each other.
36
00:01:56,140 --> 00:01:57,420
At what price?
37
00:01:57,500 --> 00:01:59,860
If you mean the concept
of the nation state,
38
00:01:59,940 --> 00:02:02,540
that has outlived its usefulness
since the last war.
39
00:02:02,620 --> 00:02:05,500
At what price
should I exercise my influence?
40
00:02:08,740 --> 00:02:09,780
You tell me.
41
00:02:10,700 --> 00:02:13,380
How about the position
of chief of the police?
42
00:02:16,460 --> 00:02:17,300
Why not?
43
00:02:19,340 --> 00:02:21,380
How about
the Prussian Ministry of the Interior?
44
00:02:22,620 --> 00:02:25,460
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?
45
00:02:25,540 --> 00:02:26,980
Don't overestimate yourself.
46
00:02:27,060 --> 00:02:28,620
How about the home office of the Reich?
47
00:02:28,700 --> 00:02:30,220
Councilor, you are being presumptuous.
48
00:02:30,300 --> 00:02:32,460
Prussian officers are not for sale.
49
00:02:33,180 --> 00:02:35,660
Councilor, I'm afraid you have to go now.
50
00:02:38,180 --> 00:02:41,220
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.
51
00:02:41,300 --> 00:02:43,820
I'll become the chief of police
either way.
52
00:02:44,300 --> 00:02:46,940
So if you want to negotiate,
do it properly.
53
00:02:49,140 --> 00:02:51,380
Talk to me about the role of the military.
54
00:02:51,740 --> 00:02:55,260
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.
55
00:02:55,340 --> 00:02:56,780
We're working on that.
56
00:02:56,860 --> 00:02:59,580
The President of the Reich
will appoint a new chancellor
57
00:02:59,660 --> 00:03:01,940
who will come from our circles.
58
00:03:02,340 --> 00:03:05,060
You, Minister,
are welcome to participate
59
00:03:05,140 --> 00:03:08,100
in a nationalistically
oriented government.
60
00:03:08,620 --> 00:03:10,300
Your party can co-govern.
61
00:03:10,780 --> 00:03:13,580
You can even keep your position.
62
00:03:13,660 --> 00:03:18,860
If you recognize that the military
and the German people have priority.
63
00:03:20,140 --> 00:03:22,700
You're absolutely right about one thing,
by the way.
64
00:03:22,780 --> 00:03:27,140
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.
65
00:03:27,620 --> 00:03:29,740
Men who are lost in the past.
66
00:03:32,940 --> 00:03:33,860
Are you unwell?
67
00:04:37,340 --> 00:04:40,460
A doctor. Get a doctor, quick! Hurry!
68
00:04:40,540 --> 00:04:41,740
We need a doctor.
69
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
Quick!
70
00:06:10,340 --> 00:06:11,580
Anyone here?
71
00:07:51,260 --> 00:07:52,300
Stop! Freeze!
72
00:07:52,780 --> 00:07:54,860
Freeze! I'll shoot!
73
00:07:56,780 --> 00:07:57,980
Stop!
74
00:08:25,060 --> 00:08:26,820
Henning! Henning, quick.
75
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
Boss!
76
00:08:35,460 --> 00:08:36,860
-Are you all right?
-Yes.
77
00:08:40,420 --> 00:08:42,060
He's out of commission.
78
00:08:52,540 --> 00:08:54,220
We know by now
79
00:08:54,780 --> 00:08:57,900
that the starting point
of this unprecedented series of crimes
80
00:08:57,980 --> 00:08:59,100
was an act of revenge.
81
00:09:00,380 --> 00:09:03,260
The murderer of Betty Winter
had a score to settle
82
00:09:03,340 --> 00:09:06,060
with a personality
of Berlin's underground.
83
00:09:06,140 --> 00:09:11,020
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?
84
00:09:12,300 --> 00:09:13,820
That's speculation.
85
00:09:14,460 --> 00:09:16,100
Your business, not mine.
86
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
Next.
87
00:09:18,260 --> 00:09:21,420
Counselor, how can we trust the police
88
00:09:21,500 --> 00:09:24,020
when there are criminals
and murderers in their ranks?
89
00:09:24,100 --> 00:09:27,980
When suspects get murdered
in police headquarters?
90
00:09:28,420 --> 00:09:32,300
The incident you are referring to
is highly regrettable.
91
00:09:33,500 --> 00:09:36,300
But you and your readersshould trust the police,
92
00:09:36,380 --> 00:09:38,780
just like you trust your fellow citizens.
93
00:09:38,860 --> 00:09:40,060
Go on, get in.
94
00:09:40,260 --> 00:09:45,820
Naturally, most of us are well-trainedand tested, steadfast officers.
95
00:09:47,380 --> 00:09:50,300
But there are black sheepin the best of families.
96
00:09:51,620 --> 00:09:54,260
We can only do our bestand keep identifying
97
00:09:54,340 --> 00:09:58,020
and arresting those black sheepand traitors in our midst.
98
00:09:58,580 --> 00:10:02,860
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.
99
00:10:03,500 --> 00:10:07,100
But it goes without sayingthat it should never have come to this.
100
00:10:12,140 --> 00:10:16,300
The cold-blooded actionsof these perpetrators leave no doubt
101
00:10:16,380 --> 00:10:21,300
that this is an internal affair
between rival underground gangs.
102
00:10:40,020 --> 00:10:41,980
The brutality of this crime tells us
103
00:10:42,060 --> 00:10:45,020
that we are only at the beginningof a relentless battle.
104
00:10:45,980 --> 00:10:47,100
It smells like war.
105
00:10:50,740 --> 00:10:53,020
The war of the underground
for control of Berlin.
106
00:11:05,020 --> 00:11:07,740
-What are you doing?
-They're moving me.
107
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
Why?
108
00:11:13,540 --> 00:11:14,540
Why?
109
00:11:14,620 --> 00:11:15,980
It's the rules.
110
00:11:16,780 --> 00:11:18,140
Tomorrow is the day.
111
00:11:19,420 --> 00:11:20,300
What?
112
00:11:22,060 --> 00:11:23,260
What about Litten?
113
00:11:24,940 --> 00:11:27,260
-Greta, what about Litten?
-He was here.
114
00:11:27,660 --> 00:11:29,380
-And?
-I signed something.
115
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
-And the revision? What--
-I don't know.
116
00:11:37,140 --> 00:11:39,740
Thank you. And farewell.
117
00:11:45,580 --> 00:11:46,820
I'll see you again.
118
00:11:46,900 --> 00:11:47,980
For sure.
119
00:11:50,500 --> 00:11:51,700
Don't forget me.
120
00:13:12,660 --> 00:13:14,060
The car is waiting outside.
121
00:13:14,140 --> 00:13:15,140
It's yours.
122
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Farewell.
123
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
Both of you.
124
00:13:31,980 --> 00:13:34,460
I've had enough of you two scoundrels.
125
00:13:35,740 --> 00:13:37,020
Why do you want him to leave?
126
00:13:37,100 --> 00:13:38,740
We've discussed everything.
127
00:13:39,100 --> 00:13:41,620
But that doesn't mean
we're doing it that way.
128
00:13:41,820 --> 00:13:44,580
-Esther, come on.
-Don't you start!
129
00:13:44,660 --> 00:13:48,060
Just because he tells you to bend over,
you go ahead and do it?
130
00:13:48,140 --> 00:13:49,700
And we never see each other again?
131
00:13:51,220 --> 00:13:52,260
No, my friends.
132
00:13:53,220 --> 00:13:57,860
I'll tell you how it'll be.
He stays, and so do you, and so do I.
133
00:13:57,940 --> 00:13:59,940
-Esther, stop it.
-I won't stop.
134
00:14:00,020 --> 00:14:01,260
-Stop it.
-I won't stop!
135
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
I won't stop.
136
00:14:30,500 --> 00:14:31,820
You wanted to see me?
137
00:14:32,860 --> 00:14:34,780
I wanted to know if the lawyer--
138
00:14:35,340 --> 00:14:37,820
-if my lawyer has been informed.
-Yes.
139
00:14:38,380 --> 00:14:41,380
Mr. Litten has been informed.
I called him.
140
00:14:42,260 --> 00:14:44,540
Even though this is not in compliance
with the rules.
141
00:14:45,820 --> 00:14:46,660
Thank you.
142
00:14:47,900 --> 00:14:49,900
You still don't want the chaplain?
143
00:14:51,780 --> 00:14:56,580
But... a piece of paper, please,
and a pen.
144
00:14:57,140 --> 00:14:58,380
If that is possible.
145
00:15:07,740 --> 00:15:09,620
I will be there tomorrow morning.
146
00:15:16,660 --> 00:15:18,060
You are very brave.
147
00:15:29,620 --> 00:15:33,340
I have taken careful noteof all of your repeated adverse decisions
148
00:15:33,420 --> 00:15:36,340
regarding our application
for a stay of execution,
149
00:15:36,420 --> 00:15:41,180
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.
150
00:15:41,260 --> 00:15:44,700
The sentence
is to be executed today at 10 a.m..
151
00:15:45,140 --> 00:15:49,460
I implore you to at least agree
to a stay of execution.
152
00:15:49,540 --> 00:15:53,140
We mustn't deny our democracy the chance
153
00:15:53,220 --> 00:15:56,900
to do its duty
and properly conclude this trial.
154
00:15:58,380 --> 00:16:01,740
Respectfully yours,
Litten, Attorney at Law.
155
00:16:03,100 --> 00:16:04,180
Yes.
156
00:16:04,660 --> 00:16:08,500
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.
157
00:16:08,580 --> 00:16:12,100
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.
158
00:16:12,700 --> 00:16:14,500
We'll meet there at 8 a.m..
159
00:16:15,140 --> 00:16:17,540
And you think he'll read this?
Before the act of state?
160
00:16:17,620 --> 00:16:20,300
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.
161
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
Excuse me.
162
00:16:25,340 --> 00:16:28,460
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.
163
00:16:28,540 --> 00:16:31,860
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.
164
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
Help me search.
165
00:16:36,940 --> 00:16:38,780
-For what?
-Special decrees.
166
00:16:38,860 --> 00:16:44,740
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green book.
167
00:16:45,940 --> 00:16:47,140
Here, this one?
168
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
Very good.
169
00:16:52,780 --> 00:16:53,660
There.
170
00:16:54,620 --> 00:16:56,860
"Decrees on public celebrations."
171
00:17:01,020 --> 00:17:04,300
You! Gosh, that's clever.
172
00:17:10,700 --> 00:17:15,300
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918
173
00:17:15,380 --> 00:17:16,660
and this, is still valid.
174
00:17:16,740 --> 00:17:19,340
I quote, "On days of national mourning,
175
00:17:19,420 --> 00:17:21,620
all acts must cease."
176
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
End of quote.
177
00:17:22,780 --> 00:17:25,820
The execution of a felon is such an act.
178
00:17:25,900 --> 00:17:30,020
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.
179
00:17:30,100 --> 00:17:33,180
Sign this stay of execution.
180
00:17:33,260 --> 00:17:34,340
Right now!
181
00:17:46,780 --> 00:17:48,340
And now call the prison.
182
00:18:09,980 --> 00:18:11,140
I can't reach them.
183
00:18:12,060 --> 00:18:13,380
Keep trying.
184
00:18:14,060 --> 00:18:15,060
We'll go there.
185
00:18:21,740 --> 00:18:24,740
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?
186
00:18:26,220 --> 00:18:27,500
-Taxi!
-No.
187
00:18:27,580 --> 00:18:30,460
In this case, the law is unambiguous.
188
00:18:30,540 --> 00:18:33,700
-Keep talking.
-Imperial special decree.
189
00:18:33,780 --> 00:18:35,860
I can't stop them now.
190
00:18:49,900 --> 00:18:54,780
From far above the heads, the helmets
191
00:18:54,860 --> 00:19:00,460
and the top hats, the coffin can be seenwrapped in the Reich flag,
192
00:19:00,540 --> 00:19:05,460
the green and floral colorsof the wreaths.
193
00:19:06,140 --> 00:19:07,620
Behind the coffin we see
194
00:19:07,700 --> 00:19:11,140
the Reich Presidentfollowing the coffin on foot.
195
00:19:11,780 --> 00:19:17,940
From the pale glassof the street lamps
196
00:19:18,020 --> 00:19:22,220
resting on their heavy stone pedestals,
197
00:19:22,660 --> 00:19:27,420
the electric light shines faintly,
198
00:19:27,500 --> 00:19:30,180
deathly into the light of day.
199
00:19:34,500 --> 00:19:35,780
What's going on there?
200
00:19:42,500 --> 00:19:44,260
You can't get through here.
201
00:19:44,340 --> 00:19:47,340
-What's happening?
-Stresemann's funeral.
202
00:19:49,540 --> 00:19:51,460
-We need to call them.
-Who?
203
00:19:51,540 --> 00:19:52,620
The prison.
204
00:19:53,700 --> 00:19:54,820
-Keep the change.
-Why?
205
00:19:54,900 --> 00:19:56,220
I don't trust the judge.
206
00:19:58,380 --> 00:20:01,900
I have to try to get the warden
herself on the phone.
207
00:20:02,300 --> 00:20:03,900
-There.
-Okay.
208
00:20:03,980 --> 00:20:06,020
-Give me the paper, I'll--
-No, I'll come, too.
209
00:20:06,100 --> 00:20:07,900
You phone, I'll try to get there.
210
00:20:12,220 --> 00:20:13,460
Hurry.
211
00:21:07,580 --> 00:21:08,780
Yes, operator?
212
00:21:08,860 --> 00:21:12,100
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.
213
00:21:22,700 --> 00:21:24,500
-Barnim ten.
-Attorney Litten speaking.
214
00:21:24,580 --> 00:21:26,140
-I need the warden.
-You what?
215
00:21:26,220 --> 00:21:28,860
-Get me the warden.
-I'm not authorized for that.
216
00:21:28,940 --> 00:21:32,140
-Get her on the phone.
-No, she's busy.
217
00:21:32,220 --> 00:21:33,820
-Interrupt her.
-I can't--
218
00:21:33,900 --> 00:21:35,420
Of course you can.
219
00:21:35,860 --> 00:21:38,500
Go out there and tell the warden
220
00:21:38,580 --> 00:21:43,220
that Hans Litten, lawyer of the condemned
is on the phone.
221
00:21:43,300 --> 00:21:46,340
-No, I won't.
-I have crucial information.
222
00:21:46,420 --> 00:21:49,660
I've got my orders. You need to callthe warden's office. Goodbye.
223
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
Hello?
224
00:22:06,220 --> 00:22:08,580
Excuse me. Excuse me. May I?
225
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
May I?
226
00:22:10,460 --> 00:22:13,620
This is an official court paper.
Exceptional urgency.
227
00:22:13,700 --> 00:22:15,220
Let me through.
It's a matter of life and death.
228
00:22:15,300 --> 00:22:18,140
You'll have to wait
until the end of the procession.
229
00:22:41,500 --> 00:22:42,580
Hey, miss!
230
00:22:45,060 --> 00:22:46,940
I need to get through! Let me through!
231
00:22:47,020 --> 00:22:50,700
Let me through! I need to get through!
232
00:22:50,780 --> 00:22:52,220
-Let me go.
-Stop!
233
00:22:52,300 --> 00:22:54,740
-What do you think you're doing?
-Let me through!
234
00:22:54,820 --> 00:22:56,740
Stop! Stop immediately!
235
00:22:58,180 --> 00:22:59,220
Come back!
236
00:22:59,700 --> 00:23:01,060
Get her back!
237
00:23:01,580 --> 00:23:02,460
No. No!
238
00:23:03,020 --> 00:23:06,340
Let me through! I need to get through!
239
00:23:37,780 --> 00:23:39,300
I'm CID, let me through.
240
00:24:39,300 --> 00:24:42,380
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.
241
00:24:45,020 --> 00:24:48,940
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.
242
00:24:49,420 --> 00:24:52,620
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!
243
00:24:52,700 --> 00:24:54,500
Let's see what you have here, okay?
244
00:24:55,580 --> 00:24:59,620
If you don't intervene immediately,
we'll ruin you so much
245
00:24:59,700 --> 00:25:02,780
-that you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my job.
246
00:25:02,860 --> 00:25:04,060
Exactly!
247
00:25:04,140 --> 00:25:08,500
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,
248
00:25:08,580 --> 00:25:14,220
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,
249
00:25:14,300 --> 00:25:17,380
for the insidious murder
of Councilor August Benda
250
00:25:17,460 --> 00:25:21,740
and his daughter Margot Benda
according to current law.
251
00:25:24,860 --> 00:25:28,580
Be brave and composed
on your last, difficult path.
252
00:25:44,580 --> 00:25:46,700
Executioner, exercise your duty.
253
00:26:16,700 --> 00:26:17,660
Oh, God.
254
00:26:17,740 --> 00:26:19,300
Don't! Open up!
255
00:26:20,740 --> 00:26:21,940
Open up!
256
00:26:25,460 --> 00:26:27,100
What are you doing?
257
00:26:31,820 --> 00:26:33,380
Unlock this door immediately!
258
00:26:34,020 --> 00:26:36,220
Unlock this door right now!
259
00:26:39,300 --> 00:26:40,940
Open the door!
260
00:26:41,780 --> 00:26:45,140
Open the door! Open the door!
261
00:26:53,740 --> 00:26:55,780
No! No!
262
00:26:56,340 --> 00:27:00,180
Open this door!
Open this door immediately!
263
00:27:02,540 --> 00:27:03,780
No!
264
00:27:04,100 --> 00:27:05,380
Greta!
265
00:27:10,620 --> 00:27:12,180
Greta!
266
00:27:14,020 --> 00:27:15,100
Greta! No!
267
00:27:17,380 --> 00:27:18,300
No!
268
00:27:18,380 --> 00:27:19,900
No!
269
00:28:19,420 --> 00:28:20,820
My little boy,
270
00:28:23,100 --> 00:28:25,300
when you read these words,I'll be with you.
271
00:28:26,700 --> 00:28:27,900
Very close by.
272
00:28:29,180 --> 00:28:31,340
Just like I am with you all the time.
273
00:28:32,540 --> 00:28:35,780
Because I am watching youfrom the cloud I'm sitting on.
274
00:28:38,380 --> 00:28:42,100
You are probably thriving splendidlyand never think of your mother.
275
00:28:42,980 --> 00:28:44,620
But I just want to tell you
276
00:28:45,340 --> 00:28:46,580
that she is with you.
277
00:28:47,620 --> 00:28:48,780
And she loves you.
278
00:28:51,220 --> 00:28:52,180
Your mom.
279
00:29:12,300 --> 00:29:13,460
We're to blame.
280
00:29:17,460 --> 00:29:19,940
We arrested, questioned and sentenced her.
281
00:29:27,100 --> 00:29:27,940
Come on.
282
00:30:00,420 --> 00:30:01,340
Rath.
283
00:30:02,860 --> 00:30:03,780
Detective.
284
00:30:04,260 --> 00:30:05,940
I wasn't expecting you at all.
285
00:30:06,980 --> 00:30:08,100
Councilor.
286
00:30:08,740 --> 00:30:10,100
What can I do for you?
287
00:30:10,260 --> 00:30:11,940
I just need a moment of your time.
288
00:30:13,380 --> 00:30:15,860
Okay. I'll just put the horse away.
289
00:30:35,900 --> 00:30:37,300
Shall we take a walk?
290
00:30:38,820 --> 00:30:41,380
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
291
00:30:44,260 --> 00:30:45,100
Okay.
292
00:30:47,060 --> 00:30:50,460
It must be hugely important
if you've come all the way here to see me.
293
00:30:51,140 --> 00:30:53,300
Yes. It is important.
294
00:31:01,380 --> 00:31:04,420
I know it was you
who set up the murder of August Benda.
295
00:31:08,220 --> 00:31:10,660
I also know
that you covered all your tracks.
296
00:31:13,220 --> 00:31:14,900
That you got rid of all your accomplices.
297
00:31:17,060 --> 00:31:21,300
You forced the sentence of Greta Overbeck
and expedited her execution.
298
00:31:22,860 --> 00:31:24,060
And your motive...
299
00:31:25,740 --> 00:31:27,940
is nothing but personal gain.
300
00:31:28,020 --> 00:31:29,060
Your career.
301
00:31:32,700 --> 00:31:34,940
Personal gain is not important to me.
302
00:31:35,820 --> 00:31:37,020
Our country stands to gain
303
00:31:37,100 --> 00:31:40,340
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.
304
00:31:40,420 --> 00:31:42,140
Our country would also stand to gain
305
00:31:42,220 --> 00:31:45,140
from the police not having murderers
in leading positions.
306
00:31:49,420 --> 00:31:52,900
You see, Rath,
I must take responsibility for actions
307
00:31:52,980 --> 00:31:54,900
that will be deemed groundbreaking
308
00:31:54,980 --> 00:31:58,020
for the reconstruction
of the German Reich.
309
00:31:59,980 --> 00:32:02,660
But I can't expect you
to understand this perspective.
310
00:32:03,860 --> 00:32:07,020
You're a simple policeman
with a simple assignment.
311
00:32:10,620 --> 00:32:11,660
Yes, that I am.
312
00:32:15,900 --> 00:32:17,340
Why don't you arrest me?
313
00:32:17,780 --> 00:32:19,260
Because I can't prove anything.
314
00:32:20,620 --> 00:32:23,860
Yes, when it comes to criminal law,
if it can't be proven
315
00:32:23,940 --> 00:32:26,100
it's the same as if it never happened.
316
00:32:26,580 --> 00:32:28,180
It doesn't exist.
317
00:32:31,620 --> 00:32:34,980
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
318
00:32:35,180 --> 00:32:37,220
you can't pin any of it on me.
319
00:32:37,300 --> 00:32:39,940
That's why this conversation
is a waste of time.
320
00:32:42,460 --> 00:32:44,780
Goodbye, Detective.
321
00:33:41,060 --> 00:33:41,940
Did it work?
322
00:33:42,500 --> 00:33:43,380
I think so.
323
00:33:57,540 --> 00:33:58,980
Why don't you arrest me?
324
00:33:59,420 --> 00:34:01,060
Because I can't prove anything.
325
00:34:01,660 --> 00:34:02,500
Yes.
326
00:34:03,500 --> 00:34:05,740
And when it comes to criminal law,if it can't be proven,
327
00:34:05,820 --> 00:34:07,860
it's the same as if it never happened.
328
00:34:07,940 --> 00:34:09,340
It doesn't exist.
329
00:34:09,420 --> 00:34:10,460
Amazing.
330
00:34:11,260 --> 00:34:13,860
This is really remarkable.
331
00:34:14,140 --> 00:34:17,620
Even though I am responsiblefor everything you have mentioned,
332
00:34:17,700 --> 00:34:19,540
you can't pin anything on me.
333
00:34:19,620 --> 00:34:22,540
That's why this conversationis a waste of time.
334
00:35:06,940 --> 00:35:09,380
-May 16, you say?-Yes.
335
00:35:14,620 --> 00:35:15,740
Ah, yes, here.
336
00:35:16,220 --> 00:35:18,300
Erwin Trollmann and wife.
337
00:35:18,580 --> 00:35:22,220
On May 16, 1918, two days.
338
00:35:24,060 --> 00:35:25,500
Erwin Trollmann.
339
00:35:27,660 --> 00:35:30,500
They came every year. Hang on.
340
00:35:40,380 --> 00:35:41,940
-Always in summer.
-Yes?
341
00:35:42,660 --> 00:35:45,340
Yes, always room two,
and later with his son.
342
00:35:47,420 --> 00:35:48,620
With his son?
343
00:35:49,300 --> 00:35:51,580
-Yes.
-What were they doing here?
344
00:35:51,660 --> 00:35:54,740
Fitness. Physical exercise in the park.
345
00:35:57,220 --> 00:36:00,100
Seems to be making it, the little one.
346
00:36:05,340 --> 00:36:06,300
May I?
347
00:36:07,300 --> 00:36:08,780
Yes, but don't touch.
348
00:36:13,860 --> 00:36:16,820
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING
349
00:36:22,340 --> 00:36:23,780
Rukeli Trollmann.
350
00:36:36,700 --> 00:36:39,220
I can imagine
this will turn into something long-term.
351
00:36:39,300 --> 00:36:40,220
Hey!
352
00:36:41,620 --> 00:36:42,940
What are you doing here?
353
00:36:44,780 --> 00:36:46,540
Hands off my sister.
354
00:36:47,780 --> 00:36:51,540
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.
355
00:36:52,020 --> 00:36:54,180
Not you, you rat. Come on!
356
00:36:55,700 --> 00:36:56,900
Let go of me.
357
00:37:00,060 --> 00:37:01,940
So that's where you got the money
for the birds from.
358
00:37:04,580 --> 00:37:05,620
Look at me!
359
00:37:09,580 --> 00:37:12,020
How could I be so stupid? Come upstairs.
360
00:37:12,420 --> 00:37:14,140
You can't tell me anything.
361
00:37:14,220 --> 00:37:17,140
-Why, who else? I'm your sister.
-No, you're not.
362
00:37:17,580 --> 00:37:18,420
What?
363
00:37:19,420 --> 00:37:22,340
-What did you just say?
-You're not my sister.
364
00:37:22,420 --> 00:37:25,060
My real sister is blind. Because of you.
365
00:37:29,420 --> 00:37:31,300
-Mrs. Petersen.-Colonel.
366
00:37:32,300 --> 00:37:34,300
All the brass today for a change.
367
00:37:34,860 --> 00:37:38,020
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.
368
00:37:38,100 --> 00:37:39,340
That's exactly right.
369
00:37:39,980 --> 00:37:42,100
ZÖRGIEBEL RESIGNS DUE TO MAY 1ST
SUCCESSOR APPOINTED TODAY
370
00:37:42,180 --> 00:37:45,020
-The large clasp?
-The small one will do.
371
00:37:59,980 --> 00:38:01,180
Chief Constable?
372
00:38:02,140 --> 00:38:03,460
Come on in, Rath.
373
00:38:04,100 --> 00:38:05,700
Excuse the chaos.
374
00:38:07,260 --> 00:38:08,540
You are resigning.
375
00:38:10,140 --> 00:38:11,820
Happens to everyone sooner or later.
376
00:38:12,700 --> 00:38:17,900
I only hope that the aftereffects
won't be too unpleasant.
377
00:38:17,980 --> 00:38:20,180
Yes. The moment is inopportune.
378
00:38:20,580 --> 00:38:22,380
Every office comes to an end.
379
00:38:22,660 --> 00:38:25,900
The Secretary of the Interior
is announcing my successor as we speak.
380
00:38:25,980 --> 00:38:28,820
In the face
of this unexpected resignation...
381
00:38:30,740 --> 00:38:33,060
the Prussian Ministry of the Interior
382
00:38:34,780 --> 00:38:37,780
has decided on a successor
you all know.
383
00:38:38,380 --> 00:38:39,980
It is therefore a solution
384
00:38:40,060 --> 00:38:42,820
appropriate to this special position,
385
00:38:43,580 --> 00:38:48,620
in which experience
was the decisive factor.
386
00:38:49,580 --> 00:38:50,580
Who?
387
00:38:54,540 --> 00:38:55,660
Take a wild guess.
388
00:38:58,260 --> 00:38:59,260
I myself...
389
00:39:00,740 --> 00:39:02,700
will therefore take up the office
390
00:39:03,420 --> 00:39:06,820
that I held before I entered politics
391
00:39:07,540 --> 00:39:08,820
one more time.
392
00:39:20,700 --> 00:39:23,380
Grzesinksi. Thanks to your help.
393
00:39:24,820 --> 00:39:26,020
Grzesinski himself?
394
00:39:27,020 --> 00:39:28,340
He was it before me,
395
00:39:28,980 --> 00:39:30,420
he is my successor.
396
00:39:32,100 --> 00:39:33,620
Where does it say
397
00:39:34,780 --> 00:39:36,820
that you youngsters can do it better?
398
00:39:39,580 --> 00:39:41,020
Goodbye.
399
00:39:41,540 --> 00:39:43,700
Farewell. All the best to you
400
00:39:44,300 --> 00:39:47,500
here at headquarters
and with everything else.
401
00:39:48,460 --> 00:39:49,380
Thank you.
402
00:41:33,460 --> 00:41:34,660
I'm Red Rieke.
403
00:41:36,980 --> 00:41:39,260
That's Buxe, Peppi,
404
00:41:39,340 --> 00:41:41,860
Olschen, and, well, the rest.
405
00:41:43,540 --> 00:41:44,620
And you?
406
00:41:45,460 --> 00:41:46,540
Toni.
407
00:41:48,260 --> 00:41:49,860
Toni is a good name.
408
00:41:49,940 --> 00:41:51,340
Yes, Toni is good.
409
00:41:52,020 --> 00:41:53,220
She can stay.
410
00:42:01,340 --> 00:42:04,980
The film that was never meant to completedis finished after all.
411
00:42:05,060 --> 00:42:09,220
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,
412
00:42:10,260 --> 00:42:11,580
Fritsch, Helm.
413
00:42:11,660 --> 00:42:13,060
Even Max Reinhardt.
414
00:42:15,620 --> 00:42:17,020
And Charlotte Ritter!
415
00:42:17,500 --> 00:42:19,620
The most sparkling star
of the Berlin police.
416
00:42:19,700 --> 00:42:20,780
Good evening.
417
00:42:22,140 --> 00:42:24,980
-What are you doing here?
-Looking around.
418
00:42:25,060 --> 00:42:27,620
And? Does she have
some inside intel for me?
419
00:42:27,700 --> 00:42:29,660
Backgrounds, motives, and so on?
420
00:42:31,700 --> 00:42:35,420
Pity. We would have made a dream couple.
Purely professionally, of course.
421
00:42:35,500 --> 00:42:38,100
-Why? You have him.
-He won't say anything.
422
00:42:38,660 --> 00:42:41,740
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?
423
00:42:41,820 --> 00:42:43,580
It's the same job, just pays much better.
424
00:42:44,140 --> 00:42:46,020
-A writer, me?
-Yes.
425
00:42:46,100 --> 00:42:49,460
Something bold and edgy. Young women
are doing well at the moment. And you?
426
00:42:49,540 --> 00:42:52,580
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?
427
00:42:52,660 --> 00:42:54,180
If the shroud fits,
let him photograph it.
428
00:42:56,940 --> 00:42:57,780
Mrs. Korda!
429
00:43:42,580 --> 00:43:46,500
"DEMONS OF PASSION"
430
00:43:48,980 --> 00:43:51,940
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT
431
00:43:52,740 --> 00:43:56,620
AND ESTHER KORDA
432
00:44:15,980 --> 00:44:19,380
I can't see where you're going
433
00:44:20,620 --> 00:44:23,860
When silence reigns and loneliness
434
00:44:25,100 --> 00:44:29,300
makes my mind heavy
435
00:44:30,380 --> 00:44:34,060
And a wind of grief and sorrow blows.
436
00:44:40,540 --> 00:44:46,540
DEMONS OF PASSION
437
00:44:48,740 --> 00:44:51,300
Elsa, listen.
438
00:44:51,980 --> 00:44:54,100
I won't share you.
439
00:44:54,500 --> 00:44:55,780
Never, ever.
440
00:44:55,860 --> 00:44:58,380
You will have to, Balthasar.
441
00:44:58,940 --> 00:45:01,060
It's the new era.
442
00:45:05,060 --> 00:45:07,940
Where have you been all night long?
443
00:45:09,820 --> 00:45:11,260
Balthasar.
444
00:45:12,660 --> 00:45:16,380
If you don't say anything, I'll go.
445
00:45:20,620 --> 00:45:23,660
-Balthasar.-Elsa, I...
446
00:45:23,740 --> 00:45:26,660
I'm not the man I once was.
447
00:45:27,180 --> 00:45:28,820
Not anymore.
448
00:45:28,900 --> 00:45:32,220
The bond of our love will break.
449
00:45:32,980 --> 00:45:34,700
I can feel it.
450
00:45:36,700 --> 00:45:38,620
We're losing each other.
451
00:45:39,100 --> 00:45:40,620
We're losing each other!
452
00:45:41,060 --> 00:45:44,020
I'm tumbling. I'm falling!
453
00:45:44,100 --> 00:45:45,260
Now!
454
00:45:48,260 --> 00:45:49,380
Balthasar!
455
00:45:50,380 --> 00:45:53,380
Look what you have done.
456
00:45:54,500 --> 00:45:55,940
Stop.
457
00:45:57,060 --> 00:45:58,860
I can't.
458
00:45:59,460 --> 00:46:01,820
I can't do it!
459
00:46:28,780 --> 00:46:32,100
A look into infinity
460
00:46:32,180 --> 00:46:36,020
It tears my heart out
461
00:46:36,100 --> 00:46:42,060
But you are spared the pain
462
00:46:44,060 --> 00:46:48,260
-Empowerment is will-Will
463
00:46:48,340 --> 00:46:52,420
-The right and the urge of fate-Urge
464
00:46:52,500 --> 00:46:56,780
-So scream only in the silence-Silence
465
00:46:56,860 --> 00:47:00,340
-Feeling is only compulsion-Compulsion
466
00:47:24,060 --> 00:47:25,980
THE END
467
00:47:34,900 --> 00:47:35,900
Bravo!
468
00:48:08,980 --> 00:48:13,220
The premiere of the new Bellman film
Demons of Passion last night
469
00:48:13,300 --> 00:48:15,260
was an eagerly awaited event.
470
00:48:17,340 --> 00:48:19,300
What the audience witnessed
471
00:48:19,380 --> 00:48:23,260
was an indigestible patchworkof outdated expressionism,
472
00:48:23,740 --> 00:48:25,420
melodramatic amateurism
473
00:48:26,060 --> 00:48:29,380
and a story that was obviously constructedonly in retrospect,
474
00:48:29,460 --> 00:48:32,740
making brazen useof various literary classics.
475
00:48:33,380 --> 00:48:36,220
As if the death of the leading actressduring the filming
476
00:48:36,300 --> 00:48:37,900
hadn't been enough of a tragedy,
477
00:48:37,980 --> 00:48:42,340
the film's other big tragedyis its wasteful expenditure,
478
00:48:42,900 --> 00:48:45,700
which were insipidly squanderedfor nothing.
479
00:48:46,260 --> 00:48:49,420
For a decorative gestureof nostalgic romanticism.
480
00:48:50,980 --> 00:48:52,980
And even Tristan Rot can't save the film,
481
00:48:53,060 --> 00:48:57,860
who just a few years ago he terrified uswith his fascinating demonial possessions.
482
00:48:58,740 --> 00:49:00,020
But what's the point?
483
00:49:00,420 --> 00:49:02,740
The masses will still pour in.
484
00:49:02,820 --> 00:49:05,260
The desire for the dream worldis too great,
485
00:49:05,340 --> 00:49:08,060
as is the fear of reality.
486
00:49:08,140 --> 00:49:09,420
The attempts of German film...
487
00:49:09,500 --> 00:49:10,980
It is time to tell Bellman
488
00:49:11,060 --> 00:49:14,540
that these painted mannequinsno longer have anything to do with us.
489
00:49:15,420 --> 00:49:18,740
It is time for filmsthat look life in the face.
490
00:49:35,660 --> 00:49:39,060
I AM LEAVING. DON'T LOOK FOR ME. TONI
491
00:50:18,900 --> 00:50:20,420
What are you doing here, mister?
492
00:50:21,900 --> 00:50:24,580
If I may politely ask you
to get out of our bed.
493
00:50:25,460 --> 00:50:26,300
Hey!
494
00:50:26,860 --> 00:50:27,820
Yes.
495
00:50:28,180 --> 00:50:31,220
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?
496
00:50:31,300 --> 00:50:33,100
You aren't allowed to be here now.
497
00:50:34,180 --> 00:50:35,180
Turn around!
498
00:50:42,740 --> 00:50:43,740
You?
499
00:50:44,340 --> 00:50:45,260
Who else?
500
00:50:58,460 --> 00:50:59,340
I don't bite.
501
00:51:18,420 --> 00:51:22,020
{\an8}25 OCTOBER 1929
502
00:51:37,220 --> 00:51:39,540
Oh. Excuse me.
503
00:51:44,820 --> 00:51:45,660
Yes?
504
00:51:46,020 --> 00:51:48,180
-Mr. Nyssen?
-Speaking.
505
00:51:49,180 --> 00:51:52,580
This is Wegener. Prices on Wall Street...
506
00:51:53,300 --> 00:51:54,540
They fell.
507
00:51:55,020 --> 00:51:56,060
Yesterday.
508
00:51:57,100 --> 00:51:58,340
They hit rock bottom.
509
00:51:59,980 --> 00:52:01,020
It has started.
510
00:52:05,300 --> 00:52:08,180
We need to go to the stock exchange.
Immediately.
511
00:52:20,300 --> 00:52:22,740
-Boss!
-What's the matter?
512
00:52:24,100 --> 00:52:26,100
Something with the stock exchange.
513
00:52:26,340 --> 00:52:28,700
People are ganging up on the banks
and demanding their money.
514
00:52:28,780 --> 00:52:31,940
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.
515
00:52:32,020 --> 00:52:34,260
One of our guys lost his head.
516
00:52:34,860 --> 00:52:35,700
Who?
517
00:52:36,180 --> 00:52:37,820
You have ruined me!
518
00:52:38,820 --> 00:52:40,140
I'll finish you off!
519
00:52:43,660 --> 00:52:45,340
Look at the bastard.
520
00:52:46,220 --> 00:52:48,180
He's as much a filthy swine
as the rest of you!
521
00:52:58,900 --> 00:53:00,060
To the side entrance.
522
00:53:09,220 --> 00:53:12,060
I've had enough. He set me up!
523
00:53:12,140 --> 00:53:14,060
Henning, I'll take the side corridor.
524
00:53:14,140 --> 00:53:15,980
I want my money!
525
00:53:16,540 --> 00:53:19,580
I demand that you give me my money back!
526
00:53:20,100 --> 00:53:22,660
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!
527
00:53:23,700 --> 00:53:26,660
What is this nonsense?
Don't do anything stupid.
528
00:53:27,220 --> 00:53:28,180
Henning.
529
00:53:28,860 --> 00:53:30,300
They've cheated us all.
530
00:53:37,660 --> 00:53:38,700
Böhm.
531
00:53:50,300 --> 00:53:51,700
I'm putting the gun down now.
532
00:54:01,300 --> 00:54:02,820
Put that thing away.
533
00:54:04,540 --> 00:54:05,780
We'll just walk out of here.
534
00:54:09,700 --> 00:54:11,100
You don't have to do this.
535
00:54:14,300 --> 00:54:15,780
You have a life.
536
00:54:19,220 --> 00:54:21,060
It doesn't belong to the money.
537
00:54:21,700 --> 00:54:23,060
Not to the bank.
538
00:54:24,900 --> 00:54:26,380
Not to the debts.
539
00:54:32,020 --> 00:54:33,020
Your life.
540
00:54:38,020 --> 00:54:39,740
You are a good policeman.
541
00:54:42,180 --> 00:54:43,540
You have a wife.
542
00:54:45,860 --> 00:54:47,300
You have two children.
543
00:55:12,180 --> 00:55:13,620
What do we do with him now?
544
00:55:14,420 --> 00:55:15,580
Like I said,
545
00:55:17,020 --> 00:55:18,020
go home.
546
00:55:18,900 --> 00:55:20,100
We'll keep the gun.
547
00:55:21,660 --> 00:55:23,020
Get a good night's rest.
548
00:55:23,660 --> 00:55:25,060
Tomorrow is another day.
549
00:55:25,140 --> 00:55:26,220
Come on, Böhm.
550
00:56:03,860 --> 00:56:04,860
Gereon.
551
00:56:06,660 --> 00:56:08,460
Ready for the next session?
552
00:56:16,900 --> 00:56:19,380
We will find a path
553
00:56:19,780 --> 00:56:22,660
that makes the wounded soul invulnerable.
554
00:56:29,660 --> 00:56:31,100
What are you doing here?
555
00:56:35,900 --> 00:56:36,900
Helga?
556
00:56:47,940 --> 00:56:50,780
You have embarked on a journey, Siegfried.
557
00:56:51,980 --> 00:56:53,340
To the truth...
558
00:56:54,140 --> 00:56:55,140
to the light.
559
00:56:56,500 --> 00:56:58,220
You are not afraid.
560
00:56:59,300 --> 00:57:02,220
You are free of pain and fear.
561
00:57:04,940 --> 00:57:11,500
Your path inevitably leads usto the fusion of man... and machine.
562
00:57:19,260 --> 00:57:21,660
We will create the new human.
563
00:57:25,340 --> 00:57:28,140
We will create the human-machine.
564
00:57:31,780 --> 00:57:36,540
An android, free of pain and fear.
565
00:57:41,620 --> 00:57:44,060
A mind damaged by war
566
00:57:44,460 --> 00:57:46,900
provides an ideal foundation.
567
00:57:52,540 --> 00:57:56,300
Only such a mind knowsthe depths of the soul
568
00:58:00,820 --> 00:58:02,980
so profoundly that the will to be numb...
569
00:58:03,940 --> 00:58:06,740
comes naturally.
570
00:58:16,580 --> 00:58:19,100
Our new synthetic substances...
571
00:58:19,740 --> 00:58:23,100
will remove all feelingfrom the destroyed soul.
572
00:58:28,860 --> 00:58:34,180
Thus, freeing it from pain and fear.
573
00:58:41,540 --> 00:58:43,260
Will you lead us?
574
00:58:44,020 --> 00:58:45,740
From darkness to light?
575
00:58:48,180 --> 00:58:50,420
Bring the truth to light.
576
00:58:54,020 --> 00:58:56,060
To the truth, to the light.
577
01:01:06,140 --> 01:01:09,300
Subtitle translation by Stephanie Geiges
42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.