Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:19,090
Speed up, ladies at the back.
2
00:00:28,079 --> 00:00:31,036
Are you stupid? Yes, I mean you!
3
00:00:31,120 --> 00:00:34,355
It's always the same with you.
I told you not to make it so full.
4
00:00:34,439 --> 00:00:35,436
Can you hear me?
5
00:00:35,520 --> 00:00:36,595
Stop it now.
6
00:00:36,679 --> 00:00:38,315
- Get back.
- Yes, it's good.
7
00:00:38,399 --> 00:00:39,880
Fill the cart again.
8
00:00:41,479 --> 00:00:42,799
It goes faster that way!
9
00:00:47,640 --> 00:00:49,679
It's full. Ready to go.
10
00:00:51,880 --> 00:00:54,116
Come on! Depart!
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,560
No sleeping at the back!
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,280
Everyone back to work!
13
00:01:56,000 --> 00:02:00,280
Comrade Kulanin,
you still drive like a barbarian.
14
00:02:01,400 --> 00:02:03,079
I am a barbarian.
15
00:02:21,199 --> 00:02:24,756
- Thank you.
- You would've done the same.
16
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
For each of us.
17
00:02:53,319 --> 00:02:57,120
The hut is not forever. We're looking
for a hideout for you in the city.
18
00:03:05,680 --> 00:03:08,280
You have to get something for me, Oscar.
19
00:03:09,319 --> 00:03:11,240
- What?
- A weapon.
20
00:03:16,479 --> 00:03:19,235
Any specific weapon?
21
00:03:19,319 --> 00:03:22,120
A hunting rifle, minimum 6.5 caliber.
22
00:03:24,680 --> 00:03:28,000
- Do you want to shoot deer?
- Something like that.
23
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
What?
24
00:03:37,719 --> 00:03:39,400
Enough!
25
00:04:49,399 --> 00:04:51,279
Come on, Kneipper. One more.
26
00:04:51,879 --> 00:04:54,076
It's over, boy.
27
00:04:54,160 --> 00:04:56,396
Last round, guys!
28
00:04:56,480 --> 00:04:58,639
I've got it in the bag.
29
00:04:59,120 --> 00:05:01,079
Today's my lucky day.
30
00:05:01,519 --> 00:05:03,480
The very last, got it?
31
00:05:05,439 --> 00:05:06,839
To the widows!
32
00:05:16,680 --> 00:05:19,279
- I have to pee.
- Then do it.
33
00:05:20,199 --> 00:05:21,879
I have to go my folks.
34
00:05:48,480 --> 00:05:50,399
Is that all we get?
35
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
What a load of shit.
36
00:05:54,240 --> 00:05:55,519
What's that?
37
00:06:00,879 --> 00:06:02,279
Crap.
38
00:06:04,279 --> 00:06:06,160
There wasn't anything.
39
00:06:34,839 --> 00:06:36,360
We have to go.
40
00:06:38,959 --> 00:06:40,800
Put something else on.
41
00:06:49,519 --> 00:06:51,600
Shall we meet here at 7 o'clock?
42
00:06:53,040 --> 00:06:55,759
- Here?
- It's easiest.
43
00:07:04,920 --> 00:07:07,279
Please ask Rudi why he hasn't come back.
44
00:07:08,839 --> 00:07:10,360
I will.
45
00:07:27,519 --> 00:07:29,115
Alright, boy.
46
00:07:29,199 --> 00:07:32,920
I hope it's clear to you that we
have to take you into custody.
47
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
You say you acted in self-defence.
48
00:07:41,279 --> 00:07:43,076
What about the statement by your comrade?
49
00:07:43,160 --> 00:07:45,510
Arndt Scheer wanted to
pin the deed on the girl.
50
00:07:46,199 --> 00:07:47,439
Is that so?
51
00:07:48,279 --> 00:07:49,276
Yes.
52
00:07:49,360 --> 00:07:51,875
Did you plan
the false statement together?
53
00:07:51,959 --> 00:07:53,555
- No.
- I'm taking this boy on.
54
00:07:53,639 --> 00:07:56,276
- That will have consequences for him.
- You will not do that.
55
00:07:56,360 --> 00:07:58,279
You are biased in this case.
56
00:07:58,680 --> 00:08:00,279
Follow that up.
57
00:08:00,959 --> 00:08:02,360
Discharge.
58
00:08:04,279 --> 00:08:06,040
Come, my boy.
59
00:08:09,639 --> 00:08:11,040
Rath?
60
00:08:12,079 --> 00:08:14,079
- Thank you, not for me.
- Böhm?
61
00:08:16,000 --> 00:08:17,439
Why not?
62
00:08:18,720 --> 00:08:20,036
Gentlemen.
63
00:08:20,120 --> 00:08:23,995
If it does turn out that Sergeant Naumann
64
00:08:24,079 --> 00:08:26,555
wanted to execute a witness,
65
00:08:26,639 --> 00:08:29,120
that would be a veritable scandal.
66
00:08:29,519 --> 00:08:30,636
According to these document
67
00:08:30,720 --> 00:08:33,276
at least 21 homeless teenagers
68
00:08:33,360 --> 00:08:35,715
during, or immediately after
their arrest.
69
00:08:35,799 --> 00:08:37,876
12 further cases were,
according to the files,
70
00:08:37,960 --> 00:08:39,756
retrospectively classified as accidents.
71
00:08:39,840 --> 00:08:41,356
In every case
72
00:08:41,440 --> 00:08:43,315
Section 14 was present.
73
00:08:43,399 --> 00:08:47,036
We all know there's a lot of
trash in that section.
74
00:08:47,120 --> 00:08:51,080
It should still be the same to them
whether a murder victim is rich or poor.
75
00:08:52,559 --> 00:08:53,876
Who's been identified by name?
76
00:08:53,960 --> 00:08:58,279
At the moment:
Naumann, Lanke, Hagedorn, Kuschke.
77
00:08:58,759 --> 00:09:01,156
But we should investigate
the whole of Section 14.
78
00:09:01,240 --> 00:09:02,955
We can't let anything be swept
under the carpet.
79
00:09:03,039 --> 00:09:06,396
Otherwise the trust of the people
in our institution will finish.
80
00:09:06,480 --> 00:09:08,756
You say that, of all people? An SA man?
81
00:09:08,840 --> 00:09:11,195
My political beliefs
have nothing to do with this.
82
00:09:11,279 --> 00:09:13,276
Constable Kuschke is
also a member of the SA,
83
00:09:13,360 --> 00:09:15,756
but I would like apply,
specifically, to arrest him.
84
00:09:15,840 --> 00:09:17,639
Same as Hagedorn and Lanke.
85
00:09:18,120 --> 00:09:19,440
You may be right.
86
00:09:20,120 --> 00:09:24,840
For such need an operation,
even I need approval.
87
00:09:26,000 --> 00:09:29,799
The Chief of Police will not be pleased.
88
00:09:30,279 --> 00:09:32,075
What put you on this track?
89
00:09:32,159 --> 00:09:35,759
A note from Rudolf Malzig,
the assistant to Dr. Schwarz.
90
00:09:36,600 --> 00:09:40,159
Actually he wanted to give me his
personal records last night.
91
00:09:40,519 --> 00:09:42,960
- And?
- He didn't show up.
92
00:09:50,200 --> 00:09:53,159
- Officer Lanke?
- Yes, here.
93
00:09:57,639 --> 00:09:58,636
What do you want?
94
00:09:58,720 --> 00:10:00,356
Contradictions have come to light
95
00:10:00,440 --> 00:10:02,756
between your statements and
evidence in the investigation
96
00:10:02,840 --> 00:10:04,876
into the murder at
Tietz department store.
97
00:10:04,960 --> 00:10:08,876
- Murder? That was an accident.
- I must ask you to come with us.
98
00:10:08,960 --> 00:10:10,260
Am I under arrest or what?
99
00:10:10,639 --> 00:10:12,396
You are now on leave,
100
00:10:12,480 --> 00:10:15,236
including accommodation in
a single room at state expense.
101
00:10:15,320 --> 00:10:17,240
Your badge, please.
102
00:10:17,840 --> 00:10:19,159
Yes, I'm coming!
103
00:10:21,799 --> 00:10:24,759
- Sit down.
- Aren't you listening? Sit down.
104
00:10:25,679 --> 00:10:27,240
Thank you, colleagues.
105
00:10:28,360 --> 00:10:30,236
So, Mr. Kuschke,
you know why you're here?
106
00:10:30,320 --> 00:10:32,715
He said I should run after him...
107
00:10:32,799 --> 00:10:35,835
And then he told us what to do.
108
00:10:35,919 --> 00:10:37,919
I tried to get between them.
109
00:10:38,240 --> 00:10:39,996
- Don't you know anything?
- Should I?
110
00:10:40,080 --> 00:10:41,759
Yes, I think so.
111
00:10:47,639 --> 00:10:50,399
Then we stepped back. We said no.
112
00:11:05,960 --> 00:11:07,240
Good day.
113
00:11:09,440 --> 00:11:11,720
Where is your colleague, Mr. Malzig?
114
00:11:21,200 --> 00:11:24,799
Why do you ask? Maybe Malzig's
getting something to eat.
115
00:11:25,440 --> 00:11:28,835
- Where is he?
- He is conspicuous by his absence.
116
00:11:28,919 --> 00:11:32,675
- Has that often happened before?
- Well, every now and then.
117
00:11:32,759 --> 00:11:37,675
Young people like to dance,
sometimes whole nights through.
118
00:11:37,759 --> 00:11:40,360
- Let me know as soon as he turns up.
- Of course.
119
00:11:41,440 --> 00:11:42,759
Inspector...
120
00:11:43,279 --> 00:11:46,480
- Take this to Gennat.
- What is it?
121
00:11:46,919 --> 00:11:49,639
This morning a man was found dead.
122
00:11:50,000 --> 00:11:51,879
A homeless man.
123
00:11:52,519 --> 00:11:54,159
From the rag market.
124
00:11:54,600 --> 00:11:56,955
- I'll take it to him.
- Thank you.
125
00:11:57,039 --> 00:12:00,555
Rietsche, Roswitha. Judge...
126
00:12:00,639 --> 00:12:03,799
Dr. F Voss.
127
00:12:09,919 --> 00:12:14,039
Judge... Dr. F. Voss.
128
00:12:18,960 --> 00:12:20,879
Dr F. Voss.
129
00:12:34,120 --> 00:12:36,835
Excuse me, but it won't be that easy
any more.
130
00:12:36,919 --> 00:12:38,240
What's happened?
131
00:12:40,320 --> 00:12:42,636
The beginning of the end
of the German rule of law.
132
00:12:42,720 --> 00:12:44,240
And I was there.
133
00:12:47,960 --> 00:12:50,799
Good. What brought you to me?
134
00:12:51,360 --> 00:12:53,156
I've been looking into a death.
135
00:12:53,240 --> 00:12:56,036
Well, several deaths of
homeless teenagers.
136
00:12:56,120 --> 00:12:58,276
How may I be of service to you?
137
00:12:58,360 --> 00:13:00,200
One thing stood out to me:
138
00:13:00,559 --> 00:13:03,600
They were all at some point
up before the same judge.
139
00:13:05,279 --> 00:13:06,835
Voss.
140
00:13:06,919 --> 00:13:07,840
Yes.
141
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
How did you know?
142
00:13:11,879 --> 00:13:14,080
Dr Ferdinand Voss.
143
00:13:15,080 --> 00:13:19,480
A merciless, pitiless magistrate,
to whom no verdict can be too hard.
144
00:13:20,240 --> 00:13:21,996
Always punitive, only punitive.
145
00:13:22,080 --> 00:13:24,636
Never forgiving. Never questioning.
146
00:13:24,720 --> 00:13:27,675
Famous, I should say,
notorious for his quirk,
147
00:13:27,759 --> 00:13:30,679
passing judgment in
under 2 minutes 30 seconds.
148
00:13:32,639 --> 00:13:36,840
The Corps Students
often come to his cases...
149
00:13:37,600 --> 00:13:39,480
to applaud him.
150
00:13:40,080 --> 00:13:43,195
As far as I know, a couple iof years
ago he was put on punishment duty,
151
00:13:43,279 --> 00:13:45,236
and sent to the guardianship court.
152
00:13:45,320 --> 00:13:47,200
- Where?
- Tiergarten.
153
00:13:48,000 --> 00:13:50,279
His judgments are public, I expect.
154
00:13:52,720 --> 00:13:53,919
Anyway...
155
00:13:55,679 --> 00:13:57,435
Now, regarding work.
156
00:13:57,519 --> 00:13:59,955
There's always something to do
at the Roten Hilfe.
157
00:14:00,039 --> 00:14:04,039
It's true that it's voluntary,
but we'll think of something.
158
00:14:06,559 --> 00:14:08,480
Thank you.
159
00:14:39,159 --> 00:14:42,120
- Let me out!
- Bad news, Mrs. Nyssen.
160
00:14:42,519 --> 00:14:44,916
Your husband doesn't want to cooperate.
161
00:14:45,000 --> 00:14:48,759
My husband would do anything
to save me, if he were able to.
162
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Helga, yes?
163
00:14:54,159 --> 00:14:58,320
If you know anything that
he doesn't know, tell me.
164
00:14:59,519 --> 00:15:01,000
Now.
165
00:15:07,159 --> 00:15:09,955
- You have the wrong person.
- Oh yes?
166
00:15:10,039 --> 00:15:12,996
If anyone knows where
the stone is, then it's her.
167
00:15:13,080 --> 00:15:15,955
She's the only one with access to the
house and she knows everything
168
00:15:16,039 --> 00:15:17,996
about the vaults and accounts.
169
00:15:18,080 --> 00:15:19,399
Who is "she"?
170
00:15:22,240 --> 00:15:23,879
His mother.
171
00:15:26,759 --> 00:15:28,080
OK.
172
00:15:31,200 --> 00:15:33,440
- Thank you.
- The ladder.
173
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
Stop!! Let me out of here!
174
00:15:37,639 --> 00:15:41,679
Let me out of here!
175
00:15:43,399 --> 00:15:45,360
Good morning!
176
00:15:51,519 --> 00:15:53,320
- Good morning!
- What's up?
177
00:15:53,679 --> 00:15:55,636
Can you tell me
where I can find Judge Voss?
178
00:15:55,720 --> 00:15:57,795
- Who's asking?
- Please?
179
00:15:57,879 --> 00:15:59,919
- Name?
- Ritter.
180
00:16:01,879 --> 00:16:04,000
Ritter Bald-Butt.
181
00:16:05,080 --> 00:16:07,759
I can still make you look at me, then.
182
00:16:08,200 --> 00:16:10,996
The honourable Judge Voss
is in session in room two.
183
00:16:11,080 --> 00:16:13,159
But it's full today. You can't go in.
184
00:16:13,919 --> 00:16:15,759
What else?
185
00:16:16,240 --> 00:16:18,916
Would you please have the infinite
kindness to tell me where
186
00:16:19,000 --> 00:16:21,955
Judge Voss' office is,
then maybe I could do my job...
187
00:16:22,039 --> 00:16:23,480
Key to Thirteen.
188
00:16:30,240 --> 00:16:32,759
Can you take me with you to room 2?
189
00:16:33,200 --> 00:16:34,279
Gladly.
190
00:16:40,519 --> 00:16:41,720
The lady is with me.
191
00:16:42,039 --> 00:16:43,799
- But...
- Thank you.
192
00:16:47,720 --> 00:16:49,919
Are you also an admirer of Judge Voss?
193
00:16:50,480 --> 00:16:53,600
- Pardon?
- You will be.
194
00:16:54,000 --> 00:16:55,595
So far, the facts.
195
00:16:55,679 --> 00:16:58,715
I now ask the expert, Deputy Helfer,
196
00:16:58,799 --> 00:17:00,675
for her final assessment.
197
00:17:00,759 --> 00:17:03,756
Mrs. Helfer heads the department for
youth and social welfare.
198
00:17:03,840 --> 00:17:07,396
Willie is 11 years old.
He lost his parents at age 5.
199
00:17:07,480 --> 00:17:10,076
Since then he's been living with other
youngsters on the street.
200
00:17:10,160 --> 00:17:12,356
His offences are comparatively harmless...
201
00:17:12,440 --> 00:17:15,356
Fraud, theft, going on for years...
202
00:17:15,440 --> 00:17:17,995
- You call that harmless?
- Born out of necessity.
203
00:17:18,079 --> 00:17:19,755
It was only to put food in his mouth.
204
00:17:19,839 --> 00:17:22,275
By that you mean the criminal offence
205
00:17:22,359 --> 00:17:25,596
370 Section 1 No. 5 of the Criminal Code.
206
00:17:25,680 --> 00:17:28,156
I plead for accommodation on
the island of Scharfenberg.
207
00:17:28,240 --> 00:17:31,396
There the boy has the greatest hope
of successful reintegration.
208
00:17:31,480 --> 00:17:36,156
But who says we want to reintegrate
these misguided teenagers?
209
00:17:36,240 --> 00:17:39,715
I must point out that this is
the Guardianship Court,
210
00:17:39,799 --> 00:17:42,299
and not the party congress
of the Social Democrats.
211
00:17:43,200 --> 00:17:44,715
Mr. Chairman.
212
00:17:44,799 --> 00:17:47,156
What this youngster now needs
is a roof above the head
213
00:17:47,240 --> 00:17:50,519
a meal on the table,
and a healthy dose of looking after.
214
00:17:50,920 --> 00:17:53,356
Then, with an awake
and stimulated spirit,
215
00:17:53,440 --> 00:17:54,916
he will grow in the right direction.
216
00:17:55,000 --> 00:17:59,076
A farmer doesn't build a castle,
a thief, no cloud cuckoo land.
217
00:17:59,160 --> 00:18:03,440
This boy needs to learn control and
order. Cleanliness and discipline.
218
00:18:05,000 --> 00:18:07,275
Therefore court therefore arranges
transfer
219
00:18:07,359 --> 00:18:09,880
to the children's detention centre
"Sonnenborn".
220
00:18:10,400 --> 00:18:12,796
Legal guardianship remains
with the court.
221
00:18:12,880 --> 00:18:15,396
- Case closed.
- 2 minutes 6!
222
00:18:15,480 --> 00:18:16,636
2, unbelievable.
223
00:18:16,720 --> 00:18:18,796
- It's a new record, right?
- Unbelievable.
224
00:18:18,880 --> 00:18:20,799
Well then, come with me, boy.
225
00:18:26,200 --> 00:18:29,759
- Honourable Member?
- Miss...
226
00:18:30,079 --> 00:18:31,596
- Ritter.
- Yes.
227
00:18:31,680 --> 00:18:35,515
I didn't know you weren't working
at the prison any more.
228
00:18:35,599 --> 00:18:39,759
No, I found a new job. What brings
you here? Are you on duty?
229
00:18:40,160 --> 00:18:41,596
Yes.
230
00:18:41,680 --> 00:18:44,559
I... had a few questions for Judge Voss.
231
00:18:45,119 --> 00:18:48,116
Such fun. What's it about?
232
00:18:48,200 --> 00:18:51,116
An alleged murder in connection
with the department store gang.
233
00:18:51,200 --> 00:18:55,000
I had hoped to view
recent court judgments.
234
00:18:55,319 --> 00:18:57,169
I'm sorry, I'm not authorised. But...
235
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
Wait a minute, Mr. Chairman.
236
00:19:00,319 --> 00:19:01,876
May I introduce you to someone?
237
00:19:01,960 --> 00:19:04,839
Detective Inspector Ritter,
from Homicide.
238
00:19:05,440 --> 00:19:07,000
What are you doing here?
239
00:19:08,000 --> 00:19:10,475
For my investigations in
connection with a murder case
240
00:19:10,559 --> 00:19:14,200
I need to view court judgments
from the last few months...
241
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
In which you were involved.
242
00:19:20,519 --> 00:19:21,799
Excuse me.
243
00:19:22,680 --> 00:19:26,400
Why exactly is a homicide detective
interested in this case?
244
00:19:27,119 --> 00:19:29,559
We're checking a connection to our case.
245
00:19:29,920 --> 00:19:32,020
Unfortunately I am not
authorised to share.
246
00:19:32,319 --> 00:19:33,675
If you would please send me
the case files...
247
00:19:33,759 --> 00:19:35,839
Regrettably, I don't have time for that.
248
00:19:36,319 --> 00:19:41,359
Regrettably... Kriminalrat Gennat
is expecting the report today.
249
00:19:41,799 --> 00:19:45,755
- You work for Kriminalrat Gennat?
- Yes.
250
00:19:45,839 --> 00:19:47,916
Shall I tell him you refused
to cooperate,
251
00:19:48,000 --> 00:19:51,039
and that you would love to receive
a call from him?
252
00:19:52,319 --> 00:19:54,279
Eulenhofer. Come here
253
00:19:54,680 --> 00:19:59,079
Take care of this lady's requests.
She wants access to files.
254
00:19:59,480 --> 00:20:01,559
15 minutes. No longer.
255
00:20:01,920 --> 00:20:04,000
Good. Come with me.
256
00:20:05,839 --> 00:20:09,235
You don't know Voss, it's your lucky day.
257
00:20:09,319 --> 00:20:11,116
- Ice stock, Professor?
- Yes.
258
00:20:11,200 --> 00:20:13,680
I'm just going to get changed.
259
00:20:16,599 --> 00:20:17,920
Good, let's go.
260
00:20:18,359 --> 00:20:22,876
These are judgments
against youthful delinquents
261
00:20:22,960 --> 00:20:26,079
and orphans
during the last four quarters.
262
00:20:26,440 --> 00:20:27,839
Thank you.
263
00:20:28,720 --> 00:20:30,079
15 minutes.
264
00:20:30,519 --> 00:20:32,435
20?
265
00:20:32,519 --> 00:20:34,799
- 25.
- Deal.
266
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
- How'd it go?
- Here.
267
00:21:15,759 --> 00:21:19,755
Sergeant Naumann beat the boy
"until the blood ran out of his head."
268
00:21:19,839 --> 00:21:21,916
We told Naumann to stop,
of course, but...
269
00:21:22,000 --> 00:21:25,636
We told him to stop.
"I told him to stop."
270
00:21:25,720 --> 00:21:27,796
Blood ran out of the boy's head.
271
00:21:27,880 --> 00:21:30,995
- So strongly had the sergeant...
- So strongly had the sergeant...
272
00:21:31,079 --> 00:21:32,275
...hit the boy.
273
00:21:32,359 --> 00:21:34,636
- We told him he should stop.
- But he just kept on going...
274
00:21:34,720 --> 00:21:36,839
- We've all read it.
- And heard it.
275
00:21:37,200 --> 00:21:39,715
- They all agreed to it.
- Definitely looks like it.
276
00:21:39,799 --> 00:21:42,079
Blame it on the dead. Old scam.
277
00:21:42,640 --> 00:21:44,480
- All that?!
- Yes.
278
00:21:46,880 --> 00:21:48,759
How long will be able to hold them?
279
00:21:49,119 --> 00:21:51,920
- One or two days.
- That can't be true.
280
00:21:53,440 --> 00:21:55,715
We all know these are lies.
281
00:21:55,799 --> 00:21:58,920
We have laws, Mr. Rath,
and we must adhere to them.
282
00:22:01,839 --> 00:22:03,680
Beppo Schmitz...
283
00:22:06,079 --> 00:22:08,680
Albertine Ahlrichs... Both died...
284
00:22:09,160 --> 00:22:11,240
at...
285
00:22:57,319 --> 00:22:58,920
Kroll, Theodore.
286
00:23:09,000 --> 00:23:11,079
Just finished.
287
00:23:11,519 --> 00:23:12,680
Thank you!
288
00:23:18,359 --> 00:23:19,920
Have a nice day.
289
00:23:46,079 --> 00:23:47,720
Social services!
290
00:23:48,039 --> 00:23:50,160
It's about Willi, your cousin.
291
00:23:50,599 --> 00:23:52,160
Open the door!
292
00:23:53,799 --> 00:23:56,440
Open up. Otherwise we'll have to
break the door down.
293
00:23:56,759 --> 00:23:59,279
Toni, I'm going not into a home.
294
00:24:01,200 --> 00:24:03,119
Please.
295
00:24:13,759 --> 00:24:15,079
Put down the knife.
296
00:24:16,839 --> 00:24:19,515
- We are here to help you.
- I don't want to go with you!
297
00:24:19,599 --> 00:24:21,349
- Nobody does.
- Put down the knife.
298
00:24:25,839 --> 00:24:27,475
Stay there.
299
00:24:27,559 --> 00:24:29,640
- I won't go!
- Stop it now.
300
00:24:34,359 --> 00:24:35,599
Who's that?
301
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
Go.
302
00:24:42,640 --> 00:24:44,279
Mother.
303
00:24:45,319 --> 00:24:47,680
She passed away a few days ago.
304
00:24:48,240 --> 00:24:50,559
I still don't want to leave the house.
305
00:24:52,599 --> 00:24:53,920
OK...
306
00:24:55,000 --> 00:24:57,755
- Hoffmann, call an undertaker!
- Yes.
307
00:24:57,839 --> 00:24:59,720
- Hedwig?
- Come with us.
308
00:25:01,039 --> 00:25:03,920
And please take down
their personal details.
309
00:25:08,039 --> 00:25:10,759
Well then, girls,
firstly tell me your names.
310
00:25:11,119 --> 00:25:12,839
Ernestine Kraus.
311
00:25:13,920 --> 00:25:15,839
- And you?
- Renate.
312
00:25:16,400 --> 00:25:17,680
More?
313
00:25:18,400 --> 00:25:19,519
Knapsack.
314
00:28:20,640 --> 00:28:22,675
Comrade Völcker?
315
00:28:22,759 --> 00:28:25,079
May I introduce Malu Seegers.
316
00:28:25,440 --> 00:28:28,235
She arranged the cabin
and is taking over the guard.
317
00:28:28,319 --> 00:28:30,836
The Chief of the Army Command
is your father?
318
00:28:30,920 --> 00:28:32,839
Yes, I'm afraid so.
319
00:28:33,400 --> 00:28:35,799
I'd put my head on the line for her.
320
00:28:37,480 --> 00:28:38,839
I brought food.
321
00:28:41,200 --> 00:28:43,279
You can rely on Comrade Seeger.
322
00:28:44,119 --> 00:28:45,755
It's an honour, Comrade Völcker.
323
00:28:45,839 --> 00:28:48,689
I want to fight for our cause,
if necessary, to the death!
324
00:28:48,920 --> 00:28:52,079
That will probably not be necessary,
but thank you.
325
00:28:53,279 --> 00:28:54,839
Sit down, let's talk.
326
00:29:04,000 --> 00:29:05,920
You know a Councilor Wendt.
327
00:29:07,559 --> 00:29:09,160
Answer truthfully.
328
00:29:10,480 --> 00:29:14,200
At the behest of Comrade Kulanin
I've been seeing him for a year.
329
00:29:14,680 --> 00:29:16,435
- Privately?
- Yes, comrade.
330
00:29:16,519 --> 00:29:19,079
You... you are servicing him?
331
00:29:20,640 --> 00:29:22,079
Yes, Comrade Völcker.
332
00:29:23,440 --> 00:29:25,400
You will soon be freed from him.
333
00:29:26,559 --> 00:29:28,160
It will be over soon.
334
00:29:29,079 --> 00:29:30,680
Wendt will die.
335
00:29:33,880 --> 00:29:35,359
And we need you.
336
00:29:36,559 --> 00:29:38,640
You will bring him to this cabin.
337
00:29:39,279 --> 00:29:41,400
He will here stay overnight,
338
00:29:43,000 --> 00:29:44,799
and leave the next day,
339
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
and then will it happen.
340
00:29:52,119 --> 00:29:54,839
- Regierungsrat.
- Kriminalrat.
341
00:29:55,400 --> 00:29:58,435
I have something that is more in
the realm of the political police
342
00:29:58,519 --> 00:30:00,519
than in a murder investigation.
343
00:30:01,680 --> 00:30:04,836
Some found photo negatives
by a dead body.
344
00:30:04,920 --> 00:30:07,759
The pictures appear to be
top secret files
345
00:30:08,160 --> 00:30:11,076
from the Command Staff of
the Ministry of Armaments.
346
00:30:11,160 --> 00:30:14,039
- What?
- A chance find.
347
00:30:14,440 --> 00:30:18,400
Before we were only aware of the dead
man as a fence and petty criminal.
348
00:30:18,720 --> 00:30:20,359
And now as a spy?
349
00:30:20,720 --> 00:30:22,920
Your department, Regierungsrat.
350
00:30:36,079 --> 00:30:37,440
Mrs. Nyssen?
351
00:30:40,680 --> 00:30:42,200
Mrs. Nyssen?
352
00:30:55,359 --> 00:30:56,640
Mr. Nyssen!
353
00:30:57,759 --> 00:30:59,160
Mr. Nyssen, your mother!
354
00:31:00,240 --> 00:31:01,559
She stood me up.
355
00:31:01,880 --> 00:31:03,580
I know. I can't find her anywhere.
356
00:31:03,759 --> 00:31:07,680
In her room her flute is on the floor
and I found this.
357
00:31:08,039 --> 00:31:09,920
- I'm afraid...
- What?
358
00:31:10,559 --> 00:31:11,799
What?
359
00:31:13,200 --> 00:31:15,920
I'm afraid that you will
also be kidnapped.
360
00:31:21,880 --> 00:31:23,839
- What can you do?
- Yodelling.
361
00:31:24,880 --> 00:31:26,160
Yodelling?
362
00:31:27,039 --> 00:31:29,640
- Next. What can you do?
- Walk on my hands.
363
00:31:30,119 --> 00:31:32,995
- Then show me.
- Right here and now?
364
00:31:33,079 --> 00:31:34,799
Yes, right here.
365
00:31:35,160 --> 00:31:37,079
Looks good. Are you doing...
366
00:31:37,559 --> 00:31:40,556
The Moka Efti has always been
ahead of the times, and now,
367
00:31:40,640 --> 00:31:42,116
with the "cabaret of the nameless,"
368
00:31:42,200 --> 00:31:44,076
we'll put the people themselves
on the stage.
369
00:31:44,160 --> 00:31:47,160
Everyone gets a chance,
even if it's in vain.
370
00:31:47,720 --> 00:31:51,839
In other words: a folk club.
No revue acts? No stars?
371
00:31:52,160 --> 00:31:54,519
When times improve,
we'll put on revues again.
372
00:31:54,839 --> 00:31:56,640
But right now people are short.
373
00:31:57,359 --> 00:31:58,519
On cash.
374
00:31:59,240 --> 00:32:02,160
And we need to
keep the business going, And...
375
00:32:02,480 --> 00:32:04,599
The joint is sold out.
376
00:32:18,279 --> 00:32:19,400
And?
377
00:32:20,240 --> 00:32:22,596
- The press are still inside.
- Esther knows nothing?
378
00:32:22,680 --> 00:32:25,876
The orders were, surprise,
and I've stuck to them.
379
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
Good.
380
00:32:27,680 --> 00:32:30,240
Adn we've got this one in the bag, right?
381
00:32:30,880 --> 00:32:32,240
Whatever.
382
00:32:34,240 --> 00:32:36,680
- What's he up to?
- He didn't say.
383
00:33:06,920 --> 00:33:09,440
Excellent prizes await the winners.
384
00:33:09,839 --> 00:33:11,160
Write it like this:
385
00:33:11,480 --> 00:33:14,559
Esther Korda at in the Moka Efti
386
00:33:15,000 --> 00:33:17,599
opened "The Cabaret Of The Nameless."
387
00:33:17,960 --> 00:33:20,275
Opportunities for advancement
for everyone!
388
00:33:20,359 --> 00:33:21,920
Entry 1,50.
389
00:33:22,279 --> 00:33:23,720
One drink on the house.
390
00:33:24,039 --> 00:33:25,035
And, as usual:
391
00:33:25,119 --> 00:33:28,369
hairdressers and taxi drivers
get the first week's admission free.
392
00:33:29,160 --> 00:33:30,556
And now please excuse me.
393
00:33:30,640 --> 00:33:32,636
- Ladies, gentlemen.
- A photo for the Tempo, please?
394
00:33:32,720 --> 00:33:35,440
Caballeros. Danke.
395
00:33:35,839 --> 00:33:38,240
Thank you, thank you. Out, please!
396
00:33:47,000 --> 00:33:48,916
What are you doing here?
397
00:33:49,000 --> 00:33:50,519
Are you applying?
398
00:33:50,839 --> 00:33:53,680
Nope. Burying the hatchet.
399
00:34:01,720 --> 00:34:04,160
I thought it was maybe about time
400
00:34:05,160 --> 00:34:08,159
the two of us had
a nice evening together again.
401
00:34:10,840 --> 00:34:12,796
With the gorilla there always by our
side?
402
00:34:12,880 --> 00:34:15,400
- No, thank you, I don't think so.
- No.
403
00:34:16,039 --> 00:34:17,719
I'll give him the night off.
404
00:34:18,480 --> 00:34:19,840
Diego.
405
00:34:21,199 --> 00:34:22,760
Yes, señor.
406
00:34:25,159 --> 00:34:28,280
Terraces at Wannsee, Pavilion is booked.
407
00:34:31,199 --> 00:34:32,400
The whole thing?
408
00:34:35,239 --> 00:34:38,400
With all the trimmings.
Just the two of us.
409
00:34:43,119 --> 00:34:44,320
And?
410
00:34:45,440 --> 00:34:46,719
Shall we?
411
00:35:16,360 --> 00:35:17,280
And?
412
00:35:17,599 --> 00:35:20,400
Don Cabron is making eyes
at his Dulcinea.
413
00:35:33,360 --> 00:35:37,035
Are you taking me with you?
Even in these everyday rags?
414
00:35:37,119 --> 00:35:38,599
You? Always.
415
00:35:46,719 --> 00:35:50,440
- You're always such a beautiful woman.
- Thank you, sir.
416
00:35:53,639 --> 00:35:56,559
- I'll drive myself.
- No, no, no. Por favor, señor.
417
00:35:57,119 --> 00:36:00,159
Señora. Please wait here. I'll get it.
418
00:36:02,719 --> 00:36:04,440
Yes, that's what he's like.
419
00:37:17,360 --> 00:37:19,410
The policemen have all been arrested now.
420
00:37:21,679 --> 00:37:23,199
Are you being treated well?
421
00:37:24,199 --> 00:37:25,480
A cop killer?
422
00:37:28,360 --> 00:37:30,800
I have made initial inquiries
about this man.
423
00:37:31,760 --> 00:37:35,920
I'm sure we'll find something find
that backs up your statement.
424
00:37:38,360 --> 00:37:39,639
Does he have a family?
425
00:37:41,079 --> 00:37:42,840
Yes, he does.
426
00:37:45,079 --> 00:37:46,119
Children?
427
00:37:54,559 --> 00:37:56,320
It won't stay like this.
428
00:37:56,920 --> 00:37:58,599
Some day it will be gone.
429
00:38:00,920 --> 00:38:02,280
It simply disappears.
430
00:38:08,079 --> 00:38:11,880
I'm doing everything I can to get you
out as as soon as possible.
431
00:38:20,519 --> 00:38:22,796
Promise me you'll find the girl.
432
00:38:22,880 --> 00:38:24,280
Her name is Toni.
433
00:38:57,559 --> 00:38:59,159
Charlotte.
434
00:39:02,840 --> 00:39:04,400
Glad you're here.
435
00:39:06,719 --> 00:39:08,519
I took a beer.
436
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
How was it?
437
00:39:20,079 --> 00:39:22,000
Did he make a statement?
438
00:39:24,239 --> 00:39:26,360
- And where is he now?
- Remand.
439
00:39:28,519 --> 00:39:31,840
- It's hard on him.
- He saved my sister's life.
440
00:39:40,159 --> 00:39:41,719
And you?
441
00:39:42,639 --> 00:39:44,000
Where were you today?
442
00:39:49,719 --> 00:39:51,480
Firstly at the Rote Hilfe.
443
00:39:53,400 --> 00:39:54,880
Oh, yes?
444
00:39:57,000 --> 00:39:58,840
Litten knew about the judge.
445
00:40:01,000 --> 00:40:02,559
Which judge?
446
00:41:03,000 --> 00:41:07,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
32068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.