All language subtitles for Babylon Berlin - S04E06 (2017) WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:19,090 Speed up, ladies at the back. 2 00:00:28,079 --> 00:00:31,036 Are you stupid? Yes, I mean you! 3 00:00:31,120 --> 00:00:34,355 It's always the same with you. I told you not to make it so full. 4 00:00:34,439 --> 00:00:35,436 Can you hear me? 5 00:00:35,520 --> 00:00:36,595 Stop it now. 6 00:00:36,679 --> 00:00:38,315 - Get back. - Yes, it's good. 7 00:00:38,399 --> 00:00:39,880 Fill the cart again. 8 00:00:41,479 --> 00:00:42,799 It goes faster that way! 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,679 It's full. Ready to go. 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,116 Come on! Depart! 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 No sleeping at the back! 12 00:01:01,880 --> 00:01:03,280 Everyone back to work! 13 00:01:56,000 --> 00:02:00,280 Comrade Kulanin, you still drive like a barbarian. 14 00:02:01,400 --> 00:02:03,079 I am a barbarian. 15 00:02:21,199 --> 00:02:24,756 - Thank you. - You would've done the same. 16 00:02:24,840 --> 00:02:26,280 For each of us. 17 00:02:53,319 --> 00:02:57,120 The hut is not forever. We're looking for a hideout for you in the city. 18 00:03:05,680 --> 00:03:08,280 You have to get something for me, Oscar. 19 00:03:09,319 --> 00:03:11,240 - What? - A weapon. 20 00:03:16,479 --> 00:03:19,235 Any specific weapon? 21 00:03:19,319 --> 00:03:22,120 A hunting rifle, minimum 6.5 caliber. 22 00:03:24,680 --> 00:03:28,000 - Do you want to shoot deer? - Something like that. 23 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 What? 24 00:03:37,719 --> 00:03:39,400 Enough! 25 00:04:49,399 --> 00:04:51,279 Come on, Kneipper. One more. 26 00:04:51,879 --> 00:04:54,076 It's over, boy. 27 00:04:54,160 --> 00:04:56,396 Last round, guys! 28 00:04:56,480 --> 00:04:58,639 I've got it in the bag. 29 00:04:59,120 --> 00:05:01,079 Today's my lucky day. 30 00:05:01,519 --> 00:05:03,480 The very last, got it? 31 00:05:05,439 --> 00:05:06,839 To the widows! 32 00:05:16,680 --> 00:05:19,279 - I have to pee. - Then do it. 33 00:05:20,199 --> 00:05:21,879 I have to go my folks. 34 00:05:48,480 --> 00:05:50,399 Is that all we get? 35 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 What a load of shit. 36 00:05:54,240 --> 00:05:55,519 What's that? 37 00:06:00,879 --> 00:06:02,279 Crap. 38 00:06:04,279 --> 00:06:06,160 There wasn't anything. 39 00:06:34,839 --> 00:06:36,360 We have to go. 40 00:06:38,959 --> 00:06:40,800 Put something else on. 41 00:06:49,519 --> 00:06:51,600 Shall we meet here at 7 o'clock? 42 00:06:53,040 --> 00:06:55,759 - Here? - It's easiest. 43 00:07:04,920 --> 00:07:07,279 Please ask Rudi why he hasn't come back. 44 00:07:08,839 --> 00:07:10,360 I will. 45 00:07:27,519 --> 00:07:29,115 Alright, boy. 46 00:07:29,199 --> 00:07:32,920 I hope it's clear to you that we have to take you into custody. 47 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 You say you acted in self-defence. 48 00:07:41,279 --> 00:07:43,076 What about the statement by your comrade? 49 00:07:43,160 --> 00:07:45,510 Arndt Scheer wanted to pin the deed on the girl. 50 00:07:46,199 --> 00:07:47,439 Is that so? 51 00:07:48,279 --> 00:07:49,276 Yes. 52 00:07:49,360 --> 00:07:51,875 Did you plan the false statement together? 53 00:07:51,959 --> 00:07:53,555 - No. - I'm taking this boy on. 54 00:07:53,639 --> 00:07:56,276 - That will have consequences for him. - You will not do that. 55 00:07:56,360 --> 00:07:58,279 You are biased in this case. 56 00:07:58,680 --> 00:08:00,279 Follow that up. 57 00:08:00,959 --> 00:08:02,360 Discharge. 58 00:08:04,279 --> 00:08:06,040 Come, my boy. 59 00:08:09,639 --> 00:08:11,040 Rath? 60 00:08:12,079 --> 00:08:14,079 - Thank you, not for me. - Böhm? 61 00:08:16,000 --> 00:08:17,439 Why not? 62 00:08:18,720 --> 00:08:20,036 Gentlemen. 63 00:08:20,120 --> 00:08:23,995 If it does turn out that Sergeant Naumann 64 00:08:24,079 --> 00:08:26,555 wanted to execute a witness, 65 00:08:26,639 --> 00:08:29,120 that would be a veritable scandal. 66 00:08:29,519 --> 00:08:30,636 According to these document 67 00:08:30,720 --> 00:08:33,276 at least 21 homeless teenagers 68 00:08:33,360 --> 00:08:35,715 during, or immediately after their arrest. 69 00:08:35,799 --> 00:08:37,876 12 further cases were, according to the files, 70 00:08:37,960 --> 00:08:39,756 retrospectively classified as accidents. 71 00:08:39,840 --> 00:08:41,356 In every case 72 00:08:41,440 --> 00:08:43,315 Section 14 was present. 73 00:08:43,399 --> 00:08:47,036 We all know there's a lot of trash in that section. 74 00:08:47,120 --> 00:08:51,080 It should still be the same to them whether a murder victim is rich or poor. 75 00:08:52,559 --> 00:08:53,876 Who's been identified by name? 76 00:08:53,960 --> 00:08:58,279 At the moment: Naumann, Lanke, Hagedorn, Kuschke. 77 00:08:58,759 --> 00:09:01,156 But we should investigate the whole of Section 14. 78 00:09:01,240 --> 00:09:02,955 We can't let anything be swept under the carpet. 79 00:09:03,039 --> 00:09:06,396 Otherwise the trust of the people in our institution will finish. 80 00:09:06,480 --> 00:09:08,756 You say that, of all people? An SA man? 81 00:09:08,840 --> 00:09:11,195 My political beliefs have nothing to do with this. 82 00:09:11,279 --> 00:09:13,276 Constable Kuschke is also a member of the SA, 83 00:09:13,360 --> 00:09:15,756 but I would like apply, specifically, to arrest him. 84 00:09:15,840 --> 00:09:17,639 Same as Hagedorn and Lanke. 85 00:09:18,120 --> 00:09:19,440 You may be right. 86 00:09:20,120 --> 00:09:24,840 For such need an operation, even I need approval. 87 00:09:26,000 --> 00:09:29,799 The Chief of Police will not be pleased. 88 00:09:30,279 --> 00:09:32,075 What put you on this track? 89 00:09:32,159 --> 00:09:35,759 A note from Rudolf Malzig, the assistant to Dr. Schwarz. 90 00:09:36,600 --> 00:09:40,159 Actually he wanted to give me his personal records last night. 91 00:09:40,519 --> 00:09:42,960 - And? - He didn't show up. 92 00:09:50,200 --> 00:09:53,159 - Officer Lanke? - Yes, here. 93 00:09:57,639 --> 00:09:58,636 What do you want? 94 00:09:58,720 --> 00:10:00,356 Contradictions have come to light 95 00:10:00,440 --> 00:10:02,756 between your statements and evidence in the investigation 96 00:10:02,840 --> 00:10:04,876 into the murder at Tietz department store. 97 00:10:04,960 --> 00:10:08,876 - Murder? That was an accident. - I must ask you to come with us. 98 00:10:08,960 --> 00:10:10,260 Am I under arrest or what? 99 00:10:10,639 --> 00:10:12,396 You are now on leave, 100 00:10:12,480 --> 00:10:15,236 including accommodation in a single room at state expense. 101 00:10:15,320 --> 00:10:17,240 Your badge, please. 102 00:10:17,840 --> 00:10:19,159 Yes, I'm coming! 103 00:10:21,799 --> 00:10:24,759 - Sit down. - Aren't you listening? Sit down. 104 00:10:25,679 --> 00:10:27,240 Thank you, colleagues. 105 00:10:28,360 --> 00:10:30,236 So, Mr. Kuschke, you know why you're here? 106 00:10:30,320 --> 00:10:32,715 He said I should run after him... 107 00:10:32,799 --> 00:10:35,835 And then he told us what to do. 108 00:10:35,919 --> 00:10:37,919 I tried to get between them. 109 00:10:38,240 --> 00:10:39,996 - Don't you know anything? - Should I? 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,759 Yes, I think so. 111 00:10:47,639 --> 00:10:50,399 Then we stepped back. We said no. 112 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Good day. 113 00:11:09,440 --> 00:11:11,720 Where is your colleague, Mr. Malzig? 114 00:11:21,200 --> 00:11:24,799 Why do you ask? Maybe Malzig's getting something to eat. 115 00:11:25,440 --> 00:11:28,835 - Where is he? - He is conspicuous by his absence. 116 00:11:28,919 --> 00:11:32,675 - Has that often happened before? - Well, every now and then. 117 00:11:32,759 --> 00:11:37,675 Young people like to dance, sometimes whole nights through. 118 00:11:37,759 --> 00:11:40,360 - Let me know as soon as he turns up. - Of course. 119 00:11:41,440 --> 00:11:42,759 Inspector... 120 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 - Take this to Gennat. - What is it? 121 00:11:46,919 --> 00:11:49,639 This morning a man was found dead. 122 00:11:50,000 --> 00:11:51,879 A homeless man. 123 00:11:52,519 --> 00:11:54,159 From the rag market. 124 00:11:54,600 --> 00:11:56,955 - I'll take it to him. - Thank you. 125 00:11:57,039 --> 00:12:00,555 Rietsche, Roswitha. Judge... 126 00:12:00,639 --> 00:12:03,799 Dr. F Voss. 127 00:12:09,919 --> 00:12:14,039 Judge... Dr. F. Voss. 128 00:12:18,960 --> 00:12:20,879 Dr F. Voss. 129 00:12:34,120 --> 00:12:36,835 Excuse me, but it won't be that easy any more. 130 00:12:36,919 --> 00:12:38,240 What's happened? 131 00:12:40,320 --> 00:12:42,636 The beginning of the end of the German rule of law. 132 00:12:42,720 --> 00:12:44,240 And I was there. 133 00:12:47,960 --> 00:12:50,799 Good. What brought you to me? 134 00:12:51,360 --> 00:12:53,156 I've been looking into a death. 135 00:12:53,240 --> 00:12:56,036 Well, several deaths of homeless teenagers. 136 00:12:56,120 --> 00:12:58,276 How may I be of service to you? 137 00:12:58,360 --> 00:13:00,200 One thing stood out to me: 138 00:13:00,559 --> 00:13:03,600 They were all at some point up before the same judge. 139 00:13:05,279 --> 00:13:06,835 Voss. 140 00:13:06,919 --> 00:13:07,840 Yes. 141 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 How did you know? 142 00:13:11,879 --> 00:13:14,080 Dr Ferdinand Voss. 143 00:13:15,080 --> 00:13:19,480 A merciless, pitiless magistrate, to whom no verdict can be too hard. 144 00:13:20,240 --> 00:13:21,996 Always punitive, only punitive. 145 00:13:22,080 --> 00:13:24,636 Never forgiving. Never questioning. 146 00:13:24,720 --> 00:13:27,675 Famous, I should say, notorious for his quirk, 147 00:13:27,759 --> 00:13:30,679 passing judgment in under 2 minutes 30 seconds. 148 00:13:32,639 --> 00:13:36,840 The Corps Students often come to his cases... 149 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 to applaud him. 150 00:13:40,080 --> 00:13:43,195 As far as I know, a couple iof years ago he was put on punishment duty, 151 00:13:43,279 --> 00:13:45,236 and sent to the guardianship court. 152 00:13:45,320 --> 00:13:47,200 - Where? - Tiergarten. 153 00:13:48,000 --> 00:13:50,279 His judgments are public, I expect. 154 00:13:52,720 --> 00:13:53,919 Anyway... 155 00:13:55,679 --> 00:13:57,435 Now, regarding work. 156 00:13:57,519 --> 00:13:59,955 There's always something to do at the Roten Hilfe. 157 00:14:00,039 --> 00:14:04,039 It's true that it's voluntary, but we'll think of something. 158 00:14:06,559 --> 00:14:08,480 Thank you. 159 00:14:39,159 --> 00:14:42,120 - Let me out! - Bad news, Mrs. Nyssen. 160 00:14:42,519 --> 00:14:44,916 Your husband doesn't want to cooperate. 161 00:14:45,000 --> 00:14:48,759 My husband would do anything to save me, if he were able to. 162 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Helga, yes? 163 00:14:54,159 --> 00:14:58,320 If you know anything that he doesn't know, tell me. 164 00:14:59,519 --> 00:15:01,000 Now. 165 00:15:07,159 --> 00:15:09,955 - You have the wrong person. - Oh yes? 166 00:15:10,039 --> 00:15:12,996 If anyone knows where the stone is, then it's her. 167 00:15:13,080 --> 00:15:15,955 She's the only one with access to the house and she knows everything 168 00:15:16,039 --> 00:15:17,996 about the vaults and accounts. 169 00:15:18,080 --> 00:15:19,399 Who is "she"? 170 00:15:22,240 --> 00:15:23,879 His mother. 171 00:15:26,759 --> 00:15:28,080 OK. 172 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 - Thank you. - The ladder. 173 00:15:34,840 --> 00:15:37,000 Stop!! Let me out of here! 174 00:15:37,639 --> 00:15:41,679 Let me out of here! 175 00:15:43,399 --> 00:15:45,360 Good morning! 176 00:15:51,519 --> 00:15:53,320 - Good morning! - What's up? 177 00:15:53,679 --> 00:15:55,636 Can you tell me where I can find Judge Voss? 178 00:15:55,720 --> 00:15:57,795 - Who's asking? - Please? 179 00:15:57,879 --> 00:15:59,919 - Name? - Ritter. 180 00:16:01,879 --> 00:16:04,000 Ritter Bald-Butt. 181 00:16:05,080 --> 00:16:07,759 I can still make you look at me, then. 182 00:16:08,200 --> 00:16:10,996 The honourable Judge Voss is in session in room two. 183 00:16:11,080 --> 00:16:13,159 But it's full today. You can't go in. 184 00:16:13,919 --> 00:16:15,759 What else? 185 00:16:16,240 --> 00:16:18,916 Would you please have the infinite kindness to tell me where 186 00:16:19,000 --> 00:16:21,955 Judge Voss' office is, then maybe I could do my job... 187 00:16:22,039 --> 00:16:23,480 Key to Thirteen. 188 00:16:30,240 --> 00:16:32,759 Can you take me with you to room 2? 189 00:16:33,200 --> 00:16:34,279 Gladly. 190 00:16:40,519 --> 00:16:41,720 The lady is with me. 191 00:16:42,039 --> 00:16:43,799 - But... - Thank you. 192 00:16:47,720 --> 00:16:49,919 Are you also an admirer of Judge Voss? 193 00:16:50,480 --> 00:16:53,600 - Pardon? - You will be. 194 00:16:54,000 --> 00:16:55,595 So far, the facts. 195 00:16:55,679 --> 00:16:58,715 I now ask the expert, Deputy Helfer, 196 00:16:58,799 --> 00:17:00,675 for her final assessment. 197 00:17:00,759 --> 00:17:03,756 Mrs. Helfer heads the department for youth and social welfare. 198 00:17:03,840 --> 00:17:07,396 Willie is 11 years old. He lost his parents at age 5. 199 00:17:07,480 --> 00:17:10,076 Since then he's been living with other youngsters on the street. 200 00:17:10,160 --> 00:17:12,356 His offences are comparatively harmless... 201 00:17:12,440 --> 00:17:15,356 Fraud, theft, going on for years... 202 00:17:15,440 --> 00:17:17,995 - You call that harmless? - Born out of necessity. 203 00:17:18,079 --> 00:17:19,755 It was only to put food in his mouth. 204 00:17:19,839 --> 00:17:22,275 By that you mean the criminal offence 205 00:17:22,359 --> 00:17:25,596 370 Section 1 No. 5 of the Criminal Code. 206 00:17:25,680 --> 00:17:28,156 I plead for accommodation on the island of Scharfenberg. 207 00:17:28,240 --> 00:17:31,396 There the boy has the greatest hope of successful reintegration. 208 00:17:31,480 --> 00:17:36,156 But who says we want to reintegrate these misguided teenagers? 209 00:17:36,240 --> 00:17:39,715 I must point out that this is the Guardianship Court, 210 00:17:39,799 --> 00:17:42,299 and not the party congress of the Social Democrats. 211 00:17:43,200 --> 00:17:44,715 Mr. Chairman. 212 00:17:44,799 --> 00:17:47,156 What this youngster now needs is a roof above the head 213 00:17:47,240 --> 00:17:50,519 a meal on the table, and a healthy dose of looking after. 214 00:17:50,920 --> 00:17:53,356 Then, with an awake and stimulated spirit, 215 00:17:53,440 --> 00:17:54,916 he will grow in the right direction. 216 00:17:55,000 --> 00:17:59,076 A farmer doesn't build a castle, a thief, no cloud cuckoo land. 217 00:17:59,160 --> 00:18:03,440 This boy needs to learn control and order. Cleanliness and discipline. 218 00:18:05,000 --> 00:18:07,275 Therefore court therefore arranges transfer 219 00:18:07,359 --> 00:18:09,880 to the children's detention centre "Sonnenborn". 220 00:18:10,400 --> 00:18:12,796 Legal guardianship remains with the court. 221 00:18:12,880 --> 00:18:15,396 - Case closed. - 2 minutes 6! 222 00:18:15,480 --> 00:18:16,636 2, unbelievable. 223 00:18:16,720 --> 00:18:18,796 - It's a new record, right? - Unbelievable. 224 00:18:18,880 --> 00:18:20,799 Well then, come with me, boy. 225 00:18:26,200 --> 00:18:29,759 - Honourable Member? - Miss... 226 00:18:30,079 --> 00:18:31,596 - Ritter. - Yes. 227 00:18:31,680 --> 00:18:35,515 I didn't know you weren't working at the prison any more. 228 00:18:35,599 --> 00:18:39,759 No, I found a new job. What brings you here? Are you on duty? 229 00:18:40,160 --> 00:18:41,596 Yes. 230 00:18:41,680 --> 00:18:44,559 I... had a few questions for Judge Voss. 231 00:18:45,119 --> 00:18:48,116 Such fun. What's it about? 232 00:18:48,200 --> 00:18:51,116 An alleged murder in connection with the department store gang. 233 00:18:51,200 --> 00:18:55,000 I had hoped to view recent court judgments. 234 00:18:55,319 --> 00:18:57,169 I'm sorry, I'm not authorised. But... 235 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 Wait a minute, Mr. Chairman. 236 00:19:00,319 --> 00:19:01,876 May I introduce you to someone? 237 00:19:01,960 --> 00:19:04,839 Detective Inspector Ritter, from Homicide. 238 00:19:05,440 --> 00:19:07,000 What are you doing here? 239 00:19:08,000 --> 00:19:10,475 For my investigations in connection with a murder case 240 00:19:10,559 --> 00:19:14,200 I need to view court judgments from the last few months... 241 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 In which you were involved. 242 00:19:20,519 --> 00:19:21,799 Excuse me. 243 00:19:22,680 --> 00:19:26,400 Why exactly is a homicide detective interested in this case? 244 00:19:27,119 --> 00:19:29,559 We're checking a connection to our case. 245 00:19:29,920 --> 00:19:32,020 Unfortunately I am not authorised to share. 246 00:19:32,319 --> 00:19:33,675 If you would please send me the case files... 247 00:19:33,759 --> 00:19:35,839 Regrettably, I don't have time for that. 248 00:19:36,319 --> 00:19:41,359 Regrettably... Kriminalrat Gennat is expecting the report today. 249 00:19:41,799 --> 00:19:45,755 - You work for Kriminalrat Gennat? - Yes. 250 00:19:45,839 --> 00:19:47,916 Shall I tell him you refused to cooperate, 251 00:19:48,000 --> 00:19:51,039 and that you would love to receive a call from him? 252 00:19:52,319 --> 00:19:54,279 Eulenhofer. Come here 253 00:19:54,680 --> 00:19:59,079 Take care of this lady's requests. She wants access to files. 254 00:19:59,480 --> 00:20:01,559 15 minutes. No longer. 255 00:20:01,920 --> 00:20:04,000 Good. Come with me. 256 00:20:05,839 --> 00:20:09,235 You don't know Voss, it's your lucky day. 257 00:20:09,319 --> 00:20:11,116 - Ice stock, Professor? - Yes. 258 00:20:11,200 --> 00:20:13,680 I'm just going to get changed. 259 00:20:16,599 --> 00:20:17,920 Good, let's go. 260 00:20:18,359 --> 00:20:22,876 These are judgments against youthful delinquents 261 00:20:22,960 --> 00:20:26,079 and orphans during the last four quarters. 262 00:20:26,440 --> 00:20:27,839 Thank you. 263 00:20:28,720 --> 00:20:30,079 15 minutes. 264 00:20:30,519 --> 00:20:32,435 20? 265 00:20:32,519 --> 00:20:34,799 - 25. - Deal. 266 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 - How'd it go? - Here. 267 00:21:15,759 --> 00:21:19,755 Sergeant Naumann beat the boy "until the blood ran out of his head." 268 00:21:19,839 --> 00:21:21,916 We told Naumann to stop, of course, but... 269 00:21:22,000 --> 00:21:25,636 We told him to stop. "I told him to stop." 270 00:21:25,720 --> 00:21:27,796 Blood ran out of the boy's head. 271 00:21:27,880 --> 00:21:30,995 - So strongly had the sergeant... - So strongly had the sergeant... 272 00:21:31,079 --> 00:21:32,275 ...hit the boy. 273 00:21:32,359 --> 00:21:34,636 - We told him he should stop. - But he just kept on going... 274 00:21:34,720 --> 00:21:36,839 - We've all read it. - And heard it. 275 00:21:37,200 --> 00:21:39,715 - They all agreed to it. - Definitely looks like it. 276 00:21:39,799 --> 00:21:42,079 Blame it on the dead. Old scam. 277 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 - All that?! - Yes. 278 00:21:46,880 --> 00:21:48,759 How long will be able to hold them? 279 00:21:49,119 --> 00:21:51,920 - One or two days. - That can't be true. 280 00:21:53,440 --> 00:21:55,715 We all know these are lies. 281 00:21:55,799 --> 00:21:58,920 We have laws, Mr. Rath, and we must adhere to them. 282 00:22:01,839 --> 00:22:03,680 Beppo Schmitz... 283 00:22:06,079 --> 00:22:08,680 Albertine Ahlrichs... Both died... 284 00:22:09,160 --> 00:22:11,240 at... 285 00:22:57,319 --> 00:22:58,920 Kroll, Theodore. 286 00:23:09,000 --> 00:23:11,079 Just finished. 287 00:23:11,519 --> 00:23:12,680 Thank you! 288 00:23:18,359 --> 00:23:19,920 Have a nice day. 289 00:23:46,079 --> 00:23:47,720 Social services! 290 00:23:48,039 --> 00:23:50,160 It's about Willi, your cousin. 291 00:23:50,599 --> 00:23:52,160 Open the door! 292 00:23:53,799 --> 00:23:56,440 Open up. Otherwise we'll have to break the door down. 293 00:23:56,759 --> 00:23:59,279 Toni, I'm going not into a home. 294 00:24:01,200 --> 00:24:03,119 Please. 295 00:24:13,759 --> 00:24:15,079 Put down the knife. 296 00:24:16,839 --> 00:24:19,515 - We are here to help you. - I don't want to go with you! 297 00:24:19,599 --> 00:24:21,349 - Nobody does. - Put down the knife. 298 00:24:25,839 --> 00:24:27,475 Stay there. 299 00:24:27,559 --> 00:24:29,640 - I won't go! - Stop it now. 300 00:24:34,359 --> 00:24:35,599 Who's that? 301 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 Go. 302 00:24:42,640 --> 00:24:44,279 Mother. 303 00:24:45,319 --> 00:24:47,680 She passed away a few days ago. 304 00:24:48,240 --> 00:24:50,559 I still don't want to leave the house. 305 00:24:52,599 --> 00:24:53,920 OK... 306 00:24:55,000 --> 00:24:57,755 - Hoffmann, call an undertaker! - Yes. 307 00:24:57,839 --> 00:24:59,720 - Hedwig? - Come with us. 308 00:25:01,039 --> 00:25:03,920 And please take down their personal details. 309 00:25:08,039 --> 00:25:10,759 Well then, girls, firstly tell me your names. 310 00:25:11,119 --> 00:25:12,839 Ernestine Kraus. 311 00:25:13,920 --> 00:25:15,839 - And you? - Renate. 312 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 More? 313 00:25:18,400 --> 00:25:19,519 Knapsack. 314 00:28:20,640 --> 00:28:22,675 Comrade Völcker? 315 00:28:22,759 --> 00:28:25,079 May I introduce Malu Seegers. 316 00:28:25,440 --> 00:28:28,235 She arranged the cabin and is taking over the guard. 317 00:28:28,319 --> 00:28:30,836 The Chief of the Army Command is your father? 318 00:28:30,920 --> 00:28:32,839 Yes, I'm afraid so. 319 00:28:33,400 --> 00:28:35,799 I'd put my head on the line for her. 320 00:28:37,480 --> 00:28:38,839 I brought food. 321 00:28:41,200 --> 00:28:43,279 You can rely on Comrade Seeger. 322 00:28:44,119 --> 00:28:45,755 It's an honour, Comrade Völcker. 323 00:28:45,839 --> 00:28:48,689 I want to fight for our cause, if necessary, to the death! 324 00:28:48,920 --> 00:28:52,079 That will probably not be necessary, but thank you. 325 00:28:53,279 --> 00:28:54,839 Sit down, let's talk. 326 00:29:04,000 --> 00:29:05,920 You know a Councilor Wendt. 327 00:29:07,559 --> 00:29:09,160 Answer truthfully. 328 00:29:10,480 --> 00:29:14,200 At the behest of Comrade Kulanin I've been seeing him for a year. 329 00:29:14,680 --> 00:29:16,435 - Privately? - Yes, comrade. 330 00:29:16,519 --> 00:29:19,079 You... you are servicing him? 331 00:29:20,640 --> 00:29:22,079 Yes, Comrade Völcker. 332 00:29:23,440 --> 00:29:25,400 You will soon be freed from him. 333 00:29:26,559 --> 00:29:28,160 It will be over soon. 334 00:29:29,079 --> 00:29:30,680 Wendt will die. 335 00:29:33,880 --> 00:29:35,359 And we need you. 336 00:29:36,559 --> 00:29:38,640 You will bring him to this cabin. 337 00:29:39,279 --> 00:29:41,400 He will here stay overnight, 338 00:29:43,000 --> 00:29:44,799 and leave the next day, 339 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 and then will it happen. 340 00:29:52,119 --> 00:29:54,839 - Regierungsrat. - Kriminalrat. 341 00:29:55,400 --> 00:29:58,435 I have something that is more in the realm of the political police 342 00:29:58,519 --> 00:30:00,519 than in a murder investigation. 343 00:30:01,680 --> 00:30:04,836 Some found photo negatives by a dead body. 344 00:30:04,920 --> 00:30:07,759 The pictures appear to be top secret files 345 00:30:08,160 --> 00:30:11,076 from the Command Staff of the Ministry of Armaments. 346 00:30:11,160 --> 00:30:14,039 - What? - A chance find. 347 00:30:14,440 --> 00:30:18,400 Before we were only aware of the dead man as a fence and petty criminal. 348 00:30:18,720 --> 00:30:20,359 And now as a spy? 349 00:30:20,720 --> 00:30:22,920 Your department, Regierungsrat. 350 00:30:36,079 --> 00:30:37,440 Mrs. Nyssen? 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,200 Mrs. Nyssen? 352 00:30:55,359 --> 00:30:56,640 Mr. Nyssen! 353 00:30:57,759 --> 00:30:59,160 Mr. Nyssen, your mother! 354 00:31:00,240 --> 00:31:01,559 She stood me up. 355 00:31:01,880 --> 00:31:03,580 I know. I can't find her anywhere. 356 00:31:03,759 --> 00:31:07,680 In her room her flute is on the floor and I found this. 357 00:31:08,039 --> 00:31:09,920 - I'm afraid... - What? 358 00:31:10,559 --> 00:31:11,799 What? 359 00:31:13,200 --> 00:31:15,920 I'm afraid that you will also be kidnapped. 360 00:31:21,880 --> 00:31:23,839 - What can you do? - Yodelling. 361 00:31:24,880 --> 00:31:26,160 Yodelling? 362 00:31:27,039 --> 00:31:29,640 - Next. What can you do? - Walk on my hands. 363 00:31:30,119 --> 00:31:32,995 - Then show me. - Right here and now? 364 00:31:33,079 --> 00:31:34,799 Yes, right here. 365 00:31:35,160 --> 00:31:37,079 Looks good. Are you doing... 366 00:31:37,559 --> 00:31:40,556 The Moka Efti has always been ahead of the times, and now, 367 00:31:40,640 --> 00:31:42,116 with the "cabaret of the nameless," 368 00:31:42,200 --> 00:31:44,076 we'll put the people themselves on the stage. 369 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 Everyone gets a chance, even if it's in vain. 370 00:31:47,720 --> 00:31:51,839 In other words: a folk club. No revue acts? No stars? 371 00:31:52,160 --> 00:31:54,519 When times improve, we'll put on revues again. 372 00:31:54,839 --> 00:31:56,640 But right now people are short. 373 00:31:57,359 --> 00:31:58,519 On cash. 374 00:31:59,240 --> 00:32:02,160 And we need to keep the business going, And... 375 00:32:02,480 --> 00:32:04,599 The joint is sold out. 376 00:32:18,279 --> 00:32:19,400 And? 377 00:32:20,240 --> 00:32:22,596 - The press are still inside. - Esther knows nothing? 378 00:32:22,680 --> 00:32:25,876 The orders were, surprise, and I've stuck to them. 379 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Good. 380 00:32:27,680 --> 00:32:30,240 Adn we've got this one in the bag, right? 381 00:32:30,880 --> 00:32:32,240 Whatever. 382 00:32:34,240 --> 00:32:36,680 - What's he up to? - He didn't say. 383 00:33:06,920 --> 00:33:09,440 Excellent prizes await the winners. 384 00:33:09,839 --> 00:33:11,160 Write it like this: 385 00:33:11,480 --> 00:33:14,559 Esther Korda at in the Moka Efti 386 00:33:15,000 --> 00:33:17,599 opened "The Cabaret Of The Nameless." 387 00:33:17,960 --> 00:33:20,275 Opportunities for advancement for everyone! 388 00:33:20,359 --> 00:33:21,920 Entry 1,50. 389 00:33:22,279 --> 00:33:23,720 One drink on the house. 390 00:33:24,039 --> 00:33:25,035 And, as usual: 391 00:33:25,119 --> 00:33:28,369 hairdressers and taxi drivers get the first week's admission free. 392 00:33:29,160 --> 00:33:30,556 And now please excuse me. 393 00:33:30,640 --> 00:33:32,636 - Ladies, gentlemen. - A photo for the Tempo, please? 394 00:33:32,720 --> 00:33:35,440 Caballeros. Danke. 395 00:33:35,839 --> 00:33:38,240 Thank you, thank you. Out, please! 396 00:33:47,000 --> 00:33:48,916 What are you doing here? 397 00:33:49,000 --> 00:33:50,519 Are you applying? 398 00:33:50,839 --> 00:33:53,680 Nope. Burying the hatchet. 399 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 I thought it was maybe about time 400 00:34:05,160 --> 00:34:08,159 the two of us had a nice evening together again. 401 00:34:10,840 --> 00:34:12,796 With the gorilla there always by our side? 402 00:34:12,880 --> 00:34:15,400 - No, thank you, I don't think so. - No. 403 00:34:16,039 --> 00:34:17,719 I'll give him the night off. 404 00:34:18,480 --> 00:34:19,840 Diego. 405 00:34:21,199 --> 00:34:22,760 Yes, señor. 406 00:34:25,159 --> 00:34:28,280 Terraces at Wannsee, Pavilion is booked. 407 00:34:31,199 --> 00:34:32,400 The whole thing? 408 00:34:35,239 --> 00:34:38,400 With all the trimmings. Just the two of us. 409 00:34:43,119 --> 00:34:44,320 And? 410 00:34:45,440 --> 00:34:46,719 Shall we? 411 00:35:16,360 --> 00:35:17,280 And? 412 00:35:17,599 --> 00:35:20,400 Don Cabron is making eyes at his Dulcinea. 413 00:35:33,360 --> 00:35:37,035 Are you taking me with you? Even in these everyday rags? 414 00:35:37,119 --> 00:35:38,599 You? Always. 415 00:35:46,719 --> 00:35:50,440 - You're always such a beautiful woman. - Thank you, sir. 416 00:35:53,639 --> 00:35:56,559 - I'll drive myself. - No, no, no. Por favor, señor. 417 00:35:57,119 --> 00:36:00,159 Señora. Please wait here. I'll get it. 418 00:36:02,719 --> 00:36:04,440 Yes, that's what he's like. 419 00:37:17,360 --> 00:37:19,410 The policemen have all been arrested now. 420 00:37:21,679 --> 00:37:23,199 Are you being treated well? 421 00:37:24,199 --> 00:37:25,480 A cop killer? 422 00:37:28,360 --> 00:37:30,800 I have made initial inquiries about this man. 423 00:37:31,760 --> 00:37:35,920 I'm sure we'll find something find that backs up your statement. 424 00:37:38,360 --> 00:37:39,639 Does he have a family? 425 00:37:41,079 --> 00:37:42,840 Yes, he does. 426 00:37:45,079 --> 00:37:46,119 Children? 427 00:37:54,559 --> 00:37:56,320 It won't stay like this. 428 00:37:56,920 --> 00:37:58,599 Some day it will be gone. 429 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 It simply disappears. 430 00:38:08,079 --> 00:38:11,880 I'm doing everything I can to get you out as as soon as possible. 431 00:38:20,519 --> 00:38:22,796 Promise me you'll find the girl. 432 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Her name is Toni. 433 00:38:57,559 --> 00:38:59,159 Charlotte. 434 00:39:02,840 --> 00:39:04,400 Glad you're here. 435 00:39:06,719 --> 00:39:08,519 I took a beer. 436 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 How was it? 437 00:39:20,079 --> 00:39:22,000 Did he make a statement? 438 00:39:24,239 --> 00:39:26,360 - And where is he now? - Remand. 439 00:39:28,519 --> 00:39:31,840 - It's hard on him. - He saved my sister's life. 440 00:39:40,159 --> 00:39:41,719 And you? 441 00:39:42,639 --> 00:39:44,000 Where were you today? 442 00:39:49,719 --> 00:39:51,480 Firstly at the Rote Hilfe. 443 00:39:53,400 --> 00:39:54,880 Oh, yes? 444 00:39:57,000 --> 00:39:58,840 Litten knew about the judge. 445 00:40:01,000 --> 00:40:02,559 Which judge? 446 00:41:03,000 --> 00:41:07,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.