All language subtitles for [English] 《惡作劇之吻|It Started With A Kiss》90分版|EP12 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、許瑋甯 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,054 --> 00:01:30,090 《It Started With A Kiss》 2 00:01:30,090 --> 00:01:31,191 [Episode 12] 3 00:01:36,463 --> 00:01:37,897 Living together? 4 00:01:39,265 --> 00:01:41,935 You're saying that Jiang Zhi Shu and Pei Zi Yu are living together? 5 00:01:41,935 --> 00:01:44,804 Xiang Qin saw you two walk home together with her own eyes. 6 00:01:44,804 --> 00:01:49,476 And she waited outside the house for one hour to confirm this. 7 00:01:49,476 --> 00:01:51,111 She didn't see you leave the house. 8 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Oh, so she is... Xiang Qin. 9 00:01:54,280 --> 00:01:55,648 Who is she? 10 00:01:55,648 --> 00:01:57,684 You're just like how my sister described you. 11 00:01:57,684 --> 00:01:59,319 You look so dumb and silly. 12 00:01:59,319 --> 00:02:02,856 Zhi Shu went to Zi Yu's house because he's tutoring you? 13 00:02:02,856 --> 00:02:04,724 Zhi Shu is looking for part time jobs. 14 00:02:04,724 --> 00:02:07,327 I'm taking the entrance exam this year, so I asked him to be my tutor. 15 00:02:07,327 --> 00:02:09,496 Zhi Shu, so you're not living with Zi Yu? 16 00:02:09,496 --> 00:02:11,030 You're still single? 17 00:02:11,030 --> 00:02:12,966 We're spending the night together. 18 00:02:12,966 --> 00:02:15,668 We'll be sleeping on the same bed. 19 00:02:15,668 --> 00:02:17,837 Perhaps... 20 00:02:17,837 --> 00:02:20,940 Something might happen later. 21 00:02:20,940 --> 00:02:22,775 That jerk Jiang Zhi Shu. 22 00:02:22,775 --> 00:02:24,677 How can he do that to you? 23 00:02:27,113 --> 00:02:28,715 What are you talking about? 24 00:02:51,771 --> 00:02:55,241 Wow... it feels great to be so close to him... 25 00:02:55,241 --> 00:03:01,247 To be sleeping next to him... 26 00:03:01,247 --> 00:03:06,653 is something I will never ever forget. 27 00:03:06,653 --> 00:03:10,723 Forever and ever... 28 00:03:54,133 --> 00:03:55,835 Auntie Jiang! I want to get these! 29 00:03:55,835 --> 00:03:58,705 Wow! That's a lot. 30 00:04:00,006 --> 00:04:03,543 What are these? You've got so many of them. 31 00:04:03,543 --> 00:04:08,414 One of your dad's and Uncle Jiang's classmate is getting remarried. 32 00:04:08,414 --> 00:04:09,949 We have to help out at the reception. 33 00:04:09,949 --> 00:04:12,185 It's going to be held in Peng Hu! (Off southwest coast of Taiwan) 34 00:04:12,185 --> 00:04:13,920 We thought we'd stay a bit longer for a holiday. 35 00:04:13,920 --> 00:04:17,390 So I'll be leaving the house in your hands for an entire week. 36 00:04:17,390 --> 00:04:21,728 You might as well make use of this opportunity to train yourself to be a housewife? 37 00:04:21,728 --> 00:04:24,631 A housewife? 38 00:04:24,631 --> 00:04:26,466 That's right! 39 00:04:26,466 --> 00:04:31,604 I'll be leaving Zhi Shu in your hands. Mrs. Housewife. 40 00:04:37,010 --> 00:04:39,579 Housewife... 41 00:04:42,882 --> 00:04:47,120 That's Zhi Shu's favourite, Chinese yam. 42 00:05:06,005 --> 00:05:09,309 Xiang Qin? Are you a bit worried? 43 00:05:09,309 --> 00:05:13,746 Should I call Zhi Shu to come home to help you out? 44 00:05:13,746 --> 00:05:15,581 No, it's all right. 45 00:05:16,416 --> 00:05:23,589 I was just thinking... I am going to be someone's wife eventually anyway 46 00:05:24,090 --> 00:05:27,760 so I should at least learn the basics. 47 00:05:27,760 --> 00:05:32,265 Don't worry! I'll be sure to keep Yu Shu chubby! 48 00:05:32,265 --> 00:05:34,000 Just leave it to me! It will be okay! 49 00:05:34,000 --> 00:05:38,971 Okay... but Yu Shu is already chubby... 50 00:05:38,971 --> 00:05:41,507 And I'm only going to be gone for a week! 51 00:05:44,577 --> 00:05:46,279 That's too much! That should be enough! 52 00:05:46,279 --> 00:05:47,547 It's just a week! 53 00:05:50,216 --> 00:05:52,852 Xiang Qin! Are you going to be all right on your own? 54 00:05:52,852 --> 00:05:54,387 Do you want Zhi Shu to come home? 55 00:05:54,387 --> 00:05:58,391 I can take care of Yu Shu on my own. Really? 56 00:05:58,391 --> 00:06:00,259 I don't want you to take care of me! 57 00:06:00,259 --> 00:06:01,828 Be good! 58 00:06:01,828 --> 00:06:07,133 Xiang Qin, make sure that you don't cook weird dishes for Yu Shu. 59 00:06:07,133 --> 00:06:10,470 Get A-Jin to make you some meals at the restaurant. 60 00:06:10,470 --> 00:06:15,441 Dad, have some faith in me. After all, cooking is an innate ability of all women. 61 00:06:17,543 --> 00:06:20,713 I stopped believing in that after I witnessed your cooking. 62 00:06:20,713 --> 00:06:23,249 All right, we'd better get going. 63 00:06:23,249 --> 00:06:27,920 We're ready to leave so make sure that all doors and windows are locked and secured, okay? 64 00:06:27,920 --> 00:06:29,922 The house is all yours. We'll be back in a couple of days! 65 00:06:29,922 --> 00:06:32,024 Goodbye! Let's get going! 66 00:06:32,024 --> 00:06:34,961 Be good! Bye, Xiang Qin! 67 00:06:34,961 --> 00:06:37,029 Uncle Jiang, bye! Bye! 68 00:06:37,029 --> 00:06:39,365 Goodbye! Call me if anything comes up! 69 00:06:39,365 --> 00:06:42,135 Be careful and be good! Bye! 70 00:06:44,637 --> 00:06:46,839 Bye bye! 71 00:06:54,547 --> 00:06:57,183 Yu Shu, what would you like for dinner? 72 00:06:57,183 --> 00:06:59,152 I can make it for you. 73 00:07:01,354 --> 00:07:02,789 Fried rice... 74 00:07:04,857 --> 00:07:06,993 So you like the fried rice that I made? 75 00:07:09,562 --> 00:07:12,932 That's because it's the only edible one of all dishes. 76 00:07:20,540 --> 00:07:22,809 Here comes the food! 77 00:07:34,854 --> 00:07:37,690 Why are you eating so little? Have more! 78 00:07:37,690 --> 00:07:39,659 Here, use the spoon. 79 00:07:39,659 --> 00:07:41,427 I have no appetite. 80 00:07:43,129 --> 00:07:46,666 It took me two hours to make this. 81 00:07:46,666 --> 00:07:48,668 Don't let my efforts go down the drain. 82 00:07:48,668 --> 00:07:50,336 Go on. Have some. 83 00:07:50,336 --> 00:07:52,238 Take bigger bites. Be good. 84 00:07:53,706 --> 00:07:54,941 Have a bit more. 85 00:08:01,681 --> 00:08:03,316 Sit still, Cutie Pie! 86 00:08:11,224 --> 00:08:13,226 Yu Shu, it's shower time! 87 00:08:21,133 --> 00:08:23,069 Yu Shu, did you hear me? 88 00:08:25,805 --> 00:08:28,307 Are you hooked on video games again? 89 00:08:30,409 --> 00:08:31,944 I'm coming in! 90 00:08:36,315 --> 00:08:38,618 What happened? Are you feeling sick? 91 00:08:42,054 --> 00:08:44,690 What's wrong? Why have you thrown up? 92 00:08:44,690 --> 00:08:46,092 Where does it hurt? 93 00:08:46,092 --> 00:08:47,727 You're drenched in sweat! 94 00:08:47,727 --> 00:08:49,595 What's wrong with you? 95 00:08:49,595 --> 00:08:52,298 My tummy hurts... Your tummy hurts? 96 00:08:55,067 --> 00:08:57,136 Do you have any medication in the room? 97 00:08:57,136 --> 00:08:59,805 Do you know if your brother's kept any medication somewhere in his room? 98 00:08:59,805 --> 00:09:02,008 Like acetaminophen? 99 00:09:03,209 --> 00:09:04,443 Or Pepto-Bismol (Stomach relief)? 100 00:09:09,248 --> 00:09:11,217 I have to get you to a doctor! 101 00:09:11,217 --> 00:09:13,119 Could you walk? 102 00:09:15,121 --> 00:09:16,289 It must be painful! 103 00:09:24,730 --> 00:09:27,199 I'm sorry! Did you bang your head on the floor? 104 00:09:29,368 --> 00:09:30,836 I'll go look for medication! 105 00:09:58,898 --> 00:10:03,135 Zhi Shu, someone called for you at the office and she sounds very anxious. 106 00:10:03,135 --> 00:10:04,403 I'll take over. 107 00:10:04,403 --> 00:10:06,706 All right, thank you. 108 00:10:09,575 --> 00:10:11,577 Hello, sir. Here's your menu. 109 00:10:16,582 --> 00:10:18,084 Hello? This is Zhi Shu speaking. 110 00:10:18,084 --> 00:10:19,952 Zhi Shu! 111 00:10:21,420 --> 00:10:25,257 I... There's something wrong with Yu Shu! 112 00:10:25,257 --> 00:10:27,827 It must be my fault! 113 00:10:27,827 --> 00:10:29,495 What should I do? 114 00:10:29,495 --> 00:10:31,831 Calm down. Get a grip on yourself. 115 00:10:31,831 --> 00:10:33,265 You have to calm your nerves! 116 00:10:33,265 --> 00:10:36,302 Tell me slowly what exactly happened to Yu Shu. 117 00:10:37,803 --> 00:10:44,510 After having the fried rice I made 118 00:10:44,510 --> 00:10:47,680 I went to get him for shower about an hour later. 119 00:10:47,680 --> 00:10:52,952 That's when I found him on the bed and he couldn't get up. 120 00:10:52,952 --> 00:10:57,456 His stomach hurts badly and he threw up as well. 121 00:10:57,456 --> 00:11:01,427 What should I do? It must be the fried rice! 122 00:11:02,662 --> 00:11:04,196 Have you had the fried rice as well? 123 00:11:05,665 --> 00:11:07,400 Yes... 124 00:11:07,400 --> 00:11:11,103 If you're all right after having it then there must be another reason. 125 00:11:11,871 --> 00:11:15,541 Calm down first and tell me Yu Shu's symptoms clearly. 126 00:11:19,979 --> 00:11:23,849 Okay, I think it could be appendicitis. 127 00:11:23,849 --> 00:11:27,486 Pay attention to what I'm about to say and take notes. 128 00:11:29,221 --> 00:11:30,256 Okay! 129 00:11:32,391 --> 00:11:35,528 First, you have to get some of Yu Shu's vomit contents into a bottle. 130 00:11:35,528 --> 00:11:40,332 Then call for an ambulance and have him taken to the hospital closest to home. 131 00:11:40,332 --> 00:11:42,535 They have Yu Shu's medical records there. 132 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 I will be there as soon as possible. Got it? 133 00:11:45,204 --> 00:11:46,972 Okay, I got it. 134 00:11:49,675 --> 00:11:51,677 I'm going to go get this done now. Xiang Qin! 135 00:11:51,677 --> 00:11:53,879 What is it? 136 00:11:53,879 --> 00:11:57,583 Yu Shu... I'll leave him in your hands. 137 00:12:00,886 --> 00:12:04,590 Yes, I'll do my best... 138 00:12:12,898 --> 00:12:16,202 Yu Shu! I'm sorry! Does it still hurt? 139 00:12:18,070 --> 00:12:19,772 What should we do? 140 00:12:19,772 --> 00:12:24,076 What else could I do? It still hurts? 141 00:12:25,911 --> 00:12:29,281 You really are clumsy. 142 00:12:29,281 --> 00:12:35,688 Even if I die, I won't blame you for my death. 143 00:12:35,688 --> 00:12:37,523 You can't die! 144 00:12:37,523 --> 00:12:41,861 Yu Shu, don't pass out! You have to be awake! 145 00:12:45,364 --> 00:12:50,169 God, please don't take Yu Shu away! I'm begging you! 146 00:12:50,169 --> 00:12:56,509 Please don't take Yu Shu away! I'm begging you! 147 00:12:56,509 --> 00:13:01,147 Honestly speaking... I don't really dislike you... 148 00:13:01,147 --> 00:13:07,419 So don't blame yourself when I die... 149 00:13:09,321 --> 00:13:12,291 How could I not blame myself? 150 00:13:12,291 --> 00:13:14,527 Yu Shu, be good. Don't say such words. 151 00:13:14,527 --> 00:13:16,829 You'll be fine. You won't die. 152 00:13:18,130 --> 00:13:20,599 Zhi Shu will be here soon! He'll be here any minute now. 153 00:13:20,599 --> 00:13:23,435 Stay awake! 154 00:13:28,941 --> 00:13:33,546 Doctor! Jiang Yu Shu is feeling very ill. 155 00:13:33,546 --> 00:13:35,314 What exactly is wrong with him? 156 00:13:39,185 --> 00:13:40,653 What is it? 157 00:13:43,522 --> 00:13:45,057 Doctor! 158 00:13:45,057 --> 00:13:48,160 It's most probably part of the intestine prolapses into another. 159 00:13:48,160 --> 00:13:50,062 What? 160 00:13:51,463 --> 00:13:52,798 What is that? 161 00:13:52,798 --> 00:13:55,434 This is quite common among children. 162 00:13:55,434 --> 00:13:58,437 It is a form of intestinal blockage and his symptoms are more serious. 163 00:13:58,437 --> 00:14:00,306 He might need a surgery. 164 00:14:00,306 --> 00:14:02,308 Surgery? 165 00:14:02,308 --> 00:14:04,410 It's a medical condition in which a part of the intestine 166 00:14:04,410 --> 00:14:06,478 has invaginated into another section of intestine. 167 00:14:06,478 --> 00:14:08,848 If untreated, complications may arise. 168 00:14:08,848 --> 00:14:13,052 The surgical reduction is not too complicated so you don't have to worry. 169 00:14:14,720 --> 00:14:19,291 But... his parents are currently away... 170 00:14:19,291 --> 00:14:22,995 and now he needs a surgery... 171 00:14:25,631 --> 00:14:29,501 Yu Shu... I'll leave him in your hands. 172 00:14:32,338 --> 00:14:36,242 All right, Doctor. I get it. 173 00:14:36,242 --> 00:14:39,111 Then... 174 00:14:40,546 --> 00:14:43,816 Please do your best! The surgery must go well! 175 00:14:43,816 --> 00:14:45,885 Please! 176 00:15:19,718 --> 00:15:20,953 Xiang Qin. 177 00:15:22,121 --> 00:15:23,422 Zhi Shu! 178 00:15:23,422 --> 00:15:25,724 Is Yu Shu in surgery? 179 00:15:25,724 --> 00:15:30,329 Yes! He's been in there for more than an hour and I don't have a clue how he is now. 180 00:15:30,329 --> 00:15:34,133 Don't worry. The nurse in ER said that you handled it very well. 181 00:15:34,133 --> 00:15:36,402 I was just following your instructions. 182 00:15:36,402 --> 00:15:37,836 Have you notified my mom? 183 00:15:37,836 --> 00:15:40,439 I've forgotten all about that! 184 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 I'm sorry. Please don't be mad at me! I'll call her right away! 185 00:15:56,755 --> 00:15:58,590 What's wrong with this? 186 00:16:03,629 --> 00:16:05,597 I'm sorry... 187 00:16:05,597 --> 00:16:09,768 I... I don't know why I'm in a mess... 188 00:16:11,770 --> 00:16:15,307 I... 189 00:16:16,608 --> 00:16:19,078 Please... please don't scold me. 190 00:16:19,078 --> 00:16:22,081 I don't know how this all happened... 191 00:16:22,081 --> 00:16:25,651 I... Thank you. 192 00:16:32,057 --> 00:16:34,159 I'm glad that you were there for him. 193 00:16:48,140 --> 00:16:51,977 I was so scared... I was so scared that Yu Shu might die... 194 00:16:51,977 --> 00:16:55,981 I was so scared that they might not be able to save him... 195 00:16:57,850 --> 00:17:00,853 I was so scared that he would die... 196 00:17:07,726 --> 00:17:10,129 What am I going to do if you didn't come over? 197 00:17:22,107 --> 00:17:23,842 It's all all right now. 198 00:17:26,078 --> 00:17:27,980 Don't worry. 199 00:18:00,446 --> 00:18:02,581 Xiang Qin? Yes? 200 00:18:02,581 --> 00:18:05,417 Why don't you go home and have a rest if you're so sleepy? 201 00:18:05,417 --> 00:18:07,686 I'm all right. 202 00:18:07,686 --> 00:18:09,755 I can still hang in here. 203 00:18:11,256 --> 00:18:13,959 Or would you rather take a nap at the back? 204 00:18:13,959 --> 00:18:17,663 It's fine. I want to wait till Yu Shu's awake. 205 00:18:45,757 --> 00:18:51,163 She's all worn out and still she insists that she's not. 206 00:18:51,163 --> 00:18:53,232 Sleep tight. 207 00:18:58,537 --> 00:19:00,372 Yu Shu... 208 00:19:09,014 --> 00:19:12,684 It hurts? Where does it hurt? 209 00:19:18,123 --> 00:19:21,393 How did this happen? 210 00:19:23,896 --> 00:19:25,230 Xiang Qin... 211 00:19:26,298 --> 00:19:27,966 Xiang Qin... 212 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 What's wrong with Yu Shu? Yu... 213 00:19:33,172 --> 00:19:34,973 Yu Shu is fine now. 214 00:19:48,287 --> 00:19:50,722 I'm so glad that he's all right... 215 00:19:54,426 --> 00:19:57,930 Oh my goodness... 216 00:20:06,271 --> 00:20:10,209 What a silly and tired little fool. 217 00:20:38,036 --> 00:20:40,038 What's going on? 218 00:20:41,073 --> 00:20:44,910 This... this can't be real, can it? 219 00:20:47,879 --> 00:20:50,515 My eyes must have played a trick on me. 220 00:20:50,515 --> 00:20:52,384 How did that happen? 221 00:20:57,823 --> 00:20:59,992 Hello, I'm here to take your temperature. 222 00:21:01,159 --> 00:21:03,161 Okay... it's 36.3 degrees Celsius. 223 00:21:03,161 --> 00:21:05,731 Do you still feel ill? No. 224 00:21:05,731 --> 00:21:07,933 Is there anything you'd like to eat? No. 225 00:21:07,933 --> 00:21:09,868 Is your brother here yet? Not yet. 226 00:21:09,868 --> 00:21:12,704 Let me know when your brother gets here, okay? 227 00:21:12,704 --> 00:21:14,206 Didn't you just take his temperature a while ago? 228 00:21:14,206 --> 00:21:16,208 It's all right to take it a couple more times. 229 00:21:16,208 --> 00:21:20,312 You can ask for me at the front desk if you need anything. 230 00:21:20,312 --> 00:21:21,980 Okay, thank you. 231 00:21:21,980 --> 00:21:23,215 Be good. 232 00:21:26,318 --> 00:21:27,419 Good boy. 233 00:21:31,223 --> 00:21:33,125 It's done. Are you taking his temperature? 234 00:21:33,125 --> 00:21:36,194 No, he doesn't need to. No? She treats them quite differently. 235 00:21:42,467 --> 00:21:45,037 Hello! You're here. 236 00:21:47,606 --> 00:21:50,342 Are you boys feeling better? 237 00:21:50,342 --> 00:21:53,812 Yes, I am! Thank you! 238 00:21:53,812 --> 00:21:56,448 You're welcome. I'm glad that you're better. 239 00:21:56,448 --> 00:21:58,450 Hello, aunties. 240 00:22:00,218 --> 00:22:03,322 You've brought such pretty flowers as well. I got them on my way here. 241 00:22:09,027 --> 00:22:11,129 You're here again... 242 00:22:11,129 --> 00:22:13,065 Why are you being so rude? 243 00:22:13,065 --> 00:22:17,502 Thanks to Xiang Qin that you're still alive and kicking. 244 00:22:18,370 --> 00:22:20,038 Isn't Zhi Shu here yet? 245 00:22:21,106 --> 00:22:23,141 He should be here soon. 246 00:22:24,676 --> 00:22:26,745 That's what you are here for, isn't it? 247 00:22:26,745 --> 00:22:28,513 You're so crafty. 248 00:22:47,332 --> 00:22:50,669 Zhi Shu must have been out of his mind that day to have done that... 249 00:22:53,305 --> 00:22:55,107 What were you saying about Zhi Shu? 250 00:22:59,511 --> 00:23:01,279 When did I say anything? 251 00:23:12,924 --> 00:23:15,160 Why do you keep staring at me? 252 00:23:17,162 --> 00:23:19,064 I'm not... 253 00:23:19,064 --> 00:23:24,035 I was just thinking how much healthier you look now. 254 00:23:24,035 --> 00:23:27,706 You're right. The doctor said that he can be discharged next week. 255 00:23:27,706 --> 00:23:30,075 Really? That's great! 256 00:23:30,075 --> 00:23:31,943 Isn't it? 257 00:23:31,943 --> 00:23:35,113 Yu Shu, congratulations! 258 00:23:35,113 --> 00:23:39,818 Xiang Qin, you deserve all the credit! Thank you! 259 00:23:39,818 --> 00:23:42,087 Don't mention it... 260 00:23:43,555 --> 00:23:45,791 It was all because I ate what you cooked! 261 00:23:47,626 --> 00:23:50,929 A childish tantrum! 262 00:23:57,669 --> 00:23:59,404 Yu Shu... 263 00:24:02,474 --> 00:24:07,212 Yu Shu, don't be mad at me... 264 00:24:09,314 --> 00:24:11,316 Give me a smile? 265 00:24:20,258 --> 00:24:26,198 In order to offer you my most sincere apology I am treating you to some cake! 266 00:24:29,000 --> 00:24:33,171 Wow... Xiang Qin is so kind to you that she even brought you cake! 267 00:24:33,171 --> 00:24:36,308 Exactly. I don't want any cake that you baked! 268 00:24:37,609 --> 00:24:40,745 I didn't bake it. I bought it. 269 00:24:46,251 --> 00:24:48,086 It is really yummy. 270 00:24:48,086 --> 00:24:49,888 What flavor is it? 271 00:24:49,888 --> 00:24:52,457 It's vanilla and taro. 272 00:24:53,725 --> 00:24:55,527 What's layered between the cake? 273 00:24:55,527 --> 00:24:58,497 What's layered in it? There are quite a lot... 274 00:24:58,497 --> 00:25:03,735 It's layered with chewy pudding, whipped cream 275 00:25:03,735 --> 00:25:08,974 fluffy sweet taro and... a lot of fresh fruit! 276 00:25:10,242 --> 00:25:11,643 Is that acceptable? 277 00:25:11,643 --> 00:25:14,179 I'll have a slice of that. 278 00:25:19,851 --> 00:25:21,653 Seriously... 279 00:25:21,653 --> 00:25:23,154 You won't even give me a bit of credit. 280 00:25:23,154 --> 00:25:25,557 Your cakes are always really bad. 281 00:25:25,557 --> 00:25:28,126 What? That's not true... 282 00:25:28,126 --> 00:25:30,328 Would you like some cake as well? 283 00:25:30,328 --> 00:25:31,763 Yes! 284 00:25:31,763 --> 00:25:33,231 You're already so plump and you still want cake? 285 00:25:33,231 --> 00:25:36,268 It's just a slice or two so it's not too much. 286 00:25:36,268 --> 00:25:38,970 How big do you want yours, Arnold? 287 00:25:38,970 --> 00:25:41,673 I'm Xiao Wei. And I'm Arnold. 288 00:25:43,408 --> 00:25:47,679 Really? Okay, Xiao Wei and Arnold... 289 00:25:47,679 --> 00:25:50,148 I'm Xiao Wei. I'm Arnold. 290 00:25:50,148 --> 00:25:52,551 I know that. Didn't I just say that? 291 00:25:52,551 --> 00:25:57,722 Arnold... oops! Sorry, Xiao Wei! 292 00:25:57,722 --> 00:25:59,658 You're really something. 293 00:25:59,658 --> 00:26:01,426 Zhi Shu! 294 00:26:01,426 --> 00:26:05,030 You've been here for a week and yet you still can't get their names right. 295 00:26:05,030 --> 00:26:06,531 Zhi Shu! 296 00:26:06,531 --> 00:26:08,033 Hello, everyone. 297 00:26:08,033 --> 00:26:10,602 You're the happiest when Zhi Shu is here. 298 00:26:13,705 --> 00:26:16,374 How are you? Does your wound still hurt? No, it doesn't anymore. 299 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Zhi Shu, would you like some cake? I'll get you a slice. 300 00:26:20,245 --> 00:26:21,379 No, thank you. 301 00:26:21,379 --> 00:26:28,086 No? But this is really good... Your cakes taste horrible. 302 00:26:28,086 --> 00:26:31,590 I didn't make this! I bought it. 303 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 All right then, I'll have a slice. 304 00:26:36,061 --> 00:26:40,165 You're just as bad as your brother. You're both so mean! 305 00:26:40,165 --> 00:26:42,834 They are just teasing you. It's not true. But it is true! 306 00:26:44,202 --> 00:26:45,937 I heard that! 307 00:26:48,373 --> 00:26:51,977 Although it's upsetting that Yu Shu was ill 308 00:26:51,977 --> 00:26:58,650 I feel really blessed to be able to see Zhi Shu at the hospital every day. 309 00:26:58,650 --> 00:27:02,854 I'm glad that Zhi Shu was here with me that day 310 00:27:02,854 --> 00:27:07,025 because he gave me so much courage. 311 00:27:09,327 --> 00:27:11,763 Dumb ass Xiang Qin... 312 00:27:11,763 --> 00:27:19,070 She might grin ear to ear if she knew that Zhi Shu stole a kiss from her that day. 313 00:27:19,070 --> 00:27:20,739 I'd like a smaller slice. 314 00:27:21,239 --> 00:27:22,807 It's still too big! 315 00:27:30,348 --> 00:27:32,851 It's still too big... Okay. 316 00:27:42,594 --> 00:27:45,597 Zhi Shu must be so shocked by my illness that day 317 00:27:45,597 --> 00:27:48,733 that's why he made such a silly move on her. 318 00:27:48,733 --> 00:27:51,903 That's the only possible reason! 319 00:27:54,139 --> 00:27:56,975 Stop pulling me back! 320 00:27:56,975 --> 00:27:58,209 Hurry up! 321 00:28:00,011 --> 00:28:01,179 Hello, Auntie Jiang! 322 00:28:01,179 --> 00:28:03,982 Zhi Shu, are you tired? Yu Shu, are you feeling ill? 323 00:28:03,982 --> 00:28:05,884 Yu Shu, are you okay? Pei Zi Yu? 324 00:28:05,884 --> 00:28:10,989 And Zi Qi? What are you girls doing here? That's none of your business. 325 00:28:10,989 --> 00:28:14,592 Sorry that I'm late. So am I. I've made you a cake. Do you want some? 326 00:28:14,592 --> 00:28:16,161 It's really tasty... I've made a cake as well! 327 00:28:16,161 --> 00:28:19,030 No wonder you took over the kitchen this morning! 328 00:28:20,098 --> 00:28:21,666 Did you come here together? 329 00:28:21,666 --> 00:28:23,535 We didn't! I ran into her downstairs. 330 00:28:23,535 --> 00:28:25,203 That's too much of an coincidence! 331 00:28:26,104 --> 00:28:28,039 Isn't it? After all, sisters do think alike. 332 00:28:30,141 --> 00:28:32,177 Zhi Shu... Stop pushing me! 333 00:28:32,177 --> 00:28:34,779 It's delicious. Have some of mine! Mine is even better! 334 00:28:36,347 --> 00:28:39,684 Xiang Qin, I find these sisters quite weird. 335 00:28:39,684 --> 00:28:43,588 I made this myself! Is Zi Qi interested in Zhi Shu as well? 336 00:28:43,588 --> 00:28:45,924 You are on the right track! 337 00:28:48,093 --> 00:28:50,061 Yu Shu, just ignore them. 338 00:28:50,061 --> 00:28:51,863 Which lesson do you want to start from today? 339 00:28:51,863 --> 00:28:54,599 Maths! Maths? Sure. 340 00:28:55,467 --> 00:28:57,302 Yu Shu is getting private tuition? 341 00:28:57,302 --> 00:28:58,737 Zhi Shu, do you want to take a break? 342 00:28:58,737 --> 00:29:00,138 You've been looking after Yu Shu for days already. 343 00:29:00,138 --> 00:29:02,674 I'll teach him instead? I can manage this as well! I'll do it! 344 00:29:02,674 --> 00:29:07,112 Wouldn't an old woman like you be unfamiliar with fifth-grader's maths? 345 00:29:07,112 --> 00:29:10,215 I'm only a year older than you! It's technically a year and ten months! 346 00:29:10,215 --> 00:29:14,886 You're too rowdy! I don't want anyone else except my brother to teach me! 347 00:29:14,886 --> 00:29:17,655 You're right. Zhi Shu is the best. 348 00:29:17,655 --> 00:29:20,759 I'll get you lunch. What would you like? What would you like? I'll go get it! 349 00:29:21,359 --> 00:29:23,595 I'll go get it! Let me do it! 350 00:29:23,595 --> 00:29:25,130 Why do you have to compete with me for everything? 351 00:29:25,130 --> 00:29:26,131 You're the one to talk. 352 00:29:26,131 --> 00:29:28,700 You're so weird! I said it first! I said it first! I'll go get it! 353 00:29:28,700 --> 00:29:31,436 You really are very weird! I haven't even got even with you yet! 354 00:29:31,436 --> 00:29:33,071 What about? It's about the cake! 355 00:29:33,071 --> 00:29:35,039 I made it this morning! I made mine yesterday! 356 00:29:35,039 --> 00:29:37,008 You're such a copy cat! You are the copy cat, okay? 357 00:29:37,008 --> 00:29:38,443 What are you girls doing here? 358 00:29:42,781 --> 00:29:46,484 There are too many visitors in this ward and you'll disturb other patients. 359 00:29:47,585 --> 00:29:49,587 How could you be so rowdy in a hospital? 360 00:29:49,587 --> 00:29:52,791 If you have no other business here please leave the hospital as soon as possible! 361 00:29:56,694 --> 00:29:58,263 Is there anything else? 362 00:30:04,702 --> 00:30:07,472 And you as well! The ward gets very noisy whenever you are here. 363 00:30:07,472 --> 00:30:08,673 You should leave as well! 364 00:30:08,673 --> 00:30:11,943 But she is our... This is the hospital, Ma'am. 365 00:30:11,943 --> 00:30:15,313 Her presence is already disturbing other patients, so why don't you send her home first? 366 00:30:15,313 --> 00:30:17,682 You'd better get going now! 367 00:30:17,682 --> 00:30:20,151 What should we do? 368 00:30:20,151 --> 00:30:25,523 It's all right... I'll head home first then. 369 00:30:32,730 --> 00:30:36,835 Goodbye, Yu Shu and Zhi Shu. 370 00:30:38,803 --> 00:30:40,805 I'm leaving now... 371 00:30:40,805 --> 00:30:45,276 Be good. I'll be home soon. Okay. 372 00:30:46,611 --> 00:30:50,682 Please feel free to come to me for help. I can handle a lot of problems. 373 00:30:50,682 --> 00:30:52,250 Okay, thank you. 374 00:30:59,224 --> 00:31:01,793 What are you smiling at? 375 00:31:01,793 --> 00:31:03,728 You are just like us. 376 00:31:05,463 --> 00:31:10,101 Distribute 97 ten-dollar coins among... Your brother's tutoring you? He's so smart! 377 00:31:12,337 --> 00:31:14,138 So every one gets... Have a seat, Mrs. Jiang. 378 00:31:14,138 --> 00:31:16,074 How many ten-dollar coins will each person get? 379 00:31:16,074 --> 00:31:19,344 We'll use this formula... I know how to solve this question as well. 380 00:31:19,344 --> 00:31:21,379 This is just elementary school maths so it's normal that you can solve it. 381 00:31:21,379 --> 00:31:24,282 Zhi Shu, what are your hobbies? 382 00:31:27,185 --> 00:31:29,621 I play tennis. A-Xiang! 383 00:31:29,621 --> 00:31:32,056 Could you stop coming into my ward? 384 00:31:32,056 --> 00:31:34,125 Get back to your own wards! 385 00:31:38,263 --> 00:31:42,367 I was just here to chat with Mrs. Jiang after I was done with my shift. 386 00:31:42,367 --> 00:31:44,168 Right, Mrs. Jiang? Yes... 387 00:31:44,168 --> 00:31:46,905 Get back to your wards now! All right... 388 00:31:46,905 --> 00:31:50,074 Zhi Shu, let's play tennis some time soon! Bye! 389 00:31:52,310 --> 00:31:54,379 Yu Shu, let's take your temperature. 390 00:31:56,948 --> 00:31:58,616 Again? 391 00:31:58,616 --> 00:32:00,318 Mrs. Jiang, would you like me to take yours? 392 00:32:00,318 --> 00:32:01,886 I'm fine so no, thanks. 393 00:32:01,886 --> 00:32:03,521 Zhi Shu, would you like yours taken? 394 00:32:03,521 --> 00:32:05,323 No, thank you. 395 00:32:06,624 --> 00:32:10,962 So we'll divide 97 by... Zhi Shu, what kind of girls do you prefer? 396 00:32:13,531 --> 00:32:16,034 Soft-spoken ones. 397 00:32:53,638 --> 00:32:55,506 A-Jin! 398 00:32:55,506 --> 00:32:56,774 A-Jin? 399 00:32:59,477 --> 00:33:02,180 A-Jin, are you still in there? 400 00:33:18,830 --> 00:33:22,934 A-Jin, what are you doing here? It's late. Master. 401 00:33:22,934 --> 00:33:25,303 I'm practicing on my food sculpture. 402 00:33:28,406 --> 00:33:30,041 You are doing pretty well. 403 00:33:31,142 --> 00:33:33,411 I didn't know that you're so serious about this. 404 00:33:33,411 --> 00:33:38,349 I want to practice more so that I can qualify as a chef soon. 405 00:33:38,349 --> 00:33:42,186 Only then am I fit to marry Xiang Qin. 406 00:33:42,186 --> 00:33:48,126 All right, don't stay up too late and go home earlier. 407 00:33:48,126 --> 00:33:49,627 Thank you, Master. 408 00:33:49,627 --> 00:33:51,763 You still have a day of work tomorrow... 409 00:34:14,585 --> 00:34:16,888 A-Jin. Master? 410 00:34:18,688 --> 00:34:24,594 I'm really touched by your feelings for Xiang Qin. 411 00:34:24,594 --> 00:34:26,930 Thank you, Master! 412 00:34:26,931 --> 00:34:34,172 However, I have to remind you that love can never be forced upon anyone. 413 00:34:34,172 --> 00:34:37,875 Master, I'm sure that eventually, Xiang Qin will be moved by the love I have for her. 414 00:34:39,143 --> 00:34:41,646 You're such a silly boy. 415 00:34:44,549 --> 00:34:46,317 Didn't I teach you? 416 00:34:46,317 --> 00:34:49,520 When your knife faces inward you have to put your left hand out of the way? 417 00:34:49,520 --> 00:34:50,922 Am I not doing it correctly? 418 00:34:50,922 --> 00:34:52,757 You'll cut yourself easily if you do that. 419 00:34:52,757 --> 00:34:54,391 No! That's dangerous! 420 00:34:54,391 --> 00:34:56,993 I've already taught you that you need to turn your knife outwards. 421 00:34:56,994 --> 00:34:59,263 Otherwise, you need to get your left hand out of the way... 422 00:35:01,966 --> 00:35:04,635 Look! Now you've cut yourself! It's pretty deep! 423 00:35:05,970 --> 00:35:09,774 Let me take a look... I'll put pressure on it. 424 00:35:09,774 --> 00:35:12,043 That hurts! But it will stop the bleeding. 425 00:35:12,043 --> 00:35:15,279 Lift your hand up! It's hurting even more! 426 00:35:16,180 --> 00:35:18,282 It's better now because the bleeding has ceased. 427 00:35:18,282 --> 00:35:21,052 Okay, this is all right now that it isn't bleeding that much anymore. 428 00:35:21,052 --> 00:35:22,086 It hurts so much! 429 00:35:41,706 --> 00:35:43,174 Xiang Qin! 430 00:35:44,008 --> 00:35:45,510 Xiang Qin! 431 00:35:46,744 --> 00:35:48,179 A-Jin? 432 00:35:48,179 --> 00:35:50,114 What are you doing here? 433 00:35:51,983 --> 00:35:54,986 I'm fine. I'm just here for my prescription. Your hand... 434 00:35:54,986 --> 00:35:56,554 I'm sorry! 435 00:35:56,554 --> 00:35:58,723 What happened to your hand? 436 00:35:58,723 --> 00:36:02,693 I accidentally cut myself when I was practicing my techniques on food sculpture. 437 00:36:04,662 --> 00:36:09,000 Is your hand okay? Hands are a chef's means of living. 438 00:36:10,168 --> 00:36:11,802 It's all right. 439 00:36:11,802 --> 00:36:14,405 Because... 440 00:36:15,606 --> 00:36:17,708 I'm doing this for my goal. 441 00:36:18,709 --> 00:36:22,180 So any injury is worth it, isn't it? 442 00:36:25,449 --> 00:36:28,352 But what are you doing here? 443 00:36:28,352 --> 00:36:32,757 Are you sick? Do you have a fever? No, I'm fine. 444 00:36:32,757 --> 00:36:35,626 Zhi Shu's brother is hospitalized so I'm here to visit him. 445 00:36:35,626 --> 00:36:40,097 His brother is that annoying little brat, isn't he? 446 00:36:40,097 --> 00:36:41,832 What are you talking about? 447 00:36:41,832 --> 00:36:46,270 So... could Jiang Zhi Shu be here as well? 448 00:36:46,270 --> 00:36:48,472 Of course. He visits him every day. 449 00:36:49,941 --> 00:36:54,245 No wonder my hair stands up at the back of my neck when I entered the hospital. 450 00:36:54,245 --> 00:36:56,247 What the heck? 451 00:36:58,082 --> 00:37:02,687 Which floor is he on? The twenty-first. 452 00:37:02,687 --> 00:37:05,590 Did you say the twenty-first floor? 453 00:37:07,158 --> 00:37:08,392 Here I come! 454 00:37:09,026 --> 00:37:10,461 A-Jin! 455 00:37:10,461 --> 00:37:14,332 A-Jin! 456 00:37:30,481 --> 00:37:33,784 Hello, you annoying little brat! 457 00:37:33,784 --> 00:37:36,187 It seems that you are hospitalized! 458 00:37:36,187 --> 00:37:38,256 It's you. 459 00:37:38,256 --> 00:37:41,993 Yes and so what if it's me. I'm here to visit! 460 00:37:41,993 --> 00:37:44,528 Go home now! You have no business being here! 461 00:37:44,528 --> 00:37:47,298 It's fine! They don't own this hospital anyway. 462 00:37:47,298 --> 00:37:48,532 Hello! 463 00:37:48,532 --> 00:37:49,934 My name is A-Jin! 464 00:37:49,934 --> 00:37:52,036 I'm very good at cooking. 465 00:37:52,036 --> 00:37:55,373 If possible, I'll make you some dishes to boost your spirits! 466 00:37:55,373 --> 00:37:59,610 But I will never cook for these two nasty brothers! 467 00:37:59,610 --> 00:38:01,812 A-Jin! I'm so sorry, Zhi Shu and Yu Shu. 468 00:38:01,812 --> 00:38:03,681 I did tell him not to come here but... 469 00:38:03,681 --> 00:38:05,549 The annoying brother of the annoying Jiang Zhi Shu. 470 00:38:05,549 --> 00:38:10,921 I heard that the doctor slashed your stomach wide open so it must have hurt a lot? 471 00:38:10,921 --> 00:38:12,423 You are such a poor little thing. 472 00:38:12,423 --> 00:38:15,192 You are stupid Xiang Qin's dumb ass classmate. 473 00:38:15,192 --> 00:38:18,763 It doesn't seem that you've gotten any smarter. 474 00:38:21,265 --> 00:38:25,169 Why didn't you bring anything with you if you really are visiting? 475 00:38:25,169 --> 00:38:34,278 Or are you actually so dumb that you've cut your hand with a knife? 476 00:38:35,646 --> 00:38:37,948 What would a brat like you know anything? 477 00:38:37,948 --> 00:38:43,087 Look! This is a honorary scar to remember the pursuit of my dream! 478 00:38:43,087 --> 00:38:45,923 Why didn't this brat get his mouth operated on? 479 00:38:45,923 --> 00:38:47,625 A-Jin! How could you say something like that? 480 00:38:47,625 --> 00:38:50,094 Yu Shu is a patient... How would a dumb ass have any dreams? 481 00:38:50,094 --> 00:38:53,864 My dream... It's a secret. 482 00:38:53,864 --> 00:38:55,933 Yu Shu, ignore him. Look! 483 00:38:55,933 --> 00:38:58,035 I've brought you a lot of comic books. 484 00:38:59,070 --> 00:39:02,340 This series is really good and was recommended by the comic store owner. 485 00:39:02,340 --> 00:39:05,609 I don't want them! They will make me stupid! 486 00:39:05,609 --> 00:39:07,178 No, they won't! 487 00:39:07,178 --> 00:39:08,913 Look at this one! It's really interesting... 488 00:39:08,913 --> 00:39:11,716 Zhi Shu is tutoring me so just leave us alone! 489 00:39:11,716 --> 00:39:13,951 He is so mean! I'll teach you a lesson! 490 00:39:13,951 --> 00:39:17,388 What are you doing, A-Jin? You can't do that! 491 00:39:17,388 --> 00:39:19,290 It hurts! I'm sorry! 492 00:39:19,290 --> 00:39:21,992 You can't behave like that... But he is so... 493 00:39:21,992 --> 00:39:23,694 Yu Shu! No, I mean... 494 00:39:23,694 --> 00:39:25,496 I think that you are truly fortunate. 495 00:39:25,496 --> 00:39:28,265 You have an intelligent brother who helps you with your homework. 496 00:39:30,167 --> 00:39:35,239 A lot of interesting people visit you every day so it's always so lively in here. 497 00:39:35,239 --> 00:39:40,311 Unlike me, who is the only child in my family. 498 00:39:40,311 --> 00:39:45,816 Both my parents have to work so they can't be here to keep me company. 499 00:39:47,585 --> 00:39:52,556 What's more, I might have to repeat another year in fourth grade. 500 00:39:57,228 --> 00:40:00,531 Try your best, Xiao Wei. 501 00:40:03,868 --> 00:40:07,805 Xiao Wei, you have to stay strong. 502 00:40:07,805 --> 00:40:11,442 You will have my full support. My name is Arnold. 503 00:40:11,442 --> 00:40:13,244 What? 504 00:40:14,145 --> 00:40:15,279 Your name is Arnold? 505 00:40:15,279 --> 00:40:18,482 A-Jin, he is Arnold and this is Xiao Wei. 506 00:40:19,917 --> 00:40:23,721 Arnold, you will have my support. 507 00:40:23,721 --> 00:40:28,325 Arnold, I remember that you've been here longer than me. 508 00:40:28,325 --> 00:40:32,496 Yes, I've been hospitalized for six months now. 509 00:40:32,496 --> 00:40:35,499 Six months? Why have you been here for so long? 510 00:40:35,499 --> 00:40:37,935 What happened to you? 511 00:40:37,935 --> 00:40:42,973 I was terribly ill and I couldn't even do my homework. 512 00:40:42,973 --> 00:40:48,245 I couldn't got to school or hand in my assignments. 513 00:40:48,245 --> 00:40:52,383 But isn't it great that you didn't have to hand in your assignments? 514 00:40:52,383 --> 00:40:56,253 I'd really like to get back to school soon. 515 00:40:56,253 --> 00:40:58,556 Really? 516 00:40:59,623 --> 00:41:02,426 Then you have to be strong and get well soon! 517 00:41:06,464 --> 00:41:10,868 Arnold, it's all right even if you can't go to school. 518 00:41:10,868 --> 00:41:13,404 I can help you with your homework. 519 00:41:14,171 --> 00:41:16,307 I can help you with it as well. 520 00:41:16,307 --> 00:41:20,211 Do you both know what you've just said? 521 00:41:20,211 --> 00:41:22,480 Of course we do. Sure. 522 00:41:22,480 --> 00:41:25,349 Although we had the worst grades in high school 523 00:41:25,349 --> 00:41:28,519 elementary school assignments should be fine. 524 00:41:28,519 --> 00:41:30,054 Of course it is. 525 00:41:30,054 --> 00:41:31,455 Let's help him with it now. 526 00:41:48,405 --> 00:41:51,442 Although we had the worst grades in high school 527 00:41:51,442 --> 00:41:55,112 elementary school assignments should be fine. 528 00:41:55,112 --> 00:41:56,447 Of course it is. 529 00:41:56,447 --> 00:41:57,781 Let's help him with it now. 530 00:41:57,781 --> 00:42:01,252 Which chapter were you on at school? Tell me. 531 00:42:01,252 --> 00:42:03,754 Here. Here? 532 00:42:03,754 --> 00:42:05,456 Let me take a look. 533 00:42:05,456 --> 00:42:07,892 There are thirty apples in a box. 534 00:42:07,892 --> 00:42:11,929 After mom bought 4.6 boxes home we now have 5.2 boxes. 535 00:42:11,929 --> 00:42:15,099 So how many boxes of apples did we originally have at home 536 00:42:15,099 --> 00:42:16,767 and how many apples were there? 537 00:42:16,767 --> 00:42:20,104 Xiang Qin, how many were there? Hurry. 538 00:42:22,940 --> 00:42:26,477 Seriously? This is just elementary school maths! 539 00:42:28,445 --> 00:42:32,616 Xiang Qin, we can't let Jiang Zhi Shu look down on us! 540 00:42:32,616 --> 00:42:38,222 Thirty apples in a box... forty-six... Give us a minute. 541 00:42:38,222 --> 00:42:39,890 Arnold, give me a minute. 542 00:42:46,564 --> 00:42:50,234 Why is this so difficult? Are you serious? You really can't solve it? 543 00:42:50,234 --> 00:42:56,907 I... I have no idea that elementary maths are so difficult these days. 544 00:42:56,907 --> 00:42:59,677 Isn't that a bit ridiculous? 545 00:42:59,677 --> 00:43:01,779 How could you possibly have qualified for university? 546 00:43:01,779 --> 00:43:04,648 I can't believe that I'm going to the same university as you. 547 00:43:04,648 --> 00:43:06,984 I've never liked application questions. 548 00:43:06,984 --> 00:43:09,620 That's right! You should attend elementary school again! 549 00:43:09,620 --> 00:43:13,023 I'm already a college student so why should I attend elementary school again? 550 00:43:13,023 --> 00:43:14,925 You're being ridiculous! 551 00:43:14,925 --> 00:43:16,560 Please don't quarrel. 552 00:43:16,560 --> 00:43:19,263 I can try to solve those questions slowly on my own. 553 00:43:19,263 --> 00:43:23,767 Those questions are really difficult so it's not Xiang Qin's problem. 554 00:43:23,767 --> 00:43:25,169 I don't get them as well. 555 00:43:26,604 --> 00:43:31,308 Arnold... you're such a kindhearted child. 556 00:43:36,547 --> 00:43:39,883 It's fine. I'll teach you instead, Arnold. 557 00:43:39,883 --> 00:43:42,119 Arnold, did you hear that? 558 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 Zhi Shu is going to teach you! 559 00:43:44,121 --> 00:43:49,393 But wouldn't it be tiring for him to teach me and Yu Shu at the same time? 560 00:43:49,393 --> 00:43:52,496 Don't worry about it, Arnold. My brother's really awesome. 561 00:43:52,496 --> 00:43:54,932 One student or two doesn't really make a difference. 562 00:43:54,932 --> 00:43:57,434 Thank you, Zhi Shu. You're welcome. 563 00:43:58,836 --> 00:44:02,606 Could you teach Xiao Wei as well? 564 00:44:02,606 --> 00:44:07,244 After all, you are so awesome that teaching three or four students should be fine, right? 565 00:44:07,244 --> 00:44:10,047 You're right so I might as well run my own cram school. 566 00:44:11,415 --> 00:44:13,317 You are such a pain in the neck. 567 00:44:13,317 --> 00:44:16,587 Thank Zhi Shu quickly! Thank you, Zhi Shu. 568 00:44:39,777 --> 00:44:42,813 Darn it. Why did she bring such comics here? 569 00:44:42,813 --> 00:44:46,817 Was she trying to scare me? 570 00:44:46,817 --> 00:44:48,519 I'm not scared at all. 571 00:44:49,653 --> 00:44:51,555 I'm known as Jiang The Bold. 572 00:44:56,393 --> 00:44:59,129 Could we have the lights on? 573 00:45:01,231 --> 00:45:03,434 No, that will keep others awake. 574 00:45:03,434 --> 00:45:07,271 It's late now so put the comics away and go to bed, okay? Be good. 575 00:45:09,673 --> 00:45:12,476 Then... could you close the door? 576 00:45:12,476 --> 00:45:14,578 I can't do that either. 577 00:45:14,578 --> 00:45:17,948 If the door is shut, how would I know if everyone is all right? 578 00:45:17,948 --> 00:45:19,683 Go to sleep now. 579 00:45:40,904 --> 00:45:43,874 What... what is that? 580 00:45:43,874 --> 00:45:47,811 Why did they place cups next to our beds? 581 00:45:47,811 --> 00:45:52,583 This won't do. I have to shut the door. 582 00:46:38,629 --> 00:46:42,800 That's weird... Did he really knock the cup over? 583 00:46:42,800 --> 00:46:46,570 But then why is he still sound asleep like a corpse? 584 00:46:46,570 --> 00:46:51,141 A corpse? No, there isn't a corpse. 585 00:46:51,141 --> 00:46:55,612 Ghost? No! There are no ghosts in the world. 586 00:48:14,391 --> 00:48:17,928 Oh no... it's here! 587 00:48:17,928 --> 00:48:20,731 The ghost is crawling unto my bed! 588 00:48:20,731 --> 00:48:23,166 I'm definitely going to die! 589 00:48:23,166 --> 00:48:28,171 Help... 590 00:48:28,171 --> 00:48:30,674 Could someone please help me? 591 00:48:30,674 --> 00:48:34,678 I'm going to be killed by ghosts! Help! 592 00:49:48,018 --> 00:49:50,487 What is it? You nearly scared us to death! 593 00:49:50,487 --> 00:49:52,622 It isn't that scary, is it? 594 00:49:52,622 --> 00:49:54,958 You're over-reacting! 595 00:49:54,958 --> 00:50:00,530 Xiang Qin, the hospital was haunted last night. 596 00:50:02,232 --> 00:50:03,700 Haunted? 597 00:50:03,700 --> 00:50:05,936 Where? 598 00:50:05,936 --> 00:50:07,637 Really? Don't try to fool me! 599 00:50:07,637 --> 00:50:08,905 It's true. 600 00:50:10,941 --> 00:50:12,743 Arnold. Xiang Qin... 601 00:50:12,743 --> 00:50:15,812 What is it? There really was a ghost in here last night. 602 00:50:15,812 --> 00:50:18,715 And it breathed heavily unto my face. 603 00:50:24,454 --> 00:50:28,625 I... I can't handle this... Take the soup... 604 00:50:28,625 --> 00:50:31,328 Xiang Qin, please don't leave us! We're scared! 605 00:50:31,328 --> 00:50:32,796 But I am scared as well... 606 00:50:32,796 --> 00:50:34,064 How dare you leave us? 607 00:50:34,064 --> 00:50:36,500 Those comics that you brought here is the reason why the ward is now haunted! 608 00:50:36,767 --> 00:50:38,802 But I am really scared of ghosts! 609 00:50:38,802 --> 00:50:41,338 Xiao Wei, I beg you to let go of me... please... 610 00:50:41,338 --> 00:50:43,440 I don't care! I'm holding you responsible! 611 00:50:43,440 --> 00:50:45,042 Exactly! You have to take the responsibility! 612 00:50:45,042 --> 00:50:46,576 How can I take responsibility for that? 613 00:50:46,576 --> 00:50:48,278 It's not as if I am a ghostbuster... 614 00:50:48,278 --> 00:50:50,347 Please let me go home... 615 00:50:50,347 --> 00:50:54,451 Don't go! Please stay with us! Please keep us company! 616 00:50:54,451 --> 00:50:56,953 I... I can't! 617 00:50:56,953 --> 00:50:59,856 I have to take these comics back to the store. 618 00:50:59,856 --> 00:51:02,025 Don't go! 619 00:51:02,025 --> 00:51:03,760 Keep us company! 620 00:51:03,760 --> 00:51:05,929 Keep us company! 621 00:51:05,929 --> 00:51:09,066 You have to promise to stay with us. 622 00:51:10,500 --> 00:51:12,602 All right, I will... 623 00:51:14,104 --> 00:51:21,711 Yu Shu, did the ghost you saw make the sound of 'pata pata' when it appears? 624 00:51:21,711 --> 00:51:25,582 And did it appeared exactly at midnight? 625 00:51:25,582 --> 00:51:28,552 You're right. 626 00:51:28,552 --> 00:51:33,156 I've seen it a couple of times during these six months in the hospital. 627 00:51:33,156 --> 00:51:36,259 It seems to be a female ghost with unruly hair. 628 00:51:37,194 --> 00:51:44,167 That's right. She doesn't have a head, face nose and mouth. 629 00:51:48,972 --> 00:51:52,676 You must be lying, right? 630 00:51:52,676 --> 00:51:54,578 This is all true. 631 00:51:55,846 --> 00:51:58,081 How is that possible? 632 00:52:25,008 --> 00:52:27,010 A ghost! 633 00:52:28,044 --> 00:52:30,046 Why does it sound so scary? A-Jin! 634 00:52:30,046 --> 00:52:34,918 You... 635 00:52:34,918 --> 00:52:36,820 What are you doing here? 636 00:52:36,820 --> 00:52:39,723 I... I'm here to protect you! 637 00:52:39,723 --> 00:52:43,160 I'm here to stop Jiang Zhi Shu from pestering you. 638 00:52:43,160 --> 00:52:46,429 Don't worry, I can take care of that. 639 00:52:46,429 --> 00:52:48,532 We'll stay up together till midnight. 640 00:52:48,532 --> 00:52:51,101 Then we'll reveal what kind of ghost it really is, okay? 641 00:52:52,002 --> 00:52:55,705 I'm too afraid to do that... 642 00:52:55,705 --> 00:52:59,042 Come on! It will be fine! 643 00:53:32,542 --> 00:53:33,910 Why? 644 00:53:33,910 --> 00:53:36,379 What are you doing? Get back down there! 645 00:53:36,379 --> 00:53:39,282 Why do I have to sleep under the bed? 646 00:53:39,282 --> 00:53:44,321 Why... A-Jin, get your hand back down there! 647 00:53:44,321 --> 00:53:46,189 Why do I have to be under the bed? 648 00:53:46,189 --> 00:53:48,959 I got permission to stay as a family member. 649 00:53:48,959 --> 00:53:50,760 But you aren't really allowed to stay overnight. Get back down there! Hurry up! 650 00:53:50,760 --> 00:53:52,529 No, it's really stuffy down here. 651 00:53:52,529 --> 00:53:55,165 I'll be in trouble if the nurses see you! 652 00:53:55,165 --> 00:53:56,633 Please let me out... 653 00:53:59,803 --> 00:54:01,338 I'm sorry! 654 00:54:06,243 --> 00:54:07,811 What are you doing? 655 00:54:07,811 --> 00:54:09,512 Go back down! Xiang Qin... 656 00:54:09,512 --> 00:54:11,948 A-Jin, could you please stay hidden? 657 00:54:13,250 --> 00:54:15,352 Let's forget about this. 658 00:54:15,352 --> 00:54:18,622 Forget about it? Why didn't you say so earlier? 659 00:54:18,622 --> 00:54:20,223 It's almost midnight now. 660 00:54:20,223 --> 00:54:22,092 We won't be able to leave even if we want to. 661 00:54:22,692 --> 00:54:27,097 It's just that... I'm really scared. 662 00:54:27,097 --> 00:54:30,533 All right! Yu Shu, stop tugging on the blanket. 663 00:54:30,533 --> 00:54:32,369 I don't have enough to cover myself up! 664 00:54:57,394 --> 00:54:59,296 Everyone... be prepared... 665 00:54:59,296 --> 00:55:01,531 Be prepared... 666 00:55:02,766 --> 00:55:05,535 Silly! Go and get the door! 667 00:55:07,637 --> 00:55:09,539 Why does it have to be me? 668 00:55:09,539 --> 00:55:12,008 Didn't you say that you are the tough dude? 669 00:55:12,008 --> 00:55:15,445 I'm just a child. 670 00:55:15,445 --> 00:55:18,648 That's right! And I am but a weak woman. 671 00:55:21,751 --> 00:55:25,388 Hurry up! All right... 672 00:55:26,523 --> 00:55:28,491 Stop rushing me to do it. 673 00:55:28,491 --> 00:55:30,193 Just go now! 674 00:55:30,193 --> 00:55:31,628 Go on! 675 00:56:35,625 --> 00:56:37,193 I was just scaring you guys! 676 00:56:37,193 --> 00:56:39,863 Did you guys get it wrong? 677 00:56:39,863 --> 00:56:42,699 Did you hear the pipes leaking and thought it was a ghost? 678 00:56:46,669 --> 00:56:47,837 What's going on? 679 00:56:47,837 --> 00:56:50,173 It... it just walked past... 680 00:56:59,949 --> 00:57:03,019 What's the matter? I know that you really want to scare me but... 681 00:57:05,088 --> 00:57:07,357 There's nothing going on. You guys are so lame. 682 00:57:07,357 --> 00:57:09,993 Quit fooling around... 683 00:57:23,773 --> 00:57:27,310 A-Jin... what did you see? 684 00:57:33,616 --> 00:57:38,421 A-Jin... did you see what we just saw? 685 00:57:38,421 --> 00:57:42,592 I noticed that it has gray hair... 686 00:57:42,592 --> 00:57:45,962 I only caught a glimpse of its clothes... 687 00:57:45,962 --> 00:57:48,965 I didn't see a thing. 688 00:57:52,402 --> 00:57:54,838 Go on! Let's go and take a look! 689 00:57:54,838 --> 00:57:58,675 Don't push me! I'm scared! We won't be scared if we see it clearly! 690 00:57:58,675 --> 00:58:01,711 I'm so scared! Come on! 691 00:58:05,315 --> 00:58:08,718 Stop pushing me! Go take a closer look! 692 00:58:15,024 --> 00:58:16,693 Wait a minute! 693 00:58:16,693 --> 00:58:19,262 What are you doing? 694 00:58:30,039 --> 00:58:32,175 It's the apparition of an old lady! 695 00:58:32,175 --> 00:58:34,143 What are you guys so noisy about? 696 00:58:34,143 --> 00:58:36,546 Please don't hurt us! 697 00:58:36,546 --> 00:58:38,114 Keep your voices down! 698 00:58:40,116 --> 00:58:41,584 So you're not... a ghost? 699 00:58:41,584 --> 00:58:43,653 You are the ghost! 700 00:58:43,653 --> 00:58:47,657 I am sorry, Ma'am... We thought it's haunted. 701 00:58:47,657 --> 00:58:52,395 Haunted? You are so rude! 702 00:58:52,395 --> 00:58:55,431 I've just washed my hair and haven't tied it up yet! 703 00:58:55,431 --> 00:58:59,235 We're terribly sorry... we've got it all wrong. 704 00:58:59,235 --> 00:59:02,405 I can't be bothered with you! I'm off to watch TV. 705 00:59:02,405 --> 00:59:06,976 That drama is finally having a re-run now so I'm not going to miss that! 706 00:59:25,528 --> 00:59:27,297 It's all your fault! What are you still looking at? 707 00:59:27,297 --> 00:59:30,700 It's your fault! You and your nonsense! 708 00:59:30,700 --> 00:59:33,236 I'm sorry... Apparition? 709 00:59:44,414 --> 00:59:47,550 Arnold! 710 00:59:47,550 --> 00:59:50,286 Arnold, what's the matter? Wake up! 711 00:59:50,286 --> 00:59:53,990 Arnold, wake up! Arnold! 712 00:59:53,990 --> 00:59:55,692 Wake up, Arnold! 713 00:59:55,692 --> 01:00:00,730 Arnold! 714 01:00:04,100 --> 01:00:06,769 36.8 degrees Celsius. His fever's finally gone down. 715 01:00:06,769 --> 01:00:10,173 Arnold, you mustn't do this again. 716 01:00:10,173 --> 01:00:13,309 You get a fever very easily whenever you are up and about running around. 717 01:00:13,309 --> 01:00:16,245 You have to be more careful, all right? Yes. 718 01:00:16,245 --> 01:00:22,285 I'm so sorry, Arnold. It's all my fault that you are feeling so ill right now. 719 01:00:24,053 --> 01:00:26,356 Ma'am... It's all your fault! 720 01:00:26,356 --> 01:00:28,424 How could you fool around with these children? 721 01:00:28,424 --> 01:00:31,527 I've already told you hundreds of times! 722 01:00:31,527 --> 01:00:33,997 This is a hospital and not your home! 723 01:00:33,997 --> 01:00:35,999 If you want to have fun, do it at home! 724 01:00:35,999 --> 01:00:38,568 What time is it now and why are you still here? 725 01:00:38,568 --> 01:00:41,404 What on earth is a girl doing out here? 726 01:00:41,404 --> 01:00:42,705 This is ridiculous! 727 01:00:42,705 --> 01:00:45,508 Don't ever let me run into you again! Do you hear me? 728 01:00:49,846 --> 01:00:52,815 And you! What is that in your hands? 729 01:00:52,815 --> 01:00:55,885 Are you here to take care of the patient or are you here to read comics? 730 01:00:55,885 --> 01:00:58,521 Yes... You shouldn't be reading comics here, should you? 731 01:00:58,521 --> 01:01:00,823 Shouldn't you be reading this at a rental store? 732 01:01:00,823 --> 01:01:03,426 That's right... And whose family member are you? 733 01:01:03,426 --> 01:01:06,062 I... I'm their friend. 734 01:01:06,062 --> 01:01:10,133 A friend? Don't you know that only family is allowed in here after 11 o'clock? 735 01:01:10,133 --> 01:01:15,104 Yes, you're right.... ouch, it hurts! 736 01:01:15,104 --> 01:01:17,907 I'm actually a patient. 737 01:01:17,907 --> 01:01:20,209 Does it hurt? Really? 738 01:01:20,209 --> 01:01:24,047 This is a pediatric ward! Since when do we take in such a big child? 739 01:01:26,015 --> 01:01:28,651 You may leave now! Right... 740 01:01:31,854 --> 01:01:34,157 Yu Shu, are you feeling better? 741 01:01:34,157 --> 01:01:36,225 Why hasn't your brother been here these days? 742 01:01:36,225 --> 01:01:37,760 He has a part-time job. 743 01:01:37,760 --> 01:01:42,398 Tell your brother that I'll feel more relieved if he's here to take care of you, okay? 744 01:01:42,398 --> 01:01:44,567 Okay. Let me know if you don't feel well. 745 01:01:49,672 --> 01:01:54,110 I want the two of you out of my sight in 15 minutes! Do you hear me? 746 01:02:14,664 --> 01:02:17,767 Arnold, do you still feel ill? 747 01:02:17,767 --> 01:02:20,303 No, I'm feeling much better now. 748 01:02:20,303 --> 01:02:22,271 That's good. 749 01:02:24,674 --> 01:02:27,176 Why do you get feverish so easily? 750 01:02:27,176 --> 01:02:29,912 I always get a fever when I exercise. 751 01:02:31,981 --> 01:02:34,884 Doesn't that make you unhappy every day? 752 01:02:34,884 --> 01:02:36,486 No, it doesn't. 753 01:02:36,486 --> 01:02:39,489 I was very happy just now. 754 01:02:39,489 --> 01:02:45,294 I've been very happy since Yu Shu moved in. 755 01:02:45,695 --> 01:02:47,663 Why is that? 756 01:02:47,663 --> 01:02:51,701 Zhi Shu helps me with my schoolwork every day. 757 01:02:51,701 --> 01:02:55,638 And you never fail to make me laugh. 758 01:02:57,140 --> 01:02:59,709 I wasn't behaving silly intentionally. 759 01:03:01,844 --> 01:03:04,247 Arnold, be a good boy and get well soon. 760 01:03:04,247 --> 01:03:07,250 Then you can be discharged. 761 01:03:07,250 --> 01:03:10,586 You can finally go back to school with the other kids, you got that? 762 01:03:10,586 --> 01:03:12,455 Got it. 763 01:03:12,455 --> 01:03:14,590 Go to sleep now. 764 01:03:26,769 --> 01:03:34,944 Why can't God bestow good health and laughter upon a kind child like Arnold? 765 01:03:34,944 --> 01:03:36,379 You probably haven't had dinner yet? 766 01:03:37,647 --> 01:03:39,448 Thank you. 767 01:03:42,885 --> 01:03:44,554 Is Yu Shu all right? 768 01:03:44,554 --> 01:03:46,956 He is fine. 769 01:03:46,956 --> 01:03:49,125 When will he be discharged? 770 01:03:50,259 --> 01:03:52,929 It should be the day after tomorrow? 771 01:04:04,841 --> 01:04:06,275 What's the matter with you? 772 01:04:09,912 --> 01:04:12,248 It's nothing. 773 01:04:15,685 --> 01:04:21,824 It's just that I feel so sad for Arnold. 774 01:04:21,824 --> 01:04:25,361 He is still so young. 775 01:04:25,361 --> 01:04:32,401 Yet he spends his days taking medication, injections and check-ups. 776 01:04:32,401 --> 01:04:37,974 He can't have any of his favorite food. 777 01:04:38,441 --> 01:04:45,348 He can't go out to play whenever he wants to just like any other kids. 778 01:04:47,583 --> 01:04:50,586 The thought of him makes me so upset. 779 01:04:53,990 --> 01:04:59,495 Being upset about their condition won't help them regain their health. 780 01:05:03,766 --> 01:05:06,202 You are right. 781 01:05:10,373 --> 01:05:12,842 But it's different for you. 782 01:05:14,076 --> 01:05:17,780 What's so different? You are a genius! 783 01:05:17,780 --> 01:05:20,449 A genius can become a doctor. 784 01:05:20,449 --> 01:05:24,887 Once you become a doctor, you can cure a lot of people of their illnesses. 785 01:05:26,255 --> 01:05:28,958 When that day comes, it isn't just Arnold that you will be able to help 786 01:05:28,958 --> 01:05:35,164 but also a lot of others who will be cured because of your remarkable skills. 787 01:05:35,164 --> 01:05:37,466 Wouldn't that be great? 788 01:05:38,534 --> 01:05:41,270 I should become a doctor? Exactly! 789 01:05:43,472 --> 01:05:45,908 You can definitely make it because you're so smart! 790 01:05:45,908 --> 01:05:52,481 For example different divisions such as pediatrics, otolaryngology 791 01:05:52,481 --> 01:05:55,384 general medicine, general surgery, neurology, dermatology 792 01:05:55,384 --> 01:05:58,020 Obstetrics and gynecology... 793 01:05:58,020 --> 01:06:02,058 Goodness no! Not obstetrics and gynecology! 794 01:06:02,058 --> 01:06:05,895 You're bound to get weird female patients hurling themselves at you! 795 01:06:05,895 --> 01:06:08,531 That won't do... Definitely not obstetrics and gynecology. 796 01:06:10,066 --> 01:06:12,301 What on earth is going through your mind? 797 01:06:14,837 --> 01:06:15,905 Nothing much... 798 01:06:26,582 --> 01:06:29,318 Why don't we all have some cake? 799 01:06:29,318 --> 01:06:31,420 This is such a pretty cake! 800 01:06:40,796 --> 01:06:45,935 Yu Shu, would you like to sit next to Arnold? 801 01:06:54,677 --> 01:06:59,548 Yu Shu, don't forget to write to us when you get home. 802 01:07:04,820 --> 01:07:07,356 You shouldn't have too much sweets. 803 01:07:07,356 --> 01:07:10,593 Or you'll get chubbier. 804 01:07:10,593 --> 01:07:14,530 Didn't you just have a heart surgery? 805 01:07:19,969 --> 01:07:22,972 Yu Shu, let's go on a diet together then? 806 01:07:22,972 --> 01:07:24,507 Sure. 807 01:07:27,576 --> 01:07:30,346 Xiao Wei, when will you be discharged? 808 01:07:30,946 --> 01:07:33,416 Probably a month later? 809 01:07:34,917 --> 01:07:36,685 What about you, Arnold? 810 01:07:36,685 --> 01:07:38,788 I have no idea. 811 01:07:38,788 --> 01:07:41,824 The nurses will take good care of you. 812 01:07:41,824 --> 01:07:44,360 I'll look after him. 813 01:07:55,871 --> 01:07:58,641 Yu Shu, I want to make a toast to you. 814 01:08:04,180 --> 01:08:06,549 Congratulations, Yu Shu. You're going to be discharged. 815 01:08:06,549 --> 01:08:09,151 You have to get well soon. 816 01:08:09,151 --> 01:08:13,656 When I am healthy, let's meet up for playtime. 817 01:08:13,656 --> 01:08:15,257 You have to! 818 01:08:17,359 --> 01:08:18,961 I want to make a toast as well. 819 01:08:21,029 --> 01:08:24,399 We will all be very healthy and strong. 820 01:08:25,501 --> 01:08:27,570 To health! 821 01:08:32,541 --> 01:08:34,477 I feel so sad for Arnold. 822 01:08:34,477 --> 01:08:38,481 He keeps seeing his friends off when they are discharged. 823 01:08:38,481 --> 01:08:41,717 But he can't go home yet. 824 01:08:43,618 --> 01:08:48,289 Yu Shu, don't forget to tell me to come along when you want to visit Arnold. 825 01:08:48,290 --> 01:08:51,393 No, I don't want to. Yu Shu! 826 01:08:54,263 --> 01:08:55,798 Who's calling your name? 827 01:08:56,532 --> 01:08:58,134 Yu Shu, we are up here! 828 01:08:58,134 --> 01:09:01,370 They are on the second floor! 829 01:09:04,173 --> 01:09:11,613 Arnold, I'll take you to my grandpa's when you visit me! 830 01:09:11,613 --> 01:09:13,715 He has frogs there. 831 01:09:13,716 --> 01:09:16,752 You have to come and visit Cutie Pie as well! 832 01:09:17,620 --> 01:09:21,657 And you have to get a taste of my mom's cakes! 833 01:09:24,894 --> 01:09:28,931 Goodbye, Yu Shu! Yu Shu, goodbye! 834 01:09:59,295 --> 01:10:03,132 I've kept an eye on your relationship with Zhi Shu since high school. 835 01:10:03,132 --> 01:10:06,969 I noticed you on skateboards often. How long have you been skateboarding? 836 01:10:06,969 --> 01:10:08,604 Can you stop blocking the road? 837 01:10:09,205 --> 01:10:12,875 This pair of sisters are pretty and cute. 838 01:10:12,875 --> 01:10:16,278 And their breasts are bigger than Xiang Qin's too. 839 01:10:16,278 --> 01:10:18,380 I'm Xiang Qin's real boyfriend. 840 01:10:18,380 --> 01:10:21,750 I think you're not suitable for Xiang Qin. 841 01:10:21,750 --> 01:10:23,619 As for tonight at seven. 842 01:10:25,254 --> 01:10:29,491 Nothing is planned except for a romantic candlelit dinner with me. 61296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.