All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E06.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,680 Previously on Berlin Babylon. 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 What do you know about the gold on the train? 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,040 I don't know anything. 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,400 I don't know anything! Please, no! Please, not back into the cold! No! 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 April 29. 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 The cue "Prangertag" for a secret operation is mentioned several times. 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,280 We are hereby pressing charges against the Reichwehr's general staff. 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,760 A modern German shadow army is being built here on a large scale. 9 00:00:33,840 --> 00:00:37,560 The Black Reichswehr is the biggest threat to peace in Europe since 1918. 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,040 General Seegers, you're under arrest. 11 00:00:39,120 --> 00:00:42,480 We have information that this organization is preparing for a coup 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,720 in the next days, maybe right this moment. Which one is this, Mr. Wolter? An M-28? 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,200 This is something very special. 14 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 With this we will be writing history tomorrow. 15 00:00:53,440 --> 00:00:56,240 -Long live the Emperor! -Long live the Emperor! 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,240 Well then. Operation Prangertag. 17 00:00:59,640 --> 00:01:03,880 I'm about to be forced to release 15 high-ranking officers from custody. 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,800 Even though the evidence is overwhelming. 19 00:01:05,880 --> 00:01:09,440 Do you know what you are doing? You're messing with the state itself. 20 00:01:11,240 --> 00:01:13,960 Mr. Rath, I found this under your bed. 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,360 -Fritz! -Gretchen. 22 00:01:16,440 --> 00:01:18,480 -Let me go. -We were ratted out. 23 00:01:18,560 --> 00:01:20,440 -Freeze! -Gretchen, run! 24 00:01:21,920 --> 00:01:23,680 No! Fritz! No! They shot him! 25 00:01:41,840 --> 00:01:45,080 And remember, he's just an engineer, not a military man. 26 00:01:46,040 --> 00:01:46,880 Him? 27 00:01:52,320 --> 00:01:56,000 If you're too tough on him, he'll crawl back into his shell. 28 00:02:03,200 --> 00:02:04,120 That's him now. 29 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 We didn't stand a chance. 30 00:03:19,440 --> 00:03:21,400 The car was gone as quickly as it had appeared. 31 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 -The man was dead on the spot. -We'll investigate. 32 00:03:28,760 --> 00:03:29,600 Good morning, everyone. 33 00:03:30,600 --> 00:03:33,480 -And we meet again, Seegers. -The little brother. 34 00:03:33,560 --> 00:03:36,280 Not the most desirable way to meet again, 35 00:03:36,360 --> 00:03:38,360 but duty is duty. 36 00:03:38,840 --> 00:03:41,360 Major General, you're on the advisory board of the Nyssen Trust. 37 00:03:41,440 --> 00:03:43,760 In essence, what is your role? 38 00:03:44,280 --> 00:03:49,000 My attention focuses on maintaining and preserving war monuments 39 00:03:49,080 --> 00:03:51,520 and on the care of officers' widows. 40 00:03:51,760 --> 00:03:54,360 This work binds you closely to the Nyssen Group. 41 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 Yes, you could say that. 42 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 Is that why you used Alfred Nyssen as a front 43 00:03:59,480 --> 00:04:02,640 for the Reichswehr to import illegal weapons? 44 00:04:02,880 --> 00:04:04,800 Whom are you trying to impress? Your brother? 45 00:04:05,240 --> 00:04:07,960 Answer the question. Is Nyssen your front? 46 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 Like I already said, no. 47 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 But Nyssen is the contracting entity 48 00:04:14,160 --> 00:04:17,600 for the delivery of goods for which he has no use whatsoever. 49 00:04:17,840 --> 00:04:21,440 In contrast to the Reichswehr, particularly your vision of it. 50 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 -Poison gas. -Vision. 51 00:04:24,160 --> 00:04:27,040 Isn't that something for novelists or lunatics? 52 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 But maybe you meant responsibility. 53 00:04:31,120 --> 00:04:31,960 What is it? 54 00:04:35,520 --> 00:04:37,560 This is the lifting of the arrest warrants 55 00:04:37,640 --> 00:04:40,320 against all ranks of the German Reichswehr 56 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 who are in custody because of Lipetsk and other things. 57 00:04:42,680 --> 00:04:44,000 IMPORT LICENSE 58 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Whose decision is this? 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,400 Supreme authority? 60 00:04:50,480 --> 00:04:52,680 The gentlemen are to be released without delay. 61 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Major General? 62 00:04:55,680 --> 00:04:56,520 Do you know this document? 63 00:04:58,080 --> 00:05:01,680 This is the confirmation of an order of pesticides from the Soviet Union. 64 00:05:02,040 --> 00:05:04,800 According to the analysis however, the wagons contain green cross. 65 00:05:06,040 --> 00:05:06,880 Green cross? 66 00:05:09,160 --> 00:05:11,400 It's the code name for pulmonary agents. 67 00:05:11,760 --> 00:05:14,160 Phosgene, diphosgene. 68 00:05:15,360 --> 00:05:16,800 I see your signature, Major General. 69 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Or am I mistaken? 70 00:05:22,200 --> 00:05:23,520 This is unbelievable. 71 00:05:29,240 --> 00:05:30,200 I don't believe this. 72 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 Where did you unearth this, Rath? 73 00:05:35,680 --> 00:05:37,920 It literally flew into my arms. 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 We'll go public with this. 75 00:05:43,280 --> 00:05:46,040 -We'll meet at Zörgiebel's office in ten. -See you soon. 76 00:05:46,640 --> 00:05:48,160 -And? -Nothing. No trace. 77 00:05:48,240 --> 00:05:49,640 I don't believe this. 78 00:05:50,280 --> 00:05:52,800 -What does her family say? -No one is surprised. 79 00:05:52,880 --> 00:05:55,000 Miss Ritter often doesn't come home at night. 80 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 I gave her a clear task to do. 81 00:05:57,320 --> 00:05:58,920 She can't have disappeared. 82 00:05:59,880 --> 00:06:00,840 What about you? 83 00:06:00,920 --> 00:06:04,560 In those places where I know her to be known, they haven't seen her. 84 00:06:10,000 --> 00:06:10,840 Thank you. 85 00:06:40,080 --> 00:06:43,040 Our kitchen is renowned for its rich variety. 86 00:06:43,600 --> 00:06:47,920 You have a choice. Either you can make a unique contribution, or you cooperate. 87 00:06:50,480 --> 00:06:51,320 I cooperate. Didn't hear you. 88 00:06:55,480 --> 00:06:56,760 I cooperate. 89 00:06:57,120 --> 00:06:57,960 Excellent. 90 00:07:04,600 --> 00:07:07,720 Tomorrow, 8 a.m., press conference. Tabula rasa. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,320 Thank you, Miss Ackers. 92 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 Good work, gentlemen. 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,200 Of course you had a bit of luck, too. 94 00:07:38,920 --> 00:07:40,200 -Yes? -Yes. 95 00:07:40,600 --> 00:07:43,040 I'd like to speak with the President of the Reich. 96 00:07:43,120 --> 00:07:44,720 -I'll put you through. -Thank you. 97 00:08:22,480 --> 00:08:23,320 What's the matter? 98 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 I have to go. 99 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Yes. 100 00:08:37,720 --> 00:08:38,840 Does it still hurt? 101 00:08:49,240 --> 00:08:51,200 I've been so lucky to have you. 102 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 No. Yes. 103 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 Yes, I have. 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,360 Definitely, Emmi. 105 00:09:19,960 --> 00:09:21,360 Right, duty calls. 106 00:09:23,760 --> 00:09:24,600 See you tonight. 107 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 See you tonight. 108 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 HOMEOPATHY 109 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 CLOSED ON CORPUS CHRISTI PROPRIETOR JOSEPH DÖHMANN 110 00:09:54,880 --> 00:09:58,680 The boss says you need to change the application to intravenously. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,120 Where is Mr. Döhmann? 112 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Um, gone. 113 00:10:03,160 --> 00:10:04,000 I see. 114 00:10:05,920 --> 00:10:07,360 Do you know how it works? 115 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 No, but my wife does. Thank you. 116 00:10:40,000 --> 00:10:40,920 Tell me. 117 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 They gave me this at the hospital. 118 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 He didn't make it. 119 00:10:52,800 --> 00:10:54,080 The bastards got him. 120 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 It was the political police, Greta. 121 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Your Benda here. 122 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 FOR MY BELOVED SON FRITZ 123 00:11:06,800 --> 00:11:08,920 -What? -The Jewish sow ordered this. 124 00:11:22,520 --> 00:11:25,920 The guys who shot down Fritz, they were his men. 125 00:11:33,480 --> 00:11:36,360 Tell me what to do, and I'll do it. 126 00:11:37,280 --> 00:11:38,240 No matter what. 127 00:11:44,000 --> 00:11:44,920 We'll be in touch. 128 00:12:14,280 --> 00:12:15,120 Right. 129 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Flex it. Make a fist. 130 00:12:22,800 --> 00:12:25,560 Look, it's been more than ten years. 131 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 I could start work in any hospital tomorrow. 132 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Mull on it. 133 00:12:33,240 --> 00:12:34,400 Bend your arm. 134 00:12:36,320 --> 00:12:37,240 Very simple. 135 00:12:45,640 --> 00:12:46,480 Thank you. 136 00:13:51,680 --> 00:13:53,480 Stop. Service card. 137 00:13:58,960 --> 00:13:59,800 Pass. 138 00:14:09,680 --> 00:14:11,280 Schibulski, 11th precinct. 139 00:16:41,480 --> 00:16:45,840 I thought it was a bit over the top, a room with a radio, but now I like it. 140 00:16:47,160 --> 00:16:51,440 Listen to the names of the districts, Schöneberg. Beautiful. 141 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 Charlottenburg... 142 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 If you had been a girl, you'd be called Charlotte. 143 00:16:57,680 --> 00:16:58,720 But I'm not. 144 00:16:59,200 --> 00:17:00,040 Gereon. 145 00:17:00,960 --> 00:17:02,080 You're back. 146 00:17:03,120 --> 00:17:06,160 Tempelhof. How do you like the sound of Tempelhof? 147 00:17:08,280 --> 00:17:09,440 Please bear with me. 148 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 This stuff is strong. 149 00:17:13,320 --> 00:17:15,840 Yes. You must have been out for an hour. 150 00:17:17,120 --> 00:17:17,960 Really? 151 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 You will now hear a commentary 152 00:17:23,200 --> 00:17:26,440 on the visit of the French Foreign Minister Aristide Briand... 153 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 What are you whistling? 154 00:17:28,440 --> 00:17:29,680 Mackie Messer. The Franco-German... 155 00:17:31,080 --> 00:17:32,400 Where did you get that from? 156 00:17:33,120 --> 00:17:33,960 Don't know. Everyone knows it. 157 00:17:36,160 --> 00:17:38,240 Germany has been trying for a while 158 00:17:38,320 --> 00:17:42,680 to shed a different, more favorable light on the nation of the arch enemy. 159 00:17:43,800 --> 00:17:48,560 So it is no surprise that the two model foreign ministers of Germany and France, 160 00:17:48,640 --> 00:17:50,080 Stresemann and Briand, 161 00:17:50,160 --> 00:17:54,800 turn to a national-cultural phenomenon today, on Prangertag, 162 00:17:54,880 --> 00:17:59,240 which almost singlehandedly restored the world renown of the German theatre, 163 00:17:59,320 --> 00:18:02,200 after it had been deemed irrevocably lost: 164 00:18:03,120 --> 00:18:04,840 Brecht's Threepenny Opera. 165 00:18:04,920 --> 00:18:07,840 It's been running at Theater am Schiffbauerdamm for a year now 166 00:18:07,920 --> 00:18:12,800 and will be knighted by a visit of the two Nobel Peace prize laureates. 167 00:18:13,520 --> 00:18:14,720 Prangertag, what's that? Corpus Christi. 168 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 -That's... -Today. 169 00:18:27,200 --> 00:18:28,040 I have to go. 170 00:18:29,040 --> 00:18:33,240 Minister Briand, how do you rate the political situation in Germany? 171 00:18:33,520 --> 00:18:36,840 Young democracies are always in danger, 172 00:18:37,320 --> 00:18:39,480 but it's worth fighting for democracy. 173 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 -Thank you. -Monsieur Briand, this way. 174 00:18:58,880 --> 00:18:59,960 Well then, Heinrich. 175 00:19:03,160 --> 00:19:07,320 Ladies, gentlemen... Here's to an entertaining evening. 176 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Yes, cheers. 177 00:19:14,000 --> 00:19:16,480 I have to admit, I haven't been to the theater in a long time. 178 00:19:20,600 --> 00:19:22,120 To the Theater am Schiffbauerdamm, quickly. 179 00:19:36,360 --> 00:19:37,200 Thank you. 180 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 Can't you go faster? 181 00:21:08,760 --> 00:21:09,680 Service card. 182 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Pass. 183 00:21:25,840 --> 00:21:27,120 I'm sorry, mate. 184 00:21:27,600 --> 00:21:30,680 Security level one. Only those on the list are allowed in. 185 00:21:31,200 --> 00:21:33,520 -Where is Councillor Benda? -Upstairs. 186 00:21:33,600 --> 00:21:35,320 -With the ministers. -Call him down. 187 00:21:35,400 --> 00:21:36,880 -What? -Get him. 188 00:21:36,960 --> 00:21:38,800 Tell him, Inspector Rath urgently needs to talk to him. 189 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 -No one comes through here. Strict orders. -I have to go in. 190 00:21:42,040 --> 00:21:45,680 But not today. You may be a big shot outside, but you won't get in. 191 00:22:20,280 --> 00:22:22,920 And the shark 192 00:22:23,400 --> 00:22:25,760 It has teeth 193 00:22:26,240 --> 00:22:30,280 And he wears them in the face 194 00:22:31,080 --> 00:22:35,600 And Macheath, he has a knife 195 00:22:36,240 --> 00:22:40,920 But the knife can't be seen 196 00:24:03,600 --> 00:24:07,080 In order to counter the increasing hardening of the people, 197 00:24:07,160 --> 00:24:12,240 businessman Jonathan Jeremiah Peachem opened a shop 198 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 where the most desperate of them all 199 00:24:14,680 --> 00:24:19,320 would get such a look that would speak to those ever more obdurate hearts. 200 00:24:20,520 --> 00:24:22,640 Something new has to happen. 201 00:24:22,720 --> 00:24:24,880 My business is very tough, 202 00:24:24,960 --> 00:24:28,200 because it's my business to incite human sympathy. 203 00:24:28,280 --> 00:24:31,880 There are but a few things which shake people up, 204 00:24:32,200 --> 00:24:34,440 a very few things, but the bad thing is, 205 00:24:34,520 --> 00:24:37,280 that they don't work if you use them several times. 206 00:24:37,920 --> 00:24:43,960 Man has the dreadful ability to make himself callous at will. 207 00:24:50,240 --> 00:24:51,480 ...another man... 208 00:24:51,560 --> 00:24:53,320 How much longer does this take? 209 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 About one hour, Your Excellency. 210 00:24:56,560 --> 00:24:57,600 My God. 211 00:24:58,840 --> 00:25:02,280 ...but the second time round only five pennies. 212 00:25:02,360 --> 00:25:06,040 If he sees him a third time, he will hand him over to the police in cold blood. 213 00:25:38,120 --> 00:25:39,440 Please don't! No! 214 00:25:46,960 --> 00:25:47,800 Stay calm. 215 00:25:49,720 --> 00:25:51,120 Put your gun down and get up. 216 00:25:58,320 --> 00:25:59,160 Are you alone? 217 00:26:39,280 --> 00:26:42,360 -Minister? -Time for a little refreshment. 218 00:26:42,440 --> 00:26:44,600 -Certainly. -An amusing play. 219 00:26:54,120 --> 00:26:55,240 Freeze! 220 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Did a man just pass by here? 221 00:27:15,600 --> 00:27:18,600 -With a bag? -Yes, an officer has signed out. 222 00:27:22,360 --> 00:27:23,600 Stop! Halt! 223 00:27:25,760 --> 00:27:28,360 Right, stay right where you are. 224 00:27:36,760 --> 00:27:40,320 FRESHLY MILKED WHOLE MILK 225 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Abort operation. 226 00:28:05,160 --> 00:28:06,840 The body of an assassin is up on the gallery. 227 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 Release the inspector immediately. 228 00:28:08,640 --> 00:28:12,040 -He's at stage right. -Go on, you heard him. 229 00:28:17,640 --> 00:28:21,320 -Smith, what does he want from me? -It's good that you waited for me... 230 00:28:21,400 --> 00:28:23,320 Here? Which side did he say? 231 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 We want to take him in when we go to him 232 00:28:27,480 --> 00:28:31,440 so that he sees what kind of sentiment we have against him. 233 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 Good evening. 234 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 I see you found your bearings. 235 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 Please. 236 00:30:17,840 --> 00:30:19,280 Well, I'm listening. 237 00:30:22,800 --> 00:30:24,200 The train will be sent back. 238 00:30:25,960 --> 00:30:27,680 Including the wagon with the gold. 239 00:30:27,760 --> 00:30:30,000 -There is no gold in the wagon. -There is. 240 00:30:31,240 --> 00:30:32,760 We personally checked. 241 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 The wagon numbers were swapped. You opened the wrong one. 242 00:30:40,320 --> 00:30:43,240 The gold is still in there. They want to take it out 243 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 on the way to Russia, before the border, with a robbery. 244 00:30:46,800 --> 00:30:47,640 Who? 245 00:30:48,720 --> 00:30:50,320 Men of the Black Reichswehr. 246 00:30:50,840 --> 00:30:51,680 When? Tomorrow. 247 00:31:10,920 --> 00:31:12,160 Apart from Scheer and the second guy 248 00:31:12,240 --> 00:31:16,480 there must have been three or four more of our men involved. Maybe even more. 249 00:31:17,160 --> 00:31:20,640 Our enemies have been everywhere, even in the Castle, for a long time. 250 00:31:22,640 --> 00:31:24,280 I'm sure Scheer would have sung. 251 00:31:25,040 --> 00:31:26,560 He was executed, right in front of me. 252 00:31:28,040 --> 00:31:29,200 Do you suspect anyone? 253 00:31:31,240 --> 00:31:32,080 Wolter. 254 00:31:32,920 --> 00:31:34,920 He plays a decisive role in this conspiracy. 255 00:31:36,200 --> 00:31:37,680 You are probably right. 256 00:31:38,720 --> 00:31:41,080 As you know, we've been observing him for a while. 257 00:31:42,840 --> 00:31:45,120 But unfortunately we had no evidence against him. 258 00:31:46,360 --> 00:31:47,200 Not yet. It's here. 259 00:32:00,920 --> 00:32:04,080 Do you realize that you've prevented a coup d'état, Inspector? 260 00:32:07,160 --> 00:32:09,200 Most importantly, Stresemann is alive. 261 00:32:10,000 --> 00:32:12,440 And tomorrow morning we'll present Seegers to the press. 262 00:32:12,520 --> 00:32:14,120 We'll deal with Wolter after that. 263 00:32:15,880 --> 00:32:18,080 Get some rest, Inspector. See you tomorrow. 264 00:32:21,520 --> 00:32:22,360 Good night. 265 00:33:41,640 --> 00:33:42,520 You can go. 266 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 -Yes? -Come on. 267 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 I can imagine why Lotte wanted to surprise me with this. -Yes? Why? -Because it's my favorite food. 268 00:33:58,920 --> 00:34:02,240 And because I've never had it for breakfast. And not so good. 269 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 Yes, it is really good. 270 00:34:05,640 --> 00:34:08,000 I like watching our chef when he makes it. 271 00:34:09,440 --> 00:34:12,760 How he separates the yolk from the egg white, how he whips the whites. 272 00:34:12,840 --> 00:34:16,280 Ten times to the left, ten times to the right, and very, very fast. 273 00:34:17,120 --> 00:34:19,280 And we always have fresh raspberries in our cold room. 274 00:34:19,680 --> 00:34:22,400 He'll heat them briefly with sugar, for the red juice. 275 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 -You have a cold room? -Of course. 276 00:34:25,280 --> 00:34:27,160 -And always raspberries? -Yes. 277 00:34:28,240 --> 00:34:29,080 Great. 278 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 I've never eaten a Berliner Luft dessert in such a posh restaurant. 279 00:34:39,880 --> 00:34:41,320 Your sister had a free wish. 280 00:34:43,280 --> 00:34:45,320 -Lotte. -There you are. 281 00:34:46,480 --> 00:34:47,720 What a great surprise. 282 00:34:50,280 --> 00:34:51,920 Would you like to have a seat, miss? 283 00:34:52,680 --> 00:34:55,000 How... did you get here? 284 00:34:55,240 --> 00:34:59,080 They picked me up in a snazzy automobile. What a show that was. 285 00:34:59,720 --> 00:35:01,960 And your friend here entertained me very well. 286 00:35:02,040 --> 00:35:04,360 It was the best Berliner Luft ever. 287 00:35:09,800 --> 00:35:11,120 Tell me, what's your name? 288 00:35:14,120 --> 00:35:15,080 My name is Edgar. 289 00:35:16,360 --> 00:35:18,400 Right, we're off now. 290 00:35:18,480 --> 00:35:19,720 -Really? -Yes. 291 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Alright. 292 00:35:24,760 --> 00:35:26,960 -Thank you, Edgar. -My pleasure, Toni. 293 00:35:27,800 --> 00:35:30,720 -Come and visit me again, OK? -Only if the automobile collects me. 294 00:35:31,400 --> 00:35:33,880 But of course. We've got your address. 295 00:35:56,960 --> 00:35:58,120 He's nice, right? 296 00:36:01,720 --> 00:36:02,560 Come on, let's run. 297 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 RED CASTLE PRESS CONFERENCE "REICHSWEHR" 298 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 Gentlemen, please keep calm. 299 00:36:21,320 --> 00:36:23,520 You know the deal. You'll all get in. 300 00:36:23,600 --> 00:36:25,320 Gereon, how many have you got? 301 00:36:26,840 --> 00:36:27,880 The most important one. 302 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 There is enough room for everyone. 303 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 Welcome, Mr. Seegers. 304 00:36:44,240 --> 00:36:47,720 Even for you unpatriotic fellow, it's still Major General. 305 00:36:48,240 --> 00:36:50,480 Lieutenant Colonel Benda, EK-1. 306 00:36:51,920 --> 00:36:53,960 Let's go, Seegers, the press is waiting. 307 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 Here you are, thank you. 308 00:37:01,240 --> 00:37:03,000 Hello, Mr. Martin. Hi. 309 00:37:07,080 --> 00:37:08,240 Attention! 310 00:37:17,120 --> 00:37:19,960 We should start. The hall is packed. 311 00:37:21,680 --> 00:37:23,440 Very well. Let's go. 312 00:37:25,120 --> 00:37:27,240 Stop! Stop. 313 00:37:27,960 --> 00:37:29,120 Wait up. 314 00:37:42,000 --> 00:37:44,600 The President of the Reich, Paul von Hindenburg is coming. 315 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 -What? -Yes. 316 00:37:47,840 --> 00:37:48,800 But I had no idea. 317 00:37:51,600 --> 00:37:52,720 No one announced this. 318 00:37:52,800 --> 00:37:53,760 Attention! 319 00:37:54,760 --> 00:37:58,520 His Excellency, the President of the Reich Paul von Hindenburg. 320 00:37:59,640 --> 00:38:00,480 Stand to attention! 321 00:38:18,280 --> 00:38:19,400 Attention! 322 00:38:26,320 --> 00:38:29,240 Karl, how are the stocks? 323 00:38:30,120 --> 00:38:31,360 Mr. President. 324 00:38:32,600 --> 00:38:34,720 Benda. God be with you. 325 00:38:35,800 --> 00:38:36,640 Your Excellency. 326 00:38:39,160 --> 00:38:45,720 Well, let's bring some original Prussian spirit to this matter. 327 00:38:46,320 --> 00:38:50,520 What I mean is common sense. 328 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 Major General... 329 00:38:55,440 --> 00:38:56,560 You'll come with me. 330 00:39:01,040 --> 00:39:01,880 Gentlemen. 331 00:39:39,000 --> 00:39:43,360 Gentlemen, for investigative and tactical reasons... 332 00:39:44,400 --> 00:39:46,360 in contrast to our previous announcement, 333 00:39:46,440 --> 00:39:50,520 we cannot make any new insights public at the moment. 334 00:39:51,480 --> 00:39:54,560 The Chief of Police is asking for your understanding 335 00:39:54,640 --> 00:39:58,960 that this press conference is to be postponed until further notice. Thank you. 336 00:39:59,240 --> 00:40:01,200 I don't believe this! 337 00:40:11,960 --> 00:40:14,240 That beats everything. Unbelievable. 338 00:40:15,160 --> 00:40:16,760 Let them pass! 339 00:40:16,840 --> 00:40:18,400 Question: Why were you here? 340 00:40:18,960 --> 00:40:21,080 Why were you invited? One answer! 341 00:40:21,160 --> 00:40:23,400 -What's going on? -Please wait. 342 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 Make room! 343 00:40:25,320 --> 00:40:26,440 Let them pass! 344 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 Just two questions, please. 345 00:40:48,240 --> 00:40:49,800 The President of the Reich has ordered 346 00:40:49,880 --> 00:40:52,680 that the train be sent back to the Soviet Union at once. 347 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 Without delay. 348 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 Without further investigation. 349 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 We lost. 350 00:41:28,360 --> 00:41:30,520 To ashes, to dust 351 00:41:32,000 --> 00:41:33,840 Stolen from the light 352 00:41:35,640 --> 00:41:37,400 But not yet now 353 00:41:40,000 --> 00:41:42,840 Miracles wait until the end 354 00:41:46,480 --> 00:41:49,120 Ocean of time 355 00:41:50,640 --> 00:41:52,240 Eternal law 356 00:41:53,960 --> 00:41:56,240 To ashes, to dust 357 00:41:57,680 --> 00:41:58,960 To ashes 358 00:41:59,480 --> 00:42:02,560 To ashes, to dust 359 00:42:03,040 --> 00:42:05,440 Stolen from the light 360 00:42:06,800 --> 00:42:09,160 But not yet now 361 00:42:11,080 --> 00:42:13,960 Miracles wait until the end It must be just a dream 362 00:42:29,640 --> 00:42:34,040 Trying to snatch the wind 363 00:42:34,360 --> 00:42:37,880 Who really knows? 364 00:42:40,640 --> 00:42:43,760 The clock on your wall It is filled with sand 365 00:42:48,000 --> 00:42:51,040 Put your hand in mine 366 00:42:51,560 --> 00:42:54,760 And let us be forever Now you make your choice 367 00:42:59,080 --> 00:43:03,360 And throw us in between happiness and agony 368 00:43:03,760 --> 00:43:07,240 But I can forgive you 369 00:43:10,000 --> 00:43:12,880 You are very close to death 370 00:43:13,640 --> 00:43:16,280 But your eye still clear 371 00:43:16,360 --> 00:43:20,080 Does it recognize me? I'm ready 372 00:43:20,160 --> 00:43:25,080 To seek immortality with you 27816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.