Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,359
And this is the departure time...
2
00:00:17,719 --> 00:00:18,760
Ladies.
3
00:00:21,760 --> 00:00:22,760
All right.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,356
What can you tell me
about this conference?
5
00:00:25,440 --> 00:00:28,036
It'll be tomorrow, 9 o'clock
at Reichswehr headquarters.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,755
My father talks about nothing else.
7
00:00:29,839 --> 00:00:32,075
It's about the adjustment
of the defense strategies.
8
00:00:32,159 --> 00:00:33,799
They want to amend WH 808.
9
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
WH 808?
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,035
The big plan.
11
00:00:37,119 --> 00:00:40,756
Exactly, whose pictures
were stolen from me. Our plan B.
12
00:00:40,840 --> 00:00:42,796
The illegal rearmament on all levels,
13
00:00:42,880 --> 00:00:45,395
land, water, air, is to be complemented
by something new.
14
00:00:45,479 --> 00:00:48,200
They're talking
about a new type of weapon.
15
00:00:48,880 --> 00:00:50,479
That's a bull's eye.
16
00:00:50,799 --> 00:00:52,920
So far, so good. But what's your plan?
17
00:00:54,679 --> 00:00:58,236
- We'll take WH 808 into our possession.
- How do you mean?
18
00:00:58,320 --> 00:01:00,275
We'll get the documents.
19
00:01:00,359 --> 00:01:01,320
Plan C.
20
00:01:02,159 --> 00:01:03,859
And how do you propose to do this?
21
00:01:04,120 --> 00:01:06,480
Photographs of documents won't be enough.
22
00:01:06,799 --> 00:01:07,995
No.
23
00:01:08,079 --> 00:01:09,995
In order to exonerate Katelbach
and Heymann,
24
00:01:10,079 --> 00:01:12,239
we need to present the original.
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
And by next Monday, too.
26
00:01:14,519 --> 00:01:17,275
- They won't be satisfied with copies.
- Right.
27
00:01:17,359 --> 00:01:20,519
The prosecution will claim
that they could be forgeries.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,040
And I don't think
29
00:01:22,719 --> 00:01:28,599
the Reichswehr will hand a top secret
document over when we kindly request it.
30
00:01:29,079 --> 00:01:32,599
- For that reason, we won't make copies.
- And no kind requests.
31
00:01:33,519 --> 00:01:35,875
- But?
- We'll get the original.
32
00:01:35,959 --> 00:01:38,155
And the Reichswehr won't even notice.
33
00:01:38,239 --> 00:01:40,959
At least not
until we've delivered it to the court.
34
00:01:42,319 --> 00:01:43,819
How do you propose to do this?
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,599
We'll produce a doublet.
36
00:01:47,319 --> 00:01:48,280
You what?
37
00:01:48,599 --> 00:01:50,795
- Mrs. Behnke knows the minute taker.
- An old admirer.
38
00:01:50,879 --> 00:01:53,280
- He's taking a train...
- I could pick him up...
39
00:01:53,680 --> 00:01:54,599
Go ahead.
40
00:01:55,640 --> 00:01:58,635
- Dr. Gregorius, the minute taker...
- An old admirer.
41
00:01:58,719 --> 00:02:01,355
...takes the first train back to Breslau
after the conference.
42
00:02:01,439 --> 00:02:03,680
He will have the original document
on him.
43
00:02:04,120 --> 00:02:08,235
We'll be there, 12:36 p.m. local time,
Schlesischer Bahnhof, platform 8.
44
00:02:08,319 --> 00:02:10,479
And I just happen to bump into him.
45
00:02:10,919 --> 00:02:12,919
- Excuse me, sir.
- Excuse me.
46
00:02:13,840 --> 00:02:15,159
Dr. Gregorius?
47
00:02:17,000 --> 00:02:22,436
Elisabeth Behnke. Sanatorium Ahlbeck,
1920. Do you remember?
48
00:02:22,520 --> 00:02:24,400
Glandular fever?
49
00:02:25,439 --> 00:02:28,560
What a surprise!
50
00:02:29,199 --> 00:02:32,395
- Is this your train?
- Yes, going back to Breslau.
51
00:02:32,479 --> 00:02:33,476
You too?
52
00:02:33,560 --> 00:02:36,596
No, I'm afraid not.
I'm going to... Erfurt.
53
00:02:36,680 --> 00:02:37,955
In half an hour.
54
00:02:38,039 --> 00:02:39,120
What a pity.
55
00:02:39,560 --> 00:02:41,235
For us to meet again
after such a long time
56
00:02:41,319 --> 00:02:42,635
and to have to separate immediately.
57
00:02:42,719 --> 00:02:47,000
- There's a kiosk on the platform.
- Mrs. Behnke will distract the target.
58
00:02:47,759 --> 00:02:49,235
And lure him to said kiosk.
59
00:02:49,319 --> 00:02:53,159
- A quick mocca over there, swiftly?
- All right.
60
00:02:54,879 --> 00:02:56,996
Ten minutes at the most.
61
00:02:57,080 --> 00:02:59,680
I need to be in my seat by 25 to one.
62
00:03:00,479 --> 00:03:04,560
Meanwhile, Miss Seegers
and a third man will take the documents.
63
00:03:06,080 --> 00:03:08,996
I have already contacted the ideal
candidate for that.
64
00:03:09,080 --> 00:03:11,520
Here you go. Two coffees.
65
00:03:12,039 --> 00:03:13,039
Thank you.
66
00:03:13,960 --> 00:03:16,036
- Oh God.
- Mind what you're doing.
67
00:03:16,120 --> 00:03:17,675
I'm sorry. I'll take care of it.
68
00:03:17,759 --> 00:03:20,916
Our guy will take the document
and pass it on to me.
69
00:03:21,000 --> 00:03:24,795
I never forgot about you.
The carefree days by the sea,
70
00:03:24,879 --> 00:03:27,560
the way my heavy heart became lighter,
71
00:03:27,919 --> 00:03:30,599
and only because you were there, Anselm.
72
00:03:33,919 --> 00:03:36,240
- Thank you.
- My pleasure.
73
00:03:37,159 --> 00:03:40,199
But tell me how you have been
the last ten years.
74
00:03:41,319 --> 00:03:42,360
Take it, quick.
75
00:03:44,360 --> 00:03:46,115
But what is my task in this?
76
00:03:46,199 --> 00:03:50,795
You are in another compartment of
the train and will produce the doublet.
77
00:03:50,879 --> 00:03:51,879
To calm your nerves?
78
00:03:52,680 --> 00:03:56,360
You will be supported by a first-class
typist of your choice, of course.
79
00:04:00,840 --> 00:04:05,075
As soon as I hand over the document to
you, everything depends on you two.
80
00:04:05,159 --> 00:04:07,120
Here. You have five minutes.
81
00:04:10,680 --> 00:04:14,719
This is the page. WH 808.
Addendum, dated January 18, 1931.
82
00:04:16,199 --> 00:04:17,360
- Ready?
- Let's go.
83
00:04:19,120 --> 00:04:23,680
Header, centered, capital W,
capital H, space, 8-0-8.
84
00:04:24,839 --> 00:04:30,076
Paragraph A. First level of armament,
colon, aviatics, rockets, semi-colon.
85
00:04:30,160 --> 00:04:33,596
So I was called into the council
of experts of the Reichswehr,
86
00:04:33,680 --> 00:04:36,879
and I have been advising
the military staff in...
87
00:04:37,879 --> 00:04:39,079
a secret mission.
88
00:04:40,079 --> 00:04:42,279
What about you, Elisabeth?
89
00:04:42,879 --> 00:04:45,435
- Did you do it a second time...
- What?
90
00:04:45,519 --> 00:04:47,115
Wed someone?
91
00:04:47,199 --> 00:04:51,079
No. Where would we be?
I did have offers, it's not that.
92
00:04:51,439 --> 00:04:54,276
Paragraph B, second level
of armament, colon,
93
00:04:54,360 --> 00:04:57,759
the government's measures driven
by the Reichswehr, full stop.
94
00:04:58,240 --> 00:05:01,959
- Damn! Reichsmehr.
- Never mind. Keep going.
95
00:05:05,720 --> 00:05:08,516
Well, I was in my second year
of mourning back then.
96
00:05:08,600 --> 00:05:10,759
My loss was still very deep-seated.
97
00:05:12,560 --> 00:05:15,959
Good lord. I have to go right now.
Waiter! The check, please.
98
00:05:16,839 --> 00:05:19,600
"Stay with me, thou art so beautiful."
99
00:05:22,160 --> 00:05:23,596
...must be employed.
100
00:05:23,680 --> 00:05:26,079
- Full stop.
- Hurry up, two minutes left.
101
00:05:26,720 --> 00:05:30,560
I never learned
if my feelings had found an echo in you.
102
00:05:31,360 --> 00:05:34,319
- At last, waiter, we're in a hurry.
- One moment.
103
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
Your change.
104
00:05:38,040 --> 00:05:40,115
Parenthesis, rockets.
105
00:05:40,199 --> 00:05:44,355
All forms of state-of-the-art technology
of destruction must be employed,
106
00:05:44,439 --> 00:05:45,435
full stop.
107
00:05:45,519 --> 00:05:46,916
Sometimes one single glance
108
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
is enough to throw you off
your normal orbit of life.
109
00:05:51,240 --> 00:05:56,879
Two three, three-fifty, four, four-fifty.
110
00:05:57,399 --> 00:05:58,759
Thank you very much.
111
00:05:59,759 --> 00:06:01,120
See me to the train?
112
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
- What do I do?
- Improvise.
113
00:06:15,879 --> 00:06:19,916
And thus by the year 1939
we will return the German Reich
114
00:06:20,000 --> 00:06:23,560
to the position of great power of 1914,
full stop.
115
00:06:24,600 --> 00:06:25,519
Done.
116
00:06:29,800 --> 00:06:33,875
- Can't you take the next train?
- I'm sorry. I have to catch this train.
117
00:06:33,959 --> 00:06:37,120
Anything else would amount
to high treason.
118
00:06:37,480 --> 00:06:38,519
Anselm?
119
00:06:43,360 --> 00:06:45,555
I... had forgotten the scent of your skin,
Elisabeth.
120
00:06:45,639 --> 00:06:49,240
- Anselm.
- I fell into the hands of a siren.
121
00:06:50,120 --> 00:06:53,680
Return it, quickly. Stop, stop.
Stop. The stamp.
122
00:06:56,759 --> 00:06:58,600
This should be my compartment.
123
00:07:00,079 --> 00:07:01,399
Farewell, Elisabeth.
124
00:07:03,040 --> 00:07:05,800
- I'll wait here until the train departs.
- Yes.
125
00:07:08,720 --> 00:07:10,079
Let's get out of here.
126
00:07:11,480 --> 00:07:12,399
Where is he?
127
00:07:13,639 --> 00:07:15,276
In there. But he doesn't have
the copy yet.
128
00:07:15,360 --> 00:07:16,519
I'll take care of it.
129
00:07:17,560 --> 00:07:20,956
I need to know.
Are you playing with my feelings again?
130
00:07:21,040 --> 00:07:23,000
I never stopped thinking about you.
131
00:07:23,439 --> 00:07:24,875
Come to Breslau with me.
132
00:07:24,959 --> 00:07:26,160
- Right now?
- Yes!
133
00:07:26,759 --> 00:07:30,680
- But... I have tenants.
- I live alone, come!
134
00:07:31,160 --> 00:07:34,560
You are asking the impossible of me.
135
00:07:35,000 --> 00:07:36,439
Yes. Come.
136
00:07:37,560 --> 00:07:39,360
- I'm coming.
- Yes!
137
00:07:41,160 --> 00:07:44,240
- We have the original.
- But he still needs the copy.
138
00:07:49,680 --> 00:07:50,720
Two B.
139
00:07:56,040 --> 00:07:57,240
A pickpocket!
140
00:07:58,199 --> 00:07:59,875
- Anselm!
- Stay right here.
141
00:07:59,959 --> 00:08:00,995
What's going on?
142
00:08:01,079 --> 00:08:02,755
- Scoundrel!
- What did I do?
143
00:08:02,839 --> 00:08:05,675
- Police!
- Always something going on in Berlin.
144
00:08:05,759 --> 00:08:07,195
- I have a pickpocket.
- Help!
145
00:08:07,279 --> 00:08:09,235
- Let me go!
- You're coming to the station.
146
00:08:09,319 --> 00:08:12,800
- Let me go, please.
- Wait till I hand you over to the police.
147
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Police!
148
00:08:16,720 --> 00:08:19,839
We let ourselves get carried away,
Anselm. Too soon.
149
00:08:20,959 --> 00:08:24,319
- We must make sacrifices, too.
- Attention, the train departs.
150
00:08:24,639 --> 00:08:26,680
But we'll meet again.
151
00:08:27,160 --> 00:08:29,680
- How?
- Very soon.
152
00:08:35,399 --> 00:08:38,799
Everything under control, officers.
It's a misunderstanding.
153
00:08:43,240 --> 00:08:44,440
And now scarper.
154
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
- Charlotte?
- One sec.
155
00:09:57,960 --> 00:09:59,200
Right.
156
00:10:00,639 --> 00:10:02,080
- Get up.
- That's right.
157
00:10:04,360 --> 00:10:06,799
- Up with you, Detective.
- Already?
158
00:10:08,279 --> 00:10:10,919
Yes. We don't have time.
159
00:10:18,799 --> 00:10:19,840
None?
160
00:10:20,440 --> 00:10:21,519
Or just a little?
161
00:10:23,039 --> 00:10:24,879
A little while with no haste.
162
00:10:25,480 --> 00:10:26,679
You think?
163
00:10:37,559 --> 00:10:39,799
Stockpiling for the long day?
164
00:11:00,679 --> 00:11:03,120
Don't build cubiform capitals, Helga.
165
00:11:04,360 --> 00:11:09,715
A single lattice is sufficient.
Each layer is two stretchers, one girder.
166
00:11:09,799 --> 00:11:11,840
Alternating. Can't be that hard.
167
00:11:18,159 --> 00:11:20,320
Tell me where the diamond is, Annemarie.
168
00:11:22,279 --> 00:11:25,000
- Tell me where the rock is or I'll...
- Or what?
169
00:11:26,159 --> 00:11:28,559
What do you have in mind, mommy?
170
00:11:29,519 --> 00:11:32,396
I've been here for two days,
all because of you.
171
00:11:32,480 --> 00:11:35,240
You should say thanks to you.
There is time for that.
172
00:11:36,559 --> 00:11:40,679
You brought this upon yourself,
and your petty bourgeois pomposity.
173
00:11:41,679 --> 00:11:44,955
Your son put the rock on me
to show me that he loves me.
174
00:11:45,039 --> 00:11:48,919
If Alfred loves anyone at all,
it is exclusively himself.
175
00:11:50,879 --> 00:11:51,879
Release them.
176
00:11:53,120 --> 00:11:55,360
- Alfred? Never.
- No, the stone.
177
00:11:57,600 --> 00:12:00,279
I haven't got the slightest idea
where it is.
178
00:12:07,519 --> 00:12:08,519
I don't trust you.
179
00:12:09,639 --> 00:12:11,600
I don't trust you at all.
180
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
The feeling is mutual.
181
00:12:16,879 --> 00:12:18,559
I hope you'll die before me.
182
00:12:19,440 --> 00:12:20,399
Do you now?
183
00:12:20,919 --> 00:12:22,636
What are you afraid of?
184
00:12:22,720 --> 00:12:23,799
Of you...
185
00:12:29,039 --> 00:12:31,276
Of you sneaking into the cemetery
at night
186
00:12:31,360 --> 00:12:33,960
and scratching my name off the tombstone.
187
00:12:34,879 --> 00:12:36,039
That was a good one.
188
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
I have to give you that, girl.
189
00:12:41,039 --> 00:12:42,000
Go on.
190
00:12:43,600 --> 00:12:45,679
Hand them to me, I place them.
191
00:12:51,240 --> 00:12:55,600
I want Liebenberg 20-57, please.
192
00:12:56,159 --> 00:12:58,159
One moment, please. Connecting you.
193
00:13:01,559 --> 00:13:04,795
Castle Liebenberg, Alfred Nyssen's
phone, Wegener speaking.
194
00:13:04,879 --> 00:13:06,480
Listen very closely.
195
00:13:07,440 --> 00:13:09,039
This is my last call.
196
00:13:09,759 --> 00:13:13,559
Either I get the stone or the women die.
197
00:13:13,919 --> 00:13:15,519
Tell that to Mr. Nyssen.
198
00:13:19,159 --> 00:13:20,240
Listen.
199
00:13:21,759 --> 00:13:23,039
We have the diamond.
200
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
The Blue Rothschild is...
201
00:13:26,919 --> 00:13:28,399
It has surfaced again.
202
00:13:29,120 --> 00:13:30,080
That's good.
203
00:13:36,399 --> 00:13:37,440
Tonight.
204
00:13:38,600 --> 00:13:42,715
Nine p.m. at Scheunenviertel.
205
00:13:42,799 --> 00:13:44,679
Morlack, corner of Gormann.
206
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
I'll be there.
207
00:14:19,720 --> 00:14:21,840
Some charity, my friend.
208
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
My eyesight has gone.
209
00:14:25,080 --> 00:14:28,315
- Be a good man, give me a handout.
- Go away.
210
00:14:28,399 --> 00:14:31,519
Tonight is Sabbath. You're one of us!
211
00:14:32,919 --> 00:14:33,919
No.
212
00:14:34,960 --> 00:14:36,919
No, I'm not.
213
00:14:38,519 --> 00:14:40,919
- And you're not blind.
- So?
214
00:14:42,639 --> 00:14:44,440
Hey, blind man.
215
00:14:49,879 --> 00:14:51,000
Thank you.
216
00:15:30,559 --> 00:15:32,399
Is this coincidence now...
217
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
or fate?
218
00:15:34,600 --> 00:15:37,279
I'm on my way to the city hall, Colonel.
219
00:15:39,120 --> 00:15:41,679
Important business
awaiting the young sir?
220
00:16:37,279 --> 00:16:38,399
Hey!
221
00:16:58,360 --> 00:16:59,600
Hey!
222
00:17:13,440 --> 00:17:16,955
This is Inspection A. Please give me
Wilmersdorf 14-02. Thank you.
223
00:17:17,039 --> 00:17:18,160
Connecting.
224
00:17:19,960 --> 00:17:21,200
- Hello?
- Yes, hello?
225
00:17:21,599 --> 00:17:23,720
- Yes, what is it?
- Mr. Weintraub, please.
226
00:17:26,519 --> 00:17:30,359
Mr. Weintraub? I have a proposal
which is bound to be of interest to you.
227
00:17:36,839 --> 00:17:40,480
- What's going on? Keep going.
- Rath, CID.
228
00:17:41,319 --> 00:17:43,519
I'm here with a proposal for you.
229
00:17:45,440 --> 00:17:47,319
Adolf Leib, aka Muscle-Adolf?
230
00:17:49,920 --> 00:17:51,570
How can we be of service, master?
231
00:17:52,079 --> 00:17:53,000
Are you Blind Bob?
232
00:17:53,680 --> 00:17:56,995
It's all above board.
All registered and in good health.
233
00:17:57,079 --> 00:17:59,479
What would you say
if I invited you to a meeting?
234
00:17:59,799 --> 00:18:00,839
To end this war.
235
00:18:02,839 --> 00:18:05,116
I'd say war is bad for business.
236
00:18:05,200 --> 00:18:07,515
Badly.
The girls are just sitting on their asses.
237
00:18:07,599 --> 00:18:09,596
We suggest a meeting of all Ringvereins.
238
00:18:09,680 --> 00:18:14,119
- Who's we?
- We. Me. The Berlin police.
239
00:18:19,559 --> 00:18:21,039
I'm sorry, Detective.
240
00:18:21,880 --> 00:18:23,356
No one will go for that.
241
00:18:23,440 --> 00:18:26,316
None of us trust the others
since all that has happened.
242
00:18:26,400 --> 00:18:28,076
We'll make sure you're safe.
243
00:18:28,160 --> 00:18:29,156
You?
244
00:18:29,240 --> 00:18:31,636
It's in our interest
for you to make peace.
245
00:18:31,720 --> 00:18:34,880
- Without any further bloodshed.
- Without bloodshed in Berlin?
246
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
I'd say it all depends on the small print.
247
00:18:42,359 --> 00:18:45,680
If all the other dickheads are in,
I'll think about it.
248
00:18:48,440 --> 00:18:49,799
Iron-Else is in.
249
00:18:50,960 --> 00:18:52,275
That bitch.
250
00:18:52,359 --> 00:18:53,440
I won't say no.
251
00:18:54,880 --> 00:18:55,960
But... yes
252
00:18:56,359 --> 00:18:58,319
- I'm not saying, either.
- All right.
253
00:18:59,200 --> 00:19:02,035
- But where?
- In a neutral location.
254
00:19:02,119 --> 00:19:04,160
Where is that supposed to be, Detective?
255
00:19:04,599 --> 00:19:05,759
Leave it to me.
256
00:19:06,759 --> 00:19:10,920
- Pathology, Dr. Schwarz speaking.
- This is Ms. Schulz, payroll office.
257
00:19:11,759 --> 00:19:15,836
- I'd like to speak with Mr. Malzig.
- He's been out of town for a few days.
258
00:19:15,920 --> 00:19:19,076
- Out of town?
- He might be here for the late shift.
259
00:19:19,160 --> 00:19:21,235
- Understood.
- No one is telling me anything.
260
00:19:21,319 --> 00:19:23,969
- I'll try again later. Thank you.
- Yes, you do that.
261
00:19:30,200 --> 00:19:31,599
- Yes?
- It's me.
262
00:19:33,039 --> 00:19:34,035
Where are you?
263
00:19:34,119 --> 00:19:36,359
In front of the front door. Come on down.
264
00:19:39,960 --> 00:19:41,039
Gereon!
265
00:19:43,279 --> 00:19:44,200
Gereon.
266
00:19:54,240 --> 00:19:55,400
I had to see you.
267
00:19:56,599 --> 00:19:57,680
You are nuts.
268
00:20:04,920 --> 00:20:08,119
I called... Dr. Schwarz.
269
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
About Rudi?
270
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
The pathology.
He said maybe Rudi is out of town.
271
00:20:18,960 --> 00:20:21,359
- He told me a different story.
- Really? Why?
272
00:20:22,359 --> 00:20:23,440
He was dancing.
273
00:20:26,279 --> 00:20:27,640
At least one lie.
274
00:20:42,759 --> 00:20:43,680
Tonight?
275
00:20:45,559 --> 00:20:46,480
We'll see.
276
00:21:03,599 --> 00:21:04,519
Mr. Gräf.
277
00:21:05,799 --> 00:21:07,319
I've completed the task.
278
00:21:09,000 --> 00:21:11,759
- Today? You did it today?
- Yes.
279
00:21:12,519 --> 00:21:13,799
Come.
280
00:21:37,759 --> 00:21:38,680
Good.
281
00:21:39,519 --> 00:21:40,440
Very good.
282
00:21:43,519 --> 00:21:44,519
Mr. Gräf.
283
00:21:46,400 --> 00:21:48,119
I thank you. It was important.
284
00:21:52,799 --> 00:21:53,720
What is it?
285
00:21:56,240 --> 00:21:57,200
Spit it out.
286
00:21:58,880 --> 00:21:59,839
For a man with...
287
00:22:01,640 --> 00:22:04,359
with my inclinations,
my job is not always...
288
00:22:05,039 --> 00:22:06,039
easy.
289
00:22:08,119 --> 00:22:10,200
But I have to deal with that myself.
290
00:22:11,319 --> 00:22:13,839
- Excuse me, I don't want to...
- Reinhold.
291
00:22:14,400 --> 00:22:15,640
I'm your superior.
292
00:22:16,720 --> 00:22:18,039
And I'm your friend.
293
00:22:19,279 --> 00:22:20,799
You can speak openly with me.
294
00:22:23,160 --> 00:22:25,039
With all due respect, Detective.
295
00:22:25,680 --> 00:22:26,599
I can't.
296
00:23:19,839 --> 00:23:22,239
You're impossible to shake off,
even on holidays.
297
00:23:22,599 --> 00:23:24,440
I was told I would find you here.
298
00:23:27,720 --> 00:23:30,920
- And, how did they react to your plan?
- Positively.
299
00:23:31,960 --> 00:23:33,715
- Hello, Chavez.
- Hello.
300
00:23:33,799 --> 00:23:35,119
They are all in.
301
00:23:35,599 --> 00:23:38,000
On the condition that you are in, too.
302
00:23:39,559 --> 00:23:41,116
My proposition stands.
303
00:23:41,200 --> 00:23:44,039
A meeting of all those responsible
in a safe place.
304
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
There is no such thing.
305
00:23:47,799 --> 00:23:49,039
Yes, there is.
306
00:23:49,960 --> 00:23:50,920
And where?
307
00:23:54,240 --> 00:23:56,079
Berlin's police headquarters.
308
00:24:08,559 --> 00:24:10,715
- Everyone's on board.
- Weintraub, too?
309
00:24:10,799 --> 00:24:13,559
- Yes. Him too.
- When?
310
00:24:14,160 --> 00:24:15,519
The coming weekend.
311
00:24:16,079 --> 00:24:17,240
In the Red Castle.
312
00:24:23,640 --> 00:24:25,119
Abraham.
313
00:24:26,519 --> 00:24:27,960
Abraham Goldstein!
314
00:24:28,519 --> 00:24:29,880
The door is open.
315
00:24:35,039 --> 00:24:36,839
Come on in, Abraham.
316
00:24:37,960 --> 00:24:39,920
Good evening.
317
00:24:43,279 --> 00:24:45,796
I'm so happy you came.
318
00:24:45,880 --> 00:24:49,119
I've surprised myself.
319
00:24:57,440 --> 00:24:58,559
Thank you.
320
00:25:00,200 --> 00:25:03,119
Come on in. Everyone wants to meet you.
321
00:25:03,519 --> 00:25:04,440
Everyone?
322
00:25:05,519 --> 00:25:09,160
You should get to know your German roots.
323
00:25:12,920 --> 00:25:17,519
Guys, this is Abraham Goldstein
from America.
324
00:25:17,880 --> 00:25:22,480
Son of the late Moses Goldstein,
and my first nephew once removed.
325
00:25:27,240 --> 00:25:31,039
- Well, good Shabbat.
- Good week!
326
00:25:33,680 --> 00:25:35,960
Let's get this over with.
327
00:26:04,359 --> 00:26:05,480
Amen.
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,359
Walther Stennes?
329
00:26:25,400 --> 00:26:28,680
You are released from prison
with immediate effect.
330
00:26:45,079 --> 00:26:46,000
8Rath.
331
00:26:48,640 --> 00:26:49,559
Thank you.
332
00:26:51,119 --> 00:26:52,219
How did you manage it?
333
00:26:52,720 --> 00:26:54,480
Get Wendt to change his mind.
334
00:27:00,400 --> 00:27:02,039
I did some convincing.
335
00:27:13,640 --> 00:27:15,119
Come on, troop leader.
336
00:27:15,880 --> 00:27:17,599
Let's get our SA back.
337
00:27:18,279 --> 00:27:20,799
He thought it was push, but it was pull.
338
00:27:27,920 --> 00:27:32,640
Abraham, tell us, where is your wife?
Why didn't you bring her here?
339
00:27:34,480 --> 00:27:36,680
Is she one of us or from America?
340
00:27:37,160 --> 00:27:40,480
- She's from America.
- And what's her name?
341
00:27:41,279 --> 00:27:44,039
Rosie. We're divorced.
342
00:27:44,480 --> 00:27:45,675
Divorced?
343
00:27:45,759 --> 00:27:50,039
That's America.
They are more modern than us.
344
00:27:50,480 --> 00:27:52,240
Divorce? I beg you.
345
00:27:52,599 --> 00:27:54,519
Tell me, Uncle, what do you do?
346
00:27:55,920 --> 00:27:57,480
- Business.
- Dealings?
347
00:27:57,880 --> 00:27:59,116
- Yes.
- Yes.
348
00:27:59,200 --> 00:28:00,720
What kind of dealings?
349
00:28:03,000 --> 00:28:04,076
This and that.
350
00:28:04,160 --> 00:28:06,475
- A little bit of everything?
- Yes.
351
00:28:06,559 --> 00:28:09,316
You could say that.
352
00:28:09,400 --> 00:28:11,480
Well, he's definitely not a tailor.
353
00:28:13,720 --> 00:28:16,240
May I ask what kind of dealings?
354
00:28:16,799 --> 00:28:20,119
I'm in the chewing gum business.
355
00:28:22,480 --> 00:28:23,759
What is Jewish business?
356
00:28:24,279 --> 00:28:26,640
Not Jewish. Chewing. Chewing gum.
357
00:28:28,160 --> 00:28:29,119
This.
358
00:28:33,000 --> 00:28:34,440
Do you know?
359
00:28:35,759 --> 00:28:37,079
Want some?
360
00:28:40,039 --> 00:28:41,319
Want to try?
361
00:28:44,400 --> 00:28:45,755
This is David.
362
00:28:45,839 --> 00:28:48,396
My first brother-in-law once removed.
363
00:28:48,480 --> 00:28:51,039
The son of Mordechai and Yara
from Czernivtsi.
364
00:28:52,160 --> 00:28:54,000
Don't worry, it's kosher.
365
00:28:54,920 --> 00:29:00,160
They are relatives of your father,
of the native side of our family.
366
00:29:00,680 --> 00:29:03,640
I haven't got a clue
what you are talking about. OK?
367
00:29:04,039 --> 00:29:05,000
Yiddish?
368
00:29:05,400 --> 00:29:06,515
What flavour?
369
00:29:06,599 --> 00:29:09,720
Chew, chew. Don't swallow it.
Keep chewing.
370
00:29:10,599 --> 00:29:11,960
Slowly.
371
00:29:14,799 --> 00:29:16,319
Give to the others.
372
00:30:03,720 --> 00:30:05,079
Tonight is court.
373
00:30:08,680 --> 00:30:09,599
And then?
374
00:30:25,440 --> 00:30:27,519
And you still haven't let the women go?
375
00:30:28,640 --> 00:30:31,076
Don't worry, Jakob.
Everything will be all right.
376
00:30:31,160 --> 00:30:33,796
You have to let them go.
377
00:30:33,880 --> 00:30:35,079
I will.
378
00:30:35,680 --> 00:30:37,720
Thank God. When?
379
00:30:38,680 --> 00:30:39,960
Today. Tomorrow.
380
00:30:40,920 --> 00:30:45,720
- I don't have it yet, the stone.
- Of course not. How could you?
381
00:30:46,359 --> 00:30:50,799
I am certain that Nyssen
doesn't have the diamond anymore.
382
00:30:51,160 --> 00:30:54,240
But why then does his helper
want to give me the stone?
383
00:30:56,319 --> 00:31:00,119
- Today. In two hours.
- On Sabbath?
384
00:31:00,880 --> 00:31:04,319
For you, it's Sabbath.
For the Germans, it's Friday night.
385
00:31:05,480 --> 00:31:07,319
Enough secretive whispering.
386
00:31:13,119 --> 00:31:16,396
This must be a trap.
387
00:31:16,480 --> 00:31:17,680
Don't go, OK?
388
00:31:19,720 --> 00:31:23,079
Do you hear? Don't go there. All right?
389
00:31:25,200 --> 00:31:26,119
A toast...
390
00:31:27,079 --> 00:31:28,720
for our guest of honor.
391
00:31:29,799 --> 00:31:32,079
To Abraham, our brother,
392
00:31:33,000 --> 00:31:35,160
whom we have missed for so long.
393
00:31:35,640 --> 00:31:39,599
Who has finally found his way back home.
394
00:31:40,079 --> 00:31:43,720
Dear Abraham,
best of luck and a long life!
395
00:31:44,160 --> 00:31:46,356
- And your ex-wife.
- And to all of us!
396
00:31:46,440 --> 00:31:48,279
- Cheers!
- Cheers.
397
00:31:56,200 --> 00:31:57,759
Family, OK.
398
00:31:59,039 --> 00:32:00,960
Thank you very much, all of you.
399
00:32:01,759 --> 00:32:04,759
Thank you, Liwi. It was wonderful.
400
00:32:05,319 --> 00:32:09,116
Miriam, Joseph, Berta.
401
00:32:09,200 --> 00:32:11,759
All of you natives.
402
00:32:13,039 --> 00:32:15,079
But now I have to go.
403
00:32:15,480 --> 00:32:16,715
I have another engagement.
404
00:32:16,799 --> 00:32:20,156
Why do you want to go?
We haven't sung yet.
405
00:32:20,240 --> 00:32:22,759
I'm afraid you can't get out of it.
406
00:32:26,559 --> 00:32:28,000
Let's get it over with.
407
00:32:34,880 --> 00:32:38,076
Look at the sky Swallows come every year
408
00:32:38,160 --> 00:32:41,039
They bring spring with them and luck
409
00:32:45,599 --> 00:32:49,076
They don't know
If their nest is still under the roof
410
00:32:49,160 --> 00:32:51,799
But still they always return
411
00:32:56,000 --> 00:32:59,759
But you think of the past
412
00:33:00,960 --> 00:33:05,079
Tell me what's on your mind
413
00:33:06,440 --> 00:33:12,116
Destiny means well for you, my dear
414
00:33:12,200 --> 00:33:15,880
Come sit with me for a while
415
00:33:16,759 --> 00:33:21,319
The fire in the stove is just for you
416
00:33:22,599 --> 00:33:26,599
The bread is a little old
The wine still young
417
00:33:28,000 --> 00:33:30,435
Luck
418
00:33:30,519 --> 00:33:34,435
You carry tomorrow within you
419
00:33:34,519 --> 00:33:37,200
A swallow will always come back
420
00:33:38,440 --> 00:33:40,599
Luck
421
00:33:41,119 --> 00:33:45,076
Look around, everything is yours
422
00:33:45,160 --> 00:33:47,839
Let the wind sing an evening song for you
423
00:33:49,400 --> 00:33:52,836
Do you see the swallows fly away?
They don't know about you
424
00:33:52,920 --> 00:33:55,480
Now they fly home, they fly back
425
00:34:00,240 --> 00:34:03,675
Don't do anything stupid now
When you rush through your life
426
00:34:03,759 --> 00:34:06,960
Sit with me, forget your worries
427
00:34:10,400 --> 00:34:14,559
Put your shoes in the corner
428
00:34:15,840 --> 00:34:19,920
Hang your coat up
429
00:34:21,000 --> 00:34:26,676
Where you were looking for luck and love
430
00:34:26,760 --> 00:34:30,280
- You won't find it, it's all here
- Don't go. It's a trap.
431
00:34:30,719 --> 00:34:31,916
Don't go.
432
00:34:32,000 --> 00:34:35,400
The fire in the stove is just for you
433
00:34:36,920 --> 00:34:40,760
The bread is a little old
The wine still young
434
00:34:42,239 --> 00:34:43,320
Can I help you?
435
00:34:44,599 --> 00:34:48,320
No, thank you.
I... I was about to leave, anyway.
436
00:34:49,639 --> 00:34:52,679
You see? He called the police.
437
00:34:55,960 --> 00:34:59,239
Our ancestors were not stupid.
438
00:35:00,320 --> 00:35:03,239
On Sabbath, you stay home.
439
00:35:10,360 --> 00:35:13,199
Have you forgotten about me?
440
00:35:21,679 --> 00:35:24,360
Let the wind sing
an evening song for you.
441
00:35:33,280 --> 00:35:35,480
One Mampe Halb + Halb, a small bottle.
442
00:35:57,079 --> 00:35:58,000
Thank you.
443
00:36:08,599 --> 00:36:11,679
- There you are.
- Gentlemen, this round's on me.
444
00:36:19,440 --> 00:36:23,280
Comrades, here's to our new
Oberführer, Wolf-Heinrich von Helldorf!
445
00:36:23,880 --> 00:36:25,480
- Cheers.
- Cheers.
446
00:36:51,760 --> 00:36:53,400
Shut up.
447
00:36:55,239 --> 00:36:58,880
Well, you little piranhas,
what do you say?
448
00:37:03,800 --> 00:37:07,239
- Are you not convinced?
- No!
449
00:37:12,039 --> 00:37:13,000
No!
450
00:37:16,639 --> 00:37:22,159
- Shall we all get the hand together?
- Yes!
451
00:37:22,840 --> 00:37:25,239
The hand, the hand...
452
00:37:27,000 --> 00:37:28,239
What's happening now?
453
00:37:28,760 --> 00:37:31,035
The highlight of the night.
Hold on tight, Herrmann.
454
00:37:31,119 --> 00:37:33,960
The hand, the hand...
455
00:37:40,199 --> 00:37:44,639
And one... and two...
456
00:37:45,039 --> 00:37:46,880
and three!
457
00:37:49,159 --> 00:37:51,599
Au revoir! Bye-bye.
458
00:37:52,079 --> 00:37:54,039
Never to be seen again!
459
00:38:00,159 --> 00:38:03,320
Please connect me to Homicide A,
Detective Rath.
460
00:38:05,800 --> 00:38:06,800
Yes, I'll wait.
461
00:38:49,079 --> 00:38:53,396
I think it was in 1882.
Wilhelm Bartelmann invented the thing.
462
00:38:53,480 --> 00:38:55,435
- I see.
- It's very comfortable.
463
00:38:55,519 --> 00:38:58,239
- Right.
- It's a three-and-a-half-hour trip.
464
00:38:58,920 --> 00:39:03,119
- Nice beach.
- You startled me.
465
00:39:03,440 --> 00:39:06,039
- Do electricians work weekends now?
- Always.
466
00:39:06,800 --> 00:39:08,079
I don't want to disturb.
467
00:39:15,199 --> 00:39:18,239
- Evening, gentlemen.
- Visiting hours from 7:30 a.m.
468
00:39:20,159 --> 00:39:23,639
- Gerhard, don't you recognize me?
- Oh, Miss Ritter.
469
00:39:24,559 --> 00:39:26,555
I'm sorry, I haven't seen you in a while.
470
00:39:26,639 --> 00:39:28,320
I was off sick.
471
00:39:28,840 --> 00:39:30,119
What happened?
472
00:39:31,400 --> 00:39:35,880
Accident at work, in homicide. I fell off
a ladder and sprained my ankle, badly.
473
00:39:36,440 --> 00:39:39,515
That happened to me once.
It was blue and green, for weeks on end.
474
00:39:39,599 --> 00:39:42,115
Same here. But now it's all hunky-dory.
475
00:39:42,199 --> 00:39:43,960
I still need to see your badge.
476
00:39:45,760 --> 00:39:50,000
That's why I'm here.
I left my badge on my desk.
477
00:39:51,639 --> 00:39:54,280
- Yes, that makes sense.
- Thanks.
478
00:39:58,119 --> 00:40:00,079
BIG SALE
479
00:40:14,840 --> 00:40:16,119
Curtains up...
480
00:40:17,079 --> 00:40:22,000
for our very special guest from Bavaria.
481
00:40:22,840 --> 00:40:27,719
The King of Yodel!
482
00:41:23,400 --> 00:41:27,039
Heil Hitler, Lieutenant-Colonel.
Want to congratulate your successor?
483
00:41:29,639 --> 00:41:31,599
Men, grab the bastard!
484
00:41:36,079 --> 00:41:39,196
The SA is marching!
485
00:41:39,280 --> 00:41:41,155
What are you waiting for, comrades?
486
00:41:41,239 --> 00:41:43,955
Down with the SS
and the traitors from Munich!
487
00:41:44,039 --> 00:41:47,599
Heil Berlin's Oberführer! Heil Stennes!
488
00:41:48,880 --> 00:41:52,440
- Comrades, Heil...
- Stennes!
489
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
Get those black caps!
490
00:42:54,519 --> 00:42:55,440
Rudi?
491
00:43:02,519 --> 00:43:03,559
Dr. Schwarz?
492
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
Hello?
493
00:44:24,360 --> 00:44:25,679
Rudi. Rudi.
494
00:44:28,280 --> 00:44:30,199
Rudi. Rudi, my God.
495
00:44:42,559 --> 00:44:45,000
- I don't want to go in there!
- Shut up!
496
00:45:27,000 --> 00:45:27,960
Hello?
497
00:45:31,159 --> 00:45:32,880
Charlotte, are you here?
498
00:45:48,000 --> 00:45:52,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
35836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.