All language subtitles for [Leopard-Raws] Shingeki no Kyojin - S01E02 RAW (MBS 1280xl20 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:07,260 Over a hundred years ago, 2 00:00:07,990 --> 00:00:10,730 humanity suddenly found itself faced with a new predator. 3 00:00:15,890 --> 00:00:20,880 They were far more powerful than humans. 4 00:00:21,330 --> 00:00:24,670 Humanity was immediately pushed to the brink of extinction. 5 00:00:29,830 --> 00:00:32,050 The survivors built three walls: 6 00:00:32,050 --> 00:00:36,480 Maria, Rose, and Sina. 7 00:00:36,480 --> 00:00:39,500 There, they enjoyed a century of peace. 8 00:00:39,990 --> 00:00:41,150 However... 9 00:02:24,980 --> 00:02:29,990 That Day The Fall of Zhiganshina (2) 10 00:02:43,470 --> 00:02:45,550 "For till then I was a soul in misery, alienate 11 00:02:45,900 --> 00:02:50,510 From God, and covetous of all earthly things; 12 00:02:51,370 --> 00:02:53,600 Now, as thou seest, 13 00:02:53,600 --> 00:02:57,130 here punish'd for my doting. 14 00:02:58,750 --> 00:03:04,560 Such cleansing from the taint of avarice 15 00:03:04,560 --> 00:03:06,700 Do spirits, converted, need. 16 00:03:08,440 --> 00:03:12,310 This mount inflicts 17 00:03:12,310 --> 00:03:14,770 No direr penalty." 18 00:03:29,030 --> 00:03:30,280 No! 19 00:03:30,280 --> 00:03:31,510 Let me go! 20 00:03:31,510 --> 00:03:34,430 "O avarice! 21 00:03:34,430 --> 00:03:37,390 What canst thou more, who hast subdued our blood 22 00:03:38,060 --> 00:03:43,100 So wholly to thyself, they feel no care 23 00:03:43,100 --> 00:03:46,410 Of their own flesh? 24 00:03:50,660 --> 00:03:52,170 O avarice! 25 00:03:52,170 --> 00:03:54,100 What canst thou more, who hast—" 26 00:04:08,100 --> 00:04:09,950 Eren, what are you doing? 27 00:04:09,950 --> 00:04:12,890 We were so close to saving my mom... 28 00:04:12,890 --> 00:04:15,150 Why did you do that?! 29 00:04:15,150 --> 00:04:16,910 We almost saved my mom! 30 00:04:16,910 --> 00:04:18,510 Get a hold of yourself! 31 00:04:19,950 --> 00:04:20,850 Eren! 32 00:04:26,290 --> 00:04:27,320 Eren... 33 00:04:30,350 --> 00:04:33,090 The reason you couldn't save your mother 34 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 is that you lacked the strength. 35 00:04:38,830 --> 00:04:39,790 The reason... 36 00:04:41,690 --> 00:04:44,630 The reason I didn't fight the Titan 37 00:04:45,950 --> 00:04:48,090 was that I lacked the courage! 38 00:04:59,630 --> 00:05:00,470 I'm sorry. 39 00:05:12,370 --> 00:05:14,700 Ah, it's happening again. 40 00:05:29,170 --> 00:05:30,130 Hurry! 41 00:05:30,130 --> 00:05:31,460 To the inner gate! 42 00:05:32,270 --> 00:05:36,200 Use all ships at the pier for Zhiganshina's evacuation! 43 00:05:36,880 --> 00:05:39,950 Hurry! They'll eat you! 44 00:05:53,100 --> 00:05:55,310 There are small areas that protrude, 45 00:05:55,310 --> 00:05:58,040 like Zhiganshina, all around the wall. 46 00:05:58,040 --> 00:06:00,620 Their purpose is to attract the Titans, 47 00:06:00,620 --> 00:06:04,590 thus reducing the cost and manpower of defending the walls. 48 00:06:05,370 --> 00:06:06,980 After the people of 49 00:06:06,980 --> 00:06:11,100 Zhiganshina had fulfilled their function, by drawing the Titans to them, 50 00:06:11,100 --> 00:06:14,480 they were forced to evacuate by a single gate. 51 00:06:18,300 --> 00:06:20,280 Don't bring anything aboard! 52 00:06:20,280 --> 00:06:21,890 We're taking as many people as we can! 53 00:06:27,370 --> 00:06:29,500 Armin, sit... 54 00:06:29,500 --> 00:06:30,590 But... 55 00:06:30,590 --> 00:06:32,390 Eren and Mikasa aren't here yet. 56 00:06:33,770 --> 00:06:34,980 There they are! 57 00:06:37,420 --> 00:06:38,500 Eren? 58 00:06:40,740 --> 00:06:42,700 Don't talk to them just now. 59 00:06:43,500 --> 00:06:46,790 Poor kids... Going by appearances, it must've been bad. 60 00:06:50,490 --> 00:06:52,120 Why are you just standing there? 61 00:06:52,120 --> 00:06:53,500 Hurry! 62 00:06:53,500 --> 00:06:55,340 Where are those cannon shells?! 63 00:07:02,970 --> 00:07:04,320 Hurry! 64 00:07:04,320 --> 00:07:06,230 They're right in front of us! 65 00:07:20,470 --> 00:07:23,490 This just can't be happening... 66 00:07:23,490 --> 00:07:26,540 , , ... 67 00:07:27,400 --> 00:07:28,540 Hey! What?! 68 00:07:28,540 --> 00:07:29,520 Wait! 69 00:07:30,080 --> 00:07:31,610 Hey, what are you doing? 70 00:07:31,610 --> 00:07:32,850 The ship's full! 71 00:07:32,850 --> 00:07:34,010 It's leaving! 72 00:07:34,010 --> 00:07:34,880 Please! 73 00:07:34,880 --> 00:07:37,170 Please, at least take my child! 74 00:07:37,460 --> 00:07:39,210 I'm sorry, but I can't! 75 00:07:39,210 --> 00:07:40,480 Go! 76 00:07:44,390 --> 00:07:45,410 Let him on! 77 00:07:45,410 --> 00:07:46,640 Let us on! 78 00:08:02,720 --> 00:08:03,850 You fool... 79 00:08:03,850 --> 00:08:05,180 Where are you aiming? 80 00:08:05,180 --> 00:08:09,240 B-But this thing doesn't have that kind of accuracy! 81 00:08:09,240 --> 00:08:12,170 Right now, I don't give a crap... 82 00:08:12,170 --> 00:08:13,990 Just load the next shell! 83 00:08:13,990 --> 00:08:15,080 It's hopeless! 84 00:08:20,630 --> 00:08:21,690 The gate... 85 00:08:21,690 --> 00:08:22,910 It's closing! 86 00:08:22,910 --> 00:08:24,210 We need to retreat. 87 00:08:24,210 --> 00:08:25,510 We'll be left behind! 88 00:08:25,510 --> 00:08:26,220 Hey! 89 00:08:27,990 --> 00:08:29,190 Don't close it yet... 90 00:08:29,190 --> 00:08:30,720 Wait a little more! 91 00:08:30,720 --> 00:08:33,570 Many people are still in the city! 92 00:08:33,570 --> 00:08:35,580 If they break through this gate, 93 00:08:35,580 --> 00:08:39,160 we'll lose more than a single city to the Titans! 94 00:08:39,160 --> 00:08:43,080 We'll lose the entire territory within this wall! 95 00:08:43,080 --> 00:08:46,700 But that doesn't mean we can let these people die! 96 00:08:47,740 --> 00:08:49,100 Close the gate! 97 00:08:49,100 --> 00:08:50,240 The Titans are coming! 98 00:08:51,440 --> 00:08:53,060 Get that gate shut! 99 00:08:55,100 --> 00:08:56,460 Don't do it! 100 00:08:58,150 --> 00:08:59,430 Hey! 101 00:09:37,630 --> 00:09:38,740 What 102 00:09:40,540 --> 00:09:41,760 is that thing? 103 00:09:42,720 --> 00:09:43,550 Fire! 104 00:09:52,400 --> 00:09:53,640 It's not working! 105 00:09:56,630 --> 00:09:57,800 What is that thing? 106 00:09:59,810 --> 00:10:02,400 It's coming! Run! 107 00:10:02,970 --> 00:10:06,200 The Titan's coming! It's going to ram the wall! 108 00:10:06,200 --> 00:10:08,660 Close the gate! 109 00:10:43,750 --> 00:10:45,160 The gate... 110 00:11:02,960 --> 00:11:07,970 Information We Can Share So Far: Rough Diagram of Human Territory (1) Diagram (see original work) broadly depicts area still inhabited by humans. Area outside Wall Maria remains a mystery. 111 00:11:07,970 --> 00:11:12,970 Information We Can Share So Far: Rough Diagram of Human Territory (2) Elevation increases with relative proximity to the center of human territory. Territory is rich in natural resources, such as water, minerals, and natural gas. 112 00:11:14,040 --> 00:11:18,690 Several hours after Zhiganshina's fall on Wall Maria's south side, 113 00:11:19,360 --> 00:11:22,980 the news had spread throughout 114 00:11:22,980 --> 00:11:25,000 the entire human territory. 115 00:11:25,960 --> 00:11:27,450 Is it true? 116 00:11:26,880 --> 00:11:30,570 Wall Rose, South Side Trost District 117 00:11:27,450 --> 00:11:30,140 Have Titans entered Zhiganshina? 118 00:11:30,850 --> 00:11:32,450 I can't believe it... 119 00:11:32,450 --> 00:11:35,160 Why would walls that have lasted a century fall now? 120 00:11:35,550 --> 00:11:37,660 Whether you believe it or not, 121 00:11:37,660 --> 00:11:40,660 there are people out there who escaped by ship. 122 00:11:40,660 --> 00:11:43,880 At least five hundred, I'm told. 123 00:11:43,880 --> 00:11:47,300 The question is if we've lost Zhiganshina alone. 124 00:11:48,050 --> 00:11:52,970 But they would certainly never penetrate Wall Maria, would they? 125 00:11:55,960 --> 00:11:56,930 At the moment, 126 00:11:56,930 --> 00:11:59,850 we should contact the central government and await orders. 127 00:11:59,850 --> 00:12:01,230 We cannot handle 128 00:12:01,230 --> 00:12:04,630 an emergency such as this on our own. 129 00:12:05,140 --> 00:12:06,270 E-Excuse me! 130 00:12:06,650 --> 00:12:08,320 A messenger just arrived! 131 00:12:08,820 --> 00:12:12,730 They say Wall Maria has been breached! The Titans are invading! 132 00:12:20,850 --> 00:12:22,230 It's over... 133 00:12:23,950 --> 00:12:25,210 It's over. 134 00:12:26,050 --> 00:12:29,630 Humanity will be devoured by Titans again. 135 00:12:30,380 --> 00:12:31,480 It's over. 136 00:12:33,720 --> 00:12:38,560 I can never go home... 137 00:12:42,200 --> 00:12:43,190 Why? 138 00:12:44,560 --> 00:12:47,930 Why did I waste my final minutes with her having some stupid argument?! 139 00:12:49,010 --> 00:12:50,780 Now she's gone... 140 00:12:52,350 --> 00:12:54,110 She's never coming back! 141 00:12:56,710 --> 00:12:58,130 Why? 142 00:12:59,080 --> 00:13:02,290 You lacked the strength. 143 00:13:04,410 --> 00:13:05,920 Because I... 144 00:13:05,920 --> 00:13:07,720 Because humans are weak! 145 00:13:08,250 --> 00:13:10,860 Is crying all that we can do?! 146 00:13:26,140 --> 00:13:28,550 I'll kill them. 147 00:13:29,330 --> 00:13:30,150 Eren... 148 00:13:30,470 --> 00:13:31,960 What's wrong, Eren? 149 00:13:33,220 --> 00:13:34,110 Eren? 150 00:13:35,870 --> 00:13:37,360 I'll kill them all! 151 00:13:39,010 --> 00:13:43,150 I'll wipe every one of them... off the face of this earth! 152 00:13:44,880 --> 00:13:46,070 Eren... 153 00:13:52,240 --> 00:14:00,610 That year, the central government decided to fall back within Wall Rose. 154 00:14:00,610 --> 00:14:05,620 During that period of time, the Titans consumed ten thousand people. 155 00:14:07,730 --> 00:14:10,260 Eren... Karla... 156 00:14:10,260 --> 00:14:11,400 Mikasa! 157 00:14:11,920 --> 00:14:13,360 Please be safe. 158 00:14:18,500 --> 00:14:19,560 Eren! 159 00:14:20,340 --> 00:14:21,410 Eren! 160 00:14:21,900 --> 00:14:22,800 Eren! 161 00:14:23,300 --> 00:14:24,280 Dad! 162 00:14:24,280 --> 00:14:26,150 Stop it, Dad! 163 00:14:26,900 --> 00:14:28,540 What are you trying to do?! 164 00:14:29,410 --> 00:14:30,900 Just give me your arm! 165 00:14:30,900 --> 00:14:32,220 No! 166 00:14:32,220 --> 00:14:35,210 After Mom died, you lost it... 167 00:14:35,210 --> 00:14:36,420 Eren! 168 00:14:36,420 --> 00:14:38,550 Let me go, Dad! 169 00:14:38,550 --> 00:14:41,030 This is for your sake! 170 00:14:41,030 --> 00:14:42,640 What are you talking about? 171 00:14:43,480 --> 00:14:45,350 Don't forget the key. 172 00:14:45,350 --> 00:14:47,770 You must get there... 173 00:14:48,100 --> 00:14:50,190 Someday, you'll understand! 174 00:14:50,190 --> 00:14:51,480 Until you do... 175 00:15:00,450 --> 00:15:02,780 Eren, are you okay? 176 00:15:02,780 --> 00:15:04,270 You were tossing and turning. 177 00:15:05,700 --> 00:15:08,580 I feel like I saw my dad... 178 00:15:08,950 --> 00:15:10,000 That can't be. 179 00:15:10,000 --> 00:15:11,150 It was only a dream. 180 00:15:12,590 --> 00:15:14,340 Was it? 181 00:15:17,900 --> 00:15:18,760 Let's go. 182 00:15:19,840 --> 00:15:21,800 They said they're going to distribute food. 183 00:15:27,140 --> 00:15:30,230 This was once a food storehouse. 184 00:15:30,800 --> 00:15:33,480 They're keeping refugees who fled by ship here. 185 00:15:45,100 --> 00:15:46,680 Hey, don't cut in line! 186 00:15:46,680 --> 00:15:47,540 Shut up! 187 00:15:47,540 --> 00:15:50,410 I haven't eaten anything since last night! 188 00:15:50,850 --> 00:15:53,630 It isn't yet certain that we'll survive. 189 00:15:54,860 --> 00:15:55,800 Eren! 190 00:15:55,800 --> 00:15:56,550 Mikasa! 191 00:15:57,390 --> 00:15:58,510 Armin... 192 00:16:00,050 --> 00:16:01,040 Look... 193 00:16:01,040 --> 00:16:02,400 I got here in time. 194 00:16:02,400 --> 00:16:06,230 My grandpa got these for us kids. 195 00:16:06,230 --> 00:16:07,300 Thank you. 196 00:16:14,300 --> 00:16:15,630 What's his problem? 197 00:16:15,630 --> 00:16:17,190 There's nothing we can do... 198 00:16:17,190 --> 00:16:20,310 I don't think there's enough food for everyone. 199 00:16:20,700 --> 00:16:22,910 They say that's all we'll get today. 200 00:16:23,330 --> 00:16:25,400 There are too many refugees. 201 00:16:25,400 --> 00:16:27,470 And not enough food to begin with. 202 00:16:27,470 --> 00:16:31,110 You know the farther out you live, the less they care, right? 203 00:16:32,300 --> 00:16:35,210 Why do we have to share our food with outsiders? 204 00:16:36,790 --> 00:16:39,320 If the Titans were breaking through anyway, 205 00:16:39,320 --> 00:16:42,050 they should have eaten more, so there'd be fewer mouths. 206 00:16:46,040 --> 00:16:47,010 Eren! 207 00:16:47,310 --> 00:16:50,720 Now there's just that much less food. 208 00:16:51,320 --> 00:16:52,340 Ow! 209 00:16:53,500 --> 00:16:55,730 What are you doing, stupid kid? 210 00:16:58,200 --> 00:17:00,150 You have no idea... 211 00:17:00,700 --> 00:17:03,010 You've never even seen it! 212 00:17:04,110 --> 00:17:07,320 You've never seen the way they eat people... 213 00:17:08,780 --> 00:17:09,990 Shut up! 214 00:17:09,990 --> 00:17:11,120 I'm sorry! 215 00:17:11,530 --> 00:17:13,910 He's just upset because he's hungry. 216 00:17:13,910 --> 00:17:17,290 That's why he's being so rude to an adult. 217 00:17:17,870 --> 00:17:20,380 I'm r-really sorry! 218 00:17:23,800 --> 00:17:25,150 Ah... 219 00:17:25,150 --> 00:17:29,510 The only reason you aren't starving is because of us, got it? 220 00:17:30,350 --> 00:17:33,840 Even a kid should show gratitude! 221 00:17:33,840 --> 00:17:34,950 Right! 222 00:17:35,480 --> 00:17:36,690 it. 223 00:17:36,990 --> 00:17:39,650 No guy like that's looking after me... 224 00:17:41,630 --> 00:17:44,400 I'm going back to Wall Maria. 225 00:17:44,940 --> 00:17:47,280 I'm going to kill all the Titans! 226 00:17:47,810 --> 00:17:50,870 Eren, you aren't serious, are you? 227 00:17:50,870 --> 00:17:51,990 I am serious! 228 00:17:52,960 --> 00:17:56,490 I'm not like them, sitting inside the walls and acting tough! 229 00:17:57,730 --> 00:17:59,480 I don't need this! 230 00:18:01,410 --> 00:18:03,460 Eren, you'll starve! 231 00:18:03,780 --> 00:18:05,990 This doesn't bother you?! 232 00:18:05,990 --> 00:18:09,100 We can't win until we can stop depending on stuff from them! 233 00:18:09,100 --> 00:18:10,160 It's impossible! 234 00:18:10,160 --> 00:18:11,390 We can't beat the Titans, anyway. 235 00:18:11,390 --> 00:18:14,240 There's nothing we can do but live within the walls... 236 00:18:14,240 --> 00:18:17,560 If you do something foolish, you'll die. Like my mom and dad! 237 00:18:17,560 --> 00:18:19,830 So we should suck up to them instead? 238 00:18:19,830 --> 00:18:21,070 Aren't you ashamed? 239 00:18:21,110 --> 00:18:23,570 Right now... Right now, there's no choice! 240 00:18:23,570 --> 00:18:25,240 That's just an excuse! 241 00:18:25,560 --> 00:18:30,160 Then spend the rest of your life as cattle, weakling! 242 00:18:34,300 --> 00:18:35,500 Mikasa? 243 00:18:44,300 --> 00:18:48,060 If Armin is a weakling, so are we. 244 00:18:48,420 --> 00:18:54,590 We didn't even run from the Titans or from the city on our own two feet. 245 00:18:55,920 --> 00:18:58,560 We couldn't even get the food we're eating today without help. 246 00:18:59,250 --> 00:19:04,360 Anyone so weak couldn't possibly defeat a single Titan... 247 00:19:06,410 --> 00:19:08,630 What matters is survival. 248 00:19:09,230 --> 00:19:10,870 Just like your mother said. 249 00:19:17,080 --> 00:19:18,330 Mikasa... 250 00:19:18,720 --> 00:19:21,690 Eat... And survive! 251 00:19:21,690 --> 00:19:23,900 I will not let you starve. 252 00:19:35,410 --> 00:19:37,060 Several days later, 253 00:19:37,060 --> 00:19:40,580 refugees were sent in droves to till the wastelands, 254 00:19:40,580 --> 00:19:42,780 to bring in more food. 255 00:19:45,490 --> 00:19:48,070 But even still, there wasn't enough. 256 00:19:48,450 --> 00:19:50,530 And the following year, in 846, 257 00:19:50,530 --> 00:19:54,020 the central government used many refugees 258 00:19:54,020 --> 00:19:56,790 in an operation ostensibly to recover Wall Maria. 259 00:20:05,470 --> 00:20:07,550 Two hundred fifty thousand, in all... 260 00:20:09,200 --> 00:20:11,890 Approximately twenty percent of the population. 261 00:20:12,130 --> 00:20:15,260 But there were only just over a hundred survivors. 262 00:20:16,500 --> 00:20:23,100 Their sacrifice alleviated the food shortage for the rest of us somewhat. 263 00:20:36,580 --> 00:20:38,540 It's all because of the Titans. 264 00:20:39,420 --> 00:20:41,500 If we destroy them, 265 00:20:42,670 --> 00:20:45,350 we can retake our home! 266 00:20:47,770 --> 00:20:48,900 Armin... 267 00:20:49,800 --> 00:20:52,190 I'm enlisting next year. 268 00:20:55,580 --> 00:20:57,930 I'll gain the power to fight Titans! 269 00:21:02,170 --> 00:21:03,020 Me, too. 270 00:21:03,390 --> 00:21:04,190 Armin? 271 00:21:04,540 --> 00:21:05,650 Me, too! 272 00:21:06,910 --> 00:21:08,440 I'll go, as well. 273 00:21:08,440 --> 00:21:11,200 Mikasa, you don't have to... 274 00:21:11,770 --> 00:21:14,120 Didn't you say that it's important to survive? 275 00:21:14,490 --> 00:21:15,420 That's right. 276 00:21:15,420 --> 00:21:17,990 So I'll go, to keep you from dying. 277 00:21:22,990 --> 00:21:24,220 All right. 278 00:21:24,220 --> 00:21:25,210 The three of us. 279 00:21:33,150 --> 00:21:37,930 We now begin the enlistment ceremony for the 104th Trainee Corps! 280 00:21:38,440 --> 00:21:41,800 I am Keith Shadis, and I had the misfortune to be assigned 281 00:21:41,800 --> 00:21:43,270 to train you. 282 00:21:43,730 --> 00:21:46,430 And I'm not here to welcome you at all! 283 00:21:46,430 --> 00:21:51,010 Right now, you're mere cattle, fit for nothing but Titan food! 284 00:21:51,010 --> 00:21:52,940 No, less than cattle... 285 00:21:53,400 --> 00:21:58,490 In three years, we'll take you worthless pieces of crap and train you! 286 00:21:58,810 --> 00:22:01,450 Give you the means to fight the Titans. 287 00:22:02,020 --> 00:22:05,550 In three years, when you stand before a Titan, 288 00:22:05,550 --> 00:22:07,540 will you still be food? 289 00:22:07,540 --> 00:22:11,280 Or will you be a noble wall, shielding the King? 290 00:22:11,280 --> 00:22:15,550 Or perhaps, one of humanity's glorious soldiers that slay Titans? 291 00:22:15,550 --> 00:22:17,220 You will decide! 292 00:22:18,630 --> 00:22:19,810 Yes... 293 00:22:19,810 --> 00:22:21,270 That's what I'll be. 294 00:22:22,850 --> 00:22:26,150 And I will kill every last Titan in existence! 295 00:24:06,650 --> 00:24:08,200 A failure as a soldier... 296 00:24:08,980 --> 00:24:10,950 Swearing revenge against the Titans, 297 00:24:10,950 --> 00:24:13,470 Eren becomes a trainee. 298 00:24:13,470 --> 00:24:17,010 But when he fails at basic training, 299 00:24:17,010 --> 00:24:18,950 he must confront a harsh reality. 300 00:24:17,500 --> 00:24:20,890 A Dim Light in the Darkness of Despair Humanity Rises Again (1) 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.