Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
Girl, get inside.
2
00:03:06,312 --> 00:03:07,605
Stop starring Elijah.
3
00:03:07,771 --> 00:03:08,771
Why?
4
00:03:09,690 --> 00:03:10,690
Just dont, okay?
5
00:03:29,668 --> 00:03:30,668
All ridle and move.
6
00:03:37,843 --> 00:03:38,843
Move on.
7
00:04:01,784 --> 00:04:02,784
Home.
8
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
When can we go in?
9
00:05:01,468 --> 00:05:03,137
When I say so. Now, stop.
10
00:05:03,887 --> 00:05:04,887
Always complaining.
11
00:05:05,264 --> 00:05:06,264
I'm not!
12
00:05:06,682 --> 00:05:07,682
Just hot.
13
00:06:02,821 --> 00:06:03,530
Pa!
14
00:06:03,697 --> 00:06:04,364
Pa!
15
00:06:04,531 --> 00:06:05,531
Stay there!
16
00:06:11,997 --> 00:06:12,997
They're fresh.
17
00:06:17,127 --> 00:06:18,127
Did you see anyone?
18
00:06:22,758 --> 00:06:23,758
Don't tell the others.
19
00:06:27,179 --> 00:06:28,680
Clean this up.
20
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
Wait!
21
00:07:55,434 --> 00:07:58,520
Hey! You better stop
playing before mas...
22
00:08:02,232 --> 00:08:03,232
Are we in trouble?
23
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
No.
24
00:08:04,776 --> 00:08:06,945
No, you ain't.
25
00:08:07,112 --> 00:08:08,392
But you gonna be if I catch you.
26
00:08:24,880 --> 00:08:26,089
That's everything.
27
00:08:26,965 --> 00:08:29,176
Leave a set of clothes in
the cart for each of you.
28
00:08:31,220 --> 00:08:32,678
But we just finished unpacking.
29
00:08:33,180 --> 00:08:34,180
You heard me.
30
00:08:51,490 --> 00:08:52,616
Good night boys.
31
00:08:52,783 --> 00:08:53,367
Night.
32
00:08:53,533 --> 00:08:54,533
Night.
33
00:08:54,826 --> 00:08:55,826
Night, Lula.
34
00:08:57,162 --> 00:08:59,665
Night, Mama
35
00:08:59,831 --> 00:09:02,125
Good night, father.
36
00:09:45,669 --> 00:09:47,045
Five of us and no horse.
37
00:09:48,338 --> 00:09:50,538
Phil's got to have 2 months
worth of just removing rock.
38
00:09:53,552 --> 00:09:55,512
Still don't see why
we can't plant cotton.
39
00:09:59,891 --> 00:10:01,971
It's cause you know some
don't make you slave to it.
40
00:10:06,148 --> 00:10:07,148
Tobacco?
41
00:10:12,195 --> 00:10:13,280
Watch strain backs.
42
00:10:15,699 --> 00:10:19,161
Shred fingers and we
can stand tall.
43
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
No.
44
00:10:23,999 --> 00:10:25,667
We're gonna stand on
the tips of our toes
45
00:10:28,211 --> 00:10:29,331
as we reach for our peaches.
46
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
Peaches?
47
00:11:00,994 --> 00:11:02,079
Advect
48
00:11:02,746 --> 00:11:03,914
It means no way to the rival.
49
00:11:05,082 --> 00:11:06,962
Will these grow if I stick
them in the ground?
50
00:11:07,292 --> 00:11:08,292
No.
51
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
I wasn't asking you.
52
00:11:11,421 --> 00:11:12,421
He's right,
53
00:11:12,798 --> 00:11:13,965
you need to see
54
00:11:15,092 --> 00:11:17,969
well, guess I'll just
show Mama where they're
55
00:11:18,136 --> 00:11:19,805
growing when she gets here.
56
00:11:25,352 --> 00:11:27,604
Hey, we were reading that.
57
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
They're so pretty.
58
00:11:31,191 --> 00:11:32,752
No they ain't. They
don't make any sense.
59
00:11:32,776 --> 00:11:34,277
They're art, they don't need to.
60
00:11:34,444 --> 00:11:35,838
Then why did she draw
them in there?
61
00:11:35,862 --> 00:11:38,740
Because there's nowhere
else to draw.
62
00:11:41,785 --> 00:11:42,845
I wish I could draw
as good as her.
63
00:11:42,869 --> 00:11:44,788
Well you can't, now give it.
64
00:11:44,913 --> 00:11:45,580
No.
65
00:11:45,747 --> 00:11:46,373
Give it.
66
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Elisha!
67
00:11:56,466 --> 00:11:58,176
Damn it! You scared
my deer, and I-
68
00:11:58,301 --> 00:11:59,654
- It had already
heard your shot.
69
00:11:59,678 --> 00:12:00,971
What did you say?
70
00:12:01,138 --> 00:12:03,473
Look kid, hey now, he
didn't mean nothing by it.
71
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
What's going on here?
72
00:12:05,392 --> 00:12:06,392
Look no, wait. Look.
73
00:12:07,269 --> 00:12:09,438
Why don't you run up
and let the man talk?
74
00:12:09,604 --> 00:12:12,023
Do not do this, alright?
Abe, apologize.
75
00:12:12,816 --> 00:12:13,816
Apologize to the man.
76
00:12:13,942 --> 00:12:14,568
Go on.
77
00:12:14,693 --> 00:12:15,819
Let him go!
78
00:12:15,986 --> 00:12:18,905
Look, just, we can just
talk this out, okay?
79
00:12:19,030 --> 00:12:21,491
As long as you just let him go,
80
00:12:22,492 --> 00:12:23,827
I'll let y'all hunt
here anytime.
81
00:12:23,994 --> 00:12:24,994
Ah!
82
00:12:30,333 --> 00:12:33,295
Lula, just put the rock down.
83
00:12:34,379 --> 00:12:36,339
These men are just here
to shoot their deer
84
00:12:41,720 --> 00:12:42,971
Put the rock down.
85
00:12:45,307 --> 00:12:46,307
Go on.
86
00:12:57,611 --> 00:12:59,531
Next time a dirty hand
disrespects your family,
87
00:12:59,696 --> 00:13:01,072
you don't hesitate.
Do you hear me?
88
00:13:02,073 --> 00:13:03,759
And as for all you, I bet they
ain't even telling you
89
00:13:03,783 --> 00:13:06,661
why they generously this
here piece of paradise.
90
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
It doesn't matter.
It's ours now.
91
00:13:09,164 --> 00:13:10,207
For now.
92
00:13:18,798 --> 00:13:21,134
What he mean they ain't
telling us everything?
93
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
Where'd you come from?
94
00:14:30,412 --> 00:14:31,412
Here.
95
00:14:33,623 --> 00:14:35,125
You sit on this and watch me.
96
00:14:35,584 --> 00:14:37,377
I will teach you how
to make a bed.
97
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Somebody up here?
98
00:15:48,865 --> 00:15:50,325
What's taking you so long?
99
00:15:52,285 --> 00:15:55,538
Henny, what did you do?
100
00:15:59,918 --> 00:16:00,918
I don't know.
101
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
I don't know.
102
00:16:03,588 --> 00:16:05,733
I was standing right outside
and nothing came in or out.
103
00:16:05,757 --> 00:16:06,966
What's going on in here?
104
00:16:07,133 --> 00:16:08,653
There was someone in the bed.
105
00:16:08,677 --> 00:16:09,719
It tried to get me.
106
00:16:13,181 --> 00:16:14,181
They were just...
107
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
Stop all this playing.
108
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
I ain't lying, Lula saw it.
109
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
Is this true?
110
00:16:23,024 --> 00:16:24,024
No.
111
00:16:25,485 --> 00:16:26,587
Lula, why are you saying...
112
00:16:26,611 --> 00:16:28,405
Beds will be made before dinner.
113
00:16:38,915 --> 00:16:39,915
What?
114
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
Why did you say that?
115
00:16:43,253 --> 00:16:44,879
He wouldn't have believed
us anyway.
116
00:17:15,702 --> 00:17:16,702
Why are we hiding?
117
00:17:17,454 --> 00:17:18,454
Hello!
118
00:17:18,496 --> 00:17:20,915
We're not, now be quiet.
119
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Then I'm gonna see what
business they want.
120
00:17:33,386 --> 00:17:34,386
Stay here.
121
00:17:41,811 --> 00:17:42,811
Stay here.
122
00:17:45,565 --> 00:17:46,900
Stay here.
123
00:17:55,742 --> 00:17:58,787
For a while, we only thought
we'd imagined hearing voices.
124
00:18:01,664 --> 00:18:02,874
I'm Tyron O'collen.
125
00:18:03,625 --> 00:18:04,745
This here is Fionagle or
126
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
Fiona for short.
127
00:18:08,046 --> 00:18:10,406
We were just heading into town.
We figured we could stop by.
128
00:18:19,307 --> 00:18:24,145
Well, it's not much but
a bit of a welcome.
129
00:18:24,938 --> 00:18:25,938
Looks good.
130
00:18:34,113 --> 00:18:36,032
That's near an infection.
131
00:18:36,908 --> 00:18:37,908
Here.
132
00:18:48,294 --> 00:18:50,004
It's-whoa, hey.
133
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Easy.
134
00:18:54,551 --> 00:18:58,346
It's good. It'll help.
135
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
Right.
136
00:19:18,366 --> 00:19:19,409
Well,
137
00:19:20,743 --> 00:19:22,453
we won't be a bother
to you folks no more.
138
00:19:25,206 --> 00:19:26,332
Right.
139
00:19:27,417 --> 00:19:29,061
We found this on a path
and nearly and run it over,
140
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
I assumed it's yours?
141
00:19:38,094 --> 00:19:40,847
Are you all able to read
that? I though that
142
00:19:41,347 --> 00:19:42,390
it was illegal for a...
143
00:19:47,562 --> 00:19:49,272
Old man's eyes and word.
144
00:19:50,273 --> 00:19:51,900
House hands had to learn.
145
00:19:53,067 --> 00:19:55,153
Mother always said the
path of salvation,
146
00:19:55,570 --> 00:19:57,030
was found in those pages.
147
00:19:57,947 --> 00:20:01,117
I fancy myself more of
a man of science but
148
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
I do enjoy a good fiction.
149
00:20:08,499 --> 00:20:09,499
In fact,
150
00:20:13,421 --> 00:20:14,421
I was user lead
151
00:20:15,214 --> 00:20:17,175
to teach Fiona English.
152
00:20:17,926 --> 00:20:19,236
Might have been a little
too ambitious.
153
00:20:19,260 --> 00:20:21,763
Do you ever read any Turo
Dickerson, Powell?
154
00:20:22,722 --> 00:20:24,599
We were only allowed
the Good Book.
155
00:20:27,268 --> 00:20:29,437
Times certainly have
changed but...
156
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Just so you know,
157
00:20:39,697 --> 00:20:41,324
we don't need your handouts.
158
00:20:45,703 --> 00:20:47,143
I'll tell you what,
159
00:20:48,373 --> 00:20:49,573
when you're through with them,
160
00:20:49,666 --> 00:20:51,209
You can give them back to me.
161
00:20:51,376 --> 00:20:52,794
Consider it a loan.
162
00:20:59,133 --> 00:21:01,386
Right. Well, that's it for us.
163
00:21:01,761 --> 00:21:02,762
If you need anything,
164
00:21:03,221 --> 00:21:05,348
we live just across the field.
165
00:21:42,301 --> 00:21:44,387
Master always said
it was his right to shoot
166
00:21:44,554 --> 00:21:45,596
any man on his land.
167
00:21:47,932 --> 00:21:49,100
We count on them,
168
00:21:49,934 --> 00:21:52,562
we gonna have more problems
than just this stubborn field.
169
00:22:00,820 --> 00:22:02,464
You know the difference between
170
00:22:02,488 --> 00:22:03,906
a farm and a slave?
171
00:22:05,283 --> 00:22:06,283
No sir.
172
00:22:08,953 --> 00:22:13,332
One treats his land... his seed,
173
00:22:13,916 --> 00:22:16,461
his tools with respect
174
00:22:17,503 --> 00:22:19,964
cause he knows it's the only
thing keeping him alive.
175
00:22:22,925 --> 00:22:24,510
The other one just a tool.
176
00:22:42,904 --> 00:22:44,144
You're not eating your bread.
177
00:22:53,081 --> 00:22:54,081
What's that for?
178
00:22:54,624 --> 00:22:55,792
Keeps the others out.
179
00:22:56,626 --> 00:22:58,211
Sure it's not to keep us in?
180
00:22:58,544 --> 00:22:59,544
Lula, don't say that.
181
00:22:59,629 --> 00:23:01,506
No. He needs to accept
that we are free
182
00:23:01,964 --> 00:23:03,758
and stop putting us
in a new cage.
183
00:23:07,720 --> 00:23:09,847
You speak like a goddamn
child about things you don't
184
00:23:10,014 --> 00:23:11,516
know nothing about.
185
00:23:13,559 --> 00:23:14,811
You're just scared.
186
00:23:14,977 --> 00:23:17,814
Her biggest mistake
was trusting you.
187
00:23:17,980 --> 00:23:19,833
Maybe she'd be the one standing
here if she hadn't
188
00:23:19,857 --> 00:23:20,857
listened to you.
189
00:23:23,277 --> 00:23:24,277
Stop staring.
190
00:23:49,679 --> 00:23:50,679
Eat your food.
191
00:26:57,074 --> 00:26:58,743
What are you doing out there?
192
00:27:00,911 --> 00:27:01,911
Abe...
193
00:27:03,372 --> 00:27:04,372
Abe, come on.
194
00:27:05,249 --> 00:27:06,249
Let's go to bed.
195
00:27:06,459 --> 00:27:07,459
Come on.
196
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Let's go.
197
00:27:09,045 --> 00:27:10,355
He's been like that for a while.
198
00:27:14,008 --> 00:27:15,008
Why are you awake?
199
00:27:15,551 --> 00:27:16,719
What are you wearing?
200
00:27:20,556 --> 00:27:22,767
Abe, let's just go lie down.
201
00:27:24,101 --> 00:27:25,101
He won't move.
202
00:27:25,227 --> 00:27:26,896
Come on, don't wake father.
203
00:27:28,272 --> 00:27:29,272
Abe...
204
00:27:50,044 --> 00:27:51,754
Henrietta, would
you like some tea?
205
00:27:52,630 --> 00:27:53,672
Sure you do.
206
00:27:53,839 --> 00:27:55,091
One for you
207
00:27:56,175 --> 00:27:58,677
and one for me.
208
00:27:59,387 --> 00:28:01,180
Here, remember, pinky's
up always.
209
00:28:01,347 --> 00:28:03,015
You have to have your pinky up
210
00:28:03,140 --> 00:28:04,183
when we drink tea.
211
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
Very classy.
212
00:28:06,602 --> 00:28:07,602
He wasn't upstairs?
213
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
No.
214
00:28:10,898 --> 00:28:12,709
And be careful with that,
besides both of you are supposed
215
00:28:12,733 --> 00:28:13,776
to be reading.
216
00:28:16,570 --> 00:28:17,947
Don't listen to her.
217
00:28:18,114 --> 00:28:20,616
She thinks she's everyone
Mama but really, she's just
218
00:28:20,783 --> 00:28:21,784
your annoying auntie.
219
00:28:21,951 --> 00:28:23,551
Which still makes me
your older sister.
220
00:28:24,161 --> 00:28:25,161
So start reading.
221
00:28:26,539 --> 00:28:27,957
Abe, you out there?
222
00:28:29,375 --> 00:28:32,378
Reading is stupid. This
place is stupid.
223
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
I wish we could just
go back home.
224
00:28:35,548 --> 00:28:36,632
Never call it that.
225
00:28:37,049 --> 00:28:38,426
You said you hate it here.
226
00:28:39,176 --> 00:28:40,987
N.othing in this house can do
will ever make it as bad as that
227
00:28:41,011 --> 00:28:42,011
hell
228
00:28:53,566 --> 00:28:54,566
Abe!
229
00:28:54,692 --> 00:28:55,860
Where have you gone?
230
00:28:57,445 --> 00:28:58,445
Lula
231
00:29:02,283 --> 00:29:03,283
What's wrong with him?
232
00:29:05,953 --> 00:29:06,953
Abe?
233
00:29:16,797 --> 00:29:17,797
Come on.
234
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
He's inside.
235
00:29:24,472 --> 00:29:25,472
Warm water.
236
00:29:26,056 --> 00:29:27,056
Not too hot.
237
00:29:27,558 --> 00:29:28,559
Abe, can you hear me?
238
00:29:28,726 --> 00:29:30,603
We need a doctor, not a baker.
239
00:29:30,769 --> 00:29:31,769
I am a doctor
240
00:29:32,188 --> 00:29:34,773
or was studying to be one.
241
00:29:34,940 --> 00:29:35,940
Why'd you stop?
242
00:29:36,192 --> 00:29:37,735
Well, around here,
243
00:29:37,902 --> 00:29:39,653
no one wants a visit
from an old colon.
244
00:29:40,029 --> 00:29:41,029
Doctor or not.
245
00:29:41,447 --> 00:29:42,865
Do you know what's
wrong with him?
246
00:29:43,157 --> 00:29:44,533
Abe, can you hear me?
247
00:29:49,538 --> 00:29:51,040
Where did you say you found him?
248
00:29:54,168 --> 00:29:55,168
Abe...
249
00:29:55,336 --> 00:29:56,045
Are you okay?
250
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
Where were you?
251
00:30:03,469 --> 00:30:04,512
Why isn't he moving?
252
00:30:06,847 --> 00:30:08,057
Abe...
253
00:30:10,351 --> 00:30:11,351
Abe...
254
00:30:14,605 --> 00:30:15,731
If you're in there, hang on.
255
00:30:26,450 --> 00:30:27,450
It's Lula,
256
00:30:28,035 --> 00:30:29,035
right?
257
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Keep first to feed him,
258
00:30:32,706 --> 00:30:33,791
keep him strong
259
00:30:34,583 --> 00:30:36,835
and make sure it's small enough
so that he doesn't choke,
260
00:30:37,586 --> 00:30:38,586
you got that?
261
00:30:39,171 --> 00:30:40,571
In the mean time, I'll
head to town,
262
00:30:41,090 --> 00:30:42,290
see if I'll get some medicine.
263
00:30:42,800 --> 00:30:44,260
We can't pay you for this visit,
264
00:30:45,261 --> 00:30:46,261
nor that medicine.
265
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
I wasn't asking.
266
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
He gonna get better,
267
00:30:54,895 --> 00:30:56,105
and his crops gonna grow.
268
00:31:01,318 --> 00:31:02,958
People say it's a land
and it ain't right.
269
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
There are
270
00:31:06,156 --> 00:31:07,156
rumors, sure,
271
00:31:07,283 --> 00:31:08,826
but that's not what's
happening here.
272
00:31:09,702 --> 00:31:11,862
I went to school with a man
who studies Earth and soil,
273
00:31:12,454 --> 00:31:15,040
I'm sure he could be of some
help if he knows it's for me.
274
00:31:18,711 --> 00:31:20,838
Your attention is required
for an officer of these
275
00:31:21,005 --> 00:31:22,005
United States.
276
00:31:23,299 --> 00:31:24,800
All lands
277
00:31:26,093 --> 00:31:27,093
declared
278
00:31:28,512 --> 00:31:29,847
on the 7th fifteenth
279
00:31:31,599 --> 00:31:32,641
shall enter
280
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
into profit sharing.
281
00:31:34,643 --> 00:31:36,020
The bureau decreed this?
282
00:31:37,229 --> 00:31:38,314
Decreed or not,
283
00:31:39,315 --> 00:31:40,834
you all received these
lands from the victims
284
00:31:40,858 --> 00:31:41,900
and those under grace.
285
00:31:42,026 --> 00:31:45,154
Victims? How can you
call them that?
286
00:31:45,279 --> 00:31:46,322
Do not
287
00:31:47,156 --> 00:31:48,156
interrupt
288
00:31:48,198 --> 00:31:49,198
an officer
289
00:31:49,825 --> 00:31:51,577
of the United States.
290
00:31:51,952 --> 00:31:53,829
Take it easy, lieutenant.
291
00:31:54,830 --> 00:31:55,914
Unless you got color blind
292
00:31:56,332 --> 00:31:57,666
you're wearing blue now.
293
00:31:58,542 --> 00:31:59,877
As I was saying,
294
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
this land here hasn't been
tilled for going on 3 years.
295
00:32:05,132 --> 00:32:07,009
As such, you've been
granted an extension
296
00:32:08,052 --> 00:32:09,052
of one month.
297
00:32:09,386 --> 00:32:10,596
And when is that?
298
00:32:11,138 --> 00:32:12,681
6 months from yesterday.
299
00:32:13,515 --> 00:32:15,476
But we just got
here 2 weeks ago.
300
00:32:16,685 --> 00:32:18,145
And what will your harvest be?
301
00:32:18,562 --> 00:32:19,563
Peaches.
302
00:32:20,064 --> 00:32:21,064
In 6 months?
303
00:32:23,776 --> 00:32:24,776
Cotton.
304
00:32:30,574 --> 00:32:32,076
We gonna grow cotton.
305
00:32:34,703 --> 00:32:36,163
What did I tell you?
306
00:32:36,455 --> 00:32:37,455
I told you
307
00:33:39,601 --> 00:33:41,395
They'll die before
they even sprout.
308
00:33:53,782 --> 00:33:54,782
Sour.
309
00:33:56,118 --> 00:33:57,244
Abe, hand me that spoon.
310
00:34:01,081 --> 00:34:02,416
Hey, hand me the spoon.
311
00:34:03,917 --> 00:34:04,917
Henny
312
00:34:05,169 --> 00:34:06,169
Hello?
313
00:34:07,296 --> 00:34:08,504
I'm talking to you.
314
00:34:10,674 --> 00:34:11,674
What's wrong?
315
00:34:12,008 --> 00:34:13,010
I lost Henrietta.
316
00:34:13,177 --> 00:34:14,011
Who?
317
00:34:14,136 --> 00:34:15,136
It's my doll.
318
00:34:16,305 --> 00:34:17,805
Ain't you too old
to have a doll?
319
00:34:18,140 --> 00:34:19,140
She was my friend.
320
00:34:19,390 --> 00:34:20,392
What about me?
321
00:34:22,144 --> 00:34:23,395
You're my sister.
322
00:34:25,314 --> 00:34:26,540
Now, sisters can't be friends?
323
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Were you Mama's friend?
324
00:34:30,486 --> 00:34:31,486
No.
325
00:34:31,695 --> 00:34:32,695
I mean,
326
00:34:34,490 --> 00:34:35,532
she was our Mama.
327
00:34:37,450 --> 00:34:38,452
See?
328
00:34:39,410 --> 00:34:41,450
Guess I'll never know if Mom
and I could be friends.
329
00:34:46,126 --> 00:34:47,126
So you're saying
330
00:34:48,003 --> 00:34:49,296
you know she's gone?
331
00:34:52,424 --> 00:34:53,424
I'm just scared
332
00:34:57,513 --> 00:34:58,514
that Abe is gone too.
333
00:35:00,682 --> 00:35:02,100
We're gonna get
him through this.
334
00:35:03,227 --> 00:35:04,227
Okay?
335
00:35:05,103 --> 00:35:06,396
By taking care of us first.
336
00:35:07,439 --> 00:35:08,439
You understand?
337
00:35:11,193 --> 00:35:12,193
Where's my son?
338
00:35:13,862 --> 00:35:15,072
Where are you hiding him?
339
00:35:15,823 --> 00:35:16,823
Where's my son?
340
00:35:18,700 --> 00:35:19,780
Stop! You're hurting him.
341
00:35:20,077 --> 00:35:21,077
Where's my son?
342
00:35:24,081 --> 00:35:25,082
What's happening here?
343
00:35:37,886 --> 00:35:38,886
Abe,
344
00:35:39,763 --> 00:35:40,763
I'm sorry.
345
00:35:42,391 --> 00:35:43,058
Go on.
346
00:35:43,225 --> 00:35:44,425
It looks like our old house.
347
00:35:46,186 --> 00:35:47,186
Tyron.
348
00:35:47,813 --> 00:35:48,813
Tyron.
349
00:35:51,358 --> 00:35:52,150
Yeah.
350
00:35:52,317 --> 00:35:53,517
Could be a reaction to
351
00:35:54,570 --> 00:35:56,363
poison ivy or poison oak.
352
00:35:57,739 --> 00:35:58,740
I have something for him.
353
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
You just...
354
00:36:02,911 --> 00:36:03,911
You grind it up
355
00:36:04,580 --> 00:36:05,789
and deliver it with water.
356
00:36:06,707 --> 00:36:07,749
Start off by
357
00:36:07,916 --> 00:36:09,001
giving him half of it
358
00:36:09,126 --> 00:36:11,003
cause you'd open half
each day for 5 days.
359
00:36:11,295 --> 00:36:12,295
I know it's complicated,
360
00:36:12,337 --> 00:36:13,755
I wish there were an easier way.
361
00:36:13,922 --> 00:36:16,133
You can measure it with a
string and divide each day.
362
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
Hmm...
363
00:36:17,634 --> 00:36:18,760
Yeah. I think...
364
00:36:19,887 --> 00:36:21,763
I think you might be smarter
than me.
365
00:36:22,514 --> 00:36:23,640
That would work.
366
00:36:23,807 --> 00:36:25,684
He's always figuring
things like that out.
367
00:36:26,268 --> 00:36:27,728
We all have our gifts and
368
00:36:28,312 --> 00:36:29,512
yours is currently for caring.
369
00:36:30,439 --> 00:36:31,815
Henrietta!
370
00:36:32,232 --> 00:36:33,232
There you are.
371
00:36:36,653 --> 00:36:38,363
What is that doing here?
372
00:36:39,406 --> 00:36:41,700
Those are Fiona's things
373
00:36:42,284 --> 00:36:43,827
Thanks so much for finding her.
374
00:36:48,749 --> 00:36:50,667
Why don't you two go?
375
00:36:52,252 --> 00:36:53,252
Okay.
376
00:36:54,171 --> 00:36:56,423
And don't go further
than I can see.
377
00:36:56,548 --> 00:36:58,467
Come on Elisha, let's go.
378
00:37:04,306 --> 00:37:05,474
Lula said not to run off.
379
00:37:06,308 --> 00:37:07,893
Come on, don't be a baby.
380
00:37:08,060 --> 00:37:09,060
Let's go explore.
381
00:37:15,150 --> 00:37:16,610
Why don't she speak English?
382
00:37:17,361 --> 00:37:18,361
Your sister?
383
00:37:18,779 --> 00:37:19,779
Well,
384
00:37:20,781 --> 00:37:21,781
where I come from,
385
00:37:22,032 --> 00:37:23,325
that's how everyone speaks.
386
00:37:24,368 --> 00:37:27,162
There are, of course, those
who are trying to erase it.
387
00:37:27,996 --> 00:37:29,164
Is that why you came here?
388
00:37:31,500 --> 00:37:34,169
That and an empty stomach.
389
00:37:39,007 --> 00:37:40,007
What's up?
390
00:37:40,217 --> 00:37:42,678
That necklace you keep
playing with.
391
00:37:45,347 --> 00:37:46,347
I found it
392
00:37:46,682 --> 00:37:47,891
along with a journal.
393
00:37:48,058 --> 00:37:49,058
Journal?
394
00:37:51,144 --> 00:37:52,187
What did it say?
395
00:37:53,355 --> 00:37:54,606
I can only read a few pages.
396
00:37:56,358 --> 00:37:57,358
Did you know her?
397
00:37:57,901 --> 00:37:59,361
The woman that lived
in my house?
398
00:38:01,863 --> 00:38:04,700
Well, the war begun shortly
after we arrived
399
00:38:05,033 --> 00:38:06,033
and
400
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
we never really shared
the same views.
401
00:38:17,379 --> 00:38:18,213
Come on, we should go.
402
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
What? No.
403
00:38:23,552 --> 00:38:24,952
People thinks she
cursed our land.
404
00:38:25,721 --> 00:38:28,223
You know, I've heard what other
people think my whole life.
405
00:38:28,390 --> 00:38:31,518
If we spent half the
resources wasted on
406
00:38:32,686 --> 00:38:35,063
silly superstitions on
Science, we couldn't.
407
00:38:36,606 --> 00:38:37,606
Who knows?
408
00:38:37,858 --> 00:38:38,858
Send a man
409
00:38:39,109 --> 00:38:40,109
to the moon
410
00:38:40,736 --> 00:38:42,112
Now who's being silly?
411
00:38:53,040 --> 00:38:55,542
Henny, Elisha, it's time to go.
412
00:39:02,758 --> 00:39:03,758
How far your land go?
413
00:39:04,718 --> 00:39:05,838
Well you're looking at it.
414
00:39:06,344 --> 00:39:08,847
Your land actually surrounds
us on 3 sides
415
00:39:09,014 --> 00:39:11,183
and then, the first
and the other.
416
00:39:12,225 --> 00:39:14,686
At least they can't take
it away from you.
417
00:39:15,604 --> 00:39:16,604
Your friend,
418
00:39:16,897 --> 00:39:18,482
the one that knows
about the soil...
419
00:39:19,566 --> 00:39:21,151
I could ask but
420
00:39:22,486 --> 00:39:23,486
it's complicated.
421
00:39:25,155 --> 00:39:26,364
What did I tell you two?
422
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Sorry.
423
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
Thanks Tyron,
424
00:39:31,661 --> 00:39:32,661
for everything.
425
00:39:37,709 --> 00:39:38,293
You awake?
426
00:39:38,460 --> 00:39:39,961
That was you.
427
00:39:41,296 --> 00:39:43,423
Elisha, you awake?
428
00:39:44,591 --> 00:39:45,591
I'm awake.
429
00:39:46,593 --> 00:39:47,427
So why ain't anyone sleeping?
430
00:39:47,594 --> 00:39:49,346
Because you keep talking.
431
00:39:56,353 --> 00:39:57,813
I don't like closing my eyes.
432
00:39:59,648 --> 00:40:00,848
Yeah. I need to go to sleep.
433
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Well whenever I sleep,
434
00:40:03,610 --> 00:40:04,610
I start hear her.
435
00:40:08,406 --> 00:40:09,406
Who?
436
00:40:10,408 --> 00:40:11,785
I don't like her either.
437
00:40:14,621 --> 00:40:15,621
You both heard her?
438
00:40:42,232 --> 00:40:43,692
Why didn't anyone wake me?
439
00:40:47,445 --> 00:40:48,697
What you gonna do with those?
440
00:40:55,245 --> 00:40:56,580
We need more seed,
441
00:40:57,706 --> 00:40:58,706
not dresses.
442
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
They're here.
443
00:41:20,020 --> 00:41:21,164
You should have asked
the previous owner
444
00:41:21,188 --> 00:41:23,190
about the land before buying.
445
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Well, people lie, you know?
446
00:41:29,196 --> 00:41:31,573
So what about it? Can
you fix the land?
447
00:41:33,617 --> 00:41:35,911
Result like this wouldn't
make sense being contained
448
00:41:36,077 --> 00:41:37,829
to just the top soil.
449
00:41:39,456 --> 00:41:40,665
Are we hiding again?
450
00:41:41,416 --> 00:41:43,001
Tyron says it has to be his land
451
00:41:43,376 --> 00:41:44,544
or his friend won't help us.
452
00:41:45,629 --> 00:41:47,797
Father's gonna be so mad
you gave away our farm.
453
00:42:01,436 --> 00:42:03,230
Abe, do you know what's
wrong with it?
454
00:42:05,273 --> 00:42:08,985
I promise to stop kicking you
in my sleep if you come back.
455
00:42:09,694 --> 00:42:11,112
You can even have the
whole blanket.
456
00:42:11,988 --> 00:42:12,988
I don't need it.
457
00:42:18,912 --> 00:42:20,038
And Henny found her doll
458
00:42:21,248 --> 00:42:22,248
It was...
459
00:42:38,598 --> 00:42:39,766
Abe, what are you-
460
00:42:49,526 --> 00:42:52,237
- Elijah, time to get
ready for bed.
461
00:42:52,821 --> 00:42:53,947
Abe, come on, come on.
462
00:43:06,418 --> 00:43:07,418
I ain't even tired.
463
00:43:07,836 --> 00:43:09,045
And I wasn't asking.
464
00:43:09,504 --> 00:43:10,505
Elijah!
465
00:43:11,047 --> 00:43:13,133
Can we just stay up until
father gets back?
466
00:43:13,300 --> 00:43:14,300
No.
467
00:43:15,218 --> 00:43:16,886
But the man really
gonna help us?
468
00:43:17,137 --> 00:43:18,263
I don't know.
469
00:43:18,430 --> 00:43:20,032
I don't want either of
you two going near him
470
00:43:20,056 --> 00:43:21,933
if he does, understood?
471
00:43:22,559 --> 00:43:23,559
Elijah, enough.
472
00:43:26,896 --> 00:43:27,896
Where is it?
473
00:43:28,982 --> 00:43:29,982
What?
474
00:43:30,191 --> 00:43:31,191
Mama's Bible.
475
00:43:32,193 --> 00:43:33,695
Oh, you're in trouble?
476
00:43:33,862 --> 00:43:35,405
But I wanted to show
you something.
477
00:43:35,530 --> 00:43:37,574
Bed, now. Come on.
478
00:43:42,245 --> 00:43:43,830
Can you sing to us?
479
00:43:44,331 --> 00:43:45,331
I don't sing.
480
00:43:45,540 --> 00:43:46,750
Well you used to
481
00:43:47,292 --> 00:43:48,292
with Mama.
482
00:43:50,378 --> 00:43:52,047
Only if you sing with me.
483
00:44:20,950 --> 00:44:21,950
Tyron.
484
00:44:22,077 --> 00:44:23,703
Under the bed, now.
485
00:44:24,162 --> 00:44:24,829
But you just said
486
00:44:24,996 --> 00:44:26,623
Now!
Help me with Abe.
487
00:44:37,717 --> 00:44:38,717
Go, go, go, go.
488
00:44:42,055 --> 00:44:43,973
Couldn't fill the
first but look.
489
00:44:47,519 --> 00:44:48,519
You're right.
490
00:44:48,603 --> 00:44:50,688
Devil gone and kiss this land.
491
00:44:51,940 --> 00:44:54,067
You got any of your
sister's bread?
492
00:45:02,992 --> 00:45:03,992
Doctor's not here.
493
00:45:06,830 --> 00:45:07,664
Who the hell are you?
494
00:45:07,831 --> 00:45:09,071
He'll be back in a few hours.
495
00:45:09,124 --> 00:45:10,458
That doesn't answer my question.
496
00:45:10,625 --> 00:45:13,503
Now I'll ask you again,
who are you?
497
00:45:14,546 --> 00:45:17,465
A friend Tyron's. We
just passing through.
498
00:45:18,967 --> 00:45:21,886
Friend? Are you getting
cute with me?
499
00:45:24,431 --> 00:45:27,642
Maybe I'll just stay, wait
so the doctor comes back
500
00:45:27,767 --> 00:45:31,354
and have a little conversation
with about the company
501
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
he's been keeping.
502
00:45:39,654 --> 00:45:40,822
What's wrong with him?
503
00:45:41,364 --> 00:45:43,700
We don't know, that's
why we brought him her. e
504
00:45:43,867 --> 00:45:45,285
Tyron's gonna fix him.
505
00:45:45,743 --> 00:45:47,787
So it don't like there's
much to fix.
506
00:45:49,664 --> 00:45:55,336
Since this is my friend's house,
why don't you wait outside?
507
00:45:57,172 --> 00:45:58,339
Why don't we both?
508
00:45:58,506 --> 00:46:00,266
You're asking me to
wait outside like a dog?
509
00:46:00,758 --> 00:46:02,844
Where's Fiona? I'm hungry.
510
00:46:03,261 --> 00:46:04,261
She's with Tyron.
511
00:46:06,055 --> 00:46:08,725
I thought I told you
to wait outside
512
00:46:09,100 --> 00:46:09,893
and take the lame one.
513
00:46:10,059 --> 00:46:12,812
This here is not your home.
514
00:46:12,979 --> 00:46:13,979
You're wrong.
515
00:46:15,899 --> 00:46:19,861
Henny, stay in your
room, please.
516
00:46:20,653 --> 00:46:22,533
Let me find Tyron and he
can explain everything.
517
00:46:22,614 --> 00:46:26,284
Find? If you get a man,
it'd be on his own house.
518
00:46:26,451 --> 00:46:28,036
He doesn't live here.
519
00:46:29,078 --> 00:46:30,455
Where are you going?
520
00:46:31,998 --> 00:46:35,251
I just wanted to
521
00:46:35,793 --> 00:46:37,879
tell you I believe you.
522
00:46:39,547 --> 00:46:42,926
A good doctor felt sorry and
gave you this hair broken
523
00:46:43,092 --> 00:46:44,385
land to share crop.
524
00:46:44,552 --> 00:46:46,304
We ain't no share croppers.
525
00:46:47,096 --> 00:46:48,723
Any more of you?
526
00:46:50,266 --> 00:46:52,769
So you're saying this
is your land?
527
00:46:53,686 --> 00:46:55,188
It's more ours
than any other. s
528
00:46:56,147 --> 00:46:59,901
You know, a lot of
my friends died
529
00:47:00,068 --> 00:47:03,363
because of you, and
you, and you.
530
00:47:03,488 --> 00:47:06,866
Now, the government's just
giving your their land before
531
00:47:06,991 --> 00:47:08,201
they're even cold.
532
00:47:09,327 --> 00:47:11,120
Tyron was just trynna
help us fix our land.
533
00:47:12,413 --> 00:47:16,251
Your friend is always preaching.
If I could just see
534
00:47:16,417 --> 00:47:21,506
beyond that bark skin get those
stuff on the inside, I'd see.
535
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
We're all the same.
536
00:47:24,884 --> 00:47:27,971
What do you say? Should we test
the good doctor's theory out
537
00:47:28,555 --> 00:47:29,835
on this low one?
538
00:47:32,016 --> 00:47:34,978
We asked you nicely to leave.
539
00:47:35,895 --> 00:47:37,814
What are you gonna do with that?
540
00:47:38,356 --> 00:47:40,024
Maybe cut you open?
541
00:47:42,068 --> 00:47:43,903
Prove we ain't nothing alike.
542
00:47:44,821 --> 00:47:46,573
You're just a gutless pig.
543
00:47:50,451 --> 00:47:52,036
Run outside. Find Tyron.
544
00:48:00,795 --> 00:48:01,795
Now come on out.
545
00:48:33,620 --> 00:48:34,620
Abe,
546
00:48:37,540 --> 00:48:38,540
Abe...
547
00:48:43,463 --> 00:48:44,547
Where are you?
548
00:48:48,384 --> 00:48:49,384
How did you do that?
549
00:48:49,761 --> 00:48:51,041
Come on out.
550
00:49:03,858 --> 00:49:05,568
Enough games. I'm serious.
551
00:49:31,260 --> 00:49:35,056
Wait no, Elijah, wait. Where
are you going? Stop!
552
00:49:43,731 --> 00:49:45,108
You can keep this cursed plot.
553
00:49:45,274 --> 00:49:45,900
Elijah.
554
00:49:46,067 --> 00:49:47,067
It's stuck.
555
00:51:31,297 --> 00:51:32,465
This place is cursed.
556
00:51:45,561 --> 00:51:46,354
What are you doing?
557
00:51:46,479 --> 00:51:47,647
Hey!
558
00:51:47,814 --> 00:51:49,249
What else do we have to loose
for you to understand
559
00:51:49,273 --> 00:51:50,858
this place ain't right?
560
00:51:51,776 --> 00:51:54,737
You don't think there's greater
evils outside these fences?
561
00:51:54,904 --> 00:51:55,988
Mother feared nothing,
562
00:51:56,531 --> 00:51:58,491
maybe that's the real reason
she left you!
563
00:52:09,377 --> 00:52:10,377
She had fears.
564
00:52:12,880 --> 00:52:14,757
Her biggest one was loosing you.
565
00:52:23,766 --> 00:52:26,227
Then there's nothing
left to fight over.
566
00:52:30,356 --> 00:52:31,732
Why you be wearing that?
567
00:52:34,652 --> 00:52:35,652
You're right.
568
00:52:37,071 --> 00:52:38,614
She'll just come for this too.
569
00:52:40,533 --> 00:52:41,742
We don't belong here.
570
00:52:53,629 --> 00:52:54,922
This all they gave you?
571
00:52:55,965 --> 00:52:56,965
For all those dresses?
572
00:52:59,635 --> 00:53:01,220
They said they were stolen.
573
00:53:02,179 --> 00:53:03,931
Well, that's a lie
and they know it.
574
00:53:20,031 --> 00:53:22,283
He said it was kissed
by the devil.
575
00:53:22,950 --> 00:53:24,577
Devil ain't never
kissed nothing.
576
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Where are you...
577
00:53:35,922 --> 00:53:36,922
Lula.
578
00:53:38,049 --> 00:53:40,217
I can't do this without you.
579
00:53:41,052 --> 00:53:42,803
His forty acres are his prison.
580
00:53:43,846 --> 00:53:44,846
Not mine.
581
00:53:50,311 --> 00:53:51,311
What I'm I doing?
582
00:54:07,578 --> 00:54:11,624
Tyron! Fiona! Tyron!
583
00:54:12,625 --> 00:54:13,250
Lula.
584
00:54:13,417 --> 00:54:14,710
Tyron!
585
00:54:15,211 --> 00:54:16,504
Oh, you're hurt.
586
00:54:21,258 --> 00:54:22,385
Look at this mess.
587
00:54:34,188 --> 00:54:35,188
Where's Fiona?
588
00:54:36,023 --> 00:54:37,316
I haven't seen her in days.
589
00:54:39,360 --> 00:54:40,360
You need a doctor.
590
00:54:40,611 --> 00:54:41,611
I am a doctor.
591
00:54:47,243 --> 00:54:49,537
Malachi thinks I own your land.
592
00:54:53,207 --> 00:54:55,292
What if anyone else knows
you live here?
593
00:54:56,585 --> 00:54:59,046
Your family could be
in danger tonight.
594
00:55:02,675 --> 00:55:03,675
Lula,
595
00:55:07,888 --> 00:55:10,141
there's something else,
isn't there?
596
00:55:12,476 --> 00:55:13,476
Elijah,
597
00:55:16,605 --> 00:55:17,605
he's dead
598
00:55:20,026 --> 00:55:21,026
How?
599
00:55:21,277 --> 00:55:24,905
Your friend, he came back.
600
00:55:29,660 --> 00:55:30,660
I'll kill the man.
601
00:55:30,703 --> 00:55:31,328
No.
602
00:55:31,454 --> 00:55:32,454
I'll kill him.
603
00:55:32,580 --> 00:55:33,748
Calm down, calm down.
604
00:55:35,958 --> 00:55:37,168
I'm sorry.
605
00:55:39,545 --> 00:55:41,625
We need to contact the
authorities.
606
00:55:43,549 --> 00:55:46,969
So they can do more
or the same? No.
607
00:55:53,684 --> 00:55:55,144
I'll figure it out on my own.
608
00:56:05,529 --> 00:56:06,864
She's still not back?
609
00:56:12,286 --> 00:56:13,686
Henny, you need to
get some sleep.
610
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Not without her.
611
00:56:28,135 --> 00:56:29,135
Rying
612
00:56:36,018 --> 00:56:36,727
Do you really think...
613
00:56:36,894 --> 00:56:37,894
Can you read it?
614
00:56:41,440 --> 00:56:42,650
Yeah.
615
00:56:44,151 --> 00:56:48,948
It's just... There's something about it.
A secret?
616
00:56:49,740 --> 00:56:51,492
She was the first to keep
617
00:56:52,076 --> 00:56:53,828
even from her husband and...
618
00:57:00,668 --> 00:57:05,339
And then he found out
and he laid hands on her.
619
00:57:06,590 --> 00:57:11,303
And he just... He kept
laying hands on her.
620
00:57:15,349 --> 00:57:16,349
What was the secret?
621
00:57:17,101 --> 00:57:19,061
It doesn't say.
It just says that
622
00:57:19,228 --> 00:57:24,525
when the war begun, I prayed
for it to take my husband.
623
00:57:24,859 --> 00:57:25,859
And it did.
624
00:57:27,695 --> 00:57:32,783
But that's not all,
it also took my
625
00:57:35,244 --> 00:57:36,244
little girl.
626
00:57:46,881 --> 00:57:47,881
What?
627
00:57:49,800 --> 00:57:52,887
Is that all it says?
It says more?
628
00:57:57,349 --> 00:57:58,349
Lula!
629
00:58:01,270 --> 00:58:02,270
Lula!
630
00:58:06,192 --> 00:58:07,192
Lula!
631
00:58:21,540 --> 00:58:24,710
Hey, not now. We're
keeping an eye out.
632
00:58:39,266 --> 00:58:40,266
Abe, stop.
633
00:58:58,285 --> 00:59:00,120
Come on Abe, please.
634
00:59:24,270 --> 00:59:25,938
He's just scared of loosing you.
635
00:59:26,397 --> 00:59:28,065
We lost each other years ago.
636
00:59:28,482 --> 00:59:29,858
Lula...
637
00:59:34,655 --> 00:59:37,992
If you're not gonna leave my
side, at least let me escort you
638
00:59:38,158 --> 00:59:39,201
home.
639
00:59:40,286 --> 00:59:42,204
We need to make sure
your family is okay.
640
00:59:57,052 --> 00:59:59,555
Here, Henrietta
will protect you.
641
01:00:00,264 --> 01:00:03,183
Now, stay put until
father gets back.
642
01:00:06,145 --> 01:00:08,355
And if Henrietta starts to...
643
01:00:09,481 --> 01:00:10,481
Abe?
644
01:00:13,152 --> 01:00:14,152
Abe!
645
01:00:16,572 --> 01:00:18,198
Abe, this is no time for games.
646
01:00:21,744 --> 01:00:22,744
Abe!
647
01:00:22,995 --> 01:00:23,995
Abe?
648
01:00:48,354 --> 01:00:50,981
Henny? Father?
649
01:00:52,399 --> 01:00:54,151
Perhaps they're out
looking for you.
650
01:01:26,975 --> 01:01:27,975
Tyron?
651
01:01:29,895 --> 01:01:30,895
What is it?
652
01:01:34,024 --> 01:01:35,024
I don't know.
653
01:01:38,362 --> 01:01:40,280
It makes no sense.
654
01:01:40,447 --> 01:01:41,447
It's a puzzle.
655
01:01:43,659 --> 01:01:44,993
You might be smarter than me.
656
01:01:45,160 --> 01:01:47,579
He's always figuring
things like that out.
657
01:01:50,249 --> 01:01:51,249
He figured it out.
658
01:01:57,631 --> 01:01:58,631
What does it mean?
659
01:02:03,178 --> 01:02:04,178
It's a map.
660
01:02:06,056 --> 01:02:07,099
This was my mother's.
661
01:02:10,602 --> 01:02:12,187
That was your mother's...
662
01:02:12,354 --> 01:02:13,480
She left years ago.
663
01:02:14,398 --> 01:02:16,442
She must have passed
through here before.
664
01:02:17,860 --> 01:02:20,028
How on Earth would your
mother pass through this...
665
01:02:20,195 --> 01:02:24,074
Father said, if she ever
left again to never come back
666
01:02:24,450 --> 01:02:25,826
and she never did.
667
01:02:28,662 --> 01:02:30,831
No, I don't understand
Lula. Lula...
668
01:02:30,998 --> 01:02:33,167
She's gonna be so
happy to see me.
669
01:02:34,001 --> 01:02:36,003
Lula, Lula wait.
670
01:02:40,799 --> 01:02:41,799
That's it.
671
01:02:48,140 --> 01:02:49,140
Lula!
672
01:02:49,975 --> 01:02:51,351
Lula!
673
01:03:00,110 --> 01:03:02,779
I don't see how any of this is
gonna bring back your mother.
674
01:03:04,323 --> 01:03:07,451
She marked this well
on this land for a reason.
675
01:03:07,618 --> 01:03:10,370
If there's anything down there,
a clue or another map
676
01:03:10,537 --> 01:03:11,997
to where she went after this,
677
01:03:13,415 --> 01:03:14,625
I have to see for myself.
678
01:03:59,795 --> 01:04:00,795
Wait, stop here.
679
01:05:52,366 --> 01:05:53,366
I can't move.
680
01:05:54,868 --> 01:05:57,871
Everyone inside,.
681
01:05:59,164 --> 01:06:00,164
Fiona?
682
01:06:00,666 --> 01:06:02,209
We can't climb in these.
683
01:06:03,669 --> 01:06:04,669
Mama.
684
01:06:04,795 --> 01:06:05,795
You have to hide them.
685
01:06:07,172 --> 01:06:08,757
The map, where is it?
686
01:06:10,342 --> 01:06:11,342
Safe hands.
687
01:06:13,095 --> 01:06:14,721
No Mama, you can't trust her.
688
01:06:17,557 --> 01:06:19,059
Everyone, take my hand.
689
01:06:31,905 --> 01:06:32,948
Tyron, thank God.
690
01:06:33,699 --> 01:06:36,410
What are you doing here?
Give me that.
691
01:06:38,078 --> 01:06:39,079
I don't understand.
692
01:06:44,793 --> 01:06:45,793
This her?
693
01:06:48,213 --> 01:06:49,213
No.
694
01:06:50,841 --> 01:06:54,970
No. she's the help.
It's not her.
695
01:06:59,516 --> 01:07:00,726
It's nothing.
696
01:07:02,144 --> 01:07:05,188
It is shit like that when
no one likes your kind.
697
01:07:08,650 --> 01:07:09,443
Evening, lieutenant.
698
01:07:09,609 --> 01:07:10,986
Evening.
699
01:07:11,153 --> 01:07:12,839
Tyron, if you've finished cleaning
the burner and feeding the
700
01:07:12,863 --> 01:07:15,091
hogs, I'll need your help with
the uniforms for these fine
701
01:07:15,115 --> 01:07:16,115
fellas.
702
01:07:16,241 --> 01:07:18,952
Oh no, no. We ain't
here for uniforms
703
01:07:24,791 --> 01:07:27,461
Do you want some coffee
or tea then?
704
01:07:30,464 --> 01:07:31,464
Okay.
705
01:07:34,259 --> 01:07:35,427
Where are they?
706
01:07:38,722 --> 01:07:39,973
I don't know who you mean.
707
01:07:40,474 --> 01:07:41,600
They know the truth.
708
01:08:03,497 --> 01:08:04,497
Check it.
709
01:08:12,672 --> 01:08:13,715
Nothing.
710
01:08:14,800 --> 01:08:18,762
Told you there's nothing
there, alright?
711
01:08:21,514 --> 01:08:22,514
See?
712
01:08:26,394 --> 01:08:27,394
Check again.
713
01:08:28,021 --> 01:08:29,021
Tyron.
714
01:08:39,991 --> 01:08:42,202
These people are my slaves.
715
01:08:42,369 --> 01:08:43,452
Uh-huh...
716
01:08:43,620 --> 01:08:45,580
These are my slaves. You
can't take my slaves.
717
01:08:45,746 --> 01:08:47,331
I'm disappointed in you.
718
01:08:49,376 --> 01:08:52,045
Hey, hey alright,
find the others.
719
01:09:02,013 --> 01:09:04,333
This wasn't part of the agreement.
I gave you the station,
720
01:09:04,474 --> 01:09:06,494
you gave me the land. You never
said anything about killing
721
01:09:06,518 --> 01:09:07,518
anyone.
722
01:09:07,644 --> 01:09:09,855
Yeah, well this is
war and people die.
723
01:09:10,856 --> 01:09:12,566
He would never have
told you it's a lie.
724
01:09:12,732 --> 01:09:15,068
They're not runaways,
they're my slaves.
725
01:09:15,235 --> 01:09:17,070
These people are my property!
726
01:09:17,237 --> 01:09:18,237
Tyron!
727
01:09:18,864 --> 01:09:20,744
And here I thought Tyron
was your field bitch.
728
01:09:21,157 --> 01:09:23,410
Be strong, our story
is long ago.
729
01:09:27,455 --> 01:09:32,419
I'm gonna cut you a deal, alright?
You cut the rope
730
01:09:32,585 --> 01:09:34,295
of your master
731
01:09:37,299 --> 01:09:38,425
and I'll set you free.
732
01:09:48,310 --> 01:09:51,104
You confuse freedom with being
free, I will never cut that rope
733
01:09:51,271 --> 01:09:52,271
Very well.
734
01:09:52,772 --> 01:09:53,772
Tyron,
735
01:10:00,113 --> 01:10:01,113
Tyron,
736
01:10:19,841 --> 01:10:20,841
go on.
737
01:10:33,813 --> 01:10:35,482
No!
738
01:10:47,994 --> 01:10:48,994
No!
739
01:11:02,092 --> 01:11:04,469
Take my hand.
740
01:11:09,641 --> 01:11:11,351
This was a new shirt.
741
01:11:16,815 --> 01:11:19,025
I will require your
services after all.
742
01:11:28,868 --> 01:11:30,578
I don't know how far
she could have gone.
743
01:11:30,704 --> 01:11:31,746
And you just let her go?
744
01:11:31,913 --> 01:11:33,265
You know how stubborn
she can be.
745
01:11:33,289 --> 01:11:35,875
What the hell is wrong with you?
746
01:11:37,669 --> 01:11:38,669
Lula!
747
01:12:33,266 --> 01:12:34,266
I'm ready.
748
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
I was worried sick.
749
01:13:00,877 --> 01:13:01,877
Where's father?
750
01:13:04,339 --> 01:13:05,465
He's with the children.
751
01:13:07,842 --> 01:13:09,677
I need to see them.
Just help me out.
752
01:13:22,982 --> 01:13:25,360
I'm sorry. My hand slipped.
753
01:13:27,487 --> 01:13:29,364
Did you find anything
interesting down there?
754
01:13:30,490 --> 01:13:31,699
Tyron, what are you doing?
755
01:13:31,866 --> 01:13:33,409
It's just I'm no fool all times.
756
01:13:33,743 --> 01:13:34,743
You see anything?
757
01:13:36,162 --> 01:13:37,789
I told you I didn't
see anything.
758
01:13:37,956 --> 01:13:39,165
You saw her, didn't you?
759
01:13:48,883 --> 01:13:51,511
Please? Just let me out.
760
01:13:53,471 --> 01:13:55,640
I swore I had seen
your eyes before
761
01:13:56,224 --> 01:13:57,559
but how is that possible?
762
01:14:00,019 --> 01:14:01,521
Please just listen to me.
763
01:14:01,688 --> 01:14:05,608
Of all the farms in the world,
they had to give you mine.
764
01:14:08,236 --> 01:14:13,241
Tyron, you can make this right.
Together, we can fix this land
765
01:14:13,408 --> 01:14:14,408
Cursed?
766
01:14:15,743 --> 01:14:17,328
Isn't that how you described it?
767
01:14:20,165 --> 01:14:26,045
I'm coming.
768
01:14:31,676 --> 01:14:37,473
I'm sorry Lula, but human beings
are simply to selfish to share
769
01:14:39,767 --> 01:14:42,645
Help! Help! Help!
770
01:14:51,821 --> 01:14:53,281
But it's not any easier if I-
771
01:14:59,120 --> 01:15:01,164
I'm so sorry.
772
01:15:01,748 --> 01:15:03,666
Hey, it's okay. It's okay.
773
01:15:04,876 --> 01:15:05,876
I'm so sorry.
774
01:15:06,753 --> 01:15:07,753
It's okay.
775
01:15:08,379 --> 01:15:10,131
I know everything
is gonna be okay.
776
01:15:12,091 --> 01:15:13,091
It's gonna be okay.
777
01:15:13,635 --> 01:15:15,970
Mother, Tyron betrayed her.
778
01:15:18,598 --> 01:15:19,598
I know.
779
01:15:50,338 --> 01:15:52,882
Abe! Down here.
780
01:15:53,341 --> 01:15:54,634
I never should have left him.
781
01:15:55,593 --> 01:15:57,178
He took the children.
He took them.
782
01:15:57,345 --> 01:15:59,222
No! No, they're hiding.
783
01:16:07,522 --> 01:16:08,522
Where are they?
784
01:16:12,443 --> 01:16:13,443
Henny?
785
01:16:20,159 --> 01:16:21,494
In here.
786
01:16:21,661 --> 01:16:24,706
This whole farm was mama's
station before she was betrayed.
787
01:16:25,999 --> 01:16:27,500
She never stopped hiding.
788
01:16:44,642 --> 01:16:45,642
Lula, get back.
789
01:16:57,030 --> 01:16:59,115
She had to keep her promise
790
01:16:59,657 --> 01:17:04,495
to always come home, trust me.
791
01:17:23,723 --> 01:17:25,016
Why hasn't she taken me?
792
01:17:26,893 --> 01:17:28,895
I need her. I always needed her.
793
01:17:31,564 --> 01:17:36,986
No, no, no
794
01:17:37,945 --> 01:17:39,072
You're strong.
795
01:17:40,615 --> 01:17:43,618
I trust you, you're strong
enough to help keep
796
01:17:43,785 --> 01:17:45,536
this family together.
797
01:17:46,913 --> 01:17:49,040
Even when no one else could.
798
01:17:51,292 --> 01:17:54,962
Every time I look at you,
I see the future in your eyes.
799
01:17:56,714 --> 01:17:58,174
Your mother saw it too.
800
01:18:02,929 --> 01:18:05,431
And now, it's your
Mom who needs you.
801
01:18:14,857 --> 01:18:18,569
Go on, I trust you.
802
01:18:21,280 --> 01:18:22,280
I trust you.
803
01:18:47,181 --> 01:18:49,058
Quickly, they're coming for us.
804
01:18:50,017 --> 01:18:52,311
Henny? Abe?
805
01:19:00,236 --> 01:19:02,738
Don't make a sound. I
have to get the others.
806
01:19:02,905 --> 01:19:04,282
No, we have to stop.
807
01:19:04,449 --> 01:19:08,202
We leave at night, the next
station is a.
808
01:19:08,369 --> 01:19:10,663
No, you have to stop.
809
01:19:11,497 --> 01:19:12,623
What are you...
810
01:19:28,181 --> 01:19:29,474
How did you get this?
811
01:19:29,891 --> 01:19:32,852
Mama, don't you see? It's me.
812
01:19:38,691 --> 01:19:39,691
Lula!
813
01:19:42,778 --> 01:19:44,614
You've grown so much.
814
01:19:45,615 --> 01:19:48,576
But how? I've only been
gone one week.
815
01:19:49,327 --> 01:19:51,454
You've been gone a long time.
816
01:19:54,457 --> 01:19:55,457
Where am I?
817
01:19:55,708 --> 01:19:56,708
Home.
818
01:19:58,211 --> 01:19:59,211
You kept your promise.
819
01:20:11,516 --> 01:20:12,516
Mama,
820
01:20:14,727 --> 01:20:15,728
where's Henny?
821
01:20:16,354 --> 01:20:18,034
They are coming for us.
822
01:20:18,856 --> 01:20:20,233
No, they're not.
823
01:20:20,399 --> 01:20:22,503
And if we're gonna survive
this, we have to have all of us.
824
01:20:22,527 --> 01:20:25,571
You need to return Abe and
tell me where Henny is.
825
01:20:25,738 --> 01:20:27,281
Just take my hand.
826
01:20:27,448 --> 01:20:31,077
No, Mama it's time to let go.
827
01:20:55,101 --> 01:20:56,101
So strong.
828
01:20:59,647 --> 01:21:00,898
So beautiful.
829
01:21:02,942 --> 01:21:09,532
You promise, take their
hand whenever they need.
830
01:21:12,660 --> 01:21:14,912
Be kind to your father.
831
01:21:29,677 --> 01:21:32,597
You are right, no more hiding.
832
01:22:03,586 --> 01:22:04,586
Father!
833
01:22:06,255 --> 01:22:07,255
I'm in here.
834
01:22:17,141 --> 01:22:17,892
Father!
835
01:22:18,059 --> 01:22:19,059
Lula?
836
01:22:19,185 --> 01:22:24,482
Henny? Henny, you're
okay. I found you.
837
01:22:25,858 --> 01:22:26,858
You're okay.
838
01:22:29,487 --> 01:22:30,487
I wanna go home.
839
01:22:31,822 --> 01:22:33,199
Do you know where we are?
840
01:22:41,666 --> 01:22:48,422
Father! Father! Where are you?
841
01:22:48,923 --> 01:22:49,923
Help!
842
01:22:55,012 --> 01:22:56,012
Lula!
843
01:23:13,656 --> 01:23:16,951
Henny, I'm not gonna let
anything happen to you.
844
01:23:22,331 --> 01:23:24,625
Help me. Help me move that.
845
01:23:36,220 --> 01:23:37,220
We can do this.
846
01:23:42,643 --> 01:23:43,643
Go, go, go.
847
01:23:59,827 --> 01:24:01,287
Everything's okay.
848
01:24:01,454 --> 01:24:02,454
See father?
849
01:24:02,872 --> 01:24:03,872
We got this.
850
01:24:04,373 --> 01:24:07,126
What ya'll doing?
We need to work.
851
01:24:09,170 --> 01:24:10,170
Abe...
852
01:24:10,713 --> 01:24:11,713
Abe, you're back.
853
01:24:42,328 --> 01:24:44,371
They'll take care of
each other over there.
854
01:24:49,543 --> 01:24:52,588
You must live on your
own, are you?
855
01:24:57,968 --> 01:24:59,386
We picked our last name.
856
01:25:02,973 --> 01:25:03,973
And what is it?
857
01:25:04,391 --> 01:25:05,391
Henny Mothers.
858
01:25:06,101 --> 01:25:07,101
Abraham Mothers.
859
01:25:07,478 --> 01:25:08,729
Lula Mothers.
860
01:25:09,980 --> 01:25:12,060
We're gonna grown peanuts
'till our peaches mature.
861
01:25:17,112 --> 01:25:22,201
Well incase you ain't heard,
your president has been shot
862
01:25:49,436 --> 01:25:50,020
By decree of...
863
01:25:50,187 --> 01:25:51,730
It don't matter.
864
01:25:54,483 --> 01:25:59,029
Nothing this letter says can
ever take away what we've done.
55097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.